Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time
and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might
acquire the appliance at a later date.
PODRÓŻNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY6
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w
przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
ÚTI VÍZFORRALÓ10
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék
harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
KUHALNIK VODE14
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih
priložite zraven!
CESTOVNÍ VAŘIČ VODY18
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě
přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
CESTOVNÝ VARIČ VODY22
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej
osobe odovzdajte aj návod!
PUTNO KUHALO ZA VODU26
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama
obavezno priložite i ove upute!
REISE-WASSERKOCHER30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte
auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
TRAVEL KETTLE KH 1026
Intended use
This appliance is intended for the boiling-up of water
in domestic households. It is not intended for use
with other liquids or for commercial applications.
Technical Data
Voltage :120 V ~/ 60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Power consumption :1000 W
Volume:max. 0.5 l
• ALWAYS remove the plug from the mains power
socket before pouring water from the appliance.
• ALWAYS set the voltage selector on the appliance to the rating of the local power supply. UNDER NO CIRCUMSTANCES should you operate
the appliance on a 230 V mains supply when
the voltage selector switch is set at 120 V (or
vice-versa). It would destroy the appliance and
the guarantee would be void. Make enquiries
about the rating of the local electrical mains supply
from the energy supplier or the hotel personnel.
First when this has been done insert the plug into
a power socket and then switch the appliance
on.
• Connect the appliance only to correctly installed
power sockets with a current rating of 120 V
60 Hz / 230 V ~50 Hz.
~
Safety information
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the external electrical
connections NEVER comes into contact with
water! Should they unintentionally become wet,
first allow them to dry out completely before
taking the appliance back into use.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise
the automatic cut-out may not function. Boiling
water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. The boiler
also becomes very hot during operation. Wear
oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstable kettle to fall
over.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance..
- 2 -
Page 5
Items supplied
Water boiler
2 Beakers
2 Teaspoons
Operating instructions
• Rinse the water boiler out with clear water.
• Fill the appliance with water once again, up
to the MAX marking, and then bring it to boil.
When done, pour this water away also.
The appliance is now ready for use.
Operating Elements
1 Lid
2 On switch
3 Cable storage
4 Power cable
5 Voltage selector switch
6 Control lamp
Commissioning
• Before taking the appliance into use, ensure
that ...
– the appliance itself, the power cable and the
plug 4 are in a serviceable condition, and,....
– all packaging materials have been removed
from the appliance, and...
– the correct power rating has been selected at
the voltage selector switch 5.
Risk of electric shock!
ALWAYS remove the plug from the mains socket
before pouring water from the appliance!
• Fill the appliance with water up to the MAX
marking and let it come to a full boil once –
as described in the next section.
• After it has boiled, pour this water away.
Boiling water
Danger
NEVER take the water boiler into use if the electrical
connections are wet resp. moist – there is a risk of
you receiving an electric schock!
Injury hazard
For safety reasons, the lid 1 should not be opened
while the water is boiling or is very hot. There is a
risk of receiving severe scalds.
Notice
Always use freshly drawn water. Do not consume
any water that has already stood in the water boiler
for longer than one hour. Do not reboil water that
has cooled down. Always pour old water away.
Microbes could have formed in it!
• Check to ensure that the setting of the voltage
selector switch 5 corresponds to that of the local
power supply. If necessary, adjust the voltage
selector switch 5 to the correct setting.
• Open the lid 1.
• Hold the water boiler upright while filling it. Only
in this way can you correctly read the interior
markings in the water boiler.
Fill the water boiler to no further than the MAX
marking, to ensure that no boiling water splashes
out.
• First close the appliance lid 1.
• Now insert the plug into the mains power socket.
- 3 -
Page 6
Notice
It can happen that the control lamp 6 glows immediately, as soon as you connect the appliance
with the mains power source. This means that the
On switch 2 was already pressed down when the
connection was made. In this case, the boiling process starts immediately. Therefore, always check
that the control lamp 6 is glowing, this shows that
it is heating up.
• Press the ON switch 2.
• The control lamp 6 indicates that the appliance
is now heating the water up.
• The appliance switches itself off and the control
lamp 6 goes out as soon as the water is on the
boil.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered components.
Injury hazard
Remove the power cable from the wall socket before cleaning. Risk of electric shock! Allow the
appliance to cool down. Risk of Burns!
• Clean the outside surfaces and the power cable 4
with a slightly damp dish cloth. Be sure to dry
the appliance well before taking it back into use.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents.
These can damage the appliance.
Notice
You cannot stop the boiling process manually.
Should you wish to stop the boiling process you
must disconnect the plug from the power socket.
Warning
ALWAYS remove the plug from the mains power
socket before pouring water from the appliance.
Otherwise, water could possibly land on the electrical
contacts and cause an electric shock!
Cleaning and Care
Danger!
Do not open any part of the housing. There are no
user-servicable elements inside. An open housing
can create the risk of a lethal electrical shock.
In the event of scale deposits:
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen
utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines)
from a hardware shop. Proceed as detailed in
the instructions provided for the use of the decalcfying agent.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
• Wind the power cable 4 around the power
cable retainer 3, as shown on the fold-out side
(Fig. ).
• Store the appliance in a dry place.
- 4 -
Page 7
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty and Service
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
You receive a 3-year warranty for this appliance as
of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for private use only and is not intended for commercial use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
Urządzenie jest przeznaczone do gotowania wody
w gospodarstwie domowym. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda.
Dane techniczne
Napięcie:120 V ~/ 60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Pobór mocy :1000 W
Pojemność:maks. 0,5 l
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia pora-żenia prądem elektrycznym:
• Należy zapewnić, aby zewnętrzna część urzą-
dzenia wraz z układem elektrycznym zabudowanym w podstawie czajnika nigdy nie miała
kontaktu z wodą! Jeśli układ elektryczny przez
przypadek został zamoczony, to należy odczekać,
aż całkowicie wyschnie.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy
nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy.
Kabel należy układać w taki sposób, aby nie
został on zakleszczony lub uszkodzony w inny
sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi.
• Po zakończeniu używania zawsze należy wyciąg-
nąć wtyczkę z gniazdka.
• Przed przystąpieniem do wylewania wody
z czajnika zawsze należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
• W urządzeniu zawsze należy ustawić napięcie
zgodne z napięciem sieci zasilania. Nigdy
nie używaj urządzenia w sieci elektrycznej
o napięciu 230V, gdy przełącznik wyboru napięcia jest nastawiony na 120V (lub na odwrót). Grozi to uszkodzeniem urządzenia i utratą gwarancji. Zasięgnij informacji odnośnie napięcia
w sieci zasilania w zakładzie energetycznym
lub np. u personelu hotelowego. Dopiero potem
można włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć
urządzenie.
• Urządzenie podłączać tylko do przepisowo
zainstalowanego gniazdka zasilania z napięciem
sieciowym 120 V ~60 Hz / 230 V ~50 Hz.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Wodę gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie,
w przeciwnym wypadku nie działa mechanizm
automatycznego wyłączania. Gotująca się woda
może przelewać się poza brzeg czajnika.
• Z czajnika może wydobywać się gorąca para.
Ponadto dzbanek jest bardzo gorący. Należy
stosować rękawice kuchenne.
• Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie
stoi prosto na stabilnym podłożu.
Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie
ustawiony czajnik.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
- 6 -
Page 9
Zakres dostawy
Czajnik
2 kubki
2 łyżeczki do herbaty
Instrukcja obsługi
Elementy obsługowe
• Wypłucz dzbanek czystą wodą.
• Jeszcze raz napełnij czajnik wodą do znaku
Max i zagotuj. Tę wodę także wylej.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Gotowanie wody
1 Pokrywa
2 Włącznik
3 Uchwyt na kabel
4 Kabel sieciowy
5 Przełącznik wyboru napięcia
6 Lampka kontrolna
Uruchomienie
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić,
czy
– urządzenie, wtyczka i kabel sieciowy 4 znajdu-
ją się w nienagannym stanie,....
– z urządzenia usunięto wszelkie materiały opako-
waniowe oraz...
– czy na przełączniku wyboru napięcia 5 usta-
wiono odpowiednią wartość napięcia.
Zagrożenie porażenia prądem
elektrycznym
Przed przystąpieniem do wylewania wody z czajnika zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka
zasilania!
• Napełnij czajnik wodą do znaku Max i zagotuj
aż do wrzenia, zgodnie ze sposobem opisanym
w następnym rozdziale.
• Po zagotowaniu wylej wodę.
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie używaj czajnika, gdy układ elektryczny
zabudowany w podstawie lub wtyczka sieciowa są
mokre – zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała
Z powodów bezpieczeństwa nie należy otwierać
pokrywy 1, gdy woda się gotuje lub gdy woda jest
jeszcze bardzo gorąca. Zagrożenie odniesieniem
oparzeń.
Wskazówka
Zawsze używaj świeżej wody. Nie spożywaj wody,
która znajdowała się w czajniku dłużej niż godzinę.
Nie gotuj ponownie już wystygłej wody. Zawsze
wylewaj nieświeżą wodę. Istnieje niebezpieczeństwo
powstania zarazków!
• Skontroluj, czy napięcie sieciowe nastawione na
przełączniku wyboru napięcia 5 odpowiada
napięciu w sieci zasilania. W razie potrzeby
przestaw przełącznik wyboru napięcia 5 na
prawidłową wartość.
• Otwórz pokrywę 1.
• Przy napełnianiu trzymaj czajnik w pozycji pionowej. Tylko tak można prawidłowo odczytać poziom
napełnienia czajnika (znakowanie umieszczone
wewnątrz czajnika). Napełnij czajnik maksymalnie
do znaku Max, aby gotująca się woda nie mogła
przelewać się poza brzeg czajnika.
• Najpierw zamknij pokrywę 1.
• Teraz włóż wtyczkę sieciową do gniazdka zasilania.
- 7 -
Page 10
Wskazówka
Istnieje możliwość, że lampka kontrolna 6 zapali
się natychmiast po podłączeniu wtyczki sieciowej
do gniazdka zasilania. Oznacza to, że włącznik 2
był już wciśnięty, jeszcze zanim urządzenie zostało
podłączone do sieci elektrycznej. W takim wypadku
proces gotowania rozpocznie się natychmiast.
Dlatego zawsze należy zwrócić uwagę, czy lampka
kontrolna 6 jest zapalona, gdyż pokazuje ona,
czy rozpoczęło się zagrzewanie wody.
• Wciśnij włącznik 2 ku dołowi, aż zaskoczy on
w pozycji włączenia.
• Teraz lampka kontrolna 6 pokazuje, że urządzenie zagrzewa wodę.
• Urządzenie wyłączy się samoczynnie i lampka
kontrolna 6 zgaśnie, gdy woda się zagotuje.
Wskazówka
Procesu gotowania nie można zatrzymać ręcznie.
Jeśli chcesz przerwać gotowanie, to wyciągnij
wtyczkę sieciową z gniazdka zasilania.
Ostrzeżenie
Zanim przystąpisz do wylewania wody z czajnika,
wyciągnij najpierw wtyczkę sieciową z gniazdka
zasilania. Inaczej woda może przedostać się do
układu elektrycznego czajnika i spowodować porażenie prądem elektrycznym!
W żadnym przypadku nie wolno zanurzać
części urządzenia w wodzie lub w innych
cieczach! Przedostanie się cieczy na części
prowadzące prąd podczas pracy urządzenia
powoduje powstanie zagrożenia dla życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała
Przed czyszczeniem wyciągnij wtyczkę sieciową
z gniazdka zasilania. Zagrożenie porażenia
prądem elektrycznym! Odczekaj, aż urządzenie
ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Przeczyść wszelkie powierzchnie zewnętrzne
oraz kabel sieciowy 4 lekko zwilżoną ściereczką.
Przed ponownym zastosowaniem urządzenia
należy je dobrze osuszyć.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia,
szorowania lub rozpuszczalników. Mogą one
uszkodzić urządzenie.
Przy występowaniu osadów z wapnia
• Zastosować odpowiedni środek do usuwania
kamienia, nadający się do pojemników przeznaczonych do kontaktu z żywnością - do nabycia
w sklepach AGD (np. płyn do usuwania kamienia
z ekspresów do kawy). Należy postępować
zgodnie z opisem dołączonym do środka do
usuwania kamienia.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo!
Nie otwierać żadnych elementów obudowy. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
• Nawiń kabel sieciowy 4 na uchwyt kabla 3
tak, jak pokazano na stronie rozkładowej
(rysunek ).
• Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
- 8 -
Page 11
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy
wyrzucać urządzenia do normalnych
śmieci domowych. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy utylizować poprzez akredytowany
lub komunalny zakład utylizacji.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
należy skontaktować się z najbliższym zakładem
utylizacji.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpłatne przesłanie towaru.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie
do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
www.Kompernass.com
- 9 -
Page 12
ÚTI VÍZFORRALÓ
KH 1026
Rendeltetés
Ez a készülék víz háztartási célra történő forralására
alkalmas. Nem alkalmas más folyadékok forralására
vagy ipari használatra.
Műszaki adatok
Feszültség:120 V ~/60 Hz
230 V ~/50 Hz
Teljesítményfelvétel:1000 W
Töltési mennyiség: max. 0,5 l
Biztonsági utasítás
Az elektromos áramütés okozta
életveszély elkerülése érdekében:
• Biztosítsa, hogy az elektromos csatlakozókkal
felszerelt készülék soha ne érintkezhessen vízzel!
Először teljesen hagyja megszáradni az elektromos
csatlakozásokat, ha véletlenül nedvesek lennének.
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen
vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt! Tárolja
úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon
se sérülhessen meg!
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült háló-
zati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal!
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozóaljzatból!
• Először húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, mielőtt kiönti a vizet.
• Az úti vízforralón mindig állítsa be a rendelkezésre
álló hálózathoz alkalmas hálózati feszültséget!
Semmiképpen ne használja a készüléket 230 V-os
hálózaton, ha a feszültségkiválasztó 120 V-ra
(vagy fordítva) van beállítva. A készülék el is
romolhat és a garanciaigény érvényét veszti. Az
energiaellátótól vagy pl. a szállodai személyzettől kérdezze meg, hogy mekkora a hálózat
feszültség. Csak ezután dugja a csatlakozó dugót
a dugaszoló aljzatba és kapcsolja be az úti
hajszárítót.
• A készüléket csak előírásszerűen szerelt 120 V
60 Hz / 230 V ~50 Hz hálózati feszültségű
~
dugaszoló aljzathoz csatlakoztassa.
A tűz- és balesetveszély elkerülése
érdekében:
• Csak lezárt fedéllel forralja a vizet, ellenkező
esetben az automatikus kikapcsoló nem lép működésbe. A forró víz ekkor kifröcskölhet.
• Forró gőz léphet ki. Üzemelés közben a kancsó
nagyon forró. ezért viseljen edényfogó kesztyűt.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék stabilan
és vízszintesen áll, mielőtt bekapcsolja.
A forró víz felboríthatja a nem stabilan álló készüléket.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
- 10 -
Page 13
Tartozékok
vízforraló
2 pohár
2 teáskanál
kezelési útmutató
Kezelőelemek
• Öblítse ki a kancsót tiszta vízzel!
• Töltsön a készülékbe még egyszer vizet a MAX
jelölésig és forralja fel. Ezt a vizet is öntse ki.
• Mielőtt használatba veszi a készüléket, győződjön
meg arról, hogy ...
– a készülék, a csatlakozó és a vezeték 4 tökéletes
állapotban van-e,....
– valamennyi csomagolóanyagot eltávolította-e a
készülékről és...
– a feszültségválasztón 5 a megfelelő feszültség
van-e beállítva.
Elektromos áramütés veszélye!
Először mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, mielőtt kiönti a vizet.
• Töltse meg a készüléket vízzel a MAX jelölésig
és forralja fel a következő fejezetben leírtak
szerint.
• Forralás után öntse ki a vizet.
Veszély
Ne üzemeltesse a vízforralót, ha az elektromos
csatlakozások nedvesek, mert ilyenkor elektromos
áramütés veszélye áll fenn!
Sérülésveszély
Biztonsági okokból a fedelet 1 nem szabad felnyitni,
ha a víz forr, vagy ha nagyon forró. Leforrázhatja
megát!
Tudnivaló
Mindig friss vizet használjon! Ne fogyasszon olyan
vizet, amely egy óránál több ideig állt a vízforralóban!
Ne forraljon fel megint kihűlt vizet! Az állott vizet
mindig öntse ki! Baktériumok képződhetnek benne.
• Ellenőrizze, hogy a feszültségválasztón 5 beál-
lított feszültség megfelel-e a hálózat feszültségével!
Ha szükséges, állítsa be a feszültségválasztón 5
a megfelelő feszültséget!
• Nyissa ki a fedelet 1!
• Betöltéskor tartsa a kannát függőlegesen! Csak
így lehet megfelelően leolvasni a vízforraló
belsejében lévő jelölést.
A kannát legfeljebb a MAX jelölésig töltse tele,
nehogy kiloccsanjon belőle a víz!
• Először zárja le a fedelet 1...
• Most csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugót
a csatlakozó aljzathoz.
- 11 -
Page 14
Tudnivaló
Előfordulhat, hogy a működésjelző lámpa 6 azonnal
világít, miután bedugta a csatlakozót a dugaszoló
aljzatba. Ez azt jelenti, hogy a BE kapcsolót 2
már megnyomta, amikor a készülék még nem volt
összekapcsolva a hálózattal. Ebben az esetben
azonnal indul a forralás. Mindig ügyeljen arra,
hogy a működésjelző lámpa 6 világítson, mert
ez a melegítést jelzi.
• Nyomja le a BE-/KI-kapcsolót 2 , amíg be nem
kattan lefele.
• A működést jelző lámpa 6 azt jelzi, hogy
a készülék melegít.
• A készülék magától lekapcsol és a működésjelző
lámpa 6 kialszik, ha a víz forr.
Semmi esetre sem szabad a készülék részeit
vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Az
elektromos áramütés életveszélyt okozhat
a használatba vétel során, ha a folyadék
maradvány a feszültségvezető részekbe kerül.
Sérülésveszély
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugaszoló aljzatból. Áramütés veszélye! Hagyja lehűlni a készüléket. Megégetheti magát!
• A külső felületeket és a hálózati 4 kábelt enyhén
nedves ruhával tisztítsa. Mindenképpen jól szárítsa
meg a készüléket, mielőtt ismét használná.
• Ne használjon tisztító-, súroló vagy oldószert.
Ezek kárt tehetnek a készülékben.
Tudnivaló
A forralást nem lehet kézzel megállítani. Ha meg
akarja állítani a forralást, ki kell húzni a hálózati
csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Figyelmeztetés
Először mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, mielőtt kiönti a vizet. Ellenkező esetben a
víz az elektromos csatlakozásokra juthat és elektromos
áramütést okozhat!
Tisztítás és karbantartás
Veszély!
Soha ne nyissa ki a készülékház bármely részét.
A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem
található. Nyitott készülékház esetén áramütés általi
életveszély áll fenn.
Vízkőlerakódás esetén:
• Vásároljon élelmiszertároló eszközökhöz használható vízkőoldót a háztartási boltban (pl.
kávéfőzőhöz való vízkőoldót). Kövesse a vízkőoldó használati utasításában leírtakat.
Tárolás
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt visszatenné a helyére.
• Tekerje a vezetéket 4 a kábelcsévélőre 3 a
kihajtható oldalon látható ábra alapján
("" ábra).
• Száraz helyen tárolja a készüléket.
- 12 -
Page 15
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. Ez a termék a
2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja
kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat.
Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervízzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán
és nem pedig kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
Ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 999 350
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
Naprava je namenjena za segrevanje vode za
domačo uporabo. Naprava ni predvidena za uporabo z drugimi tekočinami ali za obrtne namene.
Tehnični podatki
Napetost:120 V~/ 60 Hz
230 V~/ 50 Hz
Moč:1000 W
Vsebina:maks. 0,5 l
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Zagotovite, da naprava z električnimi priključki
od zunaj nikakor ne more priti v stik z vodo! Naj
se električni priključki najprej dokončno posušijo,
če so slučajno postali mokri.
• Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli
ne navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se
nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati
na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
• Preden začnete odlivati vodo, zmeraj najprej
potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
• Na napravi zmeraj nastavite omrežno napetost,
primerno razpoložljivemu električnemu omrežju.
Naprave nikakor ne uporabljajte na 230 V omrežju, če ste z ustrezno pripravo izbrali 120 V
(ali obratno). Naprava bi se tako uničila in garancija preneha veljati. Pri ponudniku električnega
toka ali npr. pri osebju hotela se pozanimajte
o omrežni napetosti v električnem omrežju. Šele
potem omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico
in svojo napravo vklopite.
• Napravo priključite le na pravilno instalirano
omrežno vtičnico z omrežno napetostjo 120 V
60 Hz / 230 V ~50 Hz.
Za preprečevanje nevarnosti
požara in poškodb:
• Vodo zmeraj segrevajte samo pri zaprtem pokrovu,
drugače odklopna avtomatika ne deluje. Vrela
voda bi sicer lahko brizgala čez rob.
• Uhajala bi lahko vroča para. Vrč je razen tega
med obratovanjem zelo vroč. Najbolje bo, da
uporabite rokavice za prijemanje loncev.
• Preverite, ali naprava stoji stabilno in navpično,
preden jo vklopite.
Vrela voda lahko nestabilno stoječo napravo
privede do prevrnitve.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
~
- 14 -
Page 17
Vsebina kompleta
Kuhalnik vode
2 lončka
2 žlički
Navodila za uporabo
• Vrč splahnite s čisto vodo.
• Napravo še enkrat napolnite z vodo do oznake
MAX in jo pustite, da zavre. Tudi to vodo zlijte
vstran.
Naprava je sedaj pripravljena za uporabo.
Upravljalni elementi
1 Pokrov
2 Stikalo za VKLOP
3 Navitje kabla
4 Omrežni kabel
5 Stikalo za izbiro napetosti
6 Kontrolna lučka
Zagon
• Preden napravo začnete uporabljati, se prepričajte, da...
– so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel 4
v brezhibnem stanju in,....
– ste z naprave odstranili ves embalažni material
in...
– ste s stikalom za izbiro napetosti 5 izbrali
pravilno napetost.
Nevarnost zaradi električnega
udara!
Pred odlivanjem vode vedno prej potegnite omrežni
vtič iz vtičnice.
• V napravo nalijte vodo do oznake MAX in počakajte, da zavre – kot je opisano v sledečem
odstavku.
• To vodo po zavretju zlijte vstran.
Kuhanje vode
Nevarnost
Kuhalnika vode nikoli ne uporabljajte, če so električni
priključki mokri – nevarnost zaradi električnega
udara!
Nevarnost poškodb
Iz varnostnih razlogov pokrova 1 ne smete odpirati,
če voda vre ali je zelo vroča. Obstaja nevarnost
oparin.
Opomba
Zmeraj uporabite svežo vodo. Nikoli ne uporabljajte
vode, ki je v kuhalniku stala dlje kot eno uro. Ohlajene vode ne segrevajte še enkrat. Staro vodo zmeraj
odlijte. Lahko bi prišlo do razvoja bakterij!
• Preverite, ali napetost nastavljena s stikalom za
izbiro napetosti 5 odgovarja napetosti električnega omrežja. Po potrebi s stikalom za izbiro
napetosti 5 nastavite pravilno napetost.
• Odprite pokrov 1.
• Pri dolivanju vode vrč držite navpično. Le tako
lahko pravilno odčitate oznako v notranjosti
kuhalnika vode.
Vrč z vodo napolnite največ do oznake MAX,
da vrela voda ne bi stekla čez rob kuhalnika.
• Najprej zaprite pokrov 1.
• Omrežni vtič sedaj vtaknite v vtičnico.
- 15 -
Page 18
Opomba
Lahko se zgodi, da kontrolna lučka 6 takoj zasveti,
potem ko ste omrežni vtič povezali z omrežno vtičnico.
To pomeni, da je bilo stikalo za VKLOP 2 že pritisnjeno, ko naprava še ni bila priklopljena na električno omrežje. V tem primeru se postopek kuhanja
zažene takoj. Zato zmeraj preverite, ali kontrolna
lučka 6 sveti, ker je ta namenjena za prikaz segrevanja.
• Pritisnite stikalo za VKLOP 2 navzdol, dokler
se spodaj ne zaskoči.
• Kontrolna lučka 6 prikazuje, da se naprava
sedaj segreva.
• Naprava se odklopi samodejno in kontrolna
lučka 6 ugasne, kakor hitro je voda zavrela.
Opomba
Postopka kuhanja ne morete zaustaviti ročno. Če
postopek kuhanja želite zaustaviti, morate omrežni
vtič potegniti iz vtičnice.
Opozorilo
Preden vodo začnete odlivati, najprej omrežni vtič
potegnite iz vtičnice. Drugače voda lahko zaide na
električne priključke in povzroči električni udar!
Nikakor pa ne smete delov naprave potopiti
v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo do
smrtne nevarnosti zaradi električnega udara,
če pri obratovanju na dele pod napetostjo
zaidejo ostanki tekočine.
Nevarnost poškodb
Pred čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Nevarnost električnega udara! Počakajte, da se
naprava ohladi. Nevarnost opeklin!
• Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel 4
z rahlo navlaženo krpo za posodo. Napravo
v vsakem primeru dobro posušite, preden jo
ponovno uporabite.
• Ne uporabljajte čistil, grobih čistil ali topil.
Ta bi napravo lahko poškodovala.
Glede vodnega kamna:
• Uporabite odstranjevalec vodnega kamna, primeren za posode za živila (npr. odstranjevalec
vodnega kamna za aparate za kavo). Postopajte,
kot je opisano v navodilih za uporabo odstranjevalca vodnega kamna.
Shranjevanje
Čiščenje in nega
Nevarnost!
Nikoli ne odpirajte delov ohišja. V njih se ne nahajajo nobeni upravljalni elementi. Če ohišje odprete,
ste v smrtni nevarnosti zaradi možnega udara električnega toka.
Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi,
preden jo shranite.
• Omrežni kabel 4 navijte okrog navitja kabla 3,
kot prikazuje razklopna stran (slika ).
• Napravo hranite na suhem kraju.
- 16 -
Page 19
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne
gospodinjske odpadke. Za ta izdelek
velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Napravo odstranite pri registriranem podjetju za
odstranjevanje odpadkov ali pri svojem komunalnem
podjetju za odpadke.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred
dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški
račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancijska storitev velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele ali
za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali akumulatorjih. Izdelek je namenjen izključno za zasebno
in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
www.kompernass.com
- 17 -
Page 20
CESTOVNÍ VAŘIČ VODY
KH 1026
Účel použití
Tento přístroj je určen k uvádění vody do varu pro
domácí potřebu. Spotřebič není určen pro použití
s jinými tekutinami nebo pro profesionální použití.
Technické údaje
Napětí:120 V ~/ 60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Příkon :1000 W
Objem náplně:max. 0,5 l
Bezpečnostní pokyny
Aby nedošlo k ohrožení života
v důsledku zranění elektrickým
proudem:
• Zabezepečte, aby se přístroj zvenčí nikdy nedostal
svými zástrčkami a přípoji do kontaktu s vodou!
Jestli-že však elektrické přípoje se nedopatřením
navhlčily, nechte je před dalším použití úplně vysušit.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo
zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky.
• Než začněte provádět čištění přístroje, vytáhněte
ho ze zásuvky.
• Na přístroji vždy nastavte síťové napětí vhodné
pro příslušnou elektrickou síť. V žádném případě
přístroj nezapínejte na elektrické síti 230 V, je-li
volič napětí nastavený na 120 V (nebo obráceně).
230V. Přístroj by se jinak zničil a záruka by zanikla.
Informujte se u dodavatele elektřiny nebo např.
u hotelového personálu na napětí v síti. Až poté
zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte svůj přístroj.
• Přístroj připojujte jen na předpisově instalovanou
zásuvku se síťovým napětím 120 V ~60 Hz /
230 V ~50 Hz.
Chcete-li se vyhnout vzniku požáru
a zranění:
• Zahřívejte vodu vždy jen při uzavřeném víku,
jinak nebude fungovat automatické vypínání.
Vroucí voda pak může stříkat přes okraj.
• Může dojít k úniku horké páry . Konvice je mimoto
za provozu velice horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice.
• Zajistěte, aby spotřebič stál stabilně a svisle, dříve než ho zapnete.
Pokud je zařízení nestabilní, mohla by vroucí
voda způsobit, že dojde k jeho převrácení.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem.
- 18 -
Page 21
Rozsah dodávky
Vařič vody
2 pohárky
2 kávové lžičky
Návod k obsluze
• Konvici vypláchněte čistou vodou.
• Přístroj naplňte vodou až po označení MAX
na stupnici a nechte ji jednou uvést do varu.
I tuto vodu pak vylijte.
• Dříve, než uvedete spotřebič do provozu, přesvědčte se, že ...
– přístroj, zástrčka i síťový kabel 4 jsou v bezvadném
stavu ,....
– je všechen obalový materiál z přístroje odstraně-
ný, a...
– že je nastavené správné napětí na voliči napětí 5.
Nebezpečí úderu elektrickým
proudem
Předtím, než vylijete vodu, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky!
• Naplňte přístroj vodou až po max. značení a
nechte ji jednou uvést do varu– jak je popsáno
v následujícím odseku.
• Po svaření vylijte vodu.
Převaření vody
Nebezpečí
Vařič vody nikdy neprovozujte, jsou-li elektrické přípoje mokré – nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
Nebezpečí zranění
Z bezpečnostních důvodů by se nemělo víko 1
otevírat, když je voda ve varu nebo je velice horká.
Hrozí nebezpečí opaření.
Upozornění
Používejte vždy čerstvou vodu. Nepijte a nepoužívejte
vodu, která ve vařiči stála delší dobu, než jednu
hodinu. Ochlazenou vodu neohřívejte a neuvádějte
více opět do varu. Všechnu starou vodu vždy vylijte.
Mohlo by dojít k tvorbě zárodků!
• Zkontrolujte, zda-li na voliči sítě 5 nastavené
síťové napětí odpovídá elektrické síti. Popřípadě
nastavte správné napětí na voliči napětí 5.
• Otevřete víko 1.
• Při naplnění držte konvici kolmo. Pouze poté můžete správně odečíst značení ve vnitřku vařiče
vody.
Naplňte konvici maximálně po značení MAX,
aby při vaření nevystřikovala voda.
• Nejdřív uzavřete víko 1.
• Zasuňte zástrčku do zásuvky.
- 19 -
Page 22
Upozornění
Může se stát, že se okamžitě rozsvítí kontrolní světlo 6
poté, co se zastrčila zástrčka do sítě. To znamená,
že se stisknul už ZAPínač 2, než se přístroj zastrčil
do elektrické sítě. V takovém případě se okamžitě
spustí proces vaření. Dbejte při tom vždy na to, aby
svítila kontrolka 6, protože tato ukazuje vyhřívání.
• Stlačte ZAPínač 2 dolů, dokud nezapadne.
• Kontrolní světlo 6 ukazuje, že se přístroj vyhřívá.
• Přístroj se samočinně vypne a kontrolka 6 zhasne,
jakmile je voda uvedena do varu.
Upozornění
Proces vaření se nedá zastavit manuálně. Pokud
chcete zastavit proces vaření, musíte vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Výstraha
Předtím, než vylijete vodu, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! V opačném případě se může na elektrické
přípoje dostat voda a způsobit tak úder elektrickým
proudem!
V žádném případě se nesmí části zařízení po-
nořovat do vody nebo jiných kapalin! Pokud
by během provozu zbytky kapaliny přišly do
kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde
dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
Nebezpečí zranění
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nechte přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení!
• Všechny vnější plochy a síťový kabel 4 čistěte
mírně navlhčeným mycím hadříkem. V každém
případě přístroj před dalším použitím dobře osušte.
• Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Tyto přípravky mohou přístroj poškodit.
Při usazení vodního kamene
• Vyberte ve vhodném obchodě odvápňovač vhodný
pro nádoby na potraviny (např. odvápňovač
do kávovarů). Postupujte v souladu s návodem
k použití na odstraňovači vodního kamene.
Čištění a údržba
Nebezpečí!
Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice. Uvnitř
nejsou nikdy umístěny obslužné prvky. Pokud je těleso
otevřeno, může dojít k ohrožení života v důsledku
zásahu elektrickým proudem.
Úschova
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte
zcela vychladnout.
• Navijte kabel 4 kolem kabelového vinutí 3 tak,
jak je zobrazeno na vyklápěcí straně (obrázek ).
• Skladujte přístroj na suchém místě.
- 20 -
Page 23
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské
směrnici 2002/96/EC.
Nechte přístroj zlikvidovat v autorizované provozovně
nebo v místním zařízení na likvidaci podobných výrobků.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochybností se spojte s nejbližší
provozovnou, která likviduje podobné výrobky.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky
spojte se servisem. Pouze tak vám můžeme zajistit
bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů
nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro
soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Tento prístroj je určený na zohrievanie vody v domácnostiach. Nie je určený na používanie s inými
kvapalinami, ani na podnikateľské účely.
Technické údaje
Napätie:120 V, 60 Hz
230 V, 50 Hz
Príkon :1000 W
Množstvo náplne: max. 0,5 l
Bezpečnostné pokyny
Aby ste predišli nebezpečenstvu
ohrozenia života zásahom
elektrickým prúdom:
• Zabezpečte, aby sa prístroj zvonku nikdy nedostal
do kontaktu s vodou! Najprv nechajte elektrické
pripojenia úplne vyschnúť, ak nedopatrením
navlhli.
• Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný
kábel nikdy nenamočil. Veďte ho tak, aby sa
nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
• Skôr než začnete prístroj čistiť, vždy vytiahnite
elektrickú zástrčku zo zásuvky.
• Na prístroji vždy nastavte správne sieťové napätie
podľa elektrickej siete, ktorá je k dispozícii.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroj v sieti
s napätím 230 V, keď je prepínač napätia nastavený na 120 V (ani naopak). Prístroj by sa inak
zničil a záruka by zanikla. Informujte sa u dodávateľa elektrickej energie alebo napr. u personálu hotela, aké je napätie v elektrickej sieti.
Až potom zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky
a zapnite prístroj.
• Prístroj pripojte iba k elektrickej zásuvke so striedavým sieťovým napätím 120 V, 60 Hz alebo
230 V, 50 Hz, ktorá je nainštalovaná podľa
predpisov.
Aby ste zabránili požiaru
a nebezpečenstvu poranenia
• Vodu zohrievajte iba ak je zatvorené veko,
v opačnom prípade automatické vypínanie nie
je funkčné. Vriaca voda potom môže striekať
cez okraj.
• Môžu unikať horúce pary. Okrem toho je kanvica
počas prevádzky veľmi horúca. Preto používajte
„chňapky“ - kuchynské ochranné rukavice.
• Predtým, ako prístroj zapnete, zabezpečte, aby
bol v stabilnej a zvislej polohe.
Pokiaľ je zariadenie nestabilné, mohla by vriaca
voda spôsobiť, že dôjde k jeho prevráteniu.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
• Na deti treba dozerať, aby sa zabezpečilo, že
sa nebudú hrať s prístrojom.
:
- 22 -
Page 25
Obsah dodávky
Varná kanvica
2 šálky
2 čajové lyžičky
Návod na používanie
Súčasti
• Vypláchnite kanvicu čistou vodou.
• Ešte raz naplňte prístroj vodou až po značku
MAX a nechajte ju zovrieť. Aj túto vodu vylejte.
• Skôr ako uvediete zariadenie do prevádzky,
presvedčte sa o tom, že ...
– prístroj, zástrčka a sieťová šnúra 4 sú
v bezchybnom stave,....
– všetky obalové materiály boli odstránené
z prístroja, a...
– na voliči napätia 5 je nastavené správne
sieťové napätie.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Skôr než z prístroja začnete vylievať vodu, vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
• Naplňte prístroj vodou až po značku MAX a nechajte ju zovrieť - ako je opísané v nasledujúcom
odseku.
• Po zovretí túto vodu vylejte.
Nebezpečenstvo
Nikdy nepoužívajte varnú kanvicu, keď sú elektrické
káble vlhké – nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Nebezpečenstvo poranenia
Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali veko 1
otvárať, keď voda vrie alebo je veľmi horúca. Hrozí
nebezpečenstvo popálenia!
Upozornenie
Vždy používajte čerstvú vodu. Nikdy nekonzumujte
vodu, ktorá stála dlhšie než jednu hodinu vo varnej
kanvici. Nikdy znova nevarte vychladnutú vodu.
Starú vodu vždy vylejte. Tvoria sa v nej baktérie!
• Skontrolujte, či napätie nastavené na voliči napätia 5 zodpovedá napätiu v elektrickej sieti.
V prípade potreby nastavte na voliči napätia 5
správne napätie.
• Otvorte veko 1.
• Pri napĺňaní vodou držte kanvicu vo zvislej polohe.
Len tak môžete správne vidieť značky na vnútornej
strane varnej kanvice.
Kanvicu môžete naplniť najviac po značku MAX,
aby z nej nevytekala vriaca voda.
• Najprv zatvorte veko 1.
• Teraz zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
- 23 -
Page 26
Upozornenie
Môže sa stať, že kontrolné svetlo 6 sa rozsvieti
ihneď po zasunutí sieťovej zástrčky do zásuvky. To
znamená, že vypínač 2 už bol stlačený, hoci prístroj
ešte nebol pripojený k elektrickej sieti. V takomto
prípade začne proces varenia ihneď. Preto dávajte
vždy pozor na to, či kontrolné svetlo 6 svieti, lebo
to znamená, že kanvica zohrieva.
• Stlačte vypínač 2 nadol, až dolu zaklapne.
• Kontrolné svetlo 6 ukazuje, že teraz prístroj
zohrieva.
• Prístroj sa sám vypne a kontrolné svetlo 6
zhasne, len čo voda zovrie.
Upozornenie
Proces varenia nemôžete ručne zastaviť. Ak chcete
proces varenia zastaviť, musíte vytiahnuť sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
Varovanie
Pred vylievaním vody najprv vytiahnite zástrčku zo
sieťovej zásuvky. Inak by sa mohla voda dostať
na elektrický kábel a spôsobiť úraz elektrickým
prúdom!
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia
ponárať do vody ani do iných kvapalín! Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak
sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na
súčasti, ktoré sú pod napätím.
Nebezpečenstvo poranenia
Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Nechajte
prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
• Mierne navlhčenou utierkou očistite všetky
vonkajšie plochy a sieťovú šnúru 4. Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade
dôkladne vysušte.
• Nepoužívajte žiadne čistiace alebo abrazívne
prostriedky alebo rozpúšťadlá. Takéto prostriedky
môžu prístroj poškodiť.
Ak došlo k usadeniu vodného kameňa.
• Použite prostriedok na rozpúšťanie vodného
kameňa, vhodný pre potravinárske zariadenia,
ktorý dostanete v domácich potrebách (napr.
odstraňovač vodného kameňa pre kávovar).
Postupujte tak, ako je opísané v návode na
používanie odstraňovača vodného kameňa.
Čistenie a údržba
Nebezpečenstvo!
Nikdy neotvárajte žiadne časti zariadenia. Vo vnútri
nie sú nikdy umiestnené obslužné prvky. Pokiaľ je
teleso otvorené, môže dôjsť k ohrozeniu života
v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte
úplne vychladnúť.
• Oviňte sieťovú šnúru 4 okolo kolíkov navíjania
kábla 3, ako je zobrazené na roztváracej strane
(obrázok ).
• Prístroj uložte na suchom mieste.
- 24 -
Page 27
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte ho v oprávnenej likvidačnej firme alebo
v miestnom zariadení na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na
odstraňovanie odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo
dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený
len na súkromné používanie a nie na podnikateľské
účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Ovaj uređaj je predviđen za grijanje vode za kućne
potrebe. On nije predviđen za uporabu sa drugim
tekućinama ili u komercijalnim područjima.
Tehnički podaci
Napon:120 V ~/ 60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Snaga uređaja:1000 W
Količina punjenja: max. 0,5 l
Sigurnosne napomene
Kako biste spriječili opasnost po
život uslijed strujnog udara:
• Osigurajte, da uređaj izvana sa električnim prik-
ljučcima nikada ne dođe u dodir sa vodom!
Električne priključke ostavite da se u potpunosti
osuše, ukoliko su slučajno postali vlažni.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu
nikada ne bude vlažan ili mokar Provodite ga na
taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen
na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog
stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste
izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice.
• Prije nego što vodu sipate van, uvijek izvucite
mrežni utikač iz utičnice.
• Na uređaju uvijek podesite mrežni napon koji
odgovara raspoloživoj električnoj mreži napajanja.
Uređaj niukom slučaju ne pogonite na strujnoj
mreži napona 230 V, kada odabirni prekidač stoji
na vrijednosti 120V (ili obrnuto). U protivnom bi
došlo do uništenja uređaja i do prestanka važenja
jamstva. Raspitajte se kod snabdjevača sa električnom energijom ili primjerice kod hotelskog
osoblja za mrežni napon. Tek nakon toga utaknite
mrežni utikač u mrežnu utičnicu i uključite uređaj.
• Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu mrežnu utičnicu sa naponom od 120 V
60 Hz / 230 V ~50 Hz.
Da biste izbjegli nastanak opasnosti
~
od požara i ozljeda:
• Vodu zagrijavajte samo uz zatvoren poklopac, jer
u protivnom automatika isključivanja ne funkcionira.
Kipuća voda u tom slučaju može preko ruba izlaziti.
• Može doći do stvaranja vrućih oblaka pare.
Zbog toga nosite kuhinjske zaštitne rukavice.
• Osigurajte, da uređaj stoji stabilno i okomito,
prije nego što ga uključujete.
Kipuća voda može dovesti do pada uređaja,
koji nestabilno stoji.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene
za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute
za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
- 26 -
Page 29
Obim isporuke
Kuhalo za vodu
2 čaše
2 male žlice
Upute za rukovanje
• Posudu isperite bistrom vodom.
• Uređaj još jednom napunite vodom do oznake
Max i pustite da ponovo proključa. I ovu vodu
prolijte.
• Prije nego što uređaj pustite u rad, provjerite,
da ...
– su uređaj, mrežni utikač i mrežni kabel 4 u
besprijekornom stanju,....
– su svi materijali ambalaže odstranjeni od
uređaja i...
– je ispravan napon na odabirnom prekidaču 5
podešen.
Opasnost od strujnog udara
Prije izlijevanja vode uvijek izvucite mrežni utikač iz
mrežne utičnice!
• Napunite uređaj vodom do oznake Max i vodu
pustite da jednom proključa – kao što je opisano
u slijedećem odsjeku.
• Istu vodu nakon ključanja prospite.
Prokuhavanje vode
Opasnost
Kuhalo za vodu nikada ne pogonite, kada su električni priključci mokri – opasnost od strujnog udara!
Opasnost od ozljeđivanja
Iz sigurnosnih razloga nikada ne biste trebali poklopac 1 otvoriti, kada je voda vruća ili kada ona ključa.
Postoji opasnost od opeklina.
Napomena
Uvijek koristite svježu vodu. Ne konzumirajte vodu,
koja je stajala duže od sat vremena u uređaju.
Ohlađenu vodu nemojte ponovo prokuhati. Staru
vodu uvijek prospite. Moglo bi doći do stvaranja
klica!
• Kontrolirajte, da li na odabirnom prekidaču 5
podešeni mrežni napon odgovara naponu strujne
mreže. U slučaju potrebe ispravan napon podesite
pomoću odabirnog prekidača 5.
• Otvorite poklopac 1.
• Prilikom punjenja posudu držite u uspravnom
stanju. Samo tako oznaku u unutrašnjosti
uređaja možete ispravno očitati.
Posudu napunite najviše do oznake MAX, kako
ne bi ključajuća voda mogla izlaziti van.
• Zatvorite poklopac 1.
• Zatim utaknite mrežni utikač u utičnicu.
- 27 -
Page 30
Napomena
Može se dogoditi, da kontrolna lampica 6 odmah
zasvijetli, nakon što ste mrežni utikač povezali sa
mrežnom utičnicom. To znači, da je prekidač UKLJ 2
već bio pritisnut, dok uređaj još nije bio povezan sa
strujnom mrežom. Postupak kuhanja će u tom slučaju
odmah započeti. Stoga uvijek obratite pažnju na to,
da li kontrolna lampica 6 svijetli, jer ona označava
zagrijavanje.
• Pritisnite prekidač UKLJ 2 prema dolje, dok ne
ulegne.
• Kontrolna lampica 6 prikazuje, da se uređaj
sada zagrijava.
• Uređaj se samostalno isključuje i kontrolna
lampica 6 se gasi, čim voda proključa.
Napomena
Postupak kuhanja ne možete ručno zaustaviti. Ukoliko
želite zaustaviti postupak kuhanja, morate mrežni
utikač izvući iz utičnice.
Upozorenje
Mrežni utikač izvucite iz utičnice, prije nego što vršite izlijevanje vode. U protivnom može voda dospjeti
na električne priključke i izazvati strujni udar!
Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u
vodu ili u drugu vrstu tekućine! Moglo bi doći
do opasnosti po život uslijed strujnog udara,
kada za vrijeme rada uređaja tekućina dospije
na dijelove, koji se nalaze pod naponom.
Opasnost od ozljeđivanja
Prije čišćenja izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Opasnost od strujnog udara! Ostavite da se uređaj
ohladi. Opasnost od opeklina!
• Očistite sve vanjske površine i mrežni kabel 4
sa blago navlaženom krpom. U svakom slučaju
uređaj dobro osušite prije ponovne uporabe.
• Ne koristite sredstva za čišćenje, agresivna
sredstva ili otapala. Ovakva sredstva bi mogla
oštetiti uređaj.
U slučaju naslaga vapnenca
• Upotrijebite sredstvo za otapanje vapnenca neškodljivo za namirnice, koje ćete naći u trgovini
sa predmetima za pokućstvo (n.pr. sredstvo za
odstranjivanje vapnenca aparata za kavu).
Postupite na način opisan u uputama za rukovanje sredstva za odstranjivanje vapnenca.
Čišćenje i održavanje
Opasnost!
Nikada ne otvarajte dijelove kućišta. U njemu se ne
nalaze elementi za rukovanje. U slučaju otvorenog
kućišta može doći do opasnosti po život uslijed
strujnog udara.
Čuvanje uređaja
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego
što ga odnesete.
• Namotajte mrežni kabel 4 oko namotača 3,
na način prikazan na rasklopnoj strani (slika ).
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
- 28 -
Page 31
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno
smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EG.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden
i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,
da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom
servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba
može biti besplatno uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi,
a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih
dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod
je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska
prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
- 29 -
Page 32
REISE-WASSERKOCHER
KH 1026
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von
Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Verwendung mit anderen
Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung:120 V ~/60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme:1000 W
Füllmenge:max. 0,5 l
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät von Außen mit
den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser
in Berührung kommt! Lassen Sie die elektrischen
Anschlüsse erst vollständig trocknen, wenn sie
versehentlich feucht geworden sind.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-
bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose.
• Ziehen Sie, bevor Sie das Wasser ausgießen, immer den Stecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie immer die zum verfügbaren Stromnetz passende Netzspannung am Gerät ein. Betreiben Sie keinesfalls das Gerät an einem 230V
Stromnetz, wenn der Spannungswähler auf
120V (oder umgekehrt) eingestellt ist. Das Gerät
würde sonst zerstört werden und die Garantie
erlischt. Erkundigen Sie sich beim Energieversorger oder z. B. beim Hotelpersonal nach der
Netzspannung im Stromnetz. Stecken Sie erst
danach den Netzstecker in die Netzsteckdose
und schalten Sie dann Ihr Gerät ein.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 120 V ~60 Hz /
230 V ~50 Hz an.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel 4 in
einwandfreiem Zustand sind,....
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind, und...
– die korrekte Spannung am Spannungswähler 5
eingestellt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Wasser ausgießen!
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MaxMarkierung und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen
weg.
Wasser aufkochen
Gefahr
Betreiben Sie den Wasserkocher nie, wenn die elektrischen Anschlüsse nass sind – Gefahr durch elektrischen Schlag!
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel 1
nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß
ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Wasser. Verzehren
Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie
kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes
Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
• Kontrollieren Sie, ob die am Spannungswähler
5 eingestellte Netzspannung der Spannung im
Stromnetz entspricht. Stellen Sie gegebenenfalls
die korrekte Spannung am Spannungswähler 5
ein.
• Öffnen Sie den Deckel 1.
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht.
Nur dann können Sie die Markierung im Inneren
des Wasserkochers richtig ablesen.
Befüllen Sie die Kanne maximal bis zur MAXMarkierung, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel 1.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose.
- 31 -
Page 34
Hinweis
Es kann passieren, dass die Kontrollleuchte 6 so-
fort leuchtet, nachdem Sie den Netzstecker mit der
Netzsteckdose verbunden haben. Das bedeutet,
dass der EIN-Schalter 2 schon gedrückt wurde, als
der Gerät noch nicht mit dem Stromnetz verbunden
war. Der Kochvorgeng startet in diesem Fall sofort.
Achten Sie daher immer darauf, ob die Kontrollleuchte 6 leuchtet, denn diese zeigt das Aufheizen
an.
• Drücken Sie den EIN-Schalter 2 nach
unten.
• Die Kontrollleuchte 6 zeigt an, dass das Gerät
nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchte 6 erlischt, sobald das Wasser kocht.
Hinweis
Sie können den Kochvorgang nicht manuell stoppen. Wenn Sie den Kochvorgang stoppen wollen,
müssen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Wasser ausgießen. Ansonsten kann
Wasser auf die elektrischen Anschlüsse gelangen
und einen elektrischen Schlag verursachen!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Verletzungsgefahr
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Netzsteckdose. Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel 4 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
Aufbewahren
Reinigung und Pflege
Gefahr!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel 4 um die Kabelauf-
wicklung 3, wie auf der Ausklappseite (Bild )
gezeigt.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 32 -
Page 35
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.