Intended use2
Technical Data2
Safety information2
Operating Elements2
Commissioning3
Boiling water3
Cleaning and Care3
Storage4
Disposal4
Warranty and Service 5
Importer5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
RETRO KETTLE KH 1025
Intended use
• Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as the appliance is under power
for as long as the plug is connected to the socket.
This appliance is intended for the boiling-up of
water in domestic households. It is not intended for
use with other liquids or for commercial use.
Technical Data
Voltage :220 - 240 V ~/ 50 Hz
Power consumption :2200 W
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be triggered due to the high power
consumption.
Safety information
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! If it
has unintentionally come into contact with water,
first allow it to dry out completely before taking it
into use.
• Only use the water boiler with the supplied
base.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To reduce the risk of injury, arrange for defective
power plugs and/or cables to be replaced at
once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid on, otherwise the
automatic switch-off does not function correctly.
Boiling water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. Additionally,
the kettle becomes very hot during use. Wear
oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstable kettle to fall
over.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Operating Elements
Handle
q
Lid with knob
w
Scale
e
ON/OFF switch with integrated control lamps
r
Base
t
Pourer-sieve
y
- 2 -
Commissioning
• Before taking the appliance into use, ensure that ...
- the appliance, plug and power cable are in
good working order and...
– all packaging materials have been removed
from the appliance.
• Fill the appliance up to the MAX marking on
the scale
having a mix-ratio of 6:1 and then bring it to
be boil – as described in the next section.
Warning
Do not inhale the vapours escaping during the boiling
process! This could lead to irritation of the mucous
membranes and an indisposition.
with a water and vinegar mixture
e
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
• and then place the kettle on the base
that it is standing absolutely upright on the base
• Now insert the power plug into the power socket ...
• and press the ON/OFF switch
it engages.
• The control lamps integrated into the ON/OFF
switch
heating the water up.
• The appliance switches itself off and the control
lamps go out as soon as the water is on the boil.
The ON/OFF switch
indicate that the appliance is now
r
w
...
r
upwards until
r
springs down.
t
such
t
.
• When the process is finished, pour the watervinegar mixture away.
• Rinse the kettle out with clear water.
• Fill the appliance with water up to the MAX
marking on the scale
boil. When done, pour it away also.
and then bring it to be
e
Boiling water
Danger
Never place the electrical base tnear water –
life-threatening danger!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Remove the lid
• Hold the kettle upright while filling it. Only in this
way can you correctly read the markings on the
scale
.
e
Fill the kettle ...
in that you pull it upwards.
w
Warning
Remove the plug from the wall socket before you lift
the kettle from its base
potential short circuit by water possibly spilling out
of the carafe and falling onto live electrical connections in the base
Injury hazard
For safety reasons, the lid wshould not be opened
while the water is boiling or is very hot. There is a
risk of receiving severe scalds.
. This prevents causing a
t
.
t
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no
user-servicable elements inside. An open housing
can create the risk of a lethal electrical shock.
- 3 -
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the appliance, ....
• first, remove the plug from the power socket and
allow the appliance to cool down completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cable
with a slighly damp cloth. Be sure to dry the
appliance well before taking it back into use.
• Never use detergents, abrasive cleaners or
solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits:
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen
utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines)
from a hardware shop. Proceed as detailed in
the instructions provided for the use of the decalcfying agent.
Note
Should the scale deposits in the pourer-sieve ybe
firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with
a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits
will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve
with lots of clear water.
y
Storage
Allow the appliance to cool down completely
before putting it into storage.
• Wind the power cable around the holder on
the bottom of the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the appliance in
your normal domestic waste.
Removing/replacing the pouring sieve
• Take the lid woff.
• Press the flap on the pourer-sieve
pull it inwards. Remove it from the kettle.
• Clean the pourer-sieve
dish cloth.
• After cleaning it, replace the pourer-sieve
Take hold of it by the flap, then position the lower
lug, from the inside, into the lower recess inside
the pourer. Then press the upper lug into the
recess until the pourer-sieve
with a lightly moistened
y
y
down and
y
y
is sitting firmly.
:
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 4 -
Warranty and Service
Importer
You receive a 3-year warranty for this appliance as
of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not
intended for commercial use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND
Käyttötarkoitus8
Tekniset tiedot8
Turvaohjeet8
Käyttöelementit8
Käyttöönotto9
Veden keittäminen9
Puhdistus ja hoito9
Säilytys10
Hävittäminen10
Takuu ja huolto 11
Maahantuoja11
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
VANHANAJAN
VESIKEITIN KH 1025
Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen
kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden
kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttöön.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite :220 - 240 V ~/ 50 Hz
Tehontarve:2200 W
Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake (12A)
saattaa laueta korkean tehontarpeen takia.
Turvaohjeet
Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran:
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä
jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa!
Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut
vahingossa.
• Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitetun jalustan
kanssa.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu laitetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran
välttämiseksi:
• Kuumenna vesi aina vain kannen ollessa paikoillaan, muutoin sammutusautomatiikka ei toimi.
Kiehuvaa vettä voi muuten myös roiskua reunan
yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä.
Vesipannu on lisäksi käytössä erittäin kuuma.
Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa ennen kuin kytket sen päälle.
Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi
voi kaataa sen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
Käyttöelementit
Kahva
q
Kahvallinen kansi
w
Asteikko
e
Virtakytkin ja integroitu merkkivalo
r
Jalusta
t
Nokkasihti
y
- 8 -
Käyttöönotto
• Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista että ...
– Laite, pistoke ja virtajohto ovat moitteettomassa
kunnossa ja että...
– Laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pak-
kausmateriaalit on poistettu laitteesta.
• Täytä laite vedellä ja etikalla suhteessa 6:1
asteikon
kiehua kerran kokonaan – seuraavassa kappaleessa kuvatulla tavalla.
Varoitus
Älä hengitä kuumentamisen aikana syntyviä höyryjä!
Se voi ärsyttää limakalvoja ja aiheuttaa pahoinvointia.
• Kaada vesi-etikkaseos pois kiehauttamisen jälkeen.
• Huuhtele vesipannu puhtaalla vedellä.
• Täytä laite vedellä asteikon
asti ja anna sen kiehahtaa kerran.
Älä käytä tätä vettä.
MAX-merkintään asti ja anna seoksen
e
MAX-merkintään
e
Veden keittäminen
– vähintään MIN-merkkiin, jotta laite ei ylikuumene,
– enintään MAX-merkkiin, jotta kiehuva vesi ei valu
yli.
• Sulje ensin kansi
• ja aseta sen jälkeen vesipannu jalustalle
kunnes se on täysin suorassa jalustalla
• Liitä nyt pistoke seinään...
• ja paina virtakytkintä
paikoilleen.
• Virtakytkimeen
että laite kuumenee.
• Laite sammuttaa itsensä ja merkkivalo sammuu
heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin
Varoitus
Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin
nostat vesipannun jalustalta
valuvan veden joutuminen jalustan
ja tämän aiheuttama oikosulku.
Loukkaantumisvaara
Turvallisuussyistä ei kantta wsaa avata, kun vesi
kiehuu tai on erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara.
...
w
ylös, kunnes se lukittuu
r
integroitu merkkivalo ilmoittaa,
r
kääntyy alas.
r
. Näin estetään ulos
t
sähköliitäntöihin
t
t
t
,
.
Vaara
Älä koskaan vie sähköistä jalustaa tveden lähettyville – Hengenvaara!
• Ota vesipannu jalustalta sen täyttämistä varten!
• Poista kansi
• Pidä vesipannu täytettäessä pystysuorassa. Vain
tällöin voit lukea asteikon
Täytä vesipannu.
vetämällä se ylös.
w
merkinnät oikein.
e
Puhdistus ja hoito
Vaara
Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia.
Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo
avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.
- 9 -
Älä missään tapauksessa upota laitteen osia
veteen tai muihin nesteisiin! Jos laitteen sähköä
johtaviin osiin on joutunut nesteitä, on olemassa sähköiskun vaara ja laitteen käyttäminen on
hengenvaarallista.
Ennen kuin puhdistat laitteen, ...
• Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä
• Puhdista ulkopinnat ja virtajohto kevyesti
kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka
tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita.
Nämä saattavat vahingoittaa laitetta.
Jos laitteeseen on saostunut kalkkia:
• Käytä elintarvikeastioille (esim. kahvinkeittimille)
tarkoitettua kalkinpoistoainetta. Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Nokkasihdin irrottaminen / asentaminen
• Poista kansi w.
• Paina nokkasihdissä
vedä sihtiä sisäänpäin. Ota sihti vesipannusta.
• Puhdista nokkasihti
pyyhkeellä.
• Aseta nokkasihti
misen jälkeen: Ota sihdin läpästä kiinni ja aseta
alempi lukitusnokka sisältä nokan sisäpuolella
olevaan alempaan loveen. Paina sitten myös
ylempi lukitusnokka loveen, kunnes nokkasihti
on tiiviisti paikoillaan.
olevaa läppää alas ja
y
kevyesti kostutetulla astia-
y
jälleen paikoilleen puhdista-
y
y
Ohje
Jos nokkasihtiin yon saostunut kalkkia, aseta se
muutamaksi tunniksi vesi-etikkaseokseen suhteessa
6:1. Saostunut kalkki liukenee. Huuhtele nokkasihti
runsaalla puhtaalla vedellä.
y
Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan.
• Kääri verkkojohto laitteen pohjassa olevan
pidikkeen ympäri.
• Varastoi laite aina kuivassa paikassa.
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen
talousjätteen mukana.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisellä tavalla.
- 10 -
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti
ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin
voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.
Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Föreskriven användning14
Tekniska specifikationer14
Säkerhetsanvisningar14
Komponenter14
Förberedelser15
Koka up vatten15
Rengöring och skötsel15
Förvaring16
Kassering16
Garanti och service 17
Importör17
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
RETRO-VATTENKOKARE
KH 1025
Föreskriven användning
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt
apparaten färdigt. Det räcker inte med att bara
stänga av den, eftersom det alltid finns spänning
kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
Den här apparaten ska användas för att koka vatten
i privata hem. Den är inte avsedd för att värma andra
vätskor och inte heller för yrkesmässigt bruk.
Tekniska specifikationer
Spänning:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Effektförbrukning: 2200 W
Om elinstallationen i huset är gammal kan det
hända att säkringen (12A) utlöser på grund av
den höga effektförbrukningen.
Säkerhetsanvisningar
För att undvika risken för livsfarliga
elchocker:
• Se till så att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Låt
sockeln bli helt torr innan du använder apparaten
om den råkat bli fuktig.
• Använd bara vattenkokaren tillsammans med
medföljande sockel.
• Se till så att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när
apparaten används. Lägg den så att den inte
kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
För att undvika brand och personskador:
• Koka bara vatten med locket på, annars fungerar inte den automatiska avstängningsfunktionen.
Då kan kokande vatten stänka ut över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också
mycket varm när apparaten används. Använd
därför grytlappar, grillvantar eller liknande när
du tar i den.
• Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den.
Det kokande vattnet kan få en apparat som står
ostadigt att välta.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
Komponenter
Handtag
q
Lock med handtag
w
Skala
e
PÅ/AV-knapp med inbyggd kontrollampa
r
Sockel
t
Sil till pipen
y
- 14 -
Förberedelser
• Innan du börjar använda apparaten ska du
övertyga dig om att ...
– apparaten, kontakten och kabeln är i felfritt skick
och...
– allt förpackningsmaterial tagits bort.
• Fyll apparaten upp till MAX-markeringen på
skalan
och 1 del ättika och låt det koka upp ordentligt
en gång – så som beskrivs i nästa avsnitt.
Andas inte in ättiksångorna när det kokar! Det kan
irritera slemhinnorna och göra så att du mår dåligt.
med en blandning av 6 delar vatten
e
Varning
– minst upp till MIN-markeringen för att vattenko-
karen inte ska överhettas,
– högst upp till markeringen för MAX-nivå så att in-
get kokande vatten kan skvalpa ut.
•
Stäng först locket
• och sätt sedan kannan på sockeln
stå helt rakt på sockeln
• Stick nu in kontakten i uttaget...
• och för PÅ/AV-knappen
i det läget.
• Kontrollampan
att visa att apparaten håller på att värmas upp.
• Apparaten stängs av automatiskt och kontrollampan
slocknar så snart vattnet kokar. PÅ/AV-knappen
hoppar ner igen.
...
w
.
t
uppåt tills den fastnar
r
inuti PÅ/AV-knappen
. Den måste
t
tänds för
r
r
• Häll ut ättiksvattnet när det kokat upp.
• Skölj kannan med rent vatten.
• Fyll apparaten med vatten upp till MAX-markeringen på skalan
Häll sedan ut vattnet.
och låt det koka upp.
e
Koka up vatten
Fara
Den elektriska sockeln tfår inte komma i kontakt
med vatten – det är livsfarligt!
• Ta av kannan när du fyller på den!
•
Dra locket
• Håll kannan lodrätt när du fyller på den. Annars
kan du inte läsa av markeringarna på skalan
riktigt.
Fyll kannan..
uppåt för att ta av det.
w
e
Varning
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du lyfter av
kannan från sockeln
ning om kokande vatten stänker ut på sockelns
elektriska anslutningar.
Risk för personskador
Av säkerhetsskäl bör du inte öppna locket wnär
vattnet kokar eller är mycket hett. Annars finns risk
för brännskador.
. Då kan det inte bli kortslut-
t
t
Rengöring och skötsel
Fara
Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga
som helst kontrollelement inuti apparaten. Om höljet
öppnas finns risk för livsfarliga elchocker.
- 15 -
Du får absolut inte doppa ner någon del av
apparaten i vatten eller andra vätskor! Det
finns risk för livsfarliga elchocker om det finns
vätska kvar på strömförande delar när du
sätter på apparaten nästa gång.
Innan du rengör apparaten ....
• ska du först dra ut kontakten ur uttaget och låta
apparaten kallna.
• Torka av apparatens utsida och kabeln med en
lätt fuktad trasa. Se alltid till att apparaten är torr
innan du använder den igen.
• Använd inte rengöringsmedel, slipande medel
eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas.
Observera
Om det finns kalkavlagringar inuti silen ykan du
lägga den i en blandning av 6 delar vatten och 1
del ättika i några timmar. Då löses kalkavlagringarna
upp. Skölj silen
noga med rent vatten efteråt.
y
Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan
den.
• Linda kabeln runt hållaren under bottenplattan.
• Förvara apparaten på ett torrt ställe.
Kalkavlagringar
• Använd ett vanligt avkalkningsmedel för hushållsapparater som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär eller en specialbutik (t ex avkalkningsmedel
för kaffebryggare). Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Demontera/Montera silen i pipen
•
Ta av locket
• Tryck ner fliken på silen
Ta ut den ur kannan.
• Rengör silen
• Sätt tillbaka den rena silen
fliken och sätt in den undre låsningen i den undre
urgröpningen i pipen från insidan. Tryck därefter
in den övre låsningen i motsvarande öppning så
att silen
.
w
med en lätt fuktad trasa.
y
fastnar i pipen.
y
och dra den inåt.
y
igen: Fatta tag i
y
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av kasserade apparater
eller till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
- 16 -
Garanti och service
Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot
som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in
produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador
på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat och inte för
yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
Anvendelsesformål20
Tekniske data20
Sikkerhedsanvisninger20
Betjeningselementer20
Ibrugtagning21
Kogning af vand21
Rengøring og vedligeholdelse21
Opbevaring22
Bortskaffelse22
Garanti og service 23
Importør23
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
ELKEDEL KH 1025
Anvendelsesformål
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for vandkogeren,
fordi der stadig er netspænding på den, så længe
stikket sidder i stikkontakten.
Dette apparat er beregnet til opvarmning af vand i
en almindelig husholdning. Den er ikke beregnet til
brug med andre væsker eller til erhvervsmæssig
brug.
Tekniske data
Spænding:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Effektforbrug :2200 W
i forbindelse med ældre el-installationer kan kanden
på grund af det høje effektforbrug udløse gruppesikringen (12 A).
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk følgende for at undgå
livsfarlige elektriske stød:
• Sørg for, at soklen med de elektriske tilslutninger
aldrig kommer i berøring med vand! Lad soklen
tørre fuldstændigt først, hvis den er blevet fugtig
ved en fejltagelse.
• Brug kun vandkogeren med den medfølgende
sokkel.
• Sørg for, at netledningen aldrig bliver våd eller
fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke
kan komme i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af autoriseret specialpersonale, så farlige situationer undgås.
Undgå fare for brand og personskader:
• Varm kun vand op med låget på, da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer. I så fald kan
det kogende vand sprøjte ud over kanten.
• Der kan slippe damp ud. Kanden er endvidere
meget varm under brug. Brug derfor køkkenhandsker.
• Kontrollér, at vandkogeren står stabilt og lodret,
før du tænder den.
Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis
den ikke står stabilt.
• Denne vandkoger må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan vandkogeren
skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med vandkogeren.
Betjeningselementer
Greb
q
Låg med greb
w
Skala
e
TÆND-/SLUK-knap med integreret kontrollampe
r
Sokkel
t
Hældesi
y
- 20 -
Ibrugtagning
• Før du tager kanden i brug, skal du kontrollere,
at
– kanden, strømstikket og ledningen er i
upåklagelig stand, og...
– at alle emballagematerialer er fjernet fra kanden.
• Fyld kanden med vand og eddike i et forhold på
6:1 indtil MAKS-mærket på skalaen
blandingen koge op én gang – som beskrevet i
næste afsnit.
Advarsel
Indånd ikke udslippende dampe under kogningen!
Det kan føre til irritation af slimhinder samt ubehag.
, og lad
e
– op til mindst MIN-mærket, så kanden ikke bliver
overophedet,
– højst op til MAX-mærket, så det kogende vand
ikke skvulper over.
• Luk først låget
• og sæt derefter kanden på soklen
står helt lige på soklen
• Sæt nu stikket i stikkontakten ...
• og tryk TÆND-/SLUK-knappen
går i hak.
• Kontrollampen, som er integreret i TÆND-/SLUKknappen
• Vandkogeren slår selv fra, og kontrollampen
slukkes, så snart vandet koger. TÆND-/SLUKknappen
.
w
, så den
t
.
t
op, indtil den
r
, viser, at vandkogeren nu varmer op.
r
hopper ned.
r
• Hæld vand-eddike-blandingen væk efter
opkogning.
• Skyl kanden med rent vand.
• Fyld kanden med vand indtil MAKS-mærket
på skalaen
Hæld dette vand ud.
, og lad det koge op én gang.
e
Kogning af vand
Fare
Anbring aldrig den elektriske sokkel ti nærheden
af vand – livsfare!
• Tag kanden af for at fylde den!
• Tag låget
• Hold kanden lodret, når den fyldes. Det er den
eneste måde, hvorpå markeringerne på skalaen
kan aflæses.
Fyld kanden...
af ved at tage det op.
w
Advarsel
Tag først stikket ud af stikkontakten, før du løfter kanden
fra soklen
vand kommer på de elektriske tilslutninger i soklen
og dermed kan forårsage kortslutning.
Af sikkerhedsgrunde må låget wikke åbnes, når
vandet koger eller er meget varmt. Der er fare for
forbrændinger!
. Dermed forhindres det, at udsprøjtende
t
Fare for personskade
Rengøring og vedligeholdelse
Fare
Åbn aldrig dele i kabinettet. Der er ikke betjeningsdele
i kabinettet. Når kabinettet er åbnet, kan der være
livsfare på grund af elektrisk stød.
e
t
- 21 -
Vandkogeren må under ingen omstændigheder
lægges ned i vand eller andre væsker! Det er
livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis rester
af væsken kommer i berøring med spændingsførende dele under brug.
Før du rengør vandkogeren, ....
• skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade
vandkogeren køle af.
• Rengør alle udvendige flader og el-ledningen
med en fugtig klud. Tør altid vandkogeren godt
af, før den anvendes igen.
• Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler.
De kan beskadige apparatet.
Bemærk
Hvis der har sat sig kalkrester fast i hældesien y,
lægges den i en vand-eddike-opløsning i et forhold
på 6:1 i et par timer. Kalkrester løsner sig.
Skyl hældesien
med rent vand.
y
Opbevaring
Lad vandkogeren køle helt af, før du stiller den væk.
• Vikl ledningen omkring holderen under fodens
bund.
• Opbevar vandkogeren på et tørt sted.
Ved kalkaflejringer
• Anvend en kalkfjerner, der er egnet til brug i
levnedsmiddelbeholdere (f.eks. kalkfjerner til
kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betjeningsvejledningen til kalkfjerneren.
Udtagning/indsætning af hældesien
• Tag låget waf.
• Tryk flappen til hældesien
ind. Tag den ud af kanden.
• Rens hældesien
• Sæt hældesien
Hold på flappen, og sæt den nederste tap nedefra
ind i det nederste hak indvendig i hældetuden.
Tryk så også den øverste tap ind i udskæringen,
indtil hældesien
med en let fugtig klud.
y
i igen efter rengøringen:
y
sidder fast.
y
ned, og træk den
y
Bortskaffelse
Smid aldrig vandkogeren ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på
et affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 22 -
Garanti og service
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdatoen.
Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden
levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din service-afdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af
garantien. Kun på denne måde garanteres det, at
tilsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller ødelæggelse af
skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke
ved denne garanti.
Σκοπός χρήσης26
Τεχνικές πληροφορίες26
Υποδείξεις ασφαλείας26
Στοιχεία χειρισµού26
Θέση σε λειτουργία27
Βράσιµο νερού27
Καθαρισµός και φροντίδα27
Φύλαξη28
Απόρριψη28
Εγγύηση και σέρβις 29
Εισαγωγέας29
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 25 -
RETRO-ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ
KH 1025
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το βράσιµο νερού
σε οικιακή χρήση. ∆εν προβλέπεται για τη χρήση
µε άλλα υγρά ή για επαγγελµατική χρήση.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση :220 - 240 V ~/ 50 Hz
Κατανάλωση ισχύος : 2200 W
Σε πιο παλαιές οικιακές εγκαταστάσεις µπορεί
η οικιακή ασφάλεια (12A) να ενεργοποιηθεί
λόγω της υψηλής κατανάλωσης ισχύος.
Υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνου ζωής µέσω
ηλεκτροπληξίας:
• Βεβαιωθείτε ότι η βάση µε τις ηλεκτρικές συνδέσεις
δεν θα έρθει ποτέ σε επαφή µε νερό! Αφήνετε
πρώτα τη βάση να στεγνώσει πλήρως εάν έχει
βραχεί κατά λάθος.
• Χρησιµοποιείτε τον βραστήρα νερού µε την
παραδιδόµενη πρίζα.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να µην
βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να µην
υφίσταται περίπτωση να µαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζηµιά.
• Τα βύσµατα ή καλώδια δικτύου µε βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αµέσως από εξουσιοδοτηµένο
ειδικό προσωπικό ή από το τµήµα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Τραβάτε πάντα µετά τη χρήση το βύσµα από
την πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι
υπάρχει ακόµα τάση στη συσκευή, όσο το βύσµα
βρίσκεται στην υποδοχή.
Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς
και τραυµατισµού:
• Ζεσταίνετε νερό πάντα µόνο µε κλειστό καπάκι
αλλιώς δεν λειτουργεί ο αυτοµατισµός απενεργοποίησης. Το νερό που βράζει µπορεί τότε
να εκτοξεύεται από τις άκρες.
• Ίσως διαφύγουν καυτοί ατµοί. Επίσης το δοχείο
νερού είναι κατά τη λειτουργία πολύ ζεστό Για το
λόγο αυτό φοράτε γάντια κουζίνας.
• Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι σταθερή και ότι
στέκεται ίσια πριν την ενεργοποιήσετε.
Το νερό που βράζει µπορεί να κάνει τη συσκευή
ασταθή µε αποτέλεσµα να πέσει κάτω.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε περιορισµένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευµατικές δυνατότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας
και/ ή µε έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται
µέσω ενός υπεύθυνου ατόµου για την ασφάλειά
τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως
χρησιµοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
Στοιχεία χειρισµού
Λαβή
q
Καπάκι µε λαβή
w
Κλίµακα
e
∆ιακόπτης ON/OFF µε ενσωµατωµένη λυχνία
r
ελέγχου
Υποδοχή
t
Σήτα έγχυσης νερού
y
- 26 -
Θέση σε λειτουργία
• Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία βεβαιωθείτε
ότι ...
– η συσκευή, το φις και το καλώδιο δικτύου είναι σε
άψογη κατάσταση και ...
- όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν αποµακρυνθεί
από τη συσκευή.
• Γεµίστε τη συσκευή µε νερό και ξίδι σε µία αναλογία
6:1 έως το σηµάδι MAX στην κλίµακα
αφήστε το µίγµα να βράσει µία φορά καλά όπως
περιγράφεται στο επόµενο απόσπασµα.
Προειδοποίηση
Μην εισπνέετε τους ατµούς που βγαίνουν προς τα
έξω κατά τη διάρκεια του βρασµού! Αυτό µπορεί
να οδηγήσει σε ερεθισµό της βλεννογόνου και σε
αδιαθεσία.
• Αδειάστε το µίγµα νερού-ξυδιού µετά το
βράσιµο.
• Καθαρίστε το δοχείο µε καθαρό νερό.
• Γεµίστε τη συσκευή µε νερό µέχρι το σηµάδι MAX
στην κλίµακα
φορά.
Αδειάστε αυτό το νερό
και αφήστε το να βράσει µία
e
e
και
– το λιγότερο έως το σύµβολο MIN ώστε η συσκευή
να µην υπερθερµανθεί,
– το µέγιστο έως το σύµβολο MAX, ώστε να µην
υπερχειλίσει καθόλου βρασµένο νερό.
• Κλείστε πρώτα το καπάκι
• και βάλτε µετά το δοχείο στην υποδοχή
αυτό να καθήσει σωστά σε
• Βάλτε τώρα το βύσµα δικτύου στην πρίζα ...
• και πιέστε τον διακόπτη ON/OFF
επάνω έως ότου ασφαλίσει.
• Η ενσωµατωµένη λυχνία ελέγχου
ON/OFF δείχνει ότι η συσκευή ζεσταίνεται.
• Η συσκευή σταµατά αυτόµατα και η λυχνία
ελέγχου σβήνει µόλις το νερό βράσει. Ο
διακόπτης ON/OFF
Προειδοποίηση
Βγάλτε πρώτα το φις από την πρίζα πριν σηκώσετε
το δοχείο από την υποδοχή
αποφεύγετε να φτάσει νερό που παφλάζει στις
ηλεκτρικές συνδέσεις στην υποδοχή
δηµιουργήσει ένα βραχυκύκλωµα.
Κίνδυνος τραυµατισµού
Για λόγους ασφάλειας δεν πρέπει να ανοίγετε το
καπάκι
ζεστό. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυµάτων.
όταν βράζει το νερό ή όταν είναι πολύ
w
...
w
αυτή.
t
r
r
πηδά προς τα κάτω.
r
. Με αυτό τον τρόπο
t
t
, µέχρι
t
προς τα
στο διακόπτη
και να
Βράσιµο νερού
Κίνδυνος
Η ηλεκτρική υποδοχή tδεν πρέπει ποτέ να
βρίσκεται κοντά σε νερό - κίνδυνος θανάτου !
• Για να γεµίσετε το δοχείο αποµακρύνετε το!
• Αποµακρύνετε το καπάκι
τα επάνω.
• Κρατήστε κατά την πλήρωση το δοχείο κάθετα.
Μόνο έτσι µπορείτε να διαβάσετε σωστά τις
ενδείξεις στην κλίµακα
Γεµίστε το δοχείο...
, τραβώντας το προς
w
.
e
Καθαρισµός και φροντίδα
Κίνδυνος
Ποτέ µην ανοίγετε κάποια τµήµατα της επικάλυψης.
∆εν υπάρχουν στοιχεία χειρισµού εκεί µέσα. Όταν
το περίβληµα είναι ανοιχτό υφίσταται κίνδυνος ζωής
από ηλεκτροπληξία.
- 27 -
Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τµήµατα
συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά!
Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωµα
όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα
υγρών σε µέρη µε ρεύµα.
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, ....
• τραβήξτε πρώτα το βύσµα από την πρίζα και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και
το καλώδιο δικτύου µε ένα ελαφρά νωπό πανί
καθαρισµού. Στεγνώστε τη συσκευή σε κάθε
περίπτωση καλά, πριν την χρησιµοποιήσετε εκ
νέου.
• Μη χρησιµοποιείτε καθαριστικά, τριβικά ή διαλυτικά
µέσα. Αυτά µπορεί να φθείρουν τη συσκευή.
Σε υπολείµµατα αλάτων
• Χρησιµοποιήστε ένα κατάλληλο διαλυτικό αλάτων
από κατάστηµα οικιακών ειδών και το οποίο θα
ενδείκνυται για δοχεία τροφίµων (π.χ. διαλυτικό
αλάτων για καφετιέρες). Προχωρήστε σύµφωνα
µε την οδηγία χρήσης αυτού του διαλυτικού αλάτων.
Αφαιρέστε / τοποθετήστε τη σήτα
έγχυσης νερού.
• Αφαιρέστε το καπάκι w.
• Πιέστε στη σήτα
τραβήξτε την προς τα µέσα. Αφαιρέστε την από
το δοχείο.
• Καθαρίστε τη σήτα έγχυσης
νωπό πανί καθαρισµού.
• Τοποθετήστε πάλι µετά τον καθαρισµό τη σήτα
στη θέση της: Πιάστε την από τη γλωττίδα και
τοποθετήστε την κάτω άκρη ασφάλισης από µέσα
στην κάτω εγκοπή στο εσωτερικό της σήτας.
Πιέστε µετά την επάνω άκρη ασφάλισης στην
κοιλότητα έως ότου η σήτα
θέση της.
τη γλωττίδα προς τα κάτω και
y
µε ένα ελαφρά
y
κάθεται καλά στη
y
y
Υπόδειξη
Εάν έχουν κατακαθήσει υπολείµµατα αλάτων στη
σήτα
τότε τοποθετήστε τη για µερικές ώρες σε
y
ένα διάλυµα νερού και ξιδιού µε µία αναλογία 6:1.
Τα άλατα θα διαλυθούν από µόνα τους. Καθαρίστε
µετά τη σήτα
µε καθαρό νερό.
y
Φύλαξη
Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς,
πριν την αποθηκεύσετε σε άλλη θέση.
• Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τον
συγκρατητήρα κάτω από το κάτω µέρος της
συσκευής.
• Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο.
Απόρριψη
Σε καµία περίπτωση µην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα.
Αποµακρύνετε τη συσκευή µέσω µιας εγκεκριµένης
επιχείρησης απόρριψης ή µέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισµούς.
Σε περίπτωση αµφιβολιών ελάτε σε επαφή µε την
επιχείρηση απόρριψης.
Αποµακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
µε φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
- 28 -
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ηµεροµηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούµε φυλάξτε την απόδειξη ταµείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε
σε επικοινωνία µε το τµήµα του σέρβις τηλεφωνικά.
Μόνο έτσι µπορεί να εξασφαλιστεί µια δωρεάν αποστολή
του εµπορεύµατός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει µόνο για σφάλµατα υλικού
ή κατασκευής, όχι όµως για εξαρτήµατα φθοράς ή
για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήµατα, π.χ. διακόπτες
ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται µόνο για
την ιδιωτική και όχι για την επαγγελµατική χρήση.
Σε περίπτωση κακής µεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεµβάσεις οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτηµένο µας τµήµα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νοµικά σας
δικαιώµατα δεν περιορίζονται µέσω αυτής της
εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
Verwendungszweck32
Technische Daten32
Sicherheitshinweise32
Bedienelemente32
Inbetriebnahme33
Wasser aufkochen33
Reinigung und Pflege33
Aufbewahren34
Entsorgen34
Garantie und Service 35
Importeur35
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
RETRO-WASSERKOCHER
KH 1025
Verwendungszweck
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von
Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Verwendung mit anderen
Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme:2200 W
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung
(12A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei aufgesetztem
Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über
den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Der Kessel ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bedienelemente
Griff
q
Deckel mit Griff
w
Skala
e
EIN-/AUS-Schalter mit integrierter
r
Kontrollleuchte
Sockel
t
Ausgießer-Sieb
y
- 32 -
Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser und Essig in
einem Verhältnis von 6:1 bis zur MAX-Marke an
der Skala
ganz aufkochen – wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
Warnung
Atmen Sie nicht die austretenden Dämpfe während
des Kochvorganges ein! Das kann zu Reizungen
der Schleimhäute und zu Unwohlsein führen.
und lassen Sie das Gemisch einmal
e
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel
• und setzen danach den Kessel auf den Sockel
, bis dieser ganz gerade auf dem Sockel
t
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose ...
• und drücken den EIN-/AUS-Schalter
oben, bis er einrastet.
• Die im Ein-/Ausschalter
leuchte zeigen an, dass das Gerät nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die
Kontrollleuchte erlischt, sobald das Wasser
kocht. Der EIN-/AUS-Schalter
unten.
r
...
w
nach
r
integrierte Kontroll-
springt nach
r
t
• Gießen Sie das Wasser-Essig-Gemisch nach
dem Aufkochen weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAXMarke auf der Skala
mal aufkochen.
Gießen Sie dieses Wasser weg.
und lassen Sie es ein-
e
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel tin
die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
• Nehmen Sie den Kessel ab zum Befüllen!
• Entfernen Sie den Deckel
oben abziehen.
• Halten Sie beim Befüllen den Kessel senkrecht.
Nur dann können Sie die Markierungen auf der
Skala
Befüllen Sie den Kessel...
richtig ablesen.
e
, indem Sie ihn nach
w
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie den Kessel vom Sockel
verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser
auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel
und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel
nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß
ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
heben. Damit
t
t
kommt
w
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
- 33 -
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
Ausgießer-Sieb abnehmen /
einsetzen
• Nehmen Sie den Deckel wab.
• Drücken Sie die Lasche am Ausgießer-Sieb
nach unten und ziehen Sie es nach innen. Nehmen Sie es aus dem Kessel.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb
leicht angefeuchteten Spültuch.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb
wieder ein: Fassen Sie es an der Lasche
y
an und setzen Sie die untere Rastnase von innen
in die untere Auskerbung im Inneren des Ausgießers. Drücken Sie dann auch die obere Rastnase
in die Aussparung, bis das Aussgießer-Sieb
fest sitzt.
y
y
mit einem
y
Hinweis
Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in
eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von
6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das
Ausgießer-Sieb
mit viel klarem Wasser ab.
y
y
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter
dem Geräteboden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 34 -
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.