Bifinett KH 1025 User Manual [no]

5
HERVIDORA ESTILO RETRO BOLLITORE ELETTRICO
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1025-05/08-V2
KH 1025
HERVIDORA ESTILO RETRO
Instrucciones de uso
BOLLITORE ELETTRICO
Istruzioni per l'uso
RETRO KETTLE
Operating instructions
RETRO-WASSERKOCHER
Bedienungsanleitung
KH 1025
y
q
w
e
r
t
ÍNDICE PÁGINA
Finalidad de uso 2 Datos técnicos 2 Instrucciones de seguridad 2 Elementos de mando 2 Puesta en funcionamiento 3 Cómo hervir agua 3 Limpieza y mantenimiento 3 Conservación 4 Evacuación 4 Garantía y asistencia técnica 5 Importador 5
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
HERVIDORA ESTILO RETRO KH 1025
Finalidad de uso
• Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es suficiente con desconectar ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe, le sigue llegando tensión de red al aparato.
Este aparato está diseñado para la cocción de agua dentro del uso privado. No está previsto para su utilización con otros líquidos o para ámbito comercial.
Datos técnicos
Tensión: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Consumo de potencia : 2200 W
Si la instalación doméstica es antigua pueden saltar
los fusibles (12A) debido al alto consumo de potencia.
Instrucciones de seguridad
Para evitar peligro de muerte por descarga eléctrica:
• Asegúrese de que el zócalo con las conexiones eléctricas no entre nunca en contacto con el agua. Deje que el zócalo se seque completamente si se ha humedecido por descuido.
• Utilice el hervidor de agua sólo con el zócalo suministrado.
• Preste atención de que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
Para evitar el peligro de incendio y lesiones:
• Caliente el agua siempre con la tapadera cerrada, de otro modo no funcionará el automatismo de desconexión. El agua hirviendo puede salpicar por encima del borde.
• Pueden escapar vapores calientes. Además el hervidor está muy caliente durante el funciona­miento. Por ello utilice manoplas de cocina.
• Asegúrese de que el aparato se encuentra estable y en posición vertical antes de encenderlo. El agua hirviendo puede volcar un aparato que no apoye de forma estable.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del apa­rato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Elementos de mando
Asa
q
Tapa con asa
w
Escala
e
Interruptor ON/OFF con piloto integrado
r
Zócalo
t
Filtro vertedor
y
- 2 -
Puesta en funcionamiento
• Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de que ...
- el aparato, clavija de red y el cable de red se encuentren en perfecto estado y que ...
– que se hayan retirado todos los materiales de
embalaje de los aparatos.
• Llene el aparato de agua y vinagre en una pro­porción de 6:1 hasta la marca de MAX de la escala
e y deje hervir la mezcla una vez,
como se describe en el apartado siguiente.
Advertencia
¡No respire los vapores que salen del aparato du­rante la cocción! Esto puede producir irritación de las mucosas y malestar.
– como mínimo hasta la marca MIN, para que el
aparato no se sobrecaliente y,
– máximo hasta la marca de MAX con el fin de
que no se desborde el agua.
•E
n primer lugar, cierre la tapa
• y, a continuación, ponga el hervidor sobre el zócalo mente vertical
• Inserte ahora la clavija de red en la base de enchufe ...
y presione el interruptor ON/OFF hasta que se encaje.
• El piloto integrado en el interruptor ON/OFF indica que el aparato está calentándose.
• El aparato se desconecta por sí mismo y el piloto se apaga tan pronto como el agua esté hirviendo. E
l interruptor ON/OFF
, h
asta que esté colocado
t
sobre dicho zócalo
r
...
w
completa-
.
t
hacia arriba
r
salta hacia abajo.
r
• Después de la cocción, tire la mezcla de agua y vinagre.
• Enjuague la jarra con agua fresca.
• Llene el aparato de agua hasta la marca de MAX de la escala Tire este agua.
e y deje que hierva una vez.
Cómo hervir agua
Peligro
No coloque el zócalo eléctrico tnunca en las proximidades del agua – ¡Peligro de muerte!
• ¡Para llenar el hervidor, retírelo del zócalo!
• Retire la tapa arriba.
• Mantenga el hervidor en posición vertical mientras lo llena. Sólo de ese modo podrá leer correcta­mente las marcas de la escala Llene el hervidor...
w, tirando de la misma hacia
e.
Advertencia
E
xtravía la clavija de red de la base de enchufe antes de levantar el hervidor del zócalo evita que el agua que salpica fuera caiga sobre las conexiones eléctricas del zócalo modo pueda provocarse un cortocircuito.
Peligro de lesiones
Por motivos de seguridad no debe abrir la tapa si el agua está hirviendo o muy caliente. Existe peligro de sufrir quemaduras.
. De ese modo
t
y que de este
t
w
Limpieza y mantenimiento
Peligro
No abra nunca las piezas de la carcasa. No existen elementos de mando dentro. Con carcasa abierta puede existir riesgo debido a descarga eléctrica.
- 3 -
En ningún caso pueden sumergirse las piezas
del aparato en agua u otros líquidos! Aquí se puede producir peligro de muerte a causa de una descarga eléctrica si penetran restos de líquidos sobre piezas sometidas a tensión.
Antes de limpiar el aparato, ....
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe y deje enfriar el aparato.
• Limpie las superficies externas y el cable de red con un paño de cocina ligeramente húmedo. Seque completamente el aparato, antes de utili­zarlo de nuevo.
• No utilice detergentes ni sustancias disolventes. Pueden dañar el aparato.
En caso de restos de cal
• Compre un disolvente de cal adecuado en una tienda de electrodomésticos (por ej. un descalci­ficador para cafeteras). Proceda como se indica en el manual de instrucciones del disolvente de la cal.
A
dvertencia
En el caso de que se hayan depositado restos de cal en el filtro-vertedor horas en una solución de agua y vinagre en una proporción de 6:1. Los restos de cal se disolverán. Enjuague el filtro-vertedor fresca.
y, póngalo durante unas pocas
y con abundante agua
Conservación
Deje que se enfríe el aparato por completo antes de guardarlo.
• Enrolle el cable de red en el soporte situado en la base del aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica.
Retirar / insertar el filtro-vertedor
• Retire la tapa w.
• Pulse la lengüeta del filtro-vertedor abajo y retírelo hacia adentro. Sáquelo del hervidor.
• Limpie el filtro-vertedor mente humedecido.
• Después de limpiarlo, introduzca de nuevo el filtro-vertedor lengüeta e introduzca la pestaña inferior desde el interior en el alojamiento inferior del vertedor. A continuación, introduzca la pestaña superior en su alojamiento hasta que el filtro-vertedor esté correctamente colocado.
y
y con un paño ligera-
en el aparato: Cójalo por la
y hacia
Evacue el aparato en un centro de evacuación auto­rizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de duda póngase en contacto con las in­stalaciones municipales de evacuación de residuos.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
y
- 4 -
Garantía y asistencia técnica
Importador
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosa­mente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo fallos de material o fabrica­ción, pero no cubre las piezas sometidas a desgaste o daños en las piezas frágiles, como p. ej. interruptores o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusiva­mente para el uso particular y no para el uso indu­strial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Kompernass Service España
C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/430758 Fax: 91/6652551 e-mail: support.es@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 5 -
- 6 -
INDICE PAGINA
Destinazione d'uso 8 Dati tecnici 8 Avvertenze di sicurezza 8 Elementi di comando 8 Messa in funzione 9 Bollitura dell'acqua 9 Pulizia e cura 9 Conservazione 10 Smaltimento 10 Garanzia e assistenza 11 Importatore 11
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 7 -
BOLLITORE ELETTRICO KH 1025
Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto per il riscaldamento di acqua per il consumo domestico. Non è previsto per l'impiego con altri liquidi o per i settori commer­ciali.
Dati tecnici
Tensione: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Potenza assorbita : 2200 W
in presenza di impianti elettrici meno recenti, a
causa dell'elevato assorbimento di potenza, si può verificare l'attivazione del salvavita (12A).
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a causa di scossa elettrica:
• Impedire che la base con i collegamenti elettrici venga a contatto con l'acqua! In caso di contatto accidentale con l'acqua, asciugare completa­mente la base prima di utilizzarla.
• Utilizzare il bollitore solo con la base acclusa.
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o diventi umido. Disporlo in modo tale che non venga schiacciato o possa essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio, poiché esso è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
Per evitare il pericolo di incendio e lesioni:
• Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coperchio chiuso, altrimenti l'automatismo di attivazione non funzionerà. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi.
• Possono verificarsi perdite di vapore bollente. Il bollitore in funzione è bollente. Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato stabilmente e in verticale prima di accenderlo. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere un apparecchio posizionato in modo instabile.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Elementi di comando
Maniglia
q
Coperchio con maniglia
w
Scala graduata
e
Interruttore ON/OFF con spia di controllo integrata
r
Base
t
Beccuccio-colino
y
- 8 -
Messa in funzione
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, accertarsi che ...
– l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano in
condizioni perfette e ...
– tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi
dall'apparecchio.
• Riempire l'apparecchio con acqua e aceto in rapporto di 6:1 fino al livello MAX indicato sulla scala graduata completamente per una volta, come descritto nel paragrafo seguente.
Avviso
Non respirare i vapori in fuoriuscita durante il pro­cedimento di cottura! Ciò può causare infiammazio­ni delle mucose e malesseri.
e fare bollire il liquido
e
– almeno fino all'indicazione MIN, per non
surriscaldare l'apparecchio,
– al massimo fino al segno MAX, per impedire
la fuoriuscita dell'acqua durante la bollitura.
• Chiudere prima il coperchio
• e collocare quindi il bollitore sulla base modo che poggi completamente diritto sulla base
.
t
• A questo punto inserire la spina nella presa di corrente
• e premere l'interruttore ON/OFF fino all'inserzione.
• La spia di controllo integrata nell'interruttore ON/OFF di riscaldamento.
• L'apparecchio si spegne da solo e la spia di controllo si spegne non appena l'acqua bolle. L'interruttore ON/OFF
indica che l'apparecchio è in fase
r
w
si abbassa.
r
...
r
, in
t
verso l'alto,
• Dopo la bollitura, gettare via il miscuglio di acqua e aceto.
• Lavare la caraffa con acqua corrente.
• Riempire l'apparecchio con acqua fino al livello MAX sulla scala graduata lizione per una volta. Versare via quest'acqua.
e portare a ebol-
e
Bollitura dell'acqua
Pericolo
Non mettere mai la base elettrica ta contatto con l'acqua: pericolo di morte!
• Prelevare il bollitore per il riempimento!
• Rimuovere il coperchio l'alto.
• Riempire il bollitore tenendolo in verticale. Solo in tal modo è possibile leggere correttamente la scala graduata Riempire il bollitore ...
e
sollevandolo verso
w
.
Avviso
Staccare la spina dalla presa prima di prelevare il bollitore dalla base che l'acqua in fuoriuscita finisca sui contatti elettrici della base
Pericolo di ferimento
Per motivi di sicurezza, non aprire il coperchio w, se l'acqua bolle o è molto calda. Sussiste il pericolo di ustioni!
e provochi un cortocircuito.
t
. In tal modo si impedisce
t
Pulizia e cura
Pericolo
Non aprire mai l'alloggiamento o parti di esso. In esso non è presente alcun elemento di comando. Con l'alloggiamento aperto, può sussistere il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
- 9 -
Non immergere per nessun motivo i compo-
nenti dell'apparecchio in acqua o altri liquidi! Il contatto fortuito di elementi sotto tensione con residui di liquido durante il funzionamento può comportare il pericolo di morte per scossa elettrica.
Prima di ripulire l'apparecchio, ....
• estrarre la spina dalla presa di corrente e far raffreddare l'apparecchio.
• pulire tutte le superfici esterne e il cavo di rete con un panno leggermente inumidito. Asciugare accuratamente l'apparecchio in ogni caso prima di riutilizzarlo.
• Non utilizzare detergenti, abrasivi o solventi. Essi potrebbero danneggiare l'apparecchio.
In caso di residui di calcare
• Acquistare un decalcificante idoneo ai contenitori per alimenti (per es. disincrostanti per macchine da caffè) in un negozio di articoli per la casa. Procedere come descritto nelle istruzioni del decalcificante.
Rimuovere / inserire il beccuccio-colino
• Rimuovere il coperchio w.
• Premere la linguetta del beccuccio-colino il basso ed estrarla verso l'interno. Prelevarla dal bollitore.
• Pulire il beccuccio-colino mente inumidito.
• Dopo la pulizia reinserire il beccuccio-colino afferrarlo dalla linguetta e inserire il perno infe­riore dall'interno nell'intaglio inferiore all'interno del beccuccio. Premere quindi anche il perno superiore nell'intaglio, fino a inserire saldamente il beccuccio-colino
con un panno legger-
y
.
y
y
verso
y
Avvertenza
se nel beccuccio-colino yfossero presenti incrosta­zioni di calcare, immergerlo per qualche ora in una soluzione di acqua e aceto in un rapporto di 6:1. In tal modo, le incrostazioni di calcare si scioglieranno. Risciacquare il beccuccio-colino abbondante acqua corrente.
y
con
Conservazione
Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo raffreddare completamente.
• Avvolgere il cavo di alimentazione attorno al supporto sotto la base dell'apparecchio.
• Conservare l'apparecchio in luogo asciutto.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda auto­rizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
:
- 10 -
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato pro­dotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/1851001 Fax: 0434/1851001 e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
CONTENT PAGE
Intended use 14 Technical Data 14 Safety information 14 Operating Elements 14 Commissioning 15 Boiling water 15 Cleaning and Care 15 Storage 16 Disposal 16 Warranty and Service 17 Importer 17
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 13 -
RETRO KETTLE KH 1025
Intended use
• Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use.
Technical Data
Voltage : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Power consumption :2200 W
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be triggered due to the high power consumption.
Safety information
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connec­tions does not come into contact with water! If it has unintentionally come into contact with water, first allow it to dry out completely before taking it into use.
• Only use the water boiler with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To reduce the risk of injury, arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid on, otherwise the automatic switch-off does not function correctly. Boiling water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. Additionally, the kettle becomes very hot during use. Wear oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Operating Elements
Handle
q
Lid with knob
w
Scale
e
ON/OFF switch with integrated control lamps
r
Base
t
Pourer-sieve
y
- 14 -
Commissioning
• Before taking the appliance into use, ensure that ...
- the appliance, plug and power cable are in good working order and...
– all packaging materials have been removed
from the appliance.
• Fill the appliance up to the MAX marking on the scale having a mix-ratio of 6:1 and then bring it to be boil – as described in the next section.
Warning
Do not inhale the vapours escaping during the boiling process! This could lead to irritation of the mucous membranes and an indisposition.
with a water and vinegar mixture
e
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
• and then place the kettle on the base that it is standing absolutely upright on the base
• Now insert the power plug into the power socket ...
• and press the ON/OFF switch it engages.
• The control lamps integrated into the ON/OFF switch heating the water up.
• The appliance switches itself off and the control lamps go out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch
indicate that the appliance is now
r
w
...
r
upwards until
r
springs down.
t
such
t
.
• When the process is finished, pour the water­vinegar mixture away.
• Rinse the kettle out with clear water.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale boil. When done, pour it away also.
and then bring it to be
e
Boiling water
Danger
Never place the electrical base tnear water – life-threatening danger!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Remove the lid
• Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale
.
e
Fill the kettle ...
in that you pull it upwards.
w
Warning
Remove the plug from the wall socket before you lift the kettle from its base potential short circuit by water possibly spilling out of the carafe and falling onto live electrical connec­tions in the base
Injury hazard
For safety reasons, the lid wshould not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
t
. This prevents causing a
t
.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no user-servicable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock.
- 15 -
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered com­ponents.
Before cleaning the appliance, ....
• first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits:
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the de­calcfying agent.
Note
Should the scale deposits in the pourer-sieve ybe firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve with lots of clear water.
y
Storage
Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage.
• Wind the power cable around the holder on the bottom of the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Removing/replacing the pouring sieve
• Take the lid woff.
• Press the flap on the pourer-sieve pull it inwards. Remove it from the kettle.
• Clean the pourer-sieve dish cloth.
• After cleaning it, replace the pourer-sieve Take hold of it by the flap, then position the lower lug, from the inside, into the lower recess inside the pourer. Then press the upper lug into the recess until the pourer-sieve
with a lightly moistened
y
y
down and
y
y
is sitting firmly.
:
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 16 -
Warranty and Service
Importer
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The appliance has been manu­factured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for worn parts or for da­mage to fragile components, e.g. buttons or batte­ries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 17 -
- 18 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 20 Technische Daten 20 Sicherheitshinweise 20 Bedienelemente 20 Inbetriebnahme 21 Wasser aufkochen 21 Reinigung und Pflege 21 Aufbewahren 22 Entsorgen 22 Garantie und Service 23 Importeur 23
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 19 -
RETRO-WASSERKOCHER KH 1025
Verwendungszweck
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme:2200 W
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri­schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh­rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän­dig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei aufgesetztem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltauto­matik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Der Kessel ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra­gen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bedienelemente
Griff
q
Deckel mit Griff
w
Skala
e
EIN-/AUS-Schalter mit integrierter
r
Kontrollleuchte Sockel
t
Ausgießer-Sieb
y
- 20 -
Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser und Essig in einem Verhältnis von 6:1 bis zur MAX-Marke an der Skala ganz aufkochen – wie im nächsten Abschnitt be­schrieben.
Warnung
Atmen Sie nicht die austretenden Dämpfe während des Kochvorganges ein! Das kann zu Reizungen der Schleimhäute und zu Unwohlsein führen.
und lassen Sie das Gemisch einmal
e
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel
• und setzen danach den Kessel auf den Sockel , bis dieser ganz gerade auf dem Sockel
t
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose ...
• und drücken den EIN-/AUS-Schalter
oben, bis er einrastet.
• Die im Ein-/Ausschalter
leuchte zeigen an, dass das Gerät nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die
Kontrollleuchte erlischt, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter unten.
r
...
w
nach
r
integrierte Kontroll-
springt nach
r
t
• Gießen Sie das Wasser-Essig-Gemisch nach dem Aufkochen weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX­Marke auf der Skala mal aufkochen. Gießen Sie dieses Wasser weg.
und lassen Sie es ein-
e
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel tin die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
• Nehmen Sie den Kessel ab zum Befüllen!
• Entfernen Sie den Deckel oben abziehen.
• Halten Sie beim Befüllen den Kessel senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen auf der Skala Befüllen Sie den Kessel...
richtig ablesen.
e
, indem Sie ihn nach
w
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Kessel vom Sockel verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
heben. Damit
t
t
kommt
w
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
- 21 -
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo­se und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka­bel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge­eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge­schäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklö­sers beschrieben vor.
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen
• Nehmen Sie den Deckel wab.
• Drücken Sie die Lasche am Ausgießer-Sieb nach unten und ziehen Sie es nach innen. Neh­men Sie es aus dem Kessel.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb leicht angefeuchteten Spültuch.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer­Sieb
wieder ein: Fassen Sie es an der Lasche
y
an und setzen Sie die untere Rastnase von innen in die untere Auskerbung im Inneren des Ausgie­ßers. Drücken Sie dann auch die obere Rastnase in die Aussparung, bis das Aussgießer-Sieb fest sitzt.
y
y
mit einem
y
Hinweis
Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb
mit viel klarem Wasser ab.
y
y
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 22 -
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
- 23 -
Loading...