Bialetti Opera rosso Service Manual

Page 1
OPERA
CF45
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instructions d’emploi
Gebrauchsanleitung
EN
FR
DE
Page 2
Page 3
Istruzioni originali .............................................. 5
EN
FR
DE
Translation of original instructions .................... 25
Traduction des instructions d’origine ................ 45
Übersetzung der Originalanleitung ................... 65
Page 4
Page 5
1. Introduzione
Gentile cliente, Lei ha appena acquistato una macchina da Caffè Espresso Bialetti!
La ringraziamo di avere scelto un nostro prodotto e condiamo che que­sta scelta soddis a pieno le sue aspettative.
Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta
ricerca sul caffè e sui modi di prepararlo.
Sin dal 1933, con l’invenzione ed il lancio di Moka Express, l’omino con i
baf è, a tutti gli effetti, sinonimo di caffè e icona dell’autentico espresso italiano.
La sua macchina funziona esclusivamente con le capsule Bialetti ori­ginali: totalmente in alluminio riciclabile, perfettamente dosate, che
sono state da noi studiate per garantirle anche a casa un caffè come
quello del bar.
La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di utiliz-
zare questo apparecchio e a collegarsi al sito www.bialetti.it per avere
tutte le informazioni richieste e per accedere ai vantaggi riservati ai
nostri clienti.
Le auguriamo una piacevole degustazione in tazza!
Dichiarazione di conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce il presente “libretto di istru­zioni per l’uso” è conforme a quanto prescritto dalla Diret­tiva CE in materia di apparecchi ad uso domestico, come
LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food contact”.
Al ne di migliorare il prodotto e/o per esigenze costruttive, il produttore
si riserva di apportare variazioni tecnologiche, estetiche e dimensionali
senza obbligo di preavviso.
IT
Informazioni Normative
L’apparecchio oggetto del presente libretto è conforme alle Diretti-
ve 2014/35/UE; 2014/30/UE; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006.
5
Page 6
IT
2. Avvertenze
Descrizione dei simboli adottati
ATTENZIONE
Osservare sempre scrupolosamente le informazioni contrasse-
gnate con il pittogramma ATTENZIONE o AVVERTENZA.
La segnalazione AVVERTENZA indica il pericolo di possibili lesioni
gravi; ATTENZIONE indica invece il pericolo di possibili lesioni lievi.
LEGGERE IL MANUALE D’UTILIZZO
Indica di leggere il presente manuale prima dell’utilizzo per un corretto funzionamento e per evitare qualsiasi rischio di shock
elettrico e/o scottatura.
ATTENZIONE – SUPERFICIE CALDA!
La temperatura superciale della zona cui è applicato può rag­giungere valori pericolosi e per questo motivo deve essere evita-
to il contatto diretto con la pelle e con tessuti/materiali sensibili al calore.
RACCOMANDAZIONI
Questo simbolo indica di seguire le raccomandazioni che vengo­no indicate dall’azienda costruttrice per la salvaguardia e l’uso
corretto del prodotto che si sta utilizzando.
6
Page 7
2. Avvertenze
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conserva­re con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO
DOMESTICO O SIMILARE, COME AD ESEMPIO:
- AREE CUCINA IN NEGOZI, UFFICI E AL­TRI AMBIENTI LAVORATIVI;
- CASCINE;
- BED AND BREAKFAST E STRUTTURE SIMILI;
- HOTEL, MOTEL E ALTRI AMBIENTI RESI-
DENZIALI (SOLO DAI CLIENTI).
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTI-
LIZZATO DA BAMBINI DI ETÀ NON
INFERIORE A 8 ANNI PURCHÉ SOT­TO SORVEGLIANZA OPPURE DOPO CHE GLI STESSI ABBIANO RICEVUTO ISTRUZIONI RELATIVE ALL’USO SICU-
RO DELL’APPARECCHIO E ALLA COM­PRENSIONE DEI PERICOLI AD ESSO
INERENTI. LE OPERAZIONI DI PULIZIA E MANUTENZIONE POSSONO ESSERE EFFETTUATE DA BAMBINI DI ETÀ NON INFERIORE AGLI 8 ANNI ADEGUA­TAMENTE SORVEGLIATI. TENERE IL PRODOTTO ED IL SUO CAVO DI ALI-
MENTAZIONE LONTANO DAI BAMBINI
DI ETÀ INFERIORE AGLI 8 ANNI. (PER IL MERCATO EUROPEO)
IT
7
Page 8
IT
2. Avvertenze
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTI­LIZZATO DA PERSONE CON CAPACI­TÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOTTE O PRIVE DI ESPERIENZA E CONOSCENZA DELL’APPARECCHIO
PURCHÉ SIANO SOTTO CONTROLLO
O AD ESSE SIANO STATE IMPARTIRE
ISTRUZIONI SU COME USARE L’APPA­RECCHIO IN SICUREZZA E SUI RISCHI CONNESSI ALL’USO DELLO STESSO. (PER IL MERCATO EUROPEO)
QUESTO APPARECCHIO NON È DESTI­NATO ALL’USO DA PARTE DI PERSONE (INCLUSI I BAMBINI) CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI E MENTALI, O SENZA ESPERIENZA E
ISTRUZIONE, A MENO CHE NON SI­ANO SORVEGLIATI O ISTRUITI ALL’U-
SO DA PERSONE RESPONSABILI DEL-
LA LORO SICUREZZA.
I BAMBINI NON DEVONO GIOCARE
CON L’APPARECCHIO. (PER IL MERCATO EUROPEO)
8
Page 9
2. Avvertenze
I BAMBINI DEVONO ESSERE
SORVEGLIATI PERCHÉ NON GIO­CHINO CON L’APPARECCHIO.
NON METTERE L’APPARECCHIO ALL’INTERNO DI UN MOBILE DURAN-
TE IL FUNZIONAMENTO.
NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO È DANNEG­GIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVAMENTE DA UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO DAL COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECESSARI UTENSILI SPECIALI.
DURANTE L’EROGAZIONE DELLA BE­VANDA, PRESTARE ATTENZIONE AD EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUI­DO CALDO. NON TOCCARE LE PARTI CALDE DELL’APPARECCHIO SUBITO DOPO L’USO PER EVITARE IL RISCHIO DI USTIONE. L’USO SCORRETTO PUÒ PROVOCARE LESIONI.
IT
9
Page 10
IT
2. Avvertenze
QUESTO APPARECCHIO È STATO CON­CEPITO PER PRODURRE BEVANDE CALDE IN CAPSULA BIALETTI E DEVE
ESSERE UTILIZZATO SOLO PER QUE­STO SCOPO. OGNI ALTRO USO È DA CONSIDERARSI IMPROPRIO E QUINDI PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPON­SABILE PER EVENTUALI DANNI DERI­VANTI DA USI IMPROPRI, ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI.
• L’apparecchio è stato progettato solo per uso interno e per tempe-
rature non estreme; non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, etc.).
• In caso di uso commerciale, movimentazione o uso impropri, even-
tuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, cattivo funzionamen­to, riparazione non professionale o inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso, assicurarsi dell’in-
tegrità meccanica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. La
guaina e la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare
screpolature o rotture. Nel caso si verichi quanto sopra o in caso di guasto e/o cattivo funzionamento, staccare subito la spina dalla pre-
sa di corrente e portare l’apparecchio presso un centro di assistenza
tecnica autorizzato per le necessarie veriche. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espan-
so, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie piana, regolare e stabile.
Non posizionarlo accanto a/su ripiani roventi, come caloriferi, piani cottura, forni, cucine a gas, amme libere, etc.
10
Page 11
2. Avvertenze
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano ri-
spondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo dell’apparecchio.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile, è neces-
sario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe
conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione
a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima po-
tenza marcato sull’adattatore multiplo.
Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina
dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo
piuttosto lungo, svuotare il serbatoio dell’acqua.
SI CONSIGLIA DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO TRAMI-
TE UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (RDC) CON COR­RENTE D’INTERVENTO NON SUPERIORE A 30mA.
COLLEGARE L’APPARECCHIO ALL’IMPIANTO ELETTRICO
ESCLUSIVAMENTE CON UNA SPINA DI MESSA A TERRA.
EVITARE DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO TIRANDO IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE.
IT
DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE
DEVE ESSERE FACILMENTE ACCESSIBILE NEL CASO IN CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.
11
Page 12
IT
2. Avvertenze
PRECAUZIONI
Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Non accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo pendere.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere
per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “Avvertenze” relative
all’uso corretto dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo
tipo, è consigliabile di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparec­chio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini
che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
IL PRODOTTO DEVE ESSERE UTILIZZATO SECONDO LE ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE. UN ERRATO UTILIZZO PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE, NEI CONFRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE.
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
A SEGUITO DELL’INSTALLAZIONE INIZIALE, L’APPA­RECCHIO POTREBBE EMANARE ODORE DI BRUCIATO A CAUSA DEI MATERIALI ISOLANTI E DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI; IL TUTTO È NORMALE.
3. Contenuto della confezione
1 Macchina da caffè espresso; 1 Libretto di istruzioni; 1 Opuscolo informativo “I caffè d’Italia”; 1 Confezione di prova delle miscele “I caffè d’Italia” (solo se indicato
sulla confezione).
12
Page 13
4. Descrizione
IT
dell’apparecchio
1
7
6
2
3
4
Legenda
Tasto luminoso
1
ON/OFF/EROGAZIONE
2 Cassettino porta capsule 3 Griglia poggia tazzina 4 Vaschetta di raccolta
5 Cavo di alimentazione
Serbatoio acqua estraibile
6
con coperchio
7 Corpo apparecchio
Dati tecnici
Dimensioni
(mm)
LxPxH
Tensione di ali-
mentazione (V) Potenza (W)
Capacità mas­sima serbatoio acqua
5
135x270x245
Vedere la tar-
ghetta ripor-
tata sull’appa-
recchio
0,4 l
13
Page 14
IT
5. Primo utilizzo dell’apparecchio
Estrarre il serbatoio (6) e riem­pirlo di acqua potabile, senza su-
perare il livello MAX.
Accendere la macchina tramite
il tasto luminoso (1) nella parte superiore.
Inserire la spina (5) dell’apparec-
chio nella presa, seguendo le in­dicazioni riportate nel paragrafo
“Avvertenze”.
Durante il riscaldamento della caldaia, la spia sul tasto lumino-
so (1) lampeggia di luce ROSSA.
Quando la spia diventa di colore
VERDE ssa, la macchina è pron­ta per l’erogazione di caffè.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
Posizionare una tazzina sull’apposita griglia poggia tazzina (3) e preme­re il tasto luminoso (1) per avviare l’erogazione di acqua. Interrompere
l’erogazione premendo nuovamente il pulsante quando la tazzina è qua-
si piena. Ripetere il ciclo per almeno 3 volte.
14
Page 15
6. Preparazione del caffè
IT
Prima di procedere con l’eroga­zione, controllare il livello di ac-
qua nel serbatoio (6), accertarsi che il tasto luminoso (1) sia ver-
de ed estrarre il cassettino porta
capsule (2).
SE LA CAPSULA È DEFORMATA, SISTEMARE I BORDI.
DURANTE L’EROGAZIONE IL TASTO LUMINOSO (1) LAMPEGGERÀ DI LUCE VERDE. ATTENDERE SEMPRE CHE LA LUCE TORNI FISSA PRIMA DI ESTRARRE IL CASSET­TINO PORTA CAPSULE (2).
E’ POSSIBILE SPEGNERE L’APPARECCHIO IN OGNI MO­MENTO TENENDO PREMUTO IL TASTO LUMINOSO (1) PER PIÙ DI 3 SEC.
Posizionare la capsula nell’allog­giamento del cassettino porta
capsule (3) ed inserire nel corpo macchina (7).
Posizionare una tazzina sulla griglia
poggia tazzina (3). Iniziare l’eroga-
zione del caffè, premendo l’appo-
sito tasto luminoso (1). Quando il
caffè raggiunge il livello desiderato nella tazzina, arrestare l’erogazio­ne premendo nuovamente il tasto luminoso (1). Per ogni caffè suc­cessivo, estrarre il cassettino por-
ta capsule (3), togliere la capsula usata ed inserirne una nuova.
15
Page 16
IT
7. Manutenzione
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI EFFETTUARE L’OPERAZIONE DI PULIZIA, DISINSERIRE SEMPRE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
NON IMMERGERE MAI IL CORPO APPA-
RECCHIO (7) IN ACQUA O ALTRI LIQUI­DI E NON LAVARE IN LAVASTOVIGLIE.
Per la pulizia del corpo apparecchio (7), usare un panno umido
evitando l’impiego di detersivi abrasivi o solventi.
E’ preferibile risciacquare ogni giorno il serbatoio (6). Non lasciare
acqua nel serbatoio (6) per più di 5 giorni o, se questo dovesse accadere, cambiare l’acqua ed erogarne 50 ml senza capsula prima di preparare il caffè.
Pulire il cassettino porta capsule (3) sotto il getto d’acqua del ru­binetto per eliminare eventuali re-
sidui di caffè. Svuotare periodica­mente la vaschetta di raccolta (4) al ne di evitare perdite d’acqua
da tale componente ed eventuali
malfunzionamenti e/o danni alla macchina. Pulire periodicamente la vaschetta di raccolta (4) e la griglia poggia tazzina (3) con normali de­tergenti per stoviglie. Non utilizza­re mai oggetti aflati o abrasivi che possano rovinare l’apparecchio.
16
Page 17
7. Manutenzione
PROCEDURA DI DECALCIFICAZIONE
Il normale utilizzo della macchina con acque naturali minerali in bottiglia
o da rubinetto comporta la formazione di calcare. Si consiglia di eseguire la decalcicazione ogni 300 tazzine di caffè (in alternativa ogni 3-4 mesi) e/o quando si osserva una riduzione costante della portata nel usso di caffè erogato.
LA FREQUENZA DI QUESTA OPERAZIONE DIPENDE DAL GRADO DI DUREZZA DELL’ACQUA UTILIZZATA.
A) Versare una dose di soluzione decalcicante Bialetti o equivalente
(purché non tossica e adatta per macchine da caffè) nel serbatoio (6).
NON UTILIZZARE ACETO O SOLUZIONI A BASE D’ACETO COME DECALCIFICANTE.
B) Riempire con acqua fredda il serbatoio (6) no al raggiungimento
della tacca MAX.
C) Premere il tasto luminoso (1) per accendere la macchina. Attendere
che la macchina sia in modalità pronta all’uso.
D) Accertarsi che non vi siano capsule nella macchina. E) Erogare 2 tazze di acqua (circa 100 ml ciascuna). Se necessario
ripetere più volte l’erogazione per raggiungere la quantità desiderata.
F) Spegnere la macchina. G) Lasciare agire il decalcicante per circa 15-20 minuti con la macchina
spenta.
H) Accendere la macchina ed eseguire nuovamente le operazioni
descritte al punto E).
I) Lasciare spenta la macchina per circa 5 minuti. J) Ripetere le operazioni di cui al punto E) no al completo esaurimento
dell’acqua nel serbatoio.
K) Estrarre il serbatoio (6) e risciacquarlo abbondantemente con acqua
fredda pulita.
L) Riempire il serbatoio (6) con acqua pulita no al livello MAX e inserirlo
nell’apposita sede.
M) Avviare l’erogazione di acqua sino al completo svuotamento del
serbatoio (6).
N) Ripetere per due volte le operazioni descritte nei punti L) e M).
IT
17
Page 18
IT
8. Modalità di
risparmio energetico
Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive europee
EC1275 /2008 e 2009/125/EC relative ai requisiti della modalità di risparmio energetico.
Questo apparecchio integra una funzione di stand-by che si attiva dopo
10 minuti di inattività; l’apparecchio si spegne e il consumo energetico in tale stato è inferiore a 0,5 W.
Per riattivare la macchina è necessario premere nuovamente il tasto
luminoso ON/OFF (1); la macchina avvierà la fase di pre-riscaldamento della caldaia (led rosso lampeggiante) e, una volta raggiunta la temperatura operativa, indicherà lo stato di pronto (led verde sso). IL TEMPO DI PRE-RISCALDAMENTO DIPENDE DAL TEMPO IN CUI L’APPARECCHIO È RIMASTO INATTIVO E PUÒ DURARE FINO A 50 SECONDI IN CASO DI MANCATO UTILIZZO DELLO STESSO PER ALCUNE ORE. LA MACCHINA ENTRA IN STAND-BY AUTOMATICAMENTE DOPO 10 MINUTI ANCHE NEL CASO IN CUI NON VENGA EROGATO ALCUN CAFFE’.
18
Page 19
9. Risoluzione dei problemi
Problemi Causa Soluzioni
La macchina non si
riscalda.
La macchina non eroga
caffè.
Il caffè risulta freddo. Le tazzine sono fredde. Pre-riscaldare la tazzina,
L’apparecchio emette un
rumore eccessivo.
Macchina non collegata
alla rete elettrica.
La macchina non è
accesa.
La capsula è incastrata o
posizionata male.
Manca acqua nel serba-
toio (6).
I condotti sono ostruiti
dal calcare.
L’apparecchio è parzial-
mente ostruito dal calcare.
Manca acqua nel serba-
toio (6).
Mancata stabilità dell’ap-
parecchio sulla supercie di supporto.
L’ apparecchio ha funzionato per un breve periodo senza acqua nel
serbatoio (6).
Collegare la macchina
alla rete elettrica.
Accendere la macchina tramite il pulsante di
accensione.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
attendere che si raffreddi;
estrarre il cassettino
porta capsule (3), togliere
la capsula ed inserirne
correttamente una nuova.
Caricare il serbatoio (6) d’acqua.
Effettuare un ciclo di
decalcicazione.
facendo scorrere dell’ac­qua bollente, premendo
il tasto luminoso (1).
Eseguire un ciclo di
decalcicazione.
Caricare il serbatoio (6) d’acqua.
Vericare che l’apparecchio
sia posizionato su una
supercie piana e rigida.
Effettuare un ciclo di
erogazione 2-3 volte (o comunque no a che il
rumore della macchina
tonerà normale) in modo
da permettere alla pom-
pa di ricaricarsi di acqua.
IT
19
Page 20
IT
9. Risoluzione dei problemi
Problemi Causa Soluzioni
La macchina impiega
molto tempo a scaldarsi.
Il caffè è acquoso, senza
crema.
Il tasto luminoso (1)
lampeggia di luce rossa
e verde.
Il tasto luminoso (1)
lampeggia velocemente
di luce rossa.
10. Consigli per un buon caffè
Prima di fare il primo caffè, eroga sempre un po’ d’acqua a vuoto,
questo assicura che il tuo caffè sia erogato al meglio: l’acqua non
disperde calore all’interno della macchina ed i uidi incontrano mi­nor resistenza.
Per un caffè a temperatura perfetta, in assenza di uno scaldatazze,
riscaldare la tazzina erogando solo acqua.
Per una crema più spessa e persistente: usa tazzine con una base
interna ovoidale.
La macchina ha molto
calcare.
La capsula è già usata. Ripetere l’erogazione con
Il serbatoio (6) è inserito
male o non è inserito
nella sua sede.
Malfunzionamento della
macchina.
Eseguire un ciclo di
decalcicazione.
una capsula nuova.
Posizionare correttamen-
te il serbatoio (6) nella sua sede.
Spegnere la macchi­na premendo il tasto
luminoso (1) per più di 3 secondi. Attendere 20
secondi e riaccendere la macchina. Se il proble­ma persiste contattare un centro assistenza
tecnico autorizzato.
20
Page 21
11. Capsule Bialetti
Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché ga­rantiscono in un unico prodotto tutti i requisiti necessari per un Espresso Bialetti perfetto:
PERFETTAMENTE DOSATE: contengono 7 grammi di caffè, come
espressamente previsto dall’Espresso Italiano Certicato.
IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a differenza delle comuni
capsule in plastica, è in grado di preservare tutte le sostanze orga­niche del caffè, garantendo un prodotto sempre fresco ed con tutto
l’aroma del caffè appena macinato.
Le capsule “I caffè d’Italia Bialetti” possono essere acquistate:
1. Nei Negozi Bialetti, presso più di 500 pun-
ti vendita Partner Bialetti e nei migliori supermercati.
L’elenco completo e aggiornato è consultabile sul sito
www.bialettishop.it
2. Chiamando (solo per l’Italia) comodamente da casa:
IT
3. Accedendo allo shop online sul sito:
www.bialetti.it
21
Page 22
IT
12. Garanzia
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna,
fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi che la consegna sia avvenuta successivamente. In caso di difetto del
prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi
risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente è tenuto a denunciare al
venditore qualsiasi difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta dello
stesso.
Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, ad esempio:
Danni causati da urti, cadute o graf dovuti all’utilizzo di utensili
non appropriati.
Guasti causati dal calcare o da una mancata decalcicazione pe-
riodica.
Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’ap-
parecchio.
Errata installazione o manutenzione operate da persone non au-
torizzate.
Normale usura.
Danni causati da modiche apportate internamente.
Danni causati da un voltaggio diverso da quello indicato sul manua-
le di uso e manutenzione.
Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non possono
essere riconducibili a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non
autorizzati.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e
in caso di uso professionale. Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possano essere causati direttamente o indirettamente da persone, cose ed animali domestici come conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate in questo libretto di istruzione in tema di instal-
lazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore. L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A PRO-
PRIA DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA RAGIONI NORMATIVE, INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
22
Page 23
13. Smaltimento
Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/CE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che
il prodotto, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trat­tato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’ac-
quisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita
alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla
vigente legislazione sui riuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponi-
bili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collet-
tivo.
IT
23
Page 24
Nota/Remarks/Note/Notizen
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Page 25
1. Getting Started
Dear Customer, Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espresso coffee ma­chine!
Thank you for choosing one of our products; we are sure it will fully meet your expectations.
The Bialetti Espresso System is the result of years of passion and careful
research on coffee and the various methods of preparation.
Since 1933, with the invention and launch of the Moka Express, the little man with moustache has been and continues to be a genuine icon of the
authentic Italian espresso.
This machine can only be used with the original Bialetti capsules: in aluminium, containing the correct does, and designed to offer an
espresso, like that made at the bar, in the comfort of your own home.
Please read this manual with care before using the appliance and visit
our website www.bialetti.it for any information and to access the advan­tages reserved to our customers.
Bialetti Industrie wishes you a pleasant tasting!
Declaration of conformity
The manufacturer declares under his own responsibility that the appliance that this “Instruction manual” refers to complies with the EC Directive on appliances for domestic
use, as LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food contact”. In order to improve the product and/or for manufacturing
purposes, the manufacturer reserves the right make technological, aes-
thetic or dimensional variations without notice.
Regulatory information
The appliance object of this manual complies with the Directive 2014/35/ UE; 2014/30/UE; Reg. (EC) n.1935/2004 and Reg. (EC) n.2023/2006.
EN
25
Page 26
EN
Description of symbols
ATTENTION
Always strictly comply with the information marked with ATTEN-
TION or WARNING pictograms. The WARNING sign warns against a serious injury hazard, while ATTENTION warns against minor injury hazard.
READING THE OPERATING MANUAL
It states to read this manual before using for a correct function-
ing and to prevent any electric shock and/or burn hazard.
ATTENTION - HOT SURFACE!
The surface temperature of the area where it is located may reach dangerous values and for this reason the direct contact with the
skin and heat-sensitive fabrics/materials must be avoided.
RECOMMENDATIONS
This symbol warns to follow the recommendations of the man­ufacturer concerning safeguard and proper use of the product
being used.
2. Warnings
26
Page 27
EN
2. Warnings
GENERAL WARNINGS
Please read this booklet carefully, as it provides important in­formation on the safe installation, use and maintenance of the
appliance. Keep this booklet in a safe place for future refer­ence.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR
HOUSELHOLD USE OR SIMILAR, AS:
- KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES AND
OTHER WORKPLACE ENVIRONMENTS;
- FARM HOTELS;
- BED AND BREAKFASTS AND SIMILAR
STRUCTURES;
- HOTELS, MOTELS AND OTHER RESIDEN-
TIAL ACCOMODATIONS (FOR GUEST’S USE ONLY).
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY
CHILDREN AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE IF THEY HAVE BEEN GIV-
EN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLI­ANCE IN A SAFE WAY AND IF THEY UNDERSTAND THE HAZARDS IN­VOLVED. CLEANING AND USER MAIN-
TENANCE SHALL NOT BE MADE BY
CHILDREN UNLESS THEY ARE OLDER THAN 8 AND SUPERVISED. KEEP THE APPLIANCE AND THE POWER CORD OUT OF REACH OF CHILDREN UNDER 8 YEARS OF AGE.
(FOR EUROPEAN MARKET)
27
Page 28
EN
2. Warnings
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY PERSONS WITH REDUCED PHYSI-
CAL, SENSORY OR MENTAL CAPABIL­ITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND
KNOWLEDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUC­TION CONCERNING USE OF THE AP­PLIANCE IN A SAFE WAY AND UN­DERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. (FOR EUROPEAN MARKET)
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED
FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSI-
CAL, SENSORY OR MENTAL CAPABIL­ITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND
KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR IN­STRUCTION CONCERNING USE OF
THE APPLIANCE BY A PERSON RE-
SPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. (FOR EUROPEAN MARKET)
28
Page 29
2. Warnings
CHILDREN SHOULD BE SUPER­VISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
DO NOT PUT THE APPLIANCE INTO A
CABINET WHEN IN USE.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
IF THE ELECTRICAL CORD OF THIS APPLIANCE IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY AN AUTHORIZED CUS­TOMER SERVICE CENTRE SINCE SPE­CIALIZED TOOLS ARE NECESSARY.
DURING DELIVERY OF THE BEVER­AGE, PAY ATTENTION TO ANY POS­SIBLE SPLASHES OF HOT LIQUID. DO NOT TOUCH THE APPLIANCE HOT PARTS IMMEDIATELY AFTER USE TO PREVENT THE RISK OF BURNS. IM­PROPER USE MAY CAUSE INJURY.
EN
29
Page 30
EN
2. Warnings
THIS APPLIANCE WAS DESIGNED TO
MAKE HOT DRINKS IN BIALETTI CAP-
SULES AND MUST BE USED FOR THIS
PURPOSE ONLY. ANY OTHER USE IS
CONSIDERED IMPROPER AND THERE-
FORE DANGEROUS. THE MANUFAC-
TURER CANNOT BE HELD RESPON-
SIBLE FOR ANY DAMAGE ARISING FROM IMPROPER, INCORRECT, OR
UNREASONABLE USES.
• The appliance was designed only for indoor use and non-extreme
temperature conditions; do not leave it exposed to the elements (rain, sun, etc.).
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will
not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, malfunctioning, non-professional repair or failure to comply with the
instructions.
• After removing the packaging, and before use, make sure the ap-
pliance and all the attachments are working well. The electrical plug and sheath should not be cracked or broken. If the conditions de­scribed above are observed or in case of fault and/or malfunction-
ing, immediately unplug the appliance from mains outlet and take it
to an authorized After- Sales Service Centre for necessary checking.
Non-compliance with what has been stated above could compromise
the safety of the appliance.
The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails,
etc.) should be kept away from children since they are potential sources of danger.
Place the appliance on a at, smooth, and stable surface. Do not
put it close to/on hot surfaces, as heaters, cooking hobs, ovens, gas ranges, open ames, etc.
• Before connecting the appliance, make sure the line voltage
is correct. The label is located on the bottom of the appliance body.
30
Page 31
2. Warnings
• In general, it is not advisable to use an adaptor, multiple socket
or an extension cord. If they are necessary, use only simple or
multiple adaptors and extension cords that conform to safety regulations, being careful not to exceed the load limits indicat­ed on the adaptor and the extension cord, and the maximum
power indicated on the multiple adaptor.
Do not leave the appliance connected when not in use. Remove
the plug from the mains outlet when the appliance is not used.
• If the appliance is not intended to be used for a quite long pe-
riod, empty the water tank.
FOR YOUR PERSONAL SAFETY, IT IS ADVISABLE TO
POWER THE APPLIANCE BY MEANS OF A DIFFERENTIAL SWITCH (RCD), WHOSE OPERATING CURRENT DOES NOT EXCEED 30mA.
CONNECT THE APPLIANCE TO THE POWER MAINS ONLY
WITH AN EARTHED PLUG.
AVOID UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING THE
POWER CORD.
EN
WHILE IN USE, THE POWER SOCKET MUST BE EASILY
REACHABLE IN CASE IT IS NECESSARY TO UNPLUG THE APPLIANCE.
31
Page 32
EN
2. Warnings
PRECAUTIONS
Do not touch the appliance with wet or damp hands.
Do not use the appliance with bare feet.
Do not put the wire close to sharped edges, do not x it and do not
leave it hang.
• To avoid dangerous overheating, it is recommended that you un-
wind the electrical cord to its entire length and that you use the
appliance as recommended in “Warnings” related to a correct use of the appliance.
• If the appliance of this type is not be used anymore, it is recommend-
ed to make it inoperable by cutting off the power cord after remov-
ing the plug from the mains outlet. You should also render harmless
those parts of the appliance that could be dangerous, especially for
children who might use an abandoned appliance as a toy.
THE PRODUCTS MUST BE USED ACCORDING TO THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS. IMPROPER USE COULD CAUSE DAMAGE TO PERSON, ANIMALS AND THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE.
Do not leave the appliance unattended while turned on.
DO NOT USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK IS EMPTY.
Do not move the appliance whilst operating.
WHEN USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME, IT MAY EMIT SMELL OF BURNING OWING TO INSULA­TION MATERIALS AND HEATING ELEMENTS; ALL THIS IS NORMAL.
3. Package contents
1 Espresso coffee machine. 1 Instructions manual. 1 Consumer leaet “I Caffè d’Italia”. 1 Tester kit of blends “I Caffè d’Italia” (only if indicated on the package).
32
Page 33
4. Description
EN
of the appliance
1
7
6
2
3
4
Key
ON/OFF/DISPENSING
1
light button
2 Capsule holder drawer 3 Cup rack 4 Drip tray
5 Power cord
Removable water tank
6
with lid
7 Appliance body
Technical Data
Dimensions
(mm)
LxPxH
Voltage (V) Power (W)
Max. water
tank capacity
5
135x270x245
See plate on
the appliance
0.4 l
33
Page 34
EN
5. First use
of the appliance
Take the tank (6) out and ll it
with drinking water up to the
MAX level.
Switch on the machine using the
light button (1) on the top.
Insert the plug (5) of the appli-
ance in the socket as per instruc-
tions of “Warnings” section.
While the boiler is heating, the light on the button (1) blinks in RED. Once the light will turn
steady GREEN, the machine will
be ready to deliver coffee.
NEVER USE THE APPLIANCE IF THE TANK IS EMPTY.
Position a cup on the apposite cup rack (3) and press the button (1) to start dispensing water. Stop dispensing by pressing the button again when the cup is almost full. Repeat the cycle at least 3 times.
34
Page 35
6. Coffee making
EN
Before dispensing, check water
level in the tank (6), make sure the button (1) is green and pull out the capsule holder drawer (2).
IF THE CAPSULE IS MISSHAPEN, BEND THE EDGES BACK INTO SHAPE.
DURING DISPENSING, THE BUTTON (1) BLINKS IN GREEN. WAIT UNTIL THE GREEN LIGHT IS STEADY AGAIN, BEFORE REMOVING THE CAPSULE HOLDER DRAWER (2).
PRESS THE BUTTON (1) FOR MORE THAN 3 SECONDS TO SWITCH THE MACHINE OFF.
Position the capsule into the housing of the capsule holder
drawer (3) and insert into the machine body (7).
Place a cup onto the rack (3). Start
dispensing coffee by pressing the
apposite button (1). When coffee
reaches the required level in the cup, stop dispensing by pressing the button (1) again. For each fol­lowing coffee, take out the capsule
holder drawer (3), remove the used capsule and insert a new one.
35
Page 36
EN
7. Maintenance
APPLIANCE CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BE­FORE CLEANING IT.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE
BODY (7) IN WATER OR OTHER LIQ­UIDS AND DO NOT PUT IT IN THE DISHWASHER.
To clean the appliance body (7), use a wet cloth but avoid abrasive detergents or solvents.
It is recommended to rinse the tank (6) on a daily base. Never leave water in the tank (6) for more than 5 days or, if it occurs, change water and dispense 50 ml of water without capsule before making the coffee.
Clean the capsule holder lter (3)
under a stream of tap water to re-
move any coffee residue. Regularly empty the drip tray (4) to prevent
water leaks from this component
and any failure and/or damage of the machine. Regularly clean the drip tray (4) and the rack (3) using normal dish soap. Do not use sharp
or abrasive objects that might
damage the appliance.
36
Page 37
7. Maintenance
DESCALING PROCEDURE
The normal use of the machine with natural mineral water, both in bottle
and from the tap, entails the formation of limescale.
It is recommended to carry out the descaling cycle every 300 cups of
coffee (otherwise every 3-4 months) and/or when a constant decrease of the dispensed coffee ow is noticed.
THE FREQUENCY OF THIS OPERATION DEPENDS ON THE HARDNESS OF WATER USED.
A) Pour a dose of Bialetti descaling solution or equivalent (provided it is
not toxic and is suitable for coffee machines) into the water tank (6).
DO NOT USE VINEGAR OR VINEGAR-BASED SOLUTIONS AS DESCALING AGENT.
B) Fill the tank (6) with cold water up to the MAX level. C) Press the button (1) to switch the machine on. Wait until the machine
is in ready mode.
D) Make sure the machines does not contain any capsule. E) Dispense 2 cups of water (about 100 ml each). Repeat dispensing
several times, if necessary, to reach the required amount.
F) Switch the machine off. G) Let the descaling agent act for aprox.ly 15-20 minutes with the
machine off.
H) Switch the machine on and carry out again the operations described
in point E).
I) Switch the machine off against for approx.ly 5 minutes. J) Repeat the operation described in point E) until the tank is completely
empty.
K) Remove the tank (6) and rinse it thoroughly with clean cold water. L) Fill the tank (6) with clean water up to the “MAX” level and insert
it in its seat.
M) Dispense water until the tank (6) is completely empty. N) Repeat two times the steps described in points L) and M).
EN
37
Page 38
EN
8. Energy saving mode
This appliance was designed in compliance with the European Directives
EC1275/2008 and 2009/125/EC, stating the need to adopt the energy saving mode.
This appliance is equipped with a stand-by function that activates after 10
minutes of downtime; the appliance goes off and the power consumption in this status is below 0.5 W. To re-start the machine press again the ON/OFF button (1). The machine starts the pre-heating phase of the heater (blinking red LED) and, once
having reached the operating temperature, the ready status is shown
(steady green LED). TIME OF PRE-HEATING IS BASED ON THE DOWNTIME OF THE MACHINE, AND CAN LAST UP TO 50 SECONDS IF THE PRODUCT HAS NOT BEEN USED FOR A FEW HOURS. THE MACHINE WILL ENTER STAND-BY MODE AUTOMATICALLY AFTER 10 MINUTES EVEN IF NO COFFEE IS BREWED.
38
Page 39
9. Troubleshooting
Problem Cause Solution
The machine will not
heat up.
The machine will not
pour coffee.
The coffee is cold. The cups are cold. Preheat the cup with
The machine is making
too much noise.
The machine is not connected to the mains
power.
The machine is not
switched on.
The capsule is stuck or
badly positioned.
Empty tank (6). Fill the tank (6) with
The pipes are clogged
with scale.
The machine is partly
clogged by scale.
Empty tank (6). Fill the tank (6) with
The machine is not stable on the support
surface.
The appliance had been working for a short peri­od of time without water
in the tank (6).
Connect the machine to
the mains power.
Use the ON/OFF button
to switch on the ma-
chine.
Unplug the machine
from the power mains and wait for it to cool
down; take out the
capsule holder drawer
(3), remove the capsule
manually and insert a
new one correctly.
water.
Carry out a scale remov-
al cycle.
a little boiling water, poured by pressing the
button (1).
Carry out a scale remov-
al cycle.
water.
Make sure it is posi-
tioned on a at and rigid surface.
Make a dispensing cycle twice or 3 times, or until the machine noise will be normal again to allow
the pump to be lled with water.
EN
39
Page 40
EN
Problem Cause Solution
The machine pre-heating
is very slow.
The coffee is watery,
without cream.
9. Troubleshooting
There is a lot of limes-
cale in the machine.
The capsule has already
been used.
Carry out a scale remov-
al cycle.
Repeat dispensing with a
new capsule.
The button (1) blinks in red and green.
The button (1) blinks in red quickly.
The tank (6) is not in-
serted properly or is not
inserted into its seat.
Machine malfunctioning. Press the button (1) for
Position the tank (6) into its seat properly.
more than 3 seconds to
switch the machine off. Wait 20 seconds and
switch the machine on
again. If the problem
still occurs, contact an authorised service
centre.
10. Tips for a good coffee
Before making coffee for the rst time, dispense some water only in order to ensure the perfect dispensing; water does not disperse heat inside the appliance and uids encounter less resistance.
For a coffee at the optimal temperature, in case a cup-warmer is
not available, warm the cup up by dispensing only water.
In order to obtain a thicker and more persistent cream, use cups
with an inner ovoid-shape base.
40
Page 41
11. Bialetti capsules
The new patented capsules from Bialetti are unique on the market be­cause they guarantee everything necessary for a perfect Bialetti Espres­so in a single product:
THE PERFECT AMOUNT: they contain 7 grams of coffee, as expressly
envisaged by Espresso Italiano Certicato (Certied Italian Espresso).
ALUMINIUM: the only material that, unlike the common plastic capsules, can preserve all of the organic substances of coffee, en-
suring a product that is always fresh with the avour of freshly ground coffee.
The capsules of “I caffè d’Italia Bialetti” can be bought:
1. In the Bialetti stores, in more than 500 Bialet­ti partner points of sale, as well as in the best supermarkets.
The complete, updated list is on the web site
www.bialettishop.it
2. Calls (for Italy only) from the comfort of our own homes:
EN
3. Access to the online shop on the web site:
www.bialetti.it
41
Page 42
EN
12. Warranty
The appliance is guaranteed for two years from the date of delivery,
as shown by the date on the receipt/invoice, unless the purchaser can prove that delivery took place on a later date. In case of defects on the
product existing prior to delivery, Bialetti guarantees the repair or re­placement of same, at no charge to the purchaser, unless one of the two
remedies is disproportionate to the other. The purchaser is responsible
for reporting any conformity defects no later than two months from
discovery of same.
The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of negligence or careless use, for example:
Damages caused by impacts, falls or scratches owing to the use of
improper objects.
Damages caused by limestone or failure to decalcify it on a regular
basis.
Failure to abide by the operating instructions for the appliance.
Incorrect installation or maintenance carried out by unauthorized persons
Normal wear and tear.
Damages caused by modications made to the inside of the ap-
pliance.
Damages caused through use of a voltage other than that stated in
the use and maintenance manual.
Damages from transport or circumstances that cannot be attrib-
uted to defects in the material or workmanship of the appliance.
Damages arising from repairing carried out by unauthorized ser-
vice centres.
The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or
any instances of professional use. Bialetti refuses to accept any liability
for damage that may directly or indirectly be caused to people, property or pets as a result of failure to abide by all of the guidelines and instruc­tions in this booklet concerning the installation, use and maintenance
of the appliance.
This warranty is without prejudice to contractual guarantees made to
the retailer. THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES FOR
REGULATORY, INDUSTRIAL, COMMERCIAL OR AESTHETIC REASONS.
42
Page 43
13. Disposal of the appliance
This product complies with the Directive 2012/19/EC.
The symbol representing the crossed out trash can on the appli-
ance indicates that the product, at the end of its useful life, must
be treated separately from domestic waste. It must be taken to a
recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in
to the point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance.
The user is responsible for taking the appliance to the recycling
centre at the end of its life, under penalty of the sanctions foreseen
by the current legislation on waste handling.
Correct consignment of the no-longer used appliance to a recycling
centre for treatment and environmentally compatible elimination contributes to avoiding a negative impact on the environment and public health, and permits recycling of the materials from which the
product is made.
For more detailed information regarding the available collection sys-
tems, contract the local refuse centre or the store where the product
was purchased.
The manufacturer and the importers comply with their responsibility
for recycling, treating, and environmentally compatible disposal of
waste both directly and in a collective system.
EN
43
Page 44
Nota/Remarks/Note/Notizen
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Page 45
1. Introduction
Cher client, Vous venez d’acheter une machine à Café Expresso Bialetti ! Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit, certains que ce choix
satisfera pleinement vos exigences.
Le système Expresso Bialetti est le résultat d’années de passion et de recherches attentives sur le café et sur les différentes façons de le pré-
parer.
Depuis 1933, avec l’invention et l’introduction sur le marché de Moka Express, l’homme aux moustaches est, à tous les effets, synonyme de
café et icône de l’expresso italien authentique.
Votre machine fonctionne uniquement avec les capsules Bialetti ori­ginales : entièrement en aluminium recyclable, parfaitement dosées,
nous les avons étudiées et conçues pour Vous garantir un café maison
identique à celui du bar.
Nous Vous invitons à lire attentivement cette notice avant d’utiliser cet
appareil et à visiter notre site www.bialetti.it pour recevoir toutes les
informations requises nécessaires et accéder à tous les avantages réser-
vés à nos clients.
Nous vous souhaitons une agréable dégustation en tasse !
Déclaration de conformité
Le producteur déclare sous sa propre responsabilité que l’appareil auquel se réfère ce “Manuel de mode d’emploi” est conforme aux prescriptions de la directive CE en ma­tière d’appareils à usage domestique, comme LVD, EMC,
EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food contact”.. An d’améliorer le produit et/ou pour des exigences de fabrication, le producteur se réserve le droit d’apporter des modications techniques, esthétiques et dimensionnelles sans obligation de notication.
FR
Informations sur les Normatives
L'appareil faisant l'objet de cette notice est conforme aux Directives
2014/35/UE; 2014/30/UE ; Rég. (CE) n.1935/2004 et Rég. (CE) n.2023/2006.
45
Page 46
FR
2. Remarques
Description des symboles employés
ATTENTION
Suivre toujours scrupuleusement les informations portant le pic-
togramme d’ATTENTION ou d’AVERTISSEMENT.
Le signal d’AVERTISSEMENT indique un danger de possibles
lésions graves ; ATTENTION indique par contre un danger de possibles lésions légères.
LIRE LE MANUEL DE MODE D’EMPLOI
Indique qu’il faut lire ce manuel avant l’utilisation de l’appareil
pour un fonctionnement correct an d’éviter tout risque de choc électrique et/ou de brûlures.
ATTENTION – SURFACE CHAUDE !
La température supercielle de la zone d’installation peut at­teindre des valeurs dangereuses et il faut donc, pour cette rai-
son, éviter le contact direct avec la peau et avec les tissus/maté­riaux sensibles à la chaleur.
CONSEILS
Ce symbole indique de suivre les conseils donnés par le construc­teur de l’appareil pour l’intégrité et l’usage correct du produit
qu'on est en train d'utiliser.
46
Page 47
2. Remarques
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Lire attentivement les avertissements contenus dans ces instruc­tions car ils fournissent des indications importantes sur la sécu-
rité d’installation, d’emploi et d’entretien. Conserver avec soin le livret pour toute consultation ultérieure.
CET APPAREIL EST CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE OU SIMILAIRE, COMME PAR
EXEMPLE :
- LES ZONES DESTINÉES A LA CUISINE
DANS LES MAGASINS, LES BUREAUX ET AUTRES LIEUX PROFESSIONNELS ;
- HABITATIONS RURALES ;
- CHAMBRES D’HÔTES ET STRUCTURES SI-
MILAIRES ;
- HOTEL, MOTEL ET AUTRES LIEUX RÉSI-
DENTIELS (SEULEMENT POUR CLIENTS).
L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR
LES ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS À
CONDITION QU’ILS SOIENT SURVEIL­LÉS OU QU’ILS AIENT REÇU UNE FOR­MATION ADÉQUATE SUR L’USAGE DE L’APPAREIL ET SUR LA COMPRÉHEN­SION DES DANGERS QUI Y SONT LIÉS. LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN PEUVENT ÊTRE EFFEC­TUÉES PAR DES ENFANTS DE PLUS DE 8 ANS CORRECTEMENT SURVEILLÉS. GARDER L'APPAREIL, AINSI QUE LE
CÂBLE D’ALIMENTATION, HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS. (POUR LE MARCHÉ EUROPÉEN)
47
FR
Page 48
FR
2. Remarques
L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR LES PERSONNES À CAPACITÉS PHY­SIQUES, SENSORIELLES OU MEN­TALES RÉDUITES, OU DÉPOURVUES DE L’EXPÉRIENCE ET DE LA CONNAIS­SANCE NÉCESSAIRES, À CONDITION QU’ILS SOIENT SURVEILLÉS OU QU’ILS AIENT REÇU UNE FORMATION ADÉQUATE SUR L’USAGE DE L’APPA­REIL ET SUR LA COMPRÉHENSION DES DANGERS QUI Y SONT LIÉS. (POUR LE MARCHÉ EUROPÉEN)
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTI­LISÉ PAR DES PERSONNES (Y COM­PRIS LES ENFANTS) AUX CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES ET MEN­TALES RÉDUITES OU NE POSSÉDANT PAS D’EXPÉRIENCE OU DE FORMA­TION À MOINS QU’ELLES NE SOIENT SUPERVISÉES OU INSTRUITES PAR
DES PERSONNES RESPONSABLES DE
LEUR SÉCURITÉ.
LES ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC L’APPAREIL. (POUR LE MARCHÉ EUROPÉEN)
48
Page 49
2. Remarques
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS AFIN QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
NE PAS METTRE L'APPAREIL DANS UN MEUBLE PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
NE PAS PLONGER L'APPAREIL DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES.
SI LE CÂBLE D’ALIMENTATION DE CET APPAREIL EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR UN CENTRE TECHNIQUE AGRÉÉ PAR LE CONSTRUCTEUR ET AVEC DES PIÈCES SPÉCIALES ET APPROPRIÉES AU BON FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
PENDANT LA DISTRIBUTION DE LA BOISSON, PRÊTER LA PLUS GRANDE ATTENTION AUX ÉVENTUELLES ÉCLA­BOUSSURES DE LIQUIDE CHAUD. NE TOUCHEZ PAS LES PARTIES CHAUDES DE L’APPAREIL TOUT DE SUITE APRÈS SON UTILISATION POUR ÉVITER LES RISQUES DE BRÛLURE. UN USAGE INCORRECT PEUT ENTRAÎNER DES LÉSIONS.
FR
49
Page 50
FR
2. Remarques
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR PRODUIRE DES BOISSONS CHAUDES EN CAPSULE BIALETTI ET IL DOIT
ÊTRE DESTINÉ EXCLUSIVEMENT A CET USAGE. TOUT AUTRE UTILISATION EST CONSIDÉRÉE IMPROPRE ET DONC DANGEREUSE. LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES DÉRIVANT D’UNE MAUVAISE UTILISATION, IM­PROPRE, ERRONÉE OU DÉRAISONNÉE.
• L’appareil a été conçu pour un usage interne et non pas pour des
températures extrêmes ; par conséquent, ne l’exposez pas aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• En cas d’usage commercial, de déplacement ou d’usage impropre,
de dommages éventuels dérivant de destinations d’usage im­propres, de mauvais fonctionnement, de réparation non profession­nelle ou de non observance des instructions, le producteur décline toute responsabilité et est autorisé à ne pas appliquer les termes
de la garantie.
• Après avoir enlevé l’emballage et avant l’utilisation de cet appareil,
assurez-vous de son intégrité mécanique et de tous ses accessoires. La gaine et la che du câble d’alimentation ne doivent pas présenter de ruptures ou dessures. Si c’est le cas ou en cas de dommage et/ ou de mauvais fonctionnement, débrancher immédiatement la che
de la prise de courant et porter l’appareil dans un centre d’assistance
agréé pour effectuer les vérications nécessaires. La non observation de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Les éléments d’emballage (sachet plastique, polystyrène expansé,
agrafe, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants an d’éviter tout danger.
Positionner l’appareil sur une surface plane, régulière et stable. Ne
positionnez pas l'appareil près ou sur des plans réchauffés comme les radiateurs, les plaques de cuisson, les fours, les gazinières, les
ammes ou similaires.
50
Page 51
2. Remarques
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau d’ali-
mentation électrique. La plaque est apposée sur le fond du corps de l’appareil.
En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et / ou de ral-
longes est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indispensable,
il est nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou mul­tiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant cependant à ce que la limite de résistance en valeur de courant, indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi que la limite de puissance maximale indiquée sur l’adaptateur mul-
tiple, ne soient pas dépassées.
Ne pas laisser l’appareil inutilement sous tension. Débrancher la
prise d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période de temps plutôt
prolongée, videz le réservoir de l’eau.
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL EST RECOMMAN-
BRANCHER L’APPAREIL A L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE
EVITER DE DÉBRANCHER L'APPAREIL EN TIRANT SUR LE
DÉ D’ALIMENTER L’APPAREIL AVEC UN INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL (RCD) DONT LE COURANT DE FONC­TIONNEMENT NE DÉPASSE PAS 30mA.
EXCLUSIVEMENT AVEC UNE FICHE DE MISE À LA TERRE.
CÂBLE D’ALIMENTATION.
FR
PENDANT LE FONCTIONNEMENT, LA PRISE DE COURANT
DOIT ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE DANS LE CAS OÙ IL SERAIT NÉCESSAIRE DE DÉBRANCHER L’APPAREIL.
51
Page 52
FR
2. Remarques
PRÉCAUTIONS
Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
N'utilisez pas l’appareil nu-pieds.
Ne pas approcher le câble à des rebords coupants, ne pas le xer
pas et ne pas le laisser pendre.
• Pour éviter les surchauffes dangereuses, il est conseillé de dérouler
le câble d’alimentation sur toute sa longueur et d’utiliser l’appa­reil selon les instructions reportées dans le paragraphe “Avertisse-
ments” concernant l’usage correct de l’appareil.
• Dès lors que vous décidez de ne plus utiliser un appareil de ce type
et de vous en séparer, nous vous recommandons de le rendre inopé-
rant en coupant la prise après l’avoir débranché de la prise secteur.
Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient
jouer avec l’appareil.
CE PRODUIT DOIT ÊTRE UTILISÉ CONFORMÉMENT AUX INDICATIONS DU CONSTRUCTEUR. UN USAGE IM­PROPRE PEUT CAUSER DES DOMMAGES SUR PERSONNE, ANIMAUX OU AUTRE, CELA N’ENGAGEANT EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR.
Surveiller l’appareil pendant le fonctionnement.
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL AVEC SON RESERVOIR VIDE.
Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement.
LORS DE L'INSTALLATION INITIALE, L'APPAREIL PEUT ÉMANER UNE ODEUR DE BRÛLÉ À CAUSE DES MATÉ­RIAUX D’ISOLATION ET DES ÉLÉMENTS RÉCHAUF­FANTS; CELA EST NORMAL.
3. Contenu de l'emballage
1 Machine à Café Expresso ; 1 notice d'instructions ; 1 Leaet informatif « I Caffè d’Italia » ; 1 Emballage d'essai avec les mélanges de « I Caffè d’Italia »
(seulement si cette information est indiquée sur l’emballage).
52
Page 53
4. Description de l’appareil
1
2
FR
7
6
3
4
Légende
Voyant lumineux
1
ON/OFF/ DISTRIBUTION
2 Tiroir porte-capsule
Grille de soutien de la
3
tasse
4 Bac de récupération
5 Câble d’alimentation
Réservoir amovible de
6
l’eau avec couvercle
7 Corps de l’appareil
5
Caractéristiques techniques
Dimension
(mm)
LxPxH
Tension d’Ali-
mentation (V) Puissance (W)
Capacité maximum du réservoir d'eau
135x270x245
Voir la
plaquette
des données
située sur
l'appareil
0,4 l
53
Page 54
FR
5. Première utilisation de l’appareil
Extraire le réservoir (6) et le
remplir avec de l’eau potable,
sans dépasser le niveau MAX.
Allumer la machine avec le
voyant lumineux (1) situé dans la partie supérieure.
Brancher le câble d’alimentation (5) de l’appareil au secteur en
suivant les indications reportées
dans la section ‘Avertissements’.
Pendant le réchauffement de la chaudière, le témoin sur le
voyant lumineux (1) clignote en ROUGE. Quand le témoin devient VERT xe, la machine est prête à distribuer du café.
NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SANS EAU DANS LE RÉSERVOIR.
Placer une tasse sur la grille de soutien dédiée (3) et appuyer sur le voyant lumineux (1) pour démarrer la distribution d’eau. Interrompre
la distribution en appuyant à nouveau sur le bouton quand la tasse est
presque pleine. Répéter ce cycle au moins 3 fois.
54
Page 55
6. Préparation du café
FR
Avant de procéder à la distribu­tion, contrôler le niveau d’eau
dans le réservoir (6) et s’assurer que le voyant lumineux (1) soit
vert, puis enlever le tiroir porte-
capsule (2).
SI LA CAPSULE EST DÉFORMÉE, REDRESSER LES BORDS.
PENDANT LA DISTRIBUTION, LE VOYANT LUMINEUX (1) CLIGNOTE EN VERT. ATTENDEZ TOUJOURS QUE LA LUMIÈRE REDEVIENNE FIXE AVANT D’EXTRAIRE LE TI­ROIR PORTE-CAPSULE (2).
IL EST POSSIBLE D'ETEINDRE L'APPAREIL À TOUT MOMENT EN MAINTENANT LE VOYANT LUMINEUX (1) APPUYÉ PENDANT PLUS DE 3 SECONDES.
Positionner la capsule dans le logement du tiroir porte-capsule
(3) et insérer dans le corps de l’appareil (7).
Placer une tasse sur la grille de
soutien (3). Lancer la distribution
du café, en appuyant sur le voyant
adéquat (1). Lorsque la café atteint
le niveau désiré dans la tasse, arrê­ter la distribution en appuyant de
nouveau sur le voyant lumineux (1).
Pour tous les autres cafés distribués,
extraire le tiroir porte-capsule (3),
enlever la capsule utilisée pour in-
troduire une nouvelle capsule.
55
Page 56
FR
7. Entretien
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
AVANT D’EFFECTUER LES OPÉRA­TIONS DE NETTOYAGE, TOUJOURS DÉBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT. LE CORPS DE L’APPAREIL (7) NE DOIT JAMAIS ÊTRE PLONGÉ DANS DE L’EAU OU D’AUTRES LIQUIDES ET IL NE DOIT PAS ÊTRE LAVÉ AU LAVE-VAISSELLE.
Pour nettoyer le corps de l’appareil (7) utiliser un chiffon humide en évitant l’emploi de produits abrasifs ou de solvants.
Il est préférable de rincer le réservoir (6) tous les jours. Ne laissez pas d’eau dans le réservoir (6) pendant plus de 5 jours ou, si cela devait se vérier, remplacez l’eau et effectuez une distribution de 50 ml sans capsule avant de verser un café.
Laver le tiroir porte-capsule (3)
sous l’eau du robinet pour éliminer les résidus de poudre de café. Vi­dez périodiquement le bac de récu-
pération (4) pour éviter les fuites
d’eau et les éventuelles dysfonc-
tionnements et/ou dommages à la machine. Nettoyez périodiquement le bac de récupération (4) et la grille de soutien (3) à l’aide de pro­duits vaisselle ordinaires. N’utilisez jamais d’objets affûtés ou abrasifs qui pourraient abimer l'appareil.
56
Page 57
7. Entretien
PROCÉDURE DE DECALCIFICATION
L’utilisation normale de la machine avec des eaux minérales en bouteille
ou du robinet comporte la formation de calcaire. Il est conseillé d’effectuer la décalcication tous les 300 tasses de café (en alternative tous les 3-4 mois) et/ou lorsqu’on observe une réduction constante du débit de café distribué.
LA FRÉQUENCE DE CETTE OPÉRATION DÉPEND DU DE­GRÉ DE DURETÉ DE L’EAU UTILISÉE.
A) Versez dans le réservoir (6) une dose de solution décalciante Bialetti
ou équivalente (non toxique et indiquée pour les machines à café).
N’UTILISEZ PAS DE VINAIGRE OU DE SOLUTIONS À BASE DU VINAIGRE COMME DÉCALCIFIANT.
B) Remplissez le réservoir (6) avec de l’eau froide jusqu’au niveau MAX. C) Appuyez sur le voyant lumineux (1) pour allumer la machine.
Attendre que la machine soit dans la modalité prête pour l’emploi.
D) S’assurer qu’il n’y ait aucune capsule dans la machine. E) Distribuer 2 tasses d’eau (environ 100 chacune). Si nécessaire,
répéter plusieurs fois la distribution pour obtenir la quantité désirée.
F) Éteindre la machina. G) Laissez agir le décalciant pendant 15-20 minutes environ avec la
machine éteinte.
H) Rallumez la machine et répétez les opérations décrites au point E). I) Eteignez de nouveau la machine pendant 5 minutes environ. J) Répétez les opérations décrites au point E) jusqu’à ce que le réservoir
d’eau soit entièrement vide.
K) Extrayez le réservoir (6) et rincez-le abondamment avec de l’eau
froide propre.
L) Remplissez le réservoir (6) avec de l’eau propre jusqu’au niveau
“MAX” et remettez-le à sa place.
M) Activer la distribution d’eau jusqu’à ce que le réservoir (6) soit
entièrement vide.
N) Répéter deux fois les opérations décrites aux paragraphes L) et M).
FR
57
Page 58
FR
8. Mode d'économie d'énergie
Cet appareil a été conçu conformément aux directives EC1275/2008 et 2009/125/EC qui prévoient la nécessité d'adopter la modalité d'économie d'énergie.
Cet appareil intègre une fonction de stand-by qui se met en marche au bout de 10 minutes d’inactivité : l'appareil s’éteint et la consommation
d’énergie dans cet état est inférieure à 0,5 W.
Pour faire repartir la machine, il est nécessaire d’appuyer de nouveau
sur le voyant lumineux (1): la machine démarre alors la phase de pré­réchauffement de la chaudière (voyant rouge clignotant) et, une fois
la température de service atteinte, elle indique l’état de machine prête
(voyant vert xe). LE TEMPS DE PRÉ-CHAUFFAGE DÉPEND DU TEMPS PENDANT LEQUEL L'APPAREIL EST RESTE INACTIVE, ET IL PEUT DURER JUSQU'A 50 SECONDES S'IL N'A PAS ÉTÉ UTILISÉE PENDANT PLUSIEURS HEURES. LA MACHINE SE PLACE AUTOMATIQUEMENT EN MODALITÉ DE STAND-BY MÊME LORSQUE LA MACHINE NE DISTRIBUE AUCUN CAFÉ DANS LES 10 MINUTES QUI SUIVENT.
58
Page 59
9. Résolution des problèmes
Problèmes Cause Solutions
La machine ne se
réchauffe pas.
La machine ne distribue
pas de café.
Le café versé est froid. Les tasses sont froids. Préchauffer la tasse en
L'appareil émet un bruit
excessif.
La machine n’est pas branchée au réseau
électrique.
La machine n’est pas
allumée.
La capsule est encastrée
ou mal positionnée.
Manque d’eau dans le
réservoir (6).
Les conduites sont obs-
truées par le calcaire.
L'appareil est partiel­lement obstrué par du
calcaire.
Manque d’eau dans le
réservoir (6).
Instabilité de l'appa­reil sur la surface de
support.
L’ appareil a fonctionné pendant un temps court sans eau dans le réser-
voir (6).
Brancher la machine à la
prise de courant.
Allumer la machine avec le poussoir de mise en
marche.
Débrancher la machine de la prise de courant et attendre qu’il se
refroidisse ; extraire le tiroir porte-capsule (3),
enlever la capsule et introduire une nouvelle
capsule correctement.
Remplir le réservoir (6) d’eau.
Effectuer un cycle de
décalcication.
y faisant couler de l’eau bouillante en appuyant sur
le voyant lumineux (1).
Effectuer un cycle de
décalcication.
Remplir le réservoir (6) d’eau.
Positionner l’appareil sur une surface plane et
rigide.
Effectuer un cycle de
distribution 2-3 fois (ou
dans tous les cas jusqu'à ce que le bruit de la machine redevienne
normal) de façon à
permettre à la pompe de
se remplir d'eau.
FR
59
Page 60
FR
9. Résolution des problèmes
Problèmes Cause Solutions
La machine emploie trop de temps pour atteindre la température de fonc-
tionnement.
Le café est trop aqueux,
sans crème.
Le voyant lumineux
(1) clignote en rouge et vert.
Le voyant lumineux (1)
clignote rapidement en
rouge.
10. Conseils pour un bon café
Avant de faire le premier café, distribuez toujours un peu d’eau à vide, cela garantit un bien meilleur résultat : l’eau ne disperse
pas sa chaleur à l’intérieur de la machine et les uides rencontrent moins de résistance.
Pour obtenir un café à une température parfaite, si vous ne possé­dez pas de chauffe-tasses, réchauffez la tasse avec l’eau distribuée
à vide.
Pour obtenir une crème plus épaisse et plus persistante : utilisez
une tasse avec une base interne ovoïdale.
La machine est pleine de
calcaire.
La capsule a été déjà
utilisée.
Le réservoir (6) n’a pas
été introduit correcte­ment ou n'est pas dans
son siège.
Mauvais fonctionnement
de la machine.
Effectuer un cycle de
décalcication.
Répétez la distribu­tion avec une nouvelle
capsule.
Placer correctement le
réservoir (6) dans son siège.
Éteindre la machina en
appuyant sur le voyant
lumineux (1) pendant plus de 3 secondes.
Attendre 20 secondes
et rallumer la machine.
Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance technique
habilité.
60
Page 61
11. Capsules Bialetti
Les nouvelles capsules brevetées Bialetti sont uniques sur le marché car elles garantissent en un seul produit toutes les caractéristiques requises pour obtenir un Expresso Bialetti parfait :
PARFAITEMENT DOSEES: elles contiennent 7 grammes de café,
comme expressément prévu par l'Expresso Italien Certié.
EN ALUMINIUM: le seul matériau qui, contrairement aux capsules communes en plastique, est en mesure de préserver tous les subs­tances organiques du café, en garantissant un produit toujours
frais et un café comme à peine moulu.
Les capsules « I caffè d'Italia Bialetti » peuvent être achetées :
1. Dans les magasins Bialetti, après de plus de 500 points de vente Partenaires Bialetti et dans les meilleurs supermarchés.
Vous trouverez la liste complète et mise à jour sur le site
www.bialettishop.it
2. En appelant (seulement pour l'Italie) le fabricant :
FR
3. En accédant à la boutique en ligne sur le site :
www.bialetti.it
61
Page 62
FR
12. Garantie
L’appareil est garanti pour une période de deux ans à compter de la date de livraison. La date faisant foi sera celle reportée sur le bon d’achat/fac­ture, à moins que l’acheteur ne prouve que la livraison a été successive
à cette date. En cas de vice du produit préexistant à la date de livraison,
Bialetti garantit la réparation ou la substitution de l’appareil sans aucun frais, à moins que l’une des deux solutions résulte disproportionnée par
rapport à l’autre. L’acheteur a le devoir de dénoncer au vendeur le défaut de conformité dans les deux mois qui suivent la découverte du défaut.
La garantie ne couvre pas les parties résultant défectueuses à cause d’une négligence ou d’une utilisation impropre, comme par exemple :
Dommages dérivant de heurts, chutes ou rayures dues à l’emploi
d’ustensiles non appropriés.
Pannes causées par le calcaire ou par une décalcication non pério­dique.
Non respect des instructions pour le fonctionnement de l’appareil.
Installation incorrecte ou mauvais entretien effectués par des per-
sonnes non autorisées.
Usure normale.
Dommages provoqués par des modications effectuées par l’ache-
teur.
Dommages dus à un voltage différent de celui indiqué sur le manuel
de mode d’emploi et d’entretien.
Dommages dus au transport à savoir à des circonstances qui ne
peuvent pas être imputées à des vices de fabrication de l’appareil.
Dommages provoqués par des interventions effectuées par des
centres de service après-vente non qualiés.
La garantie est par ailleurs exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel. Bialetti décline toute respon­sabilité face aux éventuels dommages directs ou indirects envers les per­sonnes, choses et animaux domestiques, dérivant de la non observation de toutes les prescriptions indiquées dans cette notice d’instructions en
thème d’installation, d’usage et d’entretien de l’appareil.
Exception faite pour les actions contractuelles de garantie envers le ven-
deur. LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER À SES PRODUITS
TOUTE MODIFICATION OPPORTUNE DICTÉE PAR DES RAISONS NORMA­TIVES, INDUSTRIELLES, COMMERCIALES OU ESTHÉTIQUES.
62
Page 63
13. Elimination de l’appareil
Ce produit est conforme à la directive 2012/19/CE.
Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que
le produit doit être traité séparément des déchets urbains à la n de sa durée de vie. Il doit être remis à un centre de récolte différenciée
pour appareillages électriques et électroniques ou bien au vendeur
lors de l’acquisition d’un nouvel appareil équivalent.
L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil en n de vie
aux structures de collecte appropriées, sous peine de sanctions pré-
vues par la loi en vigueur en matière de déchets.
La récolte différenciée, permettant l’envoi successif de l’appareil
usagé au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement, permet d’éviter tout impact négatif sur l’envi­ronnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matières du
produit.
Pour plus d’information détaillée relative aux déchets électriques,
veuillez vous rapprocher de la déchèterie de votre localité ou de
l’endroit dans lequel vous l’avez acheté.
Les constructeurs et les importateurs obtempèrent, sous leur propre
responsabilité, au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement, soit directement, soit en participant à
un système collectif.
FR
63
Page 64
Nota/Remarks/Note/Notizen
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Page 65
1. Einführung
Verehrter Kunde, Sie haben gerade eine Bialetti Espresso-Maschine erworben!
Wir danken Ihnen für die Wahl eines unserer Produkte und sind gewiss, dass die Maschine Ihre Erwartungen voll erfüllen wird.
Das Bialetti Espresso-System ist das Ergebnis langer, leidenschaftlicher
und sorgfältiger Forschung über Kaffee und seine Zubereitung. Seit 1933, mit der Erndung und der Markteinführung von Moka Ex­press, ist der kleine Männchen mit dem Schnurrbart zum Emblem für Kaffee und zum Symbol für echten italienischen Espresso geworden.
Ihre Maschine funktioniert nur mit Original Bialetti- Kapseln: sie sind völlig aus wiederverwertbarem Aluminium, perfekt dosiert und wurden von uns entwickelt, um Ihnen auch zu Hause einen Espresso zu gewähr-
leisten, der so gut ist, wie in einem italienischen Café.
Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
und holen Sie sich auf der Website www.bialetti.it alle Informationen,
um in den Genuss der Vorteile zu können, die wir unseren Kunden vor-
behalten. Bialetti Industrie wünscht Ihnen angenehmen Kaffeegenuss!
Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Gerät, auf welches sich diese Betriebsanleitung be­zieht, mit den Vorschriften der EG-Richtlinien für Haus­haltsgeräte konform ist, wie LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS,
REACH, “Food contact”.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, zur Verbesserung des Produkts
und aus konstruktiven Gründen alle technologischen, ästhetischen und größenmäßigen Änderungen vorzunehmen, ohne dies ankündigen zu müssen.
DE
Angewandte Vorschriften
Das Gerät, das Gegenstand dieser Betriebsanleitung ist, ist konform
mit den Richtlinien 2014/35/UE; 2014/30/UE; Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 und Verordnung (EG) Nr. 2023/2006.
65
Page 66
DE
2. Hinweise
Beschreibung der verwendeten Symbole
ACHTUNG
Informationen, die mit dem Piktogramm ACHTUNG oder WARN­HINWEIS gekennzeichnet sind, müssen stets strikt eingehalten werden. Die Angabe „WARNHINWEIS“ weist auf die Gefahr möglicher schwerer Verletzungen hin. Die Angabe „ACHTUNG” weist dage­gen auf die Gefahr möglicher leichter Verletzungen hin.
BITTE BETRIEBSANLEITUNG LESEN
Es weist auf die Notwendigkeit hin, vor Beginn des Betriebs die vorliegenden Anleitung zu lesen, um eine einwandfreie Funktion
zu erzielen und die Gefahr von Stromschlägen und/oder Verbren­nungen zu vermeiden.
ACHTUNG - HEISSE OBERFLÄCHE!
Die Oberächentemperatur des Bereichs, an dem diese Warnung angebracht ist, kann gefährlich hoch sein. Aus diesem Grund muss der direkte Kontakt mit der Haut und mit hitzeempndli­chen Geweben oder Materialien vermieden werden.
EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol bedeutet, dass die Empfehlungen des Herstellers
bezüglich des Schutzes und der korrekten Verwendung des je­weiligen Produkts befolgt werden müssen.
66
Page 67
DE
2. Hinweise
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Bedienungshinweise in der vorliegenden Bedienungsanleitung
aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Anweisungen für Installie­rung, Gebrauch und Wartung des Geräts enthalten. Die Bedienungs-
anleitung sorgfältig für die spätere Einsichtnahme aufbewahren.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN HAUSGEBRAUCH BZW. EINEN VERGLEICHBAREN EINSATZ AUSGELEGT, WIE BEISPIELSWEISE:
- TEEKÜCHEN IN GESCHÄFTEN, BÜROS
UND ANDEREN ARBEITSPLÄTZEN;
- BAUERNHÖFE;
- BED AND BREAKFASTS UND VERGLEICH-
BAREN STRUKTUREN;
- HOTELS, MOTELS UND SONSTIGE UN-
TERKÜNFTE (NUR FÜR KUNDEN).
DAS GERÄT DARF VON KINDERN IM
ALTER VON NICHT UNTER 8 JAHREN BENUTZT WERDEN, WENN SIE BEAUF-
SICHTIGT ODER IN DEN SICHEREN GE-
BRAUCH DES GERÄTS EINGEWIESEN WURDEN UND DIE DAMIT VERBUNDE­NEN GEFAHREN BEGRIFFEN HABEN. REINIGUNGS- UND INSTANDHAL­TUNGSARBEITEN DÜRFEN VON KIN­DERN IM ALTER VON NICHT UNTER 8 JAHREN NUR UNTER AUFSICHT AUSGE­FÜHRT WERDEN. DAS PRODUKT UND DAS ZUGEHÖRIGE VERSORGUNGSKA­BEL AUS DER REICHWEITE VON KIN­DERN UNTER 8 JAHREN FERNHALTEN.
(FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT)
67
Page 68
DE
2. Hinweise
DAS GERÄT DARF VON PERSONEN
MIT BESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN,
SENSORIELLEN ODER GEISTIGEN FÄ-
HIGKEITEN, MANGEL AN ERFAHRUNG ODER KENNTNIS, NUR UNTER AUF­SICHT BENUTZT WERDEN, NACHDEM SIE IN DIE SICHERE VERWENDUNG DES GERÄTS DURCH EINE PERSON EINGEWIESEN WURDEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICH IST. (FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT)
DIESES GERÄT DARF NICHT VON
PERSONEN VERWENDET WERDEN, DEREN KÖRPERLICHEN, SENSORIEL-
LEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN
EINGESCHRÄNKT SIND (EINSCHLIEß­LICH KINDER), ODER DIE UNERFAH­REN UND UNKUNDIG SIND, AUßER DIESE WERDEN ÜBERWACHT BZW.
VON PERSONEN, DIE FÜR IHRE SI-
CHERHEIT VERANTWORTLICH SIND, ZUM GEBRAUCH ANGELEITET.
KINDER DÜRFEN MIT DEM GERÄT
NICHT SPIELEN. (FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT)
68
Page 69
DE
2. Hinweise
KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WERDEN, DAMIT SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
DAS GERÄT NICHT WÄHREND DES BETRIEBS IN EIN MÖBEL SETZEN.
DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAU­CHEN.
SOLLTE DAS VERSORGUNGSKABEL
DES GERÄTS BESCHÄDIGT SEIN, DARF
ES AUSSCHLIESSLICH VON EINEM AUTORISIERTEN KUNDENDIENST­ZENTRUM DES HERSTELLERS AUSGE­TAUSCHT WERDEN, DA DAZU SPEZI­ALWERKZEUG ERFORDERLICH IST.
WÄHREND DER AUSGABE DES GE­TRÄNKS MUSS AUF EVENTUELL HER­AUSSPRITZENDE HEISSE FLÜSSIGKEIT GEACHTET WERDEN. DIE HEISSEN TEILE DES GERÄTS NICHT SOFORT NACH DEM GEBRAUCH BERÜHREN, UM VERBRENNUNGSGEFAHR ZU VERMEI­DEN. UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
69
Page 70
DE
2. Hinweise
DIESES GERÄT WURDE FÜR DIE ZU­BEREITUNG HEISSER GETRÄNKE MIT BIALETTI-KAPSELN ENTWICKELT UND DARF NUR ZU DIESEM ZWECK
VERWENDET WERDEN. JEDE ANDE­RE VERWENDUNG IST ALS MISS­BRÄUCHLICH ANZUSEHEN UND DA­MIT GEFÄHRLICH. DER HERSTELLER
HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE
AUS UNSACHGEMÄSSER, FALSCHER ODER VERNUNFTWIDRIGER VER­WENDUNG ENTSTEHEN.
Das Gerät wurde für den Einsatz in Innenräumen konzipiert und
ist nicht für extreme Außentemperaturen geeignet. Das Gerät darf keinen Wettereinüssen ausgesetzt werden (Regen, Sonne usw.).
• Im Fall kommerzieller Verwendung, unsachgemäße Beförderung
oder Missbrauch, Schäden infolge der Verwendung zu anderweitigen Zwecken, nicht fachgerecht ausgeführten Reparaturen und Nichte­inhaltung der vorliegenden Anleitung verweigert der Hersteller jede
Haftung und ist berechtigt, die Garantieleistung zu verweigern.
Prüfen Sie sofort nach dem Auspacken und vor jedem Gebrauch,
ob das Gerät und alle seine Zubehörteile unbeschädigt sind. Der Kabelmantel und der Stecker dürfen keine Risse oder Bruchstellen aufweisen. Sollte das hingegen der Fall sein oder bei Schäden und/
oder Funktionsstörungen, dann ziehen Sie den Stecker sofort aus der Steckdose und bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Kundendienst. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
Alle Verpackungsteile (wie Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw.) müs-
sen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil
sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
• Das Gerät auf einer ebenen, gleichmäßigen und stabilen Fläche auf-
stellen. Nicht neben oder auf heißen Flächen wie Heizkörpern, Koch­platten, Backöfen, Gasherden, offenen Flammen usw. aufstellen.
70
Page 71
2. Hinweise
• Bevor das Gerät an den Strom angeschlossen wird, sicherstellen, dass
die Angaben auf dem Typenschild mit den Merkmalen des Stromnetzes
übereinstimmen. Das Typenschild bendet sich am Boden des Geräts.
• Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern, Mehr-
fachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln verzichten. Sollte de­ren Verwendung aber unumgänglich sein, benutzen Sie nur einfache oder mehrfache Adapter und Verlängerungskabel, die den geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen, und achten Sie auch darauf,
dass der Grenzwert der Strombelastbarkeit (auf einfachen Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben) nicht überschritten wird. Bei mehrfachen Adaptern achten Sie auf die angegebene Maximalleistung.
Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen. Wenn es nicht ge-
braucht wird, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte der Wasser-
tank entleert werden.
DAS GERÄT SOLLTE ÜBER EINEN FEHLERSTROM-SCHUTZ-
SCHALTER (RCD) MIT ANSPRECHSTROM NICHT ÜBER 30mA GESPEIST WERDEN.
DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT AN EINER GEERDETEN
STECKDOSE ANGESCHLOSSEN WERDEN.
NICHT AM VERSORGUNGSKABEL ZIEHEN, UM DEN STE-
CKER AUS DER STECKDOSE ZU ZIEHEN.
DE
WÄHREND DES BETRIEBS MUSS DIE STECKDOSE FÜR DEN
FALL, DASS DIE STROMVERSORGUNG DES GERÄTS UNTER­BROCHEN WERDEN MUSS, LEICHT ZU ERREICHEN SEIN.
71
Page 72
DE
2. Hinweise
VORSICHTSMASSNAHMEN
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht barfuß benutzen.
Das Kabel nicht über scharfe Kanten führen, befestigen oder hängen
lassen.
Um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden, sollte das Kabel in
seiner ganzen Länge ausgerollt werden. Außerdem müssen die Empfehlungen im Abschnitt „Hinweise für korrekten Einsatz des Ge­räts“ eingehalten werden.
Wenn Sie beschließen, ein Gerät dieses Typs nicht mehr zu benutzen,
muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elektrokabel nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird. Außerdem
sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die eine Ge-
fahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
DAS GERÄT MUSS AUFGRUND DER ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS BENUTZT WERDEN. EINEN FALSCHEN GE­BRAUCH KANN SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN ODER SACHEN VERURSACHEN, FÜR DIE DER HERSTELLER NICHT HAFTET.
Während des Betriebs das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
DAS GERÄT NICHT BEI LEEREM WASSERTANK BENUTZEN.
Das Gerät nicht transportieren, solange es in Betrieb ist.
NACH DER ANFANGSINSTALLATION DES GERÄTS IST ES MÖGLICH, DASS DURCH DIE VERWENDETEN ISO­LIERSTOFFE UND DIE HEIZELEMENTE EIN GEWISSER BRANDGERUCH ENTSTEHT. DIES IST GANZ NORMAL.
3. Packungsinhalt
1 Espressomaschine; 1 Gebrauchsanleitung; 1 Informationsblatt über die Reihe “I caffè d’Italia”; 1 Probepackung mit den Kaffeemischungen “I caffè d’Italia”
(wenn auf der Packung angegeben).
72
Page 73
4. Beschreibung des Geräts
1
2
DE
7
6
3
4
Legende
Leuchttaste EIN/
1
AUS/AUSGABE
2 Kapselkasten 3 Tassenabstellgitter 4 Auffangschale
5 Versorgungskabel
Abnehmbarer Wassertank
6
mit Deckel
7 Gerätegehäuse
Technische Daten
Abmessungen
(mm)
LxTxH Versor-
gungsspannung
(V) Leistung (W)
Maximal Kapazität des
Wassertanks
5
135x270x245
Siehe Typen-
schild am
Gerät
0,4 l
73
Page 74
DE
5. Erste Verwendung des Geräts
Den Wassertank (6) entnehmen und mit sauberem Wasser bis zum Füllstand „MAX“ auffüllen.
Das Gerät anhand der Leucht-
taste (1) in der oberen Seite ein­schalten.
Das Versorgungskabels (5) in
eine Steckdose stecken wie im Abschnitt „Hinweise" beschrie-
ben.
Während des Aufheizens des
Kessels, die Lampe der Leucht-
taste (1) blinkt ROT. Wenn die grüne Lampe stetig leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DAS GERÄT NICHT BEI LEEREM WAS­SERTANK BENUTZEN.
Eine Tasse auf das Tassenabstellgitter (3) stellen und die Leuchttaste (1) drücken, um die Wasserausgabe einzuleiten. Die Ausgabe durch erneu­tes Drücken der Taste unterbrechen, wenn die Tasse fast voll ist. Den Durchgang mindestens 3-mal wiederholen.
74
Page 75
6. Zubereitung des Kaffees
DE
Vor der Ausgabe den Wasser­stand im Tank (6) überprüfen und
sicherstellen, dass die Leuchttas-
te (1) grün leuchtet, dann den Kapselkasten (2) herausnehmen.
WENN DIE KAPSEL DEFORMIERT IST, DIE RÄNDER RICHTEN.
WÄHREND DER AUSGABE BLINKT DAS LEUCHTTASTE (1) GRÜN. WARTEN BIS DAS LICHT DURCHGEHEND LEUCHTET BEVOR DER KAPSELKASTEN (2) ENTNOMMEN WIRD.
DIE LEUCHTTASTE (1) LÄNGER ALS 3 SEKUNDEN GE­DRÜCKT HALTEN, UM DAS GERÄT JEDERZEIT ABZU­SCHALTEN.
Die Kapsel in die Aufnahme des
Kapselkastens (3) stellen und ins Gerätegehäuse (7) einsetzen.
Eine Tasse auf das Tassenabstellgit-
ter (3) stellen. Die Kaffeeausgabe
durch Betätigen der entsprechen-
den Leuchttaste (1) starten. Wenn der Kaffee das gewünschte Niveau
in der Tasse erreicht hat, das Ge-
rät durch erneutes Drücken der Leuchttaste (1) stoppen. Für jeden
weiteren Kaffee den Kapselkasten (3) herausnehmen, die gebrauch­te Kapsel entfernen und eine neue
Kapsel einlegen.
75
Page 76
DE
7. Wartung
REINIGUNG DES GERÄTS
BEVOR DIE REINIGUNG VORGENOM­MEN WIRD, IMMER DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN. DAS GERÄTGEHÄUSE (7) KEINES­FALLS INS WASSER ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN UND NICHT IN DER SPÜLMASCHINE WASCHEN.
Zur Reinigung des Gerätegehäuses (7) ein feuchtes Tuch verwenden und den Einsatz von Scheuermitteln oder Lösungsmittel vermeiden.
Der Tank (6) sollte jeden Tag ausgespült werden. Kein Wasser länger als 5 Tage im Tank (6) lassen oder falls dies geschieht, das Wasser auswechseln und vor der Ausgabe von Kaffee eine Ausgabe von 50 ml ohne Kapsel vornehmen.
Den Kapselkasten (3) unter dem Wasserhahn abspülen, um Kaf­feepulverreste zu beseitigen. Die Auffangschale (4) regelmäßig lee­ren, um das Auslaufen von Was-
ser aus dieser Komponente sowie
eventuelle Betriebsstörungen und/
oder Schäden an der Maschine zu
vermeiden. Eventuell das Äußere und Innere der Auffangschale (4) und des Tassenabstellgitters (3) mit normalem Spülmittel reinigen.
Keine scharfen oder scheuernden Gegenstände verwenden, um das
Gerät nicht zu beschädigen.
76
Page 77
7. Wartung
ENTKALKEN DER MASCHINE
Der normale Gebrauch der Maschine mit Mineralwasser aus der Flasche
oder aus der Wasserleitung bewirkt die Bildung von Kalk. Es wird empfohlen, jeweils nach 300 Kaffeezubereitungen (alternativ alle 3-4 Monate) eine Entkalkung durchzuführen und/oder sobald eine konstante Verringerung des ausgegebenen Kaffeeusses festgestellt wird.
DIE HÄUFIGKEIT DIESES VORGANGS HÄNGT VOM HÄR­TEGRAD DES VERWENDETEN WASSERS AB.
A) Eine Dosis Bialetti-Entkalkungslösung oder ein gleichwertiges Produkt
(ungiftig und für Kaffeemaschinen geeignet) in den Wassertank (6) geben.
KEINEN ESSIG ODER ESSIGLÖSUNGEN ALS ENTKALKER VERWENDEN.
B) Den Wassertank (6) bis zum maximalen Füllstand „MAX“ mit kaltem
Wasser füllen.
C) Die Maschine anhand der Leuchttaste (1) einschalten. Abwarten, bis
die Maschine betriebsbereit ist.
D) Kontrollieren, dass sich keine Kapsel in der Maschine bendet. E) Ausgabe von 2 Tassen Wasser (jeweils ca. 100 ml) durchführen.
Falls notwendig, die Ausgabe bis zur gewünschten Menge mehrmals wiederholen.
F) Die Maschine abschalten. G) Entkalkungsmittel ca. 15-20 Minuten bei ausgeschalteter Maschine
einwirken lassen.
H) Maschine einschalten und erneut die unter Punkt E) beschriebenen
Vorgänge wiederholen.
I) Maschine erneut ca. 5 Minuten lang ausschalten. J) Die unter Punkt E) genannten Vorgänge bis zum vollständigen
Verbrauch des Wassers im Tank wiederholen.
K) Wassertank (6) entnehmen und gründlich mit kaltem sauberem
Wasser ausspülen.
L) Tank (6) mit sauberem Wasser bis zum Füllstand „MAX“ auffüllen
und in die entsprechende Aufnahmestelle einsetzen.
M) Die Wasserausgabe bis zum vollständigen Entleeren des Wassertanks
(6) einzuleiten.
N) Die vorher in den Punkten L) und M) beschriebenen Arbeitsgänge
zwei Mal wiederholen.
DE
77
Page 78
DE
8. Energie-
sparbetrieb
Dieses Gerät wurden in Konformität mit den Richtlinien EG 1275/2008 und 2009/125/EG entwickelt, welche die Anwendung einer Energiesparfunktion vorschreiben. Dieses Gerät verfügt über eine Standby-Funktion, die nach 10 Minuten Inaktivität aktiviert wird; das Gerät schaltet sich ab und der Stromverbrauch liegt in diesem Zustand unter 0,5 W. Für die erneute Inbetriebnahme der Maschine muss die Leuchttaste (1) erneut gedrückt werden. Die Maschine startet die Aufheizphase des Heizelements (rote Leuchtanzeige blinkt) und zeigt nach Erreichen der Betriebstemperatur den Bereitschaftsstatus an (Leuchtanzeige leuchtet durchgehend). DIE AUFWÄRMZEIT IST DAVON ABHÄNGIG, WIE LANGE DAS GERÄT NICHT BENUTZT WURDE. WENN SIE MEHRERE STUNDEN LANG NICHT BENUTZT WURDE, KANN DIE WARTEZEIT BIS ZU 50 SEKUNDEN BETRAGEN. DAS GERÄT GEHT NACH 10 MINUTEN AUTOMATISCH IN DIE STANDBY­FUNKTION ÜBER, AUCH WENN KEIN KAFFEE AUSGEGEBEN WIRD.
78
Page 79
9. Behebung von Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Die Maschine heizt nicht. Die Maschine ist nicht
Die Maschine gibt keinen
Kaffee aus.
Der aufgegebene Kaffee
ist nicht heiß.
Die Maschine erzeugt ein
starkes Geräusch.
am Stromnetz ange-
schlossen.
Die Maschine ist nicht
eingeschaltet.
Die Kapsel ist verklemmt oder nicht richtig posi-
tioniert.
Kein Wasser im Tank (6). Wasser in den Tank (6)
Die Leitungen sind
verkalkt.
Die Tassen sind kalt. Die Tasse vorwärmen,
Der Boiler ist teilweise
verkalkt.
Kein Wasser im Tank (6). Wasser in den Tank (6)
Fehlende Stabilität des
Gerätes auf der Aua­geäche.
Das Gerät arbeitete
kurzzeitig ohne Wasser im Tank (6).
Den Stecker der Ma­schine in die Steckdose
stecken.
Die Maschine anhand der zugehörigen Taste
einschalten.
Die Stromversorgung unterbrechen und abwarten, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist. Den Kapselkasten (3)
herausnehmen, die Kap­sel entfernen und eine
neue Kapsel einlegen.
füllen.
Die Maschine entkalken.
indem mit heißem Was­ser durch Drücken der Leuchttaste (1) gefüllt wird.
Die Maschine entkalken.
füllen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer ebenen, stabilen Fläche
aufstellen.
Führen Sie einen Ausga-
bezyklus 2-3 mal durch
(oder zumindest bis das
Geräusch der Maschine
normal erklingt), damit die Pumpe mit Wasser aufgeladen werden kann.
DE
79
Page 80
DE
9. Behebung von Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Die Maschine braucht
sehr lange für das Aufheizen.
Der Kaffee ist wässrig,
ohne cremigen Schaum.
Die Leuchttaste (1) blinkt rot und grün.
Die Leuchttaste (1) blinkt rot schnell.
10. Empfehlungen für einen guten
Bevor Sie den ersten Kaffee zubereiten, lassen Sie immer etwas
Wasser ab, damit Ihr Kaffee so gut wie möglich ausgegeben wer­den kann: Das Wasser gibt keine Wärme im Gerät ab und die Flüs­sigkeiten sind weniger sind weniger Widerständen ausgesetzt.
Für eine perfekte Kaffeetemperatur, erwärmen Sie die Tasse nur mit warmem Wasser, wenn Sie nicht über einen Tassenwärmer ver­fügen.
Für eine anhaltende und cremigere Beschaffenheit: Tasse mit eiför­migem Boden verwenden.
Die Maschine hat starke
Kalkablagerungen.
Die Kapsel wurde bereits
verwendet.
Den Tank (6) ist nicht
richtig eingesetzt in seine Aufnahme nicht
eingesetzt.
Fehlfunktion der Ma-
schine.
Kaffee
Die Maschine entkalken.
Ausgabe mit einer neuen
Kapsel wiederholen.
Den Tank (6) in seine
Aufnahme richtig ein-
setzen.
Die Leuchttaste (1)
länger als 3 Sekunden
gedrückt halten, um das Gerät abzuschalten. 20
Sekunden abwarten, be­vor die Maschine wieder
eingeschaltet wird. Sollte
sich das Problem nicht beseitigen lassen, Kon­takt mit der autorisier­ten Kundendienststelle
aufnehmen.
80
Page 81
11. Bialetti- Kapseln
Die neuen, von Bialetti patentierten Kapseln sind auf dem Markt einzig­artig, da sie in einem einzigen Produkt alle Merkmale gewährleisten, die
für einen perfekten Espresso Bialetti:
PERFEKTE DOSIERUNG: sie enthalten 7 Gramm Kaffee, entsprechend der ausdrücklichen Vorschrift für Zertizierten Italienischen Espresso.
AUS ALUMINIUM: das einzige Material, das im Unterschied zu den allgemein üblichen Kunststoffkapseln in der Lage ist, alle organo­leptischen Eigenschaften des Kaffees zu schützen, ein stets frisches Produkt und einen wie frisch gemahlenen Kaffee zu gewährleisten.
Die Kapseln “I caffè d’Italia Bialetti” sind erhältlich:
1. In den Bialetti-Geschäften, in über 500 Verkaufsstel­len der Bialetti-Partner und in den besten Supermärkten. Eine vollständig und aktuelle Liste nden Sie auf der Website
www.bialettishop.it
2. Durch bequeme telefonische Bestellung (nur Italien):
DE
3. Über den Online-Shop auf der Website:
www.bialetti.it
81
Page 82
DE
12. Garantie
Das Gerät hat eine Garantie von zwei Jahren ab Lieferdatum. Ausschlag­gebend ist das Datum des Kassenzettels bzw. der Rechnung, es sei denn dass der Käufer eine spätere Lieferung nachweisen kann. Im Fall von
Mängeln des Produkts, die im Moment des Kaufs bereits vorhanden wa-
ren, gewährleistet Bialetti die kostenlose Reparatur bzw. den Austausch des Geräts, falls eine der beiden Lösungen übermäßige Kosten mit sich bringt. Der Käufer ist gehalten, Konformitätsmängel beim Verkäufer in­nerhalb von zwei Monaten ab Feststellung des Mangels zu melden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile, deren Schaden auf Nach­lässigkeit oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen ist, wie bei­spielsweise:
Schäden infolge von Stößen, Stürzen oder Kratzern wegen Verwen-
dung ungeeigneter Küchengeräte.
Störungen infolge von Verkalkung bzw. nicht regelmäßiger Entkal­kung.
Mangelnde Einhaltung der Betriebsanleitung des Geräts.
Falsche Installation oder Wartung durch nicht autorisierte Personen.
Normaler Verschleiß.
Schäden durch willkürliche Veränderungen im Inneren des Geräts.
Schäden durch Betrieb mit einer nicht den Angaben des Betriebs-
und Wartungsanleitung übereinstimmenden Spannung.
Schäden durch Transport oder sonstige Umstände, die nicht als Fer­tigungsfehler des Geräts zu betrachten sind.
Schäden infolge von Reparaturen, die bei nicht qualizierten Kun­dendienststellen ausgeführt wurden.
Die Garantie wird auch in allen Fällen unsachgemäßen oder professio-
nellen Gebrauchs des Geräts hinfällig. Bialetti trägt keinerlei Haftung für
Schäden an Personen, Sachen und Haustieren, die durch mangelnde Ein-
haltung der in dieser Anleitung aufgeführten Anweisungen bezüglich der Installation, des Betriebs und der Wartung des Geräts zustande kommen.
Vertraglich vorgesehene Garantieleistungs-Maßnahmen gegen den Ver-
käufer sind vorbehalten. DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, AN SEINEN PRODUK-
TEN NACH EIGENEM ERMESSEN JEDE VERÄNDERUNG VORZUNEHMEN, DIE ER AUS GESETZLICHEN, INDUSTRIELLEN, GEWERBLICHEN ODER ÄSTHETISCHEN GRÜNDEN FÜR NÖTIG BEFINDET.
82
Page 83
13. Entsorgung
Dieses Produkt ist mit der Richtlinie 2012/19/EG konform.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs auf dem Gerät be-
deutet, dass das Produkt am Ende seiner Standzeit getrennt vom Hausmüll entsorgt und in ein Zentrum für getrennte Abfallsamm­lung von elektrischen und elektronischen Altgeräten gebracht wer­den muss oder bei Erwerb eines gleichwertigen Geräts beim Händler
abgegeben werden kann.
Der Benutzer ist für die Ablieferung des Altgeräts bei der Sammel-
stelle seines Gebiets verantwortlich, bei Strafe der in den geltenden
Abfallgesetzen vorgesehenen Sanktionen.
Eine sachgerechte Mülltrennung, die das Altgerät der Wiederverwer-
tung und umweltverträglichen Entsorgung zuführt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesund­heit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung der Materiali­en, aus denen das Produkt besteht.
Nähere Informationen bezüglich der zur Verfügung stehenden Sam-
melsysteme erhalten Sie beim örtlichen Abfallentsorgungsdienst
oder bei dem Geschäft, in dem sie das Gerät gekauft haben.
Hersteller und Importeure können ihrer Verpichtung zu Recycling
und umweltverträglicher Entsorgung sowohl direkt als auch durch
Beteiligung an Kollektivsystemen nachkommen.
DE
83
Page 84
Via Fogliano, 1
25030 Coccaglio, Brescia
Italy
www.bialettigroup.it
Scarica dal sito www.bialettigroup.it l’elenco dei Centri di Assi-
stenza Bialetti nella sezione Prodotti/Piccoli Elettrodomestici.
451.73.113.0
(Italy only)
Ed.06/2019
Loading...