Gentile Cliente,
Lei ha appena acquistato una macchina da Caffè Espresso Bialetti!
La ringraziamo di avere scelto un nostro prodotto e confi diamo che questa scelta soddisfi a
pieno le sue aspettative.
Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta ricerca sul caffè e sui
modi di prepararlo. Sin dal 1933, con l’invenzione ed il lancio di Moka Express, l’omino con i
baffi è, a tutti gli effetti, sinonimo di caffè e icona dell’autentico espresso italiano.
La sua macchina funziona esclusivamente con le originali capsule Bialetti: in alluminio,
perfettamente dosate, che sono state da noi studiate per garantirle anche a casa un caffè
come quello del bar.
La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di utilizzare questo apparecchio
e a collegarsi al sito www.bialetti.it per avere tutte le informazioni per accedere ai vantaggi
riservati ai nostri clienti.
Nell’ augurarle una piacevole degustazione in tazza, Bialetti Industrie la saluta cordialmente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il Produttore dichiara,
sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce il presente “libretto di istruzioni per
l’uso” è conforme a quanto prescritto dalla Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso domestico.
Si dichiara inoltre che è conforme a quanto prescritto in materia di limitazione delle perturbazioni radioelettriche.
Al fi ne di migliorare il prodotto per esigenze costruttive, il produttore si riserva di apportare variazioni
tecnologiche, estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.
IT
INFORMAZIONI NORMATIVE
L’apparecchio oggetto del presente libretto
è conforme alle Direttive 2004/108/CE; 2006/95/CE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006.
5
Page 8
IT
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO DOMESTICO O SIMILARE, COME AD ESEMPIO:
- aree cucina in negozi, uffi ci e altri ambienti lavorativi;
- cascine;
- bed and breakfast e strutture simili;
- hotel, motel e altri ambienti residenziali (solo dai clienti).
QUESTO APP ARECCHIO NON È INTESO PER ESSERE UTILIZZATO DA PERSONE (INCLUSI I BAMBINI DI ALMENO 8 ANNI)
CON RIDOTTE CAP ACITÀ FISICHE, SENSORIALI E MENTALI, O
SENZA ESPERIENZA E ISTRUZIONE, A MENO CHE NON SIANO
SORVEGLIA TI O ISTRUITI ALL ’USO DA PERSONE RESPONSABILI DELLA LORO SICUREZZA.
I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIA TI PERCHÉ NON
GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO O PARTI DI ESSO IN
ACQUA.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO
È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVAMENTE DA UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA AUT ORIZZA TO
DAL COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECESSARI UTENSILI
SPECIALI.
DURANTE L’EROGAZIONE DELLA BEVANDA PRESTARE AT-
TENZIONE AD EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUIDO CALDO.
QUESTO APPARECCHIO È STATO CONCEPITO PER PRODURRE
CAFFÈ ESPRESSO ED INFUSI IN CAPSULA BIALETTI E SOLO
6
Page 9
IT
PER QUESTO DEVE ESSERE UTILIZZATO. OGNI ALTRO USO È
DA CONSIDERARSI IMPROPRIO E QUINDI PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERA TO RESPONSABILE
PER EVENTUALI DANNI DERIV ANTI DA USI IMPROPRI, ERRONEI
ED IRRAGIONEVOLI.
• L’apparecchio è stato progettato per uso interno e non per temperature estreme; non lasciarlo esposto
ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• In caso di uso commerciale, uso non conforme alle istruzioni, eventuali danni derivati dall’uso per
altri scopi, cattivo funzionamento, riparazione non professionale o inosservanza delle istruzioni, il
produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso assicurarsi dell’integrità meccanica dell’apparecchio
e di tutti i suoi accessori. La guaina e la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare
screpolature o rotture. Nel caso si verifi chi quanto sopra, non utilizzare l’apparecchio, staccare
subito la spina dalla presa di corrente e portarlo presso un centro di assistenza tecnica autorizzato
per le necessarie verifi che.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Sistemare l’apparecchio su di una superfi cie piana, regolare e stabile. Non posizionarlo accanto o
su ripiani caldi come caloriferi, piani cottura, fi amme e simili.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano corrispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo apparecchio.
• In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’apparecchio far sostituire la presa con
un’altra adatta alla presa di riferimento da personale qualifi cato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà
anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si
rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe
conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata, in
valore di corrente, marcato sull’ adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza
marcato sull’ adattatore multiplo.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo piuttosto lungo, disconnettere
la spina dalla presa di corrente.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo piuttosto lungo, svuotare il
serbatoio dell’acqua.
RACCOMANDIAMO DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO PER MEZZO DI UN INTERRUTTORE
DIFFERENZIALE CON UNA CORRENTE D’INTERVENTO MASSIMA DI 30 mA.
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE TASSATIVAMENTE COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA PER
MEZZO DI UNA PRESA DI TERRA. EVIT ARE DI SCOLLEGARE L ’APP ARECCHIO TIRANDO IL CA VO
DI ALIMENTAZIONE.
NO !!
DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE DEVE ESSERE FACILMENTE
ACCESSIBILE NEL CASO IN CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.
7
Page 10
IT
PRECAUZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA
• NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI BAGNATE O UMIDE.
• NON USARE L’APPARECCHIO A PIEDI NUDI.
• NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPARECCHIO
STESSO PER STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
• NON ACCOSTARE IL CAVO A BORDI TAGLIENTI, NON FISSARLO O
LASCIARLO PENDERE.
• PER EVIT ARE SURRISCALDAMENTI PERICOLOSI, SI RACCOMANDA
DI SVOLGERE PER TUTTA LA SUA LUNGHEZZA IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE E DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO COME
CONSIGLIATO NEL PARAGRAFO “UTILIZZO DEL PRODOTTO”.
• NON OSTRUIRE LE APERTURE O FESSURE DI VENTILAZIONE O DI
SMALTIMENTO CALORE.
• PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI PULIZIA O DI
MANUTENZIONE, DISINSERIRE L’APPARECCHIO DALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA STACCANDO LA SPINA. IN CASO DI
GUASTO E/O DI CATTIVO FUNZIONAMENTO DELL’ APPARECCHIO,
SPEGNERLO E NON MANOMETTERLO. PER L’EVENTUALE
RIPARAZIONE RIVOLGERSI SOLAMENTE AD UN CENTRO DI
ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZAT O E RICHIEDERE L ’UTILIZZO DI
PARTI E RICAMBI ORIGINALI. IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO
SOPRA PUÒ COMPROMETTERE LA SICUREZZA DELL’APP ARECCHIO.
• ALLORCHÉ SI DECIDA DI NON UTILIZZARE PIÙ L ’APPARECCHIO, SI
RACCOMANDA DI RENDERLO INOPERANTE T AGLIANDONE IL CA VO
DI ALIMENT AZIONE DOPO A VER ST ACCA T O LA SPINA DALLA PRESA
DI CORRENTE. SI RACCOMANDA, INOL TRE, DI RENDERE INNOCUE
QUELLE PARTI DELL’APPARECCHIO SUSCETTIBILI DI COSTITUIRE
UN PERICOLO, SPECIALMENTE PER I BAMBINI CHE POTREBBERO
SERVIRSI DELL’APPARECCHIO FUORI USO PER I PROPRI GIOCHI.
L’INST ALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUA T A SECONDO LE ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE.
UN’ ERRATA INSTALLAZIONE PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE, NEI
CONFRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERA TO RESPONSABILE.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
8
Page 11
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
AL PRIMO UTILIZZO, LA MACCHINA POTREBBE EMANARE
ODORE DI BRUCIATO A CAUSA DEI MA TERIALI DI ISOLAMENTO
E DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI; IL TUTTO È NORMALE.
• Assicurarsi che la spina sia scollegata prima di procedere con le operazioni di pulizia.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi.
• Non usare oggetti abrasivi.
• Non lavare in lavastoviglie nessun componente della macchina.
• Pulire la macchina con un panno morbido e asciugarla.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
• 1 macchina da caffè espresso MOKISSIMA CF44
• 1 confezione di prova con le miscele I Caffè d’Italia
• 1 libretto di istruzioni
• 1 leafl et informativo I Caffè d’Italia
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (Fig.A)
1. Corpo apparecchio
2. Coperchio serbatoio acqua
3. Serbatoio acqua
4. Cassettino porta-capsula
5. Griglia
6. Vaschetta di raccolta
7. Tasti funzione
IT
DESCRIZIONE DEI COMANDI (Fig.B)
8. Interruttore di accensione/spegnimento
9. Pulsante di avvio/arresto erogazione
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Tensione di alimentazione (V):......vedere la targhetta caratteristiche riportata sul fondo dell’apparecchio.
- Potenza (W):.................................vedere la targhetta caratteristiche riportata sul fondo dell’apparecchio.
- Dimensioni apparecchio completo (lxpxh):............260 x 200 x 340 (mm).
- Capacità max serbatoio acqua:.............................800 ml.
9
Page 12
IT
UTILIZZO DEL PRODOTTO
1 ....PREPARAZIONE MACCHINA
• Posizionare l’apparecchio su una superfi cie piana e stabile.
• Sollevare il coperchio (2), rimuovere il serbatoio (3) dalla sede.
• Risciacquare il serbatoio, inserirlo nuovamente nella sua sede e quindi versarvi acqua fredda
(quantità massima 800 ml) (fi g.“C”).
ACQUA CALDA E ALTRI LIQUIDI POSSONO DANNEGGIARE IL
SERBATOIO E LA MACCHINA.
• E’ possibile rabboccare il serbatoio inserito nella sua sede solo quando la macchina NON è in
funzione o quando la spina NON sia inserita nella presa di corrente.
• Collegare elettricamente l’apparecchio assicurandosi che le caratteristiche di rete corrispondano con
i dati tecnici riportati sull’apposita targa dati posizionata sul fondo dell’apparecchio.
2 ....RISCALDAMENTO MACCHINA
• Premere l’interruttore luminoso (8) per accendere la macchina: la macchina si avvia ed inizia il
riscaldamento della caldaia. Durante questa fase tale interruttore lampeggia in rosso.
• Attendere fi nché l’interruttore sia illuminato con luce rossa fi ssa (caldaia pronta).
3 ....EROGAZIONE CAFFE’/TISANE
ASSICURARSI CHE CI SIA SUFFICIENTE ACQUA NEL SERBA-
TOIO (3) (L ’ACQUA DEVE SUPERARE L ’INDICAZIONE MIN SUL
SERBATOIO).
NON UTILIZZARE LA MACCHINA SENZA ACQUA NEL SERBA-
TOIO.
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO DELLA MACCHINA, EFFETTUA-
RE UN’EROGAZIONE DI ACQUA (SENZA CAPSULA) PRIMA DI
EFFETTUARE UN’EROGAZIONE DI CAFFÈ.
• Estrarre il cassettino porta-capsule (4) ed inserire una capsula all’interno dell’apposita sede (fi g.“D”).
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE CAPSULE BIALETTI I CAFFÈ D’ITALIA.
• Inserire nuovamente il cassettino nella sede relativa spingendo fi no in fondo (fi g. “E”); una calamita
garantisce la posizione del cassettino una volta arrivato in posizione.
NEL CASO IL CASSETTINO NON VENGA POSIZIONATO COR-
RETTAMENTE, LA MACCHINA NON FUNZIONA (POMPA NON
ABILITATA).
10
Page 13
• Posizionare una tazza sulla griglia (5) sotto al beccuccio del cassettino porta-capsule.
• Premere il pulsante di avvio/arresto erogazione
l’erogazione la luce verde lampeggia.
• Per terminare l’erogazione premere nuovamente il pulsante erogazione
• Attendere che la luce verde torni fi ssa prima di estrarre il cassetto porta-capsule ed avviare una
successiva erogazione.
(8) per avviare l’erogazione
(8).
(fi g. “F”)
: durante
DOPO L’UTILIZZO, LE SUPERFICI DEL GRUPPO DI EROGAZIONE
E LA CAPSULA APPENA UTILIZZA T A SONO CALDE. PREST ARE
ATTENZIONE: PERICOLO DI SCOTTATURA.
TERMINATA L’EROGAZIONE DEL CAFFÈ TOGLIERE LA CAPSULA E RISCIACQUARE IL PORTA
CAPSULE (4). SCUOTERE DOPO IL RISCIACQUO PER ELIMINARE EVENTUALI RESIDUI DI ACQUA.
• Se si volesse erogare solo acqua calda, inserire il cassetto porta-capsule (4) vuoto ed avviare l’erogazione come per l’erogazione delle capsule. Al termine dell’erogazione attendere che la luce verde
torni fi ssa prima di ritirare la tazza con l’acqua calda.
LA VASCHETTA DI RACCOL T A GOCCE (6) SI POTREBBE RIEM-
PIRE DI ACQUA E/O CAFFÈ: SVUOTARLA REGOLARMENTE
RIMUOVENDOLA E RIMETTENDOLA NELL’APPOSITA SEDE.
IT
LA MACCHINA INTERROMPE L’EROGAZIONE AUTOMATI-
CAMENTE DOPO 100 SECONDI DI FUNZIONAMENTO PER
PRESERVARE IL BUON FUNZIONAMENTO DELLA POMPA INTERNA.
4 ....CONSIGLI PER UN BUON CAFFÈ
• Per ottenere un caffè più caldo pre-riscaldare le tazzine erogando acqua calda dal portafi ltro vuoto
(senza caffè).
• Conservare le capsule lontane da fonti di calore.
• Non utilizzare capsule scadute (fare riferimento alla data riportata sulla confezione).
• Utilizzare acqua minerale naturale con basso residuo fi sso.
MODALITÀ DI RISPARMIO ENERGETICO
Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive europee EC1275/2008 e 2009/125/EC
che prevedono la necessità di adottare la modalità di risparmio energetico.
Questo apparecchio integra un circuito di risparmio energetico che entra in funzione dopo 10 minuti di
inattività: la macchina viene spenta ed il consumo energetico in questo stato è inferiore a 0,5W.
11
Page 14
IT
• Per riattivare la macchina è necessario premere nuovamente l’interruttore di accensione: la macchina
avvierà la fase di pre-riscaldamento della caldaia (led rosso lampeggiante) e, una volta raggiunta la
temperatura operativa, indicherà lo stato di pronto (led fi sso).
• Per spegnere la macchina senza attendere il passaggio in standby automatico, basta premere
nuovamente l’interruttore di accensione
IL TEMPO DI PRE-RISCALDAMENTO DIPENDE DAL TEMPO IN
CUI LA MACCHINA È RIMAST A INA TTIV A, E PUÒ DURARE FINO
A 50 SECONDI SE NON È STATA UTILIZZA TA PER ALCUNE ORE.
LA MACCHINA ENTRA IN ST AND-BY AUTOMA TICAMENTE DOPO
10 MINUTI ANCHE IN CASO NON VENGA EROGATO ALCUN
CAFFE’.
MANUTENZIONE
1 ....PULIZIA APPARECCHIO
PRIMA DI EFFETTUARE L’OPERAZIONE DI PULIZIA, DISINSE-
RIRE SEMPRE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
NON IMMERGERE MAI IL CORPO APP ARECCHIO (1) IN ACQUA
O ALTRI LIQUIDI NÉ LAVARE IN LAVASTOVIGLIE.
.
• Per la pulizia del corpo apparecchio (1) usare un panno umido evitando l’impiego di detersivi abrasivi.
• Pulire il fi ltro porta-capsule (4) sotto il getto d’acqua del rubinetto per eliminare eventuali residui di caf fè.
• Svuotare periodicamente la vaschetta di raccolta gocce al fi ne di evitare perdite d’acqua da tale
componente ed eventuali malfunzionamenti e/o danni alla macchina.
• Pulire periodicamente la vaschetta di raccolta gocce e la griglia con normali detergenti per stoviglie.
• E’ preferibile risciacquare ogni giorno il serbatoio. Non lasciare acqua nel serbatoio per più di 5 giorni
o, se questo dovesse accadere, sostituire l’acqua ed effettuare un’erogazione senza capsula prima
di erogare il caffè.
2 ....CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Il normale utilizzo della macchina con acque naturali minerali sia in bottiglia che da rubinetto) comporta
la formazione di calcare.
Si consiglia di eseguire la decalcifi cazione ogni 300 caffè (in alternativa ogni 3-4 mesi) e/o quando si
osserva una riduzione costante della portata nel fl usso del caffè erogato
LA FREQUENZA DI QUESTA OPERAZIONE DIPENDE DAL GRADO DI DUREZZA DELL’ACQUA
UTILIZZATA.
a. Immettere nel serbatoio acqua (3) una dose di soluzione decalcifi cante Bialetti o equi-
valente (purché non tossica ed adatta per macchine da caffè).
12
.
Page 15
IT
NON UTILIZZARE ACETO O SOLUZIONI CON ACETO COME
DECALCIFICANTE
b. Riempire con acqua fredda il serbatoio fi no al raggiungimento della tacca MAX
c. Premere l’interruttore luminoso (8) per accendere la macchina. Attendere che rimanga acceso fi sso.
d. Inserire il cassetto porta-capsule(4) vuoto all’interno del suo alloggiamento.
E’ NECESSARIO INSERIRE IL PORTACAPSULE CORRETTAMENTE ALTRIMENTI LA MACCHINA
NON PUÒ FUNZIONARE.
e. Posizionare una tazza capiente sulla griglia (5) sotto al beccuccio di uscita caffè.
f. Erogare 2 tazze (circa 150ml ciascuna) di acqua.
g. Spegnere la macchina.
h. Lasciare agire il decalcifi cante per circa 15-20 minuti con la macchina spenta.
i. Accendere la macchina ed eseguire nuovamente le operazioni descritte al punto f)
j. Spegnere nuovamente la macchina per circa 5 minuti.
k. Ripetere le operazioni di cui ai punti i) e j) fi no a completo esaurimento dell’acqua nel serbatoio.
l. Estrarre il serbatoio e risciacquarlo abbondantemente con acqua fredda pulita.
m. Riempire il serbatoio con acqua pulita fi no al livello “MAX” e inserirlo nell’apposita sede.
n. Avviare l’erogazione di acqua e lasciar erogare tutto il contenuto del serbatoio. Se necessario,
avviare più volte l’erogazione (la macchina ha un sistema di sicurezza che interrompe l’erogazione
automaticamente dopo 100 secondi di funzione).
o. Ripetere le operazioni ai punti m) ed n).
PER L’USO DEI PRODOTTI DECALCIFICANTI A TTENERSI SEMPRE ALLE INDICAZIONI RIPORT A TE
SULLA CONFEZIONE E FORNITE DALLA CASA PRODUTTRICE.
13
Page 16
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PIU’ COMUNI
ProblemaCause possibiliSoluzione
La macchina non si accende.
La pompa è molto rumoro-sa- Manca acqua nel ser-
La macchina smette di erogare da sola
La macchina impiega molto
tempo a scaldarsi
Il caffè è acquoso, senza
crema
Il caffè non sgorga o sgorga
a gocce.
Entrambe le luci lampeggiano contemporaneamente
Entrambe le luci lampeggiano alternativamente
- Macchina non collegata alla rete elettrica
batoio
- Tempo limite di erogazione (100 secondi)
raggiunto
- La macchina ha molto calcare
- Capsula già usata
- Erogatore intasato- Decalcifi care la macchina
- Cassetto capsule
non in posizione
- Sensore di temperatura in errore
- Collegare la macchina alla rete
elettrica
- Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato
- Rabboccare il serbatoio con acqua pulita
- Avviare una nuova erogazione
- Decalcifi care la macchina
- Ripetere l’erogazione con capsula
nuova
- Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato
- Inserire il cassetto correttamente
- Spegnere la macchina e lasciarla raffreddare per 15-20 minuti,
quindi provare nuovamente
- Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato
14
Page 17
IT
CAPSULE BIALETTI
LA MACCHINA FUNZIONA SOLO CON LE CAPSULE
IN ALLUMINIO I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI
Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché garantiscono in un unico prodotto
tutti i requisiti necessari per un Espresso perfetto Made In Bialetti:
• PERFETTAMENTE DOSATE: contengono 7 grammi di caffè, come espressamente previsto
dall’Espresso Italiano Certifi cato.
• IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a differenza delle comuni capsule in plastica, è in grado di
preservare le sostanze organiche del caffè, garantendo un prodotto sempre fresco ed un caffè come
appena macinato.
Le capsule in alluminio Bialetti possono essere acquistate:
1. Nei Negozi Bialetti, presso più di 500 punti vendita Partner Bialetti e nei migliori supermercati.
Può trovare l’elenco completo e aggiornato sul sito
www.bialettishop.it
2. Chiamando (solo per l’Italia) comodamente da casa:
3. Accedendo allo shop online sul sito:
www.bialettishop.it
15
Page 18
IT
GARANZIA
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna, fa fede la data riportata sullo
scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi che la consegna è succes-siva. In caso di difetto del
prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha
l’onere di denunciare al venditore il difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negli-genza o
trascuratezza nell’uso) ad esempio:
• Danni causati da urti, cadute o graffi dovuti all’utilizzo di utensili non appropriati.
• Guasti causati dal calcare o da una non periodica decalcifi cazione.
• Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio.
• Errata installazione / manutenzione operate da persone non autorizzate.
• Normale usura.
• Danni causati da modifi che apportate internamente.
• Danni causati da un voltaggio diverso da quello indicato sul manuale di uso e manutenzione.
• Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non possono farsi risalire a difetti di fabbrica-
zione dell’apparecchio.
• Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non qualifi cati.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e in caso di uso professionale.
Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare
a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni
indicate in questo libretto di istruzione in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A PROPRIA
DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA RAGIONI NORMATIVE,
INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
16
Page 19
IT
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO
• Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2002/96/CE.
• Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fi ne
della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifi uti domestici, deve
essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
• L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fi ne vita alle appropriate strutture di raccolta,
pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifi uti.
• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
• Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifi uti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
• I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
Dear Customer,
Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espesso coffee machine!
Thank you for choosing one of our products; we are sure it will fully meet your expectations.
The Bialetti Espresso System is the result of years of passion and careful research on coffee
and the various methods of preparation. Since 1933, with the invention and launch of the Moka
Express, the little man with moustache has been and continues to be a genuine icon of the
authentic Italian espresso.
This machine can only be used with the original Bialetti capsules: in aluminium, containing
the correct does, and designed to offer an espresso, like that made at the bar, in the comfort
of your own home.
Please read this manual with care before using the appliance and visit our website www.
bialetticaffè.it for any information and access the advantages reserved to our customers.
Bialetti Industrie wishes you a pleasant tasting.
DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer declares
under his sole responsibility that the product, this “instruction manual” refer to, is in conformity with the
provisions of the EC Directive relating of the household appliance.
It is also stated that it complies with provisions relating to restrictions of radio-electric disturbances.
In order to improve the product for manufacturing purposes, the manufacturer reserves to carry out
technological, aesthetical, and dimensional modifi cations without prior notice.
UK
REGULATORY INFORMATION
The appliance object of this manual
complies with the Directive 2004/108/EC; 2006/95/EC ; Regulation (EC) no. 1935/2004 and Regulation
(EC) no. 2023/2006.
19
Page 22
UK
GENERAL WARNINGS
Please read this booklet carefully, as it provides important information on the safe installation,
use and maintenance of the appliance. Keep this manual with care for future reference.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE OR SIMILAR, AS:
- kitchen areas in shops, offi ces and other working places;
- farmhouses;
- bed and breakfasts and similar structures;
- hotels, motels and other residential environments (for customer’s use only).
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS
(INCLUDING CHILDREN OF AT LEAST 8 YEARS OF AGE) WITH
REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES,
OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY
HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE
FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
NEVER PLACE THE APPLIANCE OR ITS PARTS IN WATER.
IF THE ELECTRICAL CORD OF THIS APPLIANCE IS DAMAGED,
IT MUST BE REPLACED BY AN AUTHORIZED CUSTOMER SERVICE CENTRE SINCE SPECIALIZED TOOLS ARE NECESSARY.
DURING DISPENSING OF COFFEE, WATCH FOR POSSIBLE
SPLASHES OF HOT LIQUID.
THIS APPLIANCE WAS DESIGNED TO MAKE BIALETTI ESPRES-
SO COFFEE AND MUST BE USED FOR THIS PURPOSE ONLY.
ANY OTHER USE WOULD BE IMPROPER AND THEREFORE
DANGEROUS. THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RE-
20
Page 23
UK
SPONSIBLE FOR ANY DAMAGE DERIVING FROM IMPROPER,
INCORRECT OR UNREASONABLE USES.
• The appliance was designed for internal use and not for extreme temperatures; do not leave it
exposed to the elements (rain, sun, etc.).
• In case of commercial use, use not in compliance with instructions, any damage arising from
an use for other purposes, malfunctioning, non-professional repairing or failure to comply with
instructions, the manufacturer declines any liability and is authorized not to apply the warranty
terms.
• After removing the packaging, and before using the appliance, make sure the appliance and
all the accessories are working well. The power cable and its plug should not be cracked or
in any way damaged or broken. If the conditions described above occur, immediately unplug
the appliance from mains outlet and take it to an authorized After-Sales Service Centre for
necessary checking.
• The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc.) should be kept away
from children since they are potential sources of danger.
• Put the appliance on a fl at, smooth and stable surface. Do not put it close to/on hot surfaces
as heaters, cooking hobs, fl ames and similar.
• Before connecting the appliance, make sure the label data correspond to the mains. The label
is located on the bottom of the appliance body.
• If the plug does not fi t into the wall outlet, have the wall outlet replaced with another suitable one
by a qualifi ed electrician. He must also check that the cord is suitable for the power absorbed by
the appliance. In general, it is not advisable to use an adaptor, multiple sockets, or an extension
cord. If they are necessary, use only simple or multiple adaptors and extension cords that conform
to safety regulations, being careful not to exceed the load limits indicated on the adaptor and
the extension cord, and the maximum power indicated on the multiple adaptor.
• If the appliance is not intended to be used for a quite long period, unplug it.
• If the appliance is not intended to be used for a quite long period, empty the water tank.
IT IS RECOMMENDED TO POWER THE APPLIANCE THROUGH A RESIDUAL CURRENT DEVICE
(RCD) WITH A MAX. OPERATING CURRENT OF 30 MA.
CONNECT THE APPLIANCE TO THE POWER MAINS THROUGH AN EARTHED SOCKET. AVOID
UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING THE POWER CORD.
NO !!
WHILE IN USE, THE POWER SOCKET MUST BE EASIL Y REACHABLE IN CASE IT IS NECESSARY
TO UNPLUG THE APPLIANCE.
21
Page 24
UK
PRECAUTIONS FOR YOUR SAFETY
• DO NOT TOUCH THE APPLIANCE WITH WET OR DAMP HANDS.
• DO NOT USE THE APPLIANCE WITH BARE FEET.
• DO NOT PULL ON THE ELECTRICAL CORD OR THE APPLIANCE
TO DISCONNECT THE PLUG FROM THE MAINS OUTLET.
• DO NOT PUT THE WIRE CLOSE TO SHARPED EDGES, DO NOT
FIX IT AND DO NOT LEAVE IT HANG.
• TO A VOID DANGEROUS OVERHEA TING, IT IS RECOMMENDED TO
UNWIND THE ELECTRICAL CORD TO ITS ENTIRE LENGTH AND
TO USE THE APPLIANCE AS DESCRIBED IN THE PARAGRAPH
“INSTRUCTIONS FOR USE”.
• DO NOT BLOCK OPENINGS, AIR INTAKES OR HEAT OUTLETS.
• BEFORE PERFORMING ANY CLEANING OR MAINTENANCE
OPERATION, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE MAIN
OUTLET. IF THE APPLIANCE BREAKS DOWN OR FUNCTIONS
IMPROPERLY, SHUT IT OFF AND DO NOT TAMPER WITH IT.
REPAIRS MUST ONLY BE CARRIED OUT BY AN AFTER-SALES
CENTRE AUTHORIZED BY THE MANUF ACTURER. AL W A YS INSIST
OF GENUINE SPARE PARTS. FAILURE TO COMPLY WITH THE
ABOVE INSTRUCTIONS CAN MAKE THE APPLIANCE UNSAFE.
• IF YOU DECIDE NOT TO USE THE APPLIANCE ANY LONGER, IT IS
RECOMMENDED TO MAKE IT INOPERABLE BY CUTTING OFF THE
MAINS CORD AFTER REMOVING THE PLUG FROM THE MAINS
OUTLET . YOU SHOULD ALSO RENDER HARMLESS THOSE P ARTS
OF THE APPLIANCE THA T COULD BE DANGEROUS, ESPECIALL Y
FOR CHILDREN WHO MIGHT USE AN ABANDONED APPLIANCE
AS A TOY.
•
THE INSTALLATION MUST BE PERFORMED ACCORDING TO THE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS. INCORRECT INSTALLATION COULD CAUSE DAMAGE TO PERSON, ANIMALS
AND THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE.
• Do not leave the appliance unattended during operation.
22
Page 25
NEVER USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK IS EMPTY.
WHEN USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME, IT MAY
EMIT SMELL OF BURNING OWING TO INSULA TION MATERIALS
AND HEATING ELEMENTS; ALL THIS IS NORMAL.
• Make sure the appliance is unplugged before cleaning operations.
• Do not use abrasive detergents or solvents.
• Do not use abrasive objects.
• Do not put any appliance component in the dishwasher.
• Clean the appliance with a soft cloth and wipe it.
PACKAGE CONTENTS
• 1 Espresso coffee machine MOKISSIMA CF44
• 1 sample pack of blends I Caffè d’Italia
• 1 instruction manual
• 1 information leafl et I Caffè d’Italia
PRODUCT DESCRIPTION (Fig. A)
1. Appliance body
2. Water tank lid
3. Water tank
4. Capsule-holder drawer
5. Rack
6. Drip tray
7. Function buttons
UK
DESCRIPTION OF COMMANDS (Fig. B)
8. ON/OFF switch
9. Dispensing start/stop button
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Power voltage (V):......see the specifi cation label situated on the appliance bottom.
- Power (W):..................see the specifi cation label situated on the appliance bottom.
- Whole appliance dimensions (HxLXD):............260 x 200 x 340 (mm).
- Max. water tank capacity:.................................800 ml.
23
Page 26
UK
INSTRUCTIONS FOR USE
1 ....PREPARING THE MACHINE
• Place the appliance on a fl at, stable surface.
• Lift the lid (2) and remove the tank (3) from its seat.
• Rinse the tank, put it back into its seat and pour cold water (max. amount 800 ml), Fig. C.
HOT WATER AND OTHER LIQUIDS MAY DAMAGE THE TANK
AND THE MACHINE ITSELF.
• It is possible to fi ll the tank inserted in its seat only when the machine is NOT working or is
NOT plugged.
• Connect the appliance making sure the mains specifi cations match the technical data on the
apposite label situated on the appliance bottom.
2 ....MACHINE HEATING
• Press the lighted switch (8) to switch the machine on: the machine starts and the heats up.
During this phase, the switch blinks in red.
• Wait until the switch has a steady red light (heater ready).
•
3 ....DISPENSING COFFEE/INFUSIONS
CHECK THE WA TER LEVEL IS ABOVE THE MIN. LEVEL IN THE
TANK (3).
NEVER USE THE MACHINE WHEN THE WA TER TANK IS EMPTY .
WHEN USING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME, DISPENSE
ONLY WATER (WITHOUT CAPSULE) BEFORE DISPENSING
COFFEE.
• Remove the capsule-holder drawer (4) and insert a capsule into the apposite seat (Fig. D).
USE ONLY BIALETTI CAPSULES “I CAFFÈ D’ITALIA”.
• Insert the drawer into its seat by pushing deeply (Fig. E). A magnet allows the correct position
of the drawer.
IN CASE THE DRAWER IS NOT POSITIONED PROPERLY, THE
MACHINE DOES NOT WORK (DISABLED PUMP).
24
Page 27
UK
• Place a cup onto the rack (5) underneath the nozzle of the capsule-holder drawer.
• Press the button of dispensing start/stop
green light blinks.
• To stop dispensing, press again the dispensing
• Wait until the green light is steady, before removing the capsule-holder drawer and start another
dispensing.
AFTER USE, THE SURFACES OF THE DISPENSING UNIT AND
THE CAPSULE JUST USED ARE HOT . WARNING: BURN HAZARD.
AFTER DISPENSING, TAKE THE CAPSULE OUT AND RINSE THE CAPSULE HOLDER (4). SHAKE
AFTER RINSING TO REMOVE ANY RESIDUE OF WATER.
• To dispense only water, insert the empty capsule-holder drawer (4) and start dispensing as in case
of capsules. After dispensing, wait until the green light is steady, before removing the cup containing
hot water.
THE DRIP TRA Y (6) MA Y BE FILLED WITH WA TER AND/OR COF-
FEE: REGULARLY EMPTY IT BY REMOVING IT AND PUTTING
IT BACK IN ITS SEAT.
THE MACHINE STOPS DISPENSING AUTOMATICALLY AFTER
100 WORKING SECONDS FOR SAFEGUARDING THE INNER
PUMP.
(8) to start dispensing (Fig. F): during dispensing the
button (8).
4 ....TIPS FOR A GOOD COFFEE
• For making a hotter coffee, pre-heat the cups by dispensing hot water from the empty fi lter holder
(without coffee).
• Keep the capsules away from heat sources.
• Do not use expired capsules (refer to the date on the packaging).
• Use mineral water with low dry residue.
ENERGY SAVING MODE
This appliance was designed in compliance with the European Directives EC1275/2008 and 2009/125/
EC, stating the need to adopt the energy saving mode.
This appliance integrates an energy saving circuit, which activates after 10 minutes of inactivity. The machine turns off and the energy saving is below 0.5 W.
25
Page 28
UK
• To re-start the machine press again the ON switch. The machine starts the pre-heating phase of
the heater (blinking red LED) and, once having reached the operating temperature, the ready status
is shown (steady LED).
• To stop the machine without awaiting the passage to the automatic stand-by, just press the ON
switch again
THE PRE-HEATING TIME VARIES ACCORDING TO THE INAC-
TIVITY TIME OF THE MACHINE AND MIGHT LAST UP TO 50
SECONDS IF IT HAD NOT BEEN USED FOR SEVERAL HOURS.
THE MACHINE ACCESSES THE STAND-BY AUTOMATICALLY
AFTER 10 MINUTES, EVEN IN CASE NO COFFEE IS DISPENSED.
MAINTENANCE
1 ....APPLIANCE CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CLEANING IT.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE BODY (1) IN WATER OR
OTHER LIQUIDS AND DO NOT PUT IT IN THE DISHWASHER.
.
• To clean the appliance body (1), use a wet cloth but avoid abrasive detergents.
• Clean the capsule-holder fi lter (4) under a stream of tap water to remove any coffee residue.
• Regularly empty the drip tray to prevent water leaks from this component and any failure and/or
damage of the machine.
• Regularly clean the drip tray and the rack using normal dish soap.
• It is recommended to rinse the tank on a daily base. Never leave water in the tank for more than 5
days or, if it occurs, change water and dispense without capsule before making the coffee.
2 ....DESCALING CYCLE
The normal use of the machine with natural mineral water, both in bottle and from the
tap, entails the formation of limescale.
It is recommended to carry out the descaling cycle every 300 cups of coffee (otherwise
every 3-4 months) and/or when a constant decrease of the dispensed coffee fl ow is
noticed.
THE FREQUENCY OF THIS OPERATION DEPENDS ON THE HARDNESS OF WATER USED.
a. Pour a dose of Bialetti descaling solution or equivalent (provided it is not toxic and is
suitable for coffee machines) into the water tank (3).
26
Page 29
UK
DO NOT USE VINEGAR OR VINEGAR-BASED SOLUTIONS AS
DESCALING AGENT .
b. Fill the tank with cold water up to the MAX level.
c. Press the lighted switch (8) to switch the machine on. Wait until it remains steady on.
d. Insert the capsule-holder drawer (4) empty into its seat.
INSERT THE CAPSULE HOLDER PROPERLY, OTHERWISE THE MACHINE CANNOT WORK.
e. Place a cup onto the rack (5) underneath the coffee dispensing nozzle.
f. Dispense 2 cups of water (aprox.ly 150 ml each).
g. Switch the machine off.
h. Let the descaling agent act for aprox.ly 15-20 minutes with the machine off.
i. Switch the machine on and carry out again the operations described in point f).
j. Switch the machine off against for approx.ly 5 minutes.
k. Repeat the operation described in points i) and j) until the tank is completely empty.
l. Remove the tank and rinse it thoroughly with clean cold water.
m. Fill the tank with clean water up to the “MAX” level and insert it in its seat.
n. Dispense water until the tank is completely empty. If necessary, start dispensing several times (the
machine features a safety system, which interrupts the dispensing automatically after 100 operating
seconds).
o. Repeat the steps described in points m) and n).
WHEN USING DESCALING AGENTS, AL W A YS FOLLOW THE INSTRUSTIONS INDICA TED ON THE
PACKAGING SUPPLIED BY THE MANUFACTURER.
27
Page 30
UK
SOLVING MOST COMMON PROBLEMS
ProblemCausesSolution
The machine does not
switch on.
The pump is very noisy.- Empty tank.- Fill the tank with clean water.
- The machine is not
connected to the
mains power.
- Connect the machine to the mains
power.
- Contact an authorized Service
Centre.
The machine stops dispensing.
The machine pre-heating is
very slow.
The coffee is watery, without cream.
The coffee is not dispensed
or it is delivered in drops.
Both lights blink at the
same time.
Both lights blink alternatively.
- The dispensing time
(100 seconds) has
elapsed.
- There is a lot of limescale in the machine.
- Used capsule.
- Nozzle clogged.- Carry out the descaling cycle.
- Capsule drawer not
positioned.
- Temperature sensor
failure.
- Start another dispensing.
- Carry out the descaling cycle.
- Repeat dispensing with a new
capsule.
- Contact an authorized Service
Centre.
- Insert the drawer properly.
- Switch the machine off and allow
it to cool for 15-20 minutes, and
then try again.
- Contact an authorized Service
Centre.
28
Page 31
UK
BIALETTI CAPSULES
THE MACHINE WORKS ONLY WITH ALUMINIUM CAPSULES
“I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI”.
The new patented Bialetti capsules are unique on the market since they offer all requirements necessary
for a perfect Bialetti Espresso in a single product:
• THE PERFECT AMOUNT:they contain 7 grams of coffee, as expressly envisaged by Espresso
Italiano Certifi cato (Certifi ed Italian Espresso).
• ALUMINIUM:the only material that, unlike the common plastic capsules, can preserve the organic
substances of coffee, ensuring a product that is always fresh with the fl avour of freshly ground coffee.
The capsules of “I caffè d’Italia Bialetti” can be purchased:
1. In the Bialetti stores, in more than 500 Bialetti partner points of sale, as well as in the best
supermarkets.
The complete, updated list is on the web site
www.bialettishop.it
2. Calls (for Italy only) from the comfort of our own homes:
3. Access to the online shop on the web site:
www.bialettishop.it
29
Page 32
UK
WARRANTY
The appliance is guaranteed for two years from the date of delivery, as shown by the date on the receipt/
invoice, unless the purchaser can prove that delivery took place on a later date. In case of defects on the
product existing prior to delivery, Bialetti guarantees the repair or replacement of same, at no charge to the
purchaser, unless one of the two remedies is disproportionate to the other. The purchaser is responsible
for reporting any conformity defects no later than two months from discovery of same.
The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of negligence or careless use, for
example:
• Damages caused by impacts, falls or scratches owing to the use of improper objects.
• Damages caused by limestone or failure to decalcify it on a regular basis.
• Failure to abide by the operating instructions for the appliance.
• Incorrect installation or maintenance carried out by unauthorized persons.
• Normal wear and tear.
• Damage caused by modifi cations made to the inside of the appliance.
• Damage caused through use of a voltage other than that stated in the use and maintenance manual.
• Damage from transport or circumstances that cannot be attributed to defects in the material or wor-
kmanship of the appliance.
• Damages arising from repairing carried out by unauthorized service centres
The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or any instances of professional
use. Bialetti refuses to accept any liability for damage that may directly or indirectly be caused to people,
property or pets as a result of failure to abide by all of the guidelines and instructions in this booklet concerning the installation, use and maintenance of the appliance.
This warranty is without prejudice to contractual guarantees made to the retailer.
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES FOR REGULATORY,
INDUSTRIAL, COMMERCIAL OR AESTHETIC REASONS.
30
Page 33
UK
APPLIANCE DISPOSAL
• This product complies with the Directive 2002/96/EC.
• The symbol representing the crossed out trash can on the appliance indicates t h a t the
product, at the end of its useful life, must be treated separately from domestic waste. It
must be taken to a recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in
to the point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance.
• The user is responsible for taking the appliance to the recycling centre at the end of its life, under penalty
of the sanctions foreseen by the current legislation on waste handling.
• Correct consignment of the no-longer used appliance to a recycling centre for treatment and environmentally
compatible elimination contributes to avoiding a negative impact on the environment and public health,
and permits recycling of the materials from which the product is made.
• For more detailed information regarding the available collection systems, contract the local refuse centre
or the store where the product was purchased.
• The manufacturer and the importers comply with their responsibility for recycling, treating, and
environmentally compatible disposal of waste both directly and in a collective system.
ELIMINATION DE L’APPAREIL .....................................pag. 45
32
Page 35
INTRODUCTION
Cher Client,
Vous venez d’acheter une machine à Café Expresso Bialetti!
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit, certains que ce choix satisfera pleinement
vos exigences.
Le système Expresso Bialetti est le résultat d’années de passion et de recherches attentives
sur le café et sur les différentes façons de le préparer. Depuis 1933, avec l’invention et l’introduction sur le marché de Moka Express, l’homme aux moustaches est, à tous les effets,
synonyme de café et icône de l’expresso italien authentique.
Votre machine fonctionne uniquement avec les capsules Bialetti originales: en aluminium, parfaitement
dosées, nous les avons étudiées et conçues pour Vous garantir un café maison identique à celui du bar .
Nous vous invitons à lire attentivement cette notice d'instructions avant d'utiliser l'appareil et à visiter
notre site www.bialetti.it afi n d'obtenir toutes les informations nécessaires pour accéder aux avantages
réservés à nos clients.
En Vous souhaitant une agréable dégustation de votre tasse de café, Bialetti Industrie Vous
salue cordialement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le constructeur déclare
sous sa propre responsabilité que l’appareil auquel se réfère ce Manuel de mode d’emploi est conforme
aux prescriptions de la directive CE en matière d’appareils à usage domestique.
Il est également déclaré que cet appareil est conforme aux prescriptions en matière de limitation des
perturbations radioélectriques.
Afi n d'améliorer le produit pour des exigences de fabrication, le producteur se réserve le droit d'apporter
toute variation technologique, esthétique et dimensionnelle sans obligation de préavis.
FR
INFORMATIONS NORMATIVES
L'appareil faisant l'objet de cette notice
est conforme aux Directives 2004/108/CE; 2006/95/CE ; Rég. (CE) n.1935/2004 e Rég. (CE) n.2023/2006.
33
Page 36
FR
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
Lire attentivement les avertissements contenus dans ces instructions car ils fournissent
des indications importantes sur la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Conserver
avec soin le livret pour toute consultation ultérieure.
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE OU SIMILAIRE, COMME
PAR EXEMPLE:
- les zones cuisine dans les magasins, les bureaux et autres lieux de travail;
- les structures pour le tourisme rural;
- les chambres d’hôtes et structures similaires;
- les hôtels, les motels et autres lieux résidentiels (pour l’usage exclusif des clients).
CET APPAREIL N’EST PAS CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ PAR
DES PERSONNES (INCLUS LES ENFANTS DE 8 ANS AU MOINS)
À CAPACITÉ PHYSIQUE, SENSORIELLE ET MENTALE RÉDUITES OU SANS EXPÉRIENCE ET INSTRUCTION À MOINS QU’ILS
SOIENT SURVEILLÉS OU PRÉP ARÉS À L’UTILISA TION PAR UNE
PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ.
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS AFIN QU’ILS
NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL OU LES PARTIES QUI LE
COMPOSENT SOUS L’EAU.
SI LE FIL D’ALIMENTATION DE CET APPAREIL EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT
ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR UN CENTRE TECHNIQUE
AGRÉÉ PAR LE CONSTRUCTEUR AINSI QUE LES PIÈCES SPÉCIALES
ET NÉCESSAIRES AU BON FONCTIONNEMENT DE L ’APP AREIL.
PENDANT LA DISTRIBUTION DE LA BOISSON, PRETER LA PLUS
GRANDE A TTENTION AUX EVENTUELLES ECLABOUSSURES
DE LIQUIDE CHAUD.
CET APPAREIL A ETE CONCU POUR PRODUIRE DES CAFES
EXPRESSO ET DES INFUSIONS EN CAPSULE BIALETTI ET IL
34
Page 37
FR
DOIT ETRE DESTINE EXCLUSIVEMENT A CET USAGE. TOUT
AUTRE EMPLOI SERA CONSIDERE IMPROPRE ET DONC DANGEREUX. LE FABRICANT NE POURRA EN ACUNA CAS ETRE
TENU RESPONSABLE DES EVENTUELS DOMMAGES DERIVANT
D'UN USAGE IMPROPRE, ERRONE ET ABUSIF DE L'APPAREIL.
• L’appareil a été conçu pour un usage interne et non pas pour des températures extrêmes; par conséquent,
ne l’exposez pas aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• En cas d’usage commercial, d’usage non conforme aux instructions, de dommages éventuels dérivant
de destinations d’usage impropres, de mauvais fonctionnement, de réparation non professionnelle ou
de non observance des instructions, le producteur décline toute responsabilité et est autorisé à ne pas
appliquer les termes de la garantie.
• Après avoir enlevé l’emballage et avant l’utilisation de ce appareil, assurez-vous de son intégrité
mécanique et de tous ses accessoires. La gaine et la fi che du câble d’alimentation ne doivent pas
présenter de ruptures ou fi ssures. Si le cas ci-dessus se présente, ne pas utiliser l’appareil, débrancher
immédiatement la prise de courant et déposer votre article dans un centre d’assistance technique autorisé
pour les vérifi cations nécessaires.
• Les éléments d’emballage (sachet plastique, polystyrène expansé, agrafe etc…) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants afi n d’éviter tout danger.
• Placez l'appareil sur une surface plane, régulière et stable. Ne positionnez pas l'appareil près ou sur des
plans réchauffés comme les radiateurs, les plaques de cuisson, les fl ammes ou similaires.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que les données indiquées sur la plaquette signalétique
correspondent à celles du réseau d’alimentation électrique. La plaquette est placée sur le fond de l’appareil.
• En cas d'incompatibilité entre la prise de courant et la fi che du cordon d'alimentation de l'appareil, faites
remplacer la fi che par une autre appropriée à votre prise de courant en vous adressant à un technicien
qualifi é. Ce dernier en particulier, devra vérifi er que la section des câbles de la prise est conforme à
la puissance absorbée par l’appareil. En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de
rallonges est déconseillé. Néanmoins, leur utilisation rend indispensable et nécessaire qu’ils soient
adaptés aux normes de sécurité électrique en faisant attention qu’ils ne dépassent pas la limite de
puissance courant indiquée sur adaptateur simple et sur rallonge et celui de puissance maximum indiqué
sur l’adaptateur multiple.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période, débranchez la fi che de la
prise de courant.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période de temps plutôt prolongée, videz le réservoir de l’eau.
NOUS RECOMMANDONS D’ALIMENTER L’APPAREIL AVEC UN INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL
DONT LE COURANT DE FONCTIONNEMENT NE DÉPASSE PAS 30 mA.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE RIGOUREUSEMENT BRANCHÉ AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE AU MOYEN
D’UNE PRISE DE TERRE. EVITER DE DÉBRANCHER L’APPAREIL EN TIRANT SUR LE CÂBLE
D’ALIMENTATION.
NO !!
PENDANT LE FONCTIONNEMENT , LA PRISE DE COURANT DOIT ÊTRE F ACILEMENT ACCESSIBLE
DANS LE CAS OÙ IL SERAIT NÉCESSAIRE DE DÉBRANCHER L’APPAREIL.
35
Page 38
FR
PRECAUTIONS POUR VOTRE SECURITE
• NE PAS TOUCHER L ’APPAREIL A VEC LES MAINS MOUILLÉES OU HUMIDES.
• N'UTILISEZ PAS L’APPAREIL NU-PIEDS.
• NE PAS TIRER SUR LE FIL D’ALIMENTATION OU L’APPAREIL LUI
MÊME POUR LE DÉBRANCHER DE LA PRISE DE COURANT.
• N’APPROCHEZ PAS LE CORDON ÉLECTRIQUE À DES REBORS
COUPANTS, NE LE FIXEZ PAS ET NE LE LAISSEZ PAS PENDRE.
• AFIN D’ÉVITER TOUTE SURCHAUFFE DANGEREUSE, IL EST RECOMMANDÉ
DE DÉROULER LE CORDON D’ALIMENTATION SUR TOUTE SA LONGUEUR
ET D’UTILISER L’APPAREIL SELON LES INDICATIONS REPORTÉES AU
P ARAGRAPHE “UTILISA TION DU PRODUIT”.
• NE PAS BOUCHER LES OUVERTURES OU LES FENTES DE
VENTILATION OU DE DISPOSITION DE CHALEUR.
• AVANT TOUTE OPERATION DE NETTOYAGE OU D’ENTRETIEN,
COUPEZ L’APP AREIL DU RESEAU ELECTRIQUE EN DEBRANCHANT
LA PRISE. EN CAS DE DOMMAGE ET/OU DE MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL, ÉTEINDRE ET NE PAS LE
MAL TRAITER. POUR L ’ÉVENTUELLE RÉP ARA TION CONT ACTER
UNIQUEMENT UN CENTRE D’ASSIST ANCE TECHNIQUE HABILITÉ
POUR COMMANDER LES PIÈCES DE RECHANGES ORIGINALES.
LA NON OBSERVATION DE CETTE RECOMMANDATION PEUT
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE L’APPAREIL.
• DÈS LORS QUE VOUS DÉCIDEZ DE NE PLUS UTILISER UN
APPAREIL, NOUS VOUS RECOMMANDONS DE LE RENDRE
INOPÉRANT EN COUP ANT LA PRISE APRÈS L ’A VOIR DÉBRANCHÉ
DE LA PRISE SECTEUR. IL EST EN OUTRE RECOMMANDÉ DE
RENDRE INUTILISABLES TOUTES LES PARTIES DE L’APPAREIL
SUSCEPTIBLES DE PROVOQUER UN DANGER, SURTOUT POUR
LES ENFANTS QUI POURRAIENT SE SERVIR DE L’APPAREIL
INUTILISABLE POUR LEURS PROPRES JEUX.
L’INST ALLA TION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX INDICA TIONS DU CONSTRUCTEUR.
UNE ERREUR D’INSTALLATION PEUT CAUSER DES DOMMAGES SUR PERSONNE, ANIMAUX OU
AUTRE, CELA N’ENGAGEANT EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR.
• Ne jamais laisser l’appareil allumé sans surveillance.
36
Page 39
FR
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL AVEC SON RESERVOIR VIDE.
LORS DE SA PREMIÈRE UTILISATION, LA MACHINE PEUT
ÉMANER UNE ODEUR DE BRÛLÉ À CAUSE DES MATÉRIAUX
D’ISOLA TION ET DES ÉLÉMENTS RÉCHAUFF ANTS; CELA EST
NORMAL.
• Contrôlez que la fi che soit débranchée de la prise de courant avant de procéder aux opérations
de nettoyage.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants.
• Ne pas utiliser d’objets abrasifs.
• Ne pas laver les composants de l’appareil au lave-vaisselle.
• Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon souple et essuyez-la.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
• 1 machine à café expresso MOKISSIMA CF44
• 1 emballage d'essai avec les mélanges de I Caffè d’Italia
• 1 notice d'instructions
• 1 leafl et informatif I Caffè d’Italia
DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. A)
1. Corps de l’appareil
2. Couvercle réservoir eau
3. Réservoir d'eau
4. Tiroir porte-capsule
5. Grille
6. Bac de récupération
7. Touches fonction
DESCRIPTION DES COMMANDES (Fig. B)
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Poussoir marche/arrêt distribution
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- Tension d’Alimentation (V) :.....voir la plaquette des données située sur le fond de l’appareil.
- Puissance (W) :.......................voir la plaquette des données située sur le fond de l’appareil.
- Dimensions appareil complet (HxLXP) :............260 x 200 x 340 (mm).
- Capacité maximum du réservoir de l’eau :........800 ml.
37
Page 40
FR
UTILISATION DU PRODUIT
1 ....PRÉPARATION DE LA MACHINE
• Positionner l’appareil sur une surface plane et stable.
• Soulevez le couvercle (2), retirez le réservoir (3) de son siège.
• Rincez le réservoir, remettez-le à sa place puis versez-y de l’eau froide (quantité maximum
800 ml) (fi g. “C”).
L’EAU CHAUDE ET LES AUTRES LIQUIDES PEUVENT ENDOM-
MAGER LE RESERVOIR ET LA MACHINE.
• Il est possible de remplir le réservoir remis à sa place seulement lorsque la machine N’EST
PAS en marche ou quand elle N’ EST PAS branchée à la prise de courant.
• Brancher alors l’appareil au réseau électrique en vérifi ant que les caractéristiques du réseau
correspondent aux données techniques reportées sur la plaquette située sur le fond de l’appareil.
2 ....RÉCHAUFFEMENT DE LA MACHINE
• Appuyez sur l’interrupteur lumineux (8) pour allumer la machine: la machine démarre et
commence à réchauffer la chaudière. Pendant cette phase, cet interrupteur clignote en rouge.
• Attendez que l’interrupteur s’allume en rouge de façon fi xe (chaudière prête).
3 ....DISTRIBUTION CAFES/TISANES
VERIFIEZ QU’IL Y AIT ASSEZ D’EAU DANS LE RESERVOIR (3)
(LE NIVEAU D’EAU DOIT DEPASSER L’INDICATION MIN SUR
LE RESERVOIR).
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL AVEC SON RESERVOIR VIDE.
LORS DE LA PREMIERE UTILISATION DE LA MACHINE, COM-
MANDEZ UNE DISTRIBUTION D’EAU (SANS CAPSULE) AVANT
D’EFFECTUER LA DISTRIBUTION D’UN CAFE.
• Extrayez le tiroir porte-capsules (4) et introduisez une capsule dans le logement (fi g. “D”).
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES CAPSULES BIALETTI I CAFFÈ D’ITALIA.
• Remettez le tiroir à sa place en le poussant jusqu’au fond (fi g. “E”); un aimant garantit le blocage
du tiroir lorsqu’il atteint sa position.
SI LE TIROIR N’EST PAS POSITIONNE CORRECTEMENT, LA
MACHINE NE FONCTIONNE PAS (POMPE NON AUTORISEE).
38
Page 41
FR
• Positionnez une tasse sur la grille (5) sous le bec du tiroir porte-capsules.
• Appuyez sur le poussoir de marche/arrêt distribution
“F”): pendant la distribution, la lumière verte clignote.
• Pour terminer la distribution, appuyez de nouveau sur le poussoir distribution
• Attendez que la lumière verte redevienne fi xe avant d’extraire le tiroir porte-capsules et lancer une
autre distribution.
APRÈS L’EMPLOI DE LA MACHINE, LES SURF ACES DU GROUPE
D’EXTRACTION ET LA CAPSULE À PEINE UTILISÉE SONT
CHAUDES. PRETER LE MAXIMUM D’ATTENTION: RISQUE DE
BRULURES.
UNE FOIS L’EXTRACTION DU CAFÉ TERMINÉE, RETIRER LA CAPSULE ET RINCER
ABONDAMMENT LE PORTE-CAPSULE (4). SECOUER APRÈS LEUR RINÇAGE AFIN D’ÉLIMINER
LES ÉVENTUELS RÉSIDUS D’EAU.
• Si vous voulez verser seulement de l’eau chaude, introduisez le tiroir porte-capsules (4) vide et commandez la distribution comme pour la distribution des capsules. A la fi n de la distribution, attendez
que la lumière verte redevienne fi xe avant de retirer la tasse contenant l’eau chaude.
LE TIROIR A GOUTTES (6) POURRAIT SE REMPLIR D’EAU ET/
OU DE CAFE: VIDEZ-LE REGULIEREMENT EN L’EXTRAYANT
ET EN LE REMETTANT CORRECTEMENT A SA PLACE.
(8) pour commander la distribution (fi g.
(8).
LA MACHINE INTERROMPT LA DISTRIBUTION AUT OMATIQUE-
MENT AU BOUT DE 100 SECONDES DE FONCTIONNEMENT
POUR PRESERVER LE BON FONCTIONNEMENT DE LA POMPE
INTERNE.
4 ....CONSEILS POUR UN BON CAFÉ
• Pour obtenir un café plus chaud, préchauffer les tasses en distribuant de l’eau chaude à travers le
porte fi ltre vide (sans café).
• Conservez les capsules loin des sources de chaleur.
• N’utilisez pas de capsules périmées (référez-vous à date d’échéance indiquée sur l’emballage).
• Utilisez de l’eau minérale contenant un faible pourcentage de résidu fi xe.
MODALITÉ D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Cet appareil a été conçu conformément aux directives EC1275/2008 et 2009/125/ qui prévoient la nécessité
d'adopter la modalité d'économie d'énergie.
Cet appareil intègre un circuit d’économie d’énergie qui se met en marche au bout de 10 minutes d’inactivité:
la machine s’éteint et la consommation d’énergie dans cet état est inférieure à 0,5W.
39
Page 42
FR
• Pour faire repartir la machine, il est nécessaire d’appuyer de nouveau sur l’interrupteur d’allumage:
la machine démarre alors la phase de pré-réchauffement de la chaudière (voyant rouge clignotant)
et, une fois la température de service atteinte, elle indique l’état de machine prête (voyant fi xe).
• Pour éteindre la machine sans attendre le passage automatique en stand by, il suffi t d'appuyer de
nouveau l'interrupteur général
LE TEMPS DE PRECHAUFF AGE DEPEND DU TEMPS PENDANT
LEQUEL LA MACHINE EST RESTEE INACTIVE, ET IL PEUT DURER JUSQU'A 50 SECONDES SI ELLE N'A PAS ETE UTILISEE
PENDANT PLUSIEURS HEURES.
LA MACHINE SE PLACE AUTOMATIQUEMENT EN MODALITE
DE STAND-BY MEME LORSQUE LA MACHINE NE DISTRIBUE
AUCUN CAFE DANS LES 10 MINUTES QUI SUIVENT.
ENTRETIEN
1 ....NETTOYAGE DE L’APPAREIL
AVANT D’EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE,
TOUJOURS DÉBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT .
LE CORPS DE L’APP AREIL (1) NE DOIT JAMAIS ÊTRE PLONGÉ
DANS DE L’EAU OU D’AUTRES LIQUIDES ET IL NE DOIT PAS
ÊTRE LAVÉ AU LAVE-VAISSELLE.
.
• Pour nettoyer le corps de l’appareil (1) utiliser un chiffon humide en évitant l’emploi de produits abrasifs.
• Laver le porte-fi ltre (4) et le fi ltre utilisé sous l’eau du robinet pour éliminer les résidus de poudre de café.
• Videz périodiquement le tiroir à gouttes pour éviter les fuites d’eau et les éventuelles dysfonctionnements et/ou dommages à la machine.
• Nettoyez périodiquement le tiroir à gouttes et la grille à l’aide de produits vaisselle ordinaires.
• Il est préférable de rincer le réservoir tous les jours. Ne laissez pas d’eau dans le réservoir pendant plus de 5 jours
ou, si cela devait se vérifi er, remplacez l’eau et effectuez une distribution sans capsule avant de verser un café.
2 ....CYCLE DE DÉCALCIFICATION
L’utilisation normale de la machine avec des eaux minérales (en bouteille ou du robinet)
comporte la formation de calcaire.
Il est conseillé d’effectuer la décalcifi cation tous les 300 cafés (en alternative tous les
3-4 mois) et/ou lorsqu’on observe une réduction constante du débit de café distribué.
LA FRÉQUENCE DE CETTE OPÉRATION DÉPEND DU DEGRÉ DE DURETÉ DE L’EAU UTILISÉE.
a. Versez dans le réservoir à eau (3) une dose de solution décalcifi ante Bialetti ou équi-
valente (non toxique et indiquée pour les machines à café).
40
Page 43
FR
N’UTILISEZ P AS DE VINAIGRE OU DE SOLUTIONS CONTENANT
DU VINAIGRE COMME DECALCIFIANT.
b. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide jusqu’au niveau MAX indiqué sur le réservoir.
c. Appuyez sur l’interrupteur lumineux (8) pour allumer la machine. Attendre qu’il s’allume de
façon fi xe.
d. Introduire le porte-capsule (4) dans son logement.
IL EST NÉCESSAIRE D’INTRODUIRE LE PORTE-CAPSULE CORRECTEMENT, AUTREMENT LA
MACHINE NE PEUT PAS FONCTIONNER.
e. Placer une tasse au centre de la grille (5) sous le bec d’extraction du café.
f. Distribuez 2 tasses (environ 150ml chacune) d’eau.
g. Eteignez la machine.
h. Laissez agir le décalcifi ant pendant 15-20 minutes environ avec la machine éteinte.
i. Rallumez la machine et répétez les opérations décrites au point f).
j. Eteignez de nouveau la machine pendant 5 minutes environ.
k. Répétez les opérations décrites aux points i) et j) jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit entièrement vide.
l. Extrayez le réservoir et rincez-le abondamment avec de l’eau froide propre.
m. Remplissez le réservoir avec de l’eau propre jusqu’au niveau “MAX” et remettez-le à sa place.
n. Faites démarrer la distribution d’eau et attendez la vidange de tout le contenu du réservoir. Si
nécessaire, relancez plusieurs fois la commande de distribution (la machine possède un système de
sécurité qui interrompt la distribution automatiquement au bout de 100 secondes de fonctionnement).
o. Répétez les opérations décrites aux points m) et n).
POUR L'EMPLOI DE PRODUITS DECALCIFIANTS, SUIVRE TOUJOURS LES INDICATIONS
REPORTEES SUR L'EMBALLAGE ET FOURNIES PAR LE FABRICANT.
41
Page 44
FR
RESOLUTION DES PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
ProblèmeCauses possiblesSolution
- Brancher la machine à la prise de
courant.
- Adressez-vous à un centre de
service après-vente.
- Remplissez le réservoir avec de
l’eau propre.
- Lancez une nouvelle distribution.
- Décalcifi ez la machine.
- Répétez la distribution avec une
nouvelle capsule.
- S’adresser à un centre d’assistance agréé.
- Repositionnez le tiroir correctement.
- Eteignez la machine et faites-la
refroidir pendant 15-20 minutes,
puis essayez de nouveau.
- S’adresser à un centre d’assistance agréé.
La machine ne s’allume
pas.
La pompe est très bruyante.
La machine arrête la distribution.
La machine emploie trop
de temps pour atteindre la
température de fonctionnement.
Le café est trop aqueux,
sans crème.
Le café ne dégorge pas ou
dégorge à gouttes.
Les deux voyants lumineux
clignotent en même temps.
Les deux voyants lumineux
clignotent en s’alternant.
- La machine n’est pas
branchée au réseau
électrique.
- Manque d’eau dans
le réservoir.
- Temps limite de distribution (100 secondes) écoulé.
- La machine est pleine de calcaire.
- Capsule déjà utilisée.
- Bec verseur obstrué. - Décalcifi ez la machine.
- Tiroir à capsules mal
positionné.
- Erreur du capteur de
température.
42
Page 45
FR
CAPSULES BIALETTI
LA MACHINE FONCTIONNE SEULEMENT AVEC LES CAPSULES
EN ALUMINIUM I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI
Les nouvelles capsules brevetées Bialetti sont uniques sur le marché car elles garantissent en un seul
produit toutes les caractéristiques requises pour obtenir un Expresso parfait Made in Bialetti:
• PARFAITEMENT DOSEES: elles contiennent 7 grammes de café, comme expressément prévu par
l'Expresso Italien Certifi é.
• EN ALUMINIUM: le seul matériau qui, contrairement aux capsules communes en plastique, est en
mesure de préserver les substances organiques du café, en garantissant un produit toujours frais et
un café comme à peine moulu.
Les capsules en aluminium Bialetti peuvent être achetées:
1. Dans les magasins Bialetti, après de plus de 500 points de vente Partenaires Bialetti et dans les
meilleurs supermarchés.
Vous trouverez la liste complète et mise à jour sur le site
www.bialettishop.it
2. En appelant (seulement pour l'Italie) le fabricant:
3. En accédant à la boutique en ligne sur le site:
www.bialettishop.it
43
Page 46
FR
GARANTIE
L'appareil est garanti pour une période du ticket/facture faisant foi, à moins que l'acheteur ne prouve que
la livraison est successive à cette date. En cas de vice du produit préexistant à la date de livraison, Bialetti
garantit la réparation ou la substitution de l’appareil sans aucun frais, à moins que l’une des deux solutions
résulte disproportionnée par rapport à l’autre. L’acheteur a le devoir de dénoncer au vendeur le défaut de
conformité dans les deux mois qui suivent la découverte du défaut.
La garantie ne couvre pas les parties résultant défectueuses à cause d’une négligence ou d’une utilisation
impropre, comme par exemple:
• • Dommages dérivant de heurts, chutes ou rayures dues à l’emploi d’ustensiles non appropriés.
• Pannes causées par le calcaire ou par une décalcifi cation non périodique.
• Non respect des instructions pour le fonctionnement de l’appareil.
• Installation incorrecte ou mauvais entretien effectués par des personnes non autorisées.
• Usure normale.
• Dommages provoqués par des modifi cations effectuées par l’acheteur.
• Dommages dus à un voltage différent de celui indiqué sur le manuel de mode d’emploi et d’entretien.
• Dommages dus au transport à savoir à des circonstances qui ne peuvent pas être imputées à des
vices de fabrication de l’appareil.
• Dommages provoqués par des interventions effectuées par des centres de service après-vente non
qualifi és.
La garantie est par ailleurs exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel. Bialetti décline toute responsabilité face aux éventuels dommages directs ou indirects envers
les personnes, choses et animaux domestiques, dérivant de la non observation de toutes les prescriptions
indiquées dans cette notice d’instructions en thème d’installation, d’usage et d’entretien de l’appareil.
Exception faite pour les actions contractuelles de garantie envers le vendeur.
LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER À SES PRODUITS TOUTE MODI-
FICATION OPPORTUNE DICTÉE PAR DES RAISONS NORMATIVES, INDUSTRIELLES,
COMMERCIALES OU ESTHÉTIQUES.
44
Page 47
FR
ELIMINATION DE L’APPAREIL
• Ce produit est conforme à la Directive 2002/96/CE.
• Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être
traité séparément des déchets urbains à la fi n de sa durée de vie. Il doit être remis à un
centre de récolte différenciée pour appareillages électriques et électroniques ou bien
au vendeur lors de l’acquisition d’un nouvel appareil équivalent.
• L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil en fi n de vie aux structures de collecte appropriées,
sous peine de sanctions prévues par la loi en vigueur en matière de déchets.
• La récolte différenciée, permettant l’envoi successif de l’appareil usagé au recyclage, au traitement et à
l’élimination dans le respect de l’environnement, permet d’éviter tout impact négatif sur l’environnement
et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux du produit.
• Pour de plus amples informations sur les systèmes de récolte disponibles, consulter le service local
d’évacuation des déchets ou le magasin auprès duquel l’achat a été effectué.
• Les constructeurs et les importateurs obtempèrent, sous leur propre responsabilité, au recyclage, au
traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement, soit directement, soit en participant à un
système collectif.
ELIMINACIÓN DEL APARATO ...................................... pag. 59
46
Page 49
INTRODUCCIÓN
Amable Cliente,
¡Enhorabuena! ¡Usted acaba de comprar una máquina para Café Exprés Bialetti!
Le agradecemos que haya elegido un producto nuestro y esperamos que esta elección sati-
sfaga totalmente sus expectativas.
El Sistema Exprés Bialetti es el resultado de años de pasión y de cuidadosa investigación
sobre el café y sus modos de prepararlo. Desde el 1933, con la invención y el lanzamiento de
Moka Express, el hombrecillo con el bigote es, sinónimo de café e icono del auténtico exprés
italiano.
Su máquina funciona sólo con las originales cápsulas Bialetti: de aluminio, perfectamente
dosifi cadas, las hemos estudiado para garantizarle incluso en casa un café como el del bar.
Le invitamos a leer atentamente el siguiente manual antes de utilizar este aparato y a conec-
tarse al sitio www.bialetticaffè.it para recibir todas las informaciones y acceder a todas las
ventajas reservadas a los clientes Bialetti.
Deseándole una agradable degustación en taza, Industrias Bialetti le saluda cordialmente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El Productor declara
bajo su propia responsabilidad que el aparato al cual se refi ere el presente “manual de instrucciones
para el uso” es conforme cumple cuanto prescrito por la Directiva CE en materia de aparatos de uso
doméstico.
Se declara además que es conforme cumple cuanto prescrito en materia de limitación de las perturbaciones radio-eléctricas.
Con la fi nalidad de mejorar el producto por exigencias de fabricación, el fabricante se reserva la decisión
de aportar variaciones tecnológicas, estéticas y de tamaño sin obligación de preaviso.
ES
INFORMACIÓN SOBRE NORMATIVAS
El aparato en cuestión
cumple con las Directivas 2004/108/CE; 2006/95/CE; Reg. (CE) n.1935/2004 y Reg. (CE) n.2023/2006.
47
Page 50
ES
ADVERTENCIAS GENERALES
Lea atentamente las advertencias incluidas en estas instrucciones ya que proporcionan
indicaciones importantes sobre la seguridad para la instalación, uso y mantenimiento.
Conservar cuidadosamente este manual para ulteriores consultas.
ESTE APARATO HA SIDO IDEADO PARA UN USO DOMÉSTICO O SIMILAR, COMO POR
EJEMPLO:
- cocina en tiendas, ofi cinas y otros lugares de trabajo;
- casas rurales;
- bed and breakfast y estructuras similares;
- hoteles, motelesy otros lugares residenciales (sólo para los clientes).
ESTE APARATO NO DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS
(INCLUSO NIÑOS DE AL MENOS 8 AÑOS) CON CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIALES O MENT ALES REDUCIDAS, O SIN EXPERIENCIA E INSTRUCCIÓN, A MENOS QUE SEAN VIGILADOS
O INSTRUIDOS EN SU USO POR PERSONAS RESPONSABLES
DE SU SEGURIDAD.
LOS NIÑOS DEBEN SER VIGILADOS PARA QUE NO JUEGUEN CON EL APARATO.
NO SUMERJA NUNCA EL APARATO EN AGUA.
SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE ESTE APARATO ESTÁ
DAÑADO, DEBE SER SUSTITUIDO EXCLUSIVAMENTE POR
UN CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO POR EL
FABRICANTE, Y A QUE SE NECESIT AN HERRAMIENT AS ESPECIALES.
DURANTE LA DISPENSACIÓN DE LA BEBIDA PRESTE ATEN-
CIÓN A POSIBLES SALPICADURAS DE LÍQUIDO CALIENTE.
ESTE APARATO SE HA CONCEBIDO PARA PRODUCIR CAFÉ
EXPRESO E INFUSIONES EN CÁPSULA BIALETTI Y SOLO
P ARA ESTO SE DEBE UTILIZAR. CUALQUIER OTRO USO DEBE
48
Page 51
ES
CONSIDERARSE INAPROPIADO Y, POR TANTO, PELIGROSO.
EL FABRICANTE NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE POR EVENTUALES DAÑOS CAUSADOS POR USOS
INAPROPIADOS, INCORRECTOS O IRRESPONSABLES.
• El aparato se ha diseñado para uso interno y no para soportar temperaturas extremas; no dejar
expuesto el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• En caso de uso comercial, uso no conforme con las instrucciones, los posibles daños derivados
del uso para otros fi nes, mal funcionamiento, reparación no profesional o incumplimiento de
las instrucciones, el fabricante declina cualquier responsabilidad y está autorizado a no aplicar
los términos de garantía.
• Luego de haber quitado el embalaje y antes de cada uso corroborar la integridad mecánica
del aparato y de todos sus accesorios. La vaina y el enchufe del cable de alimentación no
tienen que presentar fi suras o roturas. Si se verifi can los casos anteriormente mencionados,
desconectar inmediatamente el enchufe de la toma de corriente y llevar el aparato a un centro
de asistencia técnica autorizado para los controles pertinentes.
• Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños ya que constituyen potencial fuente de peligro.
• Coloque el aparato sobre una superfi cie plana, regular y estable. No coloque el aparato junto
o sobre superfi cies calientes como radiadores, placas de cocción, llamas, etc.
• Antes de conectar el aparato controlar que los datos indicados en la fi cha técnica concuerden
con los de la red de distribución eléctrica. La placa de datos está fi jada en el fondo del cuerpo
del aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, haga sustituir
la toma con otra de tipo adecuado por personal cualifi cado. Dicho técnico debe verifi car si la
sección de los cables de la toma soporta la potencia absorbida por el aparato. Procure no utilizar
adaptadores, enchufes múltiples o extensiones. En el caso de que su uso fuera indispensable,
utilice solo adaptadores simples o múltiples y alargadores conformes con las normas vigentes
de seguridad, prestando atención en no superar el límite de capacidad, en valor de corriente,
marcado en el adaptador simple y en los alargadores y el de máxima potencia marcado en el
adaptador múltiple.
• Si tiene que dejar inactivo el aparato durante un periodo de tiempo más bien largo, desconecte
el enchufe de la toma de corriente.
• Si tiene intención de dejar inactivo el aparato durante un periodo de tiempo más bien largo,
vacíe el depósito del agua.
ACONSEJAMOS PROCEDER AL SUMINISTRO ELÉCTRICO DEL APARATO POR MEDIO DE UN
INTERRUPTOR DIFERENCIAL CON UNA CORRIENTE DE INTERVENCIÓN MÁXIMA DE 30 mA.
EL APARA TO DEBE ESTAR ABSOLUTAMENTE CONECT ADO A LA RED ELÉCTRICA POR MEDIO
DE UNA TOMA DE TIERRA. EVITE DESCONECTAR EL APARATO TIRANDO DE SU CABLE DE
ALIMENTACIÓN.
NO !!
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, LA T OMA DE CORRIENTE DEBE SER FÁCILMENTE ACCESIBLE
POR SI LLEGARA A SER NECESARIO DESCONECTAR EL APARATO.
49
Page 52
ES
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD
• NO TOQUE EL APARA TO CON LAS MANOS MOJADAS O HÚMEDAS.
• NO USE EL APARATO SI SE ESTÁ DESCALZO.
• NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN O DEL APARATO
MISMO, PARA DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE
CORRIENTE.
• NO ACERQUE EL CABLE A BORDES CORTANTES, NO LO
BLOQUEE NI LO DEJE COLGANDO.
• PARA EVITAR RECALENTAMIENTOS PELIGROSOS, SE
RECOMIENDA DESENROLLAR TODO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Y USAR EL APARATO COMO SE INDICA EN EL APARTADO “USO
DEL PRODUCTO”.
• NO OBSTRUYA LAS BOCAS O RENDIJAS DE VENTILACIÓN O DE
ELIMINACIÓN DE CALOR.
• ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA O
DE MANTENIMIENTO, DESCONECTE EL AP ARA TO DE LA RED DE
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTANDO EL ENCHUFE.
EN CASO DE DESPERFECTO Y/O MAL FUNCIONAMIENTO DEL
APARATO, APAGAR-LO Y NO MANIPULARLO. PARA EFECTUAR
EVENTUALES REPARACIONES DIRIGIRSE A UN CENTRO DE
ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO Y SOLICITAR EL USO DE
PIEZAS Y REPUESTOS ORIGINALES. EL INCUMPLIMIENTO DE LO
ANTEDICHO PUEDE AFECTAR A LA SEGURIDAD DEL APARATO.
• CUANDO SE DECIDA NO USAR MÁS UN APARATO, SE
RECOMIENDA INUTILIZARLO CORTANDO EL CABLE DE
ALIMENT ACIÓN LUEGO DE HABER DESCONECTADO EL ENCHUFE
DE LA TOMA DE CORRIENTE. TAMBIÉN SE RECOMIENDA
NEUTRALIZAR AQUELLAS PARTES DEL AP ARATO QUE PUEDEN
CONSTITUIR UNA FUENTE DE PELIGRO, ESPECIALMENTE P ARA
LOS NIÑOS QUE PODRÍAN UTILIZARLO DURANTE SUS JUEGOS.
LA INST ALACIÓN DEBE EFECTUARSE SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DEL F ABRICANTE. UNA
INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑOS A LAS PERSONAS, ANIMALES O COSAS,
ANTE LOS CUALES EL FABRICANTE YA NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE.
• No deje sin vigilancia el aparato durante el funcionamiento.
50
Page 53
ES
NO UTILICE EL APARATO SIN AGUA EN EL CONTENEDOR.
CON EL PRIMER USO, LA MÁQUINA PODRÍA PRODUCIR OLOR
DE QUEMADO A CAUSA DE LOS MA TERIALES DE AISLAMIENTO
Y DE LOS ELEMENTOS CALEFACTORES; ES NORMAL.
• Asegúrese de que el enchufe esté desconectado antes de proceder con las operaciones de
limpieza.
• No utilice productos abrasivos o corrosivos.
• No use objetos abrasivos.
• No lave en el lavavajillas ningún componente de la máquina.
• Limpie la máquina con un paño suave y séquela.
CONTENIDO DEL ENVASE
• 1 máquina de café expreso MOKISSIMA CF44
• 1 caja de prueba con las mezclas de I Caffè d'Italia
• 1 manual de instrucciones
• 1 folleto informativo I Caffè d'Italia
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (Fig. A)
1. Cuerpo del aparato
2. Tapa del depósito del agua
3. Depósito de agua
4. Caajón para las cápsulas
5. Rejilla
6. Bandeja de recogida
7. Función
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS (Fig. B)
8. Interruptor para encendido/apagado
9. Botón de puesta en marcha/parada de la dispensación
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Tensión de alimentación (V) :......ver la chapa características en el fondo del aparato.
- Potencia (W) :..............................ver la chapa características en el fondo del aparato.
- Dimensiones del aparato completo (lxpxh):............260 x 200 x 340 (mm).
- Capacidad máx. depósito de agua :.......................800 ml.
51
Page 54
ES
USO DEL PRODUCTO
1 ....PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
• Colocar el aparato sobre una superfi cie plana y estable.
• Levante la tapa (2), quite el depósito (3) de su lugar.
• Aclare el depósito, introdúzcalo de nuevo en su lugar y vierte agua fría (cantidad máxima 800
ml) (fi g. “C”).
AGUA CALIENTE Y OTROS LÍQUIDOS PUEDEN DAÑAR EL
DEPÓSITO Y LA MÁQUINA.
• Se puede rellenar el depósito situado en su lugar solo cuando la máquina NO esté en
funcionamiento o cuando el enchufe NO esté conectado en la toma de corriente.
• Conectar eléctricamente el aparato asegurándose que las características de red correspondan
con los datos técnicos indicados en la placa de datos colocada en el fondo del aparato.
2 ....CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA
• Presione el interruptor luminoso (8) para encender la máquina: la máquina se pone en marcha
y empieza a calentarse la caldera. Durante esta fase dicho interruptor parpadea en rojo.
• Espere hasta que el interruptor se ilumine con luz roja fi ja (caldera lista).
3 ....DISPENSACIÓN DE CAFÉ/INFUSIONES
ASEGÚRESE DE QUE HAY A SUFICIENTE AGUA EN EL DEPÓSI-
TO (3) (EL AGUA DEBE SUPERAR LA INDICACIÓN “MIN” EN EL
DEPÓSITO).
NO UTILICE EL APARATO SIN AGUA EN EL CONTENEDOR.
EN CASO DE PRIMER USO DE LA MÁQUINA, REALICE UNA
DISPENSACIÓN DE AGUA (SIN CÁPSULA) ANTES DE REALIZAR
UNA DISPENSACIÓN DE CAFÉ.
• Extraiga el cajón para las cápsulas (4) e introduzca una cápsula dentro del lugar correspondiente
(fi g. “D”).
USAR EXCLUSIVAMENTE CÁPSULAS BIALETTI I CAFFÈ D’ITALIA.
• Introduzca de nuevo el cajón en el lugar correspondiente empujando hasta el fondo (fi g. “E”);
un imán asegura la posición del cajón una vez llegado a la posición.
EN EL CASO DE QUE EL CAJÓN NO SE COLOQUE CORRECT A-
MENTE, LA MÁQUINA NO FUNCIONA (BOMBA NO HABILIT ADA).
52
Page 55
ES
• Coloque una taza en la rejilla (5) debajo de la boquilla del cajón para las cápsulas.
• Presione el botón de puesta en marcha/parada de la dispensación
la dispensación (fi g. “F”): durante la dispensación la luz verde parpadea.
• Para terminar la dispensación presione de nuevo el botón dispensación
• Espere a que la luz verde vuelva a ser fi ja antes de extraer el cajón para las cápsulas y ponga en
marcha otra dispensación.
DESPUÉS DEL USO, LAS SUPERFICIES DEL GRUPO DE DISPEN-
SACIÓN Y LA CÁPSULA, RECIÉN USADA, ESTÁN CALIENTES.
ATENCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS.
ACABADA LA DISPENSACIÓN DEL CAFÉ, QUITAR LA CÁPSULA Y ENJUAGAR EL
PORTACÁPSULAS (4). SACUDIR DESPUÉS DEL ENJUAGADO LOS DOS COMPONENTES PARA
ELIMINARPOSIBLES RESTOS DE AGUA.
• Si se desea dispensar solo agua caliente, introduzca el cajón para cápsulas (4) vacío y ponga en
marcha la dispensación como para la dispensación de las cápsulas. Al fi nal de la dispensación espere
a que la luz verde vuelva a ser fi ja antes de retirar la taza con el agua caliente.
LA BANDEJA DE GOTEO (6) SE PODRÍA LLENAR DE AGUA Y/O
CAFÉ: VACÍELA CON REGULARIDAD QUITÁNDOLA Y VOL VIÉNDOLA A PONER EN EL LUGAR CORRESPONDIENTE.
(8) para poner en marcha
(8).
LA MÁQUINA INTERRUMPE LA DISPENSACIÓN AUTOMÁTICA-
MENTE DESPUÉS DE 100 SEGUNDOS DE FUNCIONAMIENTO
P ARA PRESERV AR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA
INTERNA.
4 ....CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
• Para obtener un café más caliente precalentar las tazas dispensando agua caliente por el portafi ltro
vacío (sin café).
• Conserve las cápsulas lejos de fuentes de calor.
• No utilice cápsulas caducadas (tome como referencia la fecha indicada en el envase).
• Utilice agua mineral natural con bajo residuo fi jo.
MODALIDAD DE AHORRO ENERGÉTICO
Este aparato se ha diseñado de conformidad con las directivas europeas EC1275/2008 y 2009/125/EC
que prevén la necesidad de adoptar la modalidad de ahorro energético.
Este aparato integra un circuito de ahorro energético que entra en función tras 10 minutos de inactividad:
la máquina se apaga y el consumo energético en este estado es inferior a 0,5W.
53
Page 56
ES
• Para reactivar la máquina es necesario pulsar nuevamente el interruptor de encendido: la máquina
iniciará la fase de pre-calentamiento de la caldera (led rojo intermitente) y, una vez alcanzada la
temperatura operativa, indicará el estado de listo (led fi jo).
• Para apagar la máquina sin esperar el paso en stand-by automático, solo hay que pulsar nuevamente el interruptor general
EL TIEMPO DE PRECALENTAMIENTO DEPENDE DEL TIEMPO
EN EL QUE LA MÁQUINA HA PERMANECIDO INACTIV A, Y PUEDE DURAR HASTA 50 SEGUNDOS SI NO HA SIDO UTILIZADA
DURANTE VARIAS HORAS.
LA MÁQUINA TAMBIÉN ENTRA EN MODALIDAD STAND-BY
AUTOMÁTICAMENTE TRAS 10 MINUTOS SI NO SE HA DISPENSADO NINGÚN CAFÉ.
MANTENIMIENTO
1 ....LIMPIEZA DEL APARATO
ANTES DE EFECTUAR LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA, DESCO-
NECT AR SIEMPRE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE.
NUNCA SUMERJA EL CUERPO DEL MOT OR (1) EN EL AGUA O
EN OTROS LÍQUIDOS NI LAVAR EN EL LAVAVAJILLAS.
• Para la limpieza del cuerpo del aparato (1) usar un trapo húmedo evitando emplear detergentes
abrasivos.
• Después de cada uso limpiar el portacápsulas (4) debajo del chorro de agua del grifo para eliminar
restos de polvo de café.
• Vacíe periódicamente la bandeja de goteo para evitar pérdidas de agua de dicho componente y
posibles funcionamientos anómalos y/o daños a la máquina.
• Limpie periódicamente la bandeja de goteo y la rejilla con detergentes normales para vajillas.
• Es preferible aclarar cada día el depósito. No deje agua en el depósito durante más de 5 días o, si
esto sucediera, sustituya el agua y realice una dispensación sin cápsula antes de dispensar el café.
.
2 ....CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
El uso normal de la máquina con aguas naturales minerales ya sea en botella que del
grifo) conlleva la formación de cal.
Se aconseja realizar la descalcifi cación cada 300 cafés (como alternativa cada 3-4 meses)
y/o cuando se observa una reducción constante del caudal en el fl ujo del café dispensado.
LA FRECUENCIA DE ESTA OPERACIÓN DEPENDE DEL GRADO DE DUREZA DEL AGUA USADA.
j. Introduzca en el depósito del agua (3) una dosis de solución descalcifi cadora Bialetti o
equivalente (que no sea tóxica y que sea adecuada para máquinas de café).
54
Page 57
ES
NO UTILICE VINAGRE O SOLUCIONES CON VINAGRE PARA
DESCALCIFICAR.
k. Llene con agua fría el depósito hasta llegar a la marca “MAX”.
l. Apretar el interruptor luminoso (8) para encender la máquina. Esperar a que permanezca fi jo.
m. Introduzca el cajón para cápsulas (4) vacío dentro de su alojamiento.
ES NECESARIO, APLICAR EL PORTACAPSULAS CORRECTAMENTE POR EL CONTRARIO LA
MÁQUINA NO FUNCIONA.
n. Coloque una taza grande sobre la rejilla (5) debajo de la boquilla de salida del café.
o. Dispense 2 tazas (aproximadamente 150 ml cada una) de agua.
p. Apague la máquina.
q. Deje que actúe el descalcifi cador durante 15-20 minutos aproximadamente con la máquina apagada.
r. Encienda la máquina y realice de nuevo las operaciones descritas en el punto f).
s. Apague de nuevo la máquina durante 5 minutos.
t. Repita las operaciones de los puntos i) y j) hasta que se agote completamente el agua en el depósito.
u. Extraiga el depósito y aclárelo abundantemente con agua fría limpia.
v. Llene el depósito con agua limpia hasta el nivel “MAX” y acóplelo en su lugar.
w. Ponga en marcha la dispensación de agua y deje que salga todo el contenido del depósito. Si es
necesario, ponga en marcha varias veces la dispensación (la máquina tiene un sistema de seguridad
que interrumpe la dispensación automáticamente después de 100 segundos de funcionamiento).
x. Repita las operaciones de los puntos m) y n).
PARA USAR PRODUCT OS DESCALCIFICADORES SEGUIR SIEMPRE LAS NORMAS INDICADAS
EN EL EMBALAJE Y SUMINISTRADAS POR LA CASA FABRICANTE.
55
Page 58
ES
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES
ProblemaCausas posiblesSolución
- Conectar la máquina a la toma de
la corriente.
- Diríjase a un centro de asistencia
autorizado.
- Reabastezca el depósito con
agua limpia.
- Ponga en marcha una nueva dispensación.
- Descalcifi que la máquina.
- Repita la dispensación con una
cápsula nueva.
- Diríjase a un centro de asistencia
autorizado.
- Descalcifi que la máquina.
- Introduzca el cajón correctamente.
- Apague la máquina y déjela enfriarse durante 15-20 minutos,
después pruebe de nuevo.
- Diríjase a un centro de asistencia
autorizado.
La máquina no se enciende.
La bomba hace mucho ruido.
La máquina de de dispensar ella sola.
La máquina emplea mucho
tiempo en calentarse.
El café es acuoso, sin crema.
El café no sale o sale a gotas.
Ambas luces parpadean
contemporáneamente.
Ambas luces parpadean alternativamente.
- La máquina no está
conectada a la red
eléctrica.
- Falta agua en el
depósito.
- Tiempo límite de dispensación (100 segundos) alcanzado.
- La máquina tiene
mucha cal.
- Cápsula ya usada.
- Dispensador atascado.
- Cajón de cápsulas
fuera de posición.
- Sensor de temperatura en error.
56
Page 59
ES
CÁPSULAS BIALETTI
LA MÀQUINA FUNCIONA SÓLO CON LAS CÁPSULAS
EN ALUMINIO I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI
Las nuevas cápsulas patentadas Bialetti son únicas en el mercado porque garantizan en un sólo producto
todos los requisitos necesarios para un Exprés perfecto Made In Bialetti:
• PERFECTAMENTE DOSIFICADAS: contienen 7 gramos de café, como requiere el Exprés Italiano
Certifi cado.
• EN ALUMINIO: el único material que a diferencia de las comunes cápsulas de plástico, es capaz de
preservar las sustancias orgánicas del café, garantizando un producto siempre fresco y un café como
recién molido.
Las cápsulas de aluminio Bialetti se pueden comprar:
1. En las tiendas Bialetti, en los más de 500 puntos de venta socios Bialetti y en los mejores
supermercados.
Podrá encontrar la lista completa y actualizada en el sitio Internet
www.bialettishop.it
2. Llamando (solo para Italia) cómodamente desde casa:
3. Accediendo al “shop online” en el sitio Internet:
www.bialettishop.it
57
Page 60
ES
GARANTIA
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de entrega. Da validez la fecha indicada en
el ticket / factura, a no ser que el comprador no demuestre que la entrega se ha producido sucesivamente.
En caso de defecto del producto ya existente antes de la fecha de entrega, Bialetti garantiza la reparación
o la sustitución del aparato sin gastos por parte del cliente, a menos que uno de los remedios resulte
desproporcionado respecto al otro. Será a cargo del comprador denunciar al vendedor el defecto de conformidad antes de dos meses a partir del momento en el cual nos hemos dado cuenta de dicho defecto.
La garantía no cubre aquellas partes que resultaran defectuosas a causa de negligencia o distracción en
el uso, por ejemplo:
• Daños causados por golpes, caídas o arañazos debidos al uso de utensilios inapropiados.
• Averías causadas por la cal o por una descalcifi cación irregular.
• Incumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del aparato.
• Mala instalación, mantenimiento efectuado por personas no autorizadas
• Desgaste normal.
• Daños causados por modifi caciones aportadas internamente.
• Daños causados por un voltaje diferente de aquel indicado en el manual de uso y mantenimiento.
• Daños por el transporte o circunstancias que no puedan asociarse a defectos de fabricación del aparato.
• Daños causados por intervenciones efectuadas por centros de asistencia sin cualifi ca.
La garantía queda excluida en todos los casos de uso inadecuado del aparato y en caso de uso profesional.
Bialetti no se responsabiliza por eventuales daños que puedan directamente o indirectamente derivar a
personas, cosas y animales domésticos como consecuencia del incumplimiento de todas las prescripciones indicadas en este manual de instrucciones en tema de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
Todo ello sin perjuicio de las reclamaciones de garantía contractuales contra el vendedor.
LA EMPRESA FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR A LOS PRO-
DUCTOS, A SU DISCRECIÓN, LAS MODIFICACIONES APROPIADAS POR RAZONES
NORMATIVAS, INDUSTRIALES, COMERCIALES O ESTÉTICAS.
58
Page 61
ES
ELIMINACIÓN DEL APARATO
• Este producto es conforme cumple con la Directiva 2002/96/CE.
• El símbolo del cubo de basura tachado que se muestra sobre el aparato indica que el
producto, alfi ne de su vida útil, ya que debe ser tratado de manera separada de los
desechos domésticos, debe ser entregado a un centro de recolección separada para
equipos eléctricos y electrónicos o también devuelto al revendedor en el momento de
comprar una máquina nueva equivalente.
• El usuario es responsable de la entrega del aparato al fi nal de su vida útil a la estructura adecuada de
recolección, y de o por el contrario asume las sanciones previstas por la legislación vigente sobre desechos.
• Si se lleva a cabo la entrega del aparato que ya no se quiere utilizar a un centro destinado a la recolección,
al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación ambientalmente compatible, se contribuye a evitar posibles
efectos negativos para el ambiente y para la salud y se favorece el reciclaje de los materiales de los cuales
está compuesto el producto.
• Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recolección disponibles, diríjase al servicio
local de eliminación de desechos, o a la tienda en la cual ha sido hecha la compra del aparato.
• Los productores y los importadores participan responsablemente en el reciclaje, el tratamiento y la
eliminación ambientalmente compatible ya sea directamente como con la participación a un sistema
colectivo.