Bialetti COFFEE PRESS Service Manual

Page 1
3
5 2
4
6
Via Fogliano , 1 • 25030 Coccaglio (Bs) • Italy
I
GB
F
www.bialetti.it
Bialetti Industrie SpA
MADE IN CHINA
Marchio e modello depositato.
Per alimenti
Lavastoviglie
1
PRESSOFILTRO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.Non idoneo all’uso su fornelli.
2.Controllare la presenza di graffi, crepe o scheggia­ture sul recipiente di vetro.
3.Non utilizzare la caffettiera se la stessa risulta graffia ta, crepata o scheggiata, ma sostituire il contenitore prima di riutilizzarla.
4.Afferrare la caffettiera per il manico durante l’utilizzo, il bicchiere di vetro potrebbe scottare.
5.Tenere lontano dalla portata dei bambini durante l’uso.
6.L’acqua calda è pericolosa per i bambini piccoli!
7.Non permettere ai bambini di utilizzare questa caffettiera.
8.Utilizzare solo utensili di metallo possono graffiare o scheggiare il recipien­te di vetro e quindi causarne la rottura.
PERICOLI DI USTIONE
Una forza di spinta eccessiva può provocare la fuoriu­scita del liquido bollente dalla caffettiera. Non immergere con forza lo stantuffo filtrante. Girare il coperchio fino a chiudere il beccuccio durante l’operazione di filtraggio. Utilizzare solamente caffè macinato grosso. Il caffè macinato troppo finemente potrebbe intasare il filtro e creare una pressione elevata. Collocare la caffettiera su una superficie resistente al calore, non scivolosa.
di plastica o legno: i cucchiai
CAFETIÈRE COFFEE PRESS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1.N'utilisez pas votre cafetière sur la cuisinière.
3.N'utilisez jamais un verre éraflé, fissuré ou ébréché. Installez un verre de rechange avant toute nouvelle utilisation de la cafetière.
4.Tenez la cafetière par la poignée pendant l’utilisation, le verre pourrait être brûlant.
5.Eloignez les enfants pendant que vous utilisez la cafetière.
6.L'eau chaude est un danger pour les enfants en bas âge!
7.N'autorisez pas les enfants à utiliser cette cafetière.
8.Utilisez uniquement des ustensiles en plastique ou en bois : les cuillères en métal peuvent rayer ou abîmer le récipient en ver casser.
DANGER DE BRÛLURES
1.Si vous exercez une pression excessive, vous risquez de faire jaillir du liquide chaud hors du récipient.
2.N'appuyez pas trop fort.
3.Tournez le couvercle pour fermer le bec verseur.
4.N'utilisez que du café grossièrement moulu. Des grains fins risqueraient d'obstruer le filtre et de créer une pression trop élevée.
5.Posez la cafetière sur une surface sèche, plane et non glissante.
re et celui-ci pourrait se
PRESSOFILTRO
COFFEE PRESS
CAFETIÈRE COFFEE PRESS
COFFEE PRESS KAFFEKANNE
COFFEE PRESS CAFETERIA
COFFEE PRESS CAFETERIA
COFFEE PRESS CAFETIÈRE
ISTRUZIONI D’USO
1
1
.Collocare la caffettiera su una superficie asciutta, piana e non scivolosa. Tenere il manico saldamente e tirare lo stantuffo verticalmente verso l’alto ed estrar­lo dalla caffettiera.
2
2
.Mettere nella caffettiera il caffè macinato, oppure le miscele di erbe per tisane/tè.
3
3
.Versare l’acqua calda (non bollente) nella caffet­tiera. Lasciare almeno 2,5 cm / 1 inch di spazio dal bordo superiore. Mescolare la bevanda con un cucchiaio di plastica. 4
.Collocare l’unità a stantuffo sulla caffettiera. Girare
4
il coperchio per chiudere l’apertura del beccuccio. Non spingere verso il basso. Lasciare il caffè in infusio­ne per almeno quattro minuti.
5
5
.Tenere il manico della caffettiera saldamente con il beccuccio rivolto nella direzione opposta e con il solo peso della mano esercitare una leggera pressio­ne sul pomello per abbassare lo stantuffo vertical mente dentro la caffettiera. L’abbassamento dello stantuffo con la minore pressione possibile consente di ottenere migliori risultati. Se il filtro viene ostruito o non si riesce ad abbassare lo stantuffo, rimuovere quest’ultimo dalla caffettiera, mescolare la bevanda e immergere nuovamente e lentamente lo stantuffo.
6
6
.Girare il coperchio per aprire il beccuccio e versare il caffè.
MANUTENZIONE
Pulire l’unità a stantuffo dopo ogni uso. Non usare spugne o detergenti abrasivi. I singoli componenti del pressofiltro possono essere lavati in lavastoviglie purché separatamente: riporre il bicchiere e il gruppo filtrante in lavastoviglie solo dopo averli divisi. Per conservare più a lungo le caratteristiche del prodotto si consiglia il lavaggio a mano. Al fine di evitare ossidazioni è necessario asciugare bene tutti i componenti della caffettiera prima di riporre il prodotto.
MODE D'EMPLOI
1
1.Posez la cafetière sur une surface sèche, plane et non glissante. Tenez fermement l'anse, puis tirez le piston verticalement et retirez-le du verre.
2
2.Versez le cafè moulu ou bien la tisane/thé
3.Versez de l'eau chaude (non bouillante)
3
cafetière. Laissez un espace vide d'au moins 2,5 centimètres en haut du récipient. Remuez avec une cuillère en plastique.
4
4.Placez l'élément du piston au sommet de la cafetière. Tournez le couvercle pour fermer l'ouvertu­re du bec verseur. N'enfoncez pas le piston. Laissez infuser le café pendant au moins 4 minutes.
5
5.Tenez fermement le récipient avec le bec éloigné de vous, puis en utilisant uniquement le poids de votre main, exercez une faible pression au sommet du bouton pour enfoncer le piston dans le récipient. Le résultat est optimal si vous l'enfoncez lentement avec une pression minimale. Si le filtre est bouché ou s'il devient cafetière, remuez le mélange puis enfoncez de nouveau délicatement le piston.
6
6.Tournez le couvercle pour ouvrir le bec verseur et versez le café.
ENTRETIEN
Nettoyez l’unité et le piston après chaque utilisation. N'utilisez pas d’éponge ni de produit abrasif. Chacun des composants de la cafetière à piston peut être lavé au lave-vaisselle à condition de le faire séparément : placez le verre et le groupe filtrant dans le lave-vaisselle après les avoir séparés. Pour conserver plus longtemps intactes les caractéristiques du produit, il est conseillé de le laver à la main. Afin d’éviter toute oxydation, il est indispensable de bien essuyer tous les composants de la cafetière avant de la ranger.
difficile d'enfoncer le piston, retirez-le de la
dans la
Page 2
D
E
P
NL
RU
FRENCH PRESS KAFFEKANNE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
1.Nicht auf dem Herd verwenden.
2.Überprüfen Sie die Glaskanne auf Kratzer, Sprünge oder Schäden.
3.Verwenden Sie keine Kanne, die Kratzer, Schäden oder Sprünge aufweist. Setzen Sie ein Ersatzglas ein, bevor Sie die Kaffeekanne wieder verwenden.
4.Fassen Sie die Kaffeepresse während des Gebrau­chs am Griff an, da das Glas heiß sein könnte.
5.Halten Sie Dritte während der Kaffeezubereitung fern.
6.Heisses Wasser ist gefährlich.
7.Gestatten Sie Kindern nicht, diese Kaffeekanne zu verwenden.
8.Verwenden Sie ausschließlich Kunststoff- oder Holzutensilien: Metalllöffel können Kratzer hinterlas­sen oder dessen Bruck führen.
VERBRÜHUNGSGEFAHR
1.Durch übermässige Kraftanwendung beim Hinun­terdrücken des Filterstabes kann kochend heisses Wasser aus der Kanne schiessen.
2.Drücken Sie den Filterstab nicht mit Gewalt hinunter.
3.Drehen Sie den Deckel, um den Ausguss zu schlies­sen.
4.Verwenden Sie nur grob gemahlenen Kaffee. Fein gemahlener Kaffee kann den Filter verstopfen und hohen Druck erzeugen. Kaffeekanne nur in Verbin­dung mit einem Untersetzer verwenden
5..Kaffeekanne nur in Verbindung mit einem hitzebe­ständigen
BEDIENUNGSANLEITUNG
1
1.Stellen Sie die Kanne auf eine trockene, flache, rutschfeste Oberfläche. Halten Sie den Griff fest und ziehen Sie die Pressfiltereinheit gerade nach oben aus der Kanne.
2
2.Geben Sie gemahlenen Kaffee oder Kräuter/Tee hinzu
3
3.Giessen Sie heisses (nicht kochendes) Wasser in die Kanne. Lassen Sie oben noch mindestens 2,5 cm Platz. Rühren Sie den Kaffee mit einem Plastiklöffel um.
4
4.Setzen Sie die Pressfiltereinheit auf die Kanne. Drehen Sie den Deckel, um die Ausgussöffnung zu verschliessen. Drücken Sie den Filter noch nicht hinun­ter. ziehen.
5
5.Halten Sie den Griff der Kanne gut fest und drehen Sie den Ausguss von sich weg. Verwenden Sie nur das Gewicht Ihrer Hand, um einen leichten Druck auf den Knopf auszuüben und den Filter gerade in die Kanne hinunterzudrücken. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Filterstab mit minimalem Druck langsam hinunterdrücken.
6
6.Drehen Sie den Deckel, um die Ausgussöffnung zu öffnen und schenken Sie den Kaffee ein.
PFLEGE
Reinigen Sie die Kaffeepresse nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie weder Scheuerschwämme Scheuermittel. Die einzelnen Bestandteile der Kaffeepresse können einzeln in der Spülmaschine gespült werden: Stellen Sie den Glasbehälter und die Filtergruppe in die Spülmaschine, nachdem Sie sie voneinander getrennt haben. Um die Merkmale des Produkts so lange wie möglich zu erhalten, wird Spülen von Hand empfohlen. Zum Vermeiden von Oxydation sollten alle Teile der Kaffeepresse vor dem Wegstellen gut getrocknet werden.
den Glasbehälter zersplittern und so zu
Untersetzer verwenden.
Lassen Sie den Kaffee mindestens 4 Minuten
noch
FRENCH PRESS CAFETERIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.No apta para usar directamente sobre el fuego.
2.Controle el recipiente de vidrio para verificar que no tenga ninguna rayadura, grieta y que no esté astillado.
3.No use recipientes rayados, astillados o agrietados. Cambie el recipiente de vidrio dañado antes de volver a usar la cafetera.
4.Agarrar la cafetera por el mango durante el uso, el recipiente de vidrio podría quemar
5.Mantenga alejados a los niños de la cafetera durante el uso.
6.¡El agua caliente es un peligro para los niños eños!
pequ
7.No permita que los niños usen la cafetera.
8.Usar solamente untensilios de plastica o madera:
cucharas de metal prodrían rayar o astillar el vidrio y romperlo.
PELIGRO DE QUEMADURAS
1.Si se presiona el émbolo con demasiada fuerza
hacia abajo, el líquido caliente puede salir de la cafetera.
2.No presione con fuerza el émbolo.
3.Gire la tapa para cerrar el pico de vertido durante
el utilizo.
4.Use solamente café molido grueso. Use solamente
café molido grueso. El café de molienda fina puede obstruir el filtro y generar un la cafetera.
5.Coloque la cafetera sobre una superficie resistente
al calor y antideslizante.
INSTRUCCIONES DE USO
1.Coloque la cafetera sobre una superficie seca, lisa
1
y antideslizante. Sostenga el asa firmemente con la mano y extraiga el émbolo tirando del mismo verticalmente hacia arriba.
2
2.Introducir café molido o tisana/tè
3.Vierta agua muy caliente (sin llegar al punto de
3
ebullición) en el recipiente, sin llenarlo completa­mente (deje arriba un espacio libre de por lo menos 2,5 cm). Mezcle el contenido co plástico.
4
4.Coloque el émbolo en la parte superior de la
cafetera. Gire la tapa para cerrar el pico de vertido. No empuje hacia abajo. Deje reposar el café duran­te 4 minutos por lo menos.
5
5.Sostenga firmemente el asa de la cafetera con el
pico de vertido girado en dirección opuesta a usted y, sólo con el peso de su mano, presione el émbolo, haciéndolo bajar derecho dentro de la cafetera. Si se hace bajar el émbolo lentamente con una presión mínima se obtienen mejores filtro se obstruye o si resulta difícil bajar el émbolo, extraiga éste último, revuelva el café, coloque de nuevo el émbolo y bájelo lentamente.
6
6.Gire la tapa para abrir el pico de vertido y servir el
café.
MANTENIMIENTO
Limpiar el émbolo después de cada uso No usar esponjas o detergentes abrasivos Los componentes de la cafetera se pueden lavar en lavavajillas solamente separados : poner el recipien­te de vidrio y el émbolo en la lavavajillas después de haberlos separados Para mantener las carácteristicas del producto intactas en el tiempo se aconseja el lavado a mano Para evitar que el producto se oxide es necesario secar todos los componentes de la cafetera antes de guardarla
a presión alta dentro de
n una cuchara de
resultados. Si el
FRENCH PRESS CAFETEIRA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.Não leve a cafeteira ao fogão.
2.Verifique se o vidro apresenta riscos, fissuras ou lascas.
3.Nunca use uma cafeteira que esteja riscada, lasca­da ou partida. Coloque uma nova vasilha antes de usar a cafeteira.
4.Pegue a cafeteira pelo cabo durante a utilização, o copo de vidro pode vir a causar queimaduras.
5.Mantenha as crianças afastadas durante a utilização.
6.A água quente é um risco para crianças peque­nas.
7.Não deixe que as crianças usem esta máquina de café.
8.Utilize apenas utensílios de plástico ou de ma as colheres de metal podem arranhar ou lascar o recipiente de vidro e portanto causar a sua ruptura.
RISCO DE QUEIMADURA
1.Demasiada pressão no êmbolo pode provocar a saída do líquido quente do interior da cafeteira.
2.Não introduza com força.
3.Rode a tampa para fechar o bico.
4.Use apenas café moído grosso porque a moagem fina pode entupir o filtro e causar demasiada pressão.
5.Coloque a máquina de café numa superfície resistente ao calor e não escorregadia.
INSTRUÇÕES PARA O USO
1
1
1.Coloque a cafeteira numa superfície seca, lisa e não escorregadia. Segure b retire totalmente o conjunto do êmbolo da cafeteira.
2
2
2.Despejar café moído , tisana ou chá
3
3
3.Deite água quente (sem ferver) na cafeteira. Deixe um espaço mínimo de 2,5 cm na parte de cima. Mexa a mistura com uma colher de plástico.
4.Coloque o conjunto do êmbolo na parte de cima
4
4
da cafeteira. Rode a tampa para tapar o bico. Não empurre logo para baixo. Deixe o café em infusão durante pelo menos 4 minutos.
5
5
5.Agarre bem a asa da cafeteira virando o bico para longe de si. Usando apenas o peso da mão, aplique
pressão ligeira sobre o manípulo para fazer
uma descer o êmbolo no interior da cafeteira. Se o filtro entupir ou se a descida do êmbolo for dificil será preciso retirar o êmbolo da cafeteira, mexer a infusão e mergulhá-lo, de novo, lentamente.
6
6
6.Rode a tampa para abrir o bico e sirva o café.
MANUTENÇÃO
Limpe a unidade com êmbolo após cada utilização. Não use esponjas ou detergentes abrasivos. Os componentes individuais da prensa francesa podem ser lavados na máquina de lavar loiça, desde que separadamente: coloque o copo e o grupo filtrante na máquina de lavar loiça apenas após tê-los separado. Para conservar por mais tempo as características do produto, aconselha-se a lavagem à mão. A fim de evitar oxidações, é necessário secar bem todos os componentes da cafeteira antes de colocar o produto.
em a asa da cafeteira e
deira:
FRENCH PRESS CAFETIÈRE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Niet geschikt voor het gebruik op kookfornuizen.
2. De aanwezigheid van krassen, scheuren of afschil­feringen op de glazen bak controleren.
3. De koffiepot niet gebruiken indien deze krassen, scheuren of afschilferingen vertoont, maar de bak vervangen voordat men hem terug gebruikt.
4. De koffiepot bij het handvat nemen tijdens het gebruik, de glazen beker kan heet zijn.
5. Uit de buurt van de kinderen houden tijdens het gebruik.
6. Het warm water is gevaarlijk voor kleine kinderen!
7. Niet toelaten dat kinderen deze koffie ken.
8. Alleen plastic of houten instrumenten gebruiken: metalen lepels kunnen krassen of splinters op de glazen bak en bijgevolg zijn breuk veroorzaken.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN
1.Een overmatige duwkracht kan het buitenkomen van de kokende vloeistof uit de koffiepot veroorza­ken.
2.De filterplunjer niet te krachtig onderdompelen.
3.Aan het deksel draaien om het schenktuitje af te sluiten tijdens de operatie van het filtreren.
4.Alleen grof gemalen koffie gebruiken. De te fijn gemalen koffie kan de filter verstoppen en een hoge druk veroorzaken.
5.De koffiepot op oppervlak plaatsen.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1
1
De koffiepot op een droog, horizontaal en niet glibberig oppervlak plaatsen. Het handvat goed vasthouden en de plunjer verticaal naar boven uit de koffiepot trekken. De gemalen koffie in de koffiepot plaatsen, ofwel
2
2
het kruidenmengsel voor thee of kruidenthee.
Het warm (niet kokend) water in de koffiepot gieten.
3
3
Minstens 2,5 cm / 1 inch riumte tot aan de bovenste boord laten. De drank mengen met een plastic lepel. De plunjereenheid op de koffiepot plaatsen. Aan
4
4
het deksel draaien om de ope itje af te sluiten. Niet naar beneden duwen. De koffie laten trekken gedurende minstens vier minuten. Het handvat van de koffiepot goed vasthouden
5
met het schenktuitje in de tegenovergestelde richting en alleen met het gewicht van de hand een lichte druk op de knop uitoefenen om de plunjer verticaal naar beneden in de koffiepot te brengen. Het naar beneden gaan van de plunjer met de minst mogelijke druk staat toe de beste resultaten te beha­len. Indien de filter wordt verstopt of indien men er niet in slaagt de plunjer naar beneden te doen moet men deze laatste uit de koffiepot nemen, de drank mengen en de plunjer vervolgens opnieuw en langzaam in de koffiepot plaatsen. Aan het deksel draaien om het schenktuitje te
6
6
openen en de koffie te gieten.
ONDERHOUD
De plunjereenheid schoonmaken na ieder gebruik. Geen schuursponsen of schuurmiddelen gebruiken. De afzonderlijke onderdelen van de cafetière kunnen gewassen worden in de vaatwasmachine maar moeten wel gescheiden worden: de beker en de filtergroep slechts in de vaatwasmachine plaat­sen nadat men ze gescheiden heeft. Teneinde de kenmerken van het p behouden, raadt men het wassen met de hand aan. Teneinde oxydaties te voorkomen, moet men alle onderdelen van de koffiepot goed afdrogen voordat men het product opbergt.
een hittebestendig, niet glibberig
ning van het schenktu-
pot gebrui-
gaan,
roduct langer te
КОФЕЙНИК ФРЕНЧ-ПРЕСС
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1. Не подходит для подогрева на кухонной плите.
2. Проверить наличие царапин, трещин или сколов на стеклянной емкости.
3. Не использовать кофейник при наличии царапин, трещин или сколов. Заменить емкость перед использованием.
4. Во время использования держать кофейник за ручку, стеклянный стакан может быть очень горячим.
5. Во время использования не давать детям.
6. Горячая вода опасна для маленьких детей!
7. Не разрешать детям пользоваться этим кофейником
мостоятельно.
са
8. Использовать только деревянные или пластиковые приборы: металлические ложки могут поцарапать или сколоть стеклянную емкость и в конечном счете привести к полному растрескиванию.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА
1. Чрезмерное нажатие может привести к выплескиванию кипящей жидкости из кофейника.
2. Не прилагать чрезмерное усилие при погружении фильтрующего поршня.
3. Повернуть крышку до закрытия носика во время фильтрации.
4. Использовать исключительно крупномолотый кофе. Мелкомолотый ко фильтра и созданию высокого давления.
5. Размещать кофейник на поверхности из негорючего и нескользкого материала.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1
Разместить кофейник на сухой, ровной и нескользкой поверхности. Прочно держа кофейник за ручку, потянуть поршень вверх до его выхода из кофейника.
2
Положить в кофейник молотый кофе или травяной чай.
3
Налить горячую воду ( не кипяток) в кофейник. Оставить минимум 2,5 см / 1 дюйм свободного пространства до в пластиковой ложкой. Разместить поршневой блок на кофейник. Повернуть
4
крышку для закрытия отверстия носика. Не толкать вниз. Выдержать кофе минут. Удерживать прочно ручку кофейника. Носик должен
5
быть повернут в противоположном направлении. Используя только вес руки, слабым нажатием на круглую ручку опустить поршень в кофейник. Чем меньше
давление на поршень, тем лучше результат. Если фильтр засоряется или не поршень, следует извлечь фильтр из кофейника, помешать жидкость и снова медленно погрузить поршень. Повернуть крышку, чтобы открыть носик и налить кофе.
6
УХОД ЗА КОФЕЙНИКОМ
Чистить поршневой блок после каждого использования. Запрещается использовать абразивную губку или моющие средства. Отдельные компоненты кофейника можно мыть в посудомоечной машине, но только по отдельности: перед размещением в машине стакан и фильтрующий блок должны быть разъединены. Для продления срока службы и с характеристик рекомендуется мыть изделие вручную. Во избежание окисления необходимо хорошо протирать компоненты кофейника после мытья.
фе может привести к засорению
ерхнего края. Помешать напиток
в горячей воде в течение минимум 4
получается опустить
охранения рабочих
Loading...