Translation of original instructions .................... 33
Traduction des instructions d’origine ................ 61
Übersetzung der Originalanleitung ................... 89
Traducción de las instrucciones originales ....... 117
Page 3
1. Introduzione
Gentile cliente,
Lei ha appena acquistato una macchina da Caff è Espresso Bialetti!
La ringraziamo per avere scelto un nostro prodotto e confi diamo che
questa scelta soddisfi a pieno le sue aspettative.
Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta
ricerca sul caff è e sui modi di prepararlo. Sin dal 1933, con l’invenzio-
ne ed il lancio di Moka Express, l’omino con i baffi è, a tutti gli eff etti,
sinonimo di caff è e icona dell’autentico espresso italiano.
Grazie alla presenza di un innovativo sensore la sua macchina può
essere utilizzata esclusivamente con le originali capsule Bialetti in
alluminio, perfettamente dosate, che sono state da noi studiate per
garantirle anche a casa un caff è come quello del bar.
La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di
utilizzare questo apparecchio e a collegarsi al sito www.bialetti.com per
avere tutte le informazioni per accedere ai vantaggi riservati ai nostri
clienti.
Nell’ augurarle una piacevole degustazione in tazza, Bialetti Industrie
la saluta cordialmente.
Dichiarazione di conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che
l’apparecchio a cui si riferisce il presente “libretto di
istruzioni per l’uso” è conforme a quanto prescritto dalla
Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso domestico,
Al fi ne di migliorare il prodotto e/o per esigenze costruttive, il produt-
tore si riserva di apportare variazioni tecnologiche, estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.
Informazioni Normative
L’apparecchio oggetto del presente libretto è conforme alle Direttive 2014/30/UE; 2014/35/UE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE)
n.2023/2006.
come LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food contact”.
IT
5
Page 4
IT
2. Avvertenze
Descrizione dei simboli adottati
ATTENZIONE
Osservare sempre scrupolosamente le informazioni contrassegnate con il pittogramma ATTENZIONE o AVVERTENZA.
La segnalazione AVVERTENZA indica il pericolo di possibili
lesioni gravi; ATTENZIONE indica invece il pericolo di possibili
lesioni lievi.
LEGGERE IL MANUALE D’UTILIZZO
Indica di leggere il presente manuale prima dell’utilizzo per
un corretto funzionamento e per evitare qualsiasi rischio di
shock elettrico e/o scottatura.
ATTENZIONE – SUPERFICIE CALDA!
La temperatura superfi ciale della zona cui è applicato può
raggiungere valori pericolosi e per questo motivo deve essere
evitato il contatto diretto con la pelle e con tessuti/materiali
sensibili al calore.
RACCOMANDAZIONI
Questo simbolo indica di seguire le raccomandazioni che
vengono indicate dall’azienda costruttrice per la salvaguardia
e l’uso corretto del prodotto che si sta utilizzando.
6
Page 5
2. Avvertenze
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti
istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione
.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO
DOMESTICO O SIMILARE, COME AD ESEMPIO:
-AREE CUCINA IN NEGOZI, UFFICI E
ALTRI AMBIENTI LAVORATIVI;
-CASCINE;
-BED AND BREAKFAST E STRUTTURE SIMILI;
-HOTEL, MOTEL E ALTRI AMBIENTI RESIDENZIALI (SOLO DAI CLIENTI).
I BAMBINI DEVONO ESSERE
SORVEGLIATI PERCHÉ NON
GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
IT
7
Page 6
IT
2. Avvertenze
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO DA BAMBINI DI ETÀ NON
INFERIORE A 8 ANNI PURCHÉ SOTTO SORVEGLIANZA OPPURE DOPO
CHE LE STESSE ABBIANO RICEVUTO ISTRUZIONI RELATIVE ALL’USO
SICURO DELL’APPARECCHIO E ALLA
COMPRENSIONE DEI PERICOLI AD
ESSO INERENTI. LE OPERAZIONI DI
PULIZIA E MANUTENZIONE POSSONO ESSERE EFFETTUATE DA BAMBINI DI ETÀ NON INFERIORE AGLI 8
ANNI ADEGUATAMENTE SORVEGLIATI. TENERE IL PRODOTTO ED IL SUO
CAVO DI ALIMENTAZIONE LONTANO DAI BAMBINI DI ETÀ INFERIORE
AGLI 8 ANNI.
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO DA PERSONE CON CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI
RIDOTTE O PRIVE DI ESPERIENZA E
CONOSCENZA DELL’APPARECCHIO
PURCHÉ SIANO SOTTO CONTROLLO
O AD ESSE SIANO STATE IMPARTIRE
ISTRUZIONI SU COME USARE L’APPARECCHIO IN SICUREZZA E SUI
RISCHI CONNESSI ALL’USO DELLO
STESSO.
8
Page 7
2. Avvertenze
NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN
ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI
QUESTO APPARECCHIO È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVAMENTE DA UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO DAL
COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECESSARI UTENSILI SPECIALI.
DURANTE L’EROGAZIONE DELLA BEVANDA, PRESTARE ATTENZIONE AD
EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUIDO CALDO. NON TOCCARE LE PARTI CALDE
DELL’APPARECCHIO SUBITO DOPO L’USO PER EVITARE IL RISCHIO DI USTIONE. L’USO SCORRETTO PUÒ PROVOCARE LESIONI.
LA CAFFETTIERA NON DEVE ESSERE
RIPOSTA IN UN MOBILE QUANDO E’ IN
USO.
IT
9
Page 8
IT
2. Avvertenze
QUESTO APPARECCHIO È STATO
CONCEPITO PER PRODURRE CAFFÈ
ESPRESSO IN CAPSULA BIALETTI E
DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO PER
QUESTO SCOPO. OGNI ALTRO USO
È DA CONSIDERARSI IMPROPRIO E
QUINDI PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI
DANNI DERIVANTI DA USI IMPROPRI,
ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI.
• L’apparecchio è stato progettato solo per uso interno e per temperature non estreme; non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, etc.).
• In caso di uso commerciale, movimentazione o uso impropri, eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, cattivo funzionamento,
riparazione non professionale o inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso, assicurarsi dell’integrità meccanica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. La guaina e
la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare screpolature
o rotture. Nel caso si verifi chi quanto sopra, staccare subito la spina
dalla presa di corrente e portare l’apparecchio presso un centro di assistenza tecnica autorizzato per le necessarie verifi che.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
• Posizionare l’apparecchio su una superfi cie piana, regolare e stabile.
Non posizionarlo accanto a/su ripiani roventi, come caloriferi, piani
cottura, forni, cucine a gas, fi amme libere, etc.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo dell’apparecchio.
• In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
10
Page 9
2. Avvertenze
lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile, è necessario
utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non
superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato
sull’adattatore multiplo.
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina dalla
rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo
piuttosto lungo, svuotare il serbatoio dell’acqua.
• Non mettere l’apparecchio in un mobile durante il funzionamento.
COLLEGARE L’APPARECCHIO ALL’IMPIANTO ELETTRICO
ESCLUSIVAMENTE CON UNA SPINA DI MESSA A TERRA.
SI CONSIGLIA DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO
TRAMITE UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (RDC)
CON CORRENTE D’INTERVENTO NON SUPERIORE A
30MA.
EVITARE DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO TIRANDO
IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
IT
DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE
DEVE ESSERE FACILMENTE ACCESSIBILE NEL CASO IN
CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.
11
Page 10
IT
2. Avvertenze
• Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
PRECAUZIONI
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fi ssarlo o lasciarlo pen-
dere.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere
per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare
l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “Avvertenze” relative
all’uso corretto dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture o le fessure di ventilazione o di smaltimento
calore.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore,
richiedendo l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto di
quanto sopra può comprometere la sicurezza dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo
tipo, è consigliabile di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini
che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
IL PRODOTTO DEVE ESSERE UTILIZZATO SECONDO LE
ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE. UN ERRATO UTILIZZO
PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE,
NEI CONFRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ
ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE
12
Page 11
2. Avvertenze
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL
SERBATOIO.
• Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
A SEGUITO DELL’INSTALLAZIONE INIZIALE,
L’APPARECCHIO POTREBBE EMANARE ODORE DI
BRUCIATO A CAUSA DEI MATERIALI ISOLANTI E DEGLI
ELEMENTI RISCALDANTI; IL TUTTO È NORMALE.
3. Contenuto della confezione
1 Macchina da caff è espresso;
1 Libretto di istruzioni;
1 Opuscolo informativo “I caff è d’Italia”;
1 Confezione di prova delle miscele “I caff è d’Italia” (solo se indicato
sulla confezione).
IT
13
Page 12
IT
4. Descrizione
dell’apparecchio
4
3
2
1
Legenda
1
Vassoio raccogli gocce
2Griglia poggia tazzina
Erogatore
3
4Leva
Pulsante erogazione caff è
5
espresso
Pulsante erogazione caff è
6
lungo
Serbatoio acqua estraibile
7
con coperchio
Cavo di alimentazione
8
Contenitore capsule usate
9
(massimo 8-9)
5
6
11
10Casetto estraibile
11Corpo apparecchio
Dati tecnici
Dimensioni
LxPxH(mm)
Tensione di alimentazione (V)
Potenza (W)1200
Capacità mas-
sima serbatoio
acqua
Tempo automatico di spegnimento
7
8
9
10
110x380x230
220-240 V 50-
60 Hz
0,5 l
circa 9’
14
Page 13
5. Primo utilizzo
dell’apparecchio
MA
IT
1
A macchina scollegata, estrarre il
serbatoio (7) e riempirlo di acqua
potabile, senza superare il livello
MAX.
Inserire la spina (8) dell’apparecchio nella presa, seguendo le indicazioni riportate nella sezione ‘Avvertenze’.
3
Accendere la macchina premendo
uno dei due pulsanti di erogazione
(5-6), entrambe le spie inizieranno
a lampeggiare di rosso.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO SENZA ACQUA
NEL SERBATOIO.
Durante il riscaldamento della
caldaia,entrambe le spie dei pulsanti di erogazione (5-6) lampeggiano di rosso. Quando le spie
diventano di colore verde fi sse, la
macchina è pronta per l’erogazione.
2
4
15
Page 14
IT
5. Primo utilizzo
dell’apparecchio
Tenendo la leva (4) abbassata, posizionare una tazza capiente sull’
apposita griglia e attivare la modalità pulizia premendo il pulsante
di erogazione caff è espresso (5)
e caff è lungo (6) contemporanea-
mente per 5 sec. Stoppare la modalità pulizia, premendo uno dei
due tasti di erogazione quando il
5
serbatoio sarà vuoto.
DURANTE LA FUNZIONE PULIZIA PER UN MINUTO CIRCA
LA MACCHINA EROGHERA’ ACQUA AD INTERMITTENZA
IN MODO DA PULIRE E RISCIACQUARE A FONDO I
CIRCUITI INTERNI. DOPO UN MINUTO L’EROGAZIONE
TORNERA’ CONTINUA. DURANTE TUTTO QUESTO
CICLO LE SPIE DEI DUE PULSANTI DI EROGAZIONE
LAMPEGGERANNO DI COLORE VERDE VELOCEMENTE.
Per spegnere la macchina premere
entrambe i tasti di erogazione caff è
espresso (5) e caff è lungo (6) con-
temporaneamente.
6
16
Page 15
6. Preparazione del caff è
IT
7
Prima di procedere con l’erogazione, controllare il livello di acqua
nel serbatoio (7) e accertarsi che
i pulsanti di erogazione (5-6) siano
accesi di colore verde, quindi sollevare la leva (4).
Inserire la capsula nell’apposito alloggiamento e chiudere la leva (4)
prestando attenzione per evitare lo
schiacciamento delle mani.
SE LA CAPSULA È DEFORMATA, SISTEMARE I BORDI.
Posizionare una tazza sulla griglia
(2). Iniziare l’erogazione desiderata del caff è, secondo le procedure
descritte di seguito.
Il vassoio raccogli gocce può essere posizionato a due altezze come
mostrato in fi gura, scegliere la più
idonea alla tazza utilizzata.
9
8
17
Page 16
IT
6. Preparazione del caff è
Il vassoio raccogli gocce può
essere posizionato a due altezze
diverse come mostrato in fi gura.
Nel caso di utilizzo di tazze grandi
posizionare il vassoio in corrispondenza della fessura più bassa,
sollevare e inserire. Procedere
allo stesso modo nel caso di tazze
piccole, utilizzando la fessura più
alta.
10
NON INSERIRE LE DITA FRA I MECCANISMI, NÉ NELL’ALLOGGIAMENTO
DELLA CAPSULA.
NON SOLLEVARE MAI LA LEVA DURANTE IL FUNZIONAMENTO
18
Page 17
6. Preparazione del caff è
PROCEDURA PREPARAZIONE CAFFÈ ESPRESSO
Premere il pulsante di erogazione
caff è espresso (5). La spia del pul-
sante di erogazione caff è lungo (6)
si spegne.
NOTA: Durante l’erogazione, la
spia del pulsante di erogazione
caff è espresso (5) inizia a
lampeggiare.
Una volta terminata l’erogazione, la
macchina ritorna in modalità pronta
per l’uso: entrambe le spie dei pul-
11
santi di erogazione sono accese.
NOTA: La quantità di erogazione del caff è espresso è di 25 ml Per
modifi care questa quantità consultare il capitolo
di caff è erogato.
‘7. Impostazione quantità
PROCEDURA PREPARAZIONE CAFFÈ LUNGO
Premere il pulsante di erogazione
caff è lungo (6). La spia del pulsante
di erogazione caff è espresso (5) si
spegne.
NOTA: Durante l’erogazione, la
spia del pulsante di erogazione
caff è lungo (6) inizia a lampeggiare.
Una volta terminata l’erogazione, la
macchina ritorna in modalità pronta
per l’uso: entrambe le spie dei pulsanti di erogazione sono accese.
12
NOTA: La quantità di erogazione del caff è lungo è di 40 ml. Per modifi care
questa quantità consultare il capitolo
erogato.
‘7. Impostazione quantità di caff è
IT
19
Page 18
IT
6. Preparazione del caff è
Per ogni caff è successivo, sollevare la leva (4) per inserire una nuova capsula.
NOTA: Sollevando la leva (4), la capsula utilizzata viene espulsa
automaticamente all’interno del contenitore capsule usate (9).
NOTA: E’ possibile in qualsiasi momento interrompere l’erogazione del
caff è premendo uno qualsiasi dei due pulsanti di erogazione.
LA MACCHINA E’ PROVVISTA DI APPOSITO SENSORE
CHE CONSENTE L’UTILIZZO DELLA MACCHINA SOLO
CON CAPSULE DI ALLUMINIO.
IN CASO DI UTILIZZO DI CAPSULE IN PLASTICA LA
MACCHINA NON EROGHERA’ IL CAFFE’ LE SPIE DEI
PULSANTI DI EROGAZIONE LAMPEGGERANNO DI
ROSSO PER 3 SEC CIRCA.
IN CASO DI TENTATA EROGAZIONE SENZA CAPSULA
LA MACCHINA NON EROGHERA’ IL CAFFE’ LE SPIE
DEI PULSANTI DI EROGAZIONE LAMPEGGERANNO DI
ROSSO PER 3 SEC CIRCA.
IN CASO SIA NECESSARIO EROGARE ACQUA, ATTIVARE
LA MODALITA’ PULIZIA PREMENDO IL PULSANTE DI
EROGAZIONE CAFFE’ ESPRESSO (5) E CAFFE’ LUNGO
(6) CONTEMPORANEAMENTE PER 5 SEC. ACCERTARSI
CHE NON SIA INSERITA LA CAPSULA DURANTE QUESTA
FUNZIONE.
20
Page 19
7. Impostazione quantità di
erogazione
In questa tipologia di macchina da caff è espresso è possibile modifi ca-
re la quantità di caff è erogato.
IMPOSTAZIONE QUANTITÀ DI EROGAZIONE DEL CAFFÈ
ESPRESSO
DURANTE QUESTA FASE È NECESSARIO CHE
ALL’INTERNO DELLA MACCHINA SIA PRESENTE UNA
CAPSULA DI ALLUMINIO.
Quando la macchina è pronta all’uso, premere il pulsante di erogazione caff è espresso (5) per più di 3
secondi, la macchina inizia l’erogazione del caff è. Una volta raggiunto
il volume desiderato, premere nuovamente il pulsante di erogazione
caff è espresso (5) per interrompe-
re l’erogazione.
Il volume di erogazione verrà memorizzato per il pulsante di erogazione caff è espresso (5).
13
PER RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI PROGRAMMATE
DALLA FABBRICA, SPEGNERE LA MACCHINA, PREMENDO
ENTRAMBE I TASTI CONTEMPORANEAMENTE. A
MACCHINA SPENTA, PREMERE UNO DEI DUE TASTI DI
EROGAZIONE PER PIÙ DI 3 SECONDI. ENTRAMBE LE
SPIE LAMPEGGERANNO 3 VOLTE PER CONFERMARE
L’AVVENUTO RESET.
IT
IL VOLUME DI EROGAZIONE IMPOSTABILE PER IL
CAFFÈ ESPRESSO È COMPRESO TRA 20ML E 110ML
CIRCA.
21
Page 20
IT
7. Impostazione quantità di
erogazione
IMPOSTAZIONE QUANTITÀ DI EROGAZIONE DEL CAFFÈ
LUNGO
DURANTE QUESTA FASE È NECESSARIO CHE
ALL’INTERNO DELLA MACCHINA SIA PRESENTE UNA
CAPSULA DI ALLUMINIO.
Quando la macchina è pronta all’uso, premere il pulsante di erogazione
caff è lungo (6) per più di 3 secondi,
la macchina inizia l’erogazione del
caff è. Una volta raggiunto il volume
desiderato, premere nuovamente il
pulsante di erogazione caff è lungo
(6) per interrompere l’erogazione.
Il volume di erogazione verrà memorizzato per il pulsante di erogazione caff è lungo (6).
14
PER RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI PROGRAMMATE
DALLA FABBRICA, SPEGNERE LA MACCHINA, PREMENDO
ENTRAMBE I TASTI CONTEMPORANEAMENTE. A
MACCHINA SPENTA, PREMERE UNO DEI DUE TASTI DI
EROGAZIONE PER PIÙ DI 3 SECONDI. ENTRAMBE LE
SPIE LAMPEGGERANNO 3 VOLTE PER CONFERMARE
L’AVVENUTO RESET.
IL VOLUME DI EROGAZIONE IMPOSTABILE PER IL
CAFFÈ LUNGO È COMPRESO TRA 20ML E 110ML CIRCA.
22
Page 21
8. Manutenzione
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI EFFETTUARE L’OPERAZIONE DI PULIZIA,
DISINSERIRE SEMPRE LA SPINA DALLA PRESA
DI CORRENTE. NON IMMERGERE MAI IL CORPO
DELL’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI E
NON LAVARE IN LAVASTOVIGLIE ALCUN COMPONENTE
DELL’ APPARECCHIO
• Per la pulizia del corpo apparecchio, usare un panno umido evitando l’impiego di detersivi abrasivi.
• E’ preferibile risciacquare ogni giorno il serbatoio. Non lasciare
acqua nel serbatoio per più di 5 giorni o, se questo dovesse accadere, cambiare l’acqua ed erogarne 50 ml senza capsula prima di
preparare il caff è.
.
Il contenitore delle capsule usate
(9) è estraibile; rimuoverlo periodicamente e svuotare quando è
pieno.
Il contenitore può contenere sino
a 8-9 capsule usate prima di dover essere svuotato. È consigliabile
controllare il livello delle capsule.
Non azionare la macchina con il
contenitore delle capsule (9) pieno
per evitare di danneggiarla.
15
Fare attenzione durante lo svuotamento del contenitore delle capsule, in quanto potrebbero esserci
residui di acqua e/o caff è.
IT
23
Page 22
IT
8. Manutenzione
Lavare il vassoio raccogli gocce
(1), la griglia poggia tazzina (2), il
contenitore capsule usate (9) e il
cassetto estraibile (10) con acqua
e detersivo per piatti.
Non lavare tali componenti in lavastoviglie.
16
PROCEDURA DI DECALCIFICAZIONE
Il normale utilizzo della macchina con acque naturali minerali in bottiglia
o da rubinetto comporta la formazione di calcare.
Si consiglia di eseguire la decalcifi cazione ogni 300 tazzine di caff è (in
alternativa ogni 3-4 mesi) e/o quando si osserva una riduzione costante
della portata nel fl usso di caff è erogato.
LA FREQUENZA DI QUESTA OPERAZIONE DIPENDE DAL
GRADO DI DUREZZA DELL’ACQUA UTILIZZATA.
A) Versare nel serbatoio acqua (7) una dose di soluzione decalcifi cante
Bialetti o equivalente (purché non tossica e adatta per macchine da
caff è.
NON UTILIZZARE ACETO O SOLUZIONI A BASE D’ACETO COME DECALCIFICANTE.
B) Riempire con acqua fredda il serbatoio fi no al raggiungimento della
tacca MAX.
C) Premere uno dei due tasti di erogazione (5-6) per accendere la
macchina.
24
Page 23
8. Manutenzione
D) Accertarsi che non vi siano capsule nella macchina. Se necessario,
aprire e chiudere la leva (4).
E) Posizionare una tazza capiente sull’apposita griglia e attivare la
modalità pulizia premendo il pulsante di erogazione caff è espresso
(5) e caff è lungo (6) contemporaneamente per 5s.
DURANTE LA FUNZIONE PULIZIA PER UN MINUTO CIRCA
LA MACCHINA EROGHERA’ ACQUA AD INTERMITTENZA
IN MODO DA PULIRE E RISCIAQUARE A FONDO I
CIRCUITI INTERNI. DOPO UN MINUTO L’EROGAZIONE
TORNERA’ CONTINUA. DURANTE TUTTO QUESTO
CICLO LE SPIE DEI DUE PULSANTI DI EROGAZIONE
LAMPEGGERANNO VERDE VELOCEMENTE.
F) Stoppare la modalità pulizia, premendo uno dei due tasti di
erogazione, quando l’acqua avrà raggiunto circa metà della capienza
del serbatoio.
G) Lasciare agire il decalcifi cante per circa 15-20 minuti con la macchina
spenta.
H) Accendere la macchina ed eseguire nuovamente le operazioni
descritte al punto E), fi no al completo svuotamento del serbatoio.
I) Lasciare spenta la macchina per circa 5 minuti.
J) Estrarre il serbatoio e risciacquarlo abbondantemente con acqua
fredda pulita.
K) Riempire il serbatoio con acqua pulita fi no al livello “MAX” e inserirlo
nell’apposita sede.
L) Attivare la modalità pulizia premendo il pulsante di erogazione caff è
espresso (5) e caff è lungo (6) contemporaneamente per 5 sec. sino
al completo svuotamento del serbatoio. Se necessario, avviare più
volte la modalità di pulizia (la macchina ha un sistema di sicurezza
che interrompe l’erogazione automaticamente dopo 100 secondi di
funzionamento).
M) Ripetere le operazioni descritte al punto L).
IT
25
Page 24
IT
9. Modalità di
risparmio energetico
Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive europee
EC1275 /2008 e 2009/125/EC relative ai requisiti della modalità di
risparmio energetico.
Questo apparecchio integra una funzione di stand-by che si attiva dopo
9 minuti di inattività; l’apparecchio si spegne e il consumo energetico in
tale stato è inferiore a 0,5 W.
Per riattivare la macchina è necessario premere uno dei due pulsanti
di erogazione(5-6); la macchina avvierà la fase di pre-riscaldamento
della caldaia (led rosso pulsante di erogazione) e, una volta raggiunta la
temperatura operativa, indicherà lo stato di pronto (led verde pulsante
di erogazione).
IL TEMPO DI PRE-RISCALDAMENTO DIPENDE DAL TEMPO IN CUI
L’APPARECCHIO È RIMASTO INATTIVO E PUÒ DURARE FINO A 50 SECONDI
IN CASO DI MANCATO UTILIZZO DELLO STESSO PER ALCUNE ORE.
LA MACCHINA ENTRA IN STAND-BY AUTOMATICAMENTE DOPO 9 MINUTI
ANCHE NEL CASO IN CUI NON VENGA EROGATO ALCUN CAFFE’.
26
Page 25
10. Risoluzione dei problemi
ProblemiCausaSoluzioni
La macchina non si
riscalda.
La macchina non eroga
caff è.
Il caff è risulta freddo.L’apparecchio non ha ri-
Macchina non collegata
alla rete elettrica.
La macchina non è
accesa.
La capsula è incastrata o
posizionata male.
La capsula potrebbe
essere caduta all’interno
della macchina.
Manca acqua nel serbatoio.
I condotti sono ostruiti
dal calcare.
scaldato completamente
l’acqua prima di erogare
il caff è.
L’apparecchio è parzialmente ostruito dal
calcare.
Collegare la macchina
alla rete elettrica.
Accendere la macchina
premendo uno dei due
pulsanti di erogazione
(5-6).
Scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente
e attendere che si
raff reddi; sollevare la
leva e togliere la capsula
manualmente.
Utilizzare un utensile,
non usare mai le dita.
Estrarre il contenitore di
raccolta e verifi care.
Caricare il serbatoio
d’acqua.
Eff ettuare un ciclo di
decalcifi cazione.
Prima di erogare il caff è,
attendere sempre che
le spie verdi dei pulsanti
di erogazione siano
illuminate.
Eseguire un ciclo di
decalcifi cazione.
IT
27
Page 26
IT
10. Risoluzione dei problemi
ProblemiCausaSoluzioni
Non è possibile abbassare la leva.
L’apparecchio emette un
rumore eccessivo.
La capsula cade dall’alloggiamento.
La macchina non eroga
ed entrambe le spie dei
pulsanti di erogazione
(5-6) lampeggiano
velocemente di rosso.
La capsula è incastrata o
posizionata male.
Il contenitore delle capsule usate è pieno.
Manca acqua nel serbatoio.
Mancata stabilità dell’apparecchio sulla superfi cie
di supporto.
La leva non è completamente alzata.
é presente una capsula
in plastica o la sede della
capsula è vuota
Scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente
e attendere che si
raff reddi; sollevare la
leva e togliere la capsula
manualmente. Utilizzare
un utensile, non usare
mai le dita.
Svuotare il contenitore.
Caricare il serbatoio
d’acqua.
Verifi care che l’apparec-
chio sia posizionato su
una superfi cie piana e
rigida.
Abbassare completamente la leva e ri aprirla
fi no a fi ne corsa.
Estrarre la capsula in
plastica e inserire una
capsula in alluminio
Bialetti. In caso si voglia
pulire la macchina avviare il ciclo di pulizia come
descritto precedentemente. Accertarsi di non
aver aver inserito alcuna
capsula durante questa
funzione.
11. Consigli per un buon caff è
• Per una crema più spessa e persistente: usa tazzine con una base
interna ovoidale.
28
Page 27
12. Capsule Bialetti
Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché
garantiscono in un unico prodotto tutti i requisiti necessari per un
Espresso Bialetti perfetto:
• PERFETTAMENTE DOSATE: contengono 7 grammi di caff è, come
espressamente previsto dall’Espresso Italiano Certifi cato.
• IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a diff erenza delle comuni
capsule in plastica, è in grado di preservare tutte le sostanze
organiche del caff è, garantendo un prodotto sempre fresco ed con
tutto l’aroma del caff è appena macinato.
Le capsule “I caff è d’Italia Bialetti” possono essere acquistate:
1. Nei Negozi Bialetti, presso più di 500 punti vendita Partner Bialetti
e nei migliori supermercati.
L’elenco completo e aggiornato è consultabile sul sito
www.bialetti.com
2. Chiamando (solo per l’Italia) comodamente da casa:
IT
3. Accedendo allo shop online sul sito:
www.bialetti.com
29
Page 28
IT
13. Garanzia
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna,
fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non
provi che la consegna sia avvenuta successivamente. In caso di difetto del
prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione
o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi
risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente è tenuto a denunciare al
venditore qualsiasi difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta dello
stesso.
Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose
a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, ad esempio:
• Danni causati da urti, cadute o graffi dovuti all’utilizzo di utensili non
appropriati.
• Guasti causati dal calcare o da una mancata decalcifi cazione periodica.
• Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio.
• Errata installazione o manutenzione operate da persone non autorizzate.
• Normale usura.
• Danni causati da modifi che apportate internamente.
• Danni causati da un voltaggio diverso da quello indicato sul manuale
di uso e manutenzione.
• Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non possono
essere riconducibili a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
• Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non autorizzati.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e
in caso di uso professionale. Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possano essere causati direttamente o indirettamente da persone,
cose ed animali domestici come conseguenza della mancata osservanza di
tutte le prescrizioni indicate in questo libretto di istruzione in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A PRO-
PRIA DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA RAGIONI
NORMATIVE, INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
30
Page 29
14. Smaltimento
• Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/CE.
• Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che
il prodotto, alla fi ne della propria vita utile, dovendo essere trat-
tato separatamente dai rifi uti domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta diff erenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
• L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fi ne vita
alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla
vigente legislazione sui rifi uti.
• L’adeguata raccolta diff erenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eff etti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composto il prodotto.
• Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponi-
bili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifi uti, o al negozio in
cui è stato eff ettuato l’acquisto.
• I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
IT
31
Page 30
1. Getting Started
Dear Customer,
Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espesso coff ee
machine!
Thank you for choosing one of our products; we are sure that you will
be completely satisfi ed with your choice.
The Bialetti Espresso System is the result of years of passion and careful research on coff ee and the various methods of preparation. Since
1933, with the invention and launch of the Moka Express, the little
man with moustache has been and continues to be a genuine icon of
the authentic Italian espresso.
Thanks to its innovative sensor, your machine can only be used with
the original Bialetti capsules in aluminium that contain the correct
dose and are designed to off er an espresso, like that made at the bar,
in the comfort of your own home.
Please read this manual with care before
our website www.bialetti.com for any information and to access the
advantages reserved to our customers.
Bialetti Industrie wishes you a pleasant tasting.
Declaration of conformity
The manufacturer declares under his own responsibility
that the appliance that this “Instruction manual” refers to
complies with the EC Directive on appliances for domestic
use, as LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food
In order to improve the product and/or for manufacturing purposes,
the manufacturer reserves the right make technological, aesthetic or
dimensional variations without notice.
Regulatory information
The appliance object of this manual complies with the Directive
2014/30/EU; 2014/35/EU; Reg. (EC) n.1935/2004 and Reg. (EC)
n.2023/2006.
contact”.
using this appliance and visit
EN
33
Page 31
EN
Description of symbols
ATTENTION
Always strictly comply with the information marked with
ATTENTION or WARNING pictograms.
The WARNING sign warns against a serious injury hazard,
while ATTENTION warns against minor injury hazard.
READ THE OPERATING MANUAL
It states to read this manual before using for a correct functioning and to prevent any electric shock and/or burn hazard.
ATTENTION - HOT SURFACE!
The surface temperature of the area where it is located may
reach dangerous values and for this reason the direct contact
with the skin and heat-sensitive fabrics/materials must be
avoided.
RECOMMENDATIONS
This symbol warns to follow the recommendations of the
manufacturer concerning safeguard and proper use of the
product being used.
2. Warnings
34
Page 32
2. Warnings
GENERAL WARNINGS
Please read this booklet carefully, as it provides important
information on the safe installation, use and maintenance of
the appliance.
Keep this booklet in a safe place for future reference
.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR
HOUSELHOLD USE OR SIMILAR, AS:
-KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES
AND OTHER WORKING PLACES;
-FARMHOUSES;
-BED AND BREAKFASTS AND SIMILAR
STRUCTURES;
-HOTELS, MOTELS AND OTHER RESIDENTIAL ENVIRONMENTS (FOR CUSTOMER’S USE ONLY).
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH THE
APPLIANCE.
EN
35
Page 33
EN
2. Warnings
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY
CHILDREN AGED FROM 8 YEARS
AND ABOVE IF THEY HAVE BEEN
GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE
APPLIANCE IN A SAFE WAY AND
IF THEY UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. CLEANING AND
USER MAINTENANCE SHALL NOT BE
MADE BY CHILDREN UNLESS THEY
ARE OLDER THAN 8 AND SUPERVISED. KEEP THE APPLIANCE AND
THE POWER CORD OUT OF REACH
OF CHILDREN UNDER 8 YEARS OF
AGE.
THE APPLIANCE CAN BE USED BY
PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES OR LACK OF EXPERIENCE
AND KNOWLEDGE IF THEY HAVE
BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF
THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND
UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED.
36
Page 34
EN
2. Warnings
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS.
IF THE ELECTRICAL CORD OF THIS
APPLIANCE IS DAMAGED, IT MUST
BE REPLACED BY AN AUTHORIZED
CUSTOMER SERVICE CENTRE SINCE
SPECIALIZED TOOLS ARE NECESSARY.
DURING DISPENSING OF THE BEVERAGE, PAY ATTENTION TO ANY
POSSIBLE SPLASHES OF HOT LIQUID. DO NOT TOUCH THE APPLIANCE HOT PARTS IMMEDIATELY AFTER USE TO PREVENT THE RISK OF
BURNS. IMPROPER USE MAY CAUSE
INJURY.
THE COFFEEMAKER SHALL NOT BE
PLACED IN A CABINET WHEN IN USE
37
Page 35
EN
2. Warnings
THIS APPLIANCE WAS DESIGNED TO
MAKE ESPRESSO COFFEE IN BIALETTI CAPSULES AND MUST BE USED
FOR THIS PURPOSE ONLY. ANY OTHER USE IS CONSIDERED IMPROPER
AND THEREFORE DANGEROUS. THE
MANUFACTURER CANNOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
ARISING FROM IMPROPER, INCORRECT, OR UNREASONABLE USES.
• The appliance was designed only for indoor use and non-extreme
temperature conditions; do not leave it exposed to the elements
(rain, sun, etc.).
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will
not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of
the appliance, any damage resulting from use for other purposes,
malfunctioning, non-professional repair or failure to comply with the
instructions.
• After removing the packaging, and before use, make sure the appliance and all the attachments are working well. The electrical plug
and sheath should not be cracked or broken. If the conditions described above are observed, immediately unplug the appliance from
mains outlet and take it to an authorized After-Sales Service Centre
for necessary checking.
• The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails,
etc.) should be kept away from children since they are potential
sources of danger.
• Place the appliance on a fl at, smooth, and stable surface. Do not
put it close to/on hot surfaces, as heaters, cooking hobs, ovens, gas
ranges, open fl ames, etc.
• Before connecting the appliance, make sure the line voltage is correct. The label is located on the bottom of the appliance body.
• In general, it is not advisable to use an adaptor, multiple socket
and/or an extension cord. If they are necessary, use only simple or
multiple adaptors and extension cords that conform to safety regu-
38
Page 36
2. Warnings
lations, being careful not to exceed the load limits indicated on the
adaptor and the extension cord, and the maximum power indicated
on the multiple adaptor.
• Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the
plug from the mains outlet when the appliance is not used.
• If the appliance is not intended to be used for a quite long period,
empty the water tank.
• Do not put the appliance into a cupboard during use.
CONNECT THE APPLIANCE TO THE POWER MAINS ONLY
WITH AN EARTHED PLUG.
FOR YOUR PERSONAL SAFETY, IT IS ADVISABLE TO
POWER THE APPLIANCE BY MEANS OF A DIFFERENTIAL
SWITCH (RCD), WHOSE OPERATING CURRENT DOES
NOT EXCEED 30MA.
AVOID UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING THE
POWER CORD.
EN
WHILE IN USE, THE POWER SOCKET MUST BE EASILY
REACHABLE IN CASE IT IS NECESSARY TO UNPLUG THE
APPLIANCE.
39
Page 37
EN
2. Warnings
• Do not touch the appliance with wet or damp hands.
PRECAUTIONS
• Do not use the appliance with bare feet.
• Do not put the wire close to sharped edges, do not fi x it and do not
leave it hang.
• To avoid dangerous overheating, it is recommended that you unwind the electrical cord to its entire length and that you use the
appliance as recommended in “Warnings” related to a correct use
of the appliance.
• Do not block vent openings/intakes or heat outlets.
• If the appliance breaks down or functions improperly, shut it off
and do not tamper with it. Repairs must only be carried out by an
after-sales centre authorized by the manufacturer. Always insist of
genuine spare parts. Non-compliance with what has been stated
above might jeopardize safety of the appliance.
• If the appliance of this type is not be used anymore, it is recommended to make it inoperable by cutting off the power cord after
removing the plug from the mains outlet. You should also render
harmless those parts of the appliance that could be dangerous, especially for children who might use an abandoned appliance as a
toy.
THE PRODUCTS MUST BE USED ACCORDING TO THE
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS. IMPROPER USE
COULD CAUSE DAMAGE TO PERSON, ANIMALS AND
THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER CANNOT
BE HELD RESPONSIBLE.
40
Page 38
2. Warnings
• Do not leave the appliance unattended while turned on.
DO NOT USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK
IS EMPTY.
• Do not move the appliance whilst operating.
WHEN USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME, IT
MAY EMIT SMELL OF BURNING OWING TO INSULATION
MATERIALS AND HEATING ELEMENTS; ALL THIS IS
NORMAL.
3. Package contents
1 Espresso coff ee machine
1 Instructions manual
1 Consumer leafl et “I Caff è d’Italia”
1 Tester kit of blends “I Caff è d’Italia” (only if indicated
on the package)
EN
41
Page 39
EN
4. Description
of the appliance
3
2
1
Key
1
Drip tray
2Cup rack
Nozzle
3
4Lever
Espresso coff ee
5
dispensing button
Long coff ee dispensing
6
button
Removable water tank
7
with lid
Power cord
8
Compartment of used
9
capsules (max 8-9)
5
4
6
7
8
9
11
10
10Removable drawer
11Appliance body
Technical Data
Dimensions
LxDxH(mm)
Voltage (V)
Power (W)1200
Max. water
tank capacity
Automatic
switching off
time
110x380x230
220-240 V
50-60 Hz
0.5 l
about 9’
42
Page 40
5. First use
of the appliance
MA
EN
1
With the machine unplugged,
take the tank (7) out and fi ll it
with drinking water up to the
MAX level.
Insert the plug (8) of the appliance
in the socket as per instructions of
“Warnings” section.
3
Switch the appliance on by pressing one of the two dispensing buttons (5-6), both lights will start
blinking in red.
NEVER USE THE APPLIANCE IF THE TANK IS EMPTY.
During boiler heating, both lights
of the dispensing buttons (5-6)
blink in red. Once the lights turn
steady green, the machine is ready
for dispensing.
2
4
43
Page 41
EN
5. First use
of the appliance
By keeping the lever (4) lowered,
put a large cup on the apposite
rack and start the cleaning mode
by pressing the espresso coff ee
dispensing button (5) and the
long coff ee one (6) for 5 secs at
the same time. Stop the cleaning
mode by pressing one of the two
dispensing buttons, when the tank
5
is empty.
DURING CLEANING MODE, FOR ABOUT ONE MINUTE,
THE MACHINE DISPENSES WATER INTERMITTENTLY
IN ORDER TO CLEAN AND RINSE THE INNER CIRCUITS
OF THE MACHINE DEEPLY. AFTER ONE MINUTE,
DISPENSING IS CONTINUOUS AGAIN. DURING
THIS CYCLE, THE LIGHTS OF THE TWO DISPENDING
BUTTONS WILL BLINK IN GREEN QUICKLY.
To switch the machine off , press
the espresso coff ee dispensing but-
ton (5) and the long coff ee one (6)
at the same time.
6
44
Page 42
6. Coff ee making
EN
7
Before dispensing, check water
level in the tank (7) and make sure
the dispensing buttons (5-6) are
on in green, then lift the lever (4).
Insert the capsule in the apposite
compartment and close the lever
(4), being careful to prevent hand
crushing.
IF THE CAPSULE IS MISSHAPEN, BEND THE EDGES BACK INTO
SHAPE.
Place a cup onto the rack
(2). Start the required dispensing
of coff ee, according to the follow-
ing procedures.
The drip tray can be placed at two
heights, as shown in the fi gure;
select the most suitable one based
on the cup being used.
9
8
45
Page 43
EN
6. Coff ee making
The drip tray can be placed at two
heights, as shown in the fi gure.
In case big cups are used, place
the tray in correspondence of the
bottom slot, then lift and insert.
Proceed in the say manner in case
of smaller cups, using the top slot.
10
NEVER PLACE FINGERS BETWEEN
THE MECHANISMS OR INSIDE THE
CAPSULE COMPARTMENT.
NEVER PULL UP THE LEVER DURING
OPERATION.
46
Page 44
6. Coff ee making
ESPRESSO COFFEE MAKING PROCEDURE
Press the espresso coff ee dispens-
ing button (5). The light of the long
coff ee dispensing button (6) turns
off .
NOTE: During dispensing, the light
of the espresso coff ee dispensing
button (5) starts blinking.
At the end of dispensing, the
machine goes back to the ready
mode. Both lights of the dispensing
buttons are on.
11
NOTE: The dispensing quantity of espresso coff ee is 25 ml. To modify
this setting, refer to chapter
‘7. Setting amount of coff ee dispensed.
LONG COFFEE MAKING PROCEDURE
Press the long coff ee dispensing
button (6). The light of the espresso coff ee dispensing button (5)
turns off .
NOTE: During dispensing, the
light of the long coff ee dispensing
button (6) starts blinking.
At the end of dispensing, the
machine goes back to the ready
mode. Both lights of the dispensing
buttons are on.
12
NOTE: The dispensing quantity of long coff ee is 40 ml. To modify this
quantity, refer to the chapter
‘7. Setting quantity of coff ee delivered.
EN
47
Page 45
EN
6. Coff ee making
For every following coff ee, pull the lever (4) up to insert a new cap-
sule.
NOTE: By pulling the lever (4) up, the capsule used is automatically
ejected into the compartment of used capsules (9).
NOTE: Coff ee dispensing can be stopped at any time by pressing one of
the two dispensing buttons.
THE MACHINE IS EQUIPPED WITH AN APPOSITE
SENSOR, WHICH ALLOWS TO USE THE MACHINE WITH
ALUMINIUM CAPSULES ONLY.
IN CASE OF PLASTIC CAPSULES, THE MACHINE DOES
NOT DISPENSE COFFEE AND THE LIGHT ON THE
BUTTON BLINKS RED FOR ABOUT 3 SECONDS.
WHEN TRYING TO DISPENSE WITHOUT CAPSULE,
THE MACHINE WILL NOT DISPENSE COFFEE AND THE
LIGHTS OF THE POUR BUTTONS WILL BLINK IN RED
FOR ABOUT 3 SEC.
TO DISPENSE WATER, START THE CLEANING MODE
USING THE ESPRESSO COFFEE PUSH BUTTON (5) AND
THE LONG COFFE ONE (6) AT THE SAME TIME FOR 5
SECS. MAKE SURE THE CAPSULE IS NOT INSERTED
DURING THIS FUNCTION.
48
Page 46
7. Setting dispensing quantity
This type of espresso coff ee machine allows to modify the quantity of
coff ee dispensed.
SETTING ESPRESSO COFFEE DISPENSING QUANTITY
DURING THIS STAGE, THERE MUST BE AN ALUMINIUM
CAPSULE INSIDE THE MACHINE.
When the machine is ready for
use, press the espresso coff ee dis-
pensing button (5) for more than 3
seconds to start coff ee dispensing.
Once having reached the required
volume, press the espresso coff ee
dispensing button (5) again to stop
dispensing.
The dispensing volume is saved for
espresso coff ee dispensing button
(5).
13
TO RESET THE DEFAULT FACTORY SETTINGS, SWITCH
THE APPLIANCE OFF BY PRESSING BOTH BUTTONS AT
THE SAME TIME. WHEN THE APPLIANCE IS OFF, PRESS
ONE OF THE TWO DISPENSING BUTTONS FOR MORE
THAN 3 SECONDS. BOTH LIGHTS WILL BLINK 3 TIMES
TO CONFIRM THE SUCCESSFUL RESET.
EN
THE DISPENSING VOLUME THAT CAN BE SET FOR THE
ESPRESSO COFFEE RANGES APPROX.LY FROM 20 ML
TO 110 ML.
49
Page 47
EN
7. Setting dispensing quantity
SETTING LONG COFFEE DISPENSING QUANTITY
DURING THIS STAGE, THERE MUST BE AN ALUMINIUM
CAPSULE INSIDE THE MACHINE.
When the machine is ready for use,
press the long coff ee dispensing
button (6) for more than 3 seconds to start coff ee dispensing.
Once having reached the required
volume, press the long coff ee dis-
pensing button (6) again to stop
dispensing.
The dispensing volume is saved for
long coff ee dispensing button (6).
14
TO RESET THE DEFAULT FACTORY SETTINGS, SWITCH
THE APPLIANCE OFF BY PRESSING BOTH BUTTONS AT
THE SAME TIME. WHEN THE APPLIANCE IS OFF, PRESS
ONE OF THE TWO DISPENSING BUTTONS FOR MORE
THAN 3 SECONDS. BOTH LIGHTS WILL BLINK 3 TIMES
TO CONFIRM THE SUCCESSFUL RESET.
THE DISPENSING VOLUME THAT CAN BE SET FOR THE
LONG COFFEE RANGES APPROX.LY FROM 20 ML TO 110
ML.
50
Page 48
8. Maintenance
APPLIANCE CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CLEANING
IT. NEVER IMMERSE THE APPLIANCE BODY IN WATER
OR OTHER LIQUIDS AND DO NOT PUT ANY APPLIANCE
PART IN THE DISHWASHER.
• To clean the appliance body, use a wet cloth but avoid abrasive
detergents.
• It is recommended to rinse the tank on a daily base. Never leave
water in the tank for more than 5 days or, if it occurs, change
water and dispense 50ml of water without capsule before making
the coff ee.
The Compartment of used capsules
(9) is removable; take it out regularly and empty it when full.
The compartment can hold up to
8-9 used capsules before being
emptied. It is advisable to check
the capsule level.
Do not work the machine with full
capsule compartment (9) to avoid
damage.
Be careful when emptying the
15
used capsule compartment as it
could contain water and/or coff ee
remains.
EN
51
Page 49
EN
8. Maintenance
Wash the drip tray (1), the cup
rack (2), the compartment of used
capsules (9), and the removable
drawer (10) with water and dish
detergent.
Do not put these parts in the dishwasher.
16
DESCALING PROCEDURE
The normal use of the machine with natural mineral water, both in bottle
and from the tap, entails the formation of limescale.
It is recommended to carry out the descaling cycle every 300 cups of
coff ee (otherwise every 3-4 months) and/or when a constant decrease
of the dispensed coff ee fl ow is noticed.
THE FREQUENCY OF THIS OPERATION DEPENDS ON
THE HARDNESS OF WATER USED.
A) Pour a dose of Bialetti descaling solution or equivalent (provided it
is not toxic and is suitable for coff ee machines) into the water tank
(7).
DO NOT USE VINEGAR OR VINEGAR-BASED SOLUTIONS AS DESCALING AGENT.
B) Fill the tank with cold water up to the MAX level.
C) Press one of the two dispensing buttons (5-6) to switch the machine
on.
52
Page 50
8. Maintenance
D) Make sure the machines does not contain any capsule. If needed,
open and close the lever (4).
E) Place a large cup on the apposite rack and start the cleaning mode
by pressing the espresso coff ee dispensing button (5) and the long
coff ee one (6) for 5 secs at the same time.
DURING CLEANING MODE, FOR ABOUT ONE MINUTE,
THE MACHINE DISPENSES WATER INTERMITTENTLY
IN ORDER TO CLEAN AND RINSE THE INNER CIRCUITS
OF THE MACHINE DEEPLY. AFTER ONE MINUTE,
DISPENSING IS CONTINUOUS AGAIN. DURING THIS
CYCLE, THE LIGHTS OF THE TWO POUR PUSH BUTTONS
WILL BLINK IN GREEN QUICKLY.
F) Stop the cleaning mode by pressing one of the two dispensing
buttons, when water reaches about half of the tank capacity.
G) Let the descaling agent act for aprox.ly 15-20 minutes with the
machine off .
H) Switch the machine on and carry out again the operations described
in point E) until the tank is completely empty.
I) Leave the machine off for approx.ly 5 minutes.
J) Remove the tank and rinse it thoroughly with clean cold water.
K) Fill the tank with clean water up to the “MAX” level and insert it in
its seat.
L) Start the cleaning mode by pressing the espresso coff ee dispensing
button (5) and the long coff ee one (6) for 5 secs at the same time
until the tank is completely emptied. If necessary, start the cleaning
mode several times (the machine features a safety system, which
interrupts the dispensing automatically after 100 operating seconds).
M) Carry out again the operations described in point L).
EN
53
Page 51
EN
9. Energy saving
mode
This appliance was designed in compliance with the European Directives
EC1275/2008 and 2009/125/EC, stating the need to adopt the energy
saving mode.
This appliance is equipped with a stand-by function that activates after 9
minutes of downtime; the appliance goes off and the power consumption
in this status is below 0.5 W.
To re-start the machine press again on of the two dispensing buttons (5-
6). The machine starts the pre-heating stage of the heater (dispensing
button red LED) and, once having reached the operating temperature,
the ready status is shown (dispensing button green LED).
THE PRE-HEATING TIME IS BASED ON THE DOWNTIME OF THE MACHINE
AND CAN LAST UP TO 50 SECONDS IF THE PRODUCT HAS NOT BEEN
USED FOR A FEW HOURS.
THE MACHINE WILL ENTER STAND-BY MODE AUTOMATICALLY AFTER 9
MINUTES EVEN IF NO COFFEE IS DISPENSED.
54
Page 52
10. Troubleshooting
ProblemCauseSolution
The machine does not
heat up.
The machine does not
pour coff ee.
The coff ee is cold.The machine has not
The machine is not
connected to the mains
power.
The machine is not
switched on.
The capsule is stuck or
badly positioned.
The capsule may
have fallen into the
machine.
There is no water in the
tank.
The pipes are clogged
with scale.
completely heated the
water before pouring the
coff ee.
The machine is partly
clogged by scale.
Connect the machine to
the mains power.
Switch the appliance on
by pressing one of the
two dispensing buttons
(5-6).
Unplug the machine
from the power mains
and wait for it to cool
down; lift the lever and
remove the capsule
manually.
Use a tool, never use
fi ngers.
Take out the capsule
compartment and check.
Fill the tank with water.
Carry out a scale removal cycle.
Before dispensing coff ee,
always await the green
lights of the dispensing
buttons are on.
Carry out a scale removal cycle.
EN
55
Page 53
EN
ProblemCauseSolution
It is not possible to
lower the lever.
The machine is making
too much noise.
The capsule falls from its
compartment
The machine does not
dispense and both lights
of the pour push buttons
(5-6) blink quickly in
red.
10. Troubleshooting
The capsule is stuck or
badly positioned.
The compartment of
used capsules is full.
There is no water in the
tank.
The machine is not
stable on the support
surface.
The lever is not completely raised.
there is a plastic capsule
or the capsule seat is
empty.
Unplug the machine
from the power mains
and wait for it to
cool down; lift the
lever and remove the
capsule manually.
Use a tool, never use
fingers.
Empty the compartment.
Fill the tank with water.
Make sure it is positioned on a fl at and rigid
surface.
Completely lower the
lever and open it until it
gets to its end point.
Remove the plastic capsule and insert a Bialetti
aluminium capsule. To
clean the machine,
start a cleaning cycle as
previously described.
Make sure no capsule
has been inserted during
this operation.
11. Tips for a good coff ee
• In order to obtain a thicker and more persistent cream, use cups
with an inner ovoid-shape base.
56
Page 54
12. Bialetti capsules
The new patented capsules from Bialetti are unique on the market
because they guarantee everything necessary for a perfect Bialetti
Espresso in a single product:
• THE PERFECT AMOUNT: they contain 7 grams of coff ee, as
expressly envisaged by Espresso Italiano Certifi cato (Certifi ed
Italian Espresso).
• ALUMINIUM: the only material that, unlike the common plastic
capsules, can preserve all of the organic substances of coff ee,
ensuring a product that is always fresh with the fl avour of freshly
ground coff ee.
The capsules of “I caff è d’Italia Bialetti” can be bought:
1. In the Bialetti stores, in more than 500 Bialetti partner points of
sale, as well as in the best supermarkets.
The complete, updated list is on the web site
www.bialetti.com
2. Calls (for Italy only) from the comfort of our own homes:
EN
3. Access to the online shop on the web site:
www.bialetti.com
57
Page 55
EN
13. Guarantee
The appliance is guaranteed for two years from the date of delivery,
as shown by the date on the receipt/invoice, unless the purchaser can
prove that delivery took place on a later date. In case of defects on the
product existing prior to delivery, Bialetti guarantees the repair or replacement of same, at no charge to the purchaser, unless one of the two
remedies is disproportionate to the other. The purchaser is responsible
for reporting any conformity defects no later than two months from
discovery of same.
The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of
negligence or careless use, for example:
• Damages caused by impacts, falls or scratches owing to the use
of improper objects.
• Damages caused by limestone or failure to decalcify it on a regular basis.
• Failure to abide by the operating instructions for the appliance.
• Incorrect installation or maintenance carried out by unauthorized
persons
• Normal wear and tear.
• Damages caused by modifi cations made to the inside of the
appliance.
• Damages caused through use of a voltage other than that stated
in the use and maintenance manual.
• Damages from transport or circumstances that cannot be attributed to defects in the material or workmanship of the appliance.
• Damages arising from repairing carried out by unauthorized
service centres.
The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or
any instances of professional use. Bialetti refuses to accept any liability
for damage that may directly or indirectly be caused to people, property
or pets as a result of failure to abide by all of the guidelines and instructions in this booklet concerning the installation, use and maintenance
of the appliance.
This warranty is without prejudice to contractual guarantees made to
the retailer.
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES FOR
REGULATORY, INDUSTRIAL, COMMERCIAL OR AESTHETIC REASONS.
58
Page 56
14. Disposal of the appliance
• This product complies with the Directive 2012/19/EC.
• The symbol representing the crossed out trash can on the appli-
ance indicates that the product, at the end of its useful life, must
be treated separately from domestic waste. It must be taken to a
recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in
to the point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance.
• The user is responsible for taking the appliance to the recycling
centre at the end of its life, under penalty of the sanctions foreseen
by the current legislation on waste handling.
• Correct consignment of the no-longer used appliance to a recycling
centre for treatment and environmentally compatible elimination
contributes to avoiding a negative impact on the environment and
public health, and permits recycling of the materials from which the
product is made.
• For more detailed information regarding the available collection sys-
tems, contract the local refuse centre or the store where the product
was purchased.
• The manufacturer and the importers comply with their responsibility
for recycling, treating, and environmentally compatible disposal of
waste both directly and in a collective system.
EN
59
Page 57
1. Introduction
Cher client,
Vous venez d’acheter une machine à Café Expresso Bialetti !
Nous vous remercions pour ce choix, certains qu'il saura satisfaire
pleinement vos attentes.
Le système Expresso Bialetti est le résultat d’années de passion et
de recherches attentives sur le café et sur les diff érentes façons de le
préparer. Depuis 1933, avec l’invention et l’introduction sur le marché
de Moka Express, l’homme aux moustaches est, à tous les eff ets,
synonyme de café et icône de l’expresso italien authentique.
Grâce à la présence d’un nouveau capteur innovant, votre machine
est utilisable exclusivement avec les capsules originales Bialetti en
aluminium, parfaitement dosées, que nous avons mises au point pour
vous garantir de déguster chez vous un café aussi savoureux qu’au
bar.
Nous vous invitons à lire attentivement cette notice d'instructions
avant
d'utiliser l'appareil et à visiter notre site www.bialetti.it afi n
d'obtenir toutes les informations nécessaires pour accéder aux avantages réservés à nos clients.
En vous souhaitant une agréable dégustation d'une tasse de café,
Bialetti Industrie vous salue bien cordialement.
Déclaration de conformité
Le fabricant déclare sous sa propre responsabilité que
l’appareil auquel se réfère ce « Manuel de mode
d’emploi » est conforme aux prescriptions de la directive
CE en matière d’appareils à usage domestique, comme
Afi n d’améliorer le produit et/ou pour des exigences de fabrication, le
producteur se réserve le droit d’apporter des modifi cations techniques,
esthétiques et dimensionnelles sans obligation de notifi cation.
L'appareil faisant l'objet de cette notice est conforme aux Directives
2014/30/UE; 2014/35/UE ; Règ. (CE) n.1935/2004 et Règ. (CE)
n.2023/2006.
61
Page 58
FR
2. Remarques
Description des symboles employés
ATTENTION
Suivez toujours scrupuleusement les informations portant le
pictogramme d’ATTENTION ou d’AVERTISSEMENT.
Le signal AVERTISSEMENT indique un danger de possibles
lésions graves ; ATTENTION indique par contre un danger de
possibles lésions légères.
LIRE LE MANUEL DE MODE D’EMPLOI
Indique qu’il faut lire ce manuel avant l’utilisation de l’appareil pour un fonctionnement correct afi n d’éviter tout risque
de choc électrique et/ou de brûlures.
ATTENTION - SURFACE CHAUDE !
La température superfi cielle de la zone d’installation peut
atteindre des valeurs dangereuses et il faut donc, pour cette
raison, éviter le contact direct avec la peau et avec les tissus/
matériaux sensibles à la chaleur.
CONSEILS
Ce symbole indique les conseils indiqués par le constructeur
de l’appareil pour l’intégrité et l’usage correct du produit.
62
Page 59
2. Remarques
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Lire attentivement les avertissements contenus dans ces instructions car ils fournissent des indications importantes sur la
sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien.
Conserver avec soin cette notice pour toute consultation ulté-
.
rieure
CET APPAREIL EST CONÇU POUR UN
USAGE DOMESTIQUE OU SIMILAIRE,
COMME PAR EXEMPLE :
-LES ZONES DESTINÉES À LA CUISINE
DANS LES MAGASINS, LES BUREAUX
ET AUTRES LIEUX PROFESSIONNELS ;
-HABITATIONS RURALES ;
-CHAMBRES D’HÔTES ET STRUCTURES
SIMILAIRES
-HÔTEL, MOTEL ET AUTRES LIEUX
RÉSIDENTIELS (SEULEMENT POUR
CLIENTS).
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE
SURVEILLÉS AFIN QU’ILS NE
JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
FR
63
Page 60
FR
2. Remarques
L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR
LES ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS
À CONDITION QU’ILS SOIENT SURVEILLÉS OU QU’ILS AIENT REÇU
UNE FORMATION ADÉQUATE SUR
L’USAGE DE L’APPAREIL ET SUR LA
COMPRÉHENSION DES DANGERS
QUI Y SONT LIÉS. LES OPÉRATIONS
DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR
DES ENFANTS DE PLUS DE 8 ANS
CORRECTEMENT SURVEILLÉS. GARDER L'APPAREIL, AINSI QUE SON
CORDON D’ALIMENTATION, HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS DE MOINS
DE 8 ANS.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR
LES PERSONNES À CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU DÉPOURVUES DE L’EXPÉRIENCE ET DE LA
CONNAISSANCE NÉCESSAIRES, À
CONDITION QU’ILS SOIENT SURVEILLÉS OU QU’ILS AIENT REÇU
UNE FORMATION ADÉQUATE SUR
L’USAGE DE L’APPAREIL ET SUR LA
COMPRÉHENSION DES DANGERS
QUI Y SONT LIÉS.
64
Page 61
FR
2. Remarques
NE PAS PLONGER L'APPAREIL DANS DE
L’EAU OU AUTRES LIQUIDES.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION DE CET
APPAREIL EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT
ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR
UN CENTRE TECHNIQUE AGRÉÉ PAR LE
CONSTRUCTEUR ET AVEC DES PIÈCES
SPÉCIALES ET APPROPRIÉES AU BON
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
PENDANT LA DISTRIBUTION DE LA
BOISSON, PRÊTER LA PLUS GRANDE
ATTENTION AUX ÉVENTUELLES ÉCLABOUSSURES DE LIQUIDE CHAUD. NE
TOUCHEZ PAS LES PARTIES CHAUDES
DE L’APPAREIL TOUT DE SUITE APRÈS
SON UTILISATION POUR ÉVITER LES
RISQUES DE BRÛLURE. UN USAGE
INCORRECT PEUT ENTRAÎNER DES LÉSIONS.
LA CAFETIÈRE NE DOIT PAS ÊTRE POSITIONNÉE DANS UN MEUBLE PENDANT SON FONCTIONNEMENT.
65
Page 62
FR
2. Remarques
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR
PRODUIRE DES CAFÉS EXPRESSO ET
DES INFUSIONS EN CAPSULE BIALETTI ET IL DOIT ÊTRE DESTINÉ EXCLUSIVEMENT A CET USAGE. TOUT AUTRE
UTILISATION EST CONSIDÉRÉE IMPROPRE ET DONC DANGEREUSE. LE
CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE TENU
RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS
DOMMAGES DÉRIVANT D’UNE MAUVAISE UTILISATION, IMPROPRE, ERRONÉE OU DÉRAISONNÉE.
• L’appareil a été conçu pour un usage interne et non pas pour des
températures extrêmes ; par conséquent, ne l’exposez pas aux
agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• En cas d’usage commercial, de déplacement ou d’usage impropre,
de dommages éventuels dérivant de destinations d’usage impropres,
de mauvais fonctionnement, de réparation non professionnelle ou de
non observance des instructions, le producteur décline toute responsabilité et est autorisé à ne pas appliquer les termes de la garantie.
• Après avoir enlevé l’emballage et avant l’utilisation de cet appareil,
vérifi er son intégrité mécanique et de tous ses accessoires. La gaine
et la fi che du cordon d’alimentation ne doivent pas présenter de
ruptures ou de fi ssures. Si c’est le cas, débrancher immédiatement
la fi che de la prise de courant et porter l’appareil dans un centre
d’assistance agréé pour eff ectuer les vérifi cations nécessaires.
• Les éléments d’emballage (sachet plastique, polystyrène expansé,
agrafe, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants afi n
d’éviter tout danger.
• Positionner l’appareil sur une surface plane, régulière et stable.
Ne jamais positionner l'appareil près ou sur des plans réchauff és
comme les radiateurs, les plaques de cuisson, les fours, les cuisinières au gaz, les fl ammes libres, etc.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées sur
66
Page 63
2. Remarques
la plaque signalétique correspondent à celles du réseau d’alimentation
électrique. La plaque est apposée sur le fond du corps de l’appareil.
• En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et / ou de rallonges est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indispensable,
il est nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur,
en veillant cependant à ce que la limite de résistance en valeur de
courant, indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi
que la limite de puissance maximale indiquée sur l’adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.
• Ne pas laisser l’appareil inutilement sous tension. Débrancher la
prise d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Si ’appareil n’est pas utilisé pendant une période de temps plutôt
prolongée, vider le réservoir de l’eau.
• Ne pas mettre l'appareil dans un meuble pendant le fonctionnement.
BRANCHER L’APPAREIL A L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE
EXCLUSIVEMENT AVEC UNE FICHE DE MISE À LA TERRE.
IL EST RECOMMANDÉ D’ALIMENTER L’APPAREIL AVEC UN
INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL (RCD) DONT LE COURANT
DE FONCTIONNEMENT NE DÉPASSE PAS 30MA.
FR
ÉVITER DE DÉBRANCHER L'APPAREIL EN TIRANT SUR
LE CORDON D’ALIMENTATION.
PENDANT LE FONCTIONNEMENT, LA PRISE DE COURANT
DOIT ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE DANS LE CAS OÙ
IL SERAIT NÉCESSAIRE DE DÉBRANCHER L’APPAREIL.
67
Page 64
FR
2. Remarques
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
PRÉCAUTIONS
• N'utilisez pas l’appareil nu-pieds.
• N’approchez pas le cordon à des rebords coupants, ne le fi xez pas
et ne le laissez pas pendre.
• Pour éviter les surchauff es dangereuses, il est conseillé de dérouler
le cordon d’alimentation sur toute sa longueur et d’utiliser l’appareil selon les instructions reportées dans le paragraphe « Avertissements » concernant l’usage correct de l’appareil.
• Ne bouchez pas les ouvertures ou les fentes de ventilation ou d'évacuation de la chaleur.
• En cas de dommage et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
éteignez-le sans le modifi er. Pour toute réparation, contactez uni-
quement un centre d’assistance technique autorisé par le constructeur pour commander les pièces de rechanges originales. Le nonrespect de cette recommandation peut compromettre la sécurité de
l’appareil.
• Dès lors que vous décidez de ne plus utiliser un appareil de ce type
et de vous en séparer, nous vous recommandons de le rendre inopérant en coupant la prise après l’avoir débranché de la prise secteur.
Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties
dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient
jouer avec l’appareil.
CE PRODUIT DOIT ÊTRE UTILISÉ CONFORMÉMENT AUX
INDICATIONS DU FABRICANT. UN USAGE IMPROPRE
PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES,
AUX ANIMAUX OU AUX CHOSES, POUR LESQUELS LE
FABRICANT NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENU
RESPONSABLE
68
Page 65
2. Remarques
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le fonction-
nement.
N’UTILISEZ PAS L'APPAREIL AVEC SON RÉSERVOIR
VIDE.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
LORS DE L'INSTALLATION INITIALE, L'APPAREIL
PEUT ÉMANER UNE ODEUR DE BRÛLÉ À CAUSE
DES MATÉRIAUX D’ISOLATION ET DES ÉLÉMENTS
RÉCHAUFFANTS ; CELA EST NORMAL.
3. Contenu de l'emballage
1 Machine à Café Expresso ;
1 Notice d'instructions ;
1 Opuscule informatif « I Caff è d’Italia » ;
1 Emballage d'essai avec les mélanges de « I Caff è d’Italia » (seule-
ment si cette information est indiquée sur l’emballage).
FR
69
Page 66
FR
4. Description
de l’appareil
4
3
2
1
Légende
1
Plateau à gouttes
2Grille de soutien de la tasse
Distributeur
3
4Levier
Touche de distribution du
5
café expresso
Touche de distribution du
6
café léger
Réservoir amovible de
7
l’eau avec couvercle
Cordon d’alimentation
8
Récipient pour capsules
9
usées (8-9 au maximum)
5
6
11
10Tiroir amovible
11Corps de l’appareil
Caractéristiques techniques
Dimensions
LxPxH(mm)
Tension d’alimentation (V)
Puissance (W)1200
Capacité
maximum du
réservoir d'eau
Temps automatique d’arrêt
environ 9
7
8
9
10
110x380x230
220-240 V
50-60 Hz
0,5 l
minutes
70
Page 67
5. Première utilisation
de l’appareil
MA
FR
1
Avec la machine débranchée,
extrayez le réservoir (7) et remplissez-le avec de l’eau potable,
sans dépasser le niveau MAX.
Branchez la prise (8) de l’appareil
au secteur en suivant les indications reportées dans la section
«Mises en garde».
3
Allumez la machine en appuyant
sur l’une des deux touches de distribution (5-6), les deux voyants
lumineux se mettent à clignoter en
rouge.
N’UTILISEZ JAMAIS L’APPAREIL SANS EAU DANS LE
RÉSERVOIR.
Pendant le réchauff ement de la
chaudière, les deux voyants des
poussoirs de distribution (5-6)
clignotent en rouge. Quand les
voyants deviennent verts et fi xes,
la machine est prête pour la distribution.
2
4
71
Page 68
FR
5. Première utilisation
de l’appareil
En gardant le levier (4) abaissé,
placez une grande tasse sur la
grille et activez le mode nettoyage
en appuyant simultanément pendant 5 secondes sur la touche
de distribution expresso (5) et la
touche café léger (6). Interrompez
le mode nettoyage en appuyant sur
l'une des deux touches de distribu-
5
tion lorsque le réservoir est vide.
PENDANT LA FONCTION NETTOYAGE, LA MACHINE
DISTRIBUERA DE L’EAU PAR INTERMITTENCE PENDANT
ENVIRON UNE MINUTE AFIN DE NETTOYER ET RINCER À
FOND LES CIRCUITS INTERNES DE LA MACHINE. AU BOUT
D’UNE MINUTE, LA DISTRIBUTION REDEVIENT CONTINUE.
PENDANT TOUTE LA DURÉE DE CE CYCLE, LES VOYANTS
LUMINEUX DES DEUX TOUCHES DE DISTRIBUTION
CLIGNOTENT EN VERT DE FAÇON ACCÉLÉRÉE.
Pour éteindre la machine, appuyez simultanément sur les deux
touches de distribution du café
expresso (5) et du café léger (6).
6
72
Page 69
6. Préparation du café
FR
7
Avant de procéder à la distribution,
contrôlez le niveau d’eau dans le
réservoir (7) et assurez-vous que
les touches de distribution (4-6)
soient allumées en vert, puis soulever le levier (4).
Insérez la capsule dans le logement prévu à cet eff et et fermer le
levier (4) en faisant attention de ne
pas s’écraser les doigts de la main.
SI LA CAPSULE EST DÉFORMÉE,
REDRESSEZ LES BORDS.
Placez une tasse sur la grille
(2). Lancez la distribution désirée
du café selon les indications reportés ci-dessous.
Le plateau à gouttes peut être
positionné à deux hauteurs diff é-
rentes, comme illustré en fi gure ;
choisissez la hauteur la plus
indiquée pour la tasse que vous
utilisez.
9
8
73
Page 70
FR
6. Préparation du café
Le plateau à gouttes peut être
positionné à deux hauteurs
diff érentes, comme illustré en fi gure. Si vous utilisez des grandes
tasses, placez le plateau en correspondance de la fi ssure la plus
basse, en soulevant et en insérant
le plateau. Procédez de la même
façon en cas d’utilisation de petites tasses, en insérant le plateau
dans la fi ssure la plus haute.
10
N’INTRODUISEZ PAS VOS MAINS
ENTRE LES ENGRENAGES, NI DANS
LE LOGEMENT DE LA CAPSULE.
NE SOULEVEZ JAMAIS LE LEVIER
PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
74
Page 71
6. Préparation du café
PROCÉDURE DE PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
Appuyez sur la touche de distribution Café Expresso (5). Le
voyant de la touche Café Léger (6)
s’éteint.
N.B. : Pendant la distribution, le
voyant de la touche de distribution
Café Expresso (5) se met à
clignoter.
À la fi n de la distribution, la ma-
chine revient en mode Prête pour
l’utilisation : les deux voyants lu-
11
mineux des touches de distribution
sont allumés.
N.B. : La quantité distribuée de café expresso est de 25 ml. Pour modifi er
cette quantité, consultez le chapitre
distribué.
‘7. Programmation quantité de café
PROCÉDURE DE PRÉPARATION DU CAFÉ LÉGER
Appuyez sur la touche de distribution Café léger (6). Le voyant de la
touche de distribution Café expresso (5) s’éteint.
N.B. : Pendant la distribution, le
voyant de la touche de distribution
Café léger (6) se met à clignoter.
À la fi n de la distribution, la ma-
chine revient en mode Prête pour
l’utilisation : les deux voyants lumineux des touches de distribution
12
sont allumés.
N.B. : La quantité distribuée de café léger est de 40 ml. Pour modifi er
cette quantité, consultez le chapitre
distribué.
‘7. Programmation quantité de café
FR
75
Page 72
FR
6. Préparation du café
Pour tous les autres cafés distribués, soulevez le levier (4) pour introduire une nouvelle capsule.
N.B. : En soulevant le levier (4), la capsule utilisée est expulsée
automatiquement à l’intérieur du récipient de récupération des capsules
usées (9).
N.B. : Il est possible d'interrompre la distribution du café à tout moment
en appuyant sur l’une des deux touches de distribution (3).
LA MACHINE EST DOTÉE D’UN CAPTEUR DÉDIÉ NE
PERMETTANT D’UTILISER LA MACHINE QU’AVEC DES
CAPSULES EN ALUMINIUM.
EN CAS D’UTILISATION DE CAPSULES EN PLASTIQUE,
LA MACHINE NE DISTRIBUERA PAS LE CAFÉ ET LE
VOYANT DE LA TOUCHE CLIGNOTERA EN ROUGE
PENDANT ENVIRON 3S.
EN CAS DE TENTATIVE DE DISTRIBUTION SANS
CAPSULE, LA MACHINE NE DISTRIBUERA PAS D’EAU
ET LE VOYANT DE LA TOUCHE CLIGNOTERA EN ROUGE
PENDANT ENVIRON 3S.
EN CAS DE NÉCESSITÉ DE DISTRIBUER DE L’EAU,
ACTIVEZ LE MODE NETTOYAGE EN APPUYANT
SIMULTANÉMENT SUR LES TOUCHES DE DISTRIBUTION
CAFÉ EXPRESSO (5) ET CAFÉ LÉGER (6) PENDANT 5
SECONDES. ASSUREZ-VOUS QUE LA CAPSULE N’EST
PAS INSÉRÉE PENDANT L’ACTIVATION DE CETTE
FONCTION.
76
Page 73
7. Programmation quantité
distribuée
Dans ce type de machine à Café Expresso, il est possible de modifi er la
quantité de café distribué.
PROGRAMMATION QUANTITÉ DE CAFÉ EXPRESSO
DISTRIBUÉ
LORS DE CETTE PHASE, IL EST NÉCESSAIRE QU’UNE
CAPSULE EN ALUMINIUM SOIT PRÉSENTE À
L’INTÉRIEUR DE LA MACHINE.
Lorsque la machine est prête pour
l’utilisation, appuyez sur la touche
Café Expresso (5) pendant plus de
3 secondes. La machine commence
à distribuer le café. Après avoir atteint le volume désiré, appuyez de
nouveau sur la touche de distribution café expresso (5) pour interrompre la distribution.
Le volume de distribution sera enregistré pour la touche de distribution du café expresso (5).
13
POUR RÉTABLIR LES RÉGLAGES PROGRAMMÉS EN
USINE, ÉTEIGNEZ LA MACHINE EN APPUYANT SUR LES
DEUX TOUCHES EN MÊME TEMPS. QUAND LA MACHINE
EST ÉTEINTE, APPUYEZ SUR L'UNE DES DEUX TOUCHES
DE DISTRIBUTION PENDANT PLUS DE 3 SECONDES.
LES DEUX VOYANTS LUMINEUX CLIGNOTERONT 3 FOIS
POUR CONFIRMER LA RÉINITIALISATION.
FR
LE VOLUME DE DISTRIBUTION PROGRAMMABLE POUR
LE CAFÉ EXPRESSO EST COMPRIS ENTRE 20ML ET
110ML ENVIRON.
77
Page 74
FR
7. Programmation quantité
distribuée
PROGRAMMATION QUANTITÉ DE CAFÉ LÉGER
DISTRIBUÉ
LORS DE CETTE PHASE, IL EST NÉCESSAIRE QU’UNE
CAPSULE EN ALUMINIUM SOIT PRÉSENTE À
L’INTÉRIEUR DE LA MACHINE.
Lorsque la machine est prête pour
l’utilisation, appuyez sur la touche
Café léger (6) pendant plus de 3
secondes. La machine commence
à distribuer le café. Après avoir
atteint le volume désiré, appuyez
de nouveau sur la touche de distribution café léger (6) pour interrompre la distribution.
Le volume de distribution sera mémorisé pour la touche de distribution café léger (6).
14
POUR RÉTABLIR LES RÉGLAGES PROGRAMMÉS EN
USINE, ÉTEIGNEZ LA MACHINE EN APPUYANT SUR LES
DEUX TOUCHES EN MÊME TEMPS. QUAND LA MACHINE
EST ÉTEINTE, APPUYEZ SUR L'UNE DES DEUX TOUCHES
DE DISTRIBUTION PENDANT PLUS DE 3 SECONDES.
LES DEUX VOYANTS LUMINEUX CLIGNOTERONT 3 FOIS
POUR CONFIRMER LA RÉINITIALISATION.
LE VOLUME DE DISTRIBUTION PROGRAMMABLE POUR
LE CAFÉ LÉGER EST COMPRIS ENTRE 20 ML ET 110 ML
ENVIRON.
78
Page 75
8. Entretien
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
AVANT D’EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA FICHE DE LA PRISE DE
COURANT. LE CORPS DE L’APPAREIL NE DOIT JAMAIS
ÊTRE PLONGÉ DANS DE L’EAU OU D’AUTRES LIQUIDES
ET AUCUN ÉLÉMENT DONT IL EST COMPOSÉ NE DOIT
ÊTRE LAVÉ AU LAVE-VAISSELLE
• Pour nettoyer le corps de l’appareil, utilisez un chiff on humide en
évitant l’emploi de produits abrasifs.
• Il est préférable de rincer le réservoir tous les jours. Ne laissez
pas d’eau dans le réservoir pendant plus de 5 jours ou, si cela
devait se vérifi er, remplacez l’eau et eff ectuez une distribution de
50 ml sans capsule avant de verser un café.
Le récipient des capsules usées (9)
est amovible ; enlevez-le périodiquement afi n de pouvoir l’extraire
pour le vider quand il est plein.
La récipient peut contenir jusqu’à
8-9 capsules usées avant d’être
vidé. Il est conseillé de contrôler le
niveau des capsules dans le récipient (11).
N’actionnez pas la machine si le
tiroir de récupération des capsules
(9) est plein pour éviter d’endom-
15
mager la machine.
Faites attention quand vous videz
le récipient des capsules : il peut
contenir des résidus d’eau et/ou
de café.
.
FR
79
Page 76
FR
8. Entretien
Lavez le plateau à gouttes (1), la
grille de support de la tasse à café
(2), le récipient de récupération
des capsules usées (10) avec de
l’eau et un produit vaisselle ordinaire.
Ne lavez pas les composants au
lave-vaisselle.
16
PROCÉDURE DE DÉCALCIFICATION
L’utilisation normale de la machine avec des eaux minérales en bouteille
ou du robinet comporte la formation de calcaire.
Il est conseillé d’eff ectuer la décalcifi cation tous les 300 tasses de café
(en alternative tous les 3-4 mois) et/ou lorsqu’on observe une réduction
constante du débit de café distribué.
LA FRÉQUENCE DE CETTE OPÉRATION DÉPEND DU
DEGRÉ DE DURETÉ DE L’EAU UTILISÉE.
A) Versez dans le réservoir à eau (7) une dose de solution décalcifi ante
Bialetti ou équivalente (non toxique et indiquée pour les machines
à café).
N’UTILISEZ PAS DE VINAIGRE OU DE
SOLUTIONS À BASE DE VINAIGRE
COMME DÉCALCIFIANT.
B) Remplissez le réservoir avec de l’eau froide jusqu’au niveau MAX
indiqué sur le réservoir.
C) Appuyez sur l’une des deux touches de distribution (5-6) pour allumer
la machine.
80
Page 77
8. Entretien
D) Assurez-vous qu’il n’y a aucune capsule dans la machine. Si
nécessaire,
E) Positionnez une grande tasse sur la grille et activez le mode nettoyage
en appuyant simultanément sur les touches de distribution café
expresso (5) et café léger (6) pendant 5 s.
PENDANT LA FONCTION NETTOYAGE, LA MACHINE
DISTRIBUERA DE L’EAU PAR INTERMITTENCE
PENDANT ENVIRON UNE MINUTE AFIN DE NETTOYER
ET RINCER À FOND LES CIRCUITS INTERNES DE LA
MACHINE. AU BOUT D’UNE MINUTE, LA DISTRIBUTION
REDEVIENT CONTINUE. PENDANT TOUTE LA DURÉE
DE CE CYCLE, LES VOYANTS LUMINEUX DES DEUX
TOUCHES DE DISTRIBUTION CLIGNOTENT EN VERT
DE FAÇON ACCÉLÉRÉE.
F) Interrompez le mode nettoyage en appuyant de nouveau sur les deux
touches de distribution, quand le niveau d’eau aura atteint environ
la moitié de capacité du réservoir.
G) Laissez agir le décalcifi ant pendant 15-20 minutes environ avec la
machine éteinte.
H) Rallumez la machine et répétez les opérations décrites au point E),
jusqu’à ce que le récipient soit entièrement vidé.
I) Éteignez de nouveau la machine pendant 5 minutes environ.
J) Extrayez le réservoir et rincez-le abondamment avec de l’eau froide
propre.
K) Remplissez le réservoir avec de l’eau propre jusqu’au niveau « MAX »
et remettez-le à sa place.
L) Activez le mode nettoyage en appuyant simultanément sur les
touches de distribution café expresso (5) et café léger (6) pendant
5sec jusqu’à ce que le réservoir soit complètement vide. Si
nécessaire, relancez plusieurs fois le mode de nettoyage (la machine
possède un système de sécurité qui interrompt la distribution
automatiquement au bout de 100 secondes de fonctionnement).
M) Répétez les opérations décrites au point L).
ouvrez et fermez le levier (4).
FR
81
Page 78
FR
9. Mode
d'économie d'énergie
Cet appareil a été conçu conformément aux directives EC1275/2008 et
2009/125/EC qui prévoient la nécessité d'adopter le mode d'économie
d'énergie.
Cet appareil intègre une fonction de stand-by qui se met en marche au
bout de 9 minutes d’inactivité : l'appareil s’éteint et la consommation
d’énergie dans cet état est inférieure à 0,5 W.
Pour faire repartir la machine, il est nécessaire d’appuyer de nouveau sur
l’interrupteur général placé au dos du produit: la machine démarre alors
la phase de pré-réchauff ement de la chaudière (voyant rouge touche de
distribution) et, une fois la température de service atteinte, elle indique
l’état de machine prête (voyant vert touche de distribution).
LE TEMPS DE PRÉ-CHAUFFAGE DÉPEND DU TEMPS PENDANT LEQUEL
L'APPAREIL EST RESTE INACTIVE, ET IL PEUT DURER JUSQU'À 50
SECONDES S'IL N'A PAS ÉTÉ UTILISÉE PENDANT PLUSIEURS HEURES.
LA MACHINE SE PLACE AUTOMATIQUEMENT EN MODE STAND-BY MÊME
LORSQUE LA MACHINE NE DISTRIBUE AUCUN CAFÉ DANS LES 9 MINUTES
QUI SUIVENT.
82
Page 79
10. Résolution des problèmes
ProblèmesCauseSolutions
La machine ne se
réchauff e pas.
La machine ne distribue
pas de café.
Le café versé est froid.L’appareil n’a pas
La machine n’est pas
branchée au réseau
électrique.
La machine n’est pas
allumée.
La capsule est encastrée
ou mal positionnée.
Une capsule pourrait
être tombée à l’intérieur
de la machine.
Manque d’eau dans le
réservoir.
Les conduites sont obstruées par le calcaire.
réchauff é complètement
l’eau avant de distribuer
le café.
L'appareil est partiellement obstrué par du
calcaire.
Branchez la machine à la
prise de courant.
Allumez la machine en
appuyant sur l’une des
deux touches de distribution (5-6).
Débranchez la machine
de la prise de courant et
attendez qu’elle refroidisse ; soulevez le levier
et retirez la capsule
manuellement.
Utilisez un outil , n’utilisez jamais vos doigts.
Extrayez le récipient et
vérifi ez.
Remplissez le réservoir
d’eau.
Eff ectuez un cycle de
décalcifi cation.
Avant de distribuer le
café, attendez toujours
que les voyants verts
des touches de distribution soient allumés.
Eff ectuez un cycle de
décalcifi cation.
FR
83
Page 80
FR
10. Résolution des problèmes
ProblèmesCauseSolutions
Il est impossible de
baisser le levier.
L'appareil émet un bruit
excessif.
La capsule tombe en
dehors du logement.
Pendant le
réchauff ement de la
chaudière, la machine ne
distribue pas et les deux
voyants des touches
de distribution (5-6)
clignotent en rouge de
façon accélérée.
La capsule est encastrée
ou mal positionnée.
Le récipient des capsules
usées est plein.
Manque d’eau dans le
réservoir.
Instabilité de l'appareil sur la surface de
support.
Le levier n’est pas entièrement levé.
présence d’une capsule
en plastique ou le siège
de la capsule est vide
Débranchez la machine
de la prise de courant et
attendez qu’elle refroidisse ; soulevez le levier
et retirez la capsule
manuellement. Utilisez
un outil , n’utilisez
jamais vos doigts.
Videz le récipient.
Remplissez le réservoir
d’eau.
Positionnez l’appareil
sur une surface plane et
rigide.
Baissez entièrement
le levier et relevez-le
jusqu’à sa fi n de course.
Extrayez la capsule en
plastique et insérez une
capsule en aluminium
Bialetti. Pour nettoyer
la machine, démarrez
le cycle de nettoyage
comme décrit précédemment. Vérifi ez de n’avoir
introduit aucune capsule
durant cette fonction.
11. Conseils pour un bon café
• Pour obtenir une crème plus épaisse et plus persistante : utilisez
une tasse avec une base interne ovoïdale.
84
Page 81
12. Capsules Bialetti
Les nouvelles capsules brevetées Bialetti sont uniques sur le marché
car elles garantissent en un seul produit toutes les caractéristiques
requises pour obtenir un Expresso Bialetti parfait :
• PARFAITEMENT DOSÉES : elles contiennent 7 grammes de café,
comme expressément prévu par l'Expresso Italien Certifi é.
• EN ALUMINIUM : le seul matériau qui, à la diff érence des capsules
communes en plastique, est en mesure de préserver tous les
substances organiques du café, en garantissant un produit toujours frais et un café comme à peine moulu.
Les capsules « I caff è d'Italia Bialetti » peuvent être achetées :
1. Dans les magasins Bialetti, auprès de plus de 500 points de vente
Partenaires Bialetti et dans les meilleurs supermarchés.
Vous trouverez la liste complète et mise à jour sur le site
www.bialetti.com
2. En appelant (seulement pour l'Italie) le fabricant :
FR
3. En accédant à la boutique en ligne sur le site :
www.bialetti.com
85
Page 82
FR
13. Garantie
L’appareil est garanti pour une période de deux ans à compter de la date
de livraison. La date faisant foi sera celle reportée sur le bon d’achat/
facture, à moins que l’acheteur ne prouve que la livraison a été successive à cette date. En cas de vice du produit préexistant à la date de
livraison, Bialetti garantit la réparation ou la substitution de l’appareil
sans aucun frais, à moins que l’une des deux solutions résulte disproportionnée par rapport à l’autre. L’acheteur a le devoir de dénoncer
au vendeur le défaut de conformité dans les deux mois qui suivent la
découverte du défaut.
La garantie ne couvre pas les parties résultant défectueuses à cause
d’une négligence ou d’une utilisation impropre, comme par exemple :
• Dommages dérivant de heurts, chutes ou rayures dues à l’emploi
d’ustensiles non appropriés.
• Pannes causées par le calcaire ou par une décalcifi cation non
périodique.
• Non respect des instructions pour le fonctionnement de l’appareil.
• Installation incorrecte ou mauvais entretien eff ectués par des
personnes non autorisées.
• Usure normale.
• Dommages provoqués par des modifi cations eff ectuées par
l’acheteur.
• Dommages dus à un voltage diff érent de celui indiqué sur le
manuel de mode d’emploi et d’entretien.
• Dommages dus au transport à savoir à des circonstances qui ne
peuvent pas être imputées à des vices de fabrication de l’appareil.
• Dommages provoqués par des interventions eff ectuées par des
centres de service après-vente non qualifi és.
La garantie est par ailleurs exclue dans tous les cas d’usage impropre
de l’appareil et en cas d’usage professionnel. Bialetti décline toute responsabilité face aux éventuels dommages directs ou indirects envers les
personnes, choses et animaux domestiques, dérivant de la non observation de toutes les prescriptions indiquées dans cette notice d’instructions
en thème d’installation, d’usage et d’entretien de l’appareil.
Exception faite pour les actions contractuelles de garantie envers le vendeur.
LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER À SES PRODUITS
TOUTE MODIFICATION OPPORTUNE DICTÉE PAR DES RAISONS NORMATIVES, INDUSTRIELLES, COMMERCIALES OU ESTHÉTIQUES.
86
Page 83
14. Élimination de l’appareil
• Ce produit est conforme à la directive 2012/19/CE.
• Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que
le produit doit être traité séparément des déchets urbains à la fi n de
sa durée de vie. Il doit être remis à un centre de récolte diff érenciée
pour appareillages électriques et électroniques ou bien au vendeur
lors de l’acquisition d’un nouvel appareil équivalent.
• L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil en fi n de vie
aux structures de collecte appropriées, sous peine de sanctions prévues par la loi en vigueur en matière de déchets.
• La récolte diff érenciée, permettant l’envoi successif de l’appareil
usagé au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect
de l’environnement, permet d’éviter tout impact négatif sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matières du
produit.
• Pour plus d’informations sur les systèmes de collecte disponibles,
s’adresser au service locale d’élimination des déchets, ou au magasin où la cafetière a été achetée.
• Les constructeurs et les importateurs obtempèrent, sous leur propre
responsabilité, au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le
respect de l’environnement, soit directement, soit en participant à
un système collectif.
FR
87
Page 84
1. Einführung
Verehrter Kunde,
Sie haben gerade eine Bialetti Espresso-Maschine erworben!
Wir danken Ihnen für die Wahl eines unserer Produkte und sind gewiss,
dass die Maschine Ihre Erwartungen voll erfüllen wird.
Das Bialetti Espresso-System ist das Ergebnis langer, leidenschaftlicher
und sorgfältiger Forschung über Kaff ee und seine Zubereitung. Seit
1933, mit der Erfi ndung und der Markteinführung von Moka Express,
ist der kleine Männchen mit dem Schnurrbart zum Emblem für Kaff ee
und zum Symbol für echten italienischen Espresso geworden.
Dank des Vorhandenseins eines innovativen Sensors funktioniert Ihre
Maschine nur mit Original Bialetti- Kapseln aus Aluminium, perfekt
dosiert und wurden von uns entwickelt, um Ihnen auch zu Hause einen
Espresso zu gewährleisten, der so gut ist, wie in einem italienischen
Café.
Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb
und holen Sie sich auf der Website www.bialetti.com alle Informationen, um in den Genuss der Vorteile zu können, die wir unseren Kunden
vorbehalten.
Bialetti Industrie wünscht Ihnen angenehmen Kaff eegenuss und ver-
bleibt mit freundlichen Grüßen
Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt unter eigener Verantwortung, dass
das Gerät, auf welches sich diese Betriebsanleitung
bezieht, mit den Vorschriften der EG-Richtlinien für
Haushaltsgeräte konform ist, wie LVD, EMC, EMF, ErP,
Der Hersteller behält sich das Recht vor, zur Verbesserung des Produkts und aus konstruktiven Gründen alle technologischen, ästhetischen und größenmäßigen Änderungen vorzunehmen, ohne dies
ankündigen zu müssen.
RoHS, REACH, “Food contact”.
nehmen,
DE
Angewandte Vorschriften
Das Gerät, das Gegenstand dieser Betriebsanleitung ist, ist konform
mit den Richtlinien 2014/30/UE; 2014/35/UE; Verordnung (EG) Nr.
1935/2004 und Verordnung (EG) Nr. 2023/2006.
89
Page 85
DE
2. Hinweise
Beschreibung der verwendeten Symbole
ACHTUNG
Informationen, die mit dem Piktogramm ACHTUNG oder
WARNHINWEIS gekennzeichnet sind, müssen stets strikt
eingehalten werden.
Die Angabe „WARNHINWEIS“ weist auf die Gefahr möglicher
schwerer Verletzungen hin. Die Angabe „ACHTUNG” weist
dagegen auf die Gefahr möglicher leichter Verletzungen hin.
BITTE BETRIEBSANLEITUNG LESEN
Es weist auf die Notwendigkeit hin, vor Beginn des Betriebs
die vorliegenden Anleitung zu lesen, um eine einwandfreie
Funktion zu erzielen und die Gefahr von Stromschlägen und/
oder Verbrennungen zu vermeiden.
ACHTUNG - HEISSE OBERFLÄCHE!
Die Oberfl ächentemperatur des Bereichs, an dem diese
Warnung angebracht ist, kann gefährlich hoch sein. Aus
diesem Grund muss der direkte Kontakt mit der Haut und
mit hitzeempfi ndlichen Geweben oder Materialien vermieden
werden.
EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol bedeutet, dass die Empfehlungen des Herstellers bezüglich des Schutzes und der korrekten Verwendung
des jeweiligen Produkts befolgt werden müssen.
90
Page 86
2. Hinweise
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Bedienungshinweise in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Anweisungen
für Installierung, Gebrauch und Wartung des Geräts enthalten.
Das Handbuch sorgfältig für die spätere Einsichtnahme aufbewahren
.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN HAUSGEBRAUCH BZW. EINEN VERGLEICHBAREN
EINSATZ AUSGELEGT, WIE BEISPIELSWEISE:
-TEEKÜCHEN IN GESCHÄFTEN, BÜROS
UND ANDEREN ARBEITSPLÄTZEN;
-BAUERNHÖFE;
-BED AND BREAKFASTS UND VERGLEICHBAREN STRUKTUREN;
-HOTELS, MOTELS UND SONSTIGE UNTERKÜNFTE (NUR FÜR KUNDEN).
KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WERDEN, DAMIT SIE
NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
DE
91
Page 87
DE
2. Hinweise
DAS GERÄT DARF VON KINDERN IM
ALTER VON NICHT UNTER 8 JAHREN,
WENN SIE BEAUFSICHTIGT ODER
IN DEN SICHEREN GEBRAUCH DES
GERÄTS EINGEWIESEN WURDEN
UND DIE DAMIT VERBUNDENEN GEFAHREN BEGRIFFEN HABEN. REINIGUNGS- UND INSTANDHALTUNGSARBEITEN DÜRFEN VON KINDERN IM
ALTER VON NICHT UNTER 8 JAHREN
NUR UNTER AUFSICHT AUSGEFÜHRT
WERDEN. DAS PRODUKT UND DAS
ZUGEHÖRIGE VERSORGUNGSKABEL
AUS DER REICHWEITE VON KINDERN
UNTER 8 JAHREN FERNHALTEN.
DAS GERÄT DARF VON PERSONEN
MIT BESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN, SENSORIELLEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, MANGEL AN
ERFAHRUNG ODER KENNTNIS, NUR
UNTER AUFSICHT BENUTZT WERDEN, NACHDEM SIE IN DIE SICHERE
VERWENDUNG DES GERÄTS DURCH
EINE PERSON EINGEWIESEN WURDEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT
VERANTWORTLICH IST.
92
Page 88
DE
2. Hinweise
DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER
ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
SOLLTE DAS VERSORGUNGSKABEL
DES GERÄTS BESCHÄDIGT SEIN, DARF
ES AUSSCHLIESSLICH VON EINEM
AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTZENTRUM DES HERSTELLERS AUSGETAUSCHT WERDEN, DA DAZU SPEZIALWERKZEUG ERFORDERLICH IST.
WÄHREND DER AUSGABE DES GETRÄNKS MUSS AUF EVENTUELL HERAUSSPRITZENDE HEISSE FLÜSSIGKEIT
GEACHTET WERDEN. DIE HEISSEN
TEILE DES GERÄTS NICHT SOFORT
NACH DEM GEBRAUCH BERÜHREN, UM
VERBRENNUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN. UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG
KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
DIE KAFFEEMASCHINE DARF NICHT IN
EINEM SCHRANK STEHEN, WENN SIE
IN BETRIEB IST.
93
Page 89
DE
2. Hinweise
DIESES GERÄT WURDE FÜR DIE ZUBEREITUNG VON ESPRESSO-KAFFEE
MIT BIALETTI-KAPSELN ENTWICKELT
UND DARF NUR ZU DIESEM ZWECK
VERWENDET WERDEN. JEDE ANDERE VERWENDUNG IST ALS MISSBRÄUCHLICH ANZUSEHEN UND DAMIT GEFÄHRLICH. DER HERSTELLER
HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE
AUS UNSACHGEMÄSSER, FALSCHER
ODER VERNUNFTWIDRIGER VERWENDUNG ENTSTEHEN.
• Das Gerät wurde für den Einsatz in Innenräumen konzipiert und
ist nicht für extreme Außentemperaturen geeignet. Das Gerät darf
keinen Wettereinfl üssen ausgesetzt werden (Regen, Sonne usw.).
• Im Fall kommerzieller Verwendung, unsachgemäße Beförderung
oder Missbrauch, Schäden infolge der Verwendung zu anderweitigen
Zwecken, nicht fachgerecht ausgeführten Reparaturen und Nichteinhaltung der vorliegenden Anleitung verweigert der Hersteller jede
Haftung und ist berechtigt, die Garantieleistung zu verweigern.
• Prüfen Sie sofort nach dem Auspacken und vor jedem Gebrauch,
ob das Gerät und alle seine Zubehörteile unbeschädigt sind. Der
Kabelmantel und der Stecker dürfen keine Risse oder Bruchstellen
aufweisen. Sollte das hingegen der Fall sein, dann ziehen Sie den
Stecker sofort aus der Steckdose und bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten Kundendienst.
• Alle Verpackungsteile (wie Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw.) müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil
sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
• Das Gerät auf einer ebenen, gleichmäßigen und stabilen Fläche aufstellen. Nicht neben oder auf heißen Flächen wie Heizkörpern, Kochplatten, Backöfen, Gasherden, off enen Flammen usw. aufstellen.
• Bevor das Gerät an den Strom angeschlossen wird, sicherstellen, dass
die Angaben auf dem Typenschild mit den Merkmalen des Stromnetzes
94
Page 90
2. Hinweise
übereinstimmen. Das Typenschild befi ndet sich am Boden des Geräts.
• Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln verzichten. Sollte deren Verwendung aber unumgänglich sein, benutzen Sie nur einfache
oder mehrfache Adapter und Verlängerungskabel, die den geltenden
Sicherheitsbestimmungen entsprechen, und achten Sie auch darauf,
dass der Grenzwert der Strombelastbarkeit (auf einfachen Adaptern
und Verlängerungskabeln angegeben) nicht überschritten wird. Bei
mehrfachen Adaptern achten Sie auf die angegebene Maximalleistung.
• Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen. Wenn es nicht gebraucht wird, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte der Wassertank entleert werden.
• Das Gerät nicht während des Betriebs in ein Möbel setzen.
DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT AN EINER GEERDETEN
STECKDOSE ANGESCHLOSSEN WERDEN.
DAS GERÄT SOLLTE ÜBER EINEN FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER (RCD) MIT ANSPRECHSTROM NICHT
ÜBER 30MA GESPEIST WERDEN.
DE
NICHT AM STROMKABEL ZIEHEN, UM DEN STECKER AUS
DER STECKDOSE ZU ZIEHEN.
WÄHREND DES BETRIEBS MUSS DIE STECKDOSE FÜR
DEN FALL, DASS DIE STROMVERSORGUNG DES GERÄTS
UNTERBROCHEN WERDEN MUSS, LEICHT ZU ERREICHEN
SEIN.
95
Page 91
DE
2. Hinweise
• Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Das Gerät nicht barfuß benutzen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten führen, befestigen oder hängen
lassen.
• Um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden, sollte das Kabel in
seiner ganzen Länge ausgerollt werden. Außerdem müssen die
Empfehlungen im Abschnitt „Hinweise für korrekten Einsatz des Geräts“ eingehalten werden.
• Die Öff nungen oder Schlitze für Belüftung bzw. Ableitung der Wär-
me dürfen nicht verschlossen werden.
• Bei Schäden und/oder Funktionsstörungen das Gerät ausschalten,
ohne Eingriff e daran vorzunehmen. Für Reparaturen wenden Sie sich
ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. Verlangen Sie nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser
Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
• Wenn Sie beschließen, ein Gerät dieses Typs nicht mehr zu benutzen, muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elektrokabel nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird.
Außerdem sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die
eine Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen
sollten.
DAS GERÄT MUSS AUFGRUND DER ANWEISUNGEN
DES HERSTELLERS BENUTZT WERDEN. EINEN
FALSCHEN GEBRAUCH KANN SCHÄDEN AN PERSONEN,
TIEREN ODER SACHEN VERURSACHEN, FÜR DIE DER
HERSTELLER NICHT HAFTET.
96
Page 92
2. Hinweise
• Während des Betriebs das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
DAS GERÄT NICHT BEI LEEREM WASSERTANK
BENUTZEN.
• Das Gerät nicht transportieren, solange es in Betrieb ist.
NACH DER ANFANGSINSTALLATION DES GERÄTS
IST ES MÖGLICH, DASS DURCH DIE VERWENDETEN
ISOLIERSTOFFE UND DIE HEIZELEMENTE EIN
GEWISSER BRANDGERUCH ENTSTEHT. DIES IST GANZ
NORMAL.
3. Packungsinhalt
1 Espressomaschine;
1 Gebrauchsanleitung;
1 Informationsblatt über die Reihe “I caff è d’Italia”;
1 Probepackung mit den Kaff eemischungen “I caff è d’Italia” (wenn auf
der Packung angegeben)
DE
97
Page 93
DE
4. Beschreibung
des Geräts
4
3
2
1
Legende
1
Tropfschale
2Tassenabstellgitter
Ausgabe
3
4Hebel
5Taste Espresso
6Taste Großer Espresso
Abnehmbarer Wassertank
7
mit Deckel
Versorgungskabel
8
Behälter für gebrauchte
9
Kapseln (maximal 8-9)
5
6
11
Herausnehmbare
10
Schublade
11Gerätegehäuse
Technische Daten
Abmessungen
BxTxH (mm)
Versorgungsspannung
(V)
Leistung (W)1200
Maximal
Kapazität des
Wassertanks
Automatische
Abschaltzeit
7
8
9
10
110x380x230
220-240 V
50-60 Hz
0,5 l
etwa 9 Min.
98
Page 94
5. Erste Verwendung
des Geräts
MA
DE
1
Bei ausgeschalteter Maschine
den Wassertank (7) abnehmen
und mit Frischwasser füllen, ohne
den MAX-Wert zu überschreiten.
Stecken Sie den Stecker (8) des
Gerätes in die Steckdose und folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt „Warnungen“.
3
Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie eine der beiden Ausgabetasten (5-6) drücken, beide Kontrolllampen beginnen rot zu blinken.
DAS GERÄT NICHT BEI LEEREM WASSERTANK
BENUTZEN.
Während des Aufheizens des Kessels, blinken beide Kontrolllampen
an den Ausgabetasten (5-6) rot.
Wenn die Kontrolllampen durchgehend grün leuchten, ist die Maschine für die Ausgabe bereit.
2
4
99
Page 95
DE
5. Erste Verwendung
des Geräts
Halten Sie den Hebel (4) gedrückt, stellen Sie eine große Tasse auf das Gitter
und aktivieren Sie den Reinigungsmodus, indem Sie die Ausgabetaste
Espresso (5) und die Ausgabetaste
Großer Espresso (6) gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt halten. Stoppen
Sie den Reinigungsmodus, indem Sie
eine der beiden Ausgabetasten drü-
5
cken, wenn der Tank leer ist.
WÄHREND DER REINIGUNGSFUNKTION GIBT
DIE MASCHINE ETWA EINE MINUTE LANG
INTERMITTIEREND WASSER AB, UM DIE INTERNEN
KREISLÄUFE DER MASCHINE GRÜNDLICH ZU REINIGEN
UND ZU SPÜLEN. NACH EINER MINUTE IST DIE
AUSGABE KONTINUIERLICH. WÄHREND DES GANZEN
ZYKLUSSES BLINKEN DIE BEIDEN TASTEN SCHNELL
UND IN DER FARBE GRÜN..
Um die Maschine auszuschalten,
drücken Sie gleichzeitig die Tasten
für Espresso (5) und Großen Espresso (6).
6
100
Page 96
6. Zubereitung des Kaff ees
DE
7
Bevor Sie mit dem Ausgabe fortfahren, überprüfen Sie den Wasserstand im Tank (7) und vergewissern
Sie sich, dass die Ausgabetasten
(5-6) grün leuchten, und heben Sie
dann den Hebel (4) an.
Die Kapsel in das Kapselfach einsetzen und den Hebel (4) vorsichtig schließen, um eine Quetschgefahr der Hände zu vermeiden.
WENN DIE KAPSEL DEFORMIERT
IST, DIE RÄNDER RICHTEN.
Eine Tasse auf das Gitter (5)
stellen.
(2). Die gewünschten Ausgabe
nach den nachstehenden Anleitungen starten.
Die Tropfschale kann in zwei
Höhen positioniert werden, wie in
der Abbildung gezeigt, wählen Sie
die für die verwendete Tasse am
besten geeignete Höhe.
9
8
101
Page 97
DE
6. Zubereitung des Kaff ees
Die Tropfschale kann, wie in
der Abbildung gezeigt, in zwei
verschiedenen Höhen positioniert
werden. Wenn Sie große Tassen
verwenden, stellen Sie die Tropfschale auf die unterste Ebene, heben Sie sie an und setzen Sie sie
ein. Gehen Sie bei kleinen Tassen
genauso vor, indem Sie die höhere
Position verwenden.
10
DIE FINGER NICHT ZWISCHEN DIE
INNENTEILE ODER IN DAS KAPSELFACH STECKEN.
NIEMALS DEN HEBEL WÄHREND DES
BETRIEBS ANHEBEN.
102
Page 98
DE
6. Zubereitung des Kaff ees
ESPRESSOZUBEREITUNG
Die Ausgabetaste Espresso (5)
drücken. Die Kontrolllampe der
Ausgabetaste Großer Espresso (6)
erlischt.
HINWEIS: Während der Ausgabe
beginnt die Kontrolllampe der
Ausgabetaste für Espresso (5) zu
blinken.
Nach Beendigung der Ausgabe,
kehrt die Maschine in den Bereitschaftsmodus zurück: Beide Kont-
11
rolllampen an den Ausgabetasten
leuchten auf.
HINWEIS: Die Menge des ausgegebenen Espresso-Kaff ees beträgt 25
ml. Zur Änderung dieser Ausgabemenge siehe Kapitel 7. Legen Sie die
Menge des ausgegebenen Kaff ees fest.
ZUBEREITUNG VON GROSSEM ESPRESSO
Drücken Sie die Ausgabetaste Großer Espresso (6). Die Kontrolllampe der Ausgabetaste Espresso (5)
erlischt.
HINWEIS: Während der Ausgabe
beginnt die Kontrolllampe der
Ausgabetaste für Großer Espresso
(6) zu blinken.
Nach Beendigung der Ausgabe,
kehrt die Maschine in den Bereitschaftsmodus zurück: Beide Kontrolllampen an den Ausgabetasten
12
leuchten auf.
HINWEIS: Die auszugebende Kaff eemenge beträgt 40 ml. Zur
Änderung dieser Ausgabemenge siehe Kapitel 7. Legen Sie die Menge
des ausgegebenen Kaff ees fest.
103
Page 99
DE
6. Zubereitung des Kaff ees
Für jeden weiteren Kaff ee den Hebel (4) heben und eine neue Kapsel
einlegen.
HINWEIS: Die Kapsel wird in den Behälter (9) automatisch ausgestoßen,
sobald den Hebel (4) nach oben gezogen wird.
HINWEIS: Die Kaff eeausgabe kann jederzeit durch Drücken einer
Ausgabetaste (3) unterbrochen werden.
DIE MASCHINE IST MIT EINEM SPEZIELLEN SENSOR
AUSGESTATTET, DER DEN EINSATZ DER MASCHINE
NUR MIT ALUMINIUMKAPSELN ERLAUBT.
BEI VERWENDUNG VON KUNSTSTOFFKAPSELN
GIBT DIE MASCHINE KEINEN KAFFEE AUS, DIE
KONTROLLAMPEN DER AUSGABETASTEN BLINKEN ROT
FÜR ETWA 3 SEKUNDEN.
BEI VERWENDUNG DER MASCHINE OHNE KAPSELN
GIBT DIESE KEINEN KAFFEE AUS, DIE KONTROLLAMPEN
DER AUSGABETASTEN BLINKEN ROT FÜR ETWA 3
SEKUNDEN.
FALLS ES NOTWENDIG IST, WASSER AUSZUGEBEN,
AKTIVIEREN SIE DEN REINIGUNGSMODUS, INDEM SIE
DIE AUSGABETASTE FÜR ESPRESSO (5) UND GROSSER
ESPRESSO (6) GLEICHZEITIG 5 SEKUNDEN LANG
GEDRÜCKT HALTEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DIE
KAPSEL WÄHREND DES BETRIEBS NICHT EINGEFÜHRT
WIRD.
104
Page 100
7. Einstellung der Ausgabemenge
Bei dieser Art von Espressomaschine ist es möglich, die abgegebene
Kaff eemenge zu verändern.
EINSTELLUNG DER AUSGABEMENGE FÜR ESPRESSO
WÄHREND DIESER PHASE IST ES NOTWENDIG, EINE
ALUMINIUMKAPSEL IM INNEREN DER MASCHINE ZU
HABEN.
Wenn die Maschine betriebsbereit
ist, die Taste Espresso (5) länger
als 3 Sekunden drücken. Die Maschine beginnt mit der Ausgabe
des Kaff ees. Nach Erreichen des
gewünschten Volumens, drücken
Sie erneut die Ausgabetaste Espresso (5), um die Ausgabe zu
stoppen.
Die Ausgabemenge wird für die
Ausgabetaste Espresso (5) gespeichert.
13
UM DIE WERKSEINSTELLUNGEN
WIEDERHERZUSTELLEN, SCHALTEN SIE DIE MASCHINE
DURCH GLEICHZEITIGES DRÜCKEN BEIDER TASTEN
AUS. DRÜCKEN SIE BEI AUSGESCHALTETER MASCHINE
EINE DER BEIDEN AUSGABETASTEN FÜR MEHR ALS 3
SEKUNDEN. BEIDE KONTROLLLAMPEN BLINKEN 3 MAL,
UM DAS ZURÜCKSETZEN ZU BESTÄTIGEN.
DE
DAS EINSTELLBARE AUSGABEVOLUMEN FÜR ESPRESSO-
KAFFEE LIEGT ZWISCHEN 20 ML UND 110ML.
105
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.