Bialetti CF91 User guide

Page 1
Mignon
CF91
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instructions d’emploi
Gebrauchsanleitung
Instructiones de uso
IT
EN
DE
ES
Page 2
Istruzioni originali .............................................. 5
IT
EN
DE
ES
Translation of original instructions .................... 33
Traduction des instructions d’origine ................ 61
Übersetzung der Originalanleitung ................... 89
Traducción de las instrucciones originales ....... 117
Page 3
1. Introduzione
Gentile cliente, Lei ha appena acquistato una macchina da Caff è Espresso Bialetti! La ringraziamo per avere scelto un nostro prodotto e confi diamo che questa scelta soddisfi a pieno le sue aspettative. Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta ricerca sul caff è e sui modi di prepararlo. Sin dal 1933, con l’invenzio- ne ed il lancio di Moka Express, l’omino con i baffi è, a tutti gli eff etti, sinonimo di caff è e icona dell’autentico espresso italiano. Grazie alla presenza di un innovativo sensore la sua macchina può essere utilizzata esclusivamente con le originali capsule Bialetti in alluminio, perfettamente dosate, che sono state da noi studiate per garantirle anche a casa un caff è come quello del bar. La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di
utilizzare questo apparecchio e a collegarsi al sito www.bialetti.com per
avere tutte le informazioni per accedere ai vantaggi riservati ai nostri clienti. Nell’ augurarle una piacevole degustazione in tazza, Bialetti Industrie la saluta cordialmente.
Dichiarazione di conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce il presente “libretto di istruzioni per l’uso” è conforme a quanto prescritto dalla Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso domestico,
Al fi ne di migliorare il prodotto e/o per esigenze costruttive, il produt- tore si riserva di apportare variazioni tecnologiche, estetiche e dimen­sionali senza obbligo di preavviso.
Informazioni Normative
L’apparecchio oggetto del presente libretto è conforme alle Diretti­ve 2014/30/UE; 2014/35/UE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006.
come LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food contact”.
IT
5
Page 4
IT
2. Avvertenze
Descrizione dei simboli adottati
ATTENZIONE
Osservare sempre scrupolosamente le informazioni contrasse­gnate con il pittogramma ATTENZIONE o AVVERTENZA. La segnalazione AVVERTENZA indica il pericolo di possibili lesioni gravi; ATTENZIONE indica invece il pericolo di possibili lesioni lievi.
LEGGERE IL MANUALE D’UTILIZZO
Indica di leggere il presente manuale prima dell’utilizzo per un corretto funzionamento e per evitare qualsiasi rischio di shock elettrico e/o scottatura.
ATTENZIONE – SUPERFICIE CALDA!
La temperatura superfi ciale della zona cui è applicato può raggiungere valori pericolosi e per questo motivo deve essere evitato il contatto diretto con la pelle e con tessuti/materiali sensibili al calore.
RACCOMANDAZIONI
Questo simbolo indica di seguire le raccomandazioni che vengono indicate dall’azienda costruttrice per la salvaguardia e l’uso corretto del prodotto che si sta utilizzando.
6
Page 5
2. Avvertenze
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguar­danti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore con­sultazione
.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO DOMESTICO O SIMILARE, COME AD ESEM­PIO:
- AREE CUCINA IN NEGOZI, UFFICI E ALTRI AMBIENTI LAVORATIVI;
- CASCINE;
- BED AND BREAKFAST E STRUTTURE SI­MILI;
- HOTEL, MOTEL E ALTRI AMBIENTI RE­SIDENZIALI (SOLO DAI CLIENTI).
I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI PERCHÉ NON GIOCHINO CON L’APPAREC­CHIO.
IT
7
Page 6
IT
2. Avvertenze
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTI­LIZZATO DA BAMBINI DI ETÀ NON INFERIORE A 8 ANNI PURCHÉ SOT­TO SORVEGLIANZA OPPURE DOPO CHE LE STESSE ABBIANO RICEVU­TO ISTRUZIONI RELATIVE ALL’USO SICURO DELL’APPARECCHIO E ALLA COMPRENSIONE DEI PERICOLI AD ESSO INERENTI. LE OPERAZIONI DI PULIZIA E MANUTENZIONE POSSO­NO ESSERE EFFETTUATE DA BAMBI­NI DI ETÀ NON INFERIORE AGLI 8 ANNI ADEGUATAMENTE SORVEGLIA­TI. TENERE IL PRODOTTO ED IL SUO CAVO DI ALIMENTAZIONE LONTA­NO DAI BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AGLI 8 ANNI.
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTI­LIZZATO DA PERSONE CON CAPACI­TÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOTTE O PRIVE DI ESPERIENZA E CONOSCENZA DELL’APPARECCHIO PURCHÉ SIANO SOTTO CONTROLLO O AD ESSE SIANO STATE IMPARTIRE ISTRUZIONI SU COME USARE L’AP­PARECCHIO IN SICUREZZA E SUI RISCHI CONNESSI ALL’USO DELLO STESSO.
8
Page 7
2. Avvertenze
NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO È DANNEGGIA­TO, DEVE ESSERE SOSTITUITO ESCLU­SIVAMENTE DA UN CENTRO ASSI­STENZA TECNICA AUTORIZZATO DAL COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECES­SARI UTENSILI SPECIALI.
DURANTE L’EROGAZIONE DELLA BE­VANDA, PRESTARE ATTENZIONE AD EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUIDO CAL­DO. NON TOCCARE LE PARTI CALDE DELL’APPARECCHIO SUBITO DOPO L’U­SO PER EVITARE IL RISCHIO DI USTIO­NE. L’USO SCORRETTO PUÒ PROVOCA­RE LESIONI.
LA CAFFETTIERA NON DEVE ESSERE RIPOSTA IN UN MOBILE QUANDO E’ IN USO.
IT
9
Page 8
IT
2. Avvertenze
QUESTO APPARECCHIO È STATO CONCEPITO PER PRODURRE CAFFÈ ESPRESSO IN CAPSULA BIALETTI E DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO PER QUESTO SCOPO. OGNI ALTRO USO È DA CONSIDERARSI IMPROPRIO E QUINDI PERICOLOSO. IL COSTRUT­TORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERA­TO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA USI IMPROPRI, ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI.
• L’apparecchio è stato progettato solo per uso interno e per tempera­ture non estreme; non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmo­sferici (pioggia, sole, etc.).
• In caso di uso commerciale, movimentazione o uso impropri, even­tuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, cattivo funzionamento, riparazione non professionale o inosservanza delle istruzioni, il pro­duttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non appli­care i termini di garanzia.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso, assicurarsi dell’inte­grità meccanica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. La guaina e la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare screpolature o rotture. Nel caso si verifi chi quanto sopra, staccare subito la spina dalla presa di corrente e portare l’apparecchio presso un centro di as­sistenza tecnica autorizzato per le necessarie verifi che.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espan­so, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Posizionare l’apparecchio su una superfi cie piana, regolare e stabile. Non posizionarlo accanto a/su ripiani roventi, come caloriferi, piani cottura, forni, cucine a gas, fi amme libere, etc.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano ri­spondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situa­ta sul fondo del corpo dell’apparecchio.
• In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
10
Page 9
2. Avvertenze
lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile, è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe con­formi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato sull’adatta­tore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo piuttosto lungo, svuotare il serbatoio dell’acqua.
• Non mettere l’apparecchio in un mobile durante il funzionamento.
COLLEGARE L’APPARECCHIO ALL’IMPIANTO ELETTRICO ESCLUSIVAMENTE CON UNA SPINA DI MESSA A TERRA.
SI CONSIGLIA DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO TRAMITE UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (RDC) CON CORRENTE D’INTERVENTO NON SUPERIORE A 30MA.
EVITARE DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO TIRANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
IT
DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE
DEVE ESSERE FACILMENTE ACCESSIBILE NEL CASO IN CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.
11
Page 10
IT
2. Avvertenze
• Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
PRECAUZIONI
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fi ssarlo o lasciarlo pen- dere.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “Avvertenze” relative all’uso corretto dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture o le fessure di ventilazione o di smaltimento calore.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spe­gnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi so­lamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore, richiedendo l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può comprometere la sicurezza dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, è consigliabile di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparec­chio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
IL PRODOTTO DEVE ESSERE UTILIZZATO SECONDO LE ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE. UN ERRATO UTILIZZO PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE, NEI CONFRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE
12
Page 11
2. Avvertenze
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
A SEGUITO DELL’INSTALLAZIONE INIZIALE, L’APPARECCHIO POTREBBE EMANARE ODORE DI BRUCIATO A CAUSA DEI MATERIALI ISOLANTI E DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI; IL TUTTO È NORMALE.
3. Contenuto della confezione
1 Macchina da ca è espresso; 1 Libretto di istruzioni; 1 Opuscolo informativo “I ca è d’Italia”; 1 Confezione di prova delle miscele “I ca è d’Italia” (solo se indicato
sulla confezione).
IT
13
Page 12
IT
4. Descrizione
dell’apparecchio
4
3
2
1
Legenda
1
Vassoio raccogli gocce
2 Griglia poggia tazzina
Erogatore
3 4 Leva
Pulsante erogazione caff è
5
espresso Pulsante erogazione caff è
6
lungo
Serbatoio acqua estraibile
7
con coperchio
Cavo di alimentazione
8
Contenitore capsule usate
9
(massimo 8-9)
5
6
11
10 Casetto estraibile 11 Corpo apparecchio
Dati tecnici
Dimensioni LxPxH(mm)
Tensione di ali­mentazione (V)
Potenza (W) 1200 Capacità mas-
sima serbatoio acqua
Tempo automa­tico di spegni­mento
7
8
9
10
110x380x230
220-240 V 50-
60 Hz
0,5 l
circa 9’
14
Page 13
5. Primo utilizzo dell’apparecchio
MA
IT
1
A macchina scollegata, estrarre il serbatoio (7) e riempirlo di acqua potabile, senza superare il livello MAX.
Inserire la spina (8) dell’apparec­chio nella presa, seguendo le indi­cazioni riportate nella sezione ‘Av­vertenze’.
3
Accendere la macchina premendo uno dei due pulsanti di erogazione (5-6), entrambe le spie inizieranno a lampeggiare di rosso.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
Durante il riscaldamento della caldaia,entrambe le spie dei pul­santi di erogazione (5-6) lampeg­giano di rosso. Quando le spie diventano di colore verde fi sse, la macchina è pronta per l’erogazio­ne.
2
4
15
Page 14
IT
5. Primo utilizzo dell’apparecchio
Tenendo la leva (4) abbassata, po­sizionare una tazza capiente sull’ apposita griglia e attivare la mo­dalità pulizia premendo il pulsante di erogazione caff è espresso (5) e caff è lungo (6) contemporanea- mente per 5 sec. Stoppare la mo­dalità pulizia, premendo uno dei due tasti di erogazione quando il
5
serbatoio sarà vuoto.
DURANTE LA FUNZIONE PULIZIA PER UN MINUTO CIRCA LA MACCHINA EROGHERA’ ACQUA AD INTERMITTENZA IN MODO DA PULIRE E RISCIACQUARE A FONDO I CIRCUITI INTERNI. DOPO UN MINUTO L’EROGAZIONE TORNERA’ CONTINUA. DURANTE TUTTO QUESTO CICLO LE SPIE DEI DUE PULSANTI DI EROGAZIONE LAMPEGGERANNO DI COLORE VERDE VELOCEMENTE.
Per spegnere la macchina premere entrambe i tasti di erogazione caff è espresso (5) e caff è lungo (6) con- temporaneamente.
6
16
Page 15
6. Preparazione del caff è
IT
7
Prima di procedere con l’erogazio­ne, controllare il livello di acqua nel serbatoio (7) e accertarsi che i pulsanti di erogazione (5-6) siano accesi di colore verde, quindi solle­vare la leva (4).
Inserire la capsula nell’apposito al­loggiamento e chiudere la leva (4) prestando attenzione per evitare lo schiacciamento delle mani.
SE LA CAPSULA È DEFORMATA, SI­STEMARE I BORDI.
Posizionare una tazza sulla griglia (2). Iniziare l’erogazione desidera­ta del caff è, secondo le procedure descritte di seguito. Il vassoio raccogli gocce può esse­re posizionato a due altezze come mostrato in fi gura, scegliere la più idonea alla tazza utilizzata.
9
8
17
Page 16
IT
6. Preparazione del caff è
Il vassoio raccogli gocce può essere posizionato a due altezze diverse come mostrato in fi gura. Nel caso di utilizzo di tazze grandi posizionare il vassoio in corrispon­denza della fessura più bassa, sollevare e inserire. Procedere allo stesso modo nel caso di tazze piccole, utilizzando la fessura più alta.
10
NON INSERIRE LE DITA FRA I MEC­CANISMI, NÉ NELL’ALLOGGIAMENTO DELLA CAPSULA.
NON SOLLEVARE MAI LA LEVA DU­RANTE IL FUNZIONAMENTO
18
Page 17
6. Preparazione del caff è
PROCEDURA PREPARAZIONE CAFFÈ ESPRESSO
Premere il pulsante di erogazione caff è espresso (5). La spia del pul- sante di erogazione caff è lungo (6) si spegne.
NOTA: Durante l’erogazione, la spia del pulsante di erogazione ca è espresso (5) inizia a lampeggiare.
Una volta terminata l’erogazione, la macchina ritorna in modalità pronta per l’uso: entrambe le spie dei pul-
11
santi di erogazione sono accese.
NOTA: La quantità di erogazione del caff è espresso è di 25 ml Per modifi care questa quantità consultare il capitolo di caff è erogato.
7. Impostazione quantità
PROCEDURA PREPARAZIONE CAFFÈ LUNGO
Premere il pulsante di erogazione caff è lungo (6). La spia del pulsante di erogazione caff è espresso (5) si spegne.
NOTA: Durante l’erogazione, la spia del pulsante di erogazione
caff è lungo (6) inizia a lampeggiare.
Una volta terminata l’erogazione, la macchina ritorna in modalità pronta per l’uso: entrambe le spie dei pul­santi di erogazione sono accese.
12
NOTA: La quantità di erogazione del caff è lungo è di 40 ml. Per modifi care questa quantità consultare il capitolo erogato.
7. Impostazione quantità di caff è
IT
19
Page 18
IT
6. Preparazione del caff è
Per ogni caff è successivo, sollevare la leva (4) per inserire una nuova capsula.
NOTA: Sollevando la leva (4), la capsula utilizzata viene espulsa automaticamente all’interno del contenitore capsule usate (9).
NOTA: E’ possibile in qualsiasi momento interrompere l’erogazione del caff è premendo uno qualsiasi dei due pulsanti di erogazione.
LA MACCHINA E’ PROVVISTA DI APPOSITO SENSORE CHE CONSENTE L’UTILIZZO DELLA MACCHINA SOLO CON CAPSULE DI ALLUMINIO.
IN CASO DI UTILIZZO DI CAPSULE IN PLASTICA LA MACCHINA NON EROGHERA’ IL CAFFE’ LE SPIE DEI PULSANTI DI EROGAZIONE LAMPEGGERANNO DI ROSSO PER 3 SEC CIRCA.
IN CASO DI TENTATA EROGAZIONE SENZA CAPSULA
LA MACCHINA NON EROGHERA’ IL CAFFE’ LE SPIE DEI PULSANTI DI EROGAZIONE LAMPEGGERANNO DI ROSSO PER 3 SEC CIRCA.
IN CASO SIA NECESSARIO EROGARE ACQUA, ATTIVARE
LA MODALITA’ PULIZIA PREMENDO IL PULSANTE DI EROGAZIONE CAFFE’ ESPRESSO (5) E CAFFE’ LUNGO (6) CONTEMPORANEAMENTE PER 5 SEC. ACCERTARSI CHE NON SIA INSERITA LA CAPSULA DURANTE QUESTA FUNZIONE.
20
Page 19
7. Impostazione quantità di erogazione
In questa tipologia di macchina da caff è espresso è possibile modifi ca- re la quantità di caff è erogato.
IMPOSTAZIONE QUANTITÀ DI EROGAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO
DURANTE QUESTA FASE È NECESSARIO CHE
ALL’INTERNO DELLA MACCHINA SIA PRESENTE UNA CAPSULA DI ALLUMINIO.
Quando la macchina è pronta all’u­so, premere il pulsante di erogazio­ne caff è espresso (5) per più di 3 secondi, la macchina inizia l’eroga­zione del caff è. Una volta raggiunto il volume desiderato, premere nuo­vamente il pulsante di erogazione caff è espresso (5) per interrompe- re l’erogazione. Il volume di erogazione verrà me­morizzato per il pulsante di eroga­zione caff è espresso (5).
13
PER RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI PROGRAMMATE
DALLA FABBRICA, SPEGNERE LA MACCHINA, PREMENDO ENTRAMBE I TASTI CONTEMPORANEAMENTE. A MACCHINA SPENTA, PREMERE UNO DEI DUE TASTI DI EROGAZIONE PER PIÙ DI 3 SECONDI. ENTRAMBE LE SPIE LAMPEGGERANNO 3 VOLTE PER CONFERMARE L’AVVENUTO RESET.
IT
IL VOLUME DI EROGAZIONE IMPOSTABILE PER IL
CAFFÈ ESPRESSO È COMPRESO TRA 20ML E 110ML CIRCA.
21
Page 20
IT
7. Impostazione quantità di erogazione
IMPOSTAZIONE QUANTITÀ DI EROGAZIONE DEL CAFFÈ LUNGO
DURANTE QUESTA FASE È NECESSARIO CHE
ALL’INTERNO DELLA MACCHINA SIA PRESENTE UNA CAPSULA DI ALLUMINIO.
Quando la macchina è pronta all’u­so, premere il pulsante di erogazione caff è lungo (6) per più di 3 secondi, la macchina inizia l’erogazione del caff è. Una volta raggiunto il volume desiderato, premere nuovamente il pulsante di erogazione caff è lungo (6) per interrompere l’erogazione. Il volume di erogazione verrà me­morizzato per il pulsante di eroga­zione caff è lungo (6).
14
PER RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI PROGRAMMATE
DALLA FABBRICA, SPEGNERE LA MACCHINA, PREMENDO ENTRAMBE I TASTI CONTEMPORANEAMENTE. A MACCHINA SPENTA, PREMERE UNO DEI DUE TASTI DI EROGAZIONE PER PIÙ DI 3 SECONDI. ENTRAMBE LE SPIE LAMPEGGERANNO 3 VOLTE PER CONFERMARE L’AVVENUTO RESET.
IL VOLUME DI EROGAZIONE IMPOSTABILE PER IL
CAFFÈ LUNGO È COMPRESO TRA 20ML E 110ML CIRCA.
22
Page 21
8. Manutenzione
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI EFFETTUARE L’OPERAZIONE DI PULIZIA, DISINSERIRE SEMPRE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE. NON IMMERGERE MAI IL CORPO DELL’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI E NON LAVARE IN LAVASTOVIGLIE ALCUN COMPONENTE DELL’ APPARECCHIO
Per la pulizia del corpo apparecchio, usare un panno umido evi­tando l’impiego di detersivi abrasivi.
E’ preferibile risciacquare ogni giorno il serbatoio. Non lasciare acqua nel serbatoio per più di 5 giorni o, se questo dovesse acca­dere, cambiare l’acqua ed erogarne 50 ml senza capsula prima di preparare il caff è.
.
Il contenitore delle capsule usate (9) è estraibile; rimuoverlo perio­dicamente e svuotare quando è pieno. Il contenitore può contenere sino a 8-9 capsule usate prima di do­ver essere svuotato. È consigliabile controllare il livello delle capsule. Non azionare la macchina con il contenitore delle capsule (9) pieno per evitare di danneggiarla.
15
Fare attenzione durante lo svuo­tamento del contenitore delle cap­sule, in quanto potrebbero esserci residui di acqua e/o caff è.
IT
23
Page 22
IT
8. Manutenzione
Lavare il vassoio raccogli gocce (1), la griglia poggia tazzina (2), il contenitore capsule usate (9) e il cassetto estraibile (10) con acqua e detersivo per piatti.
Non lavare tali componenti in lava­stoviglie.
16
PROCEDURA DI DECALCIFICAZIONE
Il normale utilizzo della macchina con acque naturali minerali in bottiglia o da rubinetto comporta la formazione di calcare. Si consiglia di eseguire la decalcifi cazione ogni 300 tazzine di caff è (in alternativa ogni 3-4 mesi) e/o quando si osserva una riduzione costante della portata nel fl usso di caff è erogato.
LA FREQUENZA DI QUESTA OPERAZIONE DIPENDE DAL GRADO DI DUREZZA DELL’ACQUA UTILIZZATA.
A) Versare nel serbatoio acqua (7) una dose di soluzione decalcifi cante
Bialetti o equivalente (purché non tossica e adatta per macchine da caff è.
NON UTILIZZARE ACETO O SOLUZIO­NI A BASE D’ACETO COME DECALCI­FICANTE.
B) Riempire con acqua fredda il serbatoio fi no al raggiungimento della
tacca MAX.
C) Premere uno dei due tasti di erogazione (5-6) per accendere la
macchina.
24
Page 23
8. Manutenzione
D) Accertarsi che non vi siano capsule nella macchina. Se necessario,
aprire e chiudere la leva (4).
E) Posizionare una tazza capiente sull’apposita griglia e attivare la
modalità pulizia premendo il pulsante di erogazione caff è espresso (5) e caff è lungo (6) contemporaneamente per 5s.
DURANTE LA FUNZIONE PULIZIA PER UN MINUTO CIRCA LA MACCHINA EROGHERA’ ACQUA AD INTERMITTENZA IN MODO DA PULIRE E RISCIAQUARE A FONDO I CIRCUITI INTERNI. DOPO UN MINUTO L’EROGAZIONE TORNERA’ CONTINUA. DURANTE TUTTO QUESTO CICLO LE SPIE DEI DUE PULSANTI DI EROGAZIONE LAMPEGGERANNO VERDE VELOCEMENTE.
F) Stoppare la modalità pulizia, premendo uno dei due tasti di
erogazione, quando l’acqua avrà raggiunto circa metà della capienza del serbatoio.
G) Lasciare agire il decalcifi cante per circa 15-20 minuti con la macchina
spenta.
H) Accendere la macchina ed eseguire nuovamente le operazioni
descritte al punto E), fi no al completo svuotamento del serbatoio.
I) Lasciare spenta la macchina per circa 5 minuti. J) Estrarre il serbatoio e risciacquarlo abbondantemente con acqua
fredda pulita.
K) Riempire il serbatoio con acqua pulita fi no al livello “MAX” e inserirlo
nell’apposita sede.
L) Attivare la modalità pulizia premendo il pulsante di erogazione caff è
espresso (5) e caff è lungo (6) contemporaneamente per 5 sec. sino al completo svuotamento del serbatoio. Se necessario, avviare più volte la modalità di pulizia (la macchina ha un sistema di sicurezza che interrompe l’erogazione automaticamente dopo 100 secondi di funzionamento).
M) Ripetere le operazioni descritte al punto L).
IT
25
Page 24
IT
9. Modalità di
risparmio energetico
Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive europee EC1275 /2008 e 2009/125/EC relative ai requisiti della modalità di risparmio energetico. Questo apparecchio integra una funzione di stand-by che si attiva dopo 9 minuti di inattività; l’apparecchio si spegne e il consumo energetico in tale stato è inferiore a 0,5 W. Per riattivare la macchina è necessario premere uno dei due pulsanti di erogazione(5-6); la macchina avvierà la fase di pre-riscaldamento della caldaia (led rosso pulsante di erogazione) e, una volta raggiunta la temperatura operativa, indicherà lo stato di pronto (led verde pulsante di erogazione). IL TEMPO DI PRE-RISCALDAMENTO DIPENDE DAL TEMPO IN CUI L’APPARECCHIO È RIMASTO INATTIVO E PUÒ DURARE FINO A 50 SECONDI IN CASO DI MANCATO UTILIZZO DELLO STESSO PER ALCUNE ORE. LA MACCHINA ENTRA IN STAND-BY AUTOMATICAMENTE DOPO 9 MINUTI ANCHE NEL CASO IN CUI NON VENGA EROGATO ALCUN CAFFE’.
26
Page 25
10. Risoluzione dei problemi
Problemi Causa Soluzioni
La macchina non si riscalda.
La macchina non eroga caff è.
Il caff è risulta freddo. L’apparecchio non ha ri-
Macchina non collegata alla rete elettrica.
La macchina non è accesa.
La capsula è incastrata o posizionata male.
La capsula potrebbe essere caduta all’interno della macchina.
Manca acqua nel ser­batoio.
I condotti sono ostruiti dal calcare.
scaldato completamente l’acqua prima di erogare il caff è.
L’apparecchio è par­zialmente ostruito dal calcare.
Collegare la macchina alla rete elettrica.
Accendere la macchina premendo uno dei due pulsanti di erogazione (5-6).
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e attendere che si raff reddi; sollevare la leva e togliere la capsula manualmente. Utilizzare un utensile, non usare mai le dita.
Estrarre il contenitore di raccolta e verifi care.
Caricare il serbatoio d’acqua.
Eff ettuare un ciclo di decalcifi cazione.
Prima di erogare il caff è, attendere sempre che le spie verdi dei pulsanti di erogazione siano illuminate.
Eseguire un ciclo di decalcifi cazione.
IT
27
Page 26
IT
10. Risoluzione dei problemi
Problemi Causa Soluzioni
Non è possibile abbassa­re la leva.
L’apparecchio emette un rumore eccessivo.
La capsula cade dall’al­loggiamento.
La macchina non eroga ed entrambe le spie dei pulsanti di erogazione (5-6) lampeggiano velocemente di rosso.
La capsula è incastrata o posizionata male.
Il contenitore delle cap­sule usate è pieno.
Manca acqua nel ser­batoio.
Mancata stabilità dell’ap­parecchio sulla superfi cie di supporto.
La leva non è completa­mente alzata.
é presente una capsula in plastica o la sede della capsula è vuota
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e attendere che si raff reddi; sollevare la leva e togliere la capsula manualmente. Utilizzare un utensile, non usare mai le dita.
Svuotare il contenitore.
Caricare il serbatoio d’acqua.
Verifi care che l’apparec- chio sia posizionato su una superfi cie piana e rigida.
Abbassare completa­mente la leva e ri aprirla no a fi ne corsa.
Estrarre la capsula in plastica e inserire una capsula in alluminio Bialetti. In caso si voglia pulire la macchina avvia­re il ciclo di pulizia come descritto precedente­mente. Accertarsi di non aver aver inserito alcuna capsula durante questa funzione.
11. Consigli per un buon caff è
Per una crema più spessa e persistente: usa tazzine con una base interna ovoidale.
28
Page 27
12. Capsule Bialetti
Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché garantiscono in un unico prodotto tutti i requisiti necessari per un Espresso Bialetti perfetto:
PERFETTAMENTE DOSATE: contengono 7 grammi di caff è, come espressamente previsto dall’Espresso Italiano Certifi cato.
IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a diff erenza delle comuni capsule in plastica, è in grado di preservare tutte le sostanze organiche del caff è, garantendo un prodotto sempre fresco ed con tutto l’aroma del caff è appena macinato.
Le capsule “I caff è d’Italia Bialetti” possono essere acquistate:
1. Nei Negozi Bialetti, presso più di 500 punti vendita Partner Bialetti e nei migliori supermercati. L’elenco completo e aggiornato è consultabile sul sito
www.bialetti.com
2. Chiamando (solo per l’Italia) comodamente da casa:
IT
3. Accedendo allo shop online sul sito:
www.bialetti.com
29
Page 28
IT
13. Garanzia
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna, fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi che la consegna sia avvenuta successivamente. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente è tenuto a denunciare al venditore qualsiasi difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta dello stesso.
Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, ad esempio:
Danni causati da urti, cadute o graffi dovuti all’utilizzo di utensili non appropriati.
Guasti causati dal calcare o da una mancata decalcifi cazione periodica.
Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparec­chio.
Errata installazione o manutenzione operate da persone non autoriz­zate.
• Normale usura.
Danni causati da modifi che apportate internamente.
Danni causati da un voltaggio diverso da quello indicato sul manuale di uso e manutenzione.
Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non possono essere riconducibili a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non auto­rizzati.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e in caso di uso professionale. Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano essere causati direttamente o indirettamente da persone, cose ed animali domestici come conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate in questo libretto di istruzione in tema di instal­lazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore. L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A PRO-
PRIA DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA RAGIONI NORMATIVE, INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
30
Page 29
14. Smaltimento
Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/CE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che
il prodotto, alla fi ne della propria vita utile, dovendo essere trat- tato separatamente dai rifi uti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta diff erenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’ac­quisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fi ne vita
alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifi uti.
L’adeguata raccolta diff erenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eff etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponi-
bili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifi uti, o al negozio in cui è stato eff ettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collet­tivo.
IT
31
Page 30
1. Getting Started
Dear Customer, Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espesso coff ee machine! Thank you for choosing one of our products; we are sure that you will be completely satisfi ed with your choice. The Bialetti Espresso System is the result of years of passion and care­ful research on coff ee and the various methods of preparation. Since 1933, with the invention and launch of the Moka Express, the little man with moustache has been and continues to be a genuine icon of the authentic Italian espresso. Thanks to its innovative sensor, your machine can only be used with the original Bialetti capsules in aluminium that contain the correct dose and are designed to off er an espresso, like that made at the bar, in the comfort of your own home. Please read this manual with care before
our website www.bialetti.com for any information and to access the
advantages reserved to our customers. Bialetti Industrie wishes you a pleasant tasting.
Declaration of conformity
The manufacturer declares under his own responsibility that the appliance that this “Instruction manual” refers to complies with the EC Directive on appliances for domestic use, as LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food
In order to improve the product and/or for manufacturing purposes, the manufacturer reserves the right make technological, aesthetic or dimensional variations without notice.
Regulatory information
The appliance object of this manual complies with the Directive 2014/30/EU; 2014/35/EU; Reg. (EC) n.1935/2004 and Reg. (EC) n.2023/2006.
contact”.
using this appliance and visit
EN
33
Page 31
EN
Description of symbols
ATTENTION
Always strictly comply with the information marked with ATTENTION or WARNING pictograms. The WARNING sign warns against a serious injury hazard, while ATTENTION warns against minor injury hazard.
READ THE OPERATING MANUAL
It states to read this manual before using for a correct func­tioning and to prevent any electric shock and/or burn hazard.
ATTENTION - HOT SURFACE!
The surface temperature of the area where it is located may reach dangerous values and for this reason the direct contact with the skin and heat-sensitive fabrics/materials must be avoided.
RECOMMENDATIONS
This symbol warns to follow the recommendations of the manufacturer concerning safeguard and proper use of the product being used.
2. Warnings
34
Page 32
2. Warnings
GENERAL WARNINGS
Please read this booklet carefully, as it provides important information on the safe installation, use and maintenance of the appliance. Keep this booklet in a safe place for future reference
.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR HOUSELHOLD USE OR SIMILAR, AS:
- KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES AND OTHER WORKING PLACES;
- FARMHOUSES;
- BED AND BREAKFASTS AND SIMILAR STRUCTURES;
- HOTELS, MOTELS AND OTHER RESI­DENTIAL ENVIRONMENTS (FOR CUS­TOMER’S USE ONLY).
CHILDREN SHOULD BE SU­PERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
EN
35
Page 33
EN
2. Warnings
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUC­TION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND IF THEY UNDERSTAND THE HAZ­ARDS INVOLVED. CLEANING AND USER MAINTENANCE SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN UNLESS THEY ARE OLDER THAN 8 AND SUPER­VISED. KEEP THE APPLIANCE AND THE POWER CORD OUT OF REACH OF CHILDREN UNDER 8 YEARS OF AGE.
THE APPLIANCE CAN BE USED BY PERSONS WITH REDUCED PHYSI­CAL, SENSORY OR MENTAL CAPA­BILITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR IN­STRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND THE HAZARDS IN­VOLVED.
36
Page 34
EN
2. Warnings
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
IF THE ELECTRICAL CORD OF THIS APPLIANCE IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY AN AUTHORIZED CUSTOMER SERVICE CENTRE SINCE SPECIALIZED TOOLS ARE NECES­SARY.
DURING DISPENSING OF THE BEV­ERAGE, PAY ATTENTION TO ANY POSSIBLE SPLASHES OF HOT LIQ­UID. DO NOT TOUCH THE APPLI­ANCE HOT PARTS IMMEDIATELY AF­TER USE TO PREVENT THE RISK OF BURNS. IMPROPER USE MAY CAUSE INJURY.
THE COFFEEMAKER SHALL NOT BE PLACED IN A CABINET WHEN IN USE
37
Page 35
EN
2. Warnings
THIS APPLIANCE WAS DESIGNED TO MAKE ESPRESSO COFFEE IN BIAL­ETTI CAPSULES AND MUST BE USED FOR THIS PURPOSE ONLY. ANY OTH­ER USE IS CONSIDERED IMPROPER AND THEREFORE DANGEROUS. THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE ARISING FROM IMPROPER, INCOR­RECT, OR UNREASONABLE USES.
• The appliance was designed only for indoor use and non-extreme temperature conditions; do not leave it exposed to the elements (rain, sun, etc.).
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, malfunctioning, non-professional repair or failure to comply with the instructions.
• After removing the packaging, and before use, make sure the ap­pliance and all the attachments are working well. The electrical plug and sheath should not be cracked or broken. If the conditions de­scribed above are observed, immediately unplug the appliance from mains outlet and take it to an authorized After-Sales Service Centre for necessary checking.
• The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc.) should be kept away from children since they are potential sources of danger.
• Place the appliance on a fl at, smooth, and stable surface. Do not put it close to/on hot surfaces, as heaters, cooking hobs, ovens, gas ranges, open fl ames, etc.
• Before connecting the appliance, make sure the line voltage is cor­rect. The label is located on the bottom of the appliance body.
• In general, it is not advisable to use an adaptor, multiple socket and/or an extension cord. If they are necessary, use only simple or multiple adaptors and extension cords that conform to safety regu-
38
Page 36
2. Warnings
lations, being careful not to exceed the load limits indicated on the adaptor and the extension cord, and the maximum power indicated on the multiple adaptor.
• Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the plug from the mains outlet when the appliance is not used.
• If the appliance is not intended to be used for a quite long period, empty the water tank.
• Do not put the appliance into a cupboard during use.
CONNECT THE APPLIANCE TO THE POWER MAINS ONLY WITH AN EARTHED PLUG.
FOR YOUR PERSONAL SAFETY, IT IS ADVISABLE TO POWER THE APPLIANCE BY MEANS OF A DIFFERENTIAL SWITCH (RCD), WHOSE OPERATING CURRENT DOES NOT EXCEED 30MA.
AVOID UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING THE POWER CORD.
EN
WHILE IN USE, THE POWER SOCKET MUST BE EASILY
REACHABLE IN CASE IT IS NECESSARY TO UNPLUG THE APPLIANCE.
39
Page 37
EN
2. Warnings
• Do not touch the appliance with wet or damp hands.
PRECAUTIONS
• Do not use the appliance with bare feet.
• Do not put the wire close to sharped edges, do not fi x it and do not leave it hang.
• To avoid dangerous overheating, it is recommended that you un­wind the electrical cord to its entire length and that you use the appliance as recommended in “Warnings” related to a correct use of the appliance.
• Do not block vent openings/intakes or heat outlets.
• If the appliance breaks down or functions improperly, shut it o and do not tamper with it. Repairs must only be carried out by an after-sales centre authorized by the manufacturer. Always insist of genuine spare parts. Non-compliance with what has been stated above might jeopardize safety of the appliance.
• If the appliance of this type is not be used anymore, it is recom­mended to make it inoperable by cutting off the power cord after removing the plug from the mains outlet. You should also render harmless those parts of the appliance that could be dangerous, es­pecially for children who might use an abandoned appliance as a toy.
THE PRODUCTS MUST BE USED ACCORDING TO THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS. IMPROPER USE COULD CAUSE DAMAGE TO PERSON, ANIMALS AND THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE.
40
Page 38
2. Warnings
Do not leave the appliance unattended while turned on.
DO NOT USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK IS EMPTY.
Do not move the appliance whilst operating.
WHEN USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME, IT MAY EMIT SMELL OF BURNING OWING TO INSULATION MATERIALS AND HEATING ELEMENTS; ALL THIS IS NORMAL.
3. Package contents
1 Espresso co ee machine 1 Instructions manual 1 Consumer lea et “I Ca è d’Italia” 1 Tester kit of blends “I Ca è d’Italia” (only if indicated
on the package)
EN
41
Page 39
EN
4. Description
of the appliance
3
2
1
Key
1
Drip tray
2 Cup rack
Nozzle
3 4 Lever
Espresso coff ee
5
dispensing button Long coff ee dispensing
6
button
Removable water tank
7
with lid
Power cord
8
Compartment of used
9
capsules (max 8-9)
5
4
6
7
8
9
11
10
10 Removable drawer 11 Appliance body
Technical Data
Dimensions LxDxH(mm)
Voltage (V)
Power (W) 1200 Max. water
tank capacity Automatic
switching o time
110x380x230
220-240 V
50-60 Hz
0.5 l
about 9’
42
Page 40
5. First use
of the appliance
MA
EN
1
With the machine unplugged, take the tank (7) out and fi ll it with drinking water up to the MAX level.
Insert the plug (8) of the appliance in the socket as per instructions of “Warnings” section.
3
Switch the appliance on by press­ing one of the two dispensing but­tons (5-6), both lights will start blinking in red.
NEVER USE THE APPLIANCE IF THE TANK IS EMPTY.
During boiler heating, both lights of the dispensing buttons (5-6) blink in red. Once the lights turn steady green, the machine is ready for dispensing.
2
4
43
Page 41
EN
5. First use
of the appliance
By keeping the lever (4) lowered, put a large cup on the apposite rack and start the cleaning mode by pressing the espresso coff ee dispensing button (5) and the long coff ee one (6) for 5 secs at the same time. Stop the cleaning mode by pressing one of the two dispensing buttons, when the tank
5
is empty.
DURING CLEANING MODE, FOR ABOUT ONE MINUTE, THE MACHINE DISPENSES WATER INTERMITTENTLY IN ORDER TO CLEAN AND RINSE THE INNER CIRCUITS OF THE MACHINE DEEPLY. AFTER ONE MINUTE, DISPENSING IS CONTINUOUS AGAIN. DURING THIS CYCLE, THE LIGHTS OF THE TWO DISPENDING BUTTONS WILL BLINK IN GREEN QUICKLY.
To switch the machine off , press the espresso coff ee dispensing but- ton (5) and the long coff ee one (6) at the same time.
6
44
Page 42
6. Coff ee making
EN
7
Before dispensing, check water level in the tank (7) and make sure the dispensing buttons (5-6) are on in green, then lift the lever (4).
Insert the capsule in the apposite compartment and close the lever (4), being careful to prevent hand crushing.
IF THE CAPSULE IS MISSHAP­EN, BEND THE EDGES BACK INTO SHAPE.
Place a cup onto the rack (2). Start the required dispensing of coff ee, according to the follow- ing procedures. The drip tray can be placed at two heights, as shown in the fi gure; select the most suitable one based on the cup being used.
9
8
45
Page 43
EN
6. Coff ee making
The drip tray can be placed at two heights, as shown in the fi gure. In case big cups are used, place the tray in correspondence of the bottom slot, then lift and insert. Proceed in the say manner in case of smaller cups, using the top slot.
10
NEVER PLACE FINGERS BETWEEN THE MECHANISMS OR INSIDE THE CAPSULE COMPARTMENT.
NEVER PULL UP THE LEVER DURING OPERATION.
46
Page 44
6. Coff ee making
ESPRESSO COFFEE MAKING PROCEDURE
Press the espresso coff ee dispens- ing button (5). The light of the long coff ee dispensing button (6) turns off .
NOTE: During dispensing, the light of the espresso co ee dispensing
button (5) starts blinking.
At the end of dispensing, the machine goes back to the ready mode. Both lights of the dispensing buttons are on.
11
NOTE: The dispensing quantity of espresso coff ee is 25 ml. To modify this setting, refer to chapter
7. Setting amount of coff ee dispensed.
LONG COFFEE MAKING PROCEDURE
Press the long coff ee dispensing button (6). The light of the espres­so coff ee dispensing button (5) turns off .
NOTE: During dispensing, the light of the long co ee dispensing
button (6) starts blinking.
At the end of dispensing, the machine goes back to the ready mode. Both lights of the dispensing buttons are on.
12
NOTE: The dispensing quantity of long coff ee is 40 ml. To modify this quantity, refer to the chapter
7. Setting quantity of coff ee delivered.
EN
47
Page 45
EN
6. Coff ee making
For every following coff ee, pull the lever (4) up to insert a new cap- sule.
NOTE: By pulling the lever (4) up, the capsule used is automatically ejected into the compartment of used capsules (9).
NOTE: Coff ee dispensing can be stopped at any time by pressing one of the two dispensing buttons.
THE MACHINE IS EQUIPPED WITH AN APPOSITE SENSOR, WHICH ALLOWS TO USE THE MACHINE WITH ALUMINIUM CAPSULES ONLY.
IN CASE OF PLASTIC CAPSULES, THE MACHINE DOES NOT DISPENSE COFFEE AND THE LIGHT ON THE BUTTON BLINKS RED FOR ABOUT 3 SECONDS.
WHEN TRYING TO DISPENSE WITHOUT CAPSULE,
THE MACHINE WILL NOT DISPENSE COFFEE AND THE LIGHTS OF THE POUR BUTTONS WILL BLINK IN RED FOR ABOUT 3 SEC.
TO DISPENSE WATER, START THE CLEANING MODE
USING THE ESPRESSO COFFEE PUSH BUTTON (5) AND THE LONG COFFE ONE (6) AT THE SAME TIME FOR 5 SECS. MAKE SURE THE CAPSULE IS NOT INSERTED DURING THIS FUNCTION.
48
Page 46
7. Setting dispensing quantity
This type of espresso coff ee machine allows to modify the quantity of coff ee dispensed.
SETTING ESPRESSO COFFEE DISPENSING QUANTITY
DURING THIS STAGE, THERE MUST BE AN ALUMINIUM
CAPSULE INSIDE THE MACHINE.
When the machine is ready for use, press the espresso coff ee dis- pensing button (5) for more than 3 seconds to start coff ee dispensing. Once having reached the required volume, press the espresso coff ee dispensing button (5) again to stop dispensing. The dispensing volume is saved for espresso coff ee dispensing button (5).
13
TO RESET THE DEFAULT FACTORY SETTINGS, SWITCH
THE APPLIANCE OFF BY PRESSING BOTH BUTTONS AT THE SAME TIME. WHEN THE APPLIANCE IS OFF, PRESS ONE OF THE TWO DISPENSING BUTTONS FOR MORE THAN 3 SECONDS. BOTH LIGHTS WILL BLINK 3 TIMES TO CONFIRM THE SUCCESSFUL RESET.
EN
THE DISPENSING VOLUME THAT CAN BE SET FOR THE
ESPRESSO COFFEE RANGES APPROX.LY FROM 20 ML TO 110 ML.
49
Page 47
EN
7. Setting dispensing quantity
SETTING LONG COFFEE DISPENSING QUANTITY
DURING THIS STAGE, THERE MUST BE AN ALUMINIUM
CAPSULE INSIDE THE MACHINE.
When the machine is ready for use, press the long coff ee dispensing button (6) for more than 3 sec­onds to start coff ee dispensing. Once having reached the required volume, press the long coff ee dis- pensing button (6) again to stop dispensing. The dispensing volume is saved for long coff ee dispensing button (6).
14
TO RESET THE DEFAULT FACTORY SETTINGS, SWITCH THE APPLIANCE OFF BY PRESSING BOTH BUTTONS AT THE SAME TIME. WHEN THE APPLIANCE IS OFF, PRESS ONE OF THE TWO DISPENSING BUTTONS FOR MORE THAN 3 SECONDS. BOTH LIGHTS WILL BLINK 3 TIMES TO CONFIRM THE SUCCESSFUL RESET.
THE DISPENSING VOLUME THAT CAN BE SET FOR THE
LONG COFFEE RANGES APPROX.LY FROM 20 ML TO 110 ML.
50
Page 48
8. Maintenance
APPLIANCE CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CLEANING IT. NEVER IMMERSE THE APPLIANCE BODY IN WATER OR OTHER LIQUIDS AND DO NOT PUT ANY APPLIANCE PART IN THE DISHWASHER.
To clean the appliance body, use a wet cloth but avoid abrasive
detergents.
It is recommended to rinse the tank on a daily base. Never leave
water in the tank for more than 5 days or, if it occurs, change water and dispense 50ml of water without capsule before making the coff ee.
The Compartment of used capsules (9) is removable; take it out regu­larly and empty it when full. The compartment can hold up to 8-9 used capsules before being emptied. It is advisable to check the capsule level. Do not work the machine with full capsule compartment (9) to avoid damage.
Be careful when emptying the
15
used capsule compartment as it could contain water and/or coff ee remains.
EN
51
Page 49
EN
8. Maintenance
Wash the drip tray (1), the cup rack (2), the compartment of used capsules (9), and the removable drawer (10) with water and dish detergent.
Do not put these parts in the dish­washer.
16
DESCALING PROCEDURE
The normal use of the machine with natural mineral water, both in bottle and from the tap, entails the formation of limescale. It is recommended to carry out the descaling cycle every 300 cups of coff ee (otherwise every 3-4 months) and/or when a constant decrease of the dispensed coff ee fl ow is noticed.
THE FREQUENCY OF THIS OPERATION DEPENDS ON THE HARDNESS OF WATER USED.
A) Pour a dose of Bialetti descaling solution or equivalent (provided it
is not toxic and is suitable for coff ee machines) into the water tank (7).
DO NOT USE VINEGAR OR VINE­GAR-BASED SOLUTIONS AS DESCAL­ING AGENT.
B) Fill the tank with cold water up to the MAX level. C) Press one of the two dispensing buttons (5-6) to switch the machine
on.
52
Page 50
8. Maintenance
D) Make sure the machines does not contain any capsule. If needed,
open and close the lever (4).
E) Place a large cup on the apposite rack and start the cleaning mode
by pressing the espresso coff ee dispensing button (5) and the long coff ee one (6) for 5 secs at the same time.
DURING CLEANING MODE, FOR ABOUT ONE MINUTE, THE MACHINE DISPENSES WATER INTERMITTENTLY IN ORDER TO CLEAN AND RINSE THE INNER CIRCUITS OF THE MACHINE DEEPLY. AFTER ONE MINUTE, DISPENSING IS CONTINUOUS AGAIN. DURING THIS CYCLE, THE LIGHTS OF THE TWO POUR PUSH BUTTONS WILL BLINK IN GREEN QUICKLY.
F) Stop the cleaning mode by pressing one of the two dispensing
buttons, when water reaches about half of the tank capacity.
G) Let the descaling agent act for aprox.ly 15-20 minutes with the
machine off .
H) Switch the machine on and carry out again the operations described
in point E) until the tank is completely empty.
I) Leave the machine o for approx.ly 5 minutes. J) Remove the tank and rinse it thoroughly with clean cold water. K) Fill the tank with clean water up to the “MAX” level and insert it in
its seat.
L) Start the cleaning mode by pressing the espresso coff ee dispensing
button (5) and the long coff ee one (6) for 5 secs at the same time until the tank is completely emptied. If necessary, start the cleaning mode several times (the machine features a safety system, which interrupts the dispensing automatically after 100 operating seconds).
M) Carry out again the operations described in point L).
EN
53
Page 51
EN
9. Energy saving mode
This appliance was designed in compliance with the European Directives EC1275/2008 and 2009/125/EC, stating the need to adopt the energy saving mode. This appliance is equipped with a stand-by function that activates after 9 minutes of downtime; the appliance goes off and the power consumption in this status is below 0.5 W. To re-start the machine press again on of the two dispensing buttons (5-
6). The machine starts the pre-heating stage of the heater (dispensing button red LED) and, once having reached the operating temperature, the ready status is shown (dispensing button green LED). THE PRE-HEATING TIME IS BASED ON THE DOWNTIME OF THE MACHINE AND CAN LAST UP TO 50 SECONDS IF THE PRODUCT HAS NOT BEEN USED FOR A FEW HOURS. THE MACHINE WILL ENTER STAND-BY MODE AUTOMATICALLY AFTER 9 MINUTES EVEN IF NO COFFEE IS DISPENSED.
54
Page 52
10. Troubleshooting
Problem Cause Solution
The machine does not heat up.
The machine does not pour coff ee.
The coff ee is cold. The machine has not
The machine is not connected to the mains power.
The machine is not switched on.
The capsule is stuck or badly positioned.
The capsule may have fallen into the machine.
There is no water in the tank.
The pipes are clogged with scale.
completely heated the water before pouring the coff ee.
The machine is partly clogged by scale.
Connect the machine to the mains power.
Switch the appliance on by pressing one of the two dispensing buttons (5-6).
Unplug the machine from the power mains and wait for it to cool down; lift the lever and remove the capsule manually. Use a tool, never use ngers.
Take out the capsule compartment and check.
Fill the tank with water.
Carry out a scale remov­al cycle.
Before dispensing coff ee, always await the green lights of the dispensing buttons are on.
Carry out a scale remov­al cycle.
EN
55
Page 53
EN
Problem Cause Solution
It is not possible to lower the lever.
The machine is making too much noise.
The capsule falls from its compartment
The machine does not dispense and both lights of the pour push buttons (5-6) blink quickly in red.
10. Troubleshooting
The capsule is stuck or badly positioned.
The compartment of used capsules is full.
There is no water in the tank.
The machine is not stable on the support surface.
The lever is not com­pletely raised.
there is a plastic capsule or the capsule seat is empty.
Unplug the machine from the power mains and wait for it to cool down; lift the lever and remove the capsule manually. Use a tool, never use fingers.
Empty the compartment.
Fill the tank with water.
Make sure it is posi­tioned on a fl at and rigid surface.
Completely lower the lever and open it until it gets to its end point.
Remove the plastic cap­sule and insert a Bialetti aluminium capsule. To clean the machine, start a cleaning cycle as previously described. Make sure no capsule has been inserted during this operation.
11. Tips for a good coff ee
In order to obtain a thicker and more persistent cream, use cups with an inner ovoid-shape base.
56
Page 54
12. Bialetti capsules
The new patented capsules from Bialetti are unique on the market because they guarantee everything necessary for a perfect Bialetti Espresso in a single product:
THE PERFECT AMOUNT: they contain 7 grams of coff ee, as expressly envisaged by Espresso Italiano Certifi cato (Certifi ed Italian Espresso).
ALUMINIUM: the only material that, unlike the common plastic capsules, can preserve all of the organic substances of coff ee, ensuring a product that is always fresh with the fl avour of freshly ground coff ee.
The capsules of “I caff è d’Italia Bialetti” can be bought:
1. In the Bialetti stores, in more than 500 Bialetti partner points of sale, as well as in the best supermarkets. The complete, updated list is on the web site
www.bialetti.com
2. Calls (for Italy only) from the comfort of our own homes:
EN
3. Access to the online shop on the web site:
www.bialetti.com
57
Page 55
EN
13. Guarantee
The appliance is guaranteed for two years from the date of delivery, as shown by the date on the receipt/invoice, unless the purchaser can prove that delivery took place on a later date. In case of defects on the product existing prior to delivery, Bialetti guarantees the repair or re­placement of same, at no charge to the purchaser, unless one of the two remedies is disproportionate to the other. The purchaser is responsible for reporting any conformity defects no later than two months from discovery of same.
The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of negligence or careless use, for example:
Damages caused by impacts, falls or scratches owing to the use of improper objects.
Damages caused by limestone or failure to decalcify it on a regu­lar basis.
Failure to abide by the operating instructions for the appliance.
Incorrect installation or maintenance carried out by unauthorized persons
Normal wear and tear.
Damages caused by modifi cations made to the inside of the appliance.
Damages caused through use of a voltage other than that stated in the use and maintenance manual.
Damages from transport or circumstances that cannot be attribut­ed to defects in the material or workmanship of the appliance.
Damages arising from repairing carried out by unauthorized service centres.
The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or any instances of professional use. Bialetti refuses to accept any liability for damage that may directly or indirectly be caused to people, property or pets as a result of failure to abide by all of the guidelines and instruc­tions in this booklet concerning the installation, use and maintenance of the appliance.
This warranty is without prejudice to contractual guarantees made to the retailer.
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES FOR REGULATORY, INDUSTRIAL, COMMERCIAL OR AESTHETIC REASONS.
58
Page 56
14. Disposal of the appliance
This product complies with the Directive 2012/19/EC.
The symbol representing the crossed out trash can on the appli-
ance indicates that the product, at the end of its useful life, must be treated separately from domestic waste. It must be taken to a recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in to the point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance.
The user is responsible for taking the appliance to the recycling
centre at the end of its life, under penalty of the sanctions foreseen by the current legislation on waste handling.
Correct consignment of the no-longer used appliance to a recycling
centre for treatment and environmentally compatible elimination contributes to avoiding a negative impact on the environment and public health, and permits recycling of the materials from which the product is made.
For more detailed information regarding the available collection sys-
tems, contract the local refuse centre or the store where the product was purchased.
The manufacturer and the importers comply with their responsibility
for recycling, treating, and environmentally compatible disposal of waste both directly and in a collective system.
EN
59
Page 57
1. Introduction
Cher client, Vous venez d’acheter une machine à Café Expresso Bialetti ! Nous vous remercions pour ce choix, certains qu'il saura satisfaire pleinement vos attentes. Le système Expresso Bialetti est le résultat d’années de passion et de recherches attentives sur le café et sur les diff érentes façons de le préparer. Depuis 1933, avec l’invention et l’introduction sur le marché de Moka Express, l’homme aux moustaches est, à tous les eff ets, synonyme de café et icône de l’expresso italien authentique. Grâce à la présence d’un nouveau capteur innovant, votre machine est utilisable exclusivement avec les capsules originales Bialetti en aluminium, parfaitement dosées, que nous avons mises au point pour vous garantir de déguster chez vous un café aussi savoureux qu’au bar. Nous vous invitons à lire attentivement cette notice d'instructions avant
d'utiliser l'appareil et à visiter notre site www.bialetti.it afi n
d'obtenir toutes les informations nécessaires pour accéder aux avan­tages réservés à nos clients. En vous souhaitant une agréable dégustation d'une tasse de café, Bialetti Industrie vous salue bien cordialement.
Déclaration de conformité
Le fabricant déclare sous sa propre responsabilité que l’appareil auquel se réfère ce « Manuel de mode d’emploi » est conforme aux prescriptions de la directive CE en matière d’appareils à usage domestique, comme
Afi n d’améliorer le produit et/ou pour des exigences de fabrication, le producteur se réserve le droit d’apporter des modifi cations techniques, esthétiques et dimensionnelles sans obligation de notifi cation.
LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, « Food contact ».
FR
Informations sur les Normatives
L'appareil faisant l'objet de cette notice est conforme aux Directives 2014/30/UE; 2014/35/UE ; Règ. (CE) n.1935/2004 et Règ. (CE) n.2023/2006.
61
Page 58
FR
2. Remarques
Description des symboles employés
ATTENTION
Suivez toujours scrupuleusement les informations portant le pictogramme d’ATTENTION ou d’AVERTISSEMENT. Le signal AVERTISSEMENT indique un danger de possibles lésions graves ; ATTENTION indique par contre un danger de possibles lésions légères.
LIRE LE MANUEL DE MODE D’EMPLOI
Indique qu’il faut lire ce manuel avant l’utilisation de l’appa­reil pour un fonctionnement correct afi n d’éviter tout risque de choc électrique et/ou de brûlures.
ATTENTION - SURFACE CHAUDE !
La température superfi cielle de la zone d’installation peut atteindre des valeurs dangereuses et il faut donc, pour cette raison, éviter le contact direct avec la peau et avec les tissus/ matériaux sensibles à la chaleur.
CONSEILS
Ce symbole indique les conseils indiqués par le constructeur de l’appareil pour l’intégrité et l’usage correct du produit.
62
Page 59
2. Remarques
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Lire attentivement les avertissements contenus dans ces ins­tructions car ils fournissent des indications importantes sur la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Conserver avec soin cette notice pour toute consultation ulté-
.
rieure
CET APPAREIL EST CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE OU SIMILAIRE, COMME PAR EXEMPLE :
- LES ZONES DESTINÉES À LA CUISINE DANS LES MAGASINS, LES BUREAUX ET AUTRES LIEUX PROFESSIONNELS ;
- HABITATIONS RURALES ;
- CHAMBRES D’HÔTES ET STRUCTURES SIMILAIRES
- HÔTEL, MOTEL ET AUTRES LIEUX RÉSIDENTIELS (SEULEMENT POUR CLIENTS).
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS AFIN QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPA­REIL.
FR
63
Page 60
FR
2. Remarques
L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR LES ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS À CONDITION QU’ILS SOIENT SUR­VEILLÉS OU QU’ILS AIENT REÇU UNE FORMATION ADÉQUATE SUR L’USAGE DE L’APPAREIL ET SUR LA COMPRÉHENSION DES DANGERS QUI Y SONT LIÉS. LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES ENFANTS DE PLUS DE 8 ANS CORRECTEMENT SURVEILLÉS. GAR­DER L'APPAREIL, AINSI QUE SON CORDON D’ALIMENTATION, HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR LES PERSONNES À CAPACITÉS PHY­SIQUES, SENSORIELLES OU MEN­TALES RÉDUITES, OU DÉPOUR­VUES DE L’EXPÉRIENCE ET DE LA CONNAISSANCE NÉCESSAIRES, À CONDITION QU’ILS SOIENT SUR­VEILLÉS OU QU’ILS AIENT REÇU UNE FORMATION ADÉQUATE SUR L’USAGE DE L’APPAREIL ET SUR LA COMPRÉHENSION DES DANGERS QUI Y SONT LIÉS.
64
Page 61
FR
2. Remarques
NE PAS PLONGER L'APPAREIL DANS DE L’EAU OU AUTRES LIQUIDES.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION DE CET APPAREIL EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR UN CENTRE TECHNIQUE AGRÉÉ PAR LE CONSTRUCTEUR ET AVEC DES PIÈCES SPÉCIALES ET APPROPRIÉES AU BON FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
PENDANT LA DISTRIBUTION DE LA BOISSON, PRÊTER LA PLUS GRANDE ATTENTION AUX ÉVENTUELLES ÉCLA­BOUSSURES DE LIQUIDE CHAUD. NE TOUCHEZ PAS LES PARTIES CHAUDES DE L’APPAREIL TOUT DE SUITE APRÈS SON UTILISATION POUR ÉVITER LES RISQUES DE BRÛLURE. UN USAGE INCORRECT PEUT ENTRAÎNER DES LÉ­SIONS.
LA CAFETIÈRE NE DOIT PAS ÊTRE PO­SITIONNÉE DANS UN MEUBLE PEN­DANT SON FONCTIONNEMENT.
65
Page 62
FR
2. Remarques
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR PRODUIRE DES CAFÉS EXPRESSO ET DES INFUSIONS EN CAPSULE BIALET­TI ET IL DOIT ÊTRE DESTINÉ EXCLU­SIVEMENT A CET USAGE. TOUT AUTRE UTILISATION EST CONSIDÉRÉE IM­PROPRE ET DONC DANGEREUSE. LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES DÉRIVANT D’UNE MAU­VAISE UTILISATION, IMPROPRE, ER­RONÉE OU DÉRAISONNÉE.
• L’appareil a été conçu pour un usage interne et non pas pour des températures extrêmes ; par conséquent, ne l’exposez pas aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• En cas d’usage commercial, de déplacement ou d’usage impropre, de dommages éventuels dérivant de destinations d’usage impropres, de mauvais fonctionnement, de réparation non professionnelle ou de non observance des instructions, le producteur décline toute respon­sabilité et est autorisé à ne pas appliquer les termes de la garantie.
• Après avoir enlevé l’emballage et avant l’utilisation de cet appareil, vérifi er son intégrité mécanique et de tous ses accessoires. La gaine et la fi che du cordon d’alimentation ne doivent pas présenter de ruptures ou de fi ssures. Si c’est le cas, débrancher immédiatement la fi che de la prise de courant et porter l’appareil dans un centre d’assistance agréé pour eff ectuer les vérifi cations nécessaires.
• Les éléments d’emballage (sachet plastique, polystyrène expansé, agrafe, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants afi n d’éviter tout danger.
• Positionner l’appareil sur une surface plane, régulière et stable. Ne jamais positionner l'appareil près ou sur des plans réchauff és comme les radiateurs, les plaques de cuisson, les fours, les cuisi­nières au gaz, les fl ammes libres, etc.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées sur
66
Page 63
2. Remarques
la plaque signalétique correspondent à celles du réseau d’alimentation électrique. La plaque est apposée sur le fond du corps de l’appareil.
• En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et / ou de ral­longes est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indispensable, il est nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou mul­tiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant cependant à ce que la limite de résistance en valeur de courant, indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi que la limite de puissance maximale indiquée sur l’adaptateur mul­tiple, ne soient pas dépassées.
• Ne pas laisser l’appareil inutilement sous tension. Débrancher la prise d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Si ’appareil n’est pas utilisé pendant une période de temps plutôt prolongée, vider le réservoir de l’eau.
• Ne pas mettre l'appareil dans un meuble pendant le fonctionnement.
BRANCHER L’APPAREIL A L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE EXCLUSIVEMENT AVEC UNE FICHE DE MISE À LA TERRE.
IL EST RECOMMANDÉ D’ALIMENTER L’APPAREIL AVEC UN INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL (RCD) DONT LE COURANT DE FONCTIONNEMENT NE DÉPASSE PAS 30MA.
FR
ÉVITER DE DÉBRANCHER L'APPAREIL EN TIRANT SUR LE CORDON D’ALIMENTATION.
PENDANT LE FONCTIONNEMENT, LA PRISE DE COURANT
DOIT ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE DANS LE CAS OÙ IL SERAIT NÉCESSAIRE DE DÉBRANCHER L’APPAREIL.
67
Page 64
FR
2. Remarques
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
PRÉCAUTIONS
• N'utilisez pas l’appareil nu-pieds.
• N’approchez pas le cordon à des rebords coupants, ne le fi xez pas et ne le laissez pas pendre.
• Pour éviter les surchauff es dangereuses, il est conseillé de dérouler le cordon d’alimentation sur toute sa longueur et d’utiliser l’appa­reil selon les instructions reportées dans le paragraphe « Avertisse­ments » concernant l’usage correct de l’appareil.
• Ne bouchez pas les ouvertures ou les fentes de ventilation ou d'éva­cuation de la chaleur.
• En cas de dommage et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteignez-le sans le modifi er. Pour toute réparation, contactez uni- quement un centre d’assistance technique autorisé par le construc­teur pour commander les pièces de rechanges originales. Le non­respect de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Dès lors que vous décidez de ne plus utiliser un appareil de ce type et de vous en séparer, nous vous recommandons de le rendre inopé­rant en coupant la prise après l’avoir débranché de la prise secteur. Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient jouer avec l’appareil.
CE PRODUIT DOIT ÊTRE UTILISÉ CONFORMÉMENT AUX INDICATIONS DU FABRICANT. UN USAGE IMPROPRE PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES, AUX ANIMAUX OU AUX CHOSES, POUR LESQUELS LE FABRICANT NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE
68
Page 65
2. Remarques
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le fonction-
nement.
N’UTILISEZ PAS L'APPAREIL AVEC SON RÉSERVOIR VIDE.
Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
LORS DE L'INSTALLATION INITIALE, L'APPAREIL PEUT ÉMANER UNE ODEUR DE BRÛLÉ À CAUSE DES MATÉRIAUX D’ISOLATION ET DES ÉLÉMENTS RÉCHAUFFANTS ; CELA EST NORMAL.
3. Contenu de l'emballage
1 Machine à Café Expresso ; 1 Notice d'instructions ; 1 Opuscule informatif « I Ca è d’Italia » ; 1 Emballage d'essai avec les mélanges de « I Ca è d’Italia » (seule-
ment si cette information est indiquée sur l’emballage).
FR
69
Page 66
FR
4. Description de l’appareil
4
3
2
1
Légende
1
Plateau à gouttes
2 Grille de soutien de la tasse
Distributeur
3 4 Levier
Touche de distribution du
5
café expresso Touche de distribution du
6
café léger
Réservoir amovible de
7
l’eau avec couvercle
Cordon d’alimentation
8
Récipient pour capsules
9
usées (8-9 au maximum)
5
6
11
10 Tiroir amovible 11 Corps de l’appareil
Caractéristiques techniques
Dimensions LxPxH(mm)
Tension d’ali­mentation (V)
Puissance (W) 1200 Capacité
maximum du réservoir d'eau
Temps automa­tique d’arrêt
environ 9
7
8
9
10
110x380x230
220-240 V
50-60 Hz
0,5 l
minutes
70
Page 67
5. Première utilisation de l’appareil
MA
FR
1
Avec la machine débranchée, extrayez le réservoir (7) et rem­plissez-le avec de l’eau potable, sans dépasser le niveau MAX.
Branchez la prise (8) de l’appareil au secteur en suivant les indica­tions reportées dans la section «Mises en garde».
3
Allumez la machine en appuyant sur l’une des deux touches de dis­tribution (5-6), les deux voyants lumineux se mettent à clignoter en rouge.
N’UTILISEZ JAMAIS L’APPAREIL SANS EAU DANS LE RÉSERVOIR.
Pendant le réchauff ement de la chaudière, les deux voyants des poussoirs de distribution (5-6) clignotent en rouge. Quand les voyants deviennent verts et fi xes, la machine est prête pour la dis­tribution.
2
4
71
Page 68
FR
5. Première utilisation de l’appareil
En gardant le levier (4) abaissé, placez une grande tasse sur la grille et activez le mode nettoyage en appuyant simultanément pen­dant 5 secondes sur la touche de distribution expresso (5) et la touche café léger (6). Interrompez le mode nettoyage en appuyant sur l'une des deux touches de distribu-
5
tion lorsque le réservoir est vide.
PENDANT LA FONCTION NETTOYAGE, LA MACHINE DISTRIBUERA DE L’EAU PAR INTERMITTENCE PENDANT ENVIRON UNE MINUTE AFIN DE NETTOYER ET RINCER À FOND LES CIRCUITS INTERNES DE LA MACHINE. AU BOUT D’UNE MINUTE, LA DISTRIBUTION REDEVIENT CONTINUE. PENDANT TOUTE LA DURÉE DE CE CYCLE, LES VOYANTS LUMINEUX DES DEUX TOUCHES DE DISTRIBUTION CLIGNOTENT EN VERT DE FAÇON ACCÉLÉRÉE.
Pour éteindre la machine, ap­puyez simultanément sur les deux touches de distribution du café expresso (5) et du café léger (6).
6
72
Page 69
6. Préparation du café
FR
7
Avant de procéder à la distribution, contrôlez le niveau d’eau dans le réservoir (7) et assurez-vous que les touches de distribution (4-6) soient allumées en vert, puis sou­lever le levier (4).
Insérez la capsule dans le loge­ment prévu à cet eff et et fermer le levier (4) en faisant attention de ne pas s’écraser les doigts de la main.
SI LA CAPSULE EST DÉFORMÉE, REDRESSEZ LES BORDS.
Placez une tasse sur la grille (2). Lancez la distribution désirée du café selon les indications repor­tés ci-dessous. Le plateau à gouttes peut être positionné à deux hauteurs diff é- rentes, comme illustré en fi gure ; choisissez la hauteur la plus indiquée pour la tasse que vous utilisez.
9
8
73
Page 70
FR
6. Préparation du café
Le plateau à gouttes peut être positionné à deux hauteurs diff érentes, comme illustré en gure. Si vous utilisez des grandes tasses, placez le plateau en cor­respondance de la fi ssure la plus basse, en soulevant et en insérant le plateau. Procédez de la même façon en cas d’utilisation de pe­tites tasses, en insérant le plateau dans la fi ssure la plus haute.
10
N’INTRODUISEZ PAS VOS MAINS ENTRE LES ENGRENAGES, NI DANS LE LOGEMENT DE LA CAPSULE.
NE SOULEVEZ JAMAIS LE LEVIER PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
74
Page 71
6. Préparation du café
PROCÉDURE DE PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
Appuyez sur la touche de dis­tribution Café Expresso (5). Le voyant de la touche Café Léger (6) s’éteint.
N.B. : Pendant la distribution, le voyant de la touche de distribution Café Expresso (5) se met à clignoter.
À la fi n de la distribution, la ma- chine revient en mode Prête pour l’utilisation : les deux voyants lu-
11
mineux des touches de distribution sont allumés.
N.B. : La quantité distribuée de café expresso est de 25 ml. Pour modifi er cette quantité, consultez le chapitre distribué.
7. Programmation quantité de café
PROCÉDURE DE PRÉPARATION DU CAFÉ LÉGER
Appuyez sur la touche de distribu­tion Café léger (6). Le voyant de la touche de distribution Café expres­so (5) s’éteint.
N.B. : Pendant la distribution, le voyant de la touche de distribution
Café léger (6) se met à clignoter. À la fi n de la distribution, la ma-
chine revient en mode Prête pour l’utilisation : les deux voyants lu­mineux des touches de distribution
12
sont allumés.
N.B. : La quantité distribuée de café léger est de 40 ml. Pour modifi er cette quantité, consultez le chapitre distribué.
7. Programmation quantité de café
FR
75
Page 72
FR
6. Préparation du café
Pour tous les autres cafés distribués, soulevez le levier (4) pour intro­duire une nouvelle capsule.
N.B. : En soulevant le levier (4), la capsule utilisée est expulsée automatiquement à l’intérieur du récipient de récupération des capsules usées (9).
N.B. : Il est possible d'interrompre la distribution du café à tout moment en appuyant sur l’une des deux touches de distribution (3).
LA MACHINE EST DOTÉE D’UN CAPTEUR DÉDIÉ NE PERMETTANT D’UTILISER LA MACHINE QU’AVEC DES CAPSULES EN ALUMINIUM.
EN CAS D’UTILISATION DE CAPSULES EN PLASTIQUE, LA MACHINE NE DISTRIBUERA PAS LE CAFÉ ET LE VOYANT DE LA TOUCHE CLIGNOTERA EN ROUGE PENDANT ENVIRON 3S.
EN CAS DE TENTATIVE DE DISTRIBUTION SANS
CAPSULE, LA MACHINE NE DISTRIBUERA PAS D’EAU ET LE VOYANT DE LA TOUCHE CLIGNOTERA EN ROUGE PENDANT ENVIRON 3S.
EN CAS DE NÉCESSITÉ DE DISTRIBUER DE L’EAU,
ACTIVEZ LE MODE NETTOYAGE EN APPUYANT SIMULTANÉMENT SUR LES TOUCHES DE DISTRIBUTION CAFÉ EXPRESSO (5) ET CAFÉ LÉGER (6) PENDANT 5 SECONDES. ASSUREZ-VOUS QUE LA CAPSULE N’EST PAS INSÉRÉE PENDANT L’ACTIVATION DE CETTE FONCTION.
76
Page 73
7. Programmation quantité distribuée
Dans ce type de machine à Café Expresso, il est possible de modifi er la quantité de café distribué.
PROGRAMMATION QUANTITÉ DE CAFÉ EXPRESSO DISTRIBUÉ
LORS DE CETTE PHASE, IL EST NÉCESSAIRE QU’UNE
CAPSULE EN ALUMINIUM SOIT PRÉSENTE À L’INTÉRIEUR DE LA MACHINE.
Lorsque la machine est prête pour l’utilisation, appuyez sur la touche Café Expresso (5) pendant plus de 3 secondes. La machine commence à distribuer le café. Après avoir at­teint le volume désiré, appuyez de nouveau sur la touche de distribu­tion café expresso (5) pour inter­rompre la distribution. Le volume de distribution sera en­registré pour la touche de distribu­tion du café expresso (5).
13
POUR RÉTABLIR LES RÉGLAGES PROGRAMMÉS EN
USINE, ÉTEIGNEZ LA MACHINE EN APPUYANT SUR LES DEUX TOUCHES EN MÊME TEMPS. QUAND LA MACHINE EST ÉTEINTE, APPUYEZ SUR L'UNE DES DEUX TOUCHES DE DISTRIBUTION PENDANT PLUS DE 3 SECONDES. LES DEUX VOYANTS LUMINEUX CLIGNOTERONT 3 FOIS POUR CONFIRMER LA RÉINITIALISATION.
FR
LE VOLUME DE DISTRIBUTION PROGRAMMABLE POUR
LE CAFÉ EXPRESSO EST COMPRIS ENTRE 20ML ET
110ML ENVIRON.
77
Page 74
FR
7. Programmation quantité distribuée
PROGRAMMATION QUANTITÉ DE CAFÉ LÉGER DISTRIBUÉ
LORS DE CETTE PHASE, IL EST NÉCESSAIRE QU’UNE
CAPSULE EN ALUMINIUM SOIT PRÉSENTE À L’INTÉRIEUR DE LA MACHINE.
Lorsque la machine est prête pour l’utilisation, appuyez sur la touche Café léger (6) pendant plus de 3 secondes. La machine commence à distribuer le café. Après avoir atteint le volume désiré, appuyez de nouveau sur la touche de dis­tribution café léger (6) pour inter­rompre la distribution. Le volume de distribution sera mé­morisé pour la touche de distribu­tion café léger (6).
14
POUR RÉTABLIR LES RÉGLAGES PROGRAMMÉS EN
USINE, ÉTEIGNEZ LA MACHINE EN APPUYANT SUR LES DEUX TOUCHES EN MÊME TEMPS. QUAND LA MACHINE EST ÉTEINTE, APPUYEZ SUR L'UNE DES DEUX TOUCHES DE DISTRIBUTION PENDANT PLUS DE 3 SECONDES. LES DEUX VOYANTS LUMINEUX CLIGNOTERONT 3 FOIS POUR CONFIRMER LA RÉINITIALISATION.
LE VOLUME DE DISTRIBUTION PROGRAMMABLE POUR
LE CAFÉ LÉGER EST COMPRIS ENTRE 20 ML ET 110 ML ENVIRON.
78
Page 75
8. Entretien
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
AVANT D’EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE, DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT. LE CORPS DE L’APPAREIL NE DOIT JAMAIS ÊTRE PLONGÉ DANS DE L’EAU OU D’AUTRES LIQUIDES ET AUCUN ÉLÉMENT DONT IL EST COMPOSÉ NE DOIT ÊTRE LAVÉ AU LAVE-VAISSELLE
Pour nettoyer le corps de l’appareil, utilisez un chiff on humide en évitant l’emploi de produits abrasifs.
Il est préférable de rincer le réservoir tous les jours. Ne laissez pas d’eau dans le réservoir pendant plus de 5 jours ou, si cela devait se vérifi er, remplacez l’eau et eff ectuez une distribution de 50 ml sans capsule avant de verser un café.
Le récipient des capsules usées (9) est amovible ; enlevez-le périodi­quement afi n de pouvoir l’extraire pour le vider quand il est plein. La récipient peut contenir jusqu’à 8-9 capsules usées avant d’être vidé. Il est conseillé de contrôler le niveau des capsules dans le réci­pient (11). N’actionnez pas la machine si le tiroir de récupération des capsules (9) est plein pour éviter d’endom-
15
mager la machine.
Faites attention quand vous videz le récipient des capsules : il peut contenir des résidus d’eau et/ou de café.
.
FR
79
Page 76
FR
8. Entretien
Lavez le plateau à gouttes (1), la grille de support de la tasse à café (2), le récipient de récupération des capsules usées (10) avec de l’eau et un produit vaisselle ordi­naire.
Ne lavez pas les composants au lave-vaisselle.
16
PROCÉDURE DE DÉCALCIFICATION
L’utilisation normale de la machine avec des eaux minérales en bouteille ou du robinet comporte la formation de calcaire. Il est conseillé d’eff ectuer la décalcifi cation tous les 300 tasses de café (en alternative tous les 3-4 mois) et/ou lorsqu’on observe une réduction constante du débit de café distribué.
LA FRÉQUENCE DE CETTE OPÉRATION DÉPEND DU DEGRÉ DE DURETÉ DE L’EAU UTILISÉE.
A) Versez dans le réservoir à eau (7) une dose de solution décalcifi ante
Bialetti ou équivalente (non toxique et indiquée pour les machines à café).
N’UTILISEZ PAS DE VINAIGRE OU DE SOLUTIONS À BASE DE VINAIGRE COMME DÉCALCIFIANT.
B) Remplissez le réservoir avec de l’eau froide jusqu’au niveau MAX
indiqué sur le réservoir.
C) Appuyez sur l’une des deux touches de distribution (5-6) pour allumer
la machine.
80
Page 77
8. Entretien
D) Assurez-vous qu’il n’y a aucune capsule dans la machine. Si
nécessaire,
E) Positionnez une grande tasse sur la grille et activez le mode nettoyage
en appuyant simultanément sur les touches de distribution café expresso (5) et café léger (6) pendant 5 s.
PENDANT LA FONCTION NETTOYAGE, LA MACHINE DISTRIBUERA DE L’EAU PAR INTERMITTENCE PENDANT ENVIRON UNE MINUTE AFIN DE NETTOYER ET RINCER À FOND LES CIRCUITS INTERNES DE LA MACHINE. AU BOUT D’UNE MINUTE, LA DISTRIBUTION REDEVIENT CONTINUE. PENDANT TOUTE LA DURÉE DE CE CYCLE, LES VOYANTS LUMINEUX DES DEUX TOUCHES DE DISTRIBUTION CLIGNOTENT EN VERT DE FAÇON ACCÉLÉRÉE.
F) Interrompez le mode nettoyage en appuyant de nouveau sur les deux
touches de distribution, quand le niveau d’eau aura atteint environ la moitié de capacité du réservoir.
G) Laissez agir le décalcifi ant pendant 15-20 minutes environ avec la
machine éteinte.
H) Rallumez la machine et répétez les opérations décrites au point E),
jusqu’à ce que le récipient soit entièrement vidé.
I) Éteignez de nouveau la machine pendant 5 minutes environ. J) Extrayez le réservoir et rincez-le abondamment avec de l’eau froide
propre.
K) Remplissez le réservoir avec de l’eau propre jusqu’au niveau « MAX »
et remettez-le à sa place.
L) Activez le mode nettoyage en appuyant simultanément sur les
touches de distribution café expresso (5) et café léger (6) pendant 5sec jusqu’à ce que le réservoir soit complètement vide. Si nécessaire, relancez plusieurs fois le mode de nettoyage (la machine possède un système de sécurité qui interrompt la distribution automatiquement au bout de 100 secondes de fonctionnement).
M) Répétez les opérations décrites au point L).
ouvrez et fermez le levier (4).
FR
81
Page 78
FR
9. Mode
d'économie d'énergie
Cet appareil a été conçu conformément aux directives EC1275/2008 et 2009/125/EC qui prévoient la nécessité d'adopter le mode d'économie d'énergie. Cet appareil intègre une fonction de stand-by qui se met en marche au bout de 9 minutes d’inactivité : l'appareil s’éteint et la consommation d’énergie dans cet état est inférieure à 0,5 W. Pour faire repartir la machine, il est nécessaire d’appuyer de nouveau sur l’interrupteur général placé au dos du produit: la machine démarre alors la phase de pré-réchauff ement de la chaudière (voyant rouge touche de distribution) et, une fois la température de service atteinte, elle indique l’état de machine prête (voyant vert touche de distribution). LE TEMPS DE PRÉ-CHAUFFAGE DÉPEND DU TEMPS PENDANT LEQUEL L'APPAREIL EST RESTE INACTIVE, ET IL PEUT DURER JUSQU'À 50 SECONDES S'IL N'A PAS ÉTÉ UTILISÉE PENDANT PLUSIEURS HEURES. LA MACHINE SE PLACE AUTOMATIQUEMENT EN MODE STAND-BY MÊME LORSQUE LA MACHINE NE DISTRIBUE AUCUN CAFÉ DANS LES 9 MINUTES QUI SUIVENT.
82
Page 79
10. Résolution des problèmes
Problèmes Cause Solutions
La machine ne se réchauff e pas.
La machine ne distribue pas de café.
Le café versé est froid. L’appareil n’a pas
La machine n’est pas branchée au réseau électrique.
La machine n’est pas allumée.
La capsule est encastrée ou mal positionnée.
Une capsule pourrait être tombée à l’intérieur de la machine.
Manque d’eau dans le réservoir.
Les conduites sont obs­truées par le calcaire.
réchauff é complètement l’eau avant de distribuer le café.
L'appareil est partiel­lement obstrué par du calcaire.
Branchez la machine à la prise de courant.
Allumez la machine en appuyant sur l’une des deux touches de distri­bution (5-6).
Débranchez la machine de la prise de courant et attendez qu’elle refroi­disse ; soulevez le levier et retirez la capsule manuellement. Utilisez un outil , n’utili­sez jamais vos doigts.
Extrayez le récipient et vérifi ez.
Remplissez le réservoir d’eau.
Eff ectuez un cycle de décalcifi cation.
Avant de distribuer le café, attendez toujours que les voyants verts des touches de distribu­tion soient allumés.
Eff ectuez un cycle de décalcifi cation.
FR
83
Page 80
FR
10. Résolution des problèmes
Problèmes Cause Solutions
Il est impossible de baisser le levier.
L'appareil émet un bruit excessif.
La capsule tombe en dehors du logement.
Pendant le réchauff ement de la chaudière, la machine ne distribue pas et les deux voyants des touches de distribution (5-6) clignotent en rouge de façon accélérée.
La capsule est encastrée ou mal positionnée.
Le récipient des capsules usées est plein.
Manque d’eau dans le réservoir.
Instabilité de l'appa­reil sur la surface de support.
Le levier n’est pas entiè­rement levé.
présence d’une capsule en plastique ou le siège de la capsule est vide
Débranchez la machine de la prise de courant et attendez qu’elle refroi­disse ; soulevez le levier et retirez la capsule manuellement. Utilisez un outil , n’utilisez jamais vos doigts.
Videz le récipient.
Remplissez le réservoir d’eau.
Positionnez l’appareil sur une surface plane et rigide.
Baissez entièrement le levier et relevez-le jusqu’à sa fi n de course.
Extrayez la capsule en plastique et insérez une capsule en aluminium Bialetti. Pour nettoyer la machine, démarrez le cycle de nettoyage comme décrit précédem­ment. Vérifi ez de n’avoir introduit aucune capsule durant cette fonction.
11. Conseils pour un bon café
Pour obtenir une crème plus épaisse et plus persistante : utilisez une tasse avec une base interne ovoïdale.
84
Page 81
12. Capsules Bialetti
Les nouvelles capsules brevetées Bialetti sont uniques sur le marché car elles garantissent en un seul produit toutes les caractéristiques requises pour obtenir un Expresso Bialetti parfait :
PARFAITEMENT DOSÉES : elles contiennent 7 grammes de café, comme expressément prévu par l'Expresso Italien Certifi é.
EN ALUMINIUM : le seul matériau qui, à la diff érence des capsules communes en plastique, est en mesure de préserver tous les substances organiques du café, en garantissant un produit tou­jours frais et un café comme à peine moulu.
Les capsules « I caff è d'Italia Bialetti » peuvent être achetées :
1. Dans les magasins Bialetti, auprès de plus de 500 points de vente Partenaires Bialetti et dans les meilleurs supermarchés. Vous trouverez la liste complète et mise à jour sur le site
www.bialetti.com
2. En appelant (seulement pour l'Italie) le fabricant :
FR
3. En accédant à la boutique en ligne sur le site :
www.bialetti.com
85
Page 82
FR
13. Garantie
L’appareil est garanti pour une période de deux ans à compter de la date de livraison. La date faisant foi sera celle reportée sur le bon d’achat/ facture, à moins que l’acheteur ne prouve que la livraison a été suc­cessive à cette date. En cas de vice du produit préexistant à la date de livraison, Bialetti garantit la réparation ou la substitution de l’appareil sans aucun frais, à moins que l’une des deux solutions résulte dispro­portionnée par rapport à l’autre. L’acheteur a le devoir de dénoncer au vendeur le défaut de conformité dans les deux mois qui suivent la découverte du défaut.
La garantie ne couvre pas les parties résultant défectueuses à cause d’une négligence ou d’une utilisation impropre, comme par exemple :
Dommages dérivant de heurts, chutes ou rayures dues à l’emploi d’ustensiles non appropriés.
Pannes causées par le calcaire ou par une décalcifi cation non périodique.
Non respect des instructions pour le fonctionnement de l’appareil.
Installation incorrecte ou mauvais entretien eff ectués par des personnes non autorisées.
• Usure normale.
Dommages provoqués par des modifi cations eff ectuées par l’acheteur.
Dommages dus à un voltage diff érent de celui indiqué sur le manuel de mode d’emploi et d’entretien.
Dommages dus au transport à savoir à des circonstances qui ne peuvent pas être imputées à des vices de fabrication de l’appareil.
Dommages provoqués par des interventions eff ectuées par des centres de service après-vente non qualifi és.
La garantie est par ailleurs exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel. Bialetti décline toute res­ponsabilité face aux éventuels dommages directs ou indirects envers les personnes, choses et animaux domestiques, dérivant de la non observa­tion de toutes les prescriptions indiquées dans cette notice d’instructions en thème d’installation, d’usage et d’entretien de l’appareil.
Exception faite pour les actions contractuelles de garantie envers le ven­deur.
LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER À SES PRODUITS TOUTE MODIFICATION OPPORTUNE DICTÉE PAR DES RAISONS NORMA­TIVES, INDUSTRIELLES, COMMERCIALES OU ESTHÉTIQUES.
86
Page 83
14. Élimination de l’appareil
Ce produit est conforme à la directive 2012/19/CE.
Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que
le produit doit être traité séparément des déchets urbains à la fi n de sa durée de vie. Il doit être remis à un centre de récolte diff érenciée pour appareillages électriques et électroniques ou bien au vendeur lors de l’acquisition d’un nouvel appareil équivalent.
L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil en fi n de vie
aux structures de collecte appropriées, sous peine de sanctions pré­vues par la loi en vigueur en matière de déchets.
La récolte diff érenciée, permettant l’envoi successif de l’appareil
usagé au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement, permet d’éviter tout impact négatif sur l’envi­ronnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matières du produit.
Pour plus d’informations sur les systèmes de collecte disponibles,
s’adresser au service locale d’élimination des déchets, ou au maga­sin où la cafetière a été achetée.
Les constructeurs et les importateurs obtempèrent, sous leur propre
responsabilité, au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement, soit directement, soit en participant à un système collectif.
FR
87
Page 84
1. Einführung
Verehrter Kunde, Sie haben gerade eine Bialetti Espresso-Maschine erworben! Wir danken Ihnen für die Wahl eines unserer Produkte und sind gewiss, dass die Maschine Ihre Erwartungen voll erfüllen wird. Das Bialetti Espresso-System ist das Ergebnis langer, leidenschaftlicher und sorgfältiger Forschung über Kaff ee und seine Zubereitung. Seit 1933, mit der Erfi ndung und der Markteinführung von Moka Express, ist der kleine Männchen mit dem Schnurrbart zum Emblem für Kaff ee und zum Symbol für echten italienischen Espresso geworden. Dank des Vorhandenseins eines innovativen Sensors funktioniert Ihre Maschine nur mit Original Bialetti- Kapseln aus Aluminium, perfekt dosiert und wurden von uns entwickelt, um Ihnen auch zu Hause einen Espresso zu gewährleisten, der so gut ist, wie in einem italienischen Café. Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb
und holen Sie sich auf der Website www.bialetti.com alle Informatio­nen, um in den Genuss der Vorteile zu können, die wir unseren Kunden
vorbehalten. Bialetti Industrie wünscht Ihnen angenehmen Kaff eegenuss und ver- bleibt mit freundlichen Grüßen
Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Gerät, auf welches sich diese Betriebsanleitung bezieht, mit den Vorschriften der EG-Richtlinien für Haushaltsgeräte konform ist, wie LVD, EMC, EMF, ErP,
Der Hersteller behält sich das Recht vor, zur Verbesserung des Pro­dukts und aus konstruktiven Gründen alle technologischen, ästhe­tischen und größenmäßigen Änderungen vorzunehmen, ohne dies ankündigen zu müssen.
RoHS, REACH, “Food contact”.
nehmen,
DE
Angewandte Vorschriften
Das Gerät, das Gegenstand dieser Betriebsanleitung ist, ist konform mit den Richtlinien 2014/30/UE; 2014/35/UE; Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 und Verordnung (EG) Nr. 2023/2006.
89
Page 85
DE
2. Hinweise
Beschreibung der verwendeten Symbole
ACHTUNG
Informationen, die mit dem Piktogramm ACHTUNG oder WARNHINWEIS gekennzeichnet sind, müssen stets strikt eingehalten werden. Die Angabe „WARNHINWEIS“ weist auf die Gefahr möglicher schwerer Verletzungen hin. Die Angabe „ACHTUNG” weist dagegen auf die Gefahr möglicher leichter Verletzungen hin.
BITTE BETRIEBSANLEITUNG LESEN
Es weist auf die Notwendigkeit hin, vor Beginn des Betriebs die vorliegenden Anleitung zu lesen, um eine einwandfreie Funktion zu erzielen und die Gefahr von Stromschlägen und/ oder Verbrennungen zu vermeiden.
ACHTUNG - HEISSE OBERFLÄCHE!
Die Oberfl ächentemperatur des Bereichs, an dem diese Warnung angebracht ist, kann gefährlich hoch sein. Aus diesem Grund muss der direkte Kontakt mit der Haut und mit hitzeempfi ndlichen Geweben oder Materialien vermieden werden.
EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol bedeutet, dass die Empfehlungen des Herstel­lers bezüglich des Schutzes und der korrekten Verwendung des jeweiligen Produkts befolgt werden müssen.
90
Page 86
2. Hinweise
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Bedienungshinweise in der vorliegenden Bedienungsan­leitung aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Anweisungen für Installierung, Gebrauch und Wartung des Geräts enthal­ten. Das Handbuch sorgfältig für die spätere Einsichtnahme auf­bewahren
.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN HAUSGE­BRAUCH BZW. EINEN VERGLEICHBAREN EINSATZ AUSGELEGT, WIE BEISPIELS­WEISE:
- TEEKÜCHEN IN GESCHÄFTEN, BÜROS UND ANDEREN ARBEITSPLÄTZEN;
- BAUERNHÖFE;
- BED AND BREAKFASTS UND VER­GLEICHBAREN STRUKTUREN;
- HOTELS, MOTELS UND SONSTIGE UN­TERKÜNFTE (NUR FÜR KUNDEN).
KINDER MÜSSEN ÜBER­WACHT WERDEN, DAMIT SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIE­LEN.
DE
91
Page 87
DE
2. Hinweise
DAS GERÄT DARF VON KINDERN IM ALTER VON NICHT UNTER 8 JAHREN, WENN SIE BEAUFSICHTIGT ODER IN DEN SICHEREN GEBRAUCH DES GERÄTS EINGEWIESEN WURDEN UND DIE DAMIT VERBUNDENEN GE­FAHREN BEGRIFFEN HABEN. REINI­GUNGS- UND INSTANDHALTUNGS­ARBEITEN DÜRFEN VON KINDERN IM ALTER VON NICHT UNTER 8 JAHREN NUR UNTER AUFSICHT AUSGEFÜHRT WERDEN. DAS PRODUKT UND DAS ZUGEHÖRIGE VERSORGUNGSKABEL AUS DER REICHWEITE VON KINDERN UNTER 8 JAHREN FERNHALTEN.
DAS GERÄT DARF VON PERSONEN MIT BESCHRÄNKTEN KÖRPERLI­CHEN, SENSORIELLEN ODER GEIS­TIGEN FÄHIGKEITEN, MANGEL AN ERFAHRUNG ODER KENNTNIS, NUR UNTER AUFSICHT BENUTZT WER­DEN, NACHDEM SIE IN DIE SICHERE VERWENDUNG DES GERÄTS DURCH EINE PERSON EINGEWIESEN WUR­DEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICH IST.
92
Page 88
DE
2. Hinweise
DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAU­CHEN.
SOLLTE DAS VERSORGUNGSKABEL DES GERÄTS BESCHÄDIGT SEIN, DARF ES AUSSCHLIESSLICH VON EINEM AUTORISIERTEN KUNDENDIENST­ZENTRUM DES HERSTELLERS AUSGE­TAUSCHT WERDEN, DA DAZU SPEZIAL­WERKZEUG ERFORDERLICH IST.
WÄHREND DER AUSGABE DES GE­TRÄNKS MUSS AUF EVENTUELL HER­AUSSPRITZENDE HEISSE FLÜSSIGKEIT GEACHTET WERDEN. DIE HEISSEN TEILE DES GERÄTS NICHT SOFORT NACH DEM GEBRAUCH BERÜHREN, UM VERBRENNUNGSGEFAHR ZU VERMEI­DEN. UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
DIE KAFFEEMASCHINE DARF NICHT IN EINEM SCHRANK STEHEN, WENN SIE IN BETRIEB IST.
93
Page 89
DE
2. Hinweise
DIESES GERÄT WURDE FÜR DIE ZU­BEREITUNG VON ESPRESSO-KAFFEE MIT BIALETTI-KAPSELN ENTWICKELT UND DARF NUR ZU DIESEM ZWECK VERWENDET WERDEN. JEDE ANDE­RE VERWENDUNG IST ALS MISS­BRÄUCHLICH ANZUSEHEN UND DA­MIT GEFÄHRLICH. DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE AUS UNSACHGEMÄSSER, FALSCHER ODER VERNUNFTWIDRIGER VER­WENDUNG ENTSTEHEN.
• Das Gerät wurde für den Einsatz in Innenräumen konzipiert und ist nicht für extreme Außentemperaturen geeignet. Das Gerät darf keinen Wettereinfl üssen ausgesetzt werden (Regen, Sonne usw.).
• Im Fall kommerzieller Verwendung, unsachgemäße Beförderung oder Missbrauch, Schäden infolge der Verwendung zu anderweitigen Zwecken, nicht fachgerecht ausgeführten Reparaturen und Nichte­inhaltung der vorliegenden Anleitung verweigert der Hersteller jede Haftung und ist berechtigt, die Garantieleistung zu verweigern.
• Prüfen Sie sofort nach dem Auspacken und vor jedem Gebrauch, ob das Gerät und alle seine Zubehörteile unbeschädigt sind. Der Kabelmantel und der Stecker dürfen keine Risse oder Bruchstellen aufweisen. Sollte das hingegen der Fall sein, dann ziehen Sie den Stecker sofort aus der Steckdose und bringen Sie das Gerät zu ei­nem autorisierten Kundendienst.
• Alle Verpackungsteile (wie Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw.) müs­sen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
• Das Gerät auf einer ebenen, gleichmäßigen und stabilen Fläche auf­stellen. Nicht neben oder auf heißen Flächen wie Heizkörpern, Koch­platten, Backöfen, Gasherden, off enen Flammen usw. aufstellen.
• Bevor das Gerät an den Strom angeschlossen wird, sicherstellen, dass die Angaben auf dem Typenschild mit den Merkmalen des Stromnetzes
94
Page 90
2. Hinweise
übereinstimmen. Das Typenschild befi ndet sich am Boden des Geräts.
• Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern, Mehr­fachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln verzichten. Sollte de­ren Verwendung aber unumgänglich sein, benutzen Sie nur einfache oder mehrfache Adapter und Verlängerungskabel, die den geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen, und achten Sie auch darauf, dass der Grenzwert der Strombelastbarkeit (auf einfachen Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben) nicht überschritten wird. Bei mehrfachen Adaptern achten Sie auf die angegebene Maximalleistung.
• Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen. Wenn es nicht ge­braucht wird, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte der Wasser­tank entleert werden.
• Das Gerät nicht während des Betriebs in ein Möbel setzen.
DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT AN EINER GEERDETEN STECKDOSE ANGESCHLOSSEN WERDEN.
DAS GERÄT SOLLTE ÜBER EINEN FEHLERSTROM­SCHUTZSCHALTER (RCD) MIT ANSPRECHSTROM NICHT ÜBER 30MA GESPEIST WERDEN.
DE
NICHT AM STROMKABEL ZIEHEN, UM DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZU ZIEHEN.
WÄHREND DES BETRIEBS MUSS DIE STECKDOSE FÜR
DEN FALL, DASS DIE STROMVERSORGUNG DES GERÄTS UNTERBROCHEN WERDEN MUSS, LEICHT ZU ERREICHEN SEIN.
95
Page 91
DE
2. Hinweise
• Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Das Gerät nicht barfuß benutzen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten führen, befestigen oder hängen lassen.
• Um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden, sollte das Kabel in seiner ganzen Länge ausgerollt werden. Außerdem müssen die Empfehlungen im Abschnitt „Hinweise für korrekten Einsatz des Ge­räts“ eingehalten werden.
• Die Öff nungen oder Schlitze für Belüftung bzw. Ableitung der Wär- me dürfen nicht verschlossen werden.
• Bei Schäden und/oder Funktionsstörungen das Gerät ausschalten, ohne Eingriff e daran vorzunehmen. Für Reparaturen wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststel­le. Verlangen Sie nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
• Wenn Sie beschließen, ein Gerät dieses Typs nicht mehr zu benut­zen, muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elek­trokabel nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird. Außerdem sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die eine Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
DAS GERÄT MUSS AUFGRUND DER ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS BENUTZT WERDEN. EINEN FALSCHEN GEBRAUCH KANN SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN ODER SACHEN VERURSACHEN, FÜR DIE DER HERSTELLER NICHT HAFTET.
96
Page 92
2. Hinweise
Während des Betriebs das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
DAS GERÄT NICHT BEI LEEREM WASSERTANK BENUTZEN.
Das Gerät nicht transportieren, solange es in Betrieb ist.
NACH DER ANFANGSINSTALLATION DES GERÄTS IST ES MÖGLICH, DASS DURCH DIE VERWENDETEN ISOLIERSTOFFE UND DIE HEIZELEMENTE EIN GEWISSER BRANDGERUCH ENTSTEHT. DIES IST GANZ NORMAL.
3. Packungsinhalt
1 Espressomaschine; 1 Gebrauchsanleitung; 1 Informationsblatt über die Reihe “I ca è d’Italia”; 1 Probepackung mit den Ka eemischungen “I ca è d’Italia” (wenn auf
der Packung angegeben)
DE
97
Page 93
DE
4. Beschreibung des Geräts
4
3
2
1
Legende
1
Tropfschale
2 Tassenabstellgitter
Ausgabe
3 4 Hebel 5 Taste Espresso 6 Taste Großer Espresso
Abnehmbarer Wassertank
7
mit Deckel
Versorgungskabel
8
Behälter für gebrauchte
9
Kapseln (maximal 8-9)
5
6
11
Herausnehmbare
10
Schublade
11 Gerätegehäuse
Technische Daten
Abmessungen BxTxH (mm)
Versor­gungsspannung (V)
Leistung (W) 1200 Maximal
Kapazität des Wassertanks
Automatische Abschaltzeit
7
8
9
10
110x380x230
220-240 V
50-60 Hz
0,5 l
etwa 9 Min.
98
Page 94
5. Erste Verwendung des Geräts
MA
DE
1
Bei ausgeschalteter Maschine den Wassertank (7) abnehmen und mit Frischwasser füllen, ohne den MAX-Wert zu überschreiten.
Stecken Sie den Stecker (8) des Gerätes in die Steckdose und fol­gen Sie den Anweisungen im Ab­schnitt „Warnungen“.
3
Schalten Sie die Maschine ein, in­dem Sie eine der beiden Ausgabe­tasten (5-6) drücken, beide Kont­rolllampen beginnen rot zu blinken.
DAS GERÄT NICHT BEI LEEREM WASSERTANK BENUTZEN.
Während des Aufheizens des Kes­sels, blinken beide Kontrolllampen an den Ausgabetasten (5-6) rot. Wenn die Kontrolllampen durchge­hend grün leuchten, ist die Maschi­ne für die Ausgabe bereit.
2
4
99
Page 95
DE
5. Erste Verwendung des Geräts
Halten Sie den Hebel (4) gedrückt, stel­len Sie eine große Tasse auf das Gitter und aktivieren Sie den Reinigungs­modus, indem Sie die Ausgabetaste Espresso (5) und die Ausgabetaste Großer Espresso (6) gleichzeitig 5 Se­kunden lang gedrückt halten. Stoppen Sie den Reinigungsmodus, indem Sie eine der beiden Ausgabetasten drü-
5
cken, wenn der Tank leer ist.
WÄHREND DER REINIGUNGSFUNKTION GIBT DIE MASCHINE ETWA EINE MINUTE LANG INTERMITTIEREND WASSER AB, UM DIE INTERNEN KREISLÄUFE DER MASCHINE GRÜNDLICH ZU REINIGEN UND ZU SPÜLEN. NACH EINER MINUTE IST DIE AUSGABE KONTINUIERLICH. WÄHREND DES GANZEN ZYKLUSSES BLINKEN DIE BEIDEN TASTEN SCHNELL UND IN DER FARBE GRÜN..
Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten für Espresso (5) und Großen Es­presso (6).
6
100
Page 96
6. Zubereitung des Kaff ees
DE
7
Bevor Sie mit dem Ausgabe fort­fahren, überprüfen Sie den Wasser­stand im Tank (7) und vergewissern Sie sich, dass die Ausgabetasten (5-6) grün leuchten, und heben Sie dann den Hebel (4) an.
Die Kapsel in das Kapselfach ein­setzen und den Hebel (4) vorsich­tig schließen, um eine Quetschge­fahr der Hände zu vermeiden.
WENN DIE KAPSEL DEFORMIERT IST, DIE RÄNDER RICHTEN.
Eine Tasse auf das Gitter (5) stellen. (2). Die gewünschten Ausgabe nach den nachstehenden Anleitun­gen starten. Die Tropfschale kann in zwei Höhen positioniert werden, wie in der Abbildung gezeigt, wählen Sie die für die verwendete Tasse am besten geeignete Höhe.
9
8
101
Page 97
DE
6. Zubereitung des Kaff ees
Die Tropfschale kann, wie in der Abbildung gezeigt, in zwei verschiedenen Höhen positioniert werden. Wenn Sie große Tassen verwenden, stellen Sie die Tropf­schale auf die unterste Ebene, he­ben Sie sie an und setzen Sie sie ein. Gehen Sie bei kleinen Tassen genauso vor, indem Sie die höhere Position verwenden.
10
DIE FINGER NICHT ZWISCHEN DIE INNENTEILE ODER IN DAS KAPSEL­FACH STECKEN.
NIEMALS DEN HEBEL WÄHREND DES BETRIEBS ANHEBEN.
102
Page 98
DE
6. Zubereitung des Kaff ees
ESPRESSOZUBEREITUNG
Die Ausgabetaste Espresso (5) drücken. Die Kontrolllampe der Ausgabetaste Großer Espresso (6) erlischt.
HINWEIS: Während der Ausgabe beginnt die Kontrolllampe der Ausgabetaste für Espresso (5) zu blinken.
Nach Beendigung der Ausgabe, kehrt die Maschine in den Bereit­schaftsmodus zurück: Beide Kont-
11
rolllampen an den Ausgabetasten leuchten auf.
HINWEIS: Die Menge des ausgegebenen Espresso-Kaff ees beträgt 25 ml. Zur Änderung dieser Ausgabemenge siehe Kapitel 7. Legen Sie die Menge des ausgegebenen Kaff ees fest.
ZUBEREITUNG VON GROSSEM ESPRESSO
Drücken Sie die Ausgabetaste Gro­ßer Espresso (6). Die Kontrolllam­pe der Ausgabetaste Espresso (5) erlischt.
HINWEIS: Während der Ausgabe beginnt die Kontrolllampe der Ausgabetaste für Großer Espresso
(6) zu blinken. Nach Beendigung der Ausgabe,
kehrt die Maschine in den Bereit­schaftsmodus zurück: Beide Kont­rolllampen an den Ausgabetasten
12
leuchten auf.
HINWEIS: Die auszugebende Kaff eemenge beträgt 40 ml. Zur Änderung dieser Ausgabemenge siehe Kapitel 7. Legen Sie die Menge des ausgegebenen Kaff ees fest.
103
Page 99
DE
6. Zubereitung des Kaff ees
Für jeden weiteren Kaff ee den Hebel (4) heben und eine neue Kapsel einlegen.
HINWEIS: Die Kapsel wird in den Behälter (9) automatisch ausgestoßen, sobald den Hebel (4) nach oben gezogen wird.
HINWEIS: Die Kaff eeausgabe kann jederzeit durch Drücken einer Ausgabetaste (3) unterbrochen werden.
DIE MASCHINE IST MIT EINEM SPEZIELLEN SENSOR AUSGESTATTET, DER DEN EINSATZ DER MASCHINE NUR MIT ALUMINIUMKAPSELN ERLAUBT.
BEI VERWENDUNG VON KUNSTSTOFFKAPSELN GIBT DIE MASCHINE KEINEN KAFFEE AUS, DIE KONTROLLAMPEN DER AUSGABETASTEN BLINKEN ROT FÜR ETWA 3 SEKUNDEN.
BEI VERWENDUNG DER MASCHINE OHNE KAPSELN
GIBT DIESE KEINEN KAFFEE AUS, DIE KONTROLLAMPEN DER AUSGABETASTEN BLINKEN ROT FÜR ETWA 3 SEKUNDEN.
FALLS ES NOTWENDIG IST, WASSER AUSZUGEBEN,
AKTIVIEREN SIE DEN REINIGUNGSMODUS, INDEM SIE DIE AUSGABETASTE FÜR ESPRESSO (5) UND GROSSER ESPRESSO (6) GLEICHZEITIG 5 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DIE KAPSEL WÄHREND DES BETRIEBS NICHT EINGEFÜHRT WIRD.
104
Page 100
7. Einstellung der Ausgabemenge
Bei dieser Art von Espressomaschine ist es möglich, die abgegebene Kaff eemenge zu verändern.
EINSTELLUNG DER AUSGABEMENGE FÜR ESPRESSO
WÄHREND DIESER PHASE IST ES NOTWENDIG, EINE
ALUMINIUMKAPSEL IM INNEREN DER MASCHINE ZU HABEN.
Wenn die Maschine betriebsbereit ist, die Taste Espresso (5) länger als 3 Sekunden drücken. Die Ma­schine beginnt mit der Ausgabe des Kaff ees. Nach Erreichen des gewünschten Volumens, drücken Sie erneut die Ausgabetaste Es­presso (5), um die Ausgabe zu stoppen. Die Ausgabemenge wird für die Ausgabetaste Espresso (5) gespei­chert.
13
UM DIE WERKSEINSTELLUNGEN
WIEDERHERZUSTELLEN, SCHALTEN SIE DIE MASCHINE DURCH GLEICHZEITIGES DRÜCKEN BEIDER TASTEN AUS. DRÜCKEN SIE BEI AUSGESCHALTETER MASCHINE EINE DER BEIDEN AUSGABETASTEN FÜR MEHR ALS 3 SEKUNDEN. BEIDE KONTROLLLAMPEN BLINKEN 3 MAL, UM DAS ZURÜCKSETZEN ZU BESTÄTIGEN.
DE
DAS EINSTELLBARE AUSGABEVOLUMEN FÜR ESPRESSO-
KAFFEE LIEGT ZWISCHEN 20 ML UND 110ML.
105
Loading...