Bialetti Capsule Coffee Machine Automatica/Manuale Macchina per espresso 0,7 L, Super Macchina da Caffè a Capsule Bundle Super Bianco + 32 caps, Macchina Caffè Super Rosso User guide

SUPER
CF69
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instructions d’emploi
Gebrauchsanleitung
Instructiones de uso
IT
EN
DE
ES
Istruzioni originali .............................................. 5
IT
EN
DE
ES
Translation of original instructions .................... 34
Traduction des instructions d’origine ................ 63
Übersetzung der Originalanleitung ................... 92
Traducción de las instrucciones originales ....... 121
1. Introduzione
Gentile cliente,
Lei ha appena acquistato una macchina da Caè Espresso Bialetti! La ringraziamo per avere scelto un nostro prodotto e condiamo che questa scelta soddis a pieno le sue aspettative. Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta ricerca sul caè e sui modi di prepararlo. Sin dal 1933, con l’invenzio­ne ed il lancio di Moka Express, l’omino con i ba è, a tutti gli eetti, sinonimo di caè e icona dell’autentico espresso italiano. Grazie alla presenza di un innovativo sensore la sua macchina può essere utilizzata esclusivamente con le originali capsule Bialetti in alluminio, perfettamente dosate, che sono state da noi studiate per garantirle anche a casa un caè come quello del bar. La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di utilizzare questo apparecchio e a collegarsi al sito www.bialetti.com per avere tutte le informazioni per accedere ai vantaggi riservati ai nostri clienti. Nell’ augurarle una piacevole degustazione in tazza, Bialetti Industrie la saluta cordialmente.
Dichiarazione di conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce il presente “libretto di istruzioni per l’uso” è conforme a quanto prescritto dalla Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso domestico,
Al ne di migliorare il prodotto e/o per esigenze costruttive, il produt­tore si riserva di apportare variazioni tecnologiche, estetiche e dimen­sionali senza obbligo di preavviso.
Informazioni Normative
L’apparecchio oggetto del presente libretto è conforme alle Diretti­ve 2014/30/UE; 2014/35/UE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006.
come LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food contact”.
IT
5
IT
2. Avvertenze
Descrizione dei simboli adottati
ATTENZIONE
Osservare sempre scrupolosamente le informazioni contrasse­gnate con il pittogramma ATTENZIONE o AVVERTENZA. La segnalazione AVVERTENZA indica il pericolo di possibili lesioni gravi; ATTENZIONE indica invece il pericolo di possibili lesioni lievi.
LEGGERE IL MANUALE D’UTILIZZO
Indica di leggere il presente manuale prima dell’utilizzo per un corretto funzionamento e per evitare qualsiasi rischio di shock elettrico e/o scottatura.
ATTENZIONE – SUPERFICIE CALDA!
La temperatura superciale della zona cui è applicato può raggiungere valori pericolosi e per questo motivo deve essere evitato il contatto diretto con la pelle e con tessuti/materiali sensibili al calore.
RACCOMANDAZIONI
Questo simbolo indica di seguire le raccomandazioni che vengono indicate dall’azienda costruttrice per la salvaguardia e l’uso corretto del prodotto che si sta utilizzando.
6
2. Avvertenze
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguar­danti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore con­sultazione.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO DOMESTICO O SIMILARE, COME AD ESEM-
PIO:
- AREE CUCINA IN NEGOZI, UFFICI E
ALTRI AMBIENTI LAVORATIVI;
- CASCINE;
- BED AND BREAKFAST E STRUTTURE SI-
MILI;
- HOTEL, MOTEL E ALTRI AMBIENTI RE­SIDENZIALI (SOLO DAI CLIENTI).
I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI PERCHÉ NON GIOCHINO CON L’APPAREC­CHIO.
IT
7
IT
2. Avvertenze
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTI­LIZZATO DA BAMBINI DI ETÀ NON INFERIORE A 8 ANNI PURCHÉ SOT­TO SORVEGLIANZA OPPURE DOPO CHE LE STESSE ABBIANO RICEVU­TO ISTRUZIONI RELATIVE ALL’USO SICURO DELL’APPARECCHIO E ALLA COMPRENSIONE DEI PERICOLI AD ESSO INERENTI. LE OPERAZIONI DI PULIZIA E MANUTENZIONE POSSO­NO ESSERE EFFETTUATE DA BAMBI­NI DI ETÀ NON INFERIORE AGLI 8 ANNI ADEGUATAMENTE SORVEGLIA­TI. TENERE IL PRODOTTO ED IL SUO CAVO DI ALIMENTAZIONE LONTA­NO DAI BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AGLI 8 ANNI.
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTI­LIZZATO DA PERSONE CON CAPACI­TÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOTTE O PRIVE DI ESPERIENZA E CONOSCENZA DELL’APPARECCHIO PURCHÉ SIANO SOTTO CONTROLLO O AD ESSE SIANO STATE IMPARTIRE ISTRUZIONI SU COME USARE L’AP­PARECCHIO IN SICUREZZA E SUI RISCHI CONNESSI ALL’USO DELLO STESSO.
8
2. Avvertenze
NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO È DANNEG­GIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVAMENTE DA UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO DAL COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECESSARI UTENSILI SPECIALI.
DURANTE L’EROGAZIONE DELLA BE­VANDA, PRESTARE ATTENZIONE AD EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUIDO CAL­DO. NON TOCCARE LE PARTI CALDE DELL’APPARECCHIO SUBITO DOPO L’U­SO PER EVITARE IL RISCHIO DI USTIO­NE. L’USO SCORRETTO PUÒ PROVOCA­RE LESIONI.
IT
9
IT
2. Avvertenze
QUESTO APPARECCHIO È STATO CONCEPITO PER PRODURRE CAFFÈ ESPRESSO IN CAPSULA BIALETTI E DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO PER QUESTO SCOPO. OGNI ALTRO USO È DA CONSIDERARSI IMPROPRIO E QUINDI PERICOLOSO. IL COSTRUT­TORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERA­TO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA USI IMPRO­PRI, ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI.
L’apparecchio è stato progettato solo per uso interno e per tempe­rature non estreme; non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, etc.).
In caso di uso commerciale, movimentazione o uso impropri, eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, cattivo funziona­mento, riparazione non professionale o inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso, assicurarsi dell’inte­grità meccanica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. La guaina e la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare screpola­ture o rotture. Nel caso si verichi quanto sopra, staccare subito la spina dalla presa di corrente e portare l’apparecchio presso un centro di assistenza tecnica autorizzato per le necessarie veriche.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espan­so, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie piana, regolare e stabile. Non posizionarlo accanto a/su ripiani roventi, come caloriferi, piani cottura, forni, cucine a gas, amme libere, etc.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo dell’apparecchio.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
10
2. Avvertenze
sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale profes­sionalmente qualicato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adat­tatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile, è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.
Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo piuttosto lungo, svuotare il serbatoio dell’acqua.
Non mettere l’apparecchio in un mobile durante il funzionamento.
COLLEGARE L’APPARECCHIO ALL’IMPIANTO ELETTRICO ESCLUSIVAMENTE CON UNA SPINA DI MESSA A TERRA.
SI CONSIGLIA DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO TRAMITE UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (RDC) CON CORRENTE D’INTERVENTO NON SUPERIORE A 30MA.
IT
EVITARE DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO TIRANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
11
IT
2. Avvertenze
DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE
DEVE ESSERE FACILMENTE ACCESSIBILE NEL CASO IN CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.
Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
PRECAUZIONI
Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Non accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “Avvertenze” relative all’uso corretto dell’apparecchio.
Non ostruire le aperture o le fessure di ventilazione o di smalti­mento calore.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spe­gnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi so­lamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costrutto­re, richiedendo l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, è consigliabile di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’ap­parecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
IL PRODOTTO DEVE ESSERE UTILIZZATO SECONDO LE ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE. UN ERRATO UTILIZZO PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE, NEI CONFRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE
12
2. Avvertenze
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
A SEGUITO DELL’INSTALLAZIONE INIZIALE, L’APPARECCHIO POTREBBE EMANARE ODORE DI BRUCIATO A CAUSA DEI MATERIALI ISOLANTI E DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI; IL TUTTO È NORMALE.
3. Contenuto della confezione
1 Macchina da caè espresso; 1 Libretto di istruzioni; 1 Opuscolo informativo “I caè d’Italia”; 1 Confezione di prova delle miscele “I caè d’Italia” (solo se indicato
sulla confezione).
IT
13
IT
4. Descrizione
dell’apparecchio
5
4
3
2
11
1
Legenda
1 Vassoio raccogli gocce 2 Griglia poggia tazzina 3 Erogatore 4 Pulsante on/o
pulsante erogazione caè
5
espresso
pulsante erogazione caè
6
lungo
7 Leva
Serbatoio acqua estraibile
8
con coperchio
9 Cavo di alimentazione
7
6
10
10 Corpo apparecchio
Contenitore capsule usate
11
(massimo 8)
Dati tecnici
Dimensioni
LxPxH(mm) Tensione di ali-
mentazione (V) Potenza (W) 1145-1360 Capacità mas-
sima serbatoio
acqua
Tempo automa­tico di spegni-
mento
220-240 V 50-
8
9
12x32x23
60 Hz
0,7 l
circa 10’
14
5. Primo utilizzo dell’apparecchio
IT
1
A macchina scollegata, estrarre il serbatoio (8) e riempirlo di acqua potabile, senza superare il livello MAX.
Inserire la spina (9) dell’appa­recchio nella presa, seguendo le indicazioni riportate nella sezione ‘Avvertenze’.
3
Accendere la macchina tramite l’interruttore (4) posto nella parte superiore della macchina.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
Durante il riscaldamento della caldaia,la spia del pulsante on/o (4) e le spie dei pulsanti di eroga­zione (5-6) lampeggiano di rosso. Quando le spie diventano di colore verde sse, la macchina è pronta per l’erogazione.
2
4
15
IT
5. Primo utilizzo dell’apparecchio
Tenendo la leva (7) abbassata, posizionare una tazza capiente sull’apposita griglia e attivare la modalità pulizia premendo il pul­sante di erogazione caè espresso (5) e caè lungo(6) contempora­neamente per 5 sec. Stoppare la modalità pulizia, premendo uno dei due tasti di erogazione quando il serbatoio sarà vuoto.
5
DURANTE LA FUNZIONE PULIZIA PER UN MINUTO CIRCA LA MACCHINA EROGHERA’ ACQUA AD INTERMITTENZA IN MODO DA PULIRE E RISCIACQUARE A FONDO I CIRCUITI INTERNI. DOPO UN MINUTO L’EROGAZIONE TORNERA’ CONTINUA. DURANTE TUTTO QUESTO CICLO LE SPIE DEI DUE PULSANTI DI EROGAZIONE E LA SPIA DEL PULSANTE ON/OFF, LAMPEGGERANNO DI COLORE VERDE VELOCEMENTE.
NON INSERIRE MAI LA CAPSULA DURANTE IL PRIMO UTILIZZO E DURANTE LA MODALITÀ PULIZIA
16
6. Preparazione del caè
IT
6
Prima di procedere con l’erogazio­ne, controllare il livello di acqua nel serbatoio (8) e accertarsi che i pulsanti di erogazione (5-6) e la spia del pulsante on/o (4) siano accesi di colore verde, quindi sollevare la leva (7).
Inserire la capsula nell’apposito al­loggiamento e chiudere la leva (7) prestando attenzione per evitare lo schiacciamento delle mani.
SE LA CAPSULA È DEFORMATA, SI­STEMARE I BORDI.
Posizionare una tazza sulla griglia (2). Iniziare l’erogazione desidera­ta del caè, secondo le procedure descritte di seguito.
8
7
17
IT
6. Preparazione del caè
NON INSERIRE LE DITA FRA I MEC­CANISMI, NÉ NELL’ALLOGGIAMENTO DELLA CAPSULA.
NON SOLLEVARE MAI LA LEVA DU­RANTE IL FUNZIONAMENTO
18
6. Preparazione del caè
PROCEDURA PREPARAZIONE CAFFÈ ESPRESSO
Premere il pulsante di erogazione caè espresso (5). La spia del pul­sante di erogazione caè lungo (6) si spegne.
NOTA: Durante l’erogazione, la spia del pulsante di erogazione caè espresso (5) inizia a lampeggiare di colore verde.
Una volta terminata l’erogazione, la macchina ritorna in modalità pronta per l’uso: entrambe le spie dei pul-
9
santi di erogazione e il tasto ON/OFF
NOTA: La quantità di erogazione del caè espresso è di 25 ml Per modicare questa quantità consultare il capitolo ‘7. Impostazione quantità di caè erogato.
sono accese.
PROCEDURA PREPARAZIONE CAFFÈ LUNGO
Premere il pulsante di erogazione caè lungo (6). La spia del pulsante di erogazione caè espresso (5) si spegne.
NOTA: Durante l’erogazione, la spia del pulsante di erogazione caè lungo (6) inizia a lampeggiare di colore verde.
Una volta terminata l’erogazione, la macchina ritorna in modalità pronta per l’uso: entrambe le spie dei pul-
10
santi di erogazione e il tasto ON/OFF sono accese.
NOTA: La quantità di erogazione del caè lungo è di 40 ml. Per modicare
questa quantità consultare il capitolo ‘7. Impostazione quantità di caè erogato.
IT
19
IT
6. Preparazione del caè
Per ogni caè successivo, sollevare la leva (7) per inserire una nuova capsula.
NOTA: Sollevando la leva (7), la capsula utilizzata viene espulsa automaticamente all’interno del contenitore capsule usate (11).
NOTA: E’ possibile in qualsiasi momento interrompere l’erogazione del
caè premendo uno qualsiasi dei due pulsanti di erogazione.
QUANDO SI ESAURISCE L’ACQUA DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Quando la spia del pulsante ON/OFF lampeggia in rosso il serbatoio acqua è vuoto. Espellere la capsula e richiudere la leva SENZA caricare una nuova capsula. Riempire il serbatoio no al livello MAX. Premere uno dei due tasti di erogazione e attendere che la macchina termini il ciclo di caricamento del circuito idraulico. Quando tutte le spie diventano di colore verde sso, la macchina è pronta per l’utilizzo.
LA MACCHINA E’ PROVVISTA DI APPOSITO SENSORE CHE CONSENTE L’UTILIZZO DELLA MACCHINA SOLO CON CAPSULE DI ALLUMINIO.
IN CASO DI UTILIZZO DI CAPSULE IN PLASTICA LA MACCHINA NON EROGHERA’ IL CAFFE’ LE SPIE DEI PULSANTI DI EROGAZIONE E LA SPIA DEL PULSANTE ON/OFF LAMPEGGERANNO DI ROSSO PER 3 SEC CIRCA.
IN CASO DI TENTATA EROGAZIONE SENZA CAPSULA
LA MACCHINA NON EROGHERA’ IL CAFFE’ LE SPIE DEI PULSANTI DI EROGAZIONE E LA SPIA DEL PULSANTE ON/OFF LAMPEGGERANNO DI ROSSO PER 3 SEC CIRCA.
20
6. Preparazione del caè
IN CASO DI TENTATA EROGAZIONE SENZA ACQUA NEL SERBATOIO, LA MACCHINA NON EROGHERA’ IL CAFFE’ E LA SPIA DEL PULSANTE ON/OFF LAMPEGGERA’ DI ROSSO. IN QUESTA FASE SCARICARE SEMPRE LA CAPSULA, CHIUDERE LA LEVA E PREMERE UNO DEI DUE TASTI DI EROGAZIONE PER RICARICARE IL CIRCUITO IDRAULICO.
IN CASO SIA NECESSARIO EROGARE ACQUA, ATTIVARE
LA MODALITA’ PULIZIA PREMENDO IL PULSANTE DI EROGAZIONE CAFFE’ ESPRESSO (5) E CAFFE’ LUNGO (6) CONTEMPORANEAMENTE PER 5 SEC. ACCERTARSI CHE NON SIA INSERITA LA CAPSULA DURANTE QUESTA FUNZIONE.
IT
21
IT
7. Impostazione quantità di erogazione
In questa tipologia di macchina da caè espresso è possibile modica­re la quantità di caè erogato.
IMPOSTAZIONE QUANTITÀ DI EROGAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO
DURANTE QUESTA FASE È NECESSARIO CHE
ALL’INTERNO DELLA MACCHINA SIA PRESENTE UNA CAPSULA DI ALLUMINIO.
Quando la macchina è pronta all’uso, premere il pulsante di erogazione caè espresso (5) per più di 3 secondi, la macchina inizia l’erogazione del caè. Una volta raggiunto il volume desiderato, premere nuovamente il pulsante di erogazione caè espresso (5) per interrompere l’erogazione. Il tempo di erogazione verrà memorizzato per il pulsante di erogazione caè espresso (5).
11
PER RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Per ripristinare le impostazioni programmate dalla fabbrica, tenere pre­muto il pulsante ON/OFF (4) e il pulsante di erogazione caè espresso (5) per 3 sec. Le due spie dei pulsanti di erogazione lampeggeranno per 3 secondi verde/rosso per confermare l’avvenuto reset.
IL VOLUME DI EROGAZIONE IMPOSTABILE PER IL
CAFFÈ ESPRESSO È COMPRESO TRA 15 ML E 250 ML CIRCA.
22
7. Impostazione quantità di erogazione
IMPOSTAZIONE QUANTITÀ DI EROGAZIONE DEL CAFFÈ LUNGO
DURANTE QUESTA FASE È NECESSARIO CHE
ALL’INTERNO DELLA MACCHINA SIA PRESENTE UNA CAPSULA DI ALLUMINIO.
Quando la macchina è pronta all’uso, premere il pulsante di erogazione caè lungo (6) per più di 3 secondi, la macchina inizia l’erogazione del caè. Una volta raggiunto il volume desiderato, premere nuovamente il pulsante di erogazione caè lungo (6) per interrompere l’erogazione. Il tempo di erogazione verrà memorizzato per il pulsante di erogazione caè lungo (6).
12
PER RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Per ripristinare le impostazioni programmate dalla fabbrica, tenere pre­muto il pulsante ON/OFF (4) e il pulsante di erogazione caè espresso (5) per 3 sec. Le due spie dei pulsanti di erogazione lampeggeranno per 3 secondi verde/rosso per confermare l’avvenuto reset.
IL VOLUME DI EROGAZIONE IMPOSTABILE PER IL
CAFFÈ LUNGO È COMPRESO TRA 15 ML E 250 ML CIRCA.
IT
23
IT
8. Manutenzione
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI EFFETTUARE L’OPERAZIONE DI PULIZIA, DISINSERIRE SEMPRE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE. NON IMMERGERE MAI IL CORPO DELL’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI E NON LAVARE IN LAVASTOVIGLIE ALCUN COMPONENTE DELL’ APPARECCHIO.
Per la pulizia del corpo apparecchio, usare un panno umido evi­tando l’impiego di detersivi abrasivi.
E’ preferibile risciacquare ogni giorno il serbatoio. Non lascia­re acqua nel serbatoio per più di 5 giorni o, se questo dovesse accadere, cambiare l’acqua ed erogarne 50 ml utilizzandola la funzione pulizia
Il contenitore delle capsule usate (11) è estraibile; rimuoverlo periodicamente e svuotare quando è pieno. Il contenitore può contenere sino a 6-8 capsule usate prima di dover essere svuotato. È consi­gliabile controllare il livello delle capsule. Non azionare la macchina con il contenitore delle capsule (11) pie­na per evitare di danneggiarla.
13
Fare attenzione durante lo svuo­tamento del contenitore delle cap­sule, in quanto potrebbero esserci residui di acqua e/o caè.
24
8. Manutenzione
Lavare il vassoio raccogli gocce (1), la griglia poggia tazzina (2), il contenitore capsule usate (11) con acqua e detersivo per piatti.
Non lavare tali componenti in lava­stoviglie.
14
ALLARME DECALCIFICAZIONE
la macchina è dotata di un sistema di allarme che dopo 400 erogazioni, avverte l’utilizzatore tramite luce lampeggiante verde/rossa del pulsante on/o che la macchina necessita di decalcicazione. Per ripristinare tale allarme è necessario eseguire un ciclo completo di decalcicazione con funzione pulizia. Vedi paragrafo seguente.
PROCEDURA DI DECALCIFICAZIONE
Il normale utilizzo della macchina con acque naturali minerali in bottiglia o da rubinetto comporta la formazione di calcare. Si consiglia di eseguire la decalcicazione quando il sistema di allarme si attiva o quando si osserva una riduzione costante della portata nel usso di caè erogato.
LA FREQUENZA DI QUESTA OPERAZIONE DIPENDE DAL GRADO DI DUREZZA DELL’ACQUA UTILIZZATA.
A) Versare nel serbatoio acqua (8) una dose di soluzione decalcicante
Bialetti o equivalente (purché non tossica e adatta per macchine da caè.
IT
NON UTILIZZARE ACETO O SOLUZIO­NI A BASE D’ACETO COME DECALCI­FICANTE.
25
IT
8. Manutenzione
B) Riempire con acqua fredda il serbatoio no al raggiungimento della
tacca MAX.
C) Premere il pulsante on/o (4) per accendere la macchina. D) Accertarsi che non vi siano capsule nella macchina. Se necessario,
aprire e chiudere la leva (7)
E) Posizionare una tazza capiente sull’ apposita griglia e attivare la
modalità pulizia premendo il pulsante di erogazione caè espresso (5) e caè lungo (6) contemporaneamente per 5s.
DURANTE LA FUNZIONE PULIZIA PER UN MINUTO CIRCA LA MACCHINA EROGHERA’ ACQUA AD INTERMITTENZA IN MODO DA PULIRE E RISCIAQUARE A FONDO I CIRCUITI INTERNI. DOPO UN MINUTO L’EROGAZIONE TORNERA’ CONTINUA. DURANTE TUTTO QUESTO CICLO LE SPIE DEI DUE PULSANTI DI EROGAZIONE E LA SPIA DEL PULSANTE ON/OFF LAMPEGGERANNO DI COLORE VERDE.
F) Stoppare la modalità pulizia, premendo uno dei tre pulsanti, quando
l’acqua avrà raggiunto circa metà della capienza del serbatoio.
G) Lasciare agire il decalcicante per circa 15-20 minuti con la macchina
spenta.
H) Accendere la macchina ed eseguire nuovamente le operazioni
descritte al punto E), no al completo svuotamento del serbatoio.
I) Lasciare spenta la macchina per circa 5 minuti. J) Estrarre il serbatoio e risciacquarlo abbondantemente con acqua
fredda pulita.
K) Riempire il serbatoio con acqua pulita no al livello “MAX” e inserirlo
nell’apposita sede.
L) Attivare la modalità pulizia premendo il pulsante di erogazione caè
espresso (5) e caè lungo (6) contemporaneamente per 5sec sino al completo svuotamento del serbatoio. Se necessario, avviare più volte la modalità di pulizia (la macchina ha un sistema di sicurezza che interrompe l’erogazione automaticamente dopo dopo aver erogato 0,7L di liquido consecutivamente).
M) Ripetere le operazioni descritte al punto L).
26
9. Modalità di
risparmio energetico
Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive europee EC1275 /2008 e 2009/125/EC relative ai requisiti della modalità di risparmio energetico. Questo apparecchio integra una funzione di auto spegnimento che si attiva dopo 10 minuti di inattività nel caso in cui non venga erogato alcun cae’. Per riattivare la macchina è necessario premere il pulsante on/o (4) posto sulla parte frontale dell’apparecchio; la macchina avvierà la fase di pre-riscaldamento della caldaia (led rossi pulsanti di erogazione e pulsante di accensione) e, una volta raggiunta la temperatura operativa, indicherà lo stato di pronto (led verde pulsante di erogazione e pulsante di accensione). IL TEMPO DI PRE-RISCALDAMENTO DIPENDE DAL TEMPO IN CUI L’APPARECCHIO È RIMASTO INATTIVO E PUÒ DURARE FINO A 50 SECONDI.
IT
27
IT
10. Risoluzione dei problemi
Problemi Causa Soluzioni
La macchina non si
riscalda.
La macchina non eroga caè.
Il caè risulta freddo. L’apparecchio non ha ri-
La spia del pulsante on/ o è di colore rosso sso
Macchina non collegata alla rete elettrica.
La macchina non è accesa.
La capsula è incastrata o posizionata male.
Una capsula potrebbe essere caduta all’interno della macchina.
Manca acqua nel ser­batoio.
I condotti sono ostruiti dal calcare.
scaldato completamente
l’acqua prima di erogare il caè.
L’apparecchio è par­zialmente ostruito dal calcare.
Temperature non correta
Time out riscaldamento­non rispettato
Il sensore NTC è scolle­gato o in cortocircuito
Collegare la macchina alla rete elettrica.
Accendere la macchina tramite il pulsante di accensione on/o.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e attendere che si rareddi; sollevare la leva e togliere la capsula manualmente. Utilizzare un utensile, non usare mai le dita.
Estrarre il contenitore di raccolta e vericare.
Caricare il serbatoio d’acqua.
Eettuare un ciclo di decalcicazione.
Prima di erogare il caè, attendere sempre che le spie verdi dei pulsanti di erogazione siano illuminate.
Eseguire un ciclo di decalcicazione.
Spegnere e riaccendere la macchina, se il proble­ma persiste, rivolgersi ad un centro assistenza Bialetti.
28
10. Risoluzione dei problemi
Problemi Causa Soluzioni
Non è possibile abbassa­re la leva.
La capsula cade dall’al­loggiamento.
La macchina non eroga ed entrambe le spie dei pulsanti di erogazione (5-6) lampeggiano di rosso.
Il tasto on/o lampeggia rosso-verde
Il tasto on/o lampeggia rosso
La capsula è incastrata o posizionata male.
Il contenitore delle cap­sule usate è pieno.
La leva non è completa­mente alzata.
é presente una capsula
in plastica o la sede della
capsula è vuota
La macchina necessità di un ciclo di decalci­cazione
Mancanza di acqua nel serbatoio
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e attendere che si rareddi; sollevare la leva e togliere la capsula manualmente. Utilizzare un utensile, non usare mai le dita.
Svuotare il contenitore.
Abbassare completa­mente la leva e ri aprirla no a ne corsa.
Estrarre la capsula in plastica e inserire una
capsula in alluminio
Bialetti, premere i pulsanti di erogazione (5-6) per 3 sec al ne di ritornare nelle condizioni di erogazione.
Eseguire un ciclo di decalcicazione come da paragrafo 8.
Riempire il serbatoio e premere un tasto qualsiasi per uscire dalla modalità allarme. Premere il tasti espresso o lungo per ripetere l’erogazione.
IT
11. Consigli per un buon caè
Per una crema più spessa e persistente: usa tazzine con una base interna ovoidale.
29
IT
12. Capsule Bialetti
Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché garantiscono in un unico prodotto tutti i requisiti necessari per un Espresso Bialetti perfetto:
PERFETTAMENTE DOSATE: contengono 7 grammi di caè, come espressamente previsto dall’Espresso Italiano Certicato.
IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a dierenza delle comuni capsule in plastica, è in grado di preservare tutte le sostanze organiche del caè, garantendo un prodotto sempre fresco ed con tutto l’aroma del caè appena macinato.
Le capsule “I caè d’Italia Bialetti” possono essere acquistate:
1. Nei Negozi Bialetti, presso più di 500 punti vendita Partner Bialetti e nei migliori supermercati. L’elenco completo e aggiornato è consultabile sul sito
www.bialetti.com
2. Chiamando (solo per l’Italia) comodamente da casa:
3. Accedendo allo shop online sul sito:
www.bialetti.com
30
13. Garanzia
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna, fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi che la consegna sia avvenuta successivamente. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente è tenuto a denunciare al venditore qualsiasi difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta dello stesso.
Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, ad esempio:
Danni causati da urti, cadute o gra dovuti all’utilizzo di utensili non appropriati.
Guasti causati dal calcare o da una mancata decalcicazione periodica.
Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparec-
chio.
Errata installazione o manutenzione operate da persone non autoriz­zate.
Normale usura.
Danni causati da modiche apportate internamente.
Danni causati da un voltaggio diverso da quello indicato sul manuale
di uso e manutenzione.
Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non possono essere riconducibili a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non auto­rizzati.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e in caso di uso professionale. Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano essere causati direttamente o indirettamente da persone, cose ed animali domestici come conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate in questo libretto di istruzione in tema di instal­lazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore. L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A PRO-
PRIA DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA RAGIONI NORMATIVE, INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
IT
31
IT
14. Smaltimento
Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/CE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che
il prodotto, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trat­tato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta dierenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’ac­quisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita
alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui riuti.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponi-
bili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è stato eettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collet­tivo.
32
Nota/Remarks/Note/Notizen/Notes
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
EN
1. Getting Started
Dear Customer, Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espesso coee machine! Thank you for choosing one of our products; we are sure that you will be completely satised with your choice. The Bialetti Espresso System is the result of years of passion and care­ful research on coee and the various methods of preparation. Since 1933, with the invention and launch of the Moka Express, the little man with moustache has been and continues to be a genuine icon of the authentic Italian espresso. Thanks to its innovative sensor, your machine can only be used with the original Bialetti capsules in aluminium that contain the correct dose and are designed to oer an espresso, like that made at the bar, in the comfort of your own home. Please read this manual with care before using this appliance and visit our website www.bialetti.com for any information and to access the advantages reserved to our customers. Bialetti Industrie wishes you a pleasant tasting.
Declaration of conformity
The manufacturer declares under his own responsibility that the appliance that this “Instruction manual” refers to complies with the EC Directive on appliances for domestic use, as LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food
In order to improve the product and/or for manufacturing purposes, the manufacturer reserves the right make technological, aesthetic or dimensional variations without notice.
Regulatory information
The appliance object of this manual complies with the Directive 2014/30/EU; 2014/35/EU; Reg. (EC) n.1935/2004 and Reg. (EC) n.2023/2006.
contact”.
34
2. Warnings
Description of symbols
ATTENTION
Always strictly comply with the information marked with ATTENTION or WARNING pictograms. The WARNING sign warns against a serious injury hazard, while ATTENTION warns against minor injury hazard.
READING THE OPERATING MANUAL
It states to read this manual before using for a correct func­tioning and to prevent any electric shock and/or burn hazard.
ATTENTION - HOT SURFACE!
The surface temperature of the area where it is located may reach dangerous values and for this reason the direct contact with the skin and heat-sensitive fabrics/materials must be avoided.
RECOMMENDATIONS
This symbol warns to follow the recommendations of the manufacturer concerning safeguard and proper use of the product being used.
EN
35
EN
2. Warnings
GENERAL WARNINGS
Please read this booklet carefully, as it provides important information on the safe installation, use and maintenance of the appliance. Keep this booklet in a safe place for future reference.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR HOUSELHOLD USE OR SIMILAR, AS:
- KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES AND OTHER WORKING PLACES;
- FARMHOUSES;
- BED AND BREAKFASTS AND SIMILAR
STRUCTURES;
- HOTELS, MOTELS AND OTHER RESI­DENTIAL ENVIRONMENTS (FOR CUS­TOMER’S USE ONLY).
CHILDREN SHOULD BE SU­PERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
36
2. Warnings
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLI­ANCE IN A SAFE WAY AND IF THEY UNDERSTAND THE HAZARDS IN­VOLVED. CLEANING AND USER MAIN­TENANCE SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN UNLESS THEY ARE OLDER THAN 8 AND SUPERVISED. KEEP THE APPLIANCE AND THE POWER CORD OUT OF REACH OF CHILDREN UNDER 8 YEARS OF AGE.
APPLIANCES CAN BE USED BY PER­SONS WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILI­TIES OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUC­TION CONCERNING USE OF THE AP­PLIANCE IN A SAFE WAY AND UNDER­STAND THE HAZARDS INVOLVED.
EN
37
EN
2. Warnings
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
IF THE ELECTRICAL CORD OF THIS APPLIANCE IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY AN AUTHORIZED CUS­TOMER SERVICE CENTRE SINCE SPE­CIALIZED TOOLS ARE NECESSARY.
DURING DISPENSING OF THE BEV­ERAGE, PAY ATTENTION TO ANY POS­SIBLE SPLASHES OF HOT LIQUID. DO NOT TOUCH THE APPLIANCE HOT PARTS IMMEDIATELY AFTER USE TO PREVENT THE RISK OF BURNS. IM­PROPER USE MAY CAUSE INJURY.
THIS APPLIANCE WAS DESIGNED TO MAKE ESPRESSO COFFEE IN BIAL­ETTI CAPSULES AND MUST BE USED FOR THIS PURPOSE ONLY. ANY OTH­ER USE IS CONSIDERED IMPROPER AND THEREFORE DANGEROUS. THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE ARISING FROM IMPROPER, INCOR­RECT, OR UNREASONABLE USES.
38
2. Warnings
The appliance was designed only for indoor use and non-extreme temperature conditions; do not leave it exposed to the elements (rain, sun, etc.).
The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, malfunctioning, non-professional repair or failure to comply with the instructions.
After removing the packaging, and before use, make sure the appliance and all the attachments are working well. The electrical plug and sheath should not be cracked or broken. If the conditions described above are observed, immediately unplug the appliance from mains outlet and take it to an authorized After-Sales Service Centre for necessary checking.
The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc.) should be kept away from children since they are potential sources of danger.
Place the appliance on a at, smooth, and stable surface. Do not put it close to/on hot surfaces, as heaters, cooking hobs, ovens, gas ranges, open ames, etc.
Before connecting the appliance, make sure the line voltage is cor­rect. The label is located on the bottom of the appliance body.
If the plug does not t into the wall outlet, have the wall outlet replaced with another type by a qualied electrician. He/she must also check that the cord is suitable for the power absorbed by the appliance. In general, it is not advisable to use an adaptor, multiple socket or an extension cord. If they are necessary, use only simple or multiple adaptors and extension cords that conform to safety regulations, being careful not to exceed the load limits indicated on the adaptor and the extension cord, and the maximum power indicated on the multiple adaptor.
Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the plug from the mains outlet when the appliance is not used.
If the appliance is not intended to be used for a quite long period, empty the water tank.
Do not put the appliance into a cupboard during use.
EN
39
EN
2. Warnings
CONNECT THE APPLIANCE TO THE POWER MAINS ONLY WITH AN EARTHED PLUG.
FOR YOUR PERSONAL SAFETY, IT IS ADVISABLE TO POWER THE APPLIANCE BY MEANS OF A DIFFERENTIAL SWITCH (RCD), WHOSE OPERATING CURRENT DOES NOT EXCEED 30MA.
AVOID UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING THE POWER CORD.
WHILE IN USE, THE POWER SOCKET MUST BE EASILY
REACHABLE IN CASE IT IS NECESSARY TO UNPLUG THE APPLIANCE.
40
2. Warnings
EN
Do not touch the appliance with wet or damp hands.
PRECAUTIONS
Do not use the appliance with bare feet.
Do not put the wire close to sharped edges, do not x it and do not
leave it hang.
To avoid dangerous overheating, it is recommended that you unwind the electrical cord to its entire length and that you use the appliance as recommended in “Warnings” related to a correct use of the appliance.
Do not block vent openings/intakes or heat outlets.
If the appliance breaks down or functions improperly, shut it o
and do not tamper with it. Repairs must only be carried out by an after-sales centre authorized by the manufacturer. Non-compliance with what has been stated above could compromise the safety of the appliance.
If the appliance of this type is not be used anymore, it is recom­mended to make it inoperable by cutting o the power cord after removing the plug from the mains outlet. You should also render harmless those parts of the appliance that could be dangerous, especially for children who might use an abandoned appliance as a toy.
THE PRODUCTS MUST BE USED ACCORDING TO THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS. IMPROPER USE COULD CAUSE DAMAGE TO PERSON, ANIMALS AND THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE.
41
EN
2. Warnings
Do not leave the appliance unattended while turned on.
DO NOT USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK IS EMPTY.
Do not move the appliance whilst operating.
WHEN USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME, IT MAY EMIT SMELL OF BURNING OWING TO INSULATION MATERIALS AND HEATING ELEMENTS; ALL THIS IS NORMAL.
3. Package contents
1 Espresso coee machine 1 Instructions manual 1 Consumer leaet “I Caè d’Italia” 1 Tester kit of blends “I Caè d’Italia” (only if indicated on the pack-
age)
42
4. Description
of the appliance
EN
5
4
3
2
11
1
Key
1 Drip tray 2 Cup rack 3 Nozzle 4 On/O button
espresso coee push
5
button
6 long coee push button
7 Lever
Removable water tank
8
with lid
9 Power cord
10 Appliance body
7
6
10
Compartment of used
11
capsules (max 8)
Technical Data
Dimensions
LxDxH(mm)
Voltage (V)
Power (W) 1145-1360 Max. water
tank capacity Automatic
switching o
time
8
9
12x32x23
220-240 V
50-60 Hz
0.7 l
about 10’
43
EN
5. First use
of the appliance
1
With the machine unplugged, take the tank (8) out and ll it with drinking water up to the MAX level.
Insert the power cord (9) of the appliance in the socket as per instructions of “Warnings” section.
3
Switch on the machine using the switch (4) on the machine top.
NEVER USE THE APPLIANCE IF THE TANK IS EMPTY.
44
During boiler heating, the light of the on/o button (4) and the lights of the pouring push buttons (5-6) blink in red. Once the lights turn steady green, the machine is ready for dispensing.
2
4
5. First use
of the appliance
Keeping the lever (7) lowered, position a suitable cup on the ap­posite rack and start the cleaning mode using the espresso coee push button (5) and the long coee one (6) at the same time for 5 secs. Stop the cleaning mode by pressing one of the two pouring push buttons, when the tank will be empty.
5
DURING CLEANING MODE, FOR ABOUT ONE MINUTE, THE MACHINE DISPENSES WATER INTERMITTENTLY IN ORDER TO CLEAN AND RINSE THE INNER CIRCUITS OF THE MACHINE DEEPLY. AFTER ONE MINUTE, DISPENSING IS CONTINUOUS AGAIN. DURING THIS CYCLE, THE LIGHTS OF THE TWO POURING PUSH BUTTONS AND THE LIGHT OF THE ON/OFF BUTTON WILL BLINK IN GREEN QUICKLY.
EN
45
EN
6. Coee making
6
Before dispensing, check water level in the tank (8) and make sure the pouring push buttons (5-6) and the light of the On/O button (4) are on in green, then lift the lever (7).
Insert the capsule in the apposite compartment and close the lever (7), being careful to prevent hand crushing.
IF THE CAPSULE IS MISSHAP­EN, BEND THE EDGES BACK INTO SHAPE.
Place a cup onto the rack (2). Start the required dispensing of coee, according to the following procedures.
8
46
7
6. Coee making
NEVER PLACE FINGERS BETWEEN THE MECHANISMS OR INSIDE THE CAPSULE COMPARTMENT.
NEVER PULL UP THE LEVER DURING OPERATION.
EN
47
EN
6. Coee making
ESPRESSO COFFEE MAKING PROCEDURE
Press the espresso coee push button (5). The light of the long coee push button (6) turns o.
NOTE: During dispensing, the light of the espresso coee push button
(5) starts blinking in green.
At the end of dispensing, the machine goes back to the ready mode. Both lights of the pouring
9
push buttons are on.
NOTE: The dispensing quantity of espresso coee is 25 ml. To modify
this quantity, refer to the chapter ‘7. Setting quantity of coee dispensed.
LONG COFFEE MAKING PROCEDURE
Press the long coee push button (6). The light of the espresso cof­fee push button (5) turns o.
NOTE: During dispensing, the light of the long coee push button (6) starts blinking.
At the end of dispensing, the machine goes back to the ready mode. Both lights of the pouring push buttons are on.
10
NOTE: The dispensing quantity of long coee is 40 ml. To modify this
quantity, refer to the chapter ‘7. Setting quantity of coee dispensed.
48
6. Coee making
For every following coee, pull the lever (7) up to insert a new cap­sule.
NOTE: By pulling the lever (7) up, the capsule used is automatically ejected into the compartment of used capsules (11).
NOTE: Coee dispensing can be stopped at any time by pressing one of
the two pouring push buttons.
WHEN THE WATER FINISHES DURING OPERATION:
When the light of On/O button blinks red means the water tank is empty. Eject the capsule pulling the lever. Close the lever WITHOUT insert any new capsule. Fill the water tank up to the MAX level. Press one of the two brewing button and wait for the machine to com­plete the water circuit lling cycle. Once all the lights turn steady green, the machine is ready to use.
THE MACHINE IS EQUIPPED WITH AN APPOSITE SENSOR, WHICH ALLOWS TO USE THE MACHINE WITH ALUMINIUM CAPSULES ONLY.
IN CASE OF PLASTIC CAPSULES, THE MACHINE DOES NOT DISPENSE COFFEE, THE LIGHTS OF THE POURING PUSH BUTTONS AND THE LIGHT OF THE ON/OFF BUTTON WILL BLINK RED FOR ABOUT 3 SECONDS.
WHEN TRYING TO DISPENSE WITHOUT CAPSULE, THE
MACHINE WILL NOT DISPENSE COFFEE, THE LIGHTS OF THE POURING BUTTONS AND THE ON/OFF BUTTON WILL BLINK IN RED FOR ABOUT 3 SEC.
EN
49
EN
6. Coee making
WHEN TRYING TO DISPENSE WITHOUT WATER IN THE TANK, THE MACHINE WILL NOT DELIVER COFFEE AND THE LIGHT OF THE ON/OFF BUTTON WILL FLASH IN RED. IN THIS STAGE, ALWAYS REMOVE THE CAPSULE, CLOSE THE LEVER AND PRESS ONE OF THE TWO POURING BUTTONS FOR REFILLING THE WATER CIRCUIT.
TO DISPENSE WATER, START THE CLEANING MODE
USING THE ESPRESSO COFFEE PUSH BUTTON (5) AND THE LONG COFFE ONE (6) AT THE SAME TIME FOR 5 SECS. MAKE SURE THE CAPSULE IS NOT INSERTED DURING THIS FUNCTION.
50
7. Setting dispensing quantity
This type of espresso coee machine allows to modify the quantity of coee dispensed.
SETTING ESPRESSO COFFEE DISPENSING QUANTITY
DURING THIS STAGE, THERE MUST BE AN ALUMINIUM
CAPSULE INSIDE THE MACHINE.
When the machine is ready for use, press the espresso coee push button (5) for more than 3 seconds to start coee dispensing. Once having reached the required volume, press the espresso coee push button (5) again to stop dispensing. The dispensing time is saved for the espresso coee push button (5).
11
RESETTING THE DEFAULT SETTINGS
To reset the default settings, keep pressed the On/O push button (4) and the espresso coee push button (5) for 3 secs at the same time. The two lights of the pouring push buttons will blink in green/red for 3 seconds to conrm reset.
EN
THE DISPENSING VOLUME THAT CAN BE SET FOR THE
ESPRESSO COFFEE RANGES APPROX.LY FROM 15 ML TO 250 ML.
51
EN
7. Setting dispensing quantity
SETTING THE LONG COFFEE DISPENSING QUANTITY
DURING THIS STAGE, THERE MUST BE AN ALUMINIUM
CAPSULE INSIDE THE MACHINE.
When the machine is ready for use, press the long coee push button (6) for more than 3 sec­onds to start coee dispensing. Once having reached the required volume, press the long coee push button (6) again to stop dispensing. The dispensing time is saved for the long coee push button (6).
12
RESETTING THE DEFAULT SETTINGS
To reset the default settings, keep pressed the On/O push button (4) and the espresso coee push button (5) for 3 secs at the same time. The two lights of the pouring push buttons will blink in green/red for 3 seconds to conrm reset.
THE DISPENSING VOLUME THAT CAN BE SET FOR THE
LONG COFFEE RANGES APPROX.LY FROM 15 ML TO 250 ML.
52
8. Maintenance
APPLIANCE CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CLEANING IT. NEVER IMMERSE THE APPLIANCE BODY IN WATER OR OTHER LIQUIDS AND DO NOT PUT ANY APPLIANCE PART IN THE DISHWASHER.
To clean the appliance body, use a wet cloth but avoid abrasive
detergents.
It is recommended to rinse the tank on a daily base. Never leave
water in the tank for more than 5 days or, if it occurs, change water and dispense 50ml of water using the cleaning mode.
The compartment of used cap­sules (11) is removable; take it out regularly and empty it when full. The compartment can hold up to 6-8 used capsules before it needs emptying. It is advisable to check the capsule level. Do not run the machine with full compartment of used capsules (11) to prevent damage.
13
Be careful when emptying the compartment of used capsules as it could contain water and/or coee remains.
EN
53
EN
8. Maintenance
Wash the drip tray (1), the cup rack (2), the compartment of used capsules (11) with water and dish detergent.
Do not put these parts in the dishwasher.
14
DESCALING ALARM
the machine is equipped with an alarm system that warns the user of the need of descaling of the machine after 400 dispensing series via a blinking green/red light of the On/O button. To reset such alarm, carry out a complete descaling cycle with the cleaning mode. See following paragraph.
DESCALING PROCEDURE
The normal use of the machine with natural mineral water, both in bottle and from the tap, entails the formation of limescale. It is recommended to carry out the descaling cycle when a constant decrease of the dispensed coee ow is noticed.
THE FREQUENCY OF THIS OPERATION DEPENDS ON THE HARDNESS OF WATER USED.
A) Pour a dose of Bialetti descaling solution or equivalent (provided it
is not toxic and is suitable for coee machines) into the water tank (8).
DO NOT USE VINEGAR OR VINE­GAR-BASED SOLUTIONS AS DESCAL­ING AGENT.
54
8. Maintenance
B) Fill the tank with cold water up to the MAX level. C) Press On/O button (4) to switch the machine on. D) Make sure the machines does not contain any capsule. If needed,
open and close the lever (7).
E) Position a suitable cup on the apposite rack and start the cleaning
mode pressing the espresso coee push button (5) and the long coee one (6) at the same time for 5 secs.
DURING CLEANING MODE, FOR ABOUT ONE MINUTE, THE MACHINE DISPENSES WATER INTERMITTENTLY IN ORDER TO CLEAN AND RINSE THE INNER CIRCUITS OF THE MACHINE DEEPLY. AFTER ONE MINUTE, DISPENSING IS CONTINUOUS AGAIN. DURING THIS ENTIRE CYCLE, THE LIGHTS OF THE TWO POURING PUSH BUTTONS AND THE LIGHT OF THE ON/OFF BUTTON WILL BLINK IN GREEN.
F) Stop the cleaning mode by pressing one of the three buttons, when
water reaches about half of the tank capacity.
G) Let the descaling agent act for aprox.ly 15-20 minutes with the
machine o.
H) Switch the machine on and carry out again the operations described
in point E) until the tank is completely empty.
I) Leave the machine o for approx.ly 5 minutes. J) Remove the tank and rinse it thoroughly with clean cold water. K) Fill the tank with clean water up to the “MAX” level and insert it in
its seat.
L) Start the cleaning mode pressing the espresso coee push button
(5) and the long coee one (6) at the same time for 5 secs until the tank is completely empty. If necessary, start the cleaning mode several times (the machine features a safety system, which interrupts dispensing automatically after having dispensed 0.7 l of liquid consecutively).
M) Carry out the operations described in point L).
EN
55
EN
9. Energy saving mode
This appliance was designed in compliance with the European Directives EC1275/2008 and 2009/125/EC, stating the need to adopt the energy saving mode. This appliance features an auto power o function that activates after 10 minutes of downtime if no coee is dispensed. To restart the machine it is necessary to press the On/O button (4) located on the front side of the appliance: the machine will start the pre-heating stage of the boiler (red pour push buttons LEDs and On/O button) and once it reaches the operating temperature, it will indicate the ready state (green pour push button LED and On/O button). TIME OF PRE-HEATING IS BASED ON THE DOWNTIME OF THE MACHINE, AND CAN LAST UP TO 50 SECONDS.
56
10. Troubleshooting
Problem Cause Solution
The machine does not heat up.
The machine is not
connected to the mains
power.
The machine is not switched on.
Connect the machine to
the mains power.
On/o button to switch on the machine.
EN
The machine does not pour coee.
The coee is cold. The machine has not
The On/O button light is steady red.
The capsule is stuck or badly positioned.
A capsule may have fall­en into the machine.
There is no water in the tank.
The pipes are clogged with scale.
completely heated the water before pouring the coee.
The machine is partly clogged by scale.
Incorrect temperature.
Heating time out not observed.
The NTC sensor is disconnected or in short-circuit.
Unplug the machine from the power mains and wait for it to cool down; lift the lever and remove the capsule manually. Use a tool, never use ngers.
Take out the capsule compartment and check.
Fill the tank with water.
Carry out a scale remov­al cycle.
Before dispensing coee, always await the green lights of the dispensing buttons are on.
Carry out a descaling cycle.
Switch the machine o and then on again and, if the problem still occurs, contact a Bialetti service centre.
57
EN
Problem Cause Solution
It is not possible to lower the lever.
The capsule falls from its compartment
The machine does not dispense and both lights of the pour push buttons (5-6) blink in red.
The On/o button blinks red/green.
The On/o button blinks red.
10. Troubleshooting
The capsule is stuck or badly positioned.
The compartment of used capsules is full.
The lever is not com­pletely raised.
there is a plastic capsule or the capsule seat is empty.
The machine requires a descaling cycle.
No water in the tank. Fill the tank and press
Unplug the machine from the power mains and wait for it to cool down; lift the lever and remove the capsule manually. Use a tool, never use ngers.
Empty the compartment.
Completely lower the lever and open it until it gets to its end point.
Remove the plastic capsule and insert a Bi-
aletti aluminium capsule,
press the pour push but­tons (5-6) for 3 secs to return to the dispensing conditions.
Carry out a descaling cy­cle as per paragraph 8.
any button to exit the alarm mode. Press the espresso or long buttons to repeat dispensing.
11. Tips for a good coee
In order to obtain a thicker and more persistent cream, use cups with an inner ovoid-shape base.
58
12. Bialetti capsules
The new patented capsules from Bialetti are unique on the market because they guarantee everything necessary for a perfect Bialetti Espresso in a single product:
THE PERFECT AMOUNT: they contain 7 grams of coee, as expressly envisaged by Espresso Italiano Certicato (Certied Italian Espresso).
ALUMINIUM: the only material that, unlike the common plastic capsules, can preserve all of the organic substances of coee, ensuring a product that is always fresh with the avour of freshly ground coee.
The capsules of “I caè d’Italia Bialetti” can be bought:
1. In the Bialetti stores, in more than 500 Bialetti partner points of sale, as well as in the best supermarkets. The complete, updated list is on the web site
www.bialetti.com
2. Calls (for Italy only) from the comfort of our own homes:
EN
3. Access to the online shop on the web site:
www.bialetti.com
59
EN
13. Guarantee
The appliance is guaranteed for two years from the date of delivery, as shown by the date on the receipt/invoice, unless the purchaser can prove that delivery took place on a later date. In case of defects on the product existing prior to delivery, Bialetti guarantees the repair or re­placement of same, at no charge to the purchaser, unless one of the two remedies is disproportionate to the other. The purchaser is responsible for reporting any conformity defects no later than two months from discovery of same.
The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of negligence or careless use, for example:
Damages caused by impacts, falls or scratches owing to the use of improper objects.
Damages caused by limestone or failure to decalcify it on a regu­lar basis.
Failure to abide by the operating instructions for the appliance.
Incorrect installation or maintenance carried out by unauthorized
persons
Normal wear and tear.
Damages caused by modications made to the inside of the
appliance.
Damages caused through use of a voltage other than that stated in the use and maintenance manual.
Damages from transport or circumstances that cannot be attribut­ed to defects in the material or workmanship of the appliance.
Damages arising from repairing carried out by unauthorized service centres.
The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or any instances of professional use. Bialetti refuses to accept any liability for damage that may directly or indirectly be caused to people, property or pets as a result of failure to abide by all of the guidelines and instruc­tions in this booklet concerning the installation, use and maintenance of the appliance.
This warranty is without prejudice to contractual guarantees made to the retailer.
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES FOR REGULATORY, INDUSTRIAL, COMMERCIAL OR AESTHETIC REASONS.
60
14. Disposal of the appliance
This product complies with the Directive 2012/19/EC.
The symbol representing the crossed out trash can on the appli-
ance indicates that the product, at the end of its useful life, must be treated separately from domestic waste. It must be taken to a recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in to the point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance.
The user is responsible for taking the appliance to the recycling
centre at the end of its life, under penalty of the sanctions foreseen by the current legislation on waste handling.
Correct consignment of the no-longer used appliance to a recycling
centre for treatment and environmentally compatible elimination contributes to avoiding a negative impact on the environment and public health, and permits recycling of the materials from which the product is made.
For more detailed information regarding the available collection sys-
tems, contract the local refuse centre or the store where the product was purchased.
The manufacturer and the importers comply with their responsibility
for recycling, treating, and environmentally compatible disposal of waste both directly and in a collective system.
EN
61
Nota/Remarks/Note/Notizen/Notes
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
1. Introduction
Cher client, Vous venez d’acheter une machine à Café Expresso Bialetti ! Nous vous remercions pour ce choix, certains qu'il saura satisfaire pleinement vos attentes. Le système Expresso Bialetti est le résultat d’années de passion et de recherches attentives sur le café et sur les diérentes façons de le préparer. Depuis 1933, avec l’invention et l’introduction sur le marché de Moka Express, l’homme aux moustaches est, à tous les eets, synonyme de café et icône de l’expresso italien authentique. Grâce à la présence d’un nouveau capteur innovant, votre machine est utilisable exclusivement avec les capsules originales Bialetti en aluminium, parfaitement dosées, que nous avons mises au point pour vous garantir de déguster chez vous un café aussi savoureux qu’au bar. Nous vous invitons à lire attentivement cette notice d'instructions avant d'utiliser l'appareil et à visiter notre site www.bialetti.it an d'obtenir toutes les informations nécessaires pour accéder aux avan­tages réservés à nos clients. En vous souhaitant une agréable dégustation d'une tasse de café, Bialetti Industrie vous salue bien cordialement.
Déclaration de conformité
Le fabricant déclare sous sa propre responsabilité que l’appareil auquel se réfère ce « Manuel de mode d’emploi » est conforme aux prescriptions de la directive CE en matière d’appareils à usage domestique, comme
An d’améliorer le produit et/ou pour des exigences de fabrication, le producteur se réserve le droit d’apporter des modications techniques, esthétiques et dimensionnelles sans obligation de notication.
LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, « Food contact ».
FR
Informations sur les Normatives
L'appareil faisant l'objet de cette notice est conforme aux Directives 2014/30/UE; 2014/35/UE ; Rég. (CE) n.1935/2004 et Rég. (CE) n.2023/2006.
63
FR
2. Remarques
Description des symboles employés
ATTENTION
Suivre toujours scrupuleusement les informations portant le pictogramme d’ATTENTION ou d’AVERTISSEMENT. Le signal AVERTISSEMENT indique un danger de possibles lésions graves ; ATTENTION indique par contre un danger de possibles lésions légères.
LIRE LE MANUEL DE MODE D’EMPLOI
Indique qu’il faut lire ce manuel avant l’utilisation de l’appa­reil pour un fonctionnement correct an d’éviter tout risque de choc électrique et/ou de brûlures.
ATTENTION - SURFACE CHAUDE !
La température supercielle de la zone d’installation peut atteindre des valeurs dangereuses et il faut donc, pour cette raison, éviter le contact direct avec la peau et avec les tissus/ matériaux sensibles à la chaleur.
CONSEILS
Ce symbole indique les conseils indiqués par le constructeur de l’appareil pour l’intégrité et l’usage correct du produit.
64
2. Remarques
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Lire attentivement les avertissements contenus dans ces ins­tructions car ils fournissent des indications importantes sur la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Conserver avec soin cette notice pour toute consultation ulté­rieure.
CET APPAREIL EST CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE OU SIMILAIRE, COMME PAR EXEMPLE :
- LES ZONES DESTINÉES A LA CUISINE DANS LES MAGASINS, LES BUREAUX ET AUTRES LIEUX PROFESSIONNELS ;
- HABITATIONS RURALES ;
- CHAMBRES D’HÔTES ET STRUCTURES
SIMILAIRES ;
- HÔTEL, MOTEL ET AUTRES LIEUX RÉSIDENTIELS (SEULEMENT POUR CLIENTS).
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS AFIN QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
FR
65
FR
2. Remarques
L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR LES ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS À CONDITION QU’ILS SOIENT SURVEIL­LÉS OU QU’ILS AIENT REÇU UNE FOR­MATION ADÉQUATE SUR L’USAGE DE L’APPAREIL ET SUR LA COMPRÉHEN­SION DES DANGERS QUI Y SONT LIÉS. LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN PEUVENT ÊTRE EFFEC­TUÉES PAR DES ENFANTS DE PLUS DE 8 ANS CORRECTEMENT SURVEILLÉS. GARDER L'APPAREIL, AINSI QUE SON CORDON D’ALIMENTATION, HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR LES PERSONNES À CAPACITÉS PHY­SIQUES, SENSORIELLES OU MEN­TALES RÉDUITES, OU DÉPOURVUES DE L’EXPÉRIENCE ET DE LA CONNAIS­SANCE NÉCESSAIRES, À CONDI­TION QU’ILS SOIENT SURVEILLÉS OU QU’ILS AIENT REÇU UNE FORMATION ADÉQUATE SUR L’USAGE DE L’APPA­REIL ET SUR LA COMPRÉHENSION DES DANGERS QUI Y SONT LIÉS.
66
2. Remarques
NE PAS PLONGER L'APPAREIL DANS DE L’EAU OU AUTRES LIQUIDES.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION DE CET APPAREIL EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVE­MENT PAR UN CENTRE TECHNIQUE AGRÉÉ PAR LE CONSTRUCTEUR ET AVEC DES PIÈCES SPÉCIALES ET APPROPRIÉES AU BON FONCTIONNE­MENT DE L’APPAREIL.
PENDANT LA DISTRIBUTION DE LA BOISSON, PRÊTER LA PLUS GRANDE ATTENTION AUX ÉVENTUELLES ÉCLA­BOUSSURES DE LIQUIDE CHAUD. NE TOUCHEZ PAS LES PARTIES CHAUDES DE L’APPAREIL TOUT DE SUITE APRÈS SON UTILISATION POUR ÉVITER LES RISQUES DE BRÛLURE. UN USAGE INCORRECT PEUT ENTRAÎNER DES LÉSIONS.
FR
67
FR
2. Remarques
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR PRODUIRE DES CAFÉS EXPRESSO ET DES INFUSIONS EN CAPSULE BIALETTI ET IL DOIT ÊTRE DESTINÉ EXCLUSIVEMENT A CET USAGE. TOUT AUTRE UTILISATION EST CONSIDÉRÉE IMPROPRE ET DONC DANGEREUSE. LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR D’ÉVEN­TUELS DOMMAGES DÉRIVANT D’UNE MAUVAISE UTILISATION, IMPROPRE, ERRONÉE OU DÉRAISONNÉE.
L’appareil a été conçu pour un usage interne et non pas pour des températures extrêmes ; par conséquent, ne l’exposez pas aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
En cas d’usage commercial, de déplacement ou d’usage impropre, de dommages éventuels dérivant de destinations d’usage impropres, de mauvais fonctionnement, de réparation non professionnelle ou de non observance des instructions, le producteur décline toute responsabi­lité et est autorisé à ne pas appliquer les termes de la garantie.
Après avoir enlevé l’emballage et avant l’utilisation de cet appareil, vérier son intégrité mécanique et de tous ses accessoires. La gaine et la che du cordon d’alimentation ne doivent pas présenter de ruptures ou de ssures. Si c’est le cas, débrancher immédiatement la che de la prise de courant et porter l’appareil dans un centre d’assistance agréé pour eectuer les vérications nécessaires.
Les éléments d’emballage (sachet plastique, polystyrène expansé, agrafe, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants an d’éviter tout danger.
Positionner l’appareil sur une surface plane, régulière et stable. Ne jamais positionner l'appareil près ou sur des plans réchaués comme les radiateurs, les plaques de cuisson, les fours, les cuisi­nières au gaz, les ammes libres, etc.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées sur
68
2. Remarques
la plaque signalétique correspondent à celles du réseau d’alimentation électrique. La plaque est apposée sur le fond du corps de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise de votre appareil et celle de la prise secteur, faire substituer la prise par une prise adaptée, par un professionnel qualié. Ce dernier en particulier, devra vérier que la section des câbles de la prise est conforme à la puissance absorbée par l’appareil. En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et / ou de rallonges est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indispensable, il est nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant cependant à ce que la limite de résis­tance en valeur de courant, indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi que la limite de puissance maximale indiquée sur l’adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.
Ne pas laisser l’appareil inutilement sous tension. Débrancher la prise d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Si ’appareil n’est pas utilisé pendant une période de temps plutôt prolongée, vider le réservoir de l’eau.
Ne pas mettre l'appareil dans un meuble pendant le fonctionnement.
BRANCHER L’APPAREIL A L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE EXCLUSIVEMENT AVEC UNE FICHE DE MISE À LA TERRE.
IL EST RECOMMANDÉ D’ALIMENTER L’APPAREIL AVEC UN INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL (RCD) DONT LE COURANT DE FONCTIONNEMENT NE DÉPASSE PAS 30MA.
FR
ÉVITER DE DÉBRANCHER L'APPAREIL EN TIRANT SUR LE CORDON D’ALIMENTATION.
69
FR
2. Remarques
PENDANT LE FONCTIONNEMENT, LA PRISE DE COURANT
DOIT ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE DANS LE CAS OÙ IL SERAIT NÉCESSAIRE DE DÉBRANCHER L’APPAREIL.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
PRÉCAUTIONS
N'utilisez pas l’appareil nu-pieds.
Ne pas approcher le cordon à des rebords coupants, ne pas le xer
pas et ne pas le laisser pendre.
• Pour éviter les surchaues dangereuses, il est conseillé de dérouler le cordon d’alimentation sur toute sa longueur et d’utiliser l’appa­reil selon les instructions reportées dans le paragraphe « Avertisse­ments » concernant l’usage correct de l’appareil.
Ne bouchez pas les ouvertures ou les fentes de ventilation ou d'évacuation de la chaleur.
• En cas de dommage et/ou de mauvais fonctionnement de l’appa­reil, l’éteindre sans le modier. Pour l’éventuelle réparation contac­ter uniquement un centre d’assistance technique habilité par le constructeur pour commander les pièces de rechanges originales. La non observation de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Dès lors que vous décidez de ne plus utiliser un appareil de ce type et de vous en séparer, nous vous recommandons de le rendre inopérant en coupant la prise après l’avoir débranché de la prise secteur. Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient jouer avec l’appareil.
CE PRODUIT DOIT ÊTRE UTILISÉ CONFORMÉMENT AUX INDICATIONS DU FABRICANT. UN USAGE IMPROPRE PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES, AUX ANIMAUX OU AUX CHOSES, POUR LESQUELS LE FABRICANT NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE
70
2. Remarques
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant le fonction-
nement.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL AVEC SON RÉSERVOIR VIDE.
Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement.
LORS DE L'INSTALLATION INITIALE, L'APPAREIL PEUT ÉMANER UNE ODEUR DE BRÛLÉ À CAUSE DES MATÉRIAUX D’ISOLATION ET DES ÉLÉMENTS RÉCHAUFFANTS ; CELA EST NORMAL.
3. Contenu de l'emballage
1 Machine à Café Expresso ; 1 Notice d'instructions ; 1 Opuscule informatif « I Caè d’Italia » ; 1 Emballage d'essai avec les mélanges de « I Caè d’Italia » (seule-
ment si cette information est indiquée sur l’emballage).
FR
71
FR
4. Description de l’appareil
5
4
3
2
11
1
Légende
1 Plateau à gouttes 2 Grille de soutien de la tasse 3 Distributeur 4 Touche ON/OFF
touche de distribution du
5
café expresso touche de distribution du
6
café léger
7 Levier
Réservoir amovible de
8
l’eau avec couvercle
9 Cordon d’alimentation
7
6
10
10 Corps de l’appareil
Récipient pour capsules
11
usées (8 au maximum)
Caractéristiques techniques
Dimensions
LxPxH(mm) Tension d’ali-
mentation (V) Puissance (W) 1145-1360 Capacité
maximum du réservoir d'eau
Temps automa­tique d’arrêt
environ 10
8
9
12x32x23
220-240 V
50-60 Hz
0,7 l
minutes
72
5. Première utilisation
de l’appareil
FR
1
Avec la machine débranchée, extraire le réservoir (8) et le remplir avec de l’eau potable, sans dépasser le niveau MAX.
Brancher le cordon d’alimentation (9) de l’appareil au secteur en sui­vant les indications reportées dans la section «Mises en garde».
3
Allumer la machine à l’aide de la touche ON/OFF (4) situé sur la partie supérieure de la machine.
NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SANS EAU DANS LE RÉSERVOIR.
Lors du réchauement de la chau­dière, le voyant lumineux de la touche ON/OFF (4) et les voyants des touches de distribution (5-6) clignotent en rouge. Quand les voyants deviennent verts et xes, la machine est prête pour la dis­tribution.
2
4
73
FR
5. Première utilisation
de l’appareil
En gardant le levier (7) abaissé, placer une grande tasse sur la grille et activer le mode nettoyage en appuyant simultanément pendant 5 secondes sur le touche de distribution Café expresso (5) et Café léger (6). Interrompre le mode nettoyage en appuyant sur l'une des deux touches de distribution lorsque le réservoir
5
est vide.
PENDANT LA FONCTION NETTOYAGE, LA MACHINE DISTRIBUERA DE L’EAU PAR INTERMITTENCE PENDANT ENVIRON UNE MINUTE AFIN DE NETTOYER ET RINCER À FOND LES CIRCUITS INTERNES DE LA MACHINE. AU BOUT D’UNE MINUTE, LA DISTRIBUTION REDEVIENT CONTINUE. PENDANT TOUT CE CYCLE, LES VOYANTS LUMINEUX DES TOUCHES DE DISTRIBUTION ET LE VOYANT DE LA TOUCHE ON/OFF CLIGNOTENT EN VERT EN MODE RAPIDE.
NE JAMAIS INTRODUIRE LA CAPSULE LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION ET DURANT LE MODE NETTOYAGE
74
6. Préparation du café
FR
6
Avant de procéder à la distribution de la boisson, contrôler le niveau d’eau dans le réservoir (8) et s’assurer que les touches de distri­bution (5-6) et le voyant lumineux de la touche ON/OFF (4) soient allumés en vert ; soulever ensuite le levier (7).
Insérer la capsule dans le loge­ment prévu à cet eet et fermer le levier (7) en faisant attention de ne pas s’écraser les doigts de la main.
SI LA CAPSULE EST DÉFORMÉE, RE­DRESSER LES BORDS.
Positionner une tasse sur la grille (2). Lancer la distribution désirée du café selon les indications repor­tés ci-dessous.
8
7
75
FR
6. Préparation du café
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS ENTRE LES ENGRENAGES, NI DANS LE LOGEMENT DE LA CAPSULE.
NE JAMAIS SOULEVER LE LEVIER PEN­DANT LE FONCTIONNEMENT.
76
6. Préparation du café
PROCÉDURE DE PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
Appuyer sur la touche de distribu­tion Café expresso (5). Le voyant de la touche de distribution Café léger (6) s’éteint.
N.B. : Pendant la distribution, le
voyant de la touche de distribution Café expresso (5) se met à clignoter en vert.
À la n de la distribution, la ma­chine retourne en mode Prête à l’emploi : les deux voyants lumi-
9
neux des touches de distribution et de la touche ON/OFF sont allumés.
N.B. : La quantité distribuée de café expresso est de 25 ml. Pour modier
cette quantité, consulter le chapitre ‘7. Programmation quantité de café distribué.
PROCÉDURE DE PRÉPARATION DU CAFÉ LÉGER
Appuyer sur la touche de distribu­tion Café léger (6). Le voyant de la touche de distribution Café expres­so (5) s’éteint.
N.B. : Pendant la distribution, le
voyant lumineux de la touche de distribution Café léger (6) se met à clignoter en vert.
À la n de la distribution, la ma­chine retourne en mode Prête à l’emploi : les deux voyants lumi-
10
neux des touches de distribution et de la touche ON/OFF sont allumés.
N.B. : La quantité distribuée de café léger est de 40 ml. Pour modier
cette quantité, consulter le chapitre ‘7. Programmation quantité de café distribué.
FR
77
FR
6. Préparation du café
Pour tous les autres cafés distribués, soulever le levier (7) pour intro­duire une nouvelle capsule.
N.B. : En soulevant le levier (7), la capsule utilisée est expulsée automatiquement à l’intérieur du récipient pour capsules usées (11).
N.B. : Il est possible d'interrompre la distribution du café à tout moment en appuyant sur l’une des deux touches de distribution.
QUAND L’EAU S’ÉPUISE PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Lorsque le voyant du bouton ON/OFF clignote en rouge, le réservoir d’eau est vide. Éjectez la capsule et fermez le levier SANS charger une nouvelle cap­sule. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau MAX. Appuyez sur l’une des deux touches de distribution et attendez que la machine termine le cycle de chargement du circuit d’eau. Lorsque tous les voyants passent au vert xe, la machine est prête à être utilisée.
LA MACHINE EST DOTÉE D’UN CAPTEUR DÉDIÉ NE PERMETTANT D’UTILISER LA MACHINE QU’AVEC DES CAPSULES EN ALUMINIUM.
EN CAS D'UTILISATION DE CAPSULES EN PLASTIQUE, LA MACHINE NE DISTRIBUE PAS DE CAFÉ ; LES VOYANTS LUMINEUX DES TOUCHES DE DISTRIBUTION ET DE LA TOUCHE ON/OFF CLIGNOTENT EN ROUGE PENDANT 3 SECONDES ENVIRON.
EN CAS DE TENTATIVE DE DISTRIBUTION SANS CAPSULE, LA
MACHINE NE DISTRIBUE PAS DE CAFÉ ; LES VOYANTS LUMINEUX DES TOUCHES DE DISTRIBUTION ET DE LA TOUCHE ON/OFF CLIGNOTENT EN ROUGE PENDANT 3 SECONDES ENVIRON.
78
6. Préparation du café
SI ON ESSAIE DE DISTRIBUER UN CAFÉ SANS EAU DANS LE RÉSERVOIR, LA MACHINE NE VERSE PAS DE CAFÉ ET LE VOYANT DU BOUTON ON/OFF CLIGNOTE EN ROUGE. PENDANT CETTE PHASE, IL FAUT TOUJOURS EXTRAIRE LA CAPSULE, FERMER LE LEVIER ET APPUYER SUR L’UNE DES DEUX TOUCHES DE DISTRIBUTION POUR RECHARGER LE CIRCUIT D’EAU.
EN CAS DE NÉCESSITÉ DE DISTRIBUER DE L’EAU,
ACTIVER LA MODALITÉ NETTOYAGE EN APPUYANT SIMULTANÉMENT SUR LES TOUCHES DE DISTRIBUTION CAFÉ EXPRESSO (5) ET CAFÉ LÉGER (6) PENDANT 5 SECONDES. S’ASSURER QUE LA CAPSULE NE SOIT PAS INSÉRÉE PENDANT L’ACTIVATION DE CETTE FONCTION.
FR
79
FR
7. Programmation quantité distribuée
Dans ce type de machine à Café Expresso, il est possible de modier la quantité de café distribué.
PROGRAMMATION QUANTITÉ DE CAFÉ EXPRESSO DISTRIBUÉ
LORS DE CETTE PHASE, IL EST NÉCESSAIRE QU’UNE
CAPSULE EN ALUMINIUM SOIT PRÉSENTE À L’INTÉRIEUR DE LA MACHINE.
Lorsque la machine est prête à l’emploi, appuyer sur la touche de distribution Café expresso (5) pendant plus de 3 secondes ; la machine commence à distribuer le café. Après avoir atteint le volume désiré, appuyer de nouveau sur la touche de distribution Café expresso (5) pour interrompre la distribution. Le temps de distribution sera enregistrée pour la touche de dis­tribution Café expresso (5).
11
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES
Pour rétablir les paramètres programmés lors de la fabrication en usine, maintenir la touche ON/OFF (4) appuyée ainsi que la touche de distribution Café expresso (5) pendant 3 secondes. Les deux voyants lumineux des touches de distribution se mettent à clignoter pendant 3 secondes en vert/rouge pour conrmer la réinitialisation.
LE VOLUME DE DISTRIBUTION PROGRAMMABLE POUR
LE CAFÉ EXPRESSO EST COMPRIS ENTRE 15 ML ET 250 ML ENVIRON.
80
7. Programmation quantité distribuée
PROGRAMMATION QUANTITÉ DE CAFÉ LÉGER DISTRIBUÉ
LORS DE CETTE PHASE, IL EST NÉCESSAIRE QU’UNE
CAPSULE EN ALUMINIUM SOIT PRÉSENTE À L’INTÉRIEUR DE LA MACHINE.
Lorsque la machine est prête pour l’utilisation, appuyer sur la touche Café léger (6) pendant plus de 3 secondes. La machine commence à distribuer le café. Après avoir atteint le volume désiré, appuyer de nouveau sur la touche de distribution Café léger (6) pour interrompre la distribution. Le temps de distribution sera mémorisé pour la touche de distri­bution Café léger (6).
12
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES
Pour rétablir les paramètres programmés lors de la fabrication en usine, maintenir la touche ON/OFF (4) appuyée ainsi que la touche de distribution Café expresso (5) pendant 3 secondes. Les deux voyants lumineux des touches de distribution se mettent à clignoter pendant 3 secondes en vert/rouge pour conrmer la réinitialisation.
LE VOLUME DE DISTRIBUTION PROGRAMMABLE POUR
LE CAFÉ LÉGER EST COMPRIS ENTRE 15 ML ET 250 ML ENVIRON.
FR
81
FR
8. Entretien
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
AVANT D’EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE, TOUJOURS DÉBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT. LE CORPS DE L’APPAREIL NE DOIT JAMAIS ÊTRE PLONGÉ DANS DE L’EAU OU D’AUTRES LIQUIDES ET AUCUN ÉLÉMENT DONT IL EST COMPOSÉ NE DOIT ÊTRE LAVÉ AU LAVE-VAISSELLE.
Pour nettoyer le corps de l’appareil, utiliser un chion humide en évitant l’emploi de produits abrasifs.
Il est préférable de rincer le réservoir tous les jours. Ne pas lais­ser de café dans le réservoir pendant plus de 5 jours ou, si cela devait se produire, changer l’eau puis distribuer 50 ml d'eau en utilisant la fonction nettoyage.
Le récipient pour capsules usées (11) est amovible ; enlevez-le périodiquement an de pouvoir l’extraire pour le vider quand il est plein. La récipient peut contenir jusqu’à 6-8 capsules usées avant d’être vidé. Il est conseillé de contrôler le niveau des capsules dans le récipient. Ne pas actionner la machine avec le récipient pour capsules usées
13
(11) plein pour éviter d’endomma­ger la machine.
Faire attention quand on vide le récipient des capsules : il peut contenir des résidus d’eau et/ou de café.
82
8. Entretien
Laver le plateau à gouttes (1), la grille de support de la tasse à café (2), le récipient pour capsules usées (11) avec de l’eau et un produit vaisselle ordinaire.
Ne pas laver les composants au lave-vaisselle.
FR
ALARME DÉCALCIFICATION
La machine est munie d’un système d’alarme qui, après 400 distributions, avertit l’opérateur, à travers le voyant lumineux clignotant vert/rouge de la touche ON/OFF, que la machine nécessite une intervention de décalcication. Pour réinitialiser cette alarme, il est nécessaire d’eectuer un cycle complet de décalcication avec la fonction nettoyage. Voir paragraphe précédent.
14
PROCÉDURE DE DÉCALCIFICATION
L’utilisation normale de la machine avec des eaux minérales en bouteille ou du robinet comporte la formation de calcaire. Nous conseillons d’eectuer la décalcication lorsque le système d’alarme se déclenche ou quand on observe une réduction constante du débit de café distribué.
LA FRÉQUENCE DE CETTE OPÉRATION DÉPEND DU DEGRÉ DE DURETÉ DE L’EAU UTILISÉE.
A) Verser dans le réservoir à eau (8) une dose de solution décalciante
Bialetti ou équivalente (non toxique et indiquée pour les machines à café).
NE PAS UTILISER PAS DE VINAIGRE OU DE SOLUTIONS À BASE DE VI­NAIGRE COMME DÉCALCIFIANT.
B) Remplir le réservoir avec de l’eau froide jusqu’au niveau MAX indiqué
83
FR
8. Entretien
sur le réservoir.
C) Appuyer sur la touche ON/OFF (4) pour allumer la machine. D) S’assurer qu’il n’y ait aucune capsule dans la machine. Si nécessaire,
ouvrir et fermer le levier (7).
E) Positionner une grande tasse sur la grille et activer la modalité
nettoyage en appuyant simultanément sur les touches de distribution café expresso (5) et café léger (6) pendant 5 s.
PENDANT LA FONCTION NETTOYAGE, LA MACHINE DISTRIBUERA DE L’EAU PAR INTERMITTENCE PENDANT ENVIRON UNE MINUTE AFIN DE NETTOYER ET RINCER À FOND LES CIRCUITS INTERNES DE LA MACHINE. AU BOUT D’UNE MINUTE, LA DISTRIBUTION REDEVIENT CONTINUE. PENDANT TOUT CE CYCLE, LES VOYANTS LUMINEUX DES DEUX TOUCHES DE DISTRIBUTION ET DE LA TOUCHE ON/OFF CLIGNOTENT EN VERT.
F) Interrompre le mode nettoyage en appuyant sur l’une des 3 touches,
lorsque l’eau aura atteint environ la moitié de la capacité du réservoir.
G) Laisser agir le décalciant pendant 15-20 minutes environ avec la
machine éteinte.
H) Rallumer la machine et répéter les opérations décrites au point E),
jusqu’à ce que le récipient soit entièrement vidé.
I) Éteindre de nouveau la machine pendant 5 minutes environ. J) Extraire le réservoir et le rincer abondamment avec de l’eau froide
propre.
K) Remplir le réservoir avec de l’eau propre jusqu’au niveau « MAX »
et le remettre à sa place.
L) Activer la modalité nettoyage en appuyant simultanément sur les
touches de distribution café expresso (5) et café léger (6) pendant 5sec jusqu’à ce que le réservoir soit complètement vide. Si besoin, lancer plusieurs fois le mode nettoyage (la machine possède un système de sécurité qui interrompt la distribution automatiquement après avoir distribué de façon continue 0,7 l de liquide).
M) Répéter les opérations décrites au point L).
84
9. Mode
d'économie d'énergie
Cet appareil a été conçu conformément aux directives EC1275/2008 et 2009/125/EC qui prévoient la nécessité d'adopter la modalité d'économie d'énergie. Cet appareil intègre une fonction d’arrêt automatique qui s’active après 10 minutes d’inactivité, si aucun café n’est distribué. Pour remettre la machine en marche, appuyer sur la touche ON/OFF (4) située sur la partie frontale de l’appareil ; la machine démarre la phase de réchauement de la chaudière (voyants rouges sur les touches de distribution et sur la touche de mise en marche) et, quand la chaudière atteint la température de fonctionnement, la machine indique l’état « prête à l’emploi » (voyant vert sur la touche de distribution et sur la touche de mise en marche). LE TEMPS DE RÉCHAUFFEMENT DÉPEND DU TEMPS PENDANT LEQUEL LA MACHINE EST RESTÉE ARRÊTÉE ET PEUT DURER JUSQU’À 50 SECONDES.
FR
85
FR
10. Résolution des problèmes
Problèmes Cause Solutions
La machine ne se
réchaue pas.
La machine ne distribue pas de café.
Le café versé est froid. L’appareil n’a pas
Le voyant de la touche ON/OFF est allumé en rouge en mode xe
La machine n’est pas branchée au réseau électrique.
La machine n’est pas allumée.
La capsule est encastrée ou mal positionnée.
Une capsule pourrait être tombée à l’intérieur de la machine.
Manque d’eau dans le réservoir.
Les conduites sont obs­truées par le calcaire.
réchaué complètement l’eau avant de distribuer le café.
L'appareil est partiel­lement obstrué par du calcaire.
Température non correcte
Temps limite de réchauf­fement non respecté
Le capteur NTC est débranché ou en court­circuit
Brancher la machine à la prise de courant.
Allumer la machine à l’aide de la touche de mise en marche ON/OFF.
Débrancher la machine de la prise de courant et attendre qu’il se refroi­disse ; soulever le levier et retirer la capsule manuellement. Utiliser un outil, ne jamais utiliser les doigts.
Extraire le récipient et vérier.
Remplir le réservoir d’eau.
Eectuer un cycle de décalcication.
Avant de distribuer le café, attendre toujours que les voyants verts des touches de distribu­tion soient allumés.
Eectuer un cycle de décalcication.
Éteindre et rallumer la machine ; si le problème persiste, contacter un centre d’assistance après-vente Bialetti.
86
10. Résolution des problèmes
Problèmes Cause Solutions
Il est impossible de baisser le levier.
La capsule tombe en dehors du logement.
La machine ne distribue pas et les deux voyants des touches de distribution (5-6) clignotent en rouge.
La touche ON/OFF clignote en rouge-vert
La touche ON/OFF clignote en rouge
La capsule est encastrée ou mal positionnée.
Le récipient des capsules usées est plein.
Le levier n’est pas entiè­rement levé.
présence d’une capsule en plastique ou le siège de la capsule est vide
La machine nécessite un cycle de décalcication
Manque d'eau dans le réservoir
Débrancher la machine de la prise de courant et attendre qu’il se refroi­disse ; soulever le levier et retirer la capsule manuellement. Utiliser un outil, ne jamais utili­ser les doigts.
Vider le récipient.
Baisser entièrement le levier et le relever jusqu’à sa n de course.
Extraire la capsule en plastique et intro­duire une capsule en aluminium Bialetti ; appuyer sur les touches de distribution (5-6) pendant 3 sec an de revenir sur les conditions de distribution.
Eectuer un cycle de décalcication comme indiqué au paragraphe 8.
Remplir le réservoir et frapper une touche quelconque pour quitter la condition d’alarme. Frapper les touches ex­presso ou café léger pour répéter la distribution.
FR
11. Conseils pour un bon café
Pour obtenir une crème plus épaisse et plus persistante : utilisez une tasse avec une base interne ovoïdale.
87
FR
12. Capsules Bialetti
Les nouvelles capsules brevetées Bialetti sont uniques sur le marché car elles garantissent en un seul produit toutes les caractéristiques requises pour obtenir un Expresso Bialetti parfait :
PARFAITEMENT DOSÉES : elles contiennent 7 grammes de café, comme expressément prévu par l'Expresso Italien Certié.
EN ALUMINIUM : le seul matériau qui, à la diérence des capsules communes en plastique, est en mesure de préserver tous les substances organiques du café, en garantissant un produit tou­jours frais et un café comme à peine moulu.
Les capsules « I caè d'Italia Bialetti » peuvent être achetées :
1. Dans les magasins Bialetti, auprès de plus de 500 points de vente Partenaires Bialetti et dans les meilleurs supermarchés. Vous trouverez la liste complète et mise à jour sur le site
www.bialetti.com
2. En appelant (seulement pour l'Italie) le fabricant :
3. En accédant à la boutique en ligne sur le site :
www.bialetti.com
88
13. Garantie
L’appareil est garanti pour une période de deux ans à compter de la date de livraison. La date faisant foi sera celle reportée sur le bon d’achat/ facture, à moins que l’acheteur ne prouve que la livraison a été suc­cessive à cette date. En cas de vice du produit préexistant à la date de livraison, Bialetti garantit la réparation ou la substitution de l’appareil sans aucun frais, à moins que l’une des deux solutions résulte dispro­portionnée par rapport à l’autre. L’acheteur a le devoir de dénoncer au vendeur le défaut de conformité dans les deux mois qui suivent la découverte du défaut.
La garantie ne couvre pas les parties résultant défectueuses à cause d’une négligence ou d’une utilisation impropre, comme par exemple :
Dommages dérivant de heurts, chutes ou rayures dues à l’emploi d’ustensiles non appropriés.
Pannes causées par le calcaire ou par une décalcication non périodique.
Non respect des instructions pour le fonctionnement de l’appareil.
Installation incorrecte ou mauvais entretien eectués par des
personnes non autorisées.
Usure normale.
Dommages provoqués par des modications eectuées par l’acheteur.
Dommages dus à un voltage diérent de celui indiqué sur le
manuel de mode d’emploi et d’entretien.
Dommages dus au transport à savoir à des circonstances qui ne peuvent pas être imputées à des vices de fabrication de l’appareil.
Dommages provoqués par des interventions eectuées par des centres de service après-vente non qualiés.
La garantie est par ailleurs exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel. Bialetti décline toute res­ponsabilité face aux éventuels dommages directs ou indirects envers les personnes, choses et animaux domestiques, dérivant de la non observa­tion de toutes les prescriptions indiquées dans cette notice d’instructions en thème d’installation, d’usage et d’entretien de l’appareil.
Exception faite pour les actions contractuelles de garantie envers le vendeur. LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER À SES PRODUITS
TOUTE MODIFICATION OPPORTUNE DICTÉE PAR DES RAISONS NORMA­TIVES, INDUSTRIELLES, COMMERCIALES OU ESTHÉTIQUES.
FR
89
FR
14. Élimination de l’appareil
Ce produit est conforme à la directive 2012/19/CE.
Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que
le produit doit être traité séparément des déchets urbains à la n de sa durée de vie. Il doit être remis à un centre de récolte diérenciée pour appareillages électriques et électroniques ou bien au vendeur lors de l’acquisition d’un nouvel appareil équivalent.
L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil en n de vie
aux structures de collecte appropriées, sous peine de sanctions pré­vues par la loi en vigueur en matière de déchets.
La récolte diérenciée, permettant l’envoi successif de l’appareil
usagé au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement, permet d’éviter tout impact négatif sur l’envi­ronnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matières du produit.
Pour plus d’informations sur les systèmes de collecte disponibles,
s’adresser au service locale d’élimination des déchets, ou au maga­sin où la cafetière a été achetée.
Les constructeurs et les importateurs obtempèrent, sous leur propre
responsabilité, au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement, soit directement, soit en participant à un système collectif.
90
Nota/Remarks/Note/Notizen/Notes
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
DE
1. Einführung
Verehrter Kunde, Sie haben gerade eine Bialetti Espresso-Maschine erworben! Wir danken Ihnen für die Wahl eines unserer Produkte und sind gewiss, dass die Maschine Ihre Erwartungen voll erfüllen wird. Das Bialetti Espresso-System ist das Ergebnis langer, leidenschaftlicher und sorgfältiger Forschung über Kaee und seine Zubereitung. Seit 1933, mit der Erndung und der Markteinführung von Moka Express, ist der kleine Männchen mit dem Schnurrbart zum Emblem für Kaee und zum Symbol für echten italienischen Espresso geworden. Dank des Vorhandenseins eines innovativen Sensors funktioniert Ihre Maschine nur mit Original Bialetti- Kapseln aus Aluminium, perfekt dosiert und wurden von uns entwickelt, um Ihnen auch zu Hause einen Espresso zu gewährleisten, der so gut ist, wie in einem italienischen Café. Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und holen Sie sich auf der Website www.bialetti.com alle Informatio­nen, um in den Genuss der Vorteile zu können, die wir unseren Kunden vorbehalten. Bialetti Industrie wünscht Ihnen angenehmen Kaeegenuss und ver­bleibt mit freundlichen Grüßen
Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Gerät, auf welches sich diese Betriebsanleitung bezieht, mit den Vorschriften der EG-Richtlinien für Haushaltsgeräte konform ist, wie LVD, EMC, EMF, ErP,
Der Hersteller behält sich das Recht vor, zur Verbesserung des Pro­dukts und aus konstruktiven Gründen alle technologischen, ästhe­tischen und größenmäßigen Änderungen vorzunehmen, ohne dies ankündigen zu müssen.
RoHS, REACH, “Food contact”.
Angewandte Vorschriften
Das Gerät, das Gegenstand dieser Betriebsanleitung ist, ist konform mit den Richtlinien 2014/30/UE; 2014/35/UE; Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 und Verordnung (EG) Nr. 2023/2006.
92
2. Hinweise
Beschreibung der verwendeten Symbole
ACHTUNG
Informationen, die mit dem Piktogramm ACHTUNG oder WARNHINWEIS gekennzeichnet sind, müssen stets strikt eingehalten werden. Die Angabe „WARNHINWEIS“ weist auf die Gefahr möglicher schwerer Verletzungen hin. Die Angabe „ACHTUNG” weist dagegen auf die Gefahr möglicher leichter Verletzungen hin.
BITTE BETRIEBSANLEITUNG LESEN
Es weist auf die Notwendigkeit hin, vor Beginn des Betriebs die vorliegenden Anleitung zu lesen, um eine einwandfreie Funktion zu erzielen und die Gefahr von Stromschlägen und/ oder Verbrennungen zu vermeiden.
ACHTUNG - HEISSE OBERFLÄCHE!
Die Oberächentemperatur des Bereichs, an dem diese Warnung angebracht ist, kann gefährlich hoch sein. Aus diesem Grund muss der direkte Kontakt mit der Haut und mit hitzeempndlichen Geweben oder Materialien vermieden werden.
EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol bedeutet, dass die Empfehlungen des Herstel­lers bezüglich des Schutzes und der korrekten Verwendung des jeweiligen Produkts befolgt werden müssen.
DE
93
DE
2. Hinweise
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Bedienungshinweise in der vorliegenden Bedienungsanlei­tung aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Anweisungen für Installierung, Gebrauch und Wartung des Geräts enthalten. Das Handbuch sorgfältig für die spätere Einsichtnahme auf­bewahren.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN HAUSGE­BRAUCH BZW. EINEN VERGLEICHBAREN EINSATZ AUSGELEGT, WIE BEISPIELS­WEISE:
- TEEKÜCHEN IN GESCHÄFTEN, BÜROS UND ANDEREN ARBEITSPLÄTZEN;
- BAUERNHÖFE;
- BED AND BREAKFASTS UND VER-
GLEICHBAREN STRUKTUREN;
- HOTELS, MOTELS UND SONSTIGE UN­TERKÜNFTE (NUR FÜR KUNDEN).
KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WERDEN, DAMIT SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
94
2. Hinweise
DAS GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAHREN VERWENDET WERDEN, WENN SIE BEAUFSICHTIGT WERDEN ODER ANWEISUNGEN ZUM SICHE­REN GEBRAUCH DES GERÄTS ER­HALTEN HABEN UND DIE DAMIT VER­BUNDENEN GEFAHREN KENNEN. DIE REINIGUNG UND WARTUNG KANN VON KINDERN IM ALTER VON MIN­DESTENS 8 JAHREN DURCHGEFÜHRT WERDEN, WENN SIE ORDNUNGS­GEMÄSS BEAUFSICHTIGT WERDEN. DAS PRODUKT UND DAS ZUGEHÖRI­GE VERSORGUNGSKABEL AUS DER REICHWEITE VON KINDERN UNTER 8 JAHREN FERNHALTEN.
DAS GERÄT DARF VON PERSONEN MIT BESCHRÄNKTEN KÖRPERLI­CHEN, SENSORIELLEN ODER GEIS­TIGEN FÄHIGKEITEN, MANGEL AN ERFAHRUNG ODER KENNTNIS, NUR UNTER AUFSICHT BENUTZT WER­DEN, NACHDEM SIE IN DIE SICHERE VERWENDUNG DES GERÄTS DURCH EINE PERSON EINGEWIESEN WUR­DEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICH IST.
DE
95
DE
2. Hinweise
DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAU­CHEN.
SOLLTE DAS VERSORGUNGSKABEL DES GERÄTS BESCHÄDIGT SEIN, DARF ES AUSSCHLIESSICH VON EINEM AUTORISIERTEN KUNDEN­DIENSTZENTRUM DES HERSTELLERS AUSGETAUSCHT WERDEN, DA DAZU SPEZIALWERKZEUG ERFORDERLICH IST.
WÄHREND DER AUSGABE DES GE­TRÄNKS MUSS AUF EVENTUELL HE­RAUSSPRITZENDE HEISSE FLÜS­SIGKEIT GEACHTET WERDEN. DIE HEISSN TEILE DES GERÄTS NICHT SOFORT NACH DEM GEBRAUCH BE­RÜHREN, UM EINE VERBRENNUNGS­GEFAHR ZU VERMEIDEN. UNSACH­GEMÄSSE VERWENDUNG KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
96
2. Hinweise
DIESES GERÄT WURDE FÜR DIE ZUBE­REITUNG VON ESPRESSO-KAFFEE MIT BIALETTI-KAPSELN ENTWICKELT UND DARF NUR ZU DIESEM ZWECK VER­WENDET WERDEN. JEDE ANDERE VER­WENDUNG IST ALS MISSBRÄUCHLICH ANZUSEHEN UND DAMIT GEFÄHRLICH. DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE AUS UNSACHGEMÄ­SSER, FALSCHER ODER VERNUNFT­WIDRIGER VERWENDUNG ENTSTEHEN.
Das Gerät wurde für den Einsatz in Innenräumen konzipiert und ist nicht für extreme Außentemperaturen geeignet. Das Gerät darf keinen Wettereinüssen ausgesetzt werden (Regen, Sonne usw.).
Im Fall kommerzieller Verwendung, unsachgemäße Beförderung oder Missbrauch, Schäden infolge der Verwendung zu ander­weitigen Zwecken, nicht fachgerecht ausgeführten Reparaturen und Nichteinhaltung der vorliegenden Anleitung verweigert der Hersteller jede Haftung und ist berechtigt, die Garantieleistung zu verweigern.
Prüfen Sie sofort nach dem Auspacken und vor jedem Gebrauch, ob das Gerät und alle seine Zubehörteile unbeschädigt sind. Der Kabelmantel und der Stecker dürfen keine Risse oder Bruchstellen aufweisen. Sollte das hingegen der Fall sein, dann ziehen Sie den Stecker sofort aus der Steckdose und bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten Kundendienst.
Alle Verpackungsteile (wie Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw.) müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
• Das Gerät auf einer ebenen, gleichmäßigen und stabilen Fläche auf­stellen. Nicht neben oder auf heißen Flächen wie Heizkörpern, Koch­platten, Backöfen, Gasherden, oenen Flammen usw. aufstellen.
Bevor das Gerät an den Strom angeschlossen wird, sicherstellen, dass die Angaben auf dem Typenschild mit den Merkmalen des Stromnetzes übereinstimmen. Das Typenschild bendet sich am
DE
97
DE
2. Hinweise
Boden des Geräts.
• Sollten die Steckdose und der Stecker des Geräts nicht zusam­menpassen, die Steckdose von Fachkräften durch eine geeignete ersetzen lassen. Der Fachmann muss dabei darauf achten, dass der Kabelquerschnitt des neuen Steckers für die Leistungsaufnah­me des Geräts geeignet ist. Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlänge­rungskabeln verzichten. Sollte deren Verwendung aber unumgäng­lich sein, benutzen Sie nur einfache oder mehrfache Adapter und Verlängerungskabel, die den geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen, und achten Sie auch darauf, dass der Grenzwert der Strombelastbarkeit (auf einfachen Adaptern und Verlängerungska­beln angegeben) nicht überschritten wird. Bei mehrfachen Adap­tern achten Sie auf die angegebene Maximalleistung.
Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen. Wenn es nicht ge­braucht wird, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte der Wasser­tank entleert werden.
Das Gerät während des Betriebs nicht in einen Schrank stellen.
DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT AN EINE GEERDETE STECKDOSE ANGESCHLOSSEN WERDEN.
DAS GERÄT SOLLTE ÜBER EINEN FEHLERSTROM­SCHUTZSCHALTER (RCD) MIT AUSLÖSESTROM NICHT ÜBER 30MA GESPEIST WERDEN.
NICHT AM STROMKABEL ZIEHEN, UM DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZU ENTFERNEN.
98
2. Hinweise
WÄHREND DES BETRIEBS MUSS DIE STECKDOSE FÜR
DEN FALL, DASS DIE STROMVERSORGUNG DES GERÄTS UNTERBROCHEN WERDEN MUSS, LEICHT ZU ERREICHEN SEIN.
DE
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Das Gerät nicht barfuß benutzen.
Das Kabel nicht über scharfe Kanten führen, befestigen oder hän-
gen lassen.
Um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden, sollte das Kabel in seiner ganzen Länge ausgerollt werden. Außerdem müssen die Empfehlungen im Abschnitt „Hinweise für korrekten Einsatz des Geräts“ eingehalten werden.
Die Önungen oder Schlitze für Belüftung bzw. Ableitung der Wär­me dürfen nicht verschlossen werden.
• Bei Schäden und/oder Funktionsstörungen das Gerät ausschalten, ohne Eingrie daran vorzunehmen. Für Reparaturen wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kunden­dienststelle. Verlangen Sie nur Originalersatzteile. Die Nichtbe­achtung dieser Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
• Wenn Sie beschließen, ein Gerät dieses Typs nicht mehr zu benut­zen, muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elek­trokabel nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird. Außerdem sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die eine Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
DAS GERÄT MUSS HINSICHTLICH DER ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS BENUTZT WERDEN. EINEN FALSCHEN GEBRAUCH KANN SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN ODER SACHEN VERURSACHEN, FÜR DIE DER HERSTELLER NICHT HAFTET.
99
DE
2. Hinweise
Während des Betriebs das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
DAS GERÄT NICHT BEI LEEREM WASSERTANK BENUTZEN.
Das Gerät nicht transportieren, solange es in Betrieb ist.
NACH DER ANFANGSINSTALLATION DES GERÄTS IST ES MÖGLICH, DASS DURCH DIE VERWENDETEN ISOLIERSTOFFE UND DIE HEIZELEMENTE EIN GEWISSER BRANDGERUCH ENTSTEHT. DIES IST GANZ NORMAL.
3. Packungsinhalt
1 Espressomaschine; 1 Gebrauchsanleitung; 1 Informationsblatt über die Reihe “I caè d’Italia”; 1 Probepackung mit den Kaeemischungen “I caè d’Italia” (wenn auf
der Packung angegeben)
100
Loading...