Translation of original instructions .................... 27
Traduction des instructions d’origine ................ 49
Übersetzung der Originalanleitung ................... 71
Traducción de las instrucciones originales ....... 93
1. Introduzione
Gentile cliente,
Lei ha appena acquistato una macchina da Caffè Espresso Bialetti!
La ringraziamo di avere scelto un nostro prodotto e condiamo che
questa scelta soddis a pieno le sue aspettative.
Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta
ricerca sul caffè e sui modi di prepararlo.
Sin dal 1933, con l’invenzione ed il lancio di Moka Express, l’omino
con i baf è, a tutti gli effetti, sinonimo di caffè e icona dell’autentico
espresso italiano.
La sua macchina funziona esclusivamente con le capsule Bialetti originali: totalmente in alluminio riciclabile, perfettamente dosate, che
sono state da noi studiate per garantirle anche a casa un caffè come
quello del bar.
La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di
utilizzare questo apparecchio e a collegarsi al sito www.bialetti.it per
avere tutte le informazioni richieste e per accedere ai vantaggi riservati
ai nostri clienti.
Le auguriamo una piacevole degustazione in tazza!
Dichiarazione di conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che
l’apparecchio a cui si riferisce il presente “libretto di
istruzioni per l’uso” è conforme a quanto prescritto dalla
Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso domestico,
come LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food contact”.
Al ne di migliorare il prodotto e/o per esigenze costruttive, il produt-
tore si riserva di apportare variazioni tecnologiche, estetiche e dimen-
sionali senza obbligo di preavviso.
IT
Informazioni Normative
L’apparecchio oggetto del presente libretto è conforme alle Diretti-
ve 2014/30/UE; 2006/95/CE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE)
n.2023/2006.
5
IT
2. Avvertenze
Descrizione dei simboli adottati
ATTENZIONE
Osservare sempre scrupolosamente le informazioni contrasse-
gnate con il pittogramma ATTENZIONE o AVVERTENZA.
La segnalazione AVVERTENZA indica il pericolo di possibili
lesioni gravi; ATTENZIONE indica invece il pericolo di possibili
lesioni lievi.
LEGGERE IL MANUALE D’UTILIZZO
Indica di leggere il presente manuale prima dell’utilizzo per un
corretto funzionamento e per evitare qualsiasi rischio di shock
elettrico e/o scottatura.
ATTENZIONE – SUPERFICIE CALDA!
La temperatura superciale della zona cui è applicato può
raggiungere valori pericolosi e per questo motivo deve essere
evitato il contatto diretto con la pelle e con tessuti/materiali
sensibili al calore.
RACCOMANDAZIONI
Questo simbolo indica di seguire le raccomandazioni che
vengono indicate dall’azienda costruttrice per la salvaguardia e
l’uso corretto del prodotto che si sta utilizzando.
6
2. Avvertenze
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti
istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO
DOMESTICO O SIMILARE, COME AD ESEMPIO:
- AREE CUCINA IN NEGOZI, UFFICI E ALTRI
AMBIENTI LAVORATIVI;
- CASCINE;
- BED AND BREAKFAST E STRUTTURE SIMILI;
- HOTEL, MOTEL E ALTRI AMBIENTI RESI-
DENZIALI (SOLO DAI CLIENTI).
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZA-
TO DA BAMBINI DI ETÀ NON INFERIORE
A 8 ANNI PURCHÉ SOTTO SORVEGLIANZA OPPURE DOPO CHE LE STESSE ABBIANO RICEVUTO ISTRUZIONI RELATIVE ALL’USO SICURO DELL’APPARECCHIO
E ALLA COMPRENSIONE DEI PERICOLI
AD ESSO INERENTI. LE OPERAZIONI DI
PULIZIA E MANUTENZIONE POSSONO
ESSERE EFFETTUATE DA BAMBINI DI
ETÀ NON INFERIORE AGLI 8 ANNI ADE-
GUATAMENTE SORVEGLIATI. TENERE
IL PRODOTTO ED IL SUO CAVO DI ALI-
MENTAZIONE LONTANO DAI BAMBINI
DI ETÀ INFERIORE AGLI 8 ANNI.
IT
7
IT
2. Avvertenze
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO DA PERSONE CON CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOTTE
O PRIVE DI ESPERIENZA E CONOSCEN-
ZA DELL’APPARECCHIO PURCHÉ SIANO
SOTTO CONTROLLO O AD ESSE SIA-
NO STATE IMPARTIRE ISTRUZIONI SU
COME USARE L’APPARECCHIO IN SICUREZZA E SUI RISCHI CONNESSI ALL’USO DELLO STESSO.
I BAMBINI DEVONO ESSERE SOR-
VEGLIATI PERCHÉ NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN
ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI
QUESTO APPARECCHIO È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO
ESCLUSIVAMENTE DA UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO DAL
COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECESSARI UTENSILI SPECIALI.
8
2. Avvertenze
DURANTE L’EROGAZIONE DELLA BEVANDA, PRESTARE ATTENZIONE AD EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUIDO CALDO.
NON TOCCARE LE PARTI CALDE DELL’APPARECCHIO SUBITO DOPO L’USO PER
EVITARE IL RISCHIO DI USTIONE. L’USO
SCORRETTO PUÒ PROVOCARE LESIONI.
QUESTO APPARECCHIO È STATO CONCEPITO PER PRODURRE CAFFÈ ESPRESSO
IN CAPSULA BIALETTI E DEVE ESSERE
UTILIZZATO SOLO PER QUESTO SCOPO.
OGNI ALTRO USO È DA CONSIDERARSI
IMPROPRIO E QUINDI PERICOLOSO. IL
COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CON-
SIDERATO RESPONSABILE PER EVEN-
TUALI DANNI DERIVANTI DA USI IMPROPRI, ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI.
• L’apparecchio è stato progettato solo per uso interno e per tempe-
rature non estreme; non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, etc.).
• In caso di uso commerciale, movimentazione o uso impropri,
eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, cattivo funzionamento, riparazione non professionale o inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso, assicurarsi dell’inte-
grità meccanica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. La guaina e
la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare screpola-
ture o rotture. Nel caso si verichi quanto sopra, staccare subito la
spina dalla presa di corrente e portare l’apparecchio presso un centro
di assistenza tecnica autorizzato per le necessarie veriche.
IT
9
IT
2. Avvertenze
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espan-
so, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie piana, regolare e stabile.
Non posizionarlo accanto a/su ripiani roventi, come caloriferi, piani
cottura, forni, cucine a gas, amme libere, etc.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è
situata sul fondo del corpo dell’apparecchio.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale profes-
sionalmente qualicato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche
accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza
assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse
indispensabile, è necessario utilizzare solamente adattatori semplici
o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza,
facendo però attenzione a non superare il limite di portata, in valore
di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e
quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina
dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo
piuttosto lungo, svuotare il serbatoio dell’acqua.
• Non mettere l’apparecchio in un mobile durante il funzionamento.
SI CONSIGLIA DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO TRAMI-
COLLEGARE L’APPARECCHIO ALL’IMPIANTO ELETTRICO
EVITARE DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO TIRANDO IL
TE UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (RDC) CON CORRENTE D’INTERVENTO NON SUPERIORE A 30mA.
ESCLUSIVAMENTE CON UNA SPINA DI MESSA A TERRA.
CAVO DI ALIMENTAZIONE.
10
2. Avvertenze
DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE
DEVE ESSERE FACILMENTE ACCESSIBILE NEL CASO IN
CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.
PRECAUZIONI
• Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per stac-
care la spina dalla presa di corrente.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere
per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare
l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “Avvertenze” relative
all’uso corretto dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture o le fessure di ventilazione o di smalti-
mento calore.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manuten-
zione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica
staccando la spina o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivol-
gersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato
dal costruttore, richiedendo l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
IT
11
IT
2. Avvertenze
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo
tipo, è consigliabile di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per
i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i
propri giochi.
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SECONDO
LE ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE. UNA ERRATA INSTALLAZIONE PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE, NEI CONFRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL
SERBATOIO.
• Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
A SEGUITO DELL’INSTALLAZIONE INIZIALE, L’APPARECCHIO POTREBBE EMANARE ODORE DI BRUCIATO A
CAUSA DEI MATERIALI ISOLANTI E DEGLI ELEMENTI
RISCALDANTI; IL TUTTO È NORMALE.
• Assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato prima di procedere
con la pulizia.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi.
• Non usare oggetti aflati.
• Non lavare in lavastoviglie alcun componente dell’apparecchio,
compreso il cassetto raccogli capsule e la griglia removibile.
• Pulire l’apparecchio con un panno sofce umido e asciugare.
12
3. Contenuto della confezione
1 Macchina da caffè espresso;
1 Libretto di istruzioni;
1 Opuscolo informativo “I caffè d’Italia”;
1 Confezione di prova delle miscele “I caffè d’Italia” (solo se indicato
sulla confezione).
IT
13
IT
4. Descrizione
dell’apparecchio
3
1
7
5
6
Legenda
Leva di apertura/chiusura
1
dell’apparecchio
2Tasto on/off
3Alloggiamento della capsula
Serbatoio acqua estraibile
4
con coperchio
5Griglia poggia tazzina
6Vaschetta di raccolta
Contenitore trasparente
7
capsule usate
Avvio / arresto preparazione
8
- LED caldaia pronta
9Cavo di alimentazione
8
29
Dimensioni
(mm)
LxPxH
Tensione di
alimentazione
(V)
Potenza (W)
Capacità massima serbatoio
acqua
4
Dati tecnici
295x129x233
Vedere la tar-
ghetta ripor-
tata sull’appa-
recchio
0,4 l
14
5. Primo utilizzo
dell’apparecchio
IT
1
A macchina scollegata, estrarre
il serbatoio (4) e riempirlo di
acqua potabile, senza superare il
livello MAX.
3
Accendere la macchina tramite
l’interruttore (2) nella parte posteriore superiore.
Inserire la spina (9) dell’appa-
recchio nella presa, seguendo le
indicazioni riportate nella sezione
‘Avvertenze’.
Durante il riscaldamento della
caldaia, la spia sul pulsante (8) rimane accesa in ROSSO. Quando la
spia diventa VERDE, la macchina è
pronta per l’erogazione di caffè.
2
4
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO
SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
Tenendo la leva (1) abbassata, posizionare una tazzina sull’apposita
griglia (5) e premere il pulsante (8) per avviare l’erogazione di acqua.
Interrompere l’erogazione premendo nuovamente il pulsante quando la
tazzina è quasi piena. Ripetere il ciclo per almeno 3 volte.
15
IT
6. Preparazione del caffè
5
Prima di procedere con l’erogazione, controllare il livello di acqua
nel serbatoio (4) e accertarsi che
il pulsante (8) sia verde, quindi
sollevare la leva (1).
Inserire la capsula nell’apposito
alloggiamento (3) e chiudere la
leva (1) prestando attenzione per
evitare lo schiacciamento delle
mani.
SE LA CAPSULA È DEFORMATA, SISTEMARE I BORDI.
NON INSERIRE LE DITA FRA I MECCA-
NISMI, NÉ NELL’ALLOGGIAMENTO DELLA CAPSULA.
Posizionare una tazza sulla griglia
(5).
Iniziare l’erogazione del caffè, pre-
mendo l’apposito pulsante (8).
Quando il caffè raggiunge il livello
desiderato nella tazzina, arrestare
l’erogazione premendo nuovamente
il pulsante di erogazione. Per ogni
caffè successivo, sollevare la leva
(1) per inserire una nuova capsula.
Sollevando la leva, il sistema
espellerà in automatico la capsula
7
usata in precedenza.
16
6
7. Manutenzione
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI EFFETTUARE L’OPERAZIONE DI PULIZIA, DISINSERIRE SEMPRE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
NON IMMERGERE MAI IL CORPO DELL’APPARECCHIO IN
ACQUA O ALTRI LIQUIDI E NON LAVARE IN LAVASTOVIGLIE.
• Per la pulizia del corpo apparecchio, usare un panno umido evi-
tando l’impiego di detersivi abrasivi.
• E’ preferibile risciacquare ogni giorno il serbatoio. Non lasciare
acqua nel serbatoio per più di 5 giorni o, se questo dovesse accadere, cambiare l’acqua ed erogarne 50 ml senza capsula prima di
preparare il caffè.
Il contenitore delle capsule usate
(7) è estraibile; rimuoverlo periodicamente e svuotare quando è
pieno.
Il contenitore può contenere sino
a 6-8 capsule usate prima di dover
essere svuotato. È consigliabile
controllare il livello delle capsule
all’interno del contenitore tramite
l’apposita parte in plastica (7).
Non azionare la macchina con la
griglia piena per evitare di dan-
neggiarla.
Fare attenzione durante lo svuotamento del contenitore delle capsule, in quanto potrebbero esserci
residui di acqua e/o caffè.
Lavare la vaschetta (6) e la
relativa griglia (5) con acqua e
detersivo per piatti.
Non lavare tali componenti in
lavastoviglie.
IT
17
IT
7. Manutenzione
PROCEDURA DI DECALCIFICAZIONE
Il normale utilizzo della macchina con acque naturali minerali in bottiglia
o da rubinetto comporta la formazione di calcare.
Si consiglia di eseguire la decalcicazione ogni 300 tazzine di caffè (in
alternativa ogni 3-4 mesi) e/o quando si osserva una riduzione costante
della portata nel usso di caffè erogato.
LA FREQUENZA DI QUESTA OPERAZIONE DIPENDE DAL
GRADO DI DUREZZA DELL’ACQUA UTILIZZATA.
A) Versare una dose di soluzione decalcicante Bialetti o equivalente
(purché non tossica e adatta per macchine da caffè) nel serbatoio
acqua (4).
NON UTILIZZARE ACETO O SOLUZIONI A
BASE D’ACETO COME DECALCIFICANTE.
B) Riempire con acqua fredda il serbatoio no al raggiungimento della
tacca MAX.
C) Premere il pulsante (2) per accendere la macchina. Attendere che
rimanga acceso sso in verde.
D) Accertarsi che non vi siano capsule nella macchina. Se necessario,
aprire e chiudere la leva (1).
E) Erogare 2 tazze (circa 100 ml ciascuna) di acqua.
F) Spegnere la macchina.
G) Lasciare agire il decalcicante per circa 15-20 minuti con la macchina
spenta.
H) Accendere la macchina ed eseguire nuovamente le operazioni
descritte al punto E).
I) Lasciare spenta la macchina per circa 5 minuti.
J) Ripetere le operazioni di cui al punto E) no al completo esaurimento
dell’acqua nel serbatoio.
K) Estrarre il serbatoio e risciacquarlo abbondantemente con acqua
fredda pulita.
L) Riempire il serbatoio con acqua pulita no al livello “MAX” e inserirlo
nell’apposita sede.
M) Avviare l’erogazione di acqua sino al completo svuotamento del
serbatoio.
N) Ripetere le operazioni descritte nei punti L) e M).
18
8. Modalità di
risparmio energetico
Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive europee
EC1275 /2008 e 2009/125/EC relative ai requisiti della modalità di
risparmio energetico.
Questo apparecchio integra una funzione di stand-by che si attiva dopo
9 minuti di inattività; l’apparecchio si spegne e il consumo energetico in
tale stato è inferiore a 0,5 W.
Per riattivare la macchina è necessario premere nuovamente l’interruttore
generale (2) posto sul retro del pannello destro del prodotto; la macchina
avvierà la fase di pre-riscaldamento della caldaia (led rosso) e, una
volta raggiunta la temperatura operativa, indicherà lo stato di pronto
(led verde).
IL TEMPO DI PRE-RISCALDAMENTO DIPENDE DAL TEMPO IN CUI
L’APPARECCHIO È RIMASTO INATTIVO E PUÒ DURARE FINO A 50 SECONDI
IN CASO DI MANCATO UTILIZZO DELLO STESSO PER ALCUNE ORE.
LA MACCHINA ENTRA IN STAND-BY AUTOMATICAMENTE DOPO 9 MINUTI
ANCHE NEL CASO IN CUI NON VENGA EROGATO ALCUN CAFFE’.
IT
19
IT
ProblemiCausaSoluzioni
La macchina non si
riscalda.
9. Risoluzione dei problemi
Macchina non collegata
alla rete elettrica.
Collegare la macchina
alla rete elettrica.
La macchina non è
accesa.
La macchina non eroga
caffè.
Il caffè risulta freddo.L’apparecchio non ha ri-
La capsula è incastrata o
posizionata male.
Una capsula potrebbe
essere caduta all’interno
della macchina.
Manca acqua nel ser-
batoio.
I condotti sono ostruiti
dal calcare.
scaldato completamente
l’acqua prima di erogare
il caffè.
Le tazzine sono fredde.Pre-riscaldare la tazzina,
L’apparecchio è parzialmente ostruito dal
calcare.
Accendere la macchina
tramite il pulsante di
accensione.
Scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente
e attendere che si
raffreddi; sollevare la
leva e togliere la capsula
manualmente.
Utilizzare un utensile,
non usare mai le dita.
Estrarre il contenitore di
raccolta e vericare.
Caricare il serbatoio
d’acqua.
Effettuare un ciclo di
decalcicazione.
Prima di erogare il caffè,
attendere sempre che la
spia verde della tazzina
nella parte superiore
dell’interruttore centrale
si sia illuminata.
facendo scorrere dell’acqua bollente, premendo
il tasto di erogazione.
Eseguire un ciclo di
decalcicazione.
20
9. Risoluzione dei problemi
ProblemiCausaSoluzioni
Non è possibile abbassa-
re la leva.
L’apparecchio emette un
rumore eccessivo.
La capsula cade dall’al-
loggiamento.
La capsula è incastrata o
posizionata male.
Il contenitore delle cap-
sule usate è pieno.
Manca acqua nel ser-
batoio.
Stabilità dell’apparec-
chio sulla supercie di
supporto.
La leva non è completa-
mente alzata.
Scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente
e attendere che si
raffreddi; sollevare la
leva e togliere la capsula
manualmente. Utilizzare
un utensile, non usare
mai le dita.
Svuotare il contenitore.
Caricare il serbatoio
d’acqua.
Vericare che l’apparec-
chio sia posizionato su
una supercie piana e
rigida.
Abbassare completamente la leva e riaprirla
no a ne corsa.
10. Consigli per un buon caffè
• Prima di fare il primo caffè, eroga sempre un po’ d’acqua a vuoto,
questo assicura che il tuo caffè sia erogato al meglio: l’acqua non
disperde calore all’interno della macchina ed il uidi incontrano
minor resistenza.
• Per un caffè a temperatura perfetta, in assenza di uno scaldataz-
ze, riscaldare la tazzina erogando solo acqua.
• Per una crema più spessa e persistente: usa tazzine con una base
interna ovoidale.
IT
21
IT
11. Capsule Bialetti
Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché
garantiscono in un unico prodotto tutti i requisiti necessari per un
Espresso Bialetti perfetto:
• PERFETTAMENTE DOSATE: contengono 7 grammi di caffè, come
espressamente previsto dall’Espresso Italiano Certicato.
• IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a differenza delle comuni
capsule in plastica, è in grado di preservare tutte le sostanze
organiche del caffè, garantendo un prodotto sempre fresco ed con
tutto l’aroma del caffè appena macinato.
Le capsule “I caffè d’Italia Bialetti” possono essere acquistate:
1. Nei Negozi Bialetti, presso più di 500 punti vendita Partner Bialetti
e nei migliori supermercati.
L’elenco completo e aggiornato è consultabile sul sito
www.bialettishop.it
2. Chiamando (solo per l’Italia) comodamente da casa:
3. Accedendo allo shop online sul sito:
www.bialettishop.it
22
12. Garanzia
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna,
fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non
provi che la consegna sia avvenuta successivamente. In caso di difetto del
prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione
o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi
risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente è tenuto a denunciare al
venditore qualsiasi difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta dello
stesso.
Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose
a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, ad esempio:
• Danni causati da urti, cadute o graf dovuti all’utilizzo di utensili non
appropriati.
• Guasti causati dal calcare o da una mancata decalcicazione periodica.
• Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparec-
chio.
• Errata installazione o manutenzione operate da persone non autoriz-
zate.
• Normale usura.
• Danni causati da modiche apportate internamente.
• Danni causati da un voltaggio diverso da quello indicato sul manuale
di uso e manutenzione.
• Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non possono
essere riconducibili a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
• Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non auto-
rizzati.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e
in caso di uso professionale. Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possano essere causati direttamente o indirettamente da persone,
cose ed animali domestici come conseguenza della mancata osservanza di
tutte le prescrizioni indicate in questo libretto di istruzione in tema di instal-
lazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A PRO-
PRIA DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA RAGIONI
NORMATIVE, INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
IT
23
IT
13. Smaltimento
• Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/CE.
• Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che
il prodotto, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’ac-
quisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
• L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita
alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla
vigente legislazione sui riuti.
• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composto il prodotto.
• Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponi-
bili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in
cui è stato effettuato l’acquisto.
• I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collet-
Dear Customer,
Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espresso Machine!
Thank you for choosing one of our products; we are sure that you will
be completely satised with your choice.
The Bialetti Espresso system is the result of years of enthusiastic,
thorough research into coffee and the different ways in which it can be
prepared.
Since 1933, with the invention and launch of the Moka Express, the
little man with moustache has been and continues to be a genuine icon
of real Italian espresso.
This machine can only be used with original Bialetti capsules: these
100% recyclable aluminum capsules contain the perfect amount of
coffee and we have developed them so that they can guarantee you
an espresso that tastes like it has been made by a professional in the
comfort of your own home.
Please read this booklet with care before you use this appliance and do
not forget to visit our website www.bialetti.it for all of the information
you need and access to the special offers reserved to Bialetti customers.
Enjoy your coffee!
Compliance declaration
The manufacturer declares under his own responsibility
that the appliance that this “Instructions for Use Booklet”
refers to complies with the EC Directive governing
appliances for domestic use, such as LVD, EMC, EMF, ErP,
RoHS, REACH, Food contact.
In order to improve the product, and/or for reasons of construction,
the manufacturer reserves the right to make technological, esthetic or
dimensional variations without notice.
EN
Regulatory information
The appliance object of this manual complies with the Directives 2014/30/
UE; 2006/95/EC; Regulation (EC) no. 1935/2004 and Regulation (EC)
no. 2023/2006.
27
EN
Symbol description
WARNING
Always strictly comply with the information marked with ATTEN-
TION or WARNING pictograms.
The WARNING sign warns against a serious injury hazard, while
ATTENTION warns against minor injury hazard.
READ THE OPERATING MANUAL
It states to read this manual before using for a correct function-
ing and to prevent any electric shock and/or burn hazard.
ATTENTION - HOT SURFACE!
The surface temperature of the area where it is located may
reach dangerous values and for this reason the direct contact
with the skin and heat-sensitive fabrics/materials must be avoided.
RECOMMENDATIONS
This symbol warns to follow the recommendations of the manufacturer concerning safeguard and proper use of the product
being used.
2. Warnings
28
2. Warnings
GENERAL WARNINGS
Read these instructions carefully as they contain important
information about safe installation, use and maintenance. Keep
this manual with care for future reference.
THIS APPLIANCE IS FOR DOMESTIC USE OR
SIMILAR, FOR EXAMPLE:
- KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES AND
OTHER WORKPLACE ENVIRONMENTS;
- FARM HOTELS;
- BED AND BREAKFASTS AND SIMILAR;
- HOTELS, MOTELS AND OTHER RESIDENTIAL
ACCOMODATION (FOR GUEST’S USE ONLY).
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHIL-
DREN AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE
IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING
USE OF THE APPLIANCE IN A SAFE WAY
AND IF THEY UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. CLEANING AND USER
MAINTENANCE SHALL NOT BE MADE
BY CHILDREN UNLESS THEY ARE OLDER THAN 8 AND SUPERVISED. KEEP
THE APPLIANCE AND ITS CORD OUT OF
REACH OF CHILDREN AGED LESS THAN
8 YEARS.
EN
29
EN
2. Warnings
APPLIANCES CAN BE USED BY PERSONS
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY
OR MENTAL CAPABILITIES OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE IF THEY
HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE
APPLIANCE IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO
NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE OR
PART OF IT IN WATER OR OTHER LIQUID.
IF THE POWER CORD OF THIS APPLIANCE IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY AN AUTHORIZED CUSTOMER
SERVICE CENTER SINCE SPECIALIZED
TOOLS ARE NECESSARY.
DURING DELIVERY OF THE BEVERAGE, PAY ATTENTION TO ANY POSSIBLE SPLASHES OF HOT LIQUID. DO
NOT TOUCH THE HOT PARTS OF THE
APPLIANCE IMMEDIATELY AFTER USE,
30
2. Warnings
THEY COULD BURN. BE CAREFUL OF
POTENTIAL INJURY FROM MISUSE.
THIS APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED
TO MAKE ESPRESSO COFFEE WITH BIALETTI CAPSULES AND MUST ONLY BE
USED FOR THIS PURPOSE. ANY OTHER
USE WOULD BE IMPROPER AND THEREFORE DANGEROUS. THE MANUFACTU-
RER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE
FOR ANY DAMAGE DERIVING FROM IM-
PROPER, INCORRECT OR UNREASONABLE USES.
• This appliance has been designed for indoor and non-extreme tem-
perature conditions use only; do not leave the appliance exposed
to atmospheric conditions (rain, sun, etc.).
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will
not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of
the appliance, any damage resulting from use for other purposes,
faulty operations, non-professionals’ repair or failure to comply
with the instructions.
• After removing the packaging, and before using the appliance,
make sure the appliance and all the accessories are working well.
Likewise, the electrical plug and sheath should not be cracked or
broken. If the conditions described above are observed, immediately unplug the appliance from mains outlet and take it to an
authorized After-Sales Service Centre for necessary checking.
• The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails,
etc) should be kept away from children since they are potential
sources of danger.
• Set the appliance on a at, even, and stable surface; never place
the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves,
ovens, gas burners, open ame or similar.
EN
31
EN
2. Warnings
• Before connecting the appliance, make sure the line voltage is cor-
rect. The tag is located on the bottom of the body of the appliance.
• If the plug does not t into the wall outlet, replace the wall outlet with
another type by a qualied electrician, who must also check that the
cord is suitable for the power absorbed by the appliance. In general,
it is not advisable to use an adaptor, multiple socket or an extension
cord. If they are necessary, use only simple or multiple adaptors and
extension cords that conform to safety regulations, being careful not
to exceed the load limits indicated on the adaptor and the extension
cord, or the maximum power indicated on the multiple adaptor.
• Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the
plug from the mains outlet when the appliance is not used.
• If the appliance will be not be used for an extended time period,
empty the water tank.
• Coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use.
THE APPLIANCE MUST BE POWERED BY MEANS OF A
THE APPLIANCE MUST ONLY BE CONNECTED TO THE
AVOID UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING ON
DIFFERENTIAL CIRCUIT BREAKER WITH AN OPERATING CURRENT OF NO MORE THAN 30mA.
ELECTRICAL SYSTEM WITH A GROUNDED PLUG.
THE ELECTRICAL CORD.
WHILE OPERATING, THE ELECTRICAL SOCKET MUST BE
EASILY ACCESSIBLE SHOULD IT BE NECESSARY TO UNPLUG THE APPLIANCE.
32
2. Warnings
SAFETY PRECAUTIONS
• Do not touch the appliance with wet or damp hands.
• Do not use the appliance with bare feet.
• Do not pull on the electrical cord or the appliance to pull the plug
out of the mains outlet.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang
down.
• To avoid dangerous overheating, it is recommended that you
unwind the electrical cord to its entire length and that you use the
appliance as recommended in “Warnings regarding the correct use
of the appliance”.
• Do not block openings, air intakes or heat outlets.
• Before performing any cleaning or maintenance operation, dis-
connect the appliance from the mains outlet by removing the plug
from the socket or by switching off the electrical installation.
• If the appliance breaks down or functions improperly, shut it off
and do not tamper with it. Repairs must only be carried out by an
after-sales center authorized by the manufacturer. Always insist of
genuine spare parts. Non-compliance with what has been stated
above could compromise the safety of the appliance.
• If you decide not to use the appliance of this type anymore, it is
recommended that you make it inoperable by cutting off the mains
cord after removing the plug from the mains outlet. You should
also render harmless those parts of the appliance that could be
dangerous, especially for children who might use an abandoned
appliance as a toy.
INSTALLATION MUST BE PERFORMED ACCORDING TO
THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS. INCORRECT INSTALLATION COULD CAUSE DAMAGE TO PERSON, ANIMALS AND THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER
CANNOT BE HELD RESPONSIBLE.
EN
• Do not leave the appliance unattended while turned on.
DO NOT USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK
IS EMPTY.
33
EN
2. Warnings
• Do not move the appliance when in use.
UPON INITIAL INSTALLATION THE MACHINE COULD
EMIT BURNT ODORS DUE TO THE INSULATING MATERIALS AND THE HEATING ELEMENTS: THIS IS NORMAL.
• Make sure to unplug the machine before cleaning.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
• Do not use sharp objects.
• Do not place in a dishwasher any component of the machine,
including the capsule drawer and the removable plate.
• Clean the coffee maker with a soft damp cloth and dry it.
34
3. Package contents
1 Espresso coffee machine;
1 Instructions manual;
1 Consumer leaet “I Caffè d’Italia”;
1 Tester kit of blends “I Caffè d’Italia” (If this information is provided
on the packaging).
EN
35
EN
4. Appliance description
3
1
7
5
6
Legend
Lever to open/close the
1
machine
2On/off button
3Capsule compartment
Removable water tank
4
with lid
5Cup rack
6Drip tray
Transparent exhaust
7
capsule tank
Brew start/stop – Ready
8
Boiler status led
9Power cord
8
29
Technical features
Dimensions
(mm)
LxPxH
Voltage(V) -
Max power
rating (W)
Maximum capacity of water
tank
4
295x129x233
See rating
plate on the
product
0,4 liters
36
5. Using the appliance for
the rst time
EN
1
With the machine unplugged,
take the tank (4) out and ll it
with drinking water referring to
MAX level.
Insert the plug (9) of the appli-
ance in the socket as per instruc-
tions of “Warnings” section.
3
Switch on the machine using the
switch (2) on the top back.
While the boiler is heating the
light on the button (8) will be RED.
Once the light will turn GREEN the
machine will be ready to deliver
coffee.
NEVER USE THE APPLIANCE IF THE
TANK IS EMPTY.
By keeping the lever (1) lowered, place a coffee cup on the drip tray
plate (5) and press the button (8) to start dispensing water. Stop
dispensing by pressing the button again when the cup is almost full.
Repeat the cycle at least 3 times.
2
4
37
EN
6. Coffee making
5
Before dispensing, check water
level in the tank (4) and make
sure the button (8) is green, then
lift the lever (1).
Insert the capsule in the special
compartment (3), and then close
the lever (1), taking care not to
crush your hands.
IF THE CAPSULE IS MISSHAPEN, BEND
THE EDGES BACK INTO SHAPE.
NEVER PLACE FINGERS BETWEEN THE
MECHANISMS OR INSIDE THE CAPSULE
COMPARTMENT.
Place a cup onto the rack (5).
Start dispensing coffee by press-
ing the pour button (8).
When coffee reaches the required
level in the cup, stop dispensing
by pressing the button again.
For every following coffee, raise
the lever (1) to insert a new
capsule.
The system automatically ejects
the capsule previously used when
lifting the lever.
7
38
6
7. Maintenance
APPLIANCE CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CLEANING IT.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE BODY IN WATER OR
OTHER LIQUIDS AND DO NOT PUT IT IN THE DISHWASHER.
• To clean the appliance body, use a wet cloth but avoid abrasive
detergents.
• It is recommended to rinse the tank on a daily base. Never leave
water in the tank for more than 5 days or, if it occurs, change
water and dispense 50ml of water without capsule before making
the coffee.
The exhaust capsule compartment
(7) is removable; take it out regularly and empty it when full.
The compartment can hold up
to 6-8 used capsules before it
needs emptying. We recommend
checking the level of the capsules
inside the compartment through
the relevant plastic (7).
Do not work the machine with full
cup rack to avoid damage it.
Be careful when emptying the
used capsule compartment as it
could contain water and/or coffee
remains.
Wash the drip tray (6) and the
drip tray plate (5) with water and
dishwasher detergent.
Do not put these items in the
dishwasher.
EN
39
EN
7. Maintenance
DESCALING PROCEDURE
The normal use of the machine with natural mineral water, both in bottle
and from the tap, entails the formation of limestone.
It is recommended to carry out the descaling cycle every 300 cups of
coffee (otherwise every 3-4 months) and/or when a constant decrease
of the dispensed coffee ow is noticed.
THE FREQUENCY OF THIS OPERATION DEPENDS ON THE
HARDNESS OF WATER USED.
A) Pour a dose of Bialetti descaling solution or equivalent (provided it is
not toxic and is suitable for coffee machines) into the water tank (4).
DO NOT USE VINEGAR OR VINEGARBASED SOLUTIONS AS DESCALING
AGENT.
B) Fill the tank with cold water up to the MAX level.
C) Press the button (2) to switch the machine on. Wait until it remains
steady green.
D) Be sure to use the machine without capsule inside: if needed, open
and close the lever (1).
E) Dispense 2 cups of water (aprox.ly 100 ml each).
F) Switch the machine off.
G) Let the descaling agent act for aprox.ly 15-20 minutes with the
machine off.
H) Switch the machine on and carry out again the operations described
in point E).
I) Switch the machine off against for approx.ly 5 minutes.
J) Repeat the operation described in points E) until the tank is
completely empty.
K) Remove the tank and rinse it thoroughly with clean cold water.
L) Fill the tank with clean water up to the “MAX” level and insert it in
its seat.
M) Dispense water until the tank is completely empty.
N) Repeat the steps described in points L) and M).
40
8. Energy saving mode
This device has been designed in accordance with European directives
EC1275 /2008 and 2009/125/EC providing requirements for energysaving mode.
This device integrates a stand-by function which is enabled after 9 minutes
of inactivity: the machine is turned off and the power consumption in
this state is less than 0.5W.
To restart the machine it is necessary to press the power switch (2)
located on the back of the right panel of the product: the machine will
start the pre-heating of the boiler (red LED) and once it reaches operating
temperature, it will indicate the ready state (green LED).
TIME OF PRE-HEATING IS BASED ON THE INACTIVITY TIME OF THE
MACHINE AND THE AMBIENT TEMPERATURE, AND CAN LAST UP TO 50
SECONDS IF THE PRODUCT HAS NOT BEEN USED FOR A FEW HOURS.
THE MACHINE WILL ENTER STAND-BY MODE AUTOMATICALLY AFTER 9
MINUTES EVEN IF NOT BREWED ANY COFFEE.
EN
41
EN
ProblemCauseSolution
The machine does not
heat up.
9. Troubleshooting
The plug is not connect-
ed to the mains power.
Connect the machine to
the mains power.
The machine is not
switched on.
The machine does not
pour coffee.
The coffee is cold.The machine has not
The capsule is stuck or
badly positioned.
A capsule may have fall-
en into the machine.
There is no water in the
tank.
The piping system is
blocked by limestone.
completely heated the
water before pouring the
coffee.
The cups are cold.Preheat the cups with
The machine is partly
clogged by limestone.
Use the ON button to
switch on the machine.
Unplug the machine
from the power mains
and wait for it to cool
down; lift the lever and
remove the capsule
manually.
Use a utensil to help in
this; never use ngers.
Remove the exhaust
capsule compartment
and check.
Fill the tank with water.
Carry out a scale remov-
al cycle.
Before pouring coffee,
always wait for the cup
symbol in the top part
of the central switch to
turn green.
a little boiling water,
poured by pressing the
pour switch.
Carry out a descaling
cycle.
42
9. Troubleshooting
ProblemCauseSolution
It is not possible to
lower the lever.
The machine is making
too much noise.
The capsule falls from its
compartment.
The capsule is stuck or
badly positioned.
The exhaust capsule
container is full.
There is no water in the
tank.
The machine is stable on
the support plane.
The lever is not com-
pletely raised.
Unplug the machine
from the power mains
and wait for it to cool
down; lift the lever and
remove the capsule
manually. Use a utensil
to help in this; never use
ngers.
Empty the container.
Fill the tank with water.
Check the machine is
placed on a at, rigid
surface.
Completely lower the
lever and open it until it
gets to its end point.
10. Tips for a good coffee
• Before making coffee for the rst time, dispense some water only
in order to ensure the perfect dispensing; water does not waste
heat inside the appliance and uids encounter less resistance.
• For a coffee at the optimal temperature, in case a cup-warmer is
not available, warm the cup up with water only.
• In order to obtain a thicker and more persistent cream, use cups
with an inner ovoid-shape base.
EN
43
EN
11. Bialetti capsules
The new patented capsules from Bialetti are unique on the market
because they guarantee everything necessary for a perfect Bialetti
Espresso in a single product:
• THE PERFECT AMOUNT: they contain 7 grams of coffee, as ex-
pressly envisaged by Espresso Italiano Certicato.
• ALUMINIUM: the only material that, differently to standard plastic
capsules, is able to preserve all of the organic substances contained in coffee, guaranteeing you a product that is always fresh
and with all the avour of freshly ground coffee.
The capsules of “I caffè d’Italia Bialetti” can be purchased:
1. In the Bialetti stores, in more than 500 Bialetti partner points of
sale, as well as in the best supermarkets.
The complete, updated list is on the web site
www.bialettishop.it
2. Calls (for Italy only) from the comfort of our own homes:
3. Access to the online shop on the web site:
www.bialettishop.it
44
12. Warranty
The appliance is guaranteed for two years from the date of delivery,
as shown by the date on the receipt/ invoice, unless the purchaser can
prove that delivery took place on a later date. In case of defects on the
product existing prior to delivery, Bialetti guarantees the repair or replacement of same, at no charge to the purchaser, unless one of the two
remedies is disproportionate to the other. The purchaser is responsible
for reporting any conformity defects no later than two months from
discovery of same.
The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of
negligence or careless use, for example:
• Damages caused by impacts, falls or scratches owing to the use
of improper objects.
• Damages caused by limestone or failure to decalcify it on a regu-
lar basis.
• Failure to abide by the operating instructions for the appliance.
• Incorrect installation or maintenance carried out by unauthorized
persons.
• Normal wear and tear.
• Damage caused by modications made to the inside of the appli-
ance.
• Damage caused through use of a voltage other than that stated in
the use and maintenance manual.
• Damage from transport or circumstances that cannot be attribut-
ed to defects in the material or workmanship of the appliance.
• Damages arising from repairing carried out by unauthorized
service centers.
The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or
any instances of professional use. Bialetti refuses to accept any liability
for damage that may directly or indirectly be caused to people, property
or pets as a result of failure to abide by all of the guidelines and instructions in this booklet concerning the installation, use and maintenance
of the appliance.
This warranty is without prejudice to contractual guarantees made to
the retailer.
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES FOR
REGULATORY, INDUSTRIAL, COMMERCIAL OR AESTHETIC REASONS.
EN
45
EN
13. Appliance disposal
• This product complies with the Directive 2012/19/EC.
• The symbol representing the crossed out trash can on the appli-
ance indicates that the product, at the end of its useful life, must
be treated separately from domestic waste. It must be taken to a
recycling center for electrical and electronic appliances or turned in
to the point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance.
• The user is responsible for taking the appliance to the recycling
centre at the end of its life, under penalty of the sanctions foreseen
by the current legislation on waste handling.
• Correct consignment of the no-longer used appliance to a recycling
centre for treatment and environmentally compatible elimination
contributes to avoiding a negative impact on the environment and
public health, and permits recycling of the materials from which the
product is made.
• For more detailed information regarding the available collection sys-
tems, contract the local refuse centre or the store where the product
was purchased.
• The manufacturer and the importers comply with their responsibility
for recycling, treating, and environmentally compatible disposal of
Cher client,
Vous venez d’acheter une machine à Café Expresso Bialetti !
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit, certains que ce
choix satisfera pleinement vos exigences.
Le système Expresso Bialetti est le résultat d’années de passion et
de recherches attentives sur le café et sur les différentes façons de le
préparer.
Depuis 1933, avec l’invention et l’introduction sur le marché de Moka
Express, l’homme aux moustaches est, à tous les effets, synonyme de
café et icône de l’expresso italien authentique.
Votre machine fonctionne uniquement avec les capsules Bialetti originales : entièrement en aluminium recyclable, parfaitement dosées,
nous les avons étudiées et conçues pour Vous garantir un café maison
identique à celui du bar.
Nous Vous invitons à lire attentivement cette notice avant d’utiliser
cet appareil et à visiter notre site www.bialetti.it pour recevoir toutes
les informations requises nécessaires et accéder à tous les avantages
réservés aux clients Bialetti.
Nous vous souhaitons une agréable dégustation d'une tasse de café !
Déclaration de conformité
Le constructeur déclare sous sa propre responsabilité que
l’appareil auquel se réfère ce Manuel de mode d’emploi
est conforme aux prescriptions de la directive CE en
matière d’appareils à usage domestique, comme LVD,
EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH, “Food contact”.
An d’améliorer le produit et/ou pour des contraintes de fabrication, le
constructeur se réserve le droit d’apporter des modications techniques, esthétiques et dimensionnelles sans préavis.
FR
Informations Normatives
L’appareil faisant l’objet de cette notice est conforme aux Directives
2014/30/UE; 2006/95/CE ; Rég. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE)
n.2023/2006.
49
FR
2. Avertissements
Description des symboles employés
ATTENTION!
Suivre toujours scrupuleusement les informations portant le pic-
togramme d’ATTENTION ou d’AVERTISSEMENT.
Le signal d’AVERTISSEMENT indique un danger de lésions graves
possibles ; ATTENTION indique par contre un danger de lésions
légères possibles.
LIRE LE MANUEL DE MODE D’EMPLOI
Indique qu’il faut lire ce manuel avant l’utilisation de l’appareil
pour un fonctionnement correct an d’éviter tout risque de choc
électrique et/ou de brûlures.
ATTENTION – SURFACE CHAUDE !
La température supercielle de la zone d’installation peut atteindre des valeurs dangereuses et il faut donc, pour cette rai-
son, éviter le contact direct avec la peau et avec les tissus/matériaux sensibles à la chaleur.
CONSEILS
Ce symbole indique les conseils indiqués par le constructeur de
l’appareil pour l’intégrité et l’usage correct du produit.
50
2. Avertissements
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
Lire attentivement les avertissements contenus dans ces
instructions car ils fournissent des indications importantes sur
la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour chaque consultation ultérieure.
CET APPAREIL EST CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE OU SIMILAIRE, COMME PAR EXEMPLE :
- LES ZONES DESTINÉES A LA CUISINE DANS
LES MAGASINS, LES BUREAUX ET AUTRES
LIEUX PROFESSIONNELS ;
- HABITATIONS RURALES;
- CHAMBRES D’HÔTES ET STRUCTURES SIMI-
LAIRES;
- HOTEL, MOTEL ET AUTRES LIEUX RÉSIDENTIELS
(SEULEMENT POUR CLIENTS).
L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR LES
ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS À CONDI-
TION QU’ILS SOIENT SURVEILLÉS OU
QU’ILS AIENT REÇU UNE FORMATION
ADÉQUATE SUR L’USAGE DE L’APPAREIL ET SUR LA COMPRÉHENSION DES
DANGERS QUI Y SONT LIÉS. LES OPÉ-
RATIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRE-
TIEN PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR
DES ENFANTS DE PLUS DE 8 ANS CORRECTEMENT SURVEILLÉS. GARDER
L'APPAREIL AINSI QUE LE CÂBLE D’ALI-
FR
51
FR
2. Avertissements
MENTATION, HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR LES
PERSONNES À CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES,
OU DÉPOURVUES DE L’EXPÉRIENCE ET
DE LA CONNAISSANCE NÉCESSAIRES, À
CONDITION QU’ILS SOIENT SURVEILLÉS
OU QU’ILS AIENT REÇU UNE FORMATION
ADÉQUATE SUR L’USAGE DE L’APPAREIL
ET SUR LA COMPRÉHENSION DES DANGERS QUI Y SONT LIÉS.
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS AFIN QU’ILS NE JOUENT
PAS AVEC L’APPAREIL.
NE PLONGER L'APPAREIL SOUS L’EAU
OU AUTRES LIQUIDES.
SI LE FIL D’ALIMENTATION DE CET
APPAREIL EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT
ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR
UN CENTRE TECHNIQUE AGRÉÉ PAR LE
CONSTRUCTEUR AINSI QUE LES PIÈCES
SPÉCIALES ET NÉCESSAIRES AU BON
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
52
2. Avertissements
PENDANT LA DISTRIBUTION DE LA
BOISSON, PRÊTER LA PLUS GRANDE ATTENTION AUX ÉVENTUELLES ÉCLABOUSSURES DE LIQUIDE CHAUD. NE TOUCHEZ
PAS LES PARTIES CHAUDES DE L’APPAREIL TOUT DE SUITE APRÈS SON UTILISATION POUR ÉVITER LES RISQUES DE
BRÛLURE. UN USAGE INCORRECT PEUT
ENTRAÎNER DES LÉSIONS.
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR PRODUIRE DES CAFÉS EXPRESSO ET DES
INFUSIONS EN CAPSULE BIALETTI ET IL
DOIT ÊTRE DESTINÉ EXCLUSIVEMENT A
CET USAGE. TOUT AUTRE UTILISATION
EST CONSIDÉRÉE IMPROPRE ET DONC
DANGEREUSE. LE CONSTRUCTEUR NE
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR
D’ÉVENTUELS DOMMAGES DÉRIVANT
D’UNE MAUVAISE UTILISATION, IMPROPRE, ERRONÉE OU DÉRAISONNÉE.
• L’appareil a été conçu pour un usage interne et non pas pour des
températures extrêmes ; par conséquent, ne l’exposez pas aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• En cas d’usage commercial, de déplacement ou d’usage impropre, de
dommages éventuels dérivant de destinations d’usage impropres, de
mauvais fonctionnement, de réparation non professionnelle ou de non
observance des instructions, le producteur décline toute responsabilité
et est autorisé à ne pas appliquer les termes de la garantie.
FR
53
FR
2. Avertissements
• Après avoir enlevé l’emballage et avant l’utilisation de cet appareil,
assurez-vous de son intégrité mécanique et de tous ses accessoires.
La gaine et la che du câble d’alimentation ne doivent pas présenter
de ruptures ou ssures. Si c’est le cas, débrancher immédiatement la
che de la prise de courant et porter l’appareil dans un centre d’assistance agréé pour effectuer les vérications nécessaires.
• Les éléments d’emballage (sachet plastique, polystyrène expansé,
agrafe etc…) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants an
d’éviter tout danger.
• Positionner l’appareil sur une surface plane, régulière et stable. Ne
positionnez pas l'appareil près ou sur des plans réchauffés comme
les radiateurs, les plaques de cuisson, les fours, les gazinières, les
ammes ou similaires.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées sur
la plaque signalétique correspondent à celles du réseau d’alimentation
électrique. La plaque est apposée sur le fond du corps de l’appareil.
• En cas d’incompatibilité entre la prise de votre appareil et celle de la
prise secteur, faire substituer la prise par une prise adaptée, par un
professionnel qualié. Ce dernier en particulier, devra vérier que la
section des câbles de la prise est conforme à la puissance absorbée par
l’appareil. En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/
ou de rallonges est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indis-
pensable, il est nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples
ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en
vigueur, en veillant cependant à ce que la limite de résistance en valeur
de courant, indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi
que la limite de puissance maximale indiquée sur l’adaptateur multiple,
ne soient pas dépassées.
• Ne pas laisser l’appareil inutilement sous tension. Débrancher la che
de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période de temps plutôt
prolongée, videz le réservoir de l’eau.
• Ne pas mettre l'appareil dans un meuble pendant le fonctionnement.
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL EST RECOMMAN-
DÉ D’ALIMENTER L’APPAREIL AVEC UN INTERRUPTEUR
DIFFÉRENTIEL (RCD) DONT LE COURANT DE FONCTIONNEMENT NE DÉPASSE PAS 30 mA.
54
2. Avertissements
BRANCHER L’APPAREIL A L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE
EXCLUSIVEMENT AVEC UNE FICHE DE MISE À LA TERRE.
EVITER DE DÉBRANCHER L’APPAREIL EN TIRANT SUR LE
CORDON D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
PENDANT LE FONCTIONNEMENT, LA PRISE DE COURANT
DOIT ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE DANS LE CAS OÙ
IL SERAIT NÉCESSAIRE DE DÉBRANCHER L’APPAREIL.
PRÉCAUTIONS
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
• Ne pas utiliser l’appareil nu-pieds.
• Ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou l’appareil lui même pour
le débrancher de la prise de courant.
• N’approchez pas le cordon électrique à des rebords coupants, ne le
xez pas et ne le laissez pas pendre.
• Pour éviter les surchauffes dangereuses, il est conseillé de dérouler
le cordon électrique sur toute sa longueur et d’utiliser l’appareil
selon les instructions reportées dans le paragraphe “Avertisse-
ments” concernant l’usage correct de l’appareil.
• Ne bouchez pas les ouvertures ou les fentes de ventilation ou
d'évacuation de la chaleur.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, déconnecter
l’appareil du réseau d’alimentation électrique, soit en débranchant
la prise, soit en éteignant l’interrupteur de l’appareil.
FR
55
FR
2. Avertissements
• En cas de dommage et/ou de mauvais fonctionnement de l’appa-
reil, éteindre et ne pas le mal traiter. Pour l’éventuelle réparation
contacter uniquement un centre d’assistance technique habilité par
le constructeur pour commander les pièces de rechanges origi-
nales. La non observation de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Dès lors que vous décidez de ne plus utiliser un appareil de ce
type et de vous en séparer, nous vous recommandons de le rendre
inopérant en coupant la prise après l’avoir débranché de la prise
secteur. Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes
les parties dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui
pourraient jouer avec l’appareil.
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX INDICATIONS DU CONSTRUCTEUR. UNE
ERREUR D’INSTALLATION PEUT CAUSER DES DOMMAGES SUR PERSONNE, ANIMAUX OU AUTRE, CELA
N’ENGAGEANT EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DU
CONSTRUCTEUR.
• Ne jamais laisser l’appareil allumé sans surveillance.
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL AVEC SON RESERVOIR VIDE.
• Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement.
LORS DE L'INSTALLATION INITIALE, L'APPAREIL PEUT
ÉMANER UNE ODEUR DE BRÛLÉ À CAUSE DES MATÉRIAUX D’ISOLATION ET DES ÉLÉMENTS RÉCHAUFFANTS; CELA EST NORMAL.
• Contrôlez que la che soit débranchée de la prise de courant
avant de procéder aux opérations de nettoyage.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants.
• Ne pas utiliser d’objets affûtés.
• Ne lavez pas les composants de l'appareil au lave-vaisselle, y
compris le tiroir porte-capsules et la grille appuie-tasses amo-
vible.
• Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon souple humide et l’essuyer
ensuite correctement.
56
3. Contenu de l'emballage
1 Machine à café expresso;
1 Notice d'instructions;
1 Leaet informatif « I Caffè d’Italia »;
1 Emballage d'essai avec les mélanges de « I Caffè d’Italia »
(seulement si cette information est indiquée sur l’emballage).
FR
57
FR
4. Description de l'appareil
3
1
7
5
6
Légende
Levier d’ouverture/
1
fermeture de l'appareil
2Touche on/off
3Logement de la capsule
Réservoir amovible de
4
l’eau avec couvercle
5Grille de soutien de la tasse
6Bac de récupération
Récipient transparent des
7
capsules usées
Début / arrêt préparation
8
– voyant chaudière prête
9Câble d’alimentation
8
4
29
Caractéristiques techniques
Dimension
(mm)
LxPxH
Tension d’Ali-
mentation (V) Puissance (W)
Capacité
maximum du
réservoir d'eau
295x129x233
plaquette
des données
située sur
l'appareil
Voir la
0,4 l
58
5. Première utilisation
de l’appareil
FR
1
Avec la machine débranchée,
extraire le réservoir (4) et le
remplir avec de l’eau potable,
sans dépasser le niveau MAX.
3
Allumer la machine avec l’inter-
rupteur (2) situé à l’arrière dans la
partie supérieure.
Brancher la prise (9) de l’appareil
au secteur en suivant les indications reportées dans la section
«Mises en garde».
Pendant le réchauffement de la
chaudière, le voyant du bouton (8)
est allumé en ROUGE. Quand le
voyant devient VERT, la machine
est prête à distribuer du café.
2
4
NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SANS
EAU DANS LE RÉSERVOIR.
En gardant la levier (1) abaissée, placer une tasse sur la grille dédiée
(5) et appuyer sur le bouton (8) pour démarrer la distribution d’eau.
Interrompre la distribution en appuyant à nouveau sur le bouton quand
la tasse est presque pleine. Répéter ce cycle au moins 3 fois.
59
FR
6. Préparation du café
5
Avant de procéder à la distribution, contrôler le niveau d’eau
dans le réservoir (4) et s’assurer
que le bouton (8) soit vert, puis
soulever le levier (1).
Insérer la capsule dans le loge-
ment prévu (3) et fermer le levier
(1) en faisant attention pour éviter
le risque d’écrasement des doigts.
SI LA CAPSULE EST DÉFORMÉE, REDRESSER LES BORDS.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS ENTRE
LES ENGRENAGES, NI DANS LE LOGE-
MENT DE LA CAPSULE.
Placer une tasse sur la grille (5).
Lancer la distribution du café, en
appuyant sur la touche adéquat (8).
Lorsque la café atteint le niveau
désiré dans la tasse, arrêter la distribution en appuyant de nouveau
sur la touche de distribution.
Pour tous les autres cafés distri-
bués, soulever le levier (1) pour
introduire une nouvelle capsule.
En soulevant la levier, le système
évacue automatiquement la cap-
7
sule utilisée précédemment.
60
6
7. Entretien
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
AVANT D’EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE, TOUJOURS DÉBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT.
LE CORPS DE L’APPAREIL NE DOIT JAMAIS ÊTRE PLONGÉ
DANS DE L’EAU OU D’AUTRES LIQUIDES ET IL NE DOIT
PAS ÊTRE LAVÉ AU LAVE-VAISSELLE.
• Pour nettoyer le corps de l’appareil, utiliser un chiffon humide en
évitant l’emploi de produits abrasifs.
• Il est préférable de rincer le réservoir tous les jours. Ne laissez
pas d’eau dans le réservoir pendant plus de 5 jours ou, si cela
devait se vérier, remplacez l’eau et effectuez une distribution de
50 ml sans capsule avant de verser un café.
Le récipient des capsules usées (7)
est amovible ; enlevez-le périodiquement an de pouvoir l’extraire
pour le vider quand il est plein.
La récipient peut contenir jusqu’à
6-8 capsules usées avant d’être
vidé. Il est conseillé de contrôler
le niveau des capsules à l’intérieur
du récipient grâce à la partie en
plastique (7) prévue à cet effet.
Ne pas actionner la machine quand
la grille est pleine pour éviter de
l’endommager.
Faire attention quand on vide le récipient des capsules : il peut contenir
des résidus d’eau et/ou de café.
FR
Laver le bac (6) et la grille (5) avec
de l’eau et du liquide vaisselle.
Ne lavez pas les composants au
lave-vaisselle.
61
FR
7. Entretien
PROCÉDURE DE DECALCIFICATION
L’utilisation normale de la machine avec des eaux minérales en bouteille
ou du robinet comporte la formation de calcaire.
Il est conseillé d’effectuer la décalcication tous les 300 tasses de café
(en alternative tous les 3-4 mois) et/ou lorsqu’on observe une réduction
constante du débit de café distribué.
LA FRÉQUENCE DE CETTE OPÉRATION DÉPEND DU DEGRÉ
DE DURETÉ DE L’EAU UTILISÉE.
A) Versez dans le réservoir à eau (4) une dose de solution décalciante
Bialetti ou équivalente (non toxique et indiquée pour les machines
à café).
N’UTILISEZ PAS DE VINAIGRE OU DE
SOLUTIONS À BASE DU VINAIGRE
COMME DECALCIFIANT.
B) Remplissez le réservoir avec de l’eau froide jusqu’au niveau MAX
indiqué sur le réservoir.
C) Appuyez sur le poussoir (2) pour allumer la machine. Attendre qu’il
s’allume de façon xe en vert.
D) S’assurer qu’il n’y ait aucune capsule dans la machine. Si nécessaire,
ouvrir et fermer le levier (1).
E) Distribuez 2 tasses (environ 100 chacune) d’eau.
F) Eteignez la machine.
G) Laissez agir le décalciant pendant 15-20 minutes environ avec la
machine éteinte.
H) Rallumez la machine et répétez les opérations décrites au point E).
I) Eteignez de nouveau la machine pendant 5 minutes environ.
J) Répétez les opérations décrites au point E) jusqu’à ce que le réservoir
d’eau soit entièrement vide.
K) Extrayez le réservoir et rincez-le abondamment avec de l’eau froide
propre.
L) Remplissez le réservoir avec de l’eau propre jusqu’au niveau “MAX”
et remettez-le à sa place.
M) Activer la distribution d’eau jusqu’à ce que le réservoir soit
entièrement vide.
N) Répéter les opérations décrites aux paragraphes L) et M).
62
8. Modalité
d'économie d'énergie
Cet appareil a été conçu conformément aux directives EC1275/2008 et
2009/125/EC qui prévoient la nécessité d'adopter la modalité d'économie
d'énergie.
Cet appareil intègre une fonction de stand-by qui se met en marche au
bout de 9 minutes d’inactivité : l'appareil s’éteint et la consommation
d’énergie dans cet état est inférieure à 0,5 W.
Pour faire repartir la machine, il est nécessaire d’appuyer de nouveau sur
l’interrupteur général (2) placé au dos du panneau droit de l'appareil : la
machine démarre alors la phase de pré-réchauffement de la chaudière
(voyant rouge) et, une fois la température de service atteinte, elle indique
l’état de machine prête (voyant vert).
LE TEMPS DE PRÉ-CHAUFFAGE DÉPEND DU TEMPS PENDANT LEQUEL
L'APPAREIL EST RESTE INACTIVE, ET IL PEUT DURER JUSQU'A 50
SECONDES S'IL N'A PAS ÉTÉ UTILISÉE PENDANT PLUSIEURS HEURES.
LA MACHINE SE PLACE AUTOMATIQUEMENT EN MODALITÉ DE STAND-BY
MÊME LORSQUE LA MACHINE NE DISTRIBUE AUCUN CAFÉ DANS LES 9
MINUTES QUI SUIVENT.
FR
63
FR
9. Résolution des problèmes
ProblèmesCauseSolutions
La machine ne se
réchauffe pas.
La machine ne distribue
pas de café.
Le café versé est froid.L’appareil n’a pas
La machine n’est pas
branchée au réseau
électrique.
La machine n’est pas
allumée.
La capsule est encastrée
ou mal positionnée.
Une capsule pourrait
être tombée à l’intérieur
de la machine.
Manque d’eau dans le
réservoir.
Les conduites sont obs-
truées par le calcaire.
réchauffé complètement
l’eau avant de distribuer
le café.
Les tasses sont froids.Préchauffer la tasse en
L'appareil est partiellement obstrué par du
calcaire.
Brancher la machine à la
prise de courant.
Allumer la machine avec
le poussoir de mise en
marche.
Débrancher la machine
de la prise de courant et
attendre qu’il se refroi-
disse; soulever le levier
et retirer la capsule
manuellement.
Utiliser un outil, ne
jamais utiliser les doigts.
Extraire le récipient et
vérier.
Remplir le réservoir
d’eau.
Effectuer un cycle de
décalcication.
Avant de lancer la
distribution des cafés,
attendre toujours que le
voyant vert de la tasse
en la partie supérieure
de l'interrupteur central
soit allumé.
y faisant couler de l’eau
bouillante en appuyant
sur la touche de distribu-
tion.
Effectuer un cycle de
décalcication.
64
9. Résolution des problèmes
ProblèmesCauseSolutions
Il est impossible de
baisser le levier.
L'appareil émet un bruit
excessif.
La capsule tombe en
dehors du logement.
La capsule est encastrée
ou mal positionnée.
Le récipient des capsules
usées est plein.
Manque d’eau dans le
réservoir.
Stabilité de l'appareil sur
la surface de support.
Le levier n’est pas entiè-
rement levé.
Débrancher la machine
de la prise de courant et
attendre qu’il se refroi-
disse; soulever le levier
et retirer la capsule
manuellement. Utiliser
un outil, ne jamais utili-
ser les doigts.
Vider le récipient.
Remplir le réservoir
d’eau.
Positionner l’appareil
sur une surface plane et
rigide.
Baisser entièrement
le levier et le relever
jusqu’à sa n de course.
10. Conseils pour un bon café
• Avant de faire le premier café, distribuez toujours un peu d’eau à
vide, cela garantit un bien meilleur résultat: l’eau ne disperse pas
sa chaleur à l’intérieur de la machine et les uides rencontrent
moins de résistance.
• Pour obtenir un café à une température parfaite, si vous ne
possédez pas de chauffe-tasses, réchauffez la tasse avec l’eau
distribuée à vide.
• Pour obtenir une crème plus épaisse et plus persistante : utilisez
une tasse avec une base interne ovoïdale.
FR
65
FR
11. Capsules Bialetti
Les nouvelles capsules brevetées Bialetti sont uniques sur le marché
car elles garantissent en un seul produit toutes les caractéristiques
requises pour obtenir un Expresso Bialetti parfait :
• PARFAITEMENT DOSEES: elles contiennent 7 grammes de café,
comme expressément prévu par l'Expresso Italien Certié.
• EN ALUMINIUM: le seul matériau qui, contrairement aux capsules
communes en plastique, est en mesure de préserver tous les
substances organiques du café, en garantissant un produit tou-
jours frais et un café comme à peine moulu.
Les capsules « I caffè d'Italia Bialetti » peuvent être achetées :
1. Dans les magasins Bialetti, après de plus de 500 points de vente
Partenaires Bialetti et dans les meilleurs supermarchés.
Vous trouverez la liste complète et mise à jour sur le site
www.bialettishop.it
2. En appelant (seulement pour l'Italie) le fabricant:
3. En accédant à la boutique en ligne sur le site:
www.bialettishop.it
66
12. Garantie
L'appareil est garanti pour une période du ticket/facture faisant foi, à
moins que l'acheteur ne prouve que la livraison est successive à cette
date. En cas de vice du produit préexistant à la date de livraison, Bialetti
garantit la réparation ou la substitution de l’appareil sans aucun frais,
à moins que l’une des deux solutions résulte disproportionnée par rap-
port à l’autre. L’acheteur a le devoir de dénoncer au vendeur le défaut
de conformité dans les deux mois qui suivent la découverte du défaut.
La garantie ne couvre pas les parties résultant défectueuses à cause
d’une négligence ou d’une utilisation impropre, comme par exemple :
• Dommages provoqués par des heurts, chutes ou rayures dues à
l’utilisation d’ustensiles inappropriés.
• Pannes causées par le calcaire ou par une décalcication non
périodique.
• Non respect des instructions pour le fonctionnement de l’appareil.
• Installation incorrecte ou mauvais entretien effectués par des
personnes non autorisées.
• Usure normale.
• Dommages provoqués par des modications effectuées par
l’acheteur.
• Dommages dus à un voltage différent de celui indiqué sur le
manuel de mode d’emploi et d’entretien.
• Dommages dus au transport à savoir à des circonstances qui ne
peuvent pas être imputées à des vices de fabrication de l’appareil.
• Dommages provoqués par des interventions effectuées par des
centres de service après-vente non qualiés.
La garantie est par ailleurs exclue dans tous les cas d’usage impropre
de l’appareil et en cas d’usage professionnel. Bialetti décline toute responsabilité face aux éventuels dommages directs ou indirects envers les
personnes, choses et animaux domestiques, dérivant de la non observation de toutes les prescriptions indiquées dans cette notice d’instructions
en thème d’installation, d’usage et d’entretien de l’appareil.
Exception faite pour les actions contractuelles de garantie envers le ven-
deur.
LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER À SES PRODUITS
TOUTE MODIFICATION OPPORTUNE DICTÉE PAR DES RAISONS NORMATIVES, INDUSTRIELLES, COMMERCIALES OU ESTHÉTIQUES.
FR
67
FR
13. Elimination de l’appareil
• Ce produit est conforme à la directive 2012/19/CE.
• Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que
le produit doit être traité séparément des déchets urbains à la n de
sa durée de vie. il doit être remis à un centre de récolte différenciée
pour appareillages électriques et électroniques ou bien au vendeur
lors de l’acquisition d’un nouvel appareil équivalent.
• L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil en n de vie
aux structures de collecte appropriées, sous peine de sanctions pré-
vues par la loi en vigueur en matière de déchets.
• La récolte différenciée, permettant l’envoi successif de l’appareil
usagé au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect
de l’environnement, permet d’éviter tout impact négatif sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matières du
produit.
• Pour plus d’information détaillée relative aux déchets électriques,
veuillez vous rapprocher de la déchèterie de votre localité ou de
l’endroit dans lequel vous l’avez acheté.
• Les constructeurs et les importateurs obtempèrent, sous leur propre
responsabilité, au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le
respect de l’environnement, soit directement, soit en participant à
Verehrter Kunde,
Sie haben gerade eine Bialetti Espresso-Maschine erworben!
Wir danken Ihnen für die Wahl eines unserer Produkte und sind gewiss,
dass die Maschine Ihre Erwartungen voll erfüllen wird.
Das Bialetti Espresso-System ist das Ergebnis langer, leidenschaftlicher
und sorgfältiger Forschung über Kaffee und seine Zubereitung.
Seit 1933, mit der Erndung und der Markteinführung von Moka Express, ist der kleine Männchen mit dem Schnurrbart zum Emblem für
Kaffee und zum Symbol für echten italienischen Espresso geworden.
Ihre Maschine funktioniert nur mit Original Bialetti- Kapseln: sie
sind völlig aus wiederverwertbarem Aluminium, perfekt dosiert und
wurden von uns entwickelt, um Ihnen auch zu Hause einen Espresso
zu gewährleisten, der so gut ist, wie in einem italienischen Café.
Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
und holen Sie sich auf der Website www.bialetti.it alle Informationen,
um in den Genuss der Vorteile zu können, die wir unseren Kunden
vorbehalten.
Bialetti Industrie wünscht Ihnen angenehmen Kaffeegenuss!
Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt unter eigener Verantwortung, dass
das Gerät, auf welches sich diese Betriebsanleitung
bezieht, mit den Vorschriften der EG-Richtlinien für
Haushaltsgeräte konform ist, wie LVD, EMC, EMF, ErP,
RoHS, REACH, “Food contact”.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, zur Verbesserung des Produkts und aus konstruktiven Gründen alle technologischen, ästhetischen und größenmäßigen Änderungen vorzunehmen, ohne dies
ankündigen zu müssen.
DE
Angewandte Vorschriften
Das Gerät entspricht den Richtlinien:
2014/30/UE; 2006/95/EG, Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 und Verordnung (EG) Nr. 2023/2006.
71
DE
2. Hinweise
Descrizione dei simboli adottati
ACHTUNG
Informationen, die mit dem Piktogramm ACHTUNG oder WARNHINWEIS gekennzeichnet sind, müssen stets strikt eingehalten werden.
Die Angabe „WARNHINWEIS“ weist auf die Gefahr möglicher schwerer Verletzungen hin. Die Angabe „ACHTUNG” weist dagegen auf die
Gefahr möglicher leichter Verletzungen hin.
BITTE BETRIEBSANLEITUNG LESEN
Es weist auf die Notwendigkeit hin, vor Beginn des Betriebs die vorliegenden Anleitung zu lesen, um eine einwandfreie Funktion zu er-
zielen und die Gefahr von Stromschlägen und/oder Verbrennungen
zu vermeiden.
ACHTUNG HEISSE OBERFLÄCHE!
Die Ober ächentemperatur des Bereichs, an dem diese Warnung
angebracht ist, kann gefährlich hoch sein. Aus diesem Grund muss
der direkte Kontakt mit der Haut und mit hitzeemp ndlichen Geweben oder Materialien vermieden werden.
EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol bedeutet, dass die Empfehlungen des Herstellers
bezüglich des Schutzes und der korrekten Verwendung des jeweiligen Produkts befolgt werden müssen.
72
2. Hinweise
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Bedienungshinweise in der vorliegenden Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Anweisungen für
Installierung, Gebrauch und Wartung des Geräts enthalten. Die
Bedienungsanleitung sorgfältig für die spätere Einsichtnahme
aufbewahren.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN HAUSGEBRAUCH BZW. EINEN VERGLEICHBAREN EINSATZ AUSGELEGT, WIE BEISPIELSWEISE:
- TEEKÜCHEN IN GESCHÄFTEN, BÜROS
UND ANDEREN ARBEITSPLÄTZEN;
- BAUERNHÖFE;
- BED AND BREAKFASTS UND VERGLEICH-
BAREN STRUKTUREN;
- HOTELS, MOTELS UND SONSTIGE UNTER-
KÜNFTE (NUR FÜR KUNDEN).
DAS GERÄT DARF VON KINDERN IM AL-
TER VON NICHT UNTER 8 JAHREN, WENN
SIE BEAUFSICHTIGT ODER IN DEN SICHEREN GEBRAUCH DES GERÄTS EINGEWIESEN WURDEN UND DIE DAMIT
VERBUNDENEN GEFAHREN BEGRIFFEN
HABEN. REINIGUNGS- UND INSTANDHALTUNGSARBEITEN DÜRFEN VON
KINDERN IM ALTER VON NICHT UNTER
8 JAHREN NUR UNTER AUFSICHT AUSGEFÜHRT WERDEN. DAS PRODUKT UND
DAS ZUGEHÖRIGE VERSORGUNGSKA-
DE
73
DE
2. Hinweise
BEL AUS DER REICHWEITE VON KINDERN UNTER 8 JAHREN FERNHALTEN.
DAS GERÄT DARF VON PERSONEN MIT
BESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN, SENSORIELLEN ODER GEISTIGEN FÄHIG-
KEITEN, MANGEL AN ERFAHRUNG ODER
KENNTNIS, NUR UNTER AUFSICHT BENUTZT WERDEN, NACHDEM SIE IN DIE
SICHERE VERWENDUNG DES GERÄTS
DURCH EINE PERSON EINGEWIESEN
WURDEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT
VERANTWORTLICH IST.
KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WER-
DEN, DAMIT SIE NICHT MIT DEM GE-
RÄT SPIELEN.
DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER ODER
ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
SOLLTE DAS STROMKABEL DES GERÄTS BESCHÄDIGT SEIN, DARF ES
AUSSCHLIESSLICH VON EINEM AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTZENTRUM
DES HERSTELLERS AUSGETAUSCHT
WERDEN, DA DAZU SPEZIALWERKZEUG
ERFORDERLICH IST.
74
2. Hinweise
WÄHREND DER AUSGABE DES GETRÄNKS MUSS AUF EVENTUELL HERAUSSPRITZENDE HEISSE FLÜSSIGKEIT
GEACHTET WERDEN. DIE HEISSEN TEILE DES GERÄTS NICHT SOFORT NACH
DEM GEBRAUCH BERÜHREN, UM VERBRENNUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN.
UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG KANN
ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
DIESES GERÄT WURDE FÜR DIE ZUBEREITUNG VON ESPRESSO-KAFFEE MIT
BIALETTI-KAPSELN ENTWICKELT UND
DARF NUR ZU DIESEM ZWECK VERWENDET WERDEN. JEDE ANDERE VERWENDUNG IST ALS MISSBRÄUCHLICH
ANZUSEHEN UND DAMIT GEFÄHRLICH.
DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR
SCHÄDEN, DIE AUS UNSACHGEMÄSSER, FALSCHER ODER VERNUNFTWIDRIGER VERWENDUNG ENTSTEHEN.
• Das Gerät wurde für den Einsatz in Innenräumen konzipiert und
ist nicht für extreme Außentemperaturen geeignet. Das Gerät darf
keinen Wettereinüssen ausgesetzt werden (Regen, Sonne usw.).
• Im Fall kommerzieller Verwendung, unsachgemäße Beförderung
oder Missbrauch, Schäden infolge der Verwendung zu ander-
weitigen Zwecken, nicht fachgerecht ausgeführten Reparaturen
und Nichteinhaltung der vorliegenden Anleitung verweigert der
Hersteller jede Haftung und ist berechtigt, die Garantieleistung zu
verweigern.
DE
75
DE
2. Hinweise
• Prüfen Sie sofort nach dem Auspacken und vor jedem Gebrauch,
ob das Gerät und alle seine Zubehörteile unbeschädigt sind. Der
Kabelmantel und der Stecker dürfen keine Risse oder Bruchstellen
aufweisen. Sollte das hingegen der Fall sein, dann ziehen Sie den
Stecker sofort aus der Steckdose und bringen Sie das Gerät zu
einem autorisierten Kundendienst.
• Alle Verpackungsteile (wie Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw.).
müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden,
weil sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
• Das Gerät auf einer ebenen, gleichmäßigen und stabilen Fläche
aufstellen. Nicht neben oder auf heißen Flächen wie Heizkörpern,
Kochplatten, Backöfen, Gasherden, offenen Flammen usw. aufstellen.
• Bevor das Gerät an den Strom angeschlossen wird, sicherstellen,
dass die Angaben auf dem Typenschild mit den Merkmalen des
Stromnetzes übereinstimmen. Das Typenschild bendet sich am
Boden des Geräts.
• Sollten die Steckdose und der Stecker des Geräts nicht zusam-
menpassen, die Steckdose von Fachkräften durch eine geeignete
ersetzen lassen. Der Fachmann muss dabei darauf achten, dass
der Kabelquerschnitt des neuen Steckers für die Leistungsaufnahme des Geräts geeignet ist. Im Allgemeinen sollte man auf die
Benutzung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln verzichten. Sollte deren Verwendung aber unumgäng-
lich sein, benutzen Sie nur einfache oder mehrfache Adapter und
Verlängerungskabel, die den geltenden Sicherheitsbestimmungen
entsprechen, und achten Sie auch darauf, dass der Grenzwert der
Strombelastbarkeit (auf einfachen Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben) nicht überschritten wird. Bei mehrfachen Adaptern achten Sie auf die angegebene Maximalleistung.
• Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen. Wenn es nicht ge-
braucht wird, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte der Wasser-
tank entleert werden.
• Das Gerät nicht während des Betriebs in ein Möbel setzen.
DAS GERÄT SOLLTE ÜBER EINEN FEHLERSTROM-SCHUTZ-
SCHALTER (RCD) MIT ANSPRECHSTROM NICHT ÜBER
30 mA GESPEIST WERDEN.
76
2. Hinweise
SCHLIESSEN SIE DAS GERÄT ÜBER EINEN SCHUTZKON-
TAKTSTECKER AN DAS AUSSCHLIESSLICHE STROMNETZ
AN.
NICHT AM STROMKABEL ZIEHEN, UM DEN STECKER AUS
DER STECKDOSE ZU ZIEHEN.
WÄHREND DES BETRIEBS MUSS DIE STECKDOSE FÜR
DEN FALL, DASS DIE STROMVERSORGUNG DES GERÄTS
UNTERBROCHEN WERDEN MUSS, LEICHT ZU ERREICHEN
SEIN.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
• Das Gerät nicht barfuß benutzen.
• Nicht am Stromversorgungskabel oder am Gerät selbst zerren, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten führen, befestigen oder hän-
gen lassen.
• Um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden, sollte das Kabel in
seiner ganzen Länge ausgerollt werden. Außerdem müssen die
Empfehlungen im Abschnitt „Hinweise für korrekten Einsatz des
Geräts“ eingehalten werden.
• Die Öffnungen oder Schlitze für Belüftung bzw. Ableitung der Wär-
me dürfen nicht verschlossen werden.
• Bevor Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten jeglicher Art an
dem Gerät vorgenommen werden, muss vorher stets die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers oder Abschalten des
Hauptschalters der Stromanlage unterbrochen werden.
DE
77
DE
2. Hinweise
• Bei Schäden und/oder Funktionsstörungen das Gerät ausschalten,
ohne Eingriffe daran vorzunehmen. Für Reparaturen wenden Sie
sich ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. Verlangen Sie nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes in
Frage stellen.
• Wenn Sie beschließen, ein Gerät dieses Typs nicht mehr zu benut-
zen, muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elektrokabel nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird.
Außerdem sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen,
die eine Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit
spielen sollten.
DIE INSTALLATION IST AUFGRUND DER ANWEISUNGEN
DES HERSTELLERS VORGENOMMEN WERDEN. FALSCHE
INSTALLATION KANN ZUR PERSONEN-, TIER- UND
SACHSCHÄDEN FÜHREN, FÜR DIE DER HERSTELLER
NICHT HAFTET.
• Während des Betriebs das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
DAS GERÄT NICHT BEI LEEREM WASSERTANK BENUTZEN.
• Das Gerät nicht transportieren, solange es in Betrieb ist.
NACH DER ANFANGSINSTALLATION DES GERÄTS IST
ES MÖGLICH, DASS DURCH DIE VERWENDETEN ISOLIERSTOFFE UND DIE HEIZELEMENTE EIN GEWISSER
BRANDGERUCH ENTSTEHT. DIES IST GANZ NORMAL.
• Bevor die Reinigung vorgenommen wird, sicherstellen, dass die
Stromversorgung unterbrochen wurde.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden.
• Keine scharfen Gegenstände verwenden.
• Die Einzelteile dieses Geräts, einschließlich Kapselfach und ab-
nehmbares Gitter dürfen nicht in der Spülmaschine gewaschen
werden.
• Das Gerät mit einem weichen feuchten Tuch reinigen und trocknen.
78
3. Packungsinhalt
1 Espressomaschine;
1 Gebrauchsanleitung;
1 Informationsblatt über die Reihe “I caffè d’Italia”;
1 Probepackung mit den Kaffeemischungen “I caffè d’Italia”
(wenn auf der Packung angegeben).
DE
79
DE
4. Beschreibung
des Geräts
38
1
4
7
5
6
Legende
Hebel zum Öffnen/
1
Schließen des Gerätes
2Taste On/Off
3Gehäuse für die Kapseln
Abnehmbarer Wassertank
4
mit Deckel
5Tassen-Abstellgitter
6Auffangschale
Durchsichtiger Behälter
7
für leere Kapseln
Start/Stopp Vorbereitung
8
- Kesselbereitschafts-LED
9Versorgungskabel
80
29
Technische Daten
Abmessungen
(mm)
LxTxH
Versorgungsspannung
(V)
Leistung (W)
Maximal
Kapazität des
Wassertanks
295x129x233
Siehe
Typenschild
am Gerät
0,4 l
5. Erste Verwendung
des Geräts
DE
1
Bei ausgeschalteter Maschine
den Wassertank (4) abnehmen
und mit Frischwasser füllen, ohne
den MAX-Wert zu überschreiten.
Stecken Sie den Stecker (9) des
Gerätes in die Steckdose und
folgen Sie den Anweisungen im
Abschnitt „Warnungen“.
34
Schalten Sie die Maschine mit
dem Schalter (2) auf der oberen
Rückseite ein.
Während der Kesselheizung
leuchtet die Lampe auf der Taste
(8) ROT. Wenn die Kontrollleuchte GRÜN leuchtet, ist das Gerät
bereit, Kaffee auszugeben.
DAS GERÄT NICHT BEI LEEREM WASSERTANK BENUTZEN.
Während Sie den Hebel (1) nach unten gedrückt halten, stellen Sie
eine Tasse auf das Tassengitter (5) und drücken Sie die Taste (8), um
mit der Ausgabe von Wasser zu beginnen. Stoppen Sie den Dosiervorgang, indem Sie die Taste erneut drücken, wenn die Tasse voll ist.
Wiederholen Sie den Durchgang mindestens 3-mal.
81
2
DE
6. Zubereitung des Kaffees
5
Vor der Abgabe den Wasserstand
im Tank (4) überprüfen und
sicherstellen, dass die Taste (8)
grün leuchtet, dann den Hebel (1)
anheben.
Setzen Sie die Kapsel in das ent-
sprechende Gehäuse (3) ein und
schließen Sie den Hebel (1), um
eine Quetschgefahr der Hände zu
vermeiden.
WENN DIE KAPSEL DEFORMIERT IST,
RICHTEN SIE DIE RÄNDER.
STECKEN SIE IHRE FINGER NICHT
ZWISCHEN DIE INNENTEILE ODER IN
DAS KAPSELGEHÄUSE.
Eine Tasse auf den Rost (5) stellen.
Starten Sie die Kaffeezubereitung
durch Drücken der Kaffeezubereitungstaste (8). Wenn der Kaffee
das gewünschte Niveau in der
Tasse erreicht hat, stoppen Sie die
Maschine durch erneutes Drücken
der Ausgabetaste. Für jeden weiteren Kaffee den Hebel (1) anheben,
um eine neue Kapsel einzusetzen.
Wenn der Hebel angehoben wird,
wirft das System automatisch die
7
zuvor verwendete Kapsel aus.
82
6
7. Wartung
REINIGUNG DES GERÄTS
BEVOR DIE REINIGUNG VORGENOMMEN WIRD, IMMER
DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
DAS GEHÄUSE DES GERÄTS KEINESFALLS INS WASSER
ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN UND NICHT
IN DER SPÜLMASCHINE WASCHEN.
• Zur Reinigung des Gehäuses ein feuchtes Tuch verwenden und
den Einsatz von Scheuermitteln vermeiden.
• Der Tank sollte jeden Tag ausgespült werden. Kein Wasser länger
als 5 Tage im Tank lassen oder falls dies geschieht, das Wasser
auswechseln und vor der Ausgabe von Kaffee eine Ausgabe von
50 ml ohne Kapsel vornehmen.
Der Behälter mit den gebrauchten
Kapseln (7) ist kann heraus genommen werden; entnehmen und
entleeren Sie diesen regelmäßig.
Der Behälter kann bis zu 6-8 Kap-
seln enthalten, bevor er geleert
werden muss. Es wird empfohlen,
den Füllstand der Kapseln im
Behälter über das spezielle Kunststoffteil (7) zu überprüfen.
Betreiben Sie die Maschine nicht
mit vollem Behälter, da dies die
Maschine beschädigen könnte.
Seien Sie vorsichtig beim Entleeren des Kapselbehälters, da
Wasser- und/oder Kaffeereste
vorhanden sein könnten.
Die Tropfschale (6) und ihr Gitter
(5) mit Wasser und Geschirrspülmittel waschen.
Diese Teile nicht in der Spülmaschine waschen.
DE
83
DE
7. Wartung
ENTKALKEN DER MASCHINE
Der normale Gebrauch der Maschine mit Mineralwasser aus der Flasche
oder aus der Wasserleitung bewirkt die Bildung von Kalk.
Es wird empfohlen, jeweils nach 300 Kaffeezubereitungen (alternativ
alle 3-4 Monate) eine Entkalkung durchzuführen und/oder sobald eine
konstante Verringerung des ausgegebenen Kaffeeusses festgestellt wird.
DIE HÄUFIGKEIT DIESES VORGANGS HÄNGT VOM
HÄRTEGRAD DES VERWENDETEN WASSERS AB.
A) Eine Dosis Bialetti-Entkalkungslösung oder ein gleichwertiges
Produkt (ungiftig und für Kaffeemaschinen geeignet) in den
Wassertank (4) geben.
KEINEN ESSIG ODER ESSIGLÖSUNGEN
ALS ENTKALKER VERWENDEN.
B) Den Tank bis zum maximalen Füllstand mit kaltem Wasser füllen.
C) Die Maschine anhand der Taste (2) einschalten. Warten Sie, bis
diese Grün leuchtet.
D) Stellen Sie sicher, dass sich keine Kapseln in der Maschine benden.
Gegebenenfalls den Hebel (1) öffnen und schließen.
E) Ausgabe von 2 Tassen (jeweils ca. 100 ml) Wasser durchführen.
F) Das Gerät abschalten.
G) Entkalkungsmittel ca. 15-20 Minuten bei ausgeschalteter Maschine
einwirken lassen.
H) Maschine einschalten und erneut die unter Punkt E) beschriebenen
Vorgänge wiederholen.
I) Maschine erneut ca. 5 Minuten lang ausschalten.
J) Die unter Punkt E) genannten Vorgänge bis zum vollständigen
Verbrauch des Wassers im Tank wiederholen.
K) Tank entnehmen und gründlich mit kaltem sauberem Wasser
ausspülen.
L) Tank mit sauberem Wasser bis zum Füllstand „MAX“ auffüllen und
in die entsprechende Aufnahmestelle einsetzen.
M) Starten Sie die Wasserausgabe, bis der Tank vollständig entleert ist.
N) Die vorher in den Punkten L) und M) beschriebenen Arbeitsgänge
wiederholen.
84
8. Energiesparbetrieb
Dieses Gerät wurden in Konformität mit den Richtlinien EG 1275/2008 und
2009/125/EG entwickelt, welche die Anwendung einer Energiesparfunktion
vorschreiben.
Dieses Gerät verfügt über eine Standby-Funktion, die nach 9
Minuten Inaktivität aktiviert wird; das Gerät schaltet sich ab und der
Stromverbrauch liegt in diesem Zustand unter 0,5 W.
Um die Maschine wieder zu aktivieren, drücken Sie den Hauptschalter
(2) auf der Rückseite der rechten Seite des Produkts; die Maschine
startet die Vorheizphase des Kessels (rote LED) und zeigt, sobald die
Betriebstemperatur erreicht ist, den Bereitschaftszustand an (grüne LED).
DIE AUFWÄRMZEIT IST DAVON ABHÄNGIG, WIE LANGE DAS GERÄT
NICHT BENUTZT WURDE. WENN SIE MEHRERE STUNDEN LANG NICHT
BENUTZT WURDE, KANN DIE WARTEZEIT BIS ZU 50 SEKUNDEN
BETRAGEN.
DAS GERÄT GEHT NACH 9 MINUTEN AUTOMATISCH IN DIE STANDBYFUNKTION ÜBER, AUCH WENN KEIN KAFFEE AUSGEGEBEN WIRD.
DE
85
DE
9. Behebung von Störungen
StörungUrsacheAbhilfe
Die Maschine heizt nicht. Die Maschine ist nicht
Die Maschine gibt keinen
Kaffee ab.
Der aufgegebene Kaffee
ist nicht heiß.
am Stromnetz ange-
schlossen.
Die Maschine ist nicht
eingeschaltet.
Die Kapsel ist verklemmt
oder nicht richtig posi-
tioniert.
Eine Kapsel kann in die
Maschine gefallen sein.
Kein Wasser im Tank.Wasser in den Tank
Die Leitungen sind
verkalkt.
Die Maschine hat das
Wasser vor der Ausgabe
nicht ausreichend
erhitzt.
Die Tassen sind kalt.Erhitzen Sie die Tasse,
Der Boiler ist teilweise
verkalkt.
Den Stecker der Maschine in die Steckdose
stecken.
Die Maschine anhand
der zugehörigen Taste
einschalten.
Ziehen Sie das Gerät aus
der Steckdose und war-
ten Sie, bis es abgekühlt
ist; heben Sie den Hebel
an und entfernen Sie die
Kapsel von Hand.
Benutzen Sie ein
Werkzeug, niemals Ihre
Finger.
Entnehmen Sie den
Auffangbehälter und
kontrollieren Sie ihn.
füllen.
Die Maschine entkalken.
Warten Sie immer, bis
das grüne Licht auf der
Oberseite des Zentralschalters aueuchtet, bevor Sie Kaffee
ausgeben.
indem Sie heißes Wasser
ablassen und die Ausga-
be drücken.
Die Maschine entkalken.
86
9. Behebung von Störungen
StörungUrsacheAbhilfe
Der Hebel kann nicht
gesenkt werden.
Das Gerät gibt übermäßige Geräusche von sich.
Die Kapsel fällt aus dem
Gehäuse.
Die Kapsel ist verklemmt
oder nicht richtig posi-
tioniert.
Der Behälter der
verwendeten Kapseln
ist voll.
Kein Wasser im Tank.Wasser in den Tank
Stabilität des Gerätes
auf der Auageäche.
Der Hebel ist nicht ganz
angehoben.
Ziehen Sie das Gerät aus
der Steckdose und war-
ten Sie, bis es abgekühlt
ist; heben Sie den Hebel
an und entfernen Sie die
Kapsel von Hand. Benutzen Sie ein Werkzeug,
niemals Ihre Finger.
Den Behälter entfernen.
füllen.
Stellen Sie sicher, dass
das Gerät auf einer
ebenen, stabilen Fläche
aufstellen.
Den Hebel ganz absenken und wieder öffnen,
bis das Hubende erreicht
wird.
10. Empfehlungen für einen guten
Kaffee
• Bevor Sie den ersten Kaffee zubereiten, lassen Sie immer etwas
Wasser ab, damit Ihr Kaffee so gut wie möglich ausgegeben
werden kann: Das Wasser gibt keine Wärme im Gerät ab und die
Flüssigkeiten sind weniger sind weniger Widerständen ausgesetzt.
• Für eine perfekte Kaffeetemperatur, erwärmen Sie die Tasse nur
mit warmem Wasser, wenn Sie nicht über einen Tassenwärmer
verfügen.
• Für eine anhaltende und cremigere Beschaffenheit: Tasse mit
eiförmigem Boden verwenden.
DE
87
DE
11. Bialetti- Kapseln
Die neuen, von Bialetti patentierten Kapseln sind auf dem Markt einzigartig, da sie in einem einzigen Produkt alle Merkmale gewährleisten,
die für einen perfekten Espresso Bialetti:
• PERFEKTE DOSIERUNG: sie enthalten 7 Gramm Kaffee, entsprechend der ausdrücklichen Vorschrift für Zertizierten Italienischen
Espresso.
• AUS ALUMINIUM: das einzige Material, das im Unterschied zu
den allgemein üblichen Kunststoffkapseln in der Lage ist, alle
organoleptischen Eigenschaften des Kaffees zu schützen, ein
stets frisches Produkt und einen wie frisch gemahlenen Kaffee zu
gewährleisten.
Die Kapseln “I caffè d’Italia Bialetti” sind erhältlich:
1. In den Bialetti-Geschäften, in über 500 Verkaufsstellen der Bialetti-Partner und in den besten Supermärkten.
Eine vollständig und aktuelle Liste nden Sie auf der Website
www.bialettishop.it
2. Durch bequeme telefonische Bestellung (nur Italien):
3. Über den Online-Shop auf der Website:
www.bialettishop.it
88
12. Garantie
Das Gerät hat eine Garantie von zwei Jahren ab Lieferdatum. Ausschlaggebend ist das Datum des Kassenzettels bzw. der Rechnung, es sei denn
dass der Käufer eine spätere Lieferung nachweisen kann. Im Fall von
Mängeln des Produkts, die im Moment des Kaufs bereits vorhanden wa-
ren, gewährleistet Bialetti die kostenlose Reparatur bzw. den Austausch
des Geräts, falls eine der beiden Lösungen übermäßige Kosten mit sich
bringt. Der Käufer ist gehalten, Konformitätsmängel beim Verkäufer innerhalb von zwei Monaten ab Feststellung des Mangels zu melden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile, deren Schaden auf
Nachlässigkeit oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen ist, wie
beispielsweise:
• Schäden infolge von Stößen, Stürzen oder Kratzern wegen Ver-
wendung ungeeigneter Küchengeräte.
• Störungen infolge von Verkalkung bzw. nicht regelmäßiger Entkalkung.
• Mangelnde Einhaltung der Betriebsanleitung des Geräts.
• Falsche Installation oder Wartung durch nicht autorisierte Personen.
• Normaler Verschleiß.
• Schäden durch willkürliche Veränderungen im Inneren des Geräts.
• Schäden durch Betrieb mit einer nicht den Angaben des Betriebs-
und Wartungsanleitung übereinstimmenden Spannung.
• Schäden durch Transport oder sonstige Umstände, die nicht als
Fertigungsfehler des Geräts zu betrachten sind.
• Schäden infolge von Reparaturen, die bei nicht qualizierten Kundendienststellen ausgeführt wurden.
Die Garantie wird auch in allen Fällen unsachgemäßen oder professio-
nellen Gebrauchs des Geräts hinfällig. Bialetti trägt keinerlei Haftung für
Schäden an Personen, Sachen und Haustieren, die durch mangelnde Ein-
haltung der in dieser Anleitung aufgeführten Anweisungen bezüglich der
Installation, des Betriebs und der Wartung des Geräts zustande kommen.
Vertraglich vorgesehene Garantieleistungs-Maßnahmen gegen den Ver-
käufer sind vorbehalten.
DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, AN SEINEN PRODUK-
TEN NACH EIGENEM ERMESSEN JEDE VERÄNDERUNG VORZUNEHMEN,
DIE ER AUS GESETZLICHEN, INDUSTRIELLEN, GEWERBLICHEN ODER
ÄSTHETISCHEN GRÜNDEN FÜR NÖTIG BEFINDET.
DE
89
DE
13. Entsorgung
• Dieses Produkt ist mit der Richtlinie 2012/19/EG konform.
• Das Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs auf dem Gerät be-
deutet, dass das Produkt am Ende seiner Standzeit getrennt vom
Hausmüll entsorgt und in ein Zentrum für getrennte Abfallsammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten gebracht werden muss oder bei Erwerb eines gleichwertigen Geräts beim Händler
abgegeben werden kann.
• Der Benutzer ist für die Ablieferung des Altgeräts bei der Sammel-
stelle seines Gebiets verantwortlich, bei Strafe der in den geltenden
Abfallgesetzen vorgesehenen Sanktionen.
• Eine sachgerechte Mülltrennung, die das Altgerät der Wiederverwer-
tung und umweltverträglichen Entsorgung zuführt, trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung der Materialien, aus denen das Produkt besteht.
• Nähere Informationen bezüglich der zur Verfügung stehenden Sam-
melsysteme erhalten Sie beim örtlichen Abfallentsorgungsdienst
oder bei dem Geschäft, in dem sie das Gerät gekauft haben.
• Hersteller und Importeure können ihrer Verpichtung zu Recycling
und umweltverträglicher Entsorgung sowohl direkt als auch durch
Estimado cliente,
¡Enhorabuena! ¡Usted acaba de comprar una máquina para Café Exprés Bialetti!
Le agradecemos que haya elegido un producto nuestro y esperamos
que esta elección satisfaga totalmente sus expectativas.
El Sistema Exprés Bialetti es el resultado de años de pasión y de cuida-
dosa investigación sobre el café y sus modos de prepararlo.
Desde el 1933, con la invención y el lanzamiento de Moka Express, el
hombrecillo con el bigote es, sinónimo de café e icono del auténtico
exprés italiano.
Su máquina funciona sólo con las originales cápsulas Bialetti: to-
talmente de aluminio recicable, perfectamente dosicadas, las hemos
estudiado para garantizarle incluso en casa un café como el del bar.
Le invitamos a leer atentamente el siguiente manual antes de utilizar
este aparato y a conectarse al sitio www.bialetti.it para recibir todas
las informaciones y acceder a todas las ventajas reservadas a los
clientes Bialetti.
Le deseamos una agradable degustación en taza!
Declaración de conformidad
El Productor declara bajo su propia responsabilidad que el
aparato al cual se reere el presente “manual de
instrucciones para el uso” es conforme cumple cuanto
prescrito por la Directiva CE en materia de aparatos de
uso doméstico, como LVD, EMC, EMF, ErP, RoHS, REACH,
“Food contact”.
Con el n de mejorar el producto y/o por exigencias constructivas, el
productor se reserva el derecho de aportar variaciones tecnológicas,
estéticas y dimensionales sin la obligación de aviso previo.
ES
Información sobre Normativas
El aparato en cuestión cumple con las Directivas 2014/30/UE; 2006/95/
CE; Reg. (CE) n.1935/2004 y Reg. (CE) n.2023/2006.
93
ES
2. Advertencias
Descripción de los símbolos adoptados
ATENCIÓN
Siga siempre escrupulosamente las informaciones marcadas con
el pictograma de ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
La señal de ADVERTENCIA indica el peligro de posibles lesiones
graves; ATENCIÓN indica el peligro de posibles lesiones leves.
LEA EL MANUAL DE USO
Indica que debe leer el presente manual antes del uso para un
buen funcionamiento y para evitar cualquier riesgo de choque
eléctrico y/o quemadura.
ATENCIÓN – ¡SUPERFICIE CALIENTE!
La temperatura supercial de la zona en la que está aplicado
puede alcanzar valores peligrosos y por este motivo debe evitar-
se el contacto directo con la piel y con tejidos/materiales sensibles al calor.
RECOMENDACIONES
Este símbolo indica que deben seguirse las recomendaciones indicadas por la empresa fabricante para la salvaguardia y el uso
correcto del producto que se está utilizando.
94
2. Advertencias
ADVERTENCIAS GENERALES
Lea atentamente las advertencias incluidas en estas instrucciones ya que proporcionan indicaciones importantes sobre la
seguridad para la instalación, uso y mantenimiento. Conservar
cuidadosamente este manual para ulteriores consultas.
ESTE APARATO SE DEBE USAR EN AMBIENTES DOMÉSTICOS O SIMILARES, COMO
POR EJEMPLO:
- ÁREAS DE COCINA EN TIENDAS, OFICINAS Y
OTROS AMBIENTES DE TRABAJO;
- CASAS RURALES;
- BED AND BREAKFAST Y ESTRUCTURAS SIMI-
LARES;
- HOTELES, MOTELES Y OTROS AMBIENTES
RESIDENCIALES (SOLO POR LOS CLIENTES).
EL APARATO PUEDEN UTILIZARLO LOS
NIÑOS MAYORES DE 8 AÑOS, SIEMPRE
QUE ESTÉN VIGILADOS O DESPUÉS DE
HABER RECIBIDO INSTRUCCIONES RELATIVAS SOBRE EL USO SEGURO DEL
APARATO Y HAYAN COMPRENDIDO LOS
PELIGROS ASOCIADOS A ÉL. LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PUEDEN SER EFECTUADAS SOLO POR NIÑOS MAYORES DE 8 AÑOS ADECUADAMENTE VIGILADOS. MANTENGA EL APA-
RATO Y EL CABLE CORRESPONDIENTE DE
ALIMENTACIÓN FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS MENORES DE 8 AÑOS.
ES
95
ES
2. Advertencias
EL APARATO PUEDEN USARLO PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS, SEN-
SORIALES O MENTALES REDUCIDAS, O
SIN EXPERIENCIA NI CONOCIMIENTOS
NECESARIO, SI ÉSTOS ESTÁN VIGILADOS Y HAN RECIBIDO INSTRUCCIONES
SOBRE EL USO SEGURO DEL APARATO
Y LOS PELIGROS PRESENTES DURANTE
EL USO DEL APARATO.
LOS NIÑOS DEBEN SER VIGILA-
DOS PARA QUE NO JUEGUEN CON
EL APARATO.
NO SUMERJA EL APARATO EN EL AGUA
O EN OTROS LÍQUIDOS.
SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE ESTE
APARATO ESTÁ DAÑADO, DEBE SER SUSTITUIDO EXCLUSIVAMENTE POR UN CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO POR EL FABRICANTE, YA QUE SE
NECESITAN HERRAMIENTAS ESPECIALES.
DURANTE LA DISPENSACIÓN DE LA BEBIDA PRESTE ATENCIÓN A POSIBLES
SALPICADURAS DE LÍQUIDO CALIENTE. NO TOQUE LAS PARTES CALIEN-
96
2. Advertencias
TES DEL APARATO JUSTO DESPUÉS DEL
USO PARA EVITAR EL RIESGO DE QUEMADURA. EL USO INCORRECTO PUEDE
CAUSAR LESIONES.
ESTE APARATO HA SIDO CONCEBIDO
PARA PREPARAR CAFÉ EXPRÉS EN CÁPSULAS BIALETTI Y SÓLO DEBE SER UTILIZADO PARA ESTA FINALIDAD. CUALQUIER
OTRO USO DEBE CONSIDERARSE INAPROPIADO Y, POR TANTO, PELIGROSO. EL
CONSTRUCTOR NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE POR EVENTUALES
DAÑOS OCASIONADOS POR USOS IMPROPIOS, ERRÓNEOS E IRRACIONALES.
• El aparato se ha diseñado sólo para uso interno y no para soportar
temperaturas extremas; no dejar expuesto el aparato a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• En caso de uso comercial, desplazamiento o uso inapropiado, los
posibles daños derivados del uso para otros nes, mal funcionamiento,
reparación no profesional o incumplimiento de las instrucciones, el fabri-
cante declina cualquier responsabilidad y está autorizado a no aplicar los
términos de garantía.
• Luego de haber quitado el embalaje y antes de cada uso controle la
integridad mecánica del aparato y de todos sus accesorios. La vaina y
el enchufe del cable de alimentación no tienen que presentar suras o
roturas. En el caso que presentaran daños, desconectar inmediatamente
el enchufe de la toma de corriente y llevar el aparato a un centro de
asistencia técnica autorizado para las comprobaciones necesarias.
• Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido,
clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños ya que constituyen
potencial fuente de peligro.
ES
97
ES
2. Advertencias
• Colocar el aparato sobre una supercie plana, regular y estable. No
coloque el aparato junto o sobre supercies calientes, como radiadores,
placas de cocción, hornos, cocinas de gas, llamas, etc.
• Antes de conectar el aparato controlar que los datos indicados en la cha
técnica concuerden con los de la red de distribución eléctrica. La placa se
encuentra en el fondo del cuerpo motor.
• En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, susti-
tuir la toma con otra de tipo adecuado por personal calicado profesionalmente. Éste último, en especial, deberá también constatar que la sección
de los cables de la toma es idónea para la potencia absorbida por el
aparato. Procure no utilizar adaptadores, enchufes múltiples o extensiones. En el caso de que su uso fuera indispensable, utilice sólo adaptadores
simples o múltiples y prolongadores conformes con las normas vigentes
de seguridad, prestando atención a no superar el límite de capacidad en
valor de corriente, marcado en el adaptador simple y en los prolongadores
y aquél de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple.
• No deje el aparato enchufado inútilmente. Desconectarlo cuando
deje de utilizarse.
• Si tiene intención de dejar inactivo el aparato durante un periodo de
tiempo más bien largo, vacíe el depósito del agua.
• No coloque el aparato en un armario durante el funcionamiento.
SE ACONSEJA ALIMENTAR EL APARATO POR MEDIO DE
EL APARATO TENDRÁ QUE ESTAR ABSOLUTAMANTE
UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL (RDC) CON CORRIENTE DE INTERVENCIÓN NO SUPERIOR A 30 mA.
CONECTADO A LA RED ELĖCTRICA POR MEDIO DE UNA
TOMA DE TIERRA.
98
2. Advertencias
EVITAR DESCONECTAR EL APARATO TIRANDO DEL CA-
BLE DE ALIMENTACIÓN.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, LA TOMA DE CORRIEN-
TE TIENE QUE SER FÁCILMENTE ACCESIBLE EN EL CASO
EN QUE FUERA NECESARIO DESCONECTAR EL APARATO.
PRECAUCIONES
• No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas.
• No use el aparato con los pies descalzos.
• No tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para desco-
nectar el enchufe de la toma de corriente.
• No acerque el cable a bordes cortantes, no lo bloquee ni lo deje
colgando.
• Para evitar recalentamientos peligrosos, se recomienda desenrollar
todo el cable de alimentación y usar el aparato como se indica en
el apartado “Advertencias” relativo al uso correcto del aparato.
• No obstruya las bocas o rendijas de ventilación o de eliminación de
calor.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de manteni-
miento, desenchufe el aparato de la red de alimentación eléctrica,
o desconecte el enchufe o apague el interruptor de la instalación.
• En caso de desperfecto y/o mal funcionamiento del aparato,
apagar-lo y no manipularlo. Para efectuar eventuales reparacio-
nes dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado por el
fabricante y solicitar el uso de piezas y repuestos originales. El
incumplimiento de lo anteriormente expuesto pone en peligro la
seguridad del dispositivo.
ES
99
ES
2. Advertencias
• Cuando se decida no usar más un aparato de este tipo, se reco-
mienda inutilizarlo cortando el cable de alimentación luego de
haber desconectado el enchufe de la toma de corriente. También
se recomienda neutralizar aquellas partes del aparato que pueden
constituir fuente de peligro, especialmente para los niños que pue-
dan utilizarlo durante sus juegos.
LA INSTALACIÓN DEBE EFECTUARSE SIGUIENDO LAS
INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE. UNA INSTALACIÓN
ERRÓNEA PUEDE PROVOCAR LESIONES A PERSONAS,
ANIMALES O COSAS, ANTE LO CUAL EL FABRICANTE NO
PODRÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE.
• No deje sin vigilancia el aparato durante el funcionamiento.
NO UTILICE EL APARATO SIN AGUA EN EL CONTENEDOR.
• No desplace el aparato cuando esté en marcha.
DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN INICIAL, AL APARATO
PODRÍA PRODUCIR OLOR DE QUEMADO A CAUSA DE
LOS MATERIALES DE AISLAMIENTO Y DE LOS ELEMENTOS CALEFACTORES; ES NORMAL.
• Asegúrese de que el enchufe esté desconectado antes de proceder con la limpieza.
• No utilice productos abrasivos o corrosivos.
• No use objetos alados.
• No lave en el lavavajillas ningún componente del parato, incluidos
el cajón portacápsulas y la rejilla desmontable.
• Limpie el aparato con un paño suave húmedo y séquelo.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.