Translation of original instructions ....................25
Traduction des instructions d’origine ................45
Traducción de las instrucciones originales .......65
Page 4
Page 5
1. Introduzione
Gentile cliente,
Lei ha appena acquistato una macchina da Caffè Espresso Bialetti!
La ringraziamo per avere scelto un nostro prodotto e confi diamo che
questa scelta soddisfi a pieno le sue aspettative.
Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta
ricerca sul caffè e sui modi di prepararlo. Sin dal 1933, con l’invenzione ed il lancio di Moka Express, l’omino con i baffi è, a tutti gli effetti,
sinonimo di caffè e icona dell’autentico espresso italiano.
La sua macchina funziona solo con le originali capsule Bialetti: in
alluminio, perfettamente dosate, che sono state da noi studiate per
garantirle anche a casa un caffè come quello del bar.
La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di utilizzare questo apparecchio e a collegarsi al sito www.bialettishop.it per
avere tutte le informazioni per accedere ai vantaggi riservati ai nostri
clienti.
Nell’augurarle una piacevole degustazione in tazza, Bialetti Industrie la
saluta cordialmente.
Dichiarazione di conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio
a cui si riferisce il presente “libretto di istruzioni per l’uso” è conforme
a quanto prescritto dalla Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso
domestico. Si dichiara inoltre che è conforme a quanto prescritto in
materia di limitazione delle perturbazioni radio-elettriche.
Al fi ne di migliorare il prodotto per esigenze costruttive, il produttore
si riserva di apportare variazioni tecnologiche, estetiche e dimensionali
senza obbligo di preavviso.
Informazioni Normative
L’apparecchio oggetto del presente libretto è conforme alle Direttive
2004/108/CE; 2006/95/CE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE)
n.2023/2006
IT
5
Page 6
IT
2. Avvertenze
Descrizione dei simboli adottati
ATTENZIONE
Osservare sempre scrupolosamente le informazioni contrassegnate
con il pittogramma AT TENZIONE o A VVER TENZA.
La segnalazione AVVERTENZA indica il pericolo di possibili lesioni gravi;
ATTENZIONE indica in vece il pericolo di possibili lesioni lievi.
LEGGERE IL MANUALE D’UTILIZZO
Indica di leggere il presente manuale prima dell’utilizzo per un corretto funzionamento e per evitare qualsiasi rischio di shock elettrico e/o
scottatura.
ATTENZIONE – SUPERFICIE CALDA!
La temperatura superfi ciale della zona cui è applicato può raggiungere
valori pericolosi e per questo motivo deve essere evitato il contatto
diretto con la pelle e con tessuti/materiali sensibili al calore.
RACCOMANDAZIONI
Questo simbolo indica di seguire le raccomandazioni che vengono
indicate dall’azienda costruttrice per la salvaguardia e l’uso corretto del
prodotto che si sta utilizzando.
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di
installazione, uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto
per ogni ulteriore consultazione.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO
DOMESTICO O SIMILARE, COME AD ESEMPIO:
- AREE CUCINA IN NEGOZI, UFFICI E ALTRI
AMBIENTI LAVORA TIVI;
- CASCINE;
- BED AND BREAKFAST E STRUTTURE SIMILI;
- HOTEL, MOTEL E AL TRI AMBIENTI RESIDENZIALI (SOLO DAI CLIENTI).
6
Page 7
2. Avvertenze
QUESTO APPARECCHIO NON È INTESO
PER ESSERE UTILIZZATO DA PERSONE (INCLUSI I BAMBINI DI ALMENO 8
ANNI) CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI E MENTALI, O SENZA
ESPERIENZA E ISTRUZIONE, A MENO
CHE NON SIANO SORVEGLIATI O ISTRUITI ALL’USO DA PERSONE RESPONSABILI DELLA LORO SICUREZZA.
I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI PERCHÉ NON GIOCHINO
CON L’APPARECCHIO.
NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO O
PARTI DI ESSO IN ACQUA.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO È DANNEGGIATO,
DEVE ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVAMENTE DA UN CENTRO ASSISTENZA
TECNICA AUTORIZZATO DAL COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECESSARI UTENSILI SPECIALI.
IT
DURANTE L ’EROGAZIONE DELLA BEV ANDA PRESTARE ATTENZIONE AD EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUIDO CALDO.
7
Page 8
IT
2. Avvertenze
L’USO SCORRETTO PUÒ CAUSARE LE-
SIONI.
NON LASCIARE L’APPARECCHIO INCUSTODITO
MENTRE È IN FUNZIONE.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO VICINO O SOTTO A MATERIALI
COMBUSTIBILI (TENDE, ETC.).
8
Page 9
2. Avvertenze
QUESTO APPARECCHIO È STATO CONCEPITO PER
PRODURRE CAFFÈ ESPRESSO BIALETTI, TRAMITE
CAPSULE BIALETTI E SOLO PER QUESTO DEVE ESSERE UTILIZZATO. OGNI ALTRO USO È DA CONSIDERARSI IMPROPRIO E QUINDI PERICOLOSO. IL
COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO
RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA USI IMPROPRI, ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI.
• L’apparecchio è stato progettato per uso interno e non per tem-
perature estreme; non lasciarlo esposto ad agenti atmosferici
(pioggia, sole, ecc.).
• In caso di uso commerciale, uso non conforme alle istruzioni,
eventuali danni derivati dall’uso per altri scopi, cattivo funzionamento, riparazione non professionale o inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a
non applicare i termini di garanzia.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso assicurarsi dell’in-
tegrità meccanica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. La
guaina e la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare screpolature o rotture. Nel caso si verifi chi quanto sopra, non
utilizzare l’apparecchio, staccare subito la spina dalla presa di corrente e portarlo presso un centro di assistenza tecnica autorizzato
per le necessarie verifi che.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Sistemare l’apparecchio su di una superfi cie piana, regolare e
stabile. Non posizionarlo accanto o su ripiani caldi come caloriferi,
piani cottura, fi amme e simili, né a contatto con oggetti facilmente
infi ammabili quali tende, panni, carta…).
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è
situata sul fondo del corpo apparecchio.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparec-
chio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualifi cato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà
anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile
l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso
si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adat-
IT
9
Page 10
IT
2. Avvertenze
tatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme
di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di
portata, in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e
sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina
dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tem-
po piuttosto lungo, svuotare il serbatoio dell’acqua.
RACCOMANDIAMO DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO
L’APPARECCHIO DOVRÀ ESSERE TASSATIVAMENTE COL-
EVITARE DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO TIRANDO IL
DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE
PER MEZZO DI UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE CON
UNA CORRENTE D’INTERVENTO MASSIMA DI 30 mA.
LEGATO ALLA RETE ELETTRICA PER MEZZO DI UNA PRESA DI TERRA.
CAVO DI ALIMENTAZIONE.
DEVE ESSERE FACILMENTE ACCESSIBILE NEL CASO IN
CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.
10
Page 11
2. Avvertenze
PRECAUZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fi ssarlo o lasciarlo
pendere.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere
per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare
l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “Avvertenze” relative
all’uso corretto dell’apparecchio.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzio-
ne, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o
staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
• Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo
di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo
tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per
i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i
propri giochi.
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SECONDO
LE ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE. UNA ERRATA INSTALLAZIONE PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE, NEI CONFRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL
SERBATOIO.
IT
AL PRIMO UTILIZZO, LA MACCHINA
POTRÀ EMANARE ODORE DI BRUCIATO
A CAUSA DEI MATERIALI DI ISOLAMENTO E DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI; IL TUTTO È NORMALE.
11
Page 12
IT
2. Avvertenze
• Assicurarsi che la spina sia scollegata prima di procedere con le
operazioni di pulizia.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi.
• Non usare oggetti abrasivi.
• Non lavare in lavastoviglie nessun componente dell’apparecchio.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido e asciugarlo.
3. Contenuto della confezione
1 Macchina da caffè espresso;
1 Confezione di prova con le miscele “I caffè d’Italia”;
1 Libretto di istruzioni;
1 Leafl et informativo “I caffè d’Italia”.
12
Page 13
4. Descrizione del prodotto
1
3
IT
“A”
2
8
7
5
6
Legenda
1 Leva di apertura
2 Pulsante di accensione
3 Alloggiamento della capsula
4 Serbatoio acqua estraibile
Vaschetta di raccolta
5
capsule
6 Griglia poggia tazzina
Fori per controllo
7
riempimento vaschetta
raccolta capsule
Avvio / arresto preparazione
8
- LED caldaia pronta
9 Cavo di alimentazione
4
Caratteristiche tecniche
Dimensioni
(mm)
LxPxH
Tensione di
alimentazione
(V)
Potenza (W)
Capacità Max
serbatoio acqua
354x163x266
caratteristiche
dell’apparecchio.
9
Vedere la
targhetta
riportata
sul fondo
0,6 litri
13
Page 14
IT
5. Utilizzo
1
A macchina scollegata, estrarre
il serbatoio e riempirlo di acqua
potabile, senza superare il livello
MAX.
Inserire la spina (9) dell’apparecchio nella presa, seguendo le
indicazioni riportate nella sezione
‘Avvertenze’
3
Accendere la macchina tramite
l’interruttore (2) nella parte posteriore superiore.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL
SERBATOIO.
Tenendo la leva (1) abbassata, posizionare una tazzina sull’apposita
griglia (6) e premere il pulsante (8) per avviare l’erogazione di acqua.
Interrompere l’erogazione, premendo nuovamente il pulsante, quando
la tazzina è quasi piena. Ripetere il ciclo per almeno 3 volte
14
Durante il riscaldamento della
caldaia, la spia sul pulsante (8)
rimane accesa in ROSSO. Quando la
spia diventa VERDE, la macchina è
pronta per l’erogazione di caffè.
2
4
Page 15
6. Preparazione del caffè
IT
5
Prima di procedere con l’erogazione, controllare il livello di acqua
nel serbatoio (4) e accertarsi che
il pulsane (8) sia acceso (verde),
quindi sollevare la leva (1) .
Inserire la capsula nell’apposito
alloggiamento (3) e chiudere la
leva (1) facendo attenzione per
evitare infortuni.
SE LA CAPSULA È DEFORMATA, SISTEMARE I BORDI.
NON INSERIRE LE DITA FRA I MECCANISMI, NÉ NELL’ALLOGGIAMENTO
DELLA CAPSULA.
Posizionare una tazza sulla griglia
(6).
Iniziare l’erogazione del caffè,
premendo il pulsante di erogazione (8).
Quando il caffè raggiunge il livello
desiderato nella tazzina, arrestare
l’erogazione premendo nuovamente il pulsante di erogazione.
Per ogni caffè successivo, sollevare la leva (1) per inserire una
nuova capsula.
Il sistema espellerà in automatico
la capsula usata in precedenza.
7
6
15
Page 16
IT
7. Manutenzione
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI EFFETTUARE L’OPERAZIONE DI PULIZIA,
DISINSERIRE SEMPRE LA SPINA DALLA PRESA DI
CORRENTE. NON IMMERGERE MAI IL CORPO APPARECCHIO
(1) IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI E NON LAVARE IN
LAVASTOVIGLIE.
• Per la pulizia del corpo apparecchio, usare un panno umido evitando
l’impiego di detersivi abrasivi.
• E’ preferibile risciacquare ogni giorno il serbatoio. Non lasciare acqua
nel serbatoio per più di 5 giorni o, se questo dovesse accadere,
cambiare l’acqua ed erogarne 50 ml senza capsula prima di preparare
il caffè.
La vaschetta di raccolta delle capsule usate (5) è estraibile; rimuoverla periodicamente e svuotarla
quando è piena.
La vaschetta può contenere sino a
12-15 capsule usate prima di dover essere svuotata. È consigliabile controllare il livello delle capsule
all’interno della vaschetta tramite
l’apposita specula visiva (7).
Non azionare la macchina con la
griglia piena per evitare di danneggiarla.
8
Fare attenzione durante lo svuotamento della vaschetta di raccolta:
è possibile che la vaschetta contenga residui di acqua e/o caffè.
Lavare la griglia (6) e la piastra
con acqua e detersivo per piatti.
Non lavare tali componenti in
lavastoviglie.
9
16
Page 17
7. Manutenzione
PROCEDURA DI DECALCIFICAZIONE
Il normale utilizzo della macchina con acque naturali minerali in bottiglia
o da rubinetto comporta la formazione di calcare.
Si consiglia di eseguire la decalcifi cazione ogni 300 tazzine di caffè (in
alternativa ogni 3-4 mesi) e/o quando si osserva una riduzione costante
della portata nel fl usso di caffè erogato.
LA FREQUENZA DI QUESTA OPERAZIONE DIPENDE DAL
GRADO DI DUREZZA DELL’ACQUA UTILIZZATA.
A) Versare nel serbatoio acqua (4) una dose di soluzione decalcifi cante
Bialetti o equivalente (purché non tossica e adatta per macchine da
caffè.
NON UTILIZZARE ACETO O SOLUZIONI
A BASE D’ACETO COME DECALCIFICANTE.
B) Riempire con acqua fredda il serbatoio fi no al raggiungimento della
tacca MAX.
C) Premere il pulsante (2) per accendere la macchina. Attendere che
rimanga acceso fi sso.
D) Accertarsi che non vi siano capsule nella macchina. Se necessario,
aprire e chiudere la leva (1)
E) Erogare 2 tazze (circa 150ml ciascuna) di acqua.
F) Spegnere la macchina.
G) Lasciare agire il decalcifi cante per circa 15-20 minuti con la macchina
spenta.
H) Accendere la macchina ed eseguire nuovamente le operazioni
descritte al punto E).
I) Lasciare spenta la macchina per circa 5 minuti.
J) Ripetere le operazioni di cui al punto i) fi no al completo esaurimento
dell’acqua nel serbatoio.
K) Estrarre il serbatoio e risciacquarlo abbondantemente con acqua
fredda pulita.
L) Riempire il serbatoio con acqua pulita fi no al livello “MAX” e inserirlo
nell’apposita sede.
M) Avviare l’erogazione di acqua sino al completo svuotamento
del serbatoio. Se necessario, avviare più volte l’erogazione (la
macchina ha un sistema di sicurezza che interrompe l’erogazione
automaticamente dopo 100 secondi di funzionamento).
N) Ripetere le operazioni descritte nei punti l) e m).
IT
17
Page 18
IT
8. Modalità
di risparmio energetico
Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive europee
EC1275/2008 e 2009/125/EC che prevedono la necessità di adottare la
modalità di risparmio energetico.
Questo apparecchio integra un circuito di risparmio energetico che entra
in funzione dopo 15 minuti di inattività: la macchina viene spenta ed il
consumo energetico in questo stato è inferiore a 0,5W.
Per riattivare la macchina è necessario premere nuovamente l’interruttore
generale posto sul retro del prodotto: la macchina avvierà la fase di
pre-riscaldamento della caldaia (led rosso) e, una volta raggiunta la
temperatura operativa, indicherà lo stato di pronto (led verde).
IL TEMPO DI PRE-RISCALDAMENTO DIPENDE DAL TEMPO IN CUI LA
MACCHINA È RIMASTA INATTIVA, E PUÒ DURARE FINO A 50 SECONDI
SE NON È STATA UTILIZZATA PER ALCUNE ORE.
LA MACCHINA ENTRA IN STAND-BY AUTOMA TICAMENTE DOPO 15 MINUTI
ANCHE IN CASO NON VENGA EROGATO ALCUN CAFFE’.
18
Page 19
9. Risoluzione dei problemi
ProblemiCauseSoluzioni
La macchina non si
riscalda.
A) Macchina non collegata alla rete elettrica.
A) Collegare la macchina
alla rete elettrica.
IT
B) La macchina non è
accesa.
La macchina non eroga
caffè.
Il caffè risulta freddo.G) L’apparecchio non
C) La capsula è incastrata o posizionata male.
D) Una capsula potrebbe
essere caduta all’interno
della macchina.
E) Manca l’acqua nel
serbatoio.
F) I condotti sono ostruiti dal calcare.
ha riscaldato completamente l’acqua prima
del caffè.
H) La tazzina è fredda.H) Pre-riscaldare la
I) Il thermoblock è
parzialmente ostruito dal
calcare.
B) Accendere la macchina tramite pulsante di
accensione.
C) Scollegare la macchina dalla presa di
corrente e attendere che
si raffreddi; sollevare la
leva e togliere la capsula
manualmente.
Aiutarsi con un utensile,
non usare le dita.
D) Estrarre la vaschetta
di raccolta e verifi care.
E) Caricare il serbatoio
d’acqua.
F) Effettuare un ciclo di
decalcifi cazione.
G) Prima di iniziare ad
erogare caffè, attendere
sempre che la spia
verde della tazzina si sia
illuminata.
tazzina, facendo scorrere
dell’acqua bollente, premendo il tasto dedicato
all’erogazione.
I) Effettuare un ciclo di
decalcifi cazione.
19
Page 20
IT
9. Risoluzione dei problemi
ProblemiCauseSoluzioni
Non è possibile abbassare la leva.
La macchina emette un
rumore eccessivo.
La capsula cade dall’alloggiamento.
10. Consigli per un buon caffè
• Prima di fare il primo caffè, eroga sempre un po’ d’acqua a vuoto,
questo assicura che il tuo caffè sia erogato al meglio: l’acqua non
disperde calore all’interno della macchina ed il fl uidi incontrano
minor resistenza.
• Per un caffè a perfetta temperatura, se non hai uno scaldatazze,
riscalda la tazzina con l’acqua erogata a vuoto.
• Per una crema più spessa e persistente: usa tazzine con una base
interna ovoidale.
L) La capsula è incastrata o posizionata male.
M) La vaschetta di raccolta è piena.
N) Manca acqua nel
serbatoio.
O) La leva non è completamente alzata.
L) Scollegare la macchina dalla presa di
corrente e attendere che
si raffreddi; sollevare la
leva e togliere la capsula
manualmente.
Aiutarsi con un utensile,
non usare le dita.
M) Svuotare la vaschetta.
N) Caricare il serbatoio
d’acqua.
O) Abbassare completamente la leva e riaprirla
fi no a fi ne corsa.
20
Page 21
11. Capsule Bialetti
Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché
garantiscono in un unico prodotto tutti i requisiti necessari per un
Espresso perfetto Made In Bialetti:
• PERFETTAMENTE DOSATE: contengono 7 grammi di caffè, come
espressamente previsto dall’Espresso Italiano Certifi cato.
• IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a differenza delle comuni
capsule in plastica, è in grado di preservare le sostanze organiche
del caffè, garantendo un prodotto sempre fresco ed un caffè come
appena macinato.
Le capsule in alluminio Bialetti possono essere acquistate:
1. nei Negozi Bialetti, presso più di 500 punti vendita Partner Bialetti
e nei migliori supermercati.
Può trovare l’elenco completo e aggiornato sul sito
www.bialettishop.it
2. chiamando (solo per l’Italia) comodamente da casa:
IT
3. accedendo allo shop online sul sito:
www.bialettishop.it
21
Page 22
IT
12. Garanzia
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna, fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del
prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno
dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha
l’onere di denunciare al venditore il difetto di conformità entro due mesi
dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso) ad esempio:
• Danni causati da urti, cadute o graffi dovuti all’utilizzo di utensili
non appropriati.
• Guasti causati dal calcare o da una non periodica decalcifi cazione.
• Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’ap-
parecchio.
• Errata installazione,manutenzione operate da persone non auto-
rizzate.
• Normale usura.
• Danni causati da modifi che apportate internamente.
• Danni causati da un voltaggio diverso da quello indicato sul ma-
nuale di uso e manutenzione.
• Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non posso-
no farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
• Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non
qualifi cati.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e in caso di uso professionale.
Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni
indicate in questo libretto di istruzione in tema di installazione, uso e
manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A
PROPRIA DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA RAGIONI NORMATIVE, INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
22
Page 23
13. Smaltimento
• Questo prodotto è conforme alla direttiva 20012/19/UE.
• Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che
il prodotto, alla fi ne della propria vita utile, dovendo essere trat-
tato separatamente dai rifi uti domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
• L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fi ne vita
alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla
vigente legislazione sui rifi uti.
• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composto il prodotto.
• Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponi-
bili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifi uti, o al negozio in
cui è stato effettuato l’acquisto.
• I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
IT
L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI
PRODOTTI, A PROPRIA DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA
MODIFICA DETTATA DA RAGIONI NORMATIVE, INDUSTRIALI,
Dear Customer,
Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espesso coffee
machine!
Thank you for choosing one of our products; we are sure that you will
be completely satisfi ed with your choice.
The Bialetti Espresso System is the result of years of passion and careful research on coffee and the various methods of preparation. Since
1933, with the invention and launch of the Moka Express, the little
man with moustache has been and continues to be a genuine icon of
the authentic Italian espresso.
This machine can only be used with the original Bialetti capsules:
these aluminium capsules contain the perfect amount of coffee have
been developed to guarantee you an espresso that tastes like it has
been made by a professional in the comfort of your own home.
Please read this manual with care before using the appliance and visit
our website www.bialetticaffè.it for any information to access the advantages reserved to our customers.
Bialetti Industrie wishes you a pleasant tasting.
Declaration of conformity
The manufacturer declares under his own responsibility that the appliance that this “Instruction manual” refers to complies with the EC
Directive on appliances for domestic use. Furthermore, the manufacturer declares that it complies with the prescriptions for the limitation
of radio-electric disturbance.
In order to improve the product for manufacturing purposes, the manufacturer reserves the right make technological, aesthetic or dimensional variations without notice.
Regulatory information
The appliance object of this manual complies with the Directives 2004/108/
EC; 2006/95/EC; Regulation (EC) no. 1935/2004 and Regulation (EC)
no. 2023/2006.
EN
25
Page 26
EN
2. Warnings
Symbol description
WARNING
Always strictly comply with the information marked with ATTENTION or WARNING pictograms.
The WARNING sign warns against a serious injury hazard, while
ATTENTION warns against minor injury hazard.
READ THE OPERATING MANUAL
It states to read this manual before using for a correct functioning
and to prevent any electric shock and/or burn hazard.
ATTENTION - HOT SURFACE!
The surface temperature of the area where it is located may reach
dangerous values and for this reason the direct contact with the
skin and heat-sensitive fabrics/materials must be avoided.
RECOMMENDATIONS
This symbol warns to follow the recommendations of the manufacturer concerning safeguard and proper use of the product being
used.
GENERAL WARNINGS
Read these recommendations carefully as they contain important about
safe installation, use, and maintenance. Keep this manual with care for
future reference.
THIS APPLIANCE IS FOR DOMESTIC USE OR
SIMILAR, FOR EXAMPLE:
- KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES AND
OTHER WORKPLACE ENVIRONMENTS
- FARM HOTELS
- BED AND BREAKFASTS AND SIMILAR
- HOTELS, MOTELS AND OTHER RESIDENTIAL
ACCOMODATION (FOR GUEST’S USE ONLY).
26
Page 27
2. Warnings
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR
USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN AGED 8 AND ABOVE) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE
AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE
BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE
APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE
FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO
NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
NEVER PLACE THE APPLIANCE OR ITS
PARTS IN WATER.
IF THE ELECTRICAL CORD OF THIS APPLIANCE IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY AN AUTHORIZED CUSTOMER
SERVICE CENTRE SINCE SPECIALIZED
TOOLS ARE NECESSARY.
EN
DURING DELIVERY OF THE BEVERAGE, PAY ATTENTION TO ANY POSSIBLE
SPLASHES OF HOT LIQUID.
27
Page 28
EN
2. Warnings
IMPROPER USE MAY CAUSE INJURY.
DO NOT LEAVE THE APPLIANCE UNATTENDED
WHILE OPERATING.
DO NOT USE THE APPLIANCE NEAR OR UNDERNEATH
INFLAMMABLE MATERIALS (CURTAINS, ETC.).
28
Page 29
2. Warnings
THIS APPLIANCE WAS DESIGNED TO MAKE BIALETTI ESPRESSO COFFEE, USING BIALETTI CAPSULES, AND MUST BE USED FOR THIS PURPOSE
ONLY. ANY OTHER USE WOULD BE IMPROPER AND
THEREFORE DANGEROUS. THE MANUFACTURER
CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
DERIVING FROM IMPROPER, INCORRECT OR UNREASONABLE USES.
• The appliance was designed only for indoor use and non-extreme
temperature conditions; do not leave it exposed to the elements
(rain, sun, etc.).
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will
not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of
the appliance, any damage resulting from use for other purposes,
faulty operations, non-professional repair or failure to comply with
the instructions.
• After removing the packaging, and before use, make sure the
appliance and all the attachments are working well. The electrical
plug and sheath should not be cracked or broken. If the conditions
described above occur, immediately unplug the appliance from
mains outlet and take it to an authorized After-Sales Service Centre for necessary checking.
• The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails,
etc.) should be kept away from children since they are potential
sources of danger.
• Put the appliance on a fl at, smooth and stable surface. Do not
put it close to/on hot surfaces as heaters, cooking hobs, fl ames
and similar; furthermore, avoid the contact with easily fl ammable
objects, as curtains, cloths, paper, etc.).
• Before connecting the appliance, make sure the line voltage is cor-
rect. The tag is located on the bottom of the appliance body.
• If the plug does not fi t into the wall outlet, have the wall outlet
replaced with another type by a qualifi ed electrician, who must
also check that the cord is suitable for the power absorbed by
the appliance. In general, it is not advisable to use an adaptor,
multiple sockets, or an extension cord. If they are necessary, use
EN
29
Page 30
EN
2. Warnings
only simple or multiple adaptors and extension cords that conform
to safety regulations, being careful not to exceed the load limits indicated on the adaptor and the extension cord, and the maximum
power indicated on the multiple adaptor.
• Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the
plug from the mains outlet when the appliance is not used.
• If the appliance is not intended to be used for a quite long period,
empty the water tank.
IT IS RECOMMENDED TO POWER THE APPLIANCE
CONNECT THE APPLIANCE TO THE POWER MAINS
AVOID UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING THE
WHILE OPERATING, THE ELECTRICAL SOCKET MUST BE
THROUGH A RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) WITH A
MAX. OPERATING CURRENT OF 30 mA.
THROUGH AN EARTHED SOCKET.
POWER CORD.
EASILY ACCESSIBLE SHOULD IT BE NECESSARY TO UNPLUG THE APPLIANCE.
30
Page 31
2. Warnings
PRECAUTIONS FOR YOUR SAFETY
• Do not touch the appliance with wet or damp hands.
• Do not use the appliance with bare feet.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang
down.
• To avoid dangerous overheating, it is recommended that you
unwind the electrical cord to its entire length and that you use the
appliance as recommended in “Warnings” related to a correct use
of the appliance.
• Before performing any cleaning or maintenance operation, discon-
nect the appliance from the mains outlet by unplugging it or by
deactivating the electrical switch.
• Repairs must only be carried out by an after-sales centre autho-
rized by the manufacturer. Always insist of genuine spare parts.
Non-compliance with what has been stated above could compromise the safety of the appliance.
• If you decide not to use the appliance of this type anymore, it is
recommended that you make it inoperable by cutting off the mains
cord after removing the plug from the mains outlet. You should
also render harmless those parts of the appliance that could be
dangerous, especially for children who might use an abandoned
appliance as a toy.
INSTALLATION MUST BE PERFORMED ACCORDING TO
THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS. INCORRECT INSTALLATION COULD CAUSE DAMAGE TO PERSON, ANIMALS AND THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER
CANNOT BE HELD RESPONSIBLE.
• Do not leave the appliance unattended while turned on.
DO NOT USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK
IS EMPTY.
EN
WHEN USING THE APPLIANCE FOR
THE FIRST TIME, IT MAY EMIT SMELL
OF BURNING OWING TO INSULATION
MATERIALS AND HEATING ELEMENTS;
ALL THIS IS NORMAL.
31
Page 32
EN
2. Warnings
• Make sure the appliance is unplugged before cleaning.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
• Do not use abrasive objects.
• Do not put in the dishwasher any appliance component.
• Clean the appliance body with a soft cloth and wipe it.
2On/off button
3Capsule compartment
4Removable water tank
Used capsule
5
compartment
6Cup rack
Holes for checking the
7
capsule compartment fi ll
Brew start/stop – Ready
8
Boiler status led
9Power cord
4
Technical specifi cations
Dimensions
(mm)
LxPxH
Voltage (V)
Power (W)
Max. capacity
of water tank
354x163x266
See rating plate
situated on
the appliance
9
bottom.
0.6 litres
33
Page 34
EN
5. Use
1
With the machine unplugged,
take the tank out and fi ll it with
drinking water referring to MAX
level.
Insert the plug (9) of the appliance in the socket as per instructions of “Warnings” section.
3
Switch on the machine using the
switch (2) on the top back.
NEVER USE THE APPLIANCE IF THE TANK IS EMPTY.
By keeping the lever (1) lowered, place a coffee cup on the cup rack
(6) and press the button (8) to start dispensing water. Stop dispensing
by pressing the button again when the cup is almost full. Repeat the
cycle at least 3 times.
34
While the boiler is heating the
light on the button (8) will be RED.
Once the light will turn GREEN the
machine will be ready to deliver
coffee.
2
4
Page 35
6. Coffee making
EN
5
Before dispensing, check water
level in the tank (4) and make
sure the button (8) is on (green),
then lift the lever (1).
Insert the capsule in the special
compartment (3), and then close
the lever (1), taking care not to
crush your hands.
IF THE CAPSULE IS MISSHAPEN, BEND
THE EDGES BACK INTO SHAPE.
NEVER PLACE FINGERS BETWEEN THE
MECHANISMS OR INSIDE THE CAPSULE COMPARTMENT.
Place a cup onto the rack (6).
Start dispensing coffee by pressing the pour button (8).
When coffee reaches the required
level in the cup, stop dispensing
by pressing the button again.
For every following coffee, raise
the lever (1) to insert a new
capsule.
The system automatically ejects
the capsule previously used.
7
6
35
Page 36
EN
7. Maintenance
APPLIANCE CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CLEANING IT.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE BODY (1) IN WATER OR
OTHER LIQUIDS AND DO NOT PUT IT IN THE DISHWASHER.
• To clean the appliance body, use a wet cloth but avoid abrasive
detergents.
• It is recommended to rinse the tank on a daily base. Never leave
water in the tank for more than 5 days or, if it occurs, change
water and dispense 50ml of water without capsule before making
the coffee.
The used capsule compartment
(5) is removable; take it out regularly and empty it when full.
The compartment can hold up
to 12-15 used capsules before it
needs emptying. We recommend
checking the level of the capsules
inside the compartment through
the relevant sight glass (7).
Do not work the machine with full
cup rack to avoid damage it.
8
Be careful when emptying the
used capsule compartment as it
could contain water and/or coffee
remains.
Wash the cup rack(6) and the cup
plate with water and dishwasher
detergent.
Do not put these items in the
dischwasher.
9
36
Page 37
7. Maintenance
DESCALING PROCEDURE
The normal use of the machine with natural mineral water, both in bottle
and from the tap, entails the formation of limescale.
It is recommended to carry out the descaling cycle every 300 cups of
coffee (otherwise every 3-4 months) and/or when a constant decrease
of the dispensed coffee fl ow is noticed.
THE FREQUENCY OF THIS OPERATION DEPENDS ON THE
HARDNESS OF WATER USED.
A) Pour a dose of Bialetti descaling solution or equivalent (provided it is
not toxic and is suitable for coffee machines) into the water tank (4).
DO NOT USE VINEGAR OR VINE-
GAR-BASED SOLUTIONS AS DESCALING AGENT.
B) Fill the tank with cold water up to the MAX level.
C) Press the button (2) to switch the machine on. Wait until it remains
steady on.
D) Be sure to use the machine without capsule inside: if needed, open
and close the lever (1)
E) Dispense 2 cups of water (aprox.ly 150 ml each).
F) Switch the machine off.
G) Let the descaling agent act for aprox.ly 15-20 minutes with the
machine off.
H) Switch the machine on and carry out again the operations described
in point e).
I) Switch the machine off against for approx.ly 5 minutes.
J) Repeat the operation described in points i) until the tank is completely
empty.
K) Remove the tank and rinse it thoroughly with clean cold water.
L) Fill the tank with clean water up to the “MAX” level and insert it in
its seat.
M) Dispense water until the tank is completely empty . If necessary , start
dispensing several times (the machine features a safety system,
which interrupts the dispensing automatically after 100 operating
seconds).
N) Repeat the steps described in points l) and m).
EN
37
Page 38
EN
8. Energy
saving mode
This appliance was designed in compliance with the European Directives
EC1275/2008 and 2009/125/EC, stating the need to adopt the energy
saving mode.
This appliance integrates an energy saving circuit, which activates after
15 minutes of inactivity. The machine turns off and the energy saving
is below 0.5 W.
To restart the machine it is necessary to press the power switch located
on the top back of the product: the machine will start the pre-heating of
the boiler (red LED) and once it reaches operating temperature, it will
indicate the ready state (green LED).
TIME OF PRE-HEATING IS BASED ON THE INACTIVITY TIME OF THE
MACHINE, AND CAN LAST UP TO 50 SECONDS IF THE PRODUCT HAS
NOT BEEN USED FOR A FEW HOURS.
THE MACHINE WILL ENTER STAND-BY MODE AUTOMA TICALLY AFTER 15
MINUTES EVEN IF NOT BREWED ANY COFFEE.
38
Page 39
9. Troubleshooting
ProblemCausesSolution
The machine will not
heat up.
A) The plug is not
connected to the mains
power.
B) The machine is not
switched on.
A) Connect the machine
to the mains power.
B) Use the ON button to
switch on the machine.
EN
The machine will not
pour coffee.
The coffee is cold.G) The machine has not
C) The capsule is stuck
or badly positioned.
D) A capsule may have
fallen into the machine.
E) There is no water in
the tank.
F) The pipes are blocked
with scale.
completely heated the
water before pouring the
coffee.
H) The cup is cold.H) Preheat the cup with
I) The machine is partly
clogged by scale.
C) Unplug the machine
from the power mains
and wait for it to cool
down; lift the lever and
remove the capsule
manually.
Use a utensil to help in
this; never use fi ngers.
D) Take out the capsule
compartment and check.
E) Fill the tank with
water.
F) Carry out a scale
removal cycle.
G) Before pouring coffee, always wait for the
cup symbol in the top
part of the central switch
to turn green.
a little boiling water,
poured by pressing the
pour switch.
F) Carry out a scale
removal cycle.
39
Page 40
EN
9. Troubleshooting
ProblemCausesSolution
It is not possible to
lower the lever.
The machine is making
too much noise.
The capsule falls from its
compartment
10. Tips for a good coffee
• Before making coffee for the fi rst time, dispense some water only
in order to ensure the perfect dispensing; water does not waste
heat inside the appliance and fl uids encounter less resistance.
• For a coffee at the optimal temperature, in case a cup-warmer is
not available, warm the cup up with water only.
• In order to obtain a thicker and more persistent cream, use cups
with an inner ovoid-shape base.
L) The capsule is stuck
or badly positioned.
M) The used capsule
container is full.
N) There is no water in
the tank.
O) The lever is not completely raised
L) Unplug the machine
from the power mains
and wait for it to cool
down; lift the lever and
remove the capsule
manually.
Use a utensil to help in
this; never use fi ngers.
M) Empty the container.
E) Fill the tank with
water.
O) Completely lower the
lever and open it until it
gets to its end point.
40
Page 41
11. Bialetti capsules
The new patented capsules from Bialetti are unique on the market
because they guarantee everything necessary for a perfect Bialetti
Espresso in a single product:
• THE PERFECT AMOUNT: they contain 7 grams of coffee, as
expressly envisaged by Espresso Italiano Certifi cato (Certifi ed
Italian Espresso).
• ALUMINIUM: the only material that, unlike the common plastic
capsules, can preserve the organic substances of coffee, ensuring
a product that is always fresh with the fl avour of freshly ground
coffee.
The capsules of “I caffè d’Italia Bialetti” can be purchased:
1. in the Bialetti stores, in more than 500 Bialetti partner points of
sale, as well as in the best supermarkets.
The complete, updated list is on the web site
www.bialettishop.it
2. calls (for Italy only) from the comfort of our own homes:
EN
3. access to the online shop on the web site:
www.bialettishop.it
41
Page 42
EN
12. Warranty
The appliance is guaranteed for two years from the date of delivery,
as shown by the date on the receipt/invoice, unless the purchaser can
prove that delivery took place on a later date. In case of defects on the
product existing prior to delivery, Bialetti guarantees the repair or replacement of same, at no charge to the purchaser , unless one of the two
remedies is disproportionate to the other. The purchaser is responsible
for reporting any conformity defects no later than two months from
discovery of same.
The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of
negligence or careless use, for example:
• Damages caused by impacts, falls or scratches owing to the use
of improper objects.
• Damages caused by limestone or failure to decalcify it on a regular basis.
• Failure to abide by the operating instructions for the appliance.
• Incorrect installation or maintenance carried out by unauthorised
persons.
• Normal wear and tear.
• Damage caused by modifi cations made to the inside of the appli-
ance.
• Damage caused through use of a voltage other than that stated in
the use and maintenance manual.
• Damage from transport or circumstances that cannot be attributed to defects in the material or workmanship of the appliance.
• Damages arising from repairing carried out by unauthorized
service centres.
The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or
any instances of professional use.
Bialetti refuses to accept any liability for damage that may directly or
indirectly be caused to people, property or pets as a result of failure to
abide by all of the guidelines and instructions in this booklet concerning
the installation, use and maintenance of the appliance.
This warranty is without prejudice to contractual guarantees made to
the retailer.
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES FOR
REGULATORY, INDUSTRIAL, COMMERCIAL OR AESTHETIC REASONS.
42
Page 43
13. Appliance disposal
• This product complies with the Directive 2012/19/EC.
• The symbol representing the crossed out trash can on the appli-
ance indicates that the product, at the end of its useful life, must
be treated separately from domestic waste. It must be taken to a
recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in
to the point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance.
• The user is responsible for taking the appliance to the recycling
centre at the end of its life, under penalty of the sanctions foreseen
by the current legislation on waste handling.
• Correct consignment of the no-longer used appliance to a recycling
centre for treatment and environmentally compatible elimination
contributes to avoiding a negative impact on the environment and
public health, and permits recycling of the materials from which the
product is made.
• For more detailed information regarding the available collection sys-
tems, contract the local refuse centre or the store where the product
was purchased.
• The manufacturer and the importers comply with their responsibility
for recycling, treating, and environmentally compatible disposal of
waste both directly and in a collective system.
EN
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANG-
Cher client,
Vous venez d’acheter une machine à Café Expresso Bialetti!
Nous vous remercions pour ce choix, certains qu'il saura satisfaire
pleinement vos attentes.
Le système Expresso Bialetti est le résultat d’années de passion et
de recherches attentives sur le café et sur les différentes façons de le
préparer. Depuis 1933, avec l’invention et l’introduction sur le marché
de Moka Express, l’homme aux moustaches est, à tous les effets,
synonyme de café et icône de l’expresso italien authentique.
Votre machine fonctionne uniquement avec les capsules Bialetti originales: en aluminium, parfaitement dosées et 100% recyclables,
nous les avons étudiées et conçues pour Vous garantir un café maison
identique à celui du bar.
Nous Vous invitons à lire attentivement cette notice avant d’utiliser cet
appareil et à visiter notre site www.bialetticaffè.it pour recevoir toutes
les informations nécessaires et accéder à tous les avantages réservés
aux clients Bialetti.
En vous souhaitant une agréable dégustation d'une tasse de café,
Bialetti Industrie vous salue bien cordialement.
Déclaration de conformité
Le constructeur déclare sous sa propre responsabilité que l’appareil
auquel se réfère ce Manuel de mode d’emploi est conforme aux prescriptions de la directive CE en matière d’appareils à usage domestique.
Il est également déclaré que cet appareil est conforme aux prescriptions en matière de limitation des perturbations radioélectriques.
Afi n d’améliorer le produit et/ou pour des contraintes de fabrication, le
constructeur se réserve le droit d’apporter des modifi cations tech-
niques, esthétiques et dimensionnelles sans préavis.
Informations Normatives
L'appareil faisant l'objet de cette notice est conforme aux Directives
2004/108/CE; 2006/95/CE ; Rég. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE)
n.2023/2006
FR
45
Page 46
FR
2. Avertissements
Description des symboles employés
ATTENTION!
Suivre toujours scrupuleusement les informations portant le pictogramme d’ATTENTION ou d’AVERTISSEMENT.
Le signal d’AVERTISSEMENT indique un danger de lésions graves
possibles ; ATTENTION indique par contre un danger de lésions
légères possibles.
LIRE LE MANUEL DE MODE D’EMPLOI
Indique qu’il faut lire ce manuel avant l’utilisation de l’appareil
pour un fonctionnement correct afi n d’éviter tout risque de choc
électrique et/ou de brûlures.
ATTENTION – SURFACE CHAUDE !
La température superfi cielle de la zone d’installation peut atteindre
des valeurs dangereuses et il faut donc, pour cette raison, éviter le
contact direct avec la peau et avec les tissus/matériaux sensibles
à la chaleur.
CONSEILS
Ce symbole indique les conseils indiqués par le constructeur de
l’appareil pour l’intégrité et l’usage correct du produit.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
Lire attentivement les conseils contenus dans les instructions suivantes, car elles renferment d’importantes indications concernant la
sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour chaque consultation ultérieure.
CET APPAREIL EST CONCU POUR UN USAGE
DOMESTIQUE OU SIMILAIRE, COMME PAR
EXEMPLE:
- LES ZONES DESTINEES A LA CUISINE
DANS LES MAGASINS, LES BUREAUX ET
AUTRES LIEUX PROFESSIONNELS;
- HABITATIONS RURALES;
- CHAMBRES D’HOTES ET STRUCTURES
SIMILAIRES;
- HOTEL, MOTEL ET AUTRES LIEUX RESIDENTIELS (SEULEMENT POUR CLIENTS).
46
Page 47
2. Avertissements
CET APPAREIL N’EST PAS CONÇU POUR
ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES
(INCLUS LES ENFANTS DE 8 ANS AU
MOINS) À CAPACITÉ PHYSIQUE, SENSORIELLE ET MENTALE RÉDUITES OU
SANS EXPÉRIENCE ET INSTRUCTION À
MOINS QU’ILS SOIENT SURVEILLÉS OU
PRÉPARÉS À L’UTILISATION PAR UNE
PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR
SÉCURITÉ.
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS AFIN QU’ILS NE JOUENT
PAS AVEC L’APPAREIL.
NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL OU LES
PARTIES QUI LE COMPOSENT SOUS L ’EAU.
SI LE FIL D’ALIMENTATION DE CET
APPAREIL EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT
ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR
UN CENTRE TECHNIQUE AGRÉÉ PAR LE
CONSTRUCTEUR AINSI QUE LES PIÈCES
SPÉCIALES ET NÉCESSAIRES AU BON
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
FR
PENDANT LA DISTRIBUTION DE LA
BOISSON, PRETER LA PLUS GRANDE ATTENTION AUX EVENTUELLES ECLABOUSSURES DE LIQUIDE CHAUD.
47
Page 48
FR
2. Avertissements
L’US AGE INCORRECT PEUT ENTRAINER
DES LESIONS.
NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL SANS
SURVEILLANCE PENDANT SON
FONCTIONNEMENT.
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL PRÈS OU SOUS DES MATÉRIAUX
INFLAMMABLES (RIDEAUX, ETC.).
48
Page 49
2. Avertissements
CET APPAREIL A ETE CONCU POUR LA PRODUCTION DE CAFE EXPRESSO BIALETTI, A TRAVERS
L'EMPLOI DE CAPSULES BIALETTI ET IL NE DOIT
ETRE DESTINE QU'A CET USAGE. TOUT AUTRE
UTILISATION EST CONSIDÉRÉE COMME IMPROPRE ET DONC PÉRILLEUSE. LE FABRICANT
NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE DÉRIVANT D’EMPLOIS NON APPROPRIÉS, ERRONÉS OU IRRAISONNABLES.
• L’appareil a été conçu pour un usage interne et non pas pour des
températures extrêmes; par conséquent, ne l’exposez pas aux
agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• En cas d’usage commercial, d’usage non conforme aux instructions,
de dommages éventuels dérivant de destinations d’usage impropres,
de mauvais fonctionnement, de réparation non professionnelle ou de
non observance des instructions, le producteur décline toute responsabilité et est autorisé à ne pas appliquer les termes de la garantie.
• Après avoir enlevé l’emballage et avant l’utilisation de ce appareil,
assurez-vous de son intégrité mécanique et de tous ses accessoires.
La gaine et la fi che du câble d’alimentation ne doivent pas présen-
ter de ruptures ou fi ssures. Si le cas ci-dessus se présente, ne pas
utiliser l’appareil, débrancher immédiatement la prise de courant et
déposer votre article dans un centre d’assistance technique autorisé
pour les vérifi cations nécessaires.
• Les éléments d’emballage (sachet plastique, polystyrène expansé,
agrafe etc…) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants afi n
d’éviter tout danger.
• Placez l'appareil sur une surface plane, régulière et stable. Ne le
positionnez pas près de surfaces chaudes comme les radiateurs, les
plans de cuisson, les fl ammes et similaires, ni au contact d’objets fa-
cilement infl ammables comme les rideaux, les chiffons ou le papier.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau
d’alimentation électrique. La plaque est apposée sur le corps de
l’appareil.
• En cas d’incompatibilité entre la prise de votre appareil et celle de
la prise secteur, faire substituer la prise par une prise adaptée, par
un professionnel qualifi é. Ce dernier en particulier, devra vérifi er
que la section des câbles de la prise est conforme à la puissance
absorbée par l’appareil. En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises
FR
49
Page 50
FR
2. Avertissements
multiples et/ou de rallonges est déconseillé. Si toutefois leur emploi
était indispensable, il est nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes
de sécurité en vigueur, en veillant cependant à ce que la limite de
résistance en valeur de courant, indiquée sur l’adaptateur simple et
sur les rallonges, ainsi que la limite de puissance maximale indiquée
sur l’adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.
• Ne pas laisser l’appareil inutilement sous tension. Débrancher la
fi che de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période de temps plutôt
prolongée, videz le réservoir de l’eau.
NOUS RECOMMANDONS D’ALIMENTER L’APPAREIL AU
L’APPAREIL DOIT ÊTRE RIGOUREUSEMENT BRANCHÉ AU
EVITER DE DÉBRANCHER L’APPAREIL EN TIRANT SUR LE
PENDANT LE FONCTIONNEMENT, LA PRISE DE COURANT
MOYEN D’UN INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL AVEC UN
COURANT D’INTERVENTION MAXIMUM DE 30 mA.
RÉSEAU ÉLECTRIQUE AU MOYEN D’UNE PRISE DE TERRE.
CORDON D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
DOIT ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE DANS LE CAS OÙ
IL SERAIT NÉCESSAIRE DE DÉBRANCHER L’APPAREIL.
50
Page 51
2. Avertissements
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
• Ne pas utiliser l’appareil nu-pieds.
• N’approchez pas le cordon électrique à des rebors coupants, ne le
fi xez pas et ne le laissez pas pendre.
• Pour éviter les surchauffes dangereuses, il est conseillé de dérouler
le cordon électrique sur toute sa longueur et d’utiliser l’appareil
selon les instructions reportées dans le paragraphe “Avertissements” concernant l’usage correct de l’appareil.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, déconnecter
l’appareil du réseau d’alimentation électrique, soit en débranchant
la prise, soit en éteignant l’interrupteur de l’appareil.
• Pour l’éventuelle réparation contacter uniquement un centre
d’assistance technique habilité par le constructeur pour commander les pièces de rechanges originales. La non observation de cette
recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Dès lors que vous décidez de ne plus utiliser un appareil de ce
type et de vous en séparer, nous vous recommandons de le rendre
inopérant en coupant la prise après l’avoir débranché de la prise
secteur. Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes
les parties dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui
pourraient jouer avec l’appareil.
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX INDICATIONS DU CONSTRUCTEUR. UNE
ERREUR D’INSTALLATION PEUT CAUSER DES DOMMAGES SUR PERSONNE, ANIMAUX OU AUTRE, CELA
N’ENGAGEANT EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DU
CONSTRUCTEUR.
• Ne jamais laisser l’appareil allumé sans surveillance.
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL AVEC SON RESERVOIR VIDE.
FR
LORS DE SA PREMIÈRE UTILISATION,
LA MACHINE PEUT ÉMANER UNE
ODEUR DE BRÛLÉ À CAUSE DES MATÉRIAUX D’ISOLATION ET DES ÉLÉMENTS
RÉCHAUFFANTS; CELA EST NORMAL.
51
Page 52
FR
2. Avertissements
• Contrôlez que la fi che soit débranchée de la prise de courant
avant de procéder aux opérations de nettoyage.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants.
• Ne pas utiliser d’objets abrasifs.
• Ne pas laver les composants de l’appareil au lave-vaisselle.
• Nettoyer le corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon souple et
l’essuyer ensuite correctement.
3. Contenu de l'emballage
1 Machine à café expresso;
1 Emballage d'essai avec les mélanges de « I Caffè d’Italia »
1 Notice d'instructions;
1 Leafl et informatif « I Caffè d’Italia »
52
Page 53
4. Description du produit
1
3
FR
“A”
2
8
7
5
6
Légende
1Levier d’ouverture
2Poussoir de marche/arrêt
3Logement de la capsule
4Réservoir amovible de l’eau
Bac de récupération des
5
capsules
6Grille de soutien de la tasse
Trous pour le contrôle du
7
remplissage du bac de
récupération des capsules
Début / arrêt préparation
8
– voyant chaudière prête
9Câble d’alimentation
4
9
Caractéristiques techniques
Dimension
(mm)
LxPxH
Tension d’Alimentation (V)
Puissance (W)
Capacité maximum du réservoir de l’eau
354x163x266
Voir la plaquette
des données
située sur
le fond de
l’appareil.
0,6 litre
53
Page 54
FR
5. Utilisation
Avec la machine débranchée,
extraire le réservoir et le remplir
avec de l’eau potable, sans
dépasser le niveau MAX.
Brancher la prise (9) de l’appareil
au secteur en suivant les indications reportées dans la section
«Mises en garde».
3
1
Allumer la machine avec l’interrupteur (2) situé à l’arrière dans
la partie supérieure.
NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SANS EAU DANS LE
RÉSERVOIR.
En gardant la manette (1) abaissée, placer une tasse sur la grille
dédiée (6) et appuyer sur le bouton (8) pour démarrer la distribution
d’eau. Interrompre la distribution en appuyant à nouveau sur le bouton
quand la tasse est presque pleine. Répéter ce cycle au moins 3 fois.
54
Pendant le réchauffement de la
chaudière, le voyant du bouton (8)
est allumé en ROUGE. Quand le
voyant devient VERT, la machine
est prête à distribuer du café.
2
4
Page 55
6. Préparation du café
FR
5
Avant de passer à l’étape suivante,
contrôler le niveau d’eau dans le
réservoir (4) et s’assurer que le
bouton (8) soit allumé (vert), puis
soulever la manette (1).
Insérer la capsule dans le
logement prévu (3) et fermer la
manette (1) en faisant attention.
SI LA CAPSULE EST DÉFORMÉE, REDRESSER LES BORDS.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS
ENTRE LES ENGRENAGES, NI DANS LE
LOGEMENT DE LA CAPSULE.
Placer une tasse sur la grille (6).
Lancer la distribution du café, en
appuyant sur la touche de distribution (8).
Lorsque la café atteint le niveau
désiré dans la tasse, arrêter la distribution en appuyant de nouveau
sur la touche de distribution.
Pour tous les autres cafés distribués, soulever le levier (1) pour
introduire une nouvelle capsule.
Le système évacue automatiquement la capsule utilisée précédemment.
7
6
55
Page 56
FR
7. Entretien
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
AVANT D’EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE,
TOUJOURS DÉBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE
COURANT.
LE CORPS DE L’APPAREIL (1) NE DOIT JAMAIS ÊTRE
PLONGÉ DANS DE L’EAU OU D’AUTRES LIQUIDES ET IL NE
DOIT PAS ÊTRE LAVÉ AU LAVE-VAISSELLE.
• Pour nettoyer le corps de l’appareil, utiliser un chiffon humide en
évitant l’emploi de produits abrasifs.
• Il est préférable de rincer le réservoir tous les jours. Ne laissez
pas d’eau dans le réservoir pendant plus de 5 jours ou, si cela
devait se vérifi er, remplacez l’eau et effectuez une distribution de
50 ml sans capsule avant de verser un café.
Le bac de récupération des
capsules usées (5) est amovible
périodiquement afi n de pouvoir
l’extraire pour le vider quand il
est plein.
La cuve de récupération peut
contenir jusqu’à 12-15 capsules
usées avant d’être vidée. Il est
conseillé de contrôler le niveau
des capsules à l’intérieur du bac
grâce au dispositif visuel (7)
prévu à cet effet.
Ne pas actionner la machine
quand la grille est pleine pour
8
éviter de l’endommager.
Faire attention quand on vide
la cuve de récupération des
capsules: elle peut contenir des
résidus d’eau et/ou de café.
Laver la grille (6) et la plaque
avec de l’eau et du liquide vaisselle.
Ne lavez pas les composants au
lave-vaisselle.
9
56
Page 57
7. Entretien
PROCÉDURE DE DECALCIFICATION
L’utilisation normale de la machine avec des eaux minér ales en bouteille
ou du robinet comporte la formation de calcaire.
Il est conseillé d’effectuer la décalcifi cation tous les 300 tasses de café
(en alternative tous les 3-4 mois) et/ou lorsqu’on observe une réduction
constante du débit de café distribué.
LA FRÉQUENCE DE CETTE OPÉRATION DÉPEND DU DEGRÉ
DE DURETÉ DE L’EAU UTILISÉE.
A) Versez dans le réservoir à eau (4) une dose de solution décalcifi ante
Bialetti ou équivalente (non toxique et indiquée pour les machines
à café).
N’UTILISEZ PAS DE VINAIGRE OU DE
SOLUTIONS À BASE DU VINAIGRE
COMME DECALCIFIANT.
B) Remplissez le réservoir avec de l’eau froide jusqu’au niveau MAX
indiqué sur le réservoir.
C) Appuyez sur le poussoir (2) pour allumer la machine. Attendre qu’il
s’allume de façon fi xe.
D) S’assurer qu’il n’y ait aucune capsule dans la machine. Si nécessaire,
ouvrir et fermer la manette (1).
E) Distribuez 2 tasses (environ 150ml chacune) d’eau.
F) Eteignez la machine.
G) Laissez agir le décalcifi ant pendant 15-20 minutes environ avec la
machine éteinte.
H) Rallumez la machine et répétez les opérations décrites au point E).
I) Eteignez de nouveau la machine pendant 5 minutes environ.
J) Répétez les opérations décrites au point i) jusqu’à ce que le réservoir
d’eau soit entièrement vide.
K) Extrayez le réservoir et rincez-le abondamment avec de l’eau froide
propre.
L) Remplissez le réservoir av ec de l’eau propre jusqu’au niveau “MAX”
et remettez-le à sa place.
M) Activer la distribution d’eau jusqu’à ce que le réservoir soit
entièrement vide. Si nécessaire, relancez plusieurs fois la commande
de distribution (la machine possède un système de sécurité qui
interrompt la distribution automatiquement au bout de 100 secondes
de fonctionnement).
N) Répéter les opérations décrites aux paragraphes l) et m).
FR
57
Page 58
FR
8. Modalité
d'économie d'énergie
Cet appareil a été conçu conformément aux directives EC1275/2008 et
2009/125/ qui prévoient la nécessité d'adopter la modalité d'économie
d'énergie.
Cet appareil intègre un circuit d’économie d’énergie qui se met en marche
au bout de 15 minutes d’inactivité: la machine s’éteint et la consommation
d’énergie dans cet état est inférieure à 0,5W.
Pour faire repartir la machine, il est nécessaire d’appuyer de nouveau
sur l’interrupteur général placé au dos du produit: la machine démarre
alors la phase de pré-réchauffement de la chaudière (voyant rouge) et,
une fois la température de service atteinte, elle indique l’état de machine
prête (voyant vert).
LE TEMPS DE PRECHAUFFAGE DEPEND DU TEMPS PENDANT LEQUEL
LA MACHINE EST RESTEE INACTIVE, ET IL PEUT DURER JUSQU'A 50
SECONDES SI ELLE N'A PAS ETE UTILISEE PENDANT PLUSIEURS HEURES.
LA MACHINE SE PLACE AUTOMATIQUEMENT EN MODALITE DE ST AND-BY
MEME LORSQUE LA MACHINE NE DISTRIBUE AUCUN CAFE DANS LES 15
MINUTES QUI SUIVENT.
58
Page 59
9. Résolution des problèmes
ProblèmesCausesSolutions
La machine ne se
réchauffe pas.
La machine ne distribue
pas de café.
Le café versé est froid.G) L’appareil n’a pas
A) La machine n’est
pas branchée au réseau
électrique.
B) La machine n’est pas
allumée.
C) La capsule est encastrée ou mal positionnée.
D) Une capsule pourrait
être tombée à l’intérieur
de la machine.
E) Manque d’eau dans le
réservoir.
F) Les conduites sont
obstruées par le calcaire.
réchauffé complètement
l’eau avant de distribuer
le café.
H) Les tasses sont
froides.
I) Le thermoblock est
partiellement obstrué
par du calcaire.
A) Brancher la machine
à la prise de courant.
B) Allumer la machine
avec le poussoir de mise
en marche.
C) Débrancher la
machine de la prise de
courant et attendre qu’il
se refroidisse; soulever
le levier et retirer la capsule manuellement.
Utiliser un outil, ne
jamais utiliser les doigts.
D) Extraire le bac de
récupération et vérifi er.
E) Remplir le réservoir
d’eau.
F) Effectuer un cycle de
décalcifi cation.
G) Avant de lancer la
distribution des cafés,
attendre toujours que le
voyant vert de la tasse
soit allumé.
H) Préchauffer la tasse
en y faisant couler
de l’eau bouillante en
appuyant sur la touche
de distribution.
I) Effectuer un cycle de
décalcifi cation.
FR
59
Page 60
FR
9. Résolution des problèmes
ProblèmesCausesSolutions
Il est impossible de
baisser le levier.
La machine émet un
bruit excessif.
La capsule tombe en
dehors du logement.
10. Conseils pour un bon café
• Avant de faire le premier café, distribuez toujours un peu d’eau à
vide, cela garantit un bien meilleur résultat: l’eau ne disperse pas
sa chaleur à l’intérieur de la machine et les fl uides rencontrent
moins de résistance.
• Pour obtenir un café à une température parfaite, si vous ne
possédez pas de chauffe-tasses, réchauffez la tasse avec l’eau
distribuée à vide.
• Pour obtenir une crème plus épaisse et plus persistante: utilisez
une tasse avec une base interne ovoïdale.
L) La capsule est encastrée ou mal positionnée.
M) Le bac de récupération est plein.
N) Manque d’eau dans le
réservoir.
O) Le levier n’est pas
entièrement levé.
L) Débrancher la
machine de la prise de
courant et attendre qu’il
se refroidisse; soulever
le levier et retirer la capsule manuellement.
Utiliser un outil, ne
jamais utiliser les doigts.
M) Vider le bac.
N) Remplir le réservoir
d’eau.
O) Baisser entièrement
le levier et le relever
jusqu’à sa fi n de course.
60
Page 61
11. Capsules Bialetti
Les nouvelles capsules brevetées Bialetti sont uniques sur le marché
car elles garantissent en un seul produit toutes les caractéristiques
requises pour obtenir un Expresso parfait Made in Bialetti:
• PARFAITEMENT DOSEES: elles contiennent 7 grammes de café,
comme expressément prévu par l'Expresso Italien Certifi é.
• EN ALUMINIUM: le seul matériau qui, contrairement aux capsules
communes en plastique, est en mesure de préserver les substances organiques du café, en garantissant un produit toujours
frais et un café comme à peine moulu.
Les capsules en aluminium Bialetti peuvent être achetées:
1. dans les magasins Bialetti, après de plus de 500 points de vente
Partenaires Bialetti et dans les meilleurs supermarchés.
Vous trouverez la liste complète et mise à jour sur le site
www.bialettishop.it
2. en appelant (seulement pour l'Italie) le fabricant:
FR
3. en accédant à la boutique en ligne sur le site:
www.bialettishop.it
61
Page 62
FR
12. Garantie
L'appareil est garanti pour une période du ticket/facture faisant foi, à
moins que l'acheteur ne prouve que la livraison est successive à cette
date. En cas de vice du produit préexistant à la date de livraison, Bialetti
garantit la réparation ou la substitution de l’appareil sans aucun frais,
à moins que l’une des deux solutions résulte disproportionnée par rapport à l’autre. L’acheteur a le devoir de dénoncer au vendeur le défaut
de conformité dans les deux mois qui suivent la découverte du défaut.
La garantie ne couvre pas les parties résultant défectueuses à cause
d’une négligence ou d’une utilisation impropre, comme par exemple:
• Dommages provoqués par des heurts, chutes ou rayures dues à
l’utilisation d’ustensiles inappropriés.
• Pannes causées par le calcaire ou par une décalcifi cation non
périodique.
• Non respect des instructions pour le fonctionnement de l’appareil.
• Installation incorrecte ou mauvais entretien effectués par des
personnes non autorisées.
• Usure normale.
• Dommages provoqués par des modifi cations effectuées par
l’acheteur.
• Dommages dus à un voltage différent de celui indiqué sur le
manuel de mode d’emploi et d’entretien.
• Dommages dus au transport à savoir à des circonstances qui ne
peuvent pas être imputées à des vices de fabrication de l’appareil.
• Dommages provoqués par des interventions effectuées par des
centres de service après-vente non qualifi és.
La garantie est par ailleurs exclue dans tous les cas d’usage impropre de
l’appareil et en cas d’usage professionnel.
Bialetti décline toute responsabilité face aux éventuels dommages
directs ou indirects envers les personnes, choses et animaux domestiques, dérivant de la non observation de toutes les prescriptions indiquées dans cette notice d’instructions en thème d’installation, d’usage
et d’entretien de l’appareil.
Exception faite pour les actions contractuelles de garantie envers le vendeur.
LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER À SES PRODUITS
TOUTE MODIFICATION OPPOR TUNE DICTÉE PAR DES RAISONS NORMA TIVES, INDUSTRIELLES, COMMERCIALES OU ESTHÉTIQUES.
62
Page 63
13. Elimination de l’appareil
• Ce produit est conforme à la norme directive 2012/19/UE.
• Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que
le produit doit être traité séparément des déchets urbains à la fi n de
sa durée de vie. il doit être remis à un centre de récolte différenciée
pour appareillages électriques et électroniques ou bien au vendeur
lors de l’acquisition d’un nouvel appareil équivalent.
• L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil en fi n de vie
aux structures de collecte appropriées, sous peine de sanctions prévues par la loi en vigueur en matière de déchets.
• La récolte différenciée, permettant l’envoi successif de l’appareil
usagé au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect
de l’environnement, permet d’éviter tout impact négatif sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matières du
produit.
• Pour plus d’information détaillée relative aux déchets électriques,
veuillez vous rapprocher de la déchèterie de votre localité ou de
l’endroit dans lequel vous l’avez acheté.
• Les constructeurs et les importateurs obtempèrent, sous leur propre
responsabilité, au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le
respect de l’environnement, soit directement, soit en participant à
un système collectif.
Estimado cliente,
¡Enhorabuena! ¡Usted acaba de comprar una máquina para Café Exprés Bialetti!
Le agradecemos que haya elegido un producto nuestro y esperamos
que esta elección satisfaga totalmente sus expectativas.
El Sistema Exprés Bialetti es el resultado de años de pasión y de cuidadosa investigación sobre el café y sus modos de prepararlo. Desde el
1933, con la invención y el lanzamiento de Moka Express, el hombrecillo con el bigote es, sinónimo de café e icono del auténtico exprés
italiano.
Su máquina funciona sólo con las originales cápsulas Bialetti: de
aluminio, perfectamente dosifi cadas, las hemos estudiado para garanti-
zarle incluso en casa un café como el del bar.
Le invitamos a leer atentamente el siguiente manual antes de utilizar
este aparato y a conectarse al sitio www.bialetticaffè.it para recibir
todas las informaciones y acceder a todas las ventajas reservadas a los
clientes Bialetti.
Deseándole una agradable degustación en taza, Industrias Bialetti le
saluda cordialmente.
Declaración de conformidad
El Productor declara bajo su propia responsabilidad que el aparato
al cual se refi ere el presente “manual de instrucciones para el uso”
es conforme cumple cuanto prescrito por la Directiva CE en materia
de aparatos de uso doméstico. Se declara además que es conforme
cumple cuanto prescrito en materia de limitación de las perturbaciones
radio-eléctricas.
Con el fi n de mejorar el producto y/o por exigencias constructivas, el
productor se reserva el derecho de aportar variaciones tecnológicas,
estéticas y dimensionales sin la obligación de aviso previo.
Información sobre Normativas
El aparato en cuestión cumple con las Directivas 2004/108/CE; 2006/95/
CE; Reg. (CE) n.1935/2004 y Reg. (CE) n.2023/2006
ES
65
Page 66
ES
2. Advertencias
Descripción de los símbolos adoptados
ATENCIÓN
Siga siempre escrupulosamente las informaciones marcadas con
el pictograma de ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
La señal de ADVERTENCIA indica el peligro de posibles lesiones
graves; ATENCIÓN indica el peligro de posibles lesiones leves.
LEA EL MANUAL DE USO
Indica que debe leer el presente manual antes del uso para un
buen funcionamiento y para evitar cualquier riesgo de choque
eléctrico y/o quemadura.
ATENCIÓN – ¡SUPERFICIE CALIENTE!
La temperatura superfi cial de la zona en la que está aplicado pue-
de alcanzar valores peligrosos y por este motivo debe evitarse el
contacto directo con la piel y con tejidos/materiales sensibles al
calor.
RECOMENDACIONES
Este símbolo indica que deben seguirse las recomendaciones indicadas por la empresa fabricante para la salvaguardia y el uso
correcto del producto que se está utilizando.
ADVERTENCIAS GENERALES
Lea atentamente las advertencias que aparecen en estas instrucciones
ya que son de gran importancia en cuanto a la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. Conservar cuidadosamente este
manual para ulteriores consultas.
ESTE APARA TO SE DEBE USAR EN AMBIENTES
DOMÉSTICOS O SIMILARES, COMO POR EJEMPLO:
- ÁREAS DE COCINA EN TIENDAS, OFICINAS Y
OTROS AMBIENTES DE TRABAJO;
- CASAS RURALES;
- BED AND BREAKFAST Y ESTRUCTURAS SIMILA-
RES;
- HOTELES, MOTELES Y OTROS AMBIENTES RESI-
DENCIALES (SOLO POR LOS CLIENTES).
66
Page 67
ES
2. Advertencias
ESTE APARATO NO DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS (INCLUSO NIÑOS
DE AL MENOS 8 AÑOS) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS, O SIN EXPERIENCIA
E INSTRUCCIÓN, A MENOS QUE SEAN
VIGILADOS O INSTRUIDOS EN SU USO
POR PERSONAS RESPONSABLES DE SU
SEGURIDAD.
LOS NIÑOS DEBEN SER VIGILADOS PARA QUE NO JUEGUEN CON
EL APARATO.
NO SUMERJA NUNCA EL APARATO EN
AGUA.
SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE
ESTE APARATO ESTÁ DAÑADO, DEBE
SER SUSTITUIDO EXCLUSIVAMENTE
POR UN CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO POR EL FABRICANTE,
YA QUE SE NECESITAN HERRAMIENTAS
ESPECIALES.
DURANTE LA DISPENSACIÓN DE LA BEBIDA PRESTE ATENCIÓN A POSIBLES
SALPICADURAS DE LÍQUIDO CALIENTE.
67
Page 68
ES
2. Advertencias
EL USO INCORRECTO PUEDE CAUSAR
LESIONES.
NO DEJE EL APARATO SIN VIGILANCIA
MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
NO UTILICE EL APARATO CERCA O DEBAJO DE MATERIALES
COMBUSTIBLES (CORTINAS, ETC.).
68
Page 69
2. Advertencias
ESTE APARATO HA SIDO CONCEBIDO PARA PREPARAR CAFÉ EXPRÉS EN CÁPSULAS BIALETTI Y
SÓLO DEBE SER UTILIZADO PARA ESTA FINALIDAD. CUALQUIER OTRO USO SE CONSIDERA
INADECUADO Y POR LO TANTO PELIGROSO. EL
FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE POR
EVENTUALES DAÑOS DERIVADOS DE USOS INCORRECTOS, ERRÓNEOS E INJUSTIFICADOS.
• El aparato se ha diseñado para uso interno y no para soportar temperaturas extremas; no dejar expuesto el aparato a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• En caso de uso comercial, uso no conforme con las instrucciones, los posibles daños derivados del uso para otros fi nes, mal
funcionamiento, reparación no profesional o incumplimiento de las
instrucciones, el fabricante declina cualquier responsabilidad y está
autorizado a no aplicar los términos de garantía.
• Luego de haber quitado el embalaje y antes de cada uso corroborar la integridad mecánica del aparato y de todos sus accesorios.
La vaina y el enchufe del cable de alimentación no tienen que
presentar fi suras o roturas. Si se verifi can los casos anteriormente
mencionados, desconectar inmediatamente el enchufe de la toma
de corriente y llevar el aparato a un centro de asistencia técnica
autorizado para los controles pertinentes.
• Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños ya
que constituyen potencial fuente de peligro.
• Coloque el aparato sobre una superfi cie plana, regular y estable.
No lo coloque junto o sobre superfi cies calientes como radiadores,
encimeras de cocción, llamas y similares, ni en contacto con objetos fácilmente infl amables como cortinas, trapos, papel…).
• Antes de conectar el aparato controlar que los datos indicados en
la fi cha técnica concuerden con los de la red de distribución eléctri-
ca. La placa se encuentra en el fondo del cuerpo motor.
• En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato,
sustituir la toma con otra de tipo adecuado por personal califi ca-
do profesionalmente. Éste último, en especial, deberá también
constatar que la sección de los cables de la toma es idónea para
la potencia absorbida por el aparato. Procure no utilizar adaptadores, enchufes múltiples o extensiones. En el caso que su uso
fuera indispensable, utilizar sólo adaptadores simples o múltiples
y prolongadores conformes con las normas vigentes de seguridad,
ES
69
Page 70
ES
2. Advertencias
prestando atención a no superar el límite de capacidad en valor de
corriente, marcado en el adaptador simple y en los prolongadores
y aquél de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple.
• No dejar el aparato enchufado inútilmente. Desconectarlo cuando
deje de utilizarse.
• Si tiene intención de dejar inactivo el aparato durante un periodo
de tiempo más bien largo, vacíe el depósito del agua.
ACONSEJAMOS PROCEDER AL SUMINISTRO ELÉCTRICO
EL APARATO TENDRÁ QUE ESTAR ABSOLUTAMENTE
EVITAR DESCONECTAR EL APARATO TIRANDO DEL CA-
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, LA TOMA DE CORRIEN-
DEL APARATO POR MEDIO DE UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL CON UNA CORRIENTE DE INTERVENCIÓN
MÁXIMA DE 30 mA.
CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA POR MEDIO DE UNA
TOMA DE TIERRA.
BLE DE ALIMENTACIÓN.
TE TIENE QUE SER FÁCILMENTE ACCESIBLE EN EL CASO
EN QUE FUERA NECESARIO DESCONECTAR EL APARATO.
70
Page 71
2. Advertencias
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD
• No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas.
• No usar el aparato con los pies descalzos.
• No acerque el cable a bordes cortantes, no lo bloquee ni lo deje
colgando.
• Para evitar recalentamientos peligrosos, se recomienda desenrollar
todo el cable de alimentación y usar el aparato como se indica en
el apartado “Advertencias” relativo al uso correcto del aparato.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desenchufe el aparato de la red de alimentación eléctrica,
o desconecte el enchufe o apague el interruptor de la instalación.
• Para efectuar eventuales reparaciones dirigirse a un centro de
asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de
piezas y repuestos originales. El incumplimiento de lo anteriormente expuesto pone en peligro la seguridad del dispositivo.
• Cuando se decida no usar más un aparato de este tipo, se recomienda inutilizarlo cortando el cable de alimentación luego de
haber desconectado el enchufe de la toma de corriente. También
se recomienda neutralizar aquellas partes del aparato que pueden
constituir fuente de peligro, especialmente para los niños que puedan utilizarlo durante sus juegos.
LA INSTALACIÓN DEBE EFECTUARSE SIGUIENDO LAS
INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE. UNA INSTALACIÓN
ERRÓNEA PUEDE PROVOCAR LESIONES A PERSONAS,
ANIMALES O COSAS, ANTE LO CUAL EL FABRICANTE NO
PODRÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE.
• No deje sin vigilancia el aparato durante el funcionamiento.
NO UTILICE EL APARATO SIN AGUA EN EL CONTENEDOR.
ES
CON EL PRIMER USO, LA MÁQUINA
PODRÍA PRODUCIR OLOR DE QUEMADO A CAUSA DE LOS MATERIALES DE
AISLAMIENTO Y DE LOS ELEMENTOS
CALEFACTORES; ES NORMAL.
71
Page 72
ES
2. Advertencias
• Asegúrese de que el enchufe esté desconectado antes de proce-
der con las operaciones de limpieza.
• No utilice productos abrasivos o corrosivos.
• No use objetos abrasivos.
• No lave en el lavavajillas ningún componente del aparato.
• Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave y séquelo.
3. Contenido del envase
1 Máquina de café expreso
1 Caja de prueba con las mezclas de «I Caffè d'Italia»
1 Manual de instrucciones
1 Folleto informativo «I Caffè d'Italia»
72
Page 73
4. Descripción del producto
1
3
ES
“A”
2
8
7
5
6
Leyenda
1 Palanca de apertura
2 Pulsador de encendido
3 Alojamiento de la cápsula
4 Depósito de agua, extraíble
Bandeja de recogida de las
5
cápsulas
6 Rejilla para apoyar las tazas
Orifi cios para el control de
7
llenado de la cubeta de
recogida de cápsulas
Inicio / parada preparación -
8
LED caldera lista
9 Cable de alimentación
4
Características técnicas
Dimensiones
(mm)
LxPxH
Tensión de
Alimentación
(V)
Potencia (W)
Capagidad
máx. depósito
de agua
354x163x266
Ver la chapa
características
en el fondo del
aparato
0,6 litros
9
73
Page 74
ES
5. Utilización
1
Extraiga el depósito a máquina
desconectada y llenarlo de agua
potable, sin superar el nivel MÁX.
Introduzca el enchufe (9) del
aparato en la toma, siguiendo
las indicaciones que fi guran en la
sección 'Advertencias”.
3
Encienda la máquina mediante el
interruptor (2) de la parte trasera
superior.
NO UTILIZAR NUNCA EL APARATO SIN AGUA EN EL
DEPÓSITO.
Manteniendo la palanca (1) bajada, coloque una taza en la correspondiente rejilla (6) y pulse el botón (8) para iniciar el suministro de agua.
Interrumpa el suministro, pulsando de nuevo el botón, cuando la taza
esté casi llena. Repetir el ciclo otras 3 veces.
74
Durante el calentamiento de la
caldera, el testigo del botón (8)
permanece encendido de color
rojo. Cuando el testigo se vuelve
verde, la máquina está lista para
el suministro de café.
2
4
Page 75
6. Preparación del café
ES
5
Antes de proceder con el suministro, controle el nivel de agua en el
depósito (4) y asegúrese de que el
botón (8) esté encendido (verde),
luego suba la palanca (1).
Introduzca la cápsula en el correspondiente alojamiento (3) y cierre
la palanca (1) prestado atención
para evitar accidentes.
SI LA CÁPSULA ESTÁ DEFORMADA,
ARREGLAR LOS BORDES.
NO INTRODUCIR LOS DEDOS ENTRE
LOS ENGRANAJES, NI EN EL ALOJAMIENTO DE LA CÁPSULA.
Colocar una taza en la rejilla (6).
Inicie la dispensación del café,
presionando la tecla de dispensación (8).
Cuando el café alcaza el nivel
deseado en la taza, detenga la dispensación presionando de nuevo
la tecla de dispensación.
Para cada café sucesivo, levantar
la palanca (1) para introducir una
nueva cápsula.
El sistema expelerá automáticamente la cápsula usada precedentemente.
7
6
75
Page 76
ES
7. Mantenimiento
LIMPIEZA DEL APARATO
ANTES DE EFECTUAR LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA,
DESCONECTAR SIEMPRE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE
CORRIENTE.
NUNCA SUMERJA EL CUERPO DEL MOTOR (1) EN EL AGUA
O EN OTROS LÍQUIDOS NI LAVAR EN EL LAVAVAJILLAS.
• Para la limpieza del cuerpo del aparato, usar un trapo húmedo
evitando emplear detergentes abrasivos.
• Es preferible aclarar cada día el depósito. No deje agua en el
depósito durante más de 5 días o, si esto sucediera, sustituya el
agua y realice una dispensación de 50 ml sin cápsula antes de
dispensar el café.
La bandeja de recogida de las
cápsulas usadas (5) es extraíble;
sacarla periódicamente y vaciarla
cuando esté llena.
La bandeja de recogida puede
contener hasta 12-15 cápsulas
usadas antes de ser vaciada. Se
recomienda controlar el nivel de
las cápsulas dentro de la cubeta
a través de la pertinente mirilla
visual (7).
No accione la máquina con la
rejilla llena para no dañarla.
8
Ponga atención durante el vaciado de la bandeja de recogida:
puede ser que la bandeja contenga residuos de agua y/o café.
Lave la rejilla (6) y la placa con
agua y detergente para platos.
No lave los componentes en el
lavavajillas.
9
76
Page 77
7. Mantenimiento
PROCEDURA DE DESCALCIFICACIÓN
El uso normal de la máquina con aguas naturales minerales ya sea en
botella que del grifo conlleva la formación de cal.
Se aconseja realizar la descalcifi cación cada 300 tacitas de café (como
alternativa cada 3-4 meses) y/o cuando se observa una reducción
constante del caudal en el fl ujo del café dispensado.
LA FRECUENCIA DE ESTA OPERACIÓN DEPENDE DEL GRADO
DE DUREZA DEL AGUA USADA.
A) Introduzca en el depósito del agua (4) una dosis de solución
descalcifi cadora Bialetti o equivalente (que no sea tóxica y que sea
adecuada para máquinas de café).
NO UTILICE VINAGRE O SOLUCIONES
A BASE DE VINAGRE PARA DESCALCIFICAR.
B) Llene con agua fría el depósito hasta llegar a la marca “MAX”.
C) Apretar el pulsador (2) para encender la máquina. Esperar a que
permanezca fi jo.
D) Cerciórese de que no haya cápsulas en la máquina. Si es necesario,
abra y cierre la palanca (1).
E) Dispense 2 tazas (aproximadamente 150 ml cada una) de agua.
F) Apague la máquina.
G) Deje que actúe el descalcificador durante 15-20 minutos
aproximadamente con la máquina apagada.
H) Encienda la máquina y realice de nuevo las operaciones descritas
en el punto E).
I) Apague de nuevo la máquina durante 5 minutos.
J) Repita las operaciones en el punto i) hasta que se agote
completamente el agua en el depósito.
K) Extraiga el depósito y aclárelo abundantemente con agua fría limpia.
L) Llene el depósito con agua limpia hasta el nivel “MAX” y acóplelo en
su lugar.
M) Inicie el suministro de agua hasta que el depósito se vacíe del todo.
Si es necesario, ponga en marcha varias veces la dispensación
(la máquina tiene un sistema de seguridad que interrumpe la
dispensación automáticamente después de 100 segundos de
funcionamiento).
N) Repita las operaciones descritas en los puntos l) y m).
ES
77
Page 78
ES
8. Modalidad
de ahorro energético
Este aparato se ha diseñado de conformidad con las directivas europeas
EC1275/2008 y 2009/125/EC que prevén la necesidad de adoptar la
modalidad de ahorro energético.
Este aparato integra un circuito de ahorro energético que entra en función
tras 15 minutos de inactividad: la máquina se apaga y el consumo
energético en este estado es inferior a 0,5W.
Para reactivar la máquina es necesario pulsar nuevamente el interruptor
general ubicado en la parte trasera del producto: la máquina iniciará la
fase de pre-calentamiento de la caldera (led rojo) y, una vez alcanzada
la temperatura operativa, indicará el estado de listo (led verde).
EL TIEMPO DE PRECALENTAMIENTO DEPENDE DEL TIEMPO EN EL QUE
LA MÁQUINA HA PERMANECIDO INACTIVA, Y PUEDE DURAR HASTA 50
SEGUNDOS SI NO HA SIDO UTILIZADA DURANTE VARIAS HORAS.
LA MÁQUINA TAMBIÉN ENTRA EN MODALIDAD STAND-BY
AUTOMÁTICAMENTE TRAS 15 MINUTOS SI NO SE HA DISPENSADO
NINGÚN CAFÉ.
78
Page 79
9. Solución a los problemas
ProblemasCausasSoluciones
La máquina no se
calienta.
La máquina no eroga
café.
El café resulta frío.G) El aparato no ha
A) La máquina no está
conectada a la red
eléctrica.
B) La máquina no está
encendida.
C) La cápsula está
encastrada.
D) Una cápsula se podría
haber caído dentro de la
máquina.
E) Falta agua en el
depósito.
F) Los conductos están
obstruidos por la cal.
calentado completamente el agua antes que el
café.
H) Las tazas están frías.H) Pre-calentar la
I) El thermoblock está
parcialmente obstruido
por la cal.
A) Conectar la máquina
a la toma de la corriente.
B) Encender la máquina
trámite el pulsador de
encendido.
C) Desconectar la
máquina de la toma de
corriente y esperar a que
se enfríe; levantar la palanca y quitar la cápsula
manualmente.
Usar algún utensilio, no
hacerlo con los dedos
directamente.
D) Extraer la bandeja de
recogida y comprobar.
E) Cargar el depósito
con agua.
F) Efectuar un ciclo de
descalcifi cación.
G) Antes de comenzar a
dispensar café, espere
siempre a que el testigo
verde de la taza esté
iluminado.
taza, haciendo que
fl uya el agua hirviendo,
apretando la tecla de
dispensación.
I) Efectuar un ciclo de
descalcifi cación.
ES
79
Page 80
ES
9. Solución a los problemas
ProblemasCausasSoluciones
No se puede bajar la
palanca.
La máquina emite un
ruido excesivo.
La cápsula cae del alojamiento.
10. Consejos para un buen café
• Antes de hacer el primer café, dispense un poco de agua en vacío,
esto asegura que su café se dispense lo mejor posible: el agua no
suelta calor dentro de la máquina y los fl uidos encuentran menor
resistencia.
• Para un café a la perfecta temperatura, si no hay calienta-tazas,
caliente la taza con agua dispensada en vacío.
• Para una crema más densa y persistente: use tazas con una base
interna oval.
L) La cápsula está encastrada o mal colocada.
M) La bandeja de recogida está llena.
N) Falta agua en el
depósito.
O) La palanca no está
completamente alzada.
L) Desconectar la
máquina de la toma de
corriente y esperar a que
se enfríe; levantar la palanca y quitar la cápsula
manualmente.
Usar algún utensilio, no
hacerlo con los dedos
directamente.
M) Vaciar la bandeja.
N) Cargar el depósito
de agua.
O) Baje completamente
la palanca y vuelva a
abrirla hasta el fi nal del
recorrido.
80
Page 81
11. Cápsulas Bialetti
Las nuevas cápsulas patentadas Bialetti son únicas en el mercado
porque garantizan en un sólo producto todos los requisitos necesarios
para un Exprés perfecto Made In Bialetti:
• PERFECTAMENTE DOSIFICADAS: contienen 7 gramos de café,
como requiere el Exprés Italiano Certifi cado.
• EN ALUMINIO: el único material que a diferencia de las comunes
cápsulas de plástico, es capaz de preservar las sustancias orgánicas del café, garantizando un producto siempre fresco y un café
como recién molido.
Las cápsulas de aluminio Bialetti se pueden comprar:
1. en las tiendas Bialetti, en los más de 500 puntos de venta socios
Bialetti y en los mejores supermercados.
Podrá encontrar la lista completa y actualizada en el sitio Internet
www.bialettishop.it
2. llamando (solo para Italia) cómodamente desde casa:
ES
3. accediendo al “shop online” en el sitio Internet:
www.bialettishop.it
81
Page 82
ES
12. Garantia
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de entrega. Da validez la fecha indicada en el ticket / factura, a no ser que el
comprador no demuestre que la entrega se ha producido sucesivamente. En caso de defecto del producto ya existente antes de la fecha de
entrega, Bialetti garantiza la reparación o la sustitución del aparato sin
gastos por parte del cliente, a menos que uno de los remedios resulte
desproporcionado respecto al otro. Será a cargo del comprador denunciar al vendedor el defecto de conformidad antes de dos meses a partir
del momento en el cual nos hemos dado cuenta de dicho defecto.
La garantía no cubre aquellas partes que resultaran defectuosas a causa
de negligencia o distracción en el uso, por ejemplo:
• Daños causados por golpes, caídas o arañazos debidos al uso de
utensilios inapropiados.
• Averías causadas por la cal o por una descalcifi cación irregular .
• Incumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del
aparato.
• Mala instalación, mantenimiento a través de personas no autori-
zadas
• Desgaste normal.
• Daños causados por modifi caciones aportadas internamente.
• Daños causados por un voltaje diferente de aquel indicado en el
manual de uso y mantenimiento.
• Daños por el transporte o circunstancias que no puedan asociarse
a defectos de fabricación del aparato.
• Daños causados por intervenciones efectuadas por centros de
asistencia sin cualifi ca.
La garantía queda excluida en todos los casos de uso inadecuado del
aparato y en caso de uso profesional.
Bialetti no se responsabiliza por eventuales daños que puedan directamente o indirectamente derivar a personas, cosas y animales domésticos como consecuencia del incumplimiento de todas las prescripciones
indicadas en este manual de instrucciones en tema de instalación, uso y
mantenimiento del aparato.
Todo ello sin perjuicio de las reclamaciones de garantía contractuales
contra el vendedor.
LA EMPRESA FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR A
LOS PRODUCTOS, A PROPIA DISCRECIÓN, CUALQUIER OPORTUNA MODIFICACIÓN DICTADA POR RAZONES NORMATIVAS, INDUSTRIALES,
COMERCIALES O ESTÉTICAS.
82
Page 83
13. Eliminación del aparato
• Este producto cumple con la directiva EU 2012/19/UE.
• El símbolo del basurero tachado presente en el aparato indica que el
producto, al fi nal de su vida útil, debiendo ser tratado por separado
de los desechos domésticos, debe ser entregado a un centro de recolección diferencial para aparatos eléctricos y electrónicos o devolverlo al revendedor cuando compre un nuevo aparato equivalente.
• El usuario es responsable de entregar el aparato al fi nal de su vida
útil a las estructuras apropiadas de recolección, bajo pena de aplicación de las sanciones previstas por la legislación vigente en materia
de desechos.
• La recolección diferencial adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento, eliminación ambientalmente compatible del aparato contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud
y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
• Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recolección disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación de
desechos o a la tienda en la cual ha comprado el producto.
• Los productores y los importadores cumplen con su responsabilidad para el reciclado, tratamiento y desguace o compatible desde el
punto de vista ambiental tanto directamente o participando en un
sistema colectivo.