Beurer BF 710 User Manual [it]

Page 1
BF 710 BodyShape
D Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ...............2 – 11
G Diagnostic scale
Instruction for Use ...................12-20
F Pèse-personne impédancemétre
Mode d´emploi ..........................21-30
E Báscula para diagnóstico
Instrucciones para el uso ........31-40
I Bilancia diagnostica
Istruzioni per l´uso....................41-50
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
Kullanma Talimatı .....................51-60
r Диагностические весы Инструкция по применению .61-71 Q Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi.....................72-81
Page 2
DEUTSCH
Inhalt
1. Zum Kennenlernen ............................................. 2
2. Zeichenerklärung ................................................3
3. Warn- und Sicherheitshinweise .......................... 3
4. Information ......................................................... 4
5. Gerätebeschreibung ...........................................5
6. Inbetriebnahme der Waage ................................ 5
7. Inbetriebnahme .................................................. 5
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
Kurzanleitung
Diagnosewaage BF 710
3 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien
Diese Gebrauchsanweisung
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Hinweis
D
ie Waage ist nur mit App in vollem Umfang verwendbar. Wenn Sie die Waage ohne App benutzen,
kann die Waage nur Ihr Gewicht messen.
8. Messung durchführen ........................................ 6
9. Ergebnisse bewerten .......................................... 7
10. Weitere Funktionen ...........................................9
11. Gerät reinigen und pflegen ............................. 10
12. Entsorgung ..................................................... 10
13. Was tun bei Problemen? ................................ 11
14. Garantie .......................................................... 11
-
Diese digitale Diagnose-Waage dient zum Wiegen und zur Diagnose Ihrer persönlichen Fitness-Daten. Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt. Die Waage verfügt über folgende Diagnose-Funktionen, die von bis zu 8 Personen benutzt werden können:
Körpergewicht-Messung und BMI,
Ermittlung von Körperfettanteil (BF),
Körperwasseranteil, ( )
Muskelanteil, ( )
Knochenmasse sowie ( )
Grund- und Aktivitätsumsatz (BMR und AMR).
Systemvoraussetzungen
Die Waage verwendet Bluetooth Systemvorraussetzungen: Bluetooth
®
tooth
Smart Ready.
Liste der kompatiblen Geräte:
®
Smart (Low Energy) und sendet über das Frequenzband 2,4 GHz.
®
4.0, iOS ab Version 7.0, AndroidTM-Geräte ab Version 4.3 mit Blue-
2
Page 3
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie auch anderen Anwendern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz-
schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch­tigt sein.
Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Allgemeine Hinweise
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
• Die Belastbarkeit der Waage beträgt max 180 kg (396 lb, 28 st ). Bei der Gewichtsmessung und bei der Knochenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100-g-Schritten (0,2 lb) angezeigt.
Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten
angezeigt.
Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Mit der App
können Sie die Einstellungen der Einheiten ändern.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung
für eine korrekte Messung.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
3
Page 4
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gegebenen falls aus.
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC ent-
spricht.
Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detaillierte Angaben - wie zum Beispiel
die CE - Konformitätserklärung - zu erhalten.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel
und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals
in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B.
Mobiltelefone) aus.
-
4. Information
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei tere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit­fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizini schen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochen bau durchführen.
Allgemeine Tipps
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
-
-
-
4
Page 5
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Ergebnisse auftreten bei:
Kindern unter ca. 10 Jahren,
Leistungssportlern und Bodybuildern,
Schwangeren,
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörper-
größe (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
5. Gerätebeschreibung
Rückseite
1. Reset-Taste
2. Batteriefach
2
Reset
1
Display
®
3. Bluetooth zwischen Waage und Smartphone
4a. Initialen des Benutzers, z.B. EVA 4b. Unbekannte Messung „
5. Körpergewicht
6. Körperdaten wie BMI, BF, , , , BMR, AMR
7. Analyse läuft
8. Keine Analyse möglich
-Symbol für Verbindung
Benutzer erkannt
3
4
a
Während Analyse
Unbekannter Benutzer
5
6
4
b
Nur Gewicht
5
6. Inbetriebnahme der Waage
- Batterien einlegen
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien gemäß Polung in die Waage ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und setzen Sie sie erneut ein.
- Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus setzung für eine korrekte Messung.
7. Inbetriebnahme
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzerdaten auf der Waage einspeichern. Die Waage verfügt über 8 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können.
87
5
Page 6
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth®-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie mit dem Smartphone in der Nähe der Waage.
Bluetooth® in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
„Beurer BodyShape“ im Appstore installieren.
App starten und den Anweisungen folgen.
BF 710 auswählen.
Waagenbenutzer anlegen:
Folgende Einstellungen müssen in der App „
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen / Namenskürzel maximal 3 Buchstaben oder Zahlen Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘ 3,5“ bis 7‘ 2,5“) Alter 10 bis 100 Jahre Geschlecht männlich ( Aktivitätsgrad 1 bis 5
Aktivitätsgrade Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität 1 Keine.
2
3
4
5
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
Beurer BodyShape
), weiblich ( )
“ eingestellt sein bzw. eingegeben werden:
Nach Aufforderung der App barfuß auf die Waage stehen
Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung mit Ihren persönlichen Benutzerda­ten zugewiesen werden. Folgen Sie dazu den Anweisungen der App. Steigen Sie hierzu barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Bei nen auf den Elektroden stehen.
Weitere Informationen:
ttp://www.beurer.com
h
-
8. Messung durchführen
- Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus setzung für eine korrekte Messung.
Gewicht messen, Diagnose durchführen
- Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts verteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden stehen.
Hinweis: Es darf kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln
bestehen. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden. Falls eine Messung mit Socken durchgeführt werden sollte, ist das Messergebnis nicht korrekt.
Zuerst wird das Gewicht angezeigt. Während der Messung der weiteren Parameter läuft „ “ durch.
6
-
Page 7
Wenn der Benutzer erkannt wird, erscheinen die Initialen (z.B. TOM) auf dem Waagendisplay und es wer
-
den ,BMI, BF, Wasser, Muskel, Knochen, BMR und AMR angezeigt. Wenn der Benutzer nicht erkannt wird, erscheinen keine Initialen und nur das Gewicht kann angezeigt wer
-
den. Weitere Informationen, siehe Kapitel 10 und 13.
Nur Gewicht messen
- Stellen Sie sich mit Schuhen auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen.
Das Gewicht wird angezeigt und im LCD läuft „
“ durch. Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden BMI, BMR und AMR angezeigt. Dies ist der Fall, wenn die Initialen angezeigt werden. Wenn der Benutzer nicht erkannt wird, kann nur das Gewicht angezeigt werden und es erscheinen keine Initialen.
Waage ausschalten
Die Waage schaltet sich dann automatisch ab.
9. Ergebnisse bewerten
Body-Mass-Index (Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet: Body-Mass-Index = Körpergewicht : Körpergröße². Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/m²]. Die Gewichtseinteilung anhand des BMI erfolgt bei Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten:
Kategorie BMI
Untergewicht Starkes Untergewicht < 16
Mäßiges Untergewicht 16-16,9
Leichtes Untergewicht 17-18,4 Normalgewicht 18,5-25 Übergewicht Präadipositas 25,1-29,9 Adipositas (Übergewicht) Adipositas Grad I 30-34,9
Adipositas Grad II 35-39,9
Adipositas Grad III ≥ 40
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter wenig normal viel sehr viel Alter wenig normal viel sehr viel
10 –14 <11 % 11–16 % 15 –19 <12 % 12 –17 % 20 – 29 <13 % 13 –18 % 30 – 39 <14 % 14 –19 % 40 – 49 <15 % 15 – 20 % 50 – 59 <16 % 16 – 21 % 60 – 69 <17 % 17– 22 % 70 –100 <18 % 18 – 23 %
16,1– 21 % 17,1– 22 % 18,1– 23 % 19,1– 24 % 20,1– 25 % 21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 % >22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 % >23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 % >24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 % >25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 % >26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 % >27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 % >28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 % 24,1– 29 % 25,1– 30 % 26,1– 31 % 27,1– 32 % 28,1– 33 %
>26,1 % >27,1 % >28,1 % >29,1 % >30,1 % >31,1 % >32,1 % >33,1 %
7
Page 8
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch
unterhalb
der angegebenen Richtwerte
liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt
­werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 % 15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 % 20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 % 30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 % 40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 % 50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 % 60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 % 70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungspro zessen unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maxi
­mum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochen gerüs­tes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage nicht den Kalziumgehalt der Knochen ausweist, sondern sie ermittelt das Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoffe, anorganische Stoffe und Wasser). Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfehlungen vorhanden.
ACHTUNG:
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultra­schall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochen härte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig. Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich aner
-
kannten Harris-Benedict-Formel berechnet.
8
Page 9
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheits schädlich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt. Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und Trinken wieder zugeführt werden. Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge lagert, das Gewicht nimmt zu.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt. Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden. Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderun gen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und Muskelanteil betreffen können.
Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig-
lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsver­lust beschränkten Diät.
Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen
wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit kön-
nen Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
-
-
-
Hinweis: Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe
enthält auch Bestandteile aus Körperwasser).
10. Weitere Funktionen
Benutzerzuweisung
Eine Benutzerzuweisung von maximal 8 angelegten Waagenbenutzern ist möglich bei einer reinen Gewichtsmessung (mit Schuhen) und bei einer Diagnosemessung (barfuß). Bei einer neuen Messung weist die Waage die Messung dem Benutzer zu, bei dem der letzte gespeicherte Messwert innerhalb +/- 2kg ist. Wenn mehrere Benutzer innerhalb von +/- 2 kg liegen, wird versucht den Benutzer anhand seinem letzten gespeicherten Körperfettwerts zuzuordnen. Falls diese ebenfalls nicht eindeutig zuzuordnen sind, wird die Messung bei den unbekannten Messungen abgespeichert.
Unbekannte Messungen
Falls Messungen keinem Benutzer zugewiesen werden können, speichert die Waage diese Messwerte als unbekannte Messungen. Das Display zeigt „ werden auf der Waage gespeichert. Mit der App können Sie unbekannte Messungen ihrem Benutzer direkt zuweisen oder löschen.
Speicherung der zugewiesenen Messwerte auf der Waage
Falls die App offen ist und eine aktive Bluetoothverbindung zur Waage besteht, werden neu zugewiesene Messungen sofort an die App geschickt. Die Werte werden in diesem Fall nicht auf der Waage gespeichert.
“ bei den Initialen an. Maximal 20 unbekannte Messungen
9
Page 10
Falls die App nicht offen ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30 Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden automatisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetoothreichweite öffnen. Der Datenabgleich findet innerhalb von ca. 10 Sekunden statt. Eine automatische Übertragung im ausge schalteten Zustand der Waage ist möglich.
Waagendaten löschen
Möchten Sie alle Messungen und alte Benutzerdaten auf der Waage komplett löschen, schalten Sie die Waage an und drücken Sie für ca. 3 Sekunden die Reset-Taste. Auf dem Display erscheint für einige Sekunden „ Dies ist notwendig, wenn Sie z.B. falsch angelegte Waagenbenutzer löschen wollen oder Waagenbenut zer, die nicht mehr gebraucht werden. Danach müssen Sie Kapitel 7 erneut durchführen (Benutzerzuordnung).
Batterien wechseln
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa chen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“ und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden (3 x 1,5 V AAA).
HINWEIS:
Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher
Kapazität.
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
“.
-
-
-
11. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
12. Entsorgung
Entsorgung Batterie
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel
behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: PB = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Geräte Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Haus müll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfol­gen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor gung zuständige kommunale Behörde.
10
-
-
-
Page 11
13. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung
„ Keine Initialen
“ läuft durch. Der Fettanteil liegt außerhalb
oder falsches
Gewicht wird angezeigt.
oder falsches
Gewicht wird angezeigt. Falsches Gewicht wird
angezeigt.
Keine Bluetooth®­Verbindung ( fehlt).
-Symbol
Unbekannte Messung, da außerhalb Grenze Benutzerzu ordung oder keine eindeutige Zuordung möglich ist.
des messbaren Bereichs (klei ner 3 % oder größer 65 %).
Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde überschritten.
Kein ebener fester Boden. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen
Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still.
Waage hat falschen Nullpunkt.
Gerät außerhalb der Reich weite.
Benutzerspeicherplatz ist voll. Es werden keine Messungen mehr gespeichert.
Die Batterien der Waage sind leer.
Unbekannte Messung in App zuweisen
-
oder Benutzerzuweisung wiederholen. Stellen Sie sicher, dass in der App Ihr Waa genbenutzer richtig angelegt ist.
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder
-
feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Nur bis 180 kg belasten.
festen Boden.
Abwarten bis Waage selbst wieder ausschal­tet. Waage aktivieren, „0.0 kg“ dann Messung wieder holen.
Stellen Sie sicher, dass in der App Ihr Waa
­genbenutzer richtig angelegt ist. Das Bluetoothsymbol auf dem Waagendis play wird nur bei Bedarf angezeigt. Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 25 m. Wände und Decken verringern die Reichweite. Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Stellen Sie die Waage deshalb nicht in der Nähe von Geräten wie z.B. WLAN Router, Mikrowelle, Induktionskochfeld auf.
Öffnen Sie die App. Die Daten werden auto matisch übermittelt. Dies kann bis zu einer Minute dauern.
Wechseln Sie die Batterien der Waage.
-
abwarten,
-
-
-
14. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
für Verschleißteile (z.B. Batterien),
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiterge hende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
11
-
Page 12
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your instrument ...................... 12
2. Signs and symbols ........................................... 13
3. Safety notes ..................................................... 13
4. Information ....................................................... 14
5. Unit description ................................................ 14
6. Initial use of the scale ....................................... 15
7. Initial use .......................................................... 15
Dear Customer
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces sible to other users and observe the information they contain. This diagnostic scale is designed to make a significant contribution to your health.
With kind regards Your Beurer team
Included in delivery
Quick Install Guide
Diagnostic scale BF 710
3 x 1.5 V AAA batteries
These operating instructions
1. Getting to know your instrument
Function of the unit
Note
Scale can only be used with its full functionality with the app. If you use the scale without the app, the scale can only measure weight.
8. Taking measurements ...................................... 16
9. Evaluation of results ......................................... 16
10. Other functions .............................................. 19
11. Cleaning and care of the unit ......................... 19
12. Disposal .........................................................20
13. What if there are problems? ........................... 20
-
This digital diagnostic scale is intended for weighing and providing a diagnosis of your personal fitness data. It is intended for self-testing in the private domain. The scale has the following diagnostic functions that can be used by up to 8 persons:
body weight measurement, BMI
measurement of body fat percentage (BF),
body water percentage ( ),
muscle percentage ( ),
bone mass ( ),
• basic and active metabolic rate (BMR and AMR).
System requirements
The scale uses Bluetooth phone/tablet, compatible with Bluetooth® 4.0 such as the iPhone 4S and 5. List of compatible devices:
®
Smart (low-energy) and transmits via the 2.4 GHz frequency band. A smart-
12
Page 13
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions.
Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
Important Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note Note on important information.
3. Safety notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces­sible to other users and observe the information they contain.
WARNING
The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pace-
makers) Otherwise their function could be impaired.
Do not use during pregnancy.
Do not stand on the outer edge to one side of the scale otherwise it may tip!
Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
Caution! Do not step onto the scale with wet feet or when the scale’s surface is damp – danger of
slipping!
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with water and seek medical assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
General notes
The unit is for personal use only and is not intended for medical or commercial applications.
Note that technical tolerances mean that results may vary, because the scale is not calibrated for
professional medical use.
The capacity of the scale is
urement, the results are shown in 100 g increments (0.2 lb).
The measuring results of the body fat, body water and muscle percentage are shown in 0.1 %
increments.
The caloric requirements is specified in steps of 1 kcal.
When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”. You can
change the unit settings during initial use of the app.
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
Protect the unit against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations
and heat sources which are too close (stoves, heating radiators).
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. Before submitting
any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
We hereby guarantee that this product complies with the European R&TTE Directive 1999/5/EC.
Please contact the specified service address to obtain further information, such as the CE Decla-
ration of Conformity.
180 kg (396 lb, 28 st )
. For weight measurement and bone mass meas-
13
Page 14
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
The unit should be cleaned occasionally. Do not use abrasive detergents and never immerse the
unit in water.
Ensure that no liquid gets on the scale. Never dip the scale into water. Never wash it under run-
ning water.
Do not place any objects on the scale when it is not being used.
Protect the unit against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations
and heat sources which are too close (stoves, heating radiators).
Do not press the buttons using excessive force or with pointed objects.
• Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile phones).
4. Information
The measuring principle
This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis). This enables the measurement of physical relationships within seconds by means of an undetectable, completely harmless electric current. The body fat percentage and other physical relationships in the body can be determined by measuring the electrical resistance (impedance) and calculating constants and individual parameters such as age, height, gender and degree of activity. Muscle tissue and water have good electrical conductivity, and therefore lower resistance. Bones and fatty tissue, on the other hand, have low conductivity as fat cells and bones conduct hardly any current as a result of their very high resistance. Please be aware that values obtained from the diagnostic scale represent only an approximation of actual analytical medical data. Only a specialist physician can accurately determine body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical procedures (e.g. computed tomography).
General tips
If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toi-
let, on an empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
Important for the measurement: only measure body fat when barefoot and with the soles of the feet
slightly moist. Completely dry soles can result in unsatisfactory measurements due to inadequate conductivity.
Stand still and upright during the measurement.
Wait a few hours after unaccustomed physical activity.
Wait approx. 15 minutes after getting up in the morning to allow the water in the body to distribute.
Remember that only long-term trends are important. Short-term changes in weight within a few days are
usually caused by a loss of fluid. Body water plays an important role towards our general wellbeing.
Limitations
When measuring body fat and other values, deviating and implausible results may occur in:
children under approx. 10 years,
competitive athletes and body builders,
pregnant women,
persons with fever, undergoing dialysis treatment or with symptoms of edema or osteoporosis,
persons taking cardiovascular medication (affecting the heart and vascular system),
persons taking vascular dilating or vascular constricting medication,
persons with considerable anatomic deviations of the legs in relation to total body size (length of the
legs considerably shortened or lengthened).
5. Unit description
Rear
1. Reset button
2. Battery compartment
2
Reset
1
14
Page 15
Display
®
3. Bluetooth
symbol for connection
between scale and smartphone 4a. Initials of the user, e.g. EVA 4b. Unknown measurements „
5. Body weight
6. Body data such as BMI, body fat
User recognised
3
4
a
,
During analysis
5
6
4
b
Unknown user
5
Only weight
, , BMR, AMR
7. Analysis running
8. No analysis possible
87
6. Initial use of the scale
- Inserting batteries
Remove the batteries from the protective packaging and insert the batteries into the scale ensuring that the battery polarity is correct. If the scale does not function, remove the batteries completely and reinsert them.
- Setting up the scale
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
7. Initial use
You must enter personal user parameters in order to measure your body fat percentage and other physical data. The scale has 8 user memory locations which allows, for example, you and your family members to save personal settings.
®
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth use.
connection during initial
Activate Bluetooth® in the smartphone settings.
Install “Beurer BodyShape” from the App Store
Start the app and follow the instructions.
Select BF 710.
Set up scale user:
The following settings must be set or entered in the “Beurer BodyShape” app:
User data Parameters
Initials / abbreviation of name max. 3 characters or numbers Body height 100 to 220 cm (3‘ 3.5“ to 7‘ 2.5“) Age 10 to 100 Years Sex man (
), woman ( )
Degree of activity 1 to 5
15
Page 16
Degrees of activity Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
Degree of activity Physical activity 1 None.
2
3 Medium: Physical effort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week. 4 High: Physical effort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
5
Step onto the scale barefoot when requested to do so by the app.
For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data. Follow the app instructions for this. Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both legs on the electrodes.
More information: h
ttp://www.beurer.com
Low: A small amount of light physical effort (e.g. short walks, light garden work, gymnastic exercises).
Very high: Intensive physical effort, intensive training or hard physical work for at least one hour daily.
8. Taking measurements
– Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement. Weighing, carrying out diagnostics
- Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both legs on the electrodes.
Note: There must be no skin contact between your feet, legs, calves or thighs.
urement cannot be performed correctly. is carried out with socks on.
First, the weight is displayed. Whilst the other parameters are being measured, “ user is recognised, the initials (e.g. TOM) appear on the scale display and the BMI, body fat, water, muscle and bone, BMR and AMR are displayed.
The measurement result will be incorrect if the measurement
Otherwise the meas-
” is running. If the
If the user is not recognised, no initials appear and only the weight can be displayed. For further informa tion, see chapters 10 and 13.
Only weight measurement
- Step onto the scale wearing shoes. Stand still with your weight distributed equally on both feet.
Now step on the scale wearing shoes. Stand still on the scale with your weight distributed evenly between both legs. The scale immediately begins to measure your weight. The weight is shown and “ If a user has been assigned then the BMI, BMR and AMR are displayed. This is the case if the initials are shown. If the user is not recognised, only the weight can be shown and no initials appear “
Switching off the scale
The scale will then switch itself off automatically.
” runs across the LCD.
”.
-
9. Evaluation of results
Body mass index (BMI)
The body mass index (BMI) is a number that is often called upon to evaluate body weight. The figure is calculated from body weight and height. The formula is: body mass index = body weight : height². The
16
Page 17
measurement unit for BMI is [kg/m²]. According to the BMI, weight is classified for adults (20 years and over) using the following values:
Category BMI
Underweight Severely underweight < 16
Underweight 16-16.9
Slightly underweight 17-18.4 Normal weight 18.5-25 Overweight Overweight 25.1-29.9 Obese (overweight) Class I obesity 30-34.9
Class II obesity 35-39.9
Class III obesity ≥ 40
Body fat percentage
The following body fat percentages are guide values (contact your physician for further information).
Man Woman
Age low normal high very high Age low normal high very high
10 –14 <11 % 11–16 % 15 –19 <12 % 12 –17 % 20 – 29 <13 % 13 –18 % 30 – 39 <14 % 14 –19 % 40 – 49 <15 % 15 – 20 % 50 – 59 <16 % 16 – 21 % 60 – 69 <17 % 17– 22 % 70 –100 <18 % 18 – 23 %
16,1– 21 % 17,1– 22 % 18,1– 23 % 19,1– 24 % 20,1– 25 % 21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 % >22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 % >23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 % >24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 % >25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 % >26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 % >27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 % >28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 % 24,1– 29 % 25,1– 30 % 26,1– 31 % 27,1– 32 % 28,1– 33 %
>26,1 % >27,1 % >28,1 % >29,1 % >30,1 % >31,1 % >32,1 % >33,1 %
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical constitution, values may result which are below the recommended values stated. It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water percentage
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good Age poor good very good
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body water percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage. This scale is unsuitable for measuring body water in order to draw medical conclusions concerning age-related water retention, for example. If necessary ask your physician. Basically, a high body water percentage should be the aim.
17
Page 18
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high Age low normal high
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 % 15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 % 20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 % 30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 % 40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 % 50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 % 60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 % 70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to the natural development, degeneration and ageing pro cesses. Bone mass increases rapidly in childhood and reaches its maximum between 30 and 40 years of age. Bone mass reduces slightly with increasing age. You can reduce this degeneration somewhat with healthy nutrition (particularly calcium and vitamin D) and regular exercise. With appropriate muscle building, you can also strengthen your bone structure. Note that this scale will not show you the calcium content of your bones, but will measure the weight of all bone constituents (organic substances, inorganic substances and water). Little influence can be exerted on bone mass, but it will vary slightly within the influencing factors (weight, height, age, gender). no recognised guidelines or recommendations relating to bone mass measurement.
ATTENTION:
Please do not confuse bone mass with bone density. Bone density can be determined only by means of a medical examination (e.g. computer tomogra phy, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions concerning changes to the bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest to maintain its basic functions (e.g. while lying in bed for 24 hours). This value largely depends on weight, height and age. It is displayed on the diagnostic scale in kcal/day units using the scientifically recognized Harris-Benedict formula. Your body requires this amount of energy in any case and it must be reintroduced into your body in the form of nutrition. If you take on less energy over the longer term, this can be harmful to your health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy required daily by the body in its active state. The energy consumption of a human being rises with increasing physical activity and is measured on the diag nostic scale in relation to the degree of activity entered (1– 5). To maintain your existing weight, the amount of energy used must be reintroduced into the body in the form of food and drink. If less energy is introduced than is used over a longer period of time, your body will obtain the difference largely from the amount of fat stored and your weight will decrease. If, on the other hand, over a longer period of time more energy is introduced than the total active metabolic rate (AMR) calculated, your body will be unable to burn off the excess energy, and the excess will be stored in the body as fat and your weight will increase.
Results in relation to time
Remember that only long-term trends are important. Short-term fluctuations in weight over a few days are usually the result of a loss of fluid.
The interpretation of the results will depend on changes in your overall weight and body fat, body water and muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place. Sudden changes within days must be distinguished from medium term changes (over weeks) and long term changes (months).
-
-
-
18
Page 19
A basic rule is that short term changes in weight almost exclusively represent changes in water content, whereas medium and long term changes may also involve the fat and muscle percentages.
If your weight reduces over the short term, but your body fat percentage increases or remains the same,
you have merely lost water – e.g. after a training session, sauna session or a diet restricted only to rapid weight loss.
If your weight increases over the medium term and the body fat percentage falls or stays the same, then
you could have built up valuable muscle mass.
If your weight and body fat percentage fall simultaneously then your diet is working – you are losing fat
mass.
Ideally you should support your diet with physical activity, fitness or power training.
This way you can increase your muscle percentage over the medium term.
Note: Body fat, body water or muscle percentages should not be added (certain elements of muscle
tissue also contain body water).
10. Other functions
User assignment
It is possible to assign up to 8 scale users for a weight-only measurement (with shoes) and for a diagnosis measurement (bare feet). For a new measurement, the scale assigns the measurement to the user whose most recently saved measurement falls within +/- 2 kg of this. If several users fall within +/- 2 kg, an attempt is made to assign the user based on his/her last saved body fat value. If these cannot be clearly assigned, the measurement will be stored with the unknown measurements.
Unknown measurements
If measurements cannot be assigned to any user, the scale stores them as unknown measurements. Up to 20 unknown measurements are saved on the scale. You can use the app to directly assign unknown measurements to your user.
Saving the assigned measurements on the scale
If the app is open and there is an active are sent immediately to the app. In this case, the values are not saved on the scale. If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A total of 30 measure­ments per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the app if you open the app within the Bluetooth Data synchronisation takes place within 10 seconds. It is possible to automatically transfer data when the scale is switched off.
Deleting scale data
If you would like to completely delete all measurements and old user data on the scale, switch on the scale and press the reset button for approx. 3 seconds.
” will appear in the display for several seconds.
“ This is necessary if you would like to delete scale users who have been set up incorrectly or are no longer required, for example. You must then carry out the actions in chapter 7 again (user assignment).
Replacing batteries
Your scale is equipped with a “low battery indicator”. If you operate the scale with flat batteries, “Lo” will appear on the display and the scale will automatically switch off. In this case, the batteries must be replaced (3 x 1.5 V AAA).
NOTE:
When changing batteries, always use batteries of the same type, brand and capacity.
Do not use rechargeable batteries.
Bluetooth® connection to the scale, newly assigned measurements
®
range.
11. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally. Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
19
Page 20
IMPORTANT
Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
Never immerse the unit in water!
Do not wash the unit in a dishwasher!
12. Disposal
Disposal of the battery
• The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
PB = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
Disposal of devices
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
13. What if there are problems?
If the scale detects and error when measuring, the following is displayed.
Display Cause Remedy No initials
” runs across
“ the LCD.
or incorrect weight
is displayed.
or incorrect weight
is displayed.. Incorrect weight is
displayed.
No Bluetooth® con­nection ( symbol is missing).
Unknown measurement as it is outside the user assignment limit or a unique assignment is not possible.
The fat percentage is outside the measurable range (less than 3 % or greater than 65 %).
The maximum load-bearing capa­city of 180 kg was exceeded.
No flat, stable surface. Place the scale on a flat, stable surface.
Not standing still. Stand as still as possible.
Scale zero setting is incorrect.
Device outside the range.
User memory space is full. No more measurements can be saved.
The batteries in the scale are empty.
Assign unknown measurement in app or repeat user assignment. Ensure that your scale user is set up cor rectly in the app.
Repeat the measurement barefoot or, if necessary, moisten the soles of your feet slightly.
The load must not exceed 180 kg
Wait until the scale switches itself off. Acti­vate scale, wait for “0.0 kg” repeat measurement.
Ensure that your scale user is set up cor­rectly in the app. The Bluetooth symbol is only displayed on the scale display when required. The minimum range in a free field is approx. 25 m. Walls and ceilings reduce the range. Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not position the scale near devices such as WLAN routers, microwaves, induction hobs etc.
Open the app. The data is transferred auto matically. This may take up to one minute.
Replace the batteries of scale.
to appear and
-
-
20
Page 21
FRANÇAIS
Sommaire
1. Familiarisation avec l’appareil ..........................21
2. Symboles utilisés ............................................. 22
3. Consignes de sécurité ...................................... 22
4. Informations ..................................................... 23
5. Description de l’appareil .................................. 24
6. Mise en service du pèse-personne .................. 24
7. Mise en service ................................................ 24
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur, contrôle de poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies douces, massage et purification d’air. Lisez attentivement cette notice, conservez- la pour un usage ultérieur, mettez-la à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Ce pèsepersonne impédancemètre se révélera être un allié de poids pour votre santé.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Contenu de la livraison
Manuel abrégé
Pèse-personne impédancemètre BF 710
3 piles 1,5V, type AAA
Le présent mode d‘emploi
8. Effectuer une mesure ....................................... 25
9. Evaluation des résultats ................................... 26
10. Autres fonctions ............................................. 28
11. Nettoyage et entretien de l’appareil ............... 29
12. Elimination ......................................................29
13. Que faire en cas de problèmes ? ................... 29
1. Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Remarque
Le pèse-personne n’est pleinement exploitable qu’avec l’application. Lorsque vous utilisez le pèse-personne sans l’application, vous n’avez accès qu’à la pesée simple.
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à diagnostiquer vos données personnelles de fitness. Elle est conçue pour être utilisée dans un cercle privé.
Le pèse-personne dispose des fonctions de diagnostic suivantes, pouvant être utilisées par jusqu’à 8 per sonnes :
mesure du poids du corps,
détermination du taux de graisse corporelle (BF),
taux de masse hydrique ( ),
taux de masse musculaire ( ),
masse osseuse, ainsi que ( ),
• volume de base et volume d’activité (BMR et AMR).
Conditions du système
Le pèse-personne utilise la technologie Bluetooth des 2,4GHz. Un smartphone/une tablette, compatible Bluetooth Liste des appareils compatibles:
®
Smart (Low Energy) et émet sur la bande de fréquence
21
®
4.0 par ex. iPhone 4S, 5.
-
Page 22
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans la notice d’utilisation :
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
santé.
d’un accessoire.
3. Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la également à la disposi­tion des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des
implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Ces appareils risqueraient alors de ne pas fonctionner correctement.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des femmes enceintes.
Ne montez pas sur un seul côté ni sur le bord du pèse-personne : il risquerait de bas-
culer et de vous faire tomber !
Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants (risque d’étouffement).
Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau
de pesée s’il est humide – vous pourriez glisser !
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
• Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chif fon sec.
• Protégez les piles d’une chaleur excessive.
• Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
• En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
• N’utilisez pas d’accumulateur !
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Remarques générales
L’appareil est prévu pour un usage exclusivement personnel. Il n’est en aucun cas destiné à des
fins médicales ou commerciales.
Notez que des tolérances de mesure d’ordre technique sont possibles, car cette balance n’est
pas étalonnée en vue d’un usage médical professionnel.
• La portée maximale de la balance est de tion de la masse osseuse, les résultats s’affichent par incréments de 100 g (0,2 lb).
Les résultats de mesure du taux de graisse corporelle, de masse hydrique et de masse musculaire
s’affichent par incréments de 0,1 %.
Le nombre de calories nécessaires s’affiche par incréments de 1 kcal.
À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Lors de la mise en
service, vous pouvez modifier les réglages des unités à l’aide de l’application.
Placez le pèse-personne sur un sol plan et stable ; une surface ferme est la condition préalable à
une mesure exacte.
Protégez le pèse-personne des chocs, de l’humidité, de la poussière, des produits chimiques, des
variations importantes de température et des sources de chaleur (four, radiateur).
180 kg (396 lb, 28 st )
. Lors de la pesée et de la détermina-
-
22
Page 23
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant, avant
toute réclamation, vérifiez d’abord les piles et changez-les le cas échéant.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne R&TTE
1999/5/CE.
Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afin d’obtenir de plus amples détails, comme par
exemple la déclaration de conformité CE.
Stockage et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l‘appareil dépendent d‘un maniement soigné:
ATTENTION
Nettoyez de temps en temps l’appareil. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n’im-
mergez jamais l’appareil dans l’eau.
Assurez-vous qu’aucun liquide ne parvienne sur le pèse-personne. Ne plongez en aucun cas le
pèse-personne dans l’eau. Ne rincez en aucun cas le pèse-personne à l’eau courante.
Ne posez pas d’objets sur le pèsepersonne lorsqu’il n’est pas utilisé.
Protégez le pèse-personne des chocs, de l’humidité, de la poussière, des produits chimiques, des
variations importantes de température et des sources de chaleur (four, radiateur).
N‘appuyez pas sur les touches en forçant ou avec des objets pointus.
N’exposez pas le pèse-personne à des températures trop élevées ou à de forts champs électro-
magnétiques (p. ex. téléphones mobiles).
4. Informations
Principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe d’analyse d’impédance bioélectrique (B.I.A). A cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques secondes le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permet de défi nir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée. Les valeurs déterminées par le pèsepersonne impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un médecin spécialisé peut déterminer avec précision la graisse corporelle, la masse hydrique, le taux de masse musculaire et la masse osseuse par des méthodes médicales (tomographie, par ex.).
Conseils généraux
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après la selle, à jeun et nu(e) afin
d’obtenir des résultats comparables.
• Important : la détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus ; si nécessaire, elle peut s’effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, leur conductibilité étant trop faible.
Ne bougez pas pendant la mesure.
Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
Attendez 15 minutes environ après le lever avant de procéder à la mesure pour que l’eau puisse se
répartir dans le corps.
Seules les tendances à long terme comptent. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’es-
pace de quelques jours ne sont généralement dus qu’à une simple perte de liquides. L’eau corporelle joue cependant un rôle important pour le bien-être.
Restrictions
Dans certains cas, la détermination de la graisse corporelle et d’autres données peut présenter des écarts et des résultats non plausibles :
les enfants de moins de 10 ans environ,
les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding,
les femmes enceintes,
les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’oedèmes ou d’ostéoporose,
23
-
Page 24
les personnes sous traitement médical cardiovasculaire,
les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
nettement courtes ou longues).
5. Description de l’appareil
Face arrière
1. Touche Reset
2. Compartiment à piles
2
Reset
1
Écran
®
3. Symbole Bluetooth
pour la connexion
entre le pèse-personne et le smartphone 4a. Initiales de l'utilisateur, par ex. EVA 4b. Mesures inconnues „
5. Masse corporelle
6. Données corporelles, par ex. IMC, BF,
Utilisateur reconnu
3
4
a
Pendant l‘analyse
Utilisateur non reconnu
5
6
4
b
Pesée uniquement
5
, , , BMR, AMR
7. Analyse en cours
8. Aucune analyse possible
87
6. Mise en service du pèse-personne
- Insertion des piles
Retirez les piles de l‘emballage et placez-les dans le pèse-personne en respectant la polarité. Si le pèse­personne n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et replacez-les à nouveau.
- Installation du pèse-personne
Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
7. Mise en service
Pour déterminer votre taux de graisse corporelle ainsi que les autres paramètres, il vous faut enregistrer vos données personnelles. Le pèse-personne dispose de 8 emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les membres de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels.
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion
Bluetooth
®
puisse rester active.
Activer le Bluetooth® dans les paramètres du smartphone.
Installer « Beurer BodyShape » dans l’Appstore
Démarrer l’application et suivre les instructions.
Sélectionner BF 710.
24
Page 25
Créer un nouvel utilisateur:
Les réglages suivants doivent être effectués ou entrés dans l’application « Beurer BodyShape »:
Données de l’utilisateur Valeurs de réglage
Initiales / Diminutif maximum 3 lettres ou chiffres Taille 100 à 220 cm (3‘ 3,5“ à 7‘ 2,5“) Age 10 à 100 ans Sexe homme ( Niveau d’activité 1 à 5
Niveaux d’activité Le niveau d’activité est sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
Niveau d’activité Activité physique 1 Aucune.
2
3 Moyenne : efforts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine, pendant 30 minutes. 4 Intense : efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine, pendant 30 minutes.
5
À la demande de l’application, monter pieds nus sur le pèse-personne.
Pour la reconnaissance automatique des personnes, leur première mesure doit être affectée à leurs don­nées d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Montez pieds nus sur le pèse-personne et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes.
Plus d’informations: h
ttp://www.beurer.com
Réduite : peu d’efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique par ex.).
Très intense : efforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidiennement, au moins pendant 1 heure.
), femme ( )
8. Effectuer une mesure
– Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une
mesure exacte.
Mesure du poids, exécution du diagnostic
- Montez pieds nus sur la balance et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes.
Remarque : Il ne doit pas y avoir de contact cutané entre les pieds, les jambes, les mollets et les
cuisses. Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte. Si la mesure est effectuée avec des chaussettes, le résultat ne sera pas correct.
Le poids est d’abord affiché. Pendant la mesure des autres paramètres, « personne reconnaît l’utilisateur, ses initiales (par exemple, TOM) apparaissent à l’écran et ses valeurs (IMC, BF, eau et graisse corporelles, masse musculaire, BMR et AMR) s’affichent.
Si l'utilisateur n'est pas reconnu, aucune initiale n'apparaît et seul le poids peut être affiché. Pour plus d'informations, consultez les chapitres 10 et 13.
Mesurer le poids uniquement
- Montez sur le pèse-personne avec vos chaussures. Restez immobile sur le pèse-personne en répartis sant votre poids de manière égale entre les deux jambes.
Le poids est affiché et l‘écran affiche « Si un utilisateur a été affecté, l'IMC, le BMR et l'AMR sont affichés. C'est le cas quand les initiales sont affichées. Si l'utilisateur n'est pas reconnu, seul le poids peut s'afficher, pas les initiales «
».
25
» s’affiche. Lorsque le pèse-
-
».
Page 26
Mise hors tension du pèse-personne
Le pèse-personne s’éteint automatiquement.
9. Evaluation des résultats
Indice de masse corporelle
L‘IMC est un chiffre souvent utilisé pour l’évaluation du poids. Il est calculé à partir des valeurs de poids et de taille. La formule est la suivante: Indice de masse corporelle (IMC) = poids: taille². L’unité utilisée pour l’IMC est [kg/m²]. Chez les adultes (à partir de 20ans), les poids sont classés à l’aide de l’IMC selon les valeurs suivantes:
Catégorie IMC
Insuffisance pondérale Poids très insuffisant < 16
Poids modérément insuffisant 16 – 16,9
Poids légèrement insuffisant 17 – 18,4 Poids normal 18,5 – 25 Surcharge pondérale Préadipose 25,1 – 29,9 Adipose (surpoids) Adipose de degréI 30 – 34,9
Adipose de degréII 35 – 39,9
Adipose de degréIII ≥ 40
Taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants (en %) sont donnés à titre indicatif (consultez votre médecin pour de plus amples informations).
Homme Femme
Age Faible Normal Elevé Obésité Age Faible Normal Elevé Obésité
10 –14 <11 % 11–16 % 15 –19 <12 % 12 –17 % 20 – 29 <13 % 13 –18 % 30 – 39 <14 % 14 –19 % 40 – 49 <15 % 15 – 20 % 50 – 59 <16 % 16 – 21 % 60 – 69 <17 % 17– 22 % 70 –100 <18 % 18 – 23 %
16,1– 21 % 17,1– 22 % 18,1– 23 % 19,1– 24 % 20,1– 25 % 21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 % >22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 % >23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 % >24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 % >25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 % >26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 % >27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 % >28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 % 24,1– 29 % 25,1– 30 % 26,1– 31 % 27,1– 32 % 28,1– 33 %
>26,1 % >27,1 % >28,1 % >29,1 % >30,1 % >31,1 % >32,1 % >33,1 %
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fonction du type de sport pratiqué, de l’inten­sité de l’entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient encore inférieurs aux taux de référence. Des valeurs extrêmement basses peuvent cependant représenter des risques pour la santé.
Taux de masse hydrique
Le taux de masse hydrique (en %) se situe normalement dans les plages suivantes :
Homme Femme
Age Mauvais Bon Très bon Age Mauvais Bon Très bon
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont le taux de graisse corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de référence. Par contre, chez les personnes pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut être supérieur aux données de référence en raison d’un taux de graisse corporelle inférieur et d’un taux de masse musculaire supérieur. Le taux de masse hydrique déterminé sur ce pèse-personne ne permet pas de tirer de conclusions d’ordre médical sur la rétention d’eau dans les tissus due à l’âge. Consultez le cas échéant votre médecin. De manière générale, il est préférable que le taux de masse hydrique soit élevé.
26
Page 27
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire (en %) se situe normalement dans les plages suivantes :
Homme Femme
Age Faible Normal Elevé Age Faible Normal Elevé
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 % 15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 % 20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 % 30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 % 40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 % 50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 % 60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 % 70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masse osseuse
Tout comme le reste du corps, notre squelette est soumis à des phases naturelles de croissance, de dégradation et de vieillissement. La masse osseuse augmente rapidement au cours de l’enfance pour atteindre son maximum à l’âge de 30 à 40 ans. Avec l’âge, elle diminue alors progressivement. Il est possible de lutter en partie contre cette dégénérescence par une alimentation saine (calcium et vita
­mine D surtout) et par un exercice physique régulier. Une musculation adaptée vous permettra en plus de stabiliser le support osseux. Ce pèse-personne n’indique pas la teneur en calcium du squelette mais détermine le poids de tous les constituants des os (matières organiques, matières inorganiques et eau). La masse osseuse n’est guère soumise à des influences, mais elle varie légèrement sous l’effet de certains facteurs (poids, taille, âge, sexe). Aucune directive ni recommandation n’existent en la matière.
ATTENTION :
Ne confondez pas la masse osseuse et la densité osseuse. Seul un examen médical (tomographie, échographie, par ex.) permet de déterminer la densité osseuse. Par conséquent, ce pèse-personne ne permet pas de tirer de conclusions sur les modifi
-
cations et la dureté des os (ostéoporose, par ex.).
BMR
Le BMR, le taux métabolique basal, représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au repos complet pour assurer ses fonctions vitales (quand une personne reste couchée pendant 24 heures, par ex.). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Sur la balance impédancemètre, elle s’exprime en kcal par jour et elle est le résultat de la formule de Harris Benedict, reconnue scientifiquement. Votre corps a absolument besoin cette énergie, qui doit lui être apportée sous forme de nourriture. Si vos apports énergétiques sont inférieurs pendant une longue période, vous risquez de mettre votre santé en danger.
AMR
Le taux métabolique actif (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps en activité a besoin quotidiennement. Les besoins énergétiques d’une personne augmentent en fonction de son activité physique ; sur le pèse­personne impédancemètre, celle-ci est déterminée à l’aide du niveau d’activité entré (1 à 5). Pour maintenir le poids actuel, il faut que l’énergie dépensée soit restituée au corps sous forme d’aliments et de boissons. Si, pendant une assez longue période, le corps dépense plus d’énergie qu’il ne lui en est restitué, il contrebalance cette différence en puisant dans les réserves de graisse accumulées et le poids diminue. Au contraire, si l’énergie fournie au corps est supérieure au taux métabolique actif (AMR) déter
­miné pendant une assez longue période, il ne peut consommer ce surplus d’énergie qu’il emmagasine sous forme de graisse et le poids augmente.
Corrélation des résultats dans le temps
Seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’espace de quelques jours ne sont généralement dus qu’à une simple perte de liquides.
L’interprétation des résultats dépend des modifications du poids d’ensemble et des pourcentages de graisse corporelle, de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces changements. Il faut
27
Page 28
distinguer les modifications rapides (de l’ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de l’ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois). La règle générale peut être la suivante : les modifications de poids à court terme représentent presque exclusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
Si votre poids diminue à court terme alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable,
vous n’avez perdu que de l’eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable,
il se peut au contraire que votre masse musculaire ait augmenté, ce qui est précieux.
Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre
régime fonctionne : vous perdez de la graisse.
L’activité physique, les séances de remise en forme ou de musculation sont de parfaits alliés pour votre
régime. Ils vous permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
Remarque: Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, la masse hydrique ou musculaire (le tissu
musculaire contient aussi des constituants de la masse hydrique).
10. Autres fonctions
Affectation des utilisateurs
Il est possible d'affecter maximum 8 utilisateurs au pèse-personne pour une mesure du poids simple (avec chaussures) et une mesure diagnostique (pieds nus). Lors d'une nouvelle mesure, le pèse-personne affecte celle-ci à l'utilisateur pour lequel la dernière valeur enregistrée est de +/- 2 kg et. Si plusieurs utilisateurs se situent à +/- 2kg, le pèse-personne tentera de reconnaître l'utilisateur en fonction de sa dernière valeur de graisse corporelle mesurée. S'il n'est toujours pas possible de reconnaître formellement l'utilisateur, la mesure sera enregistrée dans les mesures inconnues.
Mesures inconnues
Si les mesures ne peuvent être affectées à aucun utilisateur, le pèse-personne les enregistre comme mesures inconnues. Un maximum de 20 mesures inconnues sont enregistrées sur le pèse-personne. L'application vous permet d'affecter directement des mesures inconnues à l'utilisateur correspondant.
Enregistrement des valeurs affectées dans le pèse-personne
Si l'application est ouverte et si une connexion mesures affectées sont immédiatement envoyées à l'application. Dans ce cas, les valeurs ne sont pas enregistrées dans le pèse-personne. Si l'application n'est pas ouverte, les nouvelles mesures affectées sont enregistrées sur le pèse-personne. Un maximum de 30 mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur l'appareil. Quand vous ouvrez l'application à portée du Bluetooth
®
, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées. La synchronisation des données se fait en env. 10 secondes. Un transfert automatique est possible quand le pèse-personne est éteint.
Supprimer les données du pèse-personne
Si vous souhaitez supprimer toutes les mesures et les anciennes données d‘utilisateur du pèse-personne, allumez-le et appuyez pendant environ 3secondes sur la touche Reset. Sur l'écran, «
» s'affiche pendant quelques secondes. Ceci est nécessaire si vous souhaitez par ex. supprimer les utilisateurs mal configurés ou ceux qui n'utiliseront plus le pèse-personne. Ensuite, vous devez de nouveau suivre la procédure du chapitre 7 (Affectation des utilisateurs).
Changer les piles
Votre pèse-personne comporte un témoin de remplacement des piles. En cas d’utilisation du pèse­personne avec des piles déchargées, le message «Lo» s’affiche et l'appareil s’éteint automatiquement. Dans ce cas, les piles doivent être remplacées (3 piles AAA 1,5V).
Remarque :
Utilisez pour chaque changement de piles, des piles de même type, de même marque et de
même capacité.
N’utilisez pas d’accumulateurs rechargeables.
Bluetooth® avec le pèse-personne est active, les nouvelles
28
Page 29
Utilisez des piles sans métal lourd.
11. Nettoyage et entretien de l’appareil
Nettoyez de temps en temps l’appareil. Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro duit vaisselle.
ATTENTION
N’utilisez en aucun cas de dissolvants ou produits de nettoyage agressifs !
N’immergez en aucun cas l’appareil !
• Aucun appareil au lave-vaisselle
-
12. Elimination
Élimination de la pile
• Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spé
ciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : PB = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Élimination de l’appareil
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive euro péenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’éli mination et du recyclage de ces produits.
-
-
13. Que faire en cas de problèmes ?
L’affichage suivant apparaît si le pèse-personne détecte une erreur lors de la mesure.
Affichage Cause Remède Aucune initiale
»
«
» s'affiche. Le taux de graisse corporelle
«
ou un poids incor-
rect s‘affiche.
ou un poids incor-
rect s‘affiche. Un poids incorrect
s‘affiche.
Mesure inconnue car elle se situe hors de la limite d’affecta tion utilisateur ou bien aucune affectation unique n’est possible.
se trouve au-delà de la plage de mesure (inférieur à 3% ou supérieur à 65%).
La portée maximale de 180 kg a été dépassée.
Le sol n‘est pas plat et dur. Posez le pèse-personne sur un sol plat et
Position non stable. Si possible, ne bougez pas.
Le point zéro de la balance est mauvais.
Assurez-vous que l’utilisateur est bien créé
-
dans l’application.
Répéter la mesure pieds nus ou le cas échéant, humidifier légèrement la plante des pieds.
La balance ne peut pas mesurer au-delà de 180 kg.
dur.
Attendez que le pèse-personne s’éteigne de nouveau. Activez le pèse-personne, attendez que «0.0 kg» mesure.
s'affiche, puis répétez la
-
29
Page 30
Affichage Cause Remède Aucune connexion Blu
etooth® (le symbole manque).
-
Appareil hors de portée.
L'emplacement de sauvegarde utilisateur est plein. Aucune mesure supplémentaire ne sera enregistrée.
Les piles du pèse-personne sont vides.
Assurez-vous que l'utilisateur est bien créé dans l'application . Le symbole Bluetooth ne s'affiche sur l'écran du pèse-personne que si nécessaire. Dans un espace dégagé, la portée minimale est d'env. 25 m. Les murs et les plafonds diminuent la portée. D'autres ondes radio peuvent perturber la transmission. Par conséquent, ne placez pas le pèse-personne à proximité d'appareils tels qu'un routeur sans fil, un micro-onde, des plaques de cuisson à induction, etc.
Ouvrez l'application. Les données sont transmises automatiquement. Ceci peut durer jusqu'à une minute.
Veuillez remplacer les piles de la balance.
30
Page 31
ESPAÑOL
Índice
1. Información general ......................................... 31
2. Símbolos...........................................................32
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad .... 32
4. Información ...................................................... 33
5. Descripción del aparato ................................... 34
6. Puesta en funcionamiento de la báscula ......... 34
7. Puesta en funcionamiento ................................ 34
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra serie. Nuestro nombre es sinónimo de pro­ductos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, el peso, la tensión arterial, la temperatura corporal, el pulso, las terapias no agresivas, los masajes y el aire. Lea atentamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su posterior utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y tenga en cuenta las indicaciones. Con esta báscula para diagnóstico hace una contribución decisiva a su salud.
Atentamente, Su equipo Beurer
Artículos suministrados
Guía rápida
Báscula de diagnóstico BF 710
3 pilas de 1,5 V, tipo AAA
Estas instrucciones de uso
1. Información general
Funciones del aparato
Nota
Solo se pueden utilizar todas las funciones de la báscula con la aplicación. Si la utiliza sin la aplica­ción, la báscula solo podrá medir el peso.
8. Realizar la medición ......................................... 35
9. Evaluación de los resultados ........................... 36
10. Otras funciones .............................................. 38
11. Limpieza y cuidado del aparato ..................... 39
12. Eliminación ..................................................... 39
13. Solución de problemas .................................. 40
Esta báscula de diagnóstico digital sirve para pesar y realizar el diagnóstico de sus datos de forma física personales. Está concebida para el uso particular en el ámbito privado. La báscula dispone de las siguientes funciones de diagnóstico, que pueden usar un máximo de 8 personas:
medición del peso corporal e IMC,
determinación del porcentaje de grasa corporal (BF),
porcentaje de agua corporal, ( )
porcentaje de masa muscular, ( )
masa ósea y ( )
metabolismo basal y activo (BMR y AMR).
Requisitos del sistema
La báscula utiliza Bluetooth GHz. Requisitos del sistema: Bluetooth versión 4.3 con Bluetooth Lista de los aparatos compatibles:
®
Smart (Low Energy) y transmite a través de una banda de frecuencias de 2,4
®
®
4.0, iOS a partir de la versión 7.0, dispositivos AndroidTM a partir de la
Smart Ready.
31
Page 32
2. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud.
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los accesorios.
Indicación Indicación de información importante.
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones que contienen.
ADVERTENCIA
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej. marcapasos) no podrán utili-
zar la báscula, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
• No debe utilizarse durante el embarazo.
Nunca suba por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula: ¡Peligro de vuelco!
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
Atención, nunca se suba con los pies húmedos a la báscula y no pise la báscula cuando la super-
ficie esté húmeda - ¡Peligro de resbalamiento!
Indicaciones para el manejo de las pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afec-
tada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas
fuera del alcance de los niños.
Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del compar-
timento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice baterías!
No despiece, abra ni triture las pilas.
Indicaciones generales
El aparato está concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o comercial
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición condicionadas técnicamente,
puesto que no se trata de una báscula calibrada para uso médico profesional.
La capacidad de carga de la báscula es de 180 kg (396lb, 28 st) como máximo. Durante la medi-
ción del peso y la determinación de la masa ósea los resultados se muestran en intervalos de 100 g (0,2 lb).
Los resultados de medición de la proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular
se muestran en intervalos de 0,1 %.
La necesidad de calorías se indica en intervalos de 1 kcal.
En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades “cm” y “kg”. Con la aplica-
ción puede modificar los ajustes de las unidades.
Coloque la báscula en un suelo estable y liso; un revestimiento estable del suelo es un requisito
para una correcta medición.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de tempera-
tura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores)
32
Page 33
Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o por distribuido-
res autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y susti­túyalas si es necesario.
Garantizamos que este producto cumple con la Directiva europea 1999/5/CE sobre equipos
radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (R&TTE).
Póngase en contacto con el servicio técnico indicado para obtener más información al respecto,
como la declaración de conformidad CE.
Conservación y cuidado
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
ATENCIÓN
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. No utilice productos de limpieza corrosivos y nunca
sumerja el aparato en agua.
Asegúrese de que no cae ningún líquido sobre la báscula. No sumerja nunca la báscula en agua.
No la lave nunca debajo del grifo.
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando ésta no se utilice.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de tempera-
tura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores)
No pulse la tecla con mucha fuerza ni con objetos afilados.
No someta la báscula a altas temperaturas o campos electromagnéticos intensos (p. ej., teléfonos
móviles).
4. Información
El principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica. De este modo, es posible determinar en cuestión de segundos los porcentajes corporales a través de una corriente no perceptible, inocua y segura. Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o valores indivi duales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse los porcentajes corporales y otros parámetros corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tanto, una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una menor conduc tividad, ya que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia muy elevada.
Tenga en cuenta que los valores transmitidos por la báscula de diagnóstico solo representan una aproxi mación a los valores de los análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede esta­blecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recu­rriendo a métodos profesionales (p. ej., mediante tomografía computarizada).
Consejos generales
Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es por la mañana) después de ir al baño, en ayu-
nas y sin ropa para lograr resultados comparables.
Importante a la hora de medir: el cálculo de la grasa corporal solo puede realizarse estando descalzo y
es útil tener las plantas de los pies ligeramente húmedas. Unas plantas totalmente secas o queratinizadas pueden producir errores en los resultados, ya que pre­sentan una conductividad demasiado baja.
Durante el proceso de medición permanezca quieto y en posición recta.
Espere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual.
Espere unos 15 minutos después de levantarse, para que pueda distribuirse el agua existente en el
cuerpo.
Es importante que solo considere la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso
rápidas en un plazo de pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal desempeña un papel importante en el bienestar.
Restricciones
Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse valores divergentes y no satisfacto rios en el caso de:
-
-
-
-
33
Page 34
niños menores de 10 años,
deportistas de alto rendimiento y culturistas,
mujeres embarazadas,
personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, síntomas de edemas u osteoporosis,
personas que toman medicamentos para enfermedades cardiovasculares,
personas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores,
personas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas con respecto al tamaño corporal
general (piernas considerablemente largas o cortas).
5. Descripción del aparato
Parte trasera
1. Tecla de reinicio
2. Compartimento de las pilas
2
Reset
1
Pantalla
®
3. Símbolo Bluetooth
para la conexión
entre la báscula y el smartphone 4a. Iniciales del usuario, p.ej. EVA 4b. Medición desconocida “
5. Peso corporal
6. Datos corporales como IMC, BF,
Usuario reconocido
3
4
a
,
Durante el análisis
Usuario desconocido
5
6
4
b
Solo peso
5
, , BMR, AMR
7. Análisis en curso
8. Análisis imposible
6. Puesta en funcionamiento de la báscula
- Insertar las pilas
Extraiga las pilas de la bolsa protectora e insértelas con la polaridad correcta en la báscula. Si la báscula no indica ninguna función, retire todas las pilas y vuelva a colocarlas.
- Colocar la báscula
Coloque la báscula en un suelo estable y liso; un revestimiento estable del suelo es un requisito para una correcta medición.
7. Puesta en funcionamiento
Para poder determinar su porcentaje de grasa corporal y otros valores corporales deberá memorizar sus datos de usuario personales en la báscula. La báscula dispone de 8 espacios de memoria para usuarios en los que usted y, por ejemplo, los miem bros de su familia pueden guardar sus ajustes personales.
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth nezca con el smartphone cerca de la báscula.
– Activar Bluetooth
®
en los ajustes del smartphone. – Instalar la aplicación “Beurer BodyShape” de la tienda de aplicaciones. – Iniciar la aplicación y seguir las instrucciones.
34
®
, perma-
-
87
Page 35
– Seleccionar BF 710. – Crear usuario de la báscula:
En la aplicación “Beurer BodyShape” deben estar configurados o especificarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales/abreviatura como máximo 3 letras o números Estatura 100 a 220 cm (3‘ 3,5” a 7‘ 2,5”) Edad de 10 a 100 años
Sexo Grado de actividad de 1 a 5
Grados de actividad Al elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo plazo.
Grado de acti­vidad
1 Ninguna.
2
3
4
5
– Cuando lo solicite la aplicación, súbase descalzo a la báscula
Para la identificación automática de personas debe asignar a la primera medición sus datos personales. Siga para ello las instrucciones de la aplicación. Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse sin moverse, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
Actividad física
Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad (p. ej., paseos, sencillos trabajos en
el jardín, ejercicios de gimnasia).
Media: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 2 a 4 veces por semana como
mínimo.
Alta: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 4 a 6 veces por semana como
mínimo.
Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o trabajo corporal
agotador, diariamente, al menos 1 hora cada día.
hombre (
), mujer ( )
Más información: h
ttp://www.beurer.com
8. Realizar la medición
- Coloque la báscula en un suelo estable y liso; un revestimiento estable del suelo es un requisito
para una correcta medición.
Medir peso, realizar diagnóstico
- Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse sin moverse, repartiendo bien el peso entre las
dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
Indicación: No puede haber contacto de la piel entre los dos pies, las piernas, los gemelos o los
muslos. De lo contrario la medición no se llevará a cabo correctamente. Si realiza la medición con calcetines el resultado no será correcto.
Primero se muestra el peso. Durante la medición de los demás parámetros se mueve la indicación “ ”. Si se reconoce al usuario, aparecen las iniciales (p.ej. TOM) en la pantalla de la báscula y se visualizan el IMC, BF, agua, músculo, huesos, BMR y AMR.
Si no se reconoce al usuario, no aparece ninguna inicial y solo puede visualizarse el peso. Para más infor mación, consulte los capítulos 10 y 13.
-
35
Page 36
Medición exclusiva del peso
- Colóquese con zapatos sobre la báscula. Apóyese cuidadosamente sobre la báscula repartiendo bien el
peso entre las dos piernas.
El peso se indica y en el LCD se mueve la indicación “
”. Si se ha asignado un usuario, se visualizan IMC, BMR y AMR. En este caso se indican las iniciales. Si el usuario no es identificado, solo se puede indicar el peso, sin que se muestre ninguna inicial.
Apagar la báscula
La báscula se apaga entonces automáticamente.
9. Evaluación de los resultados
Índice de masa corporal (número de masa corporal)
El índice de masa corporal (IMC) es un número que a menudo se utiliza para evaluar el peso del cuerpo. El número se calcula a partir de los valores del peso corporal y la estatura, y la fórmula es la siguiente: Índice de masa corporal = peso del cuerpo: estatura². La unidad del IMC es por lo tanto [kg/m²]. La división del peso mediante el IMC se realiza en los adultos (a partir de los 20 años) con los siguientes valores:
Categoría IMC
Delgadez Delgadez severa < 16
Delgadez moderada 16-16,9
Delgadez aceptable 17-18,4 Peso normal 18,5-25 Sobrepeso Preobesidad 25,1-29,9 Obesidad (sobrepeso) Obesidad tipo I 30-34,9
Obesidad tipo II 35-39,9
Obesidad tipo III ≥ 40
Porcentaje de grasa corporal
Los siguientes valores de grasa corporal en % le indican una pauta (para más información consulte a su médico).
Hombre Mujer
Edad
10 –14 <11 % 11–16 % 15 -19 <12 % 12 –17 % 20 – 29 <13 % 13 -18 % 30 – 39 <14 % 14 -19 % 40 – 49 <15 % 15 – 20 % 50 – 59 <16 % 16 – 21 % 60 – 69 <17 % 17– 22 % 70 -100 <18 % 18 – 23 %
Nivel bajo
Nivel normal
Nivel alto
16,1– 21 % 17,1– 22 % 18,1– 23 % 19,1– 24 % 20,1– 25 % 21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 %
Nivel muy alto
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 % >22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 % >23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 % >24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 % >25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 % >26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 % >27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 % >28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
Edad
Nivel bajo
Nivel normal
Nivel alto
21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 % 24,1– 29 % 25,1– 30 % 26,1– 31 % 27,1– 32 % 28,1– 33 %
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la intensidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por debajo de los valores indicativos. Tenga en cuenta que contar con valores extremadamente bajos puede suponer un riesgo para la salud.
Nivel muy alto
>26,1 % >27,1 % >28,1 % >29,1 % >30,1 % >31,1 % >32,1 % >33,1 %
36
Page 37
Porcentaje de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel malo Nivel bueno
10 -100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 -100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Nivel muy bueno
Edad Nivel malo Nivel bueno
Nivel muy bueno
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada proporción de grasa corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores indicativos. En cambio, los deportistas de fondo, pueden superar los valores indicativos debido a su bajo porcentaje de grasa y a su elevado porcentaje de masa muscular. La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas de, por ejemplo, edemas debidos a la edad. En caso necesario consulte a su médico. En general, es con
-
veniente tener un elevado porcentaje de agua corporal.
Masa muscular
La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 % 15 -19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 -19 <35 % 35 – 41 % >41 % 20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 % 30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 % 40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 % 50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 % 60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 % 70 -100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 -100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masa ósea
Al igual que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos están sometidos a procesos naturales de aumento, reducción y modificación. Durante la infancia la masa ósea aumenta rápidamente y alcanza su máximo entre los 30 y los 40 años. Conforme aumenta la edad, la masa ósea vuelve a reducirse. Una ali
­mentación saludable (especialmente calcio y vitamina D) y la actividad física regular pueden ser eficaces contra esta reducción. Con un desarrollo muscular preciso, puede fortalecer de forma complementaria la estabilidad de su estructura ósea. Tenga en cuenta que la báscula no identifica el contenido de calcio de los huesos, sino que transmite el peso de todos los componentes de los huesos (material orgánico, inor
­gánico y agua). Apenas se puede influir sobre la masa ósea, pero oscila ligeramente según los factores de influencia (peso, estatura, edad, sexo). No existen pautas o recomendaciones reconocidas.
ATENCIÓN:
No confunda la masa ósea con la densidad ósea. La densidad ósea solo puede determinarse mediante una investigación médica (p. ej. tomogra
­fía computarizada, ultrasonido). Por ello, con esta báscula no es posible sacar conclusiones de las modificaciones de los huesos y de la dureza de estos (por ejemplo, osteoporosis).
BMR
El metabolismo basal (BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para mantener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad total (p. ej., si se pasan 24horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de la edad. En la báscula de diagnóstico, este valor se visualiza en kcal/día y se calcula mediante la ecuación de Harris-Benedict, de reconocimiento científico. Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de ali
-
mento. Si recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
37
Page 38
AMR
El metabolismo activo (AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria que consume el cuerpo en estado de actividad. El consumo de energía de una persona es mayor conforme aumenta la actividad física. En la báscula de diagnóstico se determina a través del grado de actividad indicado (1-5). Para mantener el peso actual se debe ingresar al cuerpo la energía consumida en forma de comida y bebida. Si, durante un largo período de tiempo, se ingiere menos energía que la consumida, el cuerpo recupera esta diferencia de las reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso. Si, en cambio, durante un largo periodo de tiempo, se ingiere más energía que el metabolismo activo (AMR) calculado, el cuerpo no consigue quemar este exceso de energía, que se almacena como grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de peso.
Relación temporal de los resultados
Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso rápidas en un plazo de pocos días suelen deberse a la pérdida de líquidos. La interpretación de los resultados se ajusta a los cambios del peso total y a los del porcentaje de grasa corporal, agua corporal y masa muscular, así como al tiempo en que ocurren estos cambios. Deben diferenciarse los cambios bruscos en cuestión de días de los cambios a medio plazo (semanas) y los cambios a largo plazo (meses). Como norma general, los cambios a corto plazo en el peso prácticamente solo suponen cambios en el contenido de agua, mientras que los cambios a medio y largo plazo también pueden afectar a la masa muscular y al porcentaje de grasa.
Si el peso disminuye a corto plazo, pero el porcentaje de grasa aumenta o permanece igual, significa
que solo ha perdido agua (por ejemplo, después de entrenar, de ir a la sauna o de hacer una dieta res trictiva para perder peso rápidamente).
Cuando el peso aumenta a medio plazo, pero el porcentaje de grasa corporal disminuye o permanece
igual, puede haber generado una valiosa masa muscular.
Cuando el peso y la proporción de grasa corporal disminuyen a la vez, es que su dieta está funcionando
y está perdiendo masa adiposa.
Lo ideal es que acompañe su dieta de actividad física, entrenamiento o ejercicios de fuerza. De este
modo podrá aumentar su masa muscular a medio plazo.
-
Indicación: La grasa corporal, el agua o la masa muscular no pueden sumarse (el tejido muscular
también incluye componentes del agua del cuerpo).
10. Otras funciones
Asignación de usuarios
Puede realizarse una asignación de como máximo 8 usuarios configurados en la báscula con una medi ción solo del peso (con zapatos) y una medición de diagnóstico (descalzo). Al realizar una nueva medición, la báscula la asigna al usuario con el último valor de medición almacenado con un margen de +/- 2 kg. Si hay varios usuarios en el intervalo de +/- 2 kg, se intentará asignar al usua rio con su último valor de grasa corporal guardado. Si tampoco este se puede asignar de forma inequí­voca, la medición se guardará con las mediciones desconocidas.
Mediciones no identificadas
Si una medición no se puede asignar a un usuario, la báscula almacena los valores de dicha medición como mediciones no identificadas. La pantalla muestra “ nar como máximo 20 mediciones sin identificar. La aplicación le permite asignar o borrar directamente mediciones sin identificar a los correspondientes usuarios.
Almacenamiento de los valores de medición asignados en la báscula
Si la aplicación está abierta y hay una conexión activa por Bluetooth con la báscula, las nuevas mediciones asignadas se envían inmediatamente a la aplicación. En este caso, los valores no se almacenan en la báscula. Si la aplicación no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la bás­cula se pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se envían automáticamente a la aplicación si abre la aplicación en el radio de alcance de Bluetooth.
” con las iniciales. La báscula puede almace-
38
-
-
Page 39
La sincronización de los datos se efectúa en unos 10 segundos. También es posible la transferencia auto mática con la báscula apagada.
Borrar datos de la báscula
Si desea borrar por completo todas las mediciones y los datos antiguos de los usuarios de la báscula, encienda la báscula y pulse la tecla de reinicio durante aprox. 3 segundos. En la pantalla aparece durante unos segundos “ Esta función sirve para borrar por ejemplo usuarios de la báscula mal configurados o usuarios que ya no la van a utilizar más. A continuación es necesario repetir el proceso descrito en el capítulo 7 (asignación de usuarios).
Cambiar las pilas
Su báscula está equipada con un indicador de cambio de pilas. Si se utiliza la báscula con unas pilas agotadas aparece en la pantalla “Lo” y la báscula se apaga automáticamente. En este caso, deben susti tuirse las pilas (3 pilas de 1,5 V AAA).
INDICACIÓN:
Cada vez que tenga que cambiar las pilas, hágalo por unas del mismo tipo y de la misma marca y
capacidad.
No utilice baterías recargables.
”.
-
-
11. Limpieza y cuidado del aparato
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. Para la limpieza use un paño húmedo, al que puede echar un poco de líquido lavavajillas en caso necesa rio.
ATENCIÓN
¡No utilice nunca limpiadores ni disolventes agresivos!
¡No sumerja nunca el aparato en agua!
¡No meta el aparato en el lavavajillas!
-
12. Eliminación
Eliminación de las pilas
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribui dores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: PB: la pila contiene plomo. Cd: la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene mercurio.
Eliminación de los aparatos
Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y elec trónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal compe­tente en materia de eliminación de residuos.
-
-
39
Page 40
13. Solución de problemas
Si la báscula detecta un error al realizar la medición, se mostrará lo siguiente:
Indicación en la pan­talla
“ No hay iniciales
” se mueve por la
“ pantalla.
o se visualiza un
peso erróneo.
o se visualiza un
peso erróneo. Se visualiza un peso
erróneo.
Sin conexión Blue
tooth® (falta el símbolo
).
Causa Solución
Medición desconocida, ya que la asignación de usuarios está fuera del límite o no es posible una asignación inequívoca.
El porcentaje de grasa está fuera del margen de medición (inferior al 3 % o superior al 65 %).
Se ha superado la capacidad de carga máxima de 180 kg.
El suelo no es liso ni estable. Coloque la báscula sobre un suelo estable
Detectado movimiento. Quédese quieto.
El punto cero de la báscula es incorrecto.
-
El aparato no se encuentra dentro del radio de alcance.
El espacio de memoria de usuario está agotado. No se almacenan más mediciones.
Las pilas de la báscula están agotadas.
Asignar medición desconocida en la aplica ción o repetir la asignación de usuarios. Asegúrese de que el usuario de su báscula está bien configurado en la aplicación.
Por favor, repita la medición descalzo o con las plantas de los pies ligeramente húme das.
Solo pueden pesarse 180 kg.
y liso.
Espere a que la báscula vuelva a apagarse sola. Active la báscula, espere a la indica ción “0.0 kg” y repita la medición.
Asegúrese de que el usuario de su báscula está bien configurado en la aplicación. El símbolo de Bluetooth solo se mostrará en la pantalla de la báscula en caso necesario. El radio de alcance mínimo al aire libre es de aprox. 25 m. Las paredes y los techos reducen el radio de alcance. La presencia de otras ondas radioeléctricas puede interferir en la transmisión. Por este motivo, no coloque la báscula cerca de otros equipos, como p. ej., routers WLAN, microondas o cocinas de inducción.
Abra la aplicación. Los datos se transfieren automáticamente. Esta operación puede durar hasta un minuto.
Cambie las pilas de la báscula.
-
-
-
40
Page 41
ITALIANO
Indice
1. Introduzione .....................................................41
2. Spiegazione dei simboli ................................... 42
3. Norme di sicurezza ........................................... 42
4. Informazioni ......................................................43
5. Descrizione dell’apparecchio ........................... 44
6. Messa in servizio della bilancia ........................ 44
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di pro­dotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corpo­rea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio e aria. Leggere attentamente questo manuale d’uso, conservarlo per un eventuale utilizzo futuro e tenerlo alla portata di chiunque utilizza l’apparecchio. Rispettare le istruzioni. Con questa bilancia diagnostica Lei con tribuisce in misura decisiva alla Sua salute.
Cordiali saluti Il Beurer Team
Fornitura
Guida rapida
Bilancia diagnostica BF 710
3 batterie AAA da 1,5 V
Questo manuale d‘uso
1. Introduzione
Funzioni dell’apparecchio
Avvertenza
La bilancia può essere utilizzata a piena funzionalità solo con l’app. Se si utilizza la bilancia senza app, la bilancia può solo misurare il peso.
7. Messa in funzione ............................................ 44
8. Eseguire la misurazione ...................................45
9. Valutazione dei risultati .....................................46
10. Ulteriori funzioni ............................................. 48
11. Pulizia e cura dell’apparecchio ....................... 49
12. Smaltimento ................................................... 49
13. Che cosa fare in caso di problemi? ................49
-
Questa bilancia diagnostica digitale consente di pesare e valutare i dati relativi alla forma fisica dell’utente. L’apparecchio è destinato all’uso privato.
La bilancia dispone delle seguenti funzioni diagnostiche che possono essere utilizzate da un massimo di 8 persone:
misurazione del peso corporeo,
determinazione di percentuale di grasso corporeo (BF),
percentuale di acqua corporea ( ),
massa muscolare ( ),
massa ossea come pure ( ),
metabolismo basale e di attività (BMR e AMR),
Requisiti del sistema
La bilancia utilizza Bluetooth Uno smartphone/tablet compatibile con Bluetooth Elenco dei dispositivi compatibili:
®
Smart (Low Energy) e invia i dati con una banda di frequenza di 2,4 GHz.
®
4.0 come iPhone 4S o 5.
41
Page 42
2. Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni d’uso sono utilizzati i seguenti simboli.
PERICOLO Segnalazione di rischi di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE Segnalazione di rischi di possibili danni all’apparecchio.
Avvertenza Indicazione di importanti informazioni.
3. Norme di sicurezza
Leggere attentamente questo manuale d’uso, conservarlo per un eventuale utilizzo futuro e tenerlo anche a disposizione di chiunque utilizzi l’apparecchio. Rispettare le istruzioni.
PERICOLO
La bilancia non deve essere utilizzata da portatori di dispositivi medici impiantati
(ad. es pacemaker), in quanto se ne potrebbe pregiudicare il funzionamento.
Non utilizzare durante la gravidanza.
Non salire sul bordo della bilancia da un solo lato: pericolo di ribaltamento!
Tenere il materiale di imballo fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento).
Attenzione, non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o con la superficie della pedana bagnata –
Pericolo di scivolare!
Avvertenze sull’uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interes sate con acqua e consultare il medico.
• Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
• Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le bat teria dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Avvertenze generali
L’apparecchio è destinato a un uso personale, non va utilizzato per usi medici o commerciali.
Tener presente che per ragioni tecniche sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si
tratta di una bilancia tarata per l’uso professionale o medico.
La portata della bilancia è di max.
della determinazione della massa ossea sono indicati in intervalli di 100 g (0,2 lb).
I risultati della misurazione delle percentuali di grasso corporeo, acqua corporea e massa musco-
lare vengono indicati a intervalli di 0,1%.
Il fabbisogno in calorie viene indicato ad intervalli di 1 kcal.
Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità “cm” e “kg”. Le impostazioni delle
unità possono essere modificate durante la messa in servizio con la app.
Collocare la bilancia su un fondo piano e solido; una pavimentazione stabile è fondamentale per
una corretta misurazione.
Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti oscillazioni di temperatura
e fonti di calore troppo vicine (stufe, termosifoni).
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima
di inoltrare qualsiasi reclamo controllare le batterie ed eventualmente sostituirle.
Con la presente garantiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea R&TTE 1999/5/CE.
180 kg (396 lb, 28 st )
42
. I risultati della misurazione del peso e
-
-
Page 43
Per ulteriori informazioni, ad esempio per richiedere la dichiarazione di conformità CE, rivolgersi al
servizio di assistenza indicato.
Pulizia e cura
La precisione dei valori misurati e la durata dell‘apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
ATTENZIONE
L’apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto. Non utilizzare prodotti di pulizia aggressivi e non
immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Prestare attenzione affinché nessun liquido cada sulla bilancia. Non immergere mai la bilancia
nell’acqua. Non lavarla mai sotto l’acqua corrente.
Non appoggiare alcun oggetto sulla bilancia quando non è utilizzata.
Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti oscillazioni di temperatura
e fonti di calore troppo vicine (stufe, termosifoni).
Non premere i tasti né con troppa forza, né utilizzando oggetti appuntiti.
• Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici (per es. cellulari).
4. Informazioni
Principio di misurazione
Questa bilancia funziona in base al metodo dell’analisi dell’impedenza bioelettrica (B.I.A.). Esso consente di determinare entro pochi secondi le percentuali di parti corporee tramite una corrente elettrica non per cettibile e del tutto innocua. La misura della resistenza elettrica (impedenza) e l’inclusione nel calcolo di costanti e di dati personali (età, altezza, sesso, livello di attività fisica) consente di determinare la percen tuale di grasso e di altre componenti del corpo. I tessuti muscolari e l’acqua possiedono una buona conduttività elettrica e quindi una bassa resistenza. Le ossa e i tessuti adiposi, viceversa, presentano una debole conduttività poiché l’elevato grado di resistenza delle cellule del tessuto adiposo e delle ossa impediscono quasi completamente il passaggio della corrente. Non dimenticare che i valori indicati dalla bilancia diagnostica rappresentano solo un’approssimazione dei reali valori medici di un’analisi del corpo. Solo un medico specialista può eseguire con metodi idonei (ad es. tomogra fia computerizzata) un’analisi precisa di grasso corporeo, acqua corporea, massa muscolare e struttura ossea.
Consigli generali
Pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (meglio la mattina), dopo essere andati in bagno, a digiuno
e senza indumenti addosso, per ottenere risultati comparabili.
Importante per la misurazione: la determinazione del grasso corporeo deve essere effettuata solo a piedi
nudi; sarebbe opportuno inumidire leggermente la pianta dei piedi. Piante dei piedi secche o con note voli duroni possono portare a risultati insoddisfacenti, perché la loro conduttività è troppo bassa.
Durante la pesatura restare dritti e immobili.
Dopo un notevole sforzo fisico, attendere alcune ore prima di pesarsi.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati, in modo che l’acqua possa distribuirsi nel corpo.
Importante è solo la tendenza a lungo termine. Le differenze di peso nell’ambito di pochi giorni sono
generalmente dovute soltanto alla perdita di liquidi. Tuttavia l’acqua presente nell’organismo svolge un ruolo importante per il benessere generale.
Limitazioni
Durante il rilevamento del grasso corporeo e di altri valori si possono ottenere risultati diversi e non plausi bili nei seguenti casi:
bambini inferiori ai 10 anni circa,
sportivi professionisti e bodybuilder,
donne incinte,
persone con febbre, in dialisi, con sintomi di edema o affette da osteoporosi,
persone che assumono farmaci cardiovascolari (riguardanti il cuore e il sistema vascolare),
persone che assumono farmaci vasocostrittori o vasodilatatori,
Persone con notevoli differenze anatomiche nel rapporto tra le gambe e le dimensioni complessive del
corpo (gambe di lunghezza notevolmente maggiore o inferiore alla norma).
-
-
-
-
-
43
Page 44
5. Descrizione dell’apparecchio
Retro
1. Pulsante Reset
2. Vano batterie
2
Reset
1
Display
®
3. Simbolo Bluetooth
per il collegamento
fra bilancia e smartphone 4a. Iniziali dell'utente, es EVA 4b. Misurazioni sconosciute „
5. Peso
6. Dati corporei come IMC, BF
, ,
Utente riconosciuto
3
4
a
Durante l‘analisi
Utente sconosciuto
5
6
4
b
Solo peso
5
, BMR, AMR
7. L‘analisi è in corso
8. Impossibile eseguire l‘analisi
87
6. Messa in servizio della bilancia
- Inserimento delle batterie
Rimuovere le batterie dalla loro confezione e inserirle nella bilancia rispettando la polarità. Se la bilancia non funziona, rimuovere completamente le batterie e sostituirle.
- Collocazione della bilancia
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavimento è il presuppo
-
sto per una misurazione corretta.
7. Messa in funzione
Per poter determinare la percentuale di grasso corporeo e altri valori, occorre impostare i propri dati personali. La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria in cui l'utente e i familiari possono memorizzare impostazioni personali.
®
Per mantenere una connessione Bluetooth nelle vicinanze della bilancia.
attiva durante la messa in servizio, restare con lo smartphone
Attivare il Bluetooth® nelle impostazioni dello smartphone.
Installare “Beurer BodyShape” nell’App Store.
Avviare la app e seguire le istruzioni.
Selezionare BF 710.
44
Page 45
Impostare l’utente della bilancia:
Le seguenti impostazioni devono essere impostate o inserite nella app “Beurer BodyShape”.
Dati personali Valori impostati
Iniziali / Abbreviazione del nome massimo 3 lettere o numeri Altezza 100 - 220 cm (da 3‘ 3,5“ a 7‘ 2,5“) Età da 10 a 100 anni Sesso maschio ( Grado di attività da 1 a 5
Gradi di attività Nella scelta del grado di attività occorre considerare il medio-lungo periodo.
Grado di attività Attività fisica 1 Nessuna.
2
3 Media: attività fisica almeno 2 – 4 volte alla settimana, ogni volta per 30 minuti. 4 Elevata: attività fisica almeno 4 – 6 volte alla settimana, ogni volta per 30 minuti.
5
Quando richiesto dall’app, salire sulla bilancia a piedi nudi.
Per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misurazione i dati personali dell’u­tente. Seguire le istruzioni della app. Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elet­trodi in restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Ulteriori informazioni: h
ttp://www.beurer.com
Ridotta: poca attività fisica leggera (ad es. passeggiate, lavori di giardinaggio non pesanti, esercizi di ginnastica).
Molto elevata: intensa attività fisica, allenamento intenso o duro, attività quoti diana per almeno 1 ora.
), femmina ( )
-
8. Eseguire la misurazione
– Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavimento è il pre-
supposto per una misurazione corretta.
Misurazione del peso, diagnosi
- Posizionarsi sulla bilancia indossando le scarpe. Restare fermi sulla bilancia cercando di distribuire il peso in modo uniforme sulle gambe.
Avvertenza: Per ulteriori osservazioni possono essere utilizzati solo i valori misurati visualizzati sulla
bilancia.
Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distri buire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Inizialmente viene indicato il peso. Durante la misurazione degli altri parametri, viene visualizzato “ Se l’utente viene riconosciuto, le iniziali (ad es. TOM) vengono visualizzate sul display della bilancia e ven gono indicati IMC, BF, percentuale di acqua, massa muscolare, massa ossea, BMR e AMR.
Se l'utente non viene riconosciuto, le iniziali non vengono visualizzate e viene indicato solo il peso. Per ulteriori informazioni, vedere i capitoli 10 e 13.
Misurazione solo peso
- Posizionarsi sulla bilancia indossando le scarpe. Rimanere fermi ripartendo uniformemente il peso sui due piedi. La bilancia inizia immediatamente la misurazione.
Compare il peso e sull‘LCD scorre „ Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzati IMC, BMR e AMR. Ciò avviene quando vengono visualizzate le iniziali.
".
45
-
”.
-
Page 46
Se l'utente non viene riconosciuto, può essere visualizzato solo il peso e non compaiono le iniziali „
".
Spegnimento della bilancia
La bilancia si spegne automaticamente.
9. Valutazione dei risultati
Indice di massa corporea
L’indice di massa corporea è utilizzato frequentemente per la valutazione del peso. L’indice viene calco lato in base ai valori di peso e statura, la relativa formula è la seguente: Indice di massa corporea = peso : statura². L’unità dell’IMC è pertanto [kg/m²]. Le categorie di peso per gli adulti (dai 20 anni) in base all’IMC sono le seguenti:
Categoria IMC
Sottopeso Grave sottopeso < 16
Sottopeso moderato 16-16,9
Leggero sottopeso 17-18,4 Normopeso 18,5-25 Sovrappeso Sovrappeso 25,1-29,9 Adiposità (sovrappeso) Obesità 30-34,9
Obesità grave 35-39,9
Obesità patologica ≥ 40
Percentuale di grasso corporeo
I valori del grasso corporeo in % riportati qui sotto sono indicativi (per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio medico!)
Uomo Donna
Edad Poca Normal Mucha Excesiva Edad Poca Normal Mucha Excesiva
10 –14 <11 % 11–16 % 15 –19 <12 % 12 –17 % 20 – 29 <13 % 13 –18 % 30 – 39 <14 % 14 –19 % 40 – 49 <15 % 15 – 20 % 50 – 59 <16 % 16 – 21 % 60 – 69 <17 % 17– 22 % 70 –100 <18 % 18 – 23 %
16,1– 21 % 17,1– 22 % 18,1– 23 % 19,1– 24 % 20,1– 25 % 21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 % >22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 % >23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 % >24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 % >25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 % >26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 % >27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 % >28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 % 24,1– 29 % 25,1– 30 % 26,1– 31 % 27,1– 32 % 28,1– 33 %
-
>26,1 % >27,1 % >28,1 % >29,1 % >30,1 % >31,1 % >32,1 % >33,1 %
Negli sportivi spesso si rileva un valore più basso. A seconda del tipo di sport praticato, dell’intensità degli allenamenti e della costituzione fisica si possono raggiungere valori che sono al di sotto dei valori indicativi qui riportati. Occorre tuttavia considerare che valori estremamente bassi costituiscono un pericolo per la salute.
Percentuale di acqua corporea
L
a quantità in % di acqua corporea di norma rientra nei seguenti valori:
Uomo Donna
Edad Mala Buena Muy buena Edad Mala Buena Muy buena
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Il grasso corporeo contiene relativamente poca acqua. Perciò nelle persone con un’elevata percentuale di grasso corporeo è possibile che la percentuale di acqua sia inferiore ai valori indicativi. Chi pratica sport di resistenza, invece, può superare i valori indicativi a causa delle basse percentuali di grassi e dell’elevata massa muscolare. I valori dell’acqua corporea determinati con questa bilancia non sono idonei a trarre conclusioni medi
­che, ad es. sui depositi di liquido dovuti all’età. Eventualmente rivolgersi al proprio medico. In generale è opportuno avere un’elevata percentuale di acqua nel corpo.
46
Page 47
Massa muscolare
La massa muscolare in % di norma rientra nei seguenti valori:
Uomo Donna
Edad Poca Normal Mucha Edad Poca Normal Mucha
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 % 15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 % 20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 % 30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 % 40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 % 50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 % 60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 % 70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Massa ossea
Come il resto del nostro corpo, anche le ossa sono soggette a processi naturali di crescita, calo e invec
­chiamento. La massa ossea aumenta rapidamente durante l’infanzia e raggiunge il massimo in un’età compresa fra i 30 e 40 anni. Con l’aumentare dell’età la massa ossea diminuisce leggermente. Un’alimentazione sana (ricca specialmente di calcio e vitamina D) e un esercizio fisico regolare possono contrastare efficacemente questo deperimento. La crescita mirata dei muscoli contribuisce a rafforzare la stabilità dell’ossatura. Tenere presente che questa bilancia non indica il contenuto di calcio nelle ossa, ma determina il peso di tutte le componenti delle ossa (sostanze organiche e inorganiche, acqua). Sulla massa ossea è quasi impossibile influire, tuttavia può variare leggermente per determinati fattori (peso, statura, età, sesso). Al riguardo non esistono valori consigliati né direttive riconosciute.
ATTENZIONE
Non bisogna confondere la massa ossea con la densità delle ossa. La densità delle ossa può essere determinata solo con un’analisi medica (ad es. tomografia compu
­terizzata, ultrasuoni). Pertanto questa bilancia non consente di trarre conclusioni su variazioni delle ossa e della durezza delle ossa (ad es. osteoporosi).
BMR
Il metabolismo basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia necessaria al corpo per mante­nere le sue funzioni basali in stato di assoluto riposo (ad es. quando si rimane a letto per 24 ore). Questo valore dipende essenzialmente dal peso, dalla statura e dall’età della persona. Esso viene indicato sulla bilancia con l’unità kcal/giorno e calcolato sulla base della formula di Harris-Benedict, riconosciuta scientificamente. Il corpo necessita in ogni caso di questa quantità di energia, che deve essere continuamente fornita al corpo sotto forma di alimenti. Se si assume meno energia per un lungo periodo di tempo, la salute può essere compromessa.
AMR
Il metabolismo di attività (AMR = active metabolic rate) è il fabbisogno energetico quotidiano del corpo in condizioni di attività. Il consumo di energia di un essere umano cresce con l’aumentare dell’attività fisica; questo consumo viene rilevato dalla bilancia diagnostica grazie al grado di attività impostato (1– 5). Per mantenere il proprio peso occorre reintegrare nel corpo l’energia consumata assumendo cibi e bevande. Se per un lungo periodo non si reintegra completamente l’energia consumata, il corpo colma la differenza attingendo dalle scorte di grasso, e il peso diminuisce. Se invece per un lungo periodo si assume energia superiore al valore del metabolismo di attività (AMR) calcolato, il corpo non riesce a bruciare l’eccesso di energia, il surplus si deposita sotto forma di grasso e il peso aumenta.
Interazione temporale dei risultati
Considerare che conta solo la tendenza nel lungo periodo. Variazioni di peso nell’ambito di qualche
giorno sono di regola da imputare a una perdita di liquidi.
L’interpretazione dei risultati si orienta sulle variazioni del peso totale e della percentuale di grasso, acqua e muscoli corporei, nonché sull’intervallo di tempo in cui queste variazioni sono avvenute. Occorre distin
-
47
Page 48
guere tra le variazioni nell’ambito di qualche giorno e quelle a medio (nell’ambito di qualche settimana) e lungo termine (mesi). Come regola fondamentale si può valere che le variazioni di peso a breve termine sono da imputare quasi esclusivamente alla variazione della quantità di acqua presente nel corpo, mentre le variazioni a medio e lungo termine possono riguardare anche le percentuali di grasso e muscoli.
Se il peso diminuisce entro breve termine, mentre la percentuale di grasso corporeo aumenta o rimane
invariata, significa che è stata persa solo acqua – ad es. dopo un allenamento, una sauna oppure una dieta mirante solo a una rapida perdita di peso.
Quando il peso aumenta a medio termine, mentre la percentuale di grasso corporeo diminuisce o rimane
invariata, potrebbe invece essersi creata della preziosa massa muscolare.
Quando peso e percentuale di grasso corporeo diminuiscono contemporaneamente, significa che la
dieta ha successo e che si perde massa grassa.
Una soluzione ideale è „aiutare“ la dieta con attività fisica, allenamento fitness o di forza. In questo
modo è possibile incrementare a medio termine la propria percentuale di muscoli.
Avvertenza: Grasso e acqua corporei o percentuale di muscoli non devono essere sommati (il tes-
suto muscolare contiene anche acqua).
10. Ulteriori funzioni
Assegnazione degli utenti
È possibile assegnare un massimo di 8 utenti impostati con misurazione del solo peso (con scarpe) e misurazione diagnostica (a piedi nudi). In caso di nuova misurazione, la bilancia la assegna all'utente la cui ultima misurazione memorizzata è rientrata in un range di +/- 2 kg e. Se esistono più utenti nel range di +/- 2 kg, la bilancia cerca di assegnare la misurazione in base all'ultimo valore di massa grassa memorizzato. Qualora anche questo valore sia ambiguo, la misurazione viene memorizzata nelle misurazioni sconosciute.
Misurazioni sconosciute
Qualora le misurazioni non possano essere assegnate ad alcun utente, la bilancia le memorizza come misurazioni sconosciute. La bilancia memorizza un massimo di 20 misurazioni sconosciute. La app consente di assegnare le misurazioni sconosciute direttamente all'utente di competenza.
Memorizzazione delle misurazione assegnate sulla bilancia
Se la app è attiva e la bilancia è connessa a immediatamente alla app. In questo caso i valori non sono memorizzati sulla bilancia. Se la app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere salvato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla app, se quest'ultima è attiva e a portata di Bluetooth L'allineamento dei dati avviene entro 10 secondi. Il trasferimento automatico è possibile anche se la bilancia è spenta.
Eliminazione dei dati della bilancia
Se si desidera eliminare completamente tutte le misurazioni e i dati vecchi degli utenti, accendere la bilan cia e tenere premuto per circa 3 secondi il pulsante Reset. Sul display compare "
" per alcuni secondi. Ciò è necessario quando ad es. si desidera eliminare utenti impostati in modo errato o non più necessari. Sarà poi necessario ripetere le operazioni descritte al capitolo 7 (assegnazione utenti).
Sostituzione delle batterie
La bilancia è dotata di un'icona di sostituzione delle batterie. In caso di batterie scariche, sul display compare la scritta "Lo" e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire le batterie (3 batterie AAA da 1,5 V).
Avvertenza:
Quando si sostituiscono le batterie occorre utilizzare batterie dello stesso tipo, marca e potenza.
Non utilizzare accumulatori ricaricabili.
Bluetooth®, le misurazioni assegnate vengono inviate
®
.
-
48
Page 49
11. Pulizia e cura dell’apparecchio
L’apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto. Per la pulizia utilizzare un panno umido e, se necessario, qualche goccia di detergente.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai solventi o prodotti di pulizia aggressivi!
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua!
Non lavare l’apparecchio nella lavastoviglie!
12. Smaltimento
Smaltimento delle batterie
• Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di rac
colta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
• I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche. Pb = batteria contenente piombo Cd = batteria contenente cadmio Hg = batteria contenente mercurio
Smaltimento dell’apparecchio
A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’appa recchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
-
13. Che cosa fare in caso di problemi?
Se la bilancia rileva un errore nella pesatura, viene visualizzato:
Display Causa Rimedio No hay iniciales
"
"
Scorre "
Viene visualizzato
o il peso errato.
Viene visualizzato
o il peso errato.
Falsches Gewicht wird Viene visualiz zato il peso errato.
". La percentuale di grasso è al di fuori
Misurazione sconosciuta, in quanto al di fuori del limite di assegnazione utente oppure non è possibile un’as segnazione chiara.
del campo misurabile (inferiore a 3% oppure superiore a 65%).
La portata massima di 180 kg è stata superata.
Fondo non solido, non piano. Appoggiare la bilancia su un fondo piano
Posizione instabile. Restare fermi il più possibile.
Il punto zero della bilancia è errato.
-
Assegnare la misurazione sconosciuta nell’app oppure ripetere l’assegnazione
-
utente. Asegúrese de que el usuario de su báscula está bien configurado en la aplicación.
Ripetere la misurazione a piedi nudi oppure inumidire leggermente le piante dei piedi.
Caricare solo fino a 180 kg.
e solido.
Attendere che la bilancia si spenga da sola. Accendere la bilancia, attendere che compaia „0.0 kg"
e ripetere la misurazione.
-
49
Page 50
Display Causa Rimedio Nessuna
connessione Blue tooth® (il simbolo non è visualizzato).
-
Apparecchio fuori portata.
La memoria utenti è piena. Le misurazioni non vengono più salvate.
Le batterie della bilancia sono scariche.
Asegúrese de que el usuario de su báscula está bien configurado en la aplicación. El símbolo de Bluetooth solo se mostrará en la pantalla de la báscula en caso necesario. La portata minima in campo libero è di ca. 25 m. Pareti e soffitti riducono la portata. Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non mettere quindi la bilancia nelle vicinanze di apparecchi come router WLAN, microonde o piani di cottura a induzione.
Avviare la app. I dati sono trasmessi automaticamente. Questa operazione può durare fino a un minuto.
Sostituire le batterie della bilancia.
50
Page 51
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Ürün özellikleri .................................................. 51
2. İşaretlerin açıklaması ........................................ 52
3. Uyarı ve güvenlik yönergeleri ........................... 52
4. Bilgi ..................................................................53
5. Cihaz açıklaması .............................................. 54
6. Terazinin kullanımı ............................................ 54
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Beurer markası, ısı, ağırlık, kan basıncı, nabız, yumu­şak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizce kontrol edilen kaliteli ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebil mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz
Teslimat kapsamı
Kısa kullanım kılavuzu
Diyagnoz terazisi BF 710
3 x 1,5 V, AAA tipi pil
Bu kullanım kılavuzu
1. Ürün özellikleri
Cihazın işlevleri
Not
T
erazi ancak uygulama ile tüm özellikleriyle kullanılabilir. Teraziyi uygulama olmadan kullandığınızda,
terazi sadece ağırlığınızı ölçebilir.
7. Çalıştırma ......................................................... 54
8. Ölçümün yapılması ........................................... 55
9. Sonuçların değerlendirilmesi ............................ 56
10. Diğer işlevler ................................................... 58
11. Cihaz temizliği ve bakımı ................................ 59
12. Bertaraf etme ................................................. 59
13. Sorunların giderilmesi ..................................... 59
-
Bu dijital diyagnoz terazisi, tartılmanıza ve kişisel kondisyon verilerinizin diyagnozuna olanak verir. Kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Terazide, 8 kişiye kadar kullanılabilen aşağıdaki diyagnoz fonksiyonları bulunur:
Vücut ağırlığı ölçümü ve BMI,
Vücuttaki yağ oranı (BF),
Vücuttaki su oranı, ( )
Kas oranı , ( )
Kemik oranı ( )
Bazal metabolik oran ve aktif metabolik oran (BMR ve AMR).
Sistem gereksinimleri
Terazi Bluetooth kurar. Sistem gereksinimleri: Bluetooth cihazlar sürüm 4.3 Uyumlu cihazların listesi:
®
Smart (Low Energy) teknolojisini kullanır ve 2,4 GHz frekans bandı üzerinden iletişim
®
Smart Ready özelliğine sahip Bluetooth® 4.0, iOS sürüm 7.0, AndroidTM
51
Page 52
2. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT Cihaz ve aksesuarlarında meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not.
3. Uyarı ve güvenlik yönergeleri
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların da eri­şebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
UYARI
Terazi, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafın-
dan kullanılmamalıdır. Aksi takdirde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksi­yonu olumsuz etkilenebilir.
Hamilelik sırasında kullanmayın.
Asla terazinin üzerine en dış kenarından çıkmayın: Devrilme tehlikesi!
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).
Dikkat, teraziye ayaklarınız ıslakken çıkmayın ve yüzeyi nemliyken terazinin üzerine basmayın
– Kayma tehlikesi!
Pillerin kullanımıyla ilgili yönergeler
• Pilden sızan cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
• Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocukların erişmeyeceği yerlerde saklayın!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
• Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
• Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
• Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Genel açıklamalar
Cihaz kişisel kullanım içindir; tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
Profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmemiş bir terazi olduğundan teknik özelliklere bağlı
ölçüm toleransları söz konusu olabileceğini göz önünde bulundurun.
• Terazinin yük kapasitesi maks. 180 kg’dır (396 lb, 28 st). Ağırlık ölçümünde ve kemik kütlesi tespi­tinde sonuçlar, 100 gramlık artışlarla (0,2 lb) gösterilir.
Vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı ölçüm sonuçları %0,1’lik adımlarla gösterilir.
Kalori ihtiyacı 1 kcal’lik artışlarla gösterilir.
Fabrika çıkışında terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmıştır. Uygulamayla birim ayarlarını değişti-
rebilirsiniz.
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru bir ölçüm için sert bir zemin şarttır.
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın
ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Ancak, her şika-
yet öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Bu ürünün Avrupa R&TTE Yönetmeliği 1999/5/EC’ye uygun olduğunu garanti ederiz.
Detaylı bilgilere (örneğin CE - Uygunluk Beyanı) ulaşmak için lütfen belirtilen servis adresine baş-
vurun.
52
Page 53
Saklama ve bakım
Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
DIKKAT
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Agresif temizlik malzemeleri kullanmayın ve cihazı asla
suyun altına tutmayın.
Terazinin üzerine sıvı gelmemesini sağlayın. Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Kesinlikle akan
suyun altında yıkamayın.
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın
ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Düğmeye aşırı kuvvetli bir şekilde veya sivri nesnelerle basmayın.
Teraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik alanlara maruz bırakmayın (örn. cep tele-
fonları).
4. Bilgi
Ölçüm prensibi
Bu terazi B.I.A., biyoelektrik empedans analizi, prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen sakıncasız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tayin edilmesi sağlanır. Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tayin edilebilir. Kas dokusu ve su iyi bir elektrik iletkenliğine sahiptir ve bu nedenle daha düşük bir dirence sahiptir. Bunlara karşın kemik ve yağ dokusu daha düşük iletkenliğe sahiptir, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle neredeyse hiç akım iletmez.
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin yalnızca vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerine yakın değerleri ifade ettiklerini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisa yar tomografisi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısını tam olarak belirleyebilir.
Genel öneriler
Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları),
tuvalete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
Ölçüm sırasında önemlidir: Vücut yağ oranı sadece çıplak ayakla ve tercihen ayak tabanları hafifçe nem-
liyken saptanmalıdır. Ayak tabanlarının tamamen kuru veya nasırlı olması tatmin edici olmayan sonuçlara neden olabilir, çünkü bu durumda iletkenliği çok düşüktür.
Tartılma esnasında dik ve hareketsiz durun.
Alışılmadık bedensel efor harcadıktan sonra birkaç saat bekleyin.
Uyandıktan sonra, vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin.
Yalnız uzun vadeli eğilimin geçerli olması önemlidir. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık değişiklikleri
genelde sıvı kaybından kaynaklanır; ancak vücuttaki su rahatlığınız için önemli bir rol oynar.
Kısıtlamalar
Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağıdaki durumlarda farklı ve tutarsız sonuç lar ortaya çıkabilir:
yakl. 10 yaşından küçük olan çocuklarda,
Profesyonel sporcularda ve vücut geliştirmecilerde,
Hamilelerde,
Ateşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan kişilerde,
Kardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde,
Damarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişilerde,
Bacaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik farklılıklar (bacakları çok kısa veya çok uzun)
olan kişilerde.
-
-
53
Page 54
5. Cihaz açıklaması
Arka taraf
1. Sıfırlama düğmesi
2. Pil yuvası
2
Reset
1
Ekran
3. Terazi ve akıllı telefon arasındaki bağlantı için Bluetooth
®
sembolü 4a. Kullanıcı adı, örn. EVA 4b. Bilinmeyen ölçüm "
"
5. Vücut ağırlığı
6. BMI, BF,
, , , BMR, AMR
Kullanıcı algılandı
3
4
a
Analiz sırasında
Bilinmeyen kullanıcı
5
6
4
b
Sadece ağırlık
5
gibi vücut verileri
7. Analiz sürüyor
8. Analiz yapılamıyor
87
6. Terazinin kullanımı
- Pillerin takılması
Koruyucu ambalaj içerisindeki pilleri çıkarın ve pilleri kutuplarına dikkat ederek teraziye takın. Terazi çalışmıyorsa, pilleri tamamen çıkarın ve yeniden takın.
- Terazinin kurulması
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru bir ölçüm için sert bir zemin şarttır.
7. Çalıştırma
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgilerinizi teraziye kaydet­meniz gerekir. Terazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 8 kullanıcı hafızası yerine sahiptir.
®
Kullanım sırasında Bluetooth laştırmayın.
bağlantısının etkin tutulabilmesi için akıllı telefonu terazinin yanından uzak-
Akıllı telefon ayarlarında Bluetooth®işlevini etkinleştirin.
Appstore’dan “Beurer BodyShape” uygulamasını yükleyin.
Uygulamayı başlatın ve talimatları uygulayın.
BF 710 seçeneğini seçin.
54
Page 55
Terazi kullanıcısı oluşturun:
“Beurer BodyShape
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Kullanıcı adı / Kısa ad azami 3 harf veya sayı Boy 100 ila 220 cm (3‘ 3,5” ila 7‘ 2,5”) Yaş 10 ila 100 yaş Cinsiyet Erkek ( Etkinlik derecesi 1 ila 5
Etkinlik dereceleri Etkinlik derecesini seçerken orta ve uzun vadeli inceleme önem taşır.
Etkinlik dere­cesi
1 Yok.
2
3
4
5
Uygulama talimat verdiğinde, terazinin üzerine çıplak ayakla çıkın
Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerine atanması gerekir. Uygulama talimat­larını izleyin. Terazinin üzerine çıplak ayakla çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
” uygulamasında aşağıdaki ayarlar yapılmalı veya girilmelidir:
), kadın ( )
Bedensel etkinlik
Az: Az veya hafif bedensel efor (örn. yürümek, hafif bahçe işleri, jimnastik egzersizleri).
Orta: Haftada en az 2 ila 4 kez bedensel efor, 30'ar dakika.
Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez bedensel efor, 30'ar dakika.
Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel efor, yoğun antrenman veya ağır bedensel çalışma.
İlave bilgiler:
ttp://www.beurer.com
h
8. Ölçümün yapılması
- Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru bir ölçüm için sert bir zemin şarttır. Ağırlığın ölçülmesi, diyagnoz uygulanması
- Terazinin üzerine çıplak ayakla çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde dağıta rak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Not: İki ayak, bacak, baldır ve uyluklar birbirine değmemelidir. Aksi takdirde ölçüm doğru bir şekilde
yapılamaz. Çorap ile ölçüm yaparsanız ölçüm sonucu hatalı olur.
Önce ağırlık görüntülenir. Diğer parametrelerin ölçümü sırasında “ ” görünür. Kullanıcı algılandığında, terazinin ekranında kullanıcı adı (örn. TOM) ve BMI, BF, su, kas, kemik, BMR ve AMR gösterilir.
Kullanıcı algılanmazsa, ad gösterilmez ve sadece ağırlık gösterilir. İlave bilgiler için bkz. bölüm 10 ve 13.
Sadece ağırlık ölçme
- Teraziye ayakkabılarınızla çıkın. Terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak hareket etmeden durun.
Ağırlık gösterilir ve LCD’de “ Bir kullanıcı atanmışsa, BMI, BMR ve AMR gösterilir. Kullanıcı adı gösterilirse, kullanıcı atanmış ve algılan mış demektir. Kullanıcı algılanmazsa, sadece ağırlık gösterilir ve kullanıcı adı gösterilmez.
” görünür.
55
-
-
Page 56
Terazinin kapatılması
Terazi ardından otomatik olarak kapanır.
9. Sonuçların değerlendirilmesi
Body Mass Index (Vücut kütle endeksi)
Body-Mass-Index (BMI), çoğunlukla vücut ağırlığının değerlendirilmesi için yararlanılan bir sayıdır. Sayı, vücut ağırlığı ve boy ölçüsü değerlerinden hesaplanır, bununla ilgili formül şöyledir: Body-Mass-Index = Vücut ağırlığı: Boy ölçüsü². Buna göre BMI birimi [kg/m²]’dir. BMI uyarınca ağırlık dağılımları yetişkinlerde (20 yaşından itibaren) aşağıdaki değerlerdedir:
Kategori BMI
Düşük kilo Çok düşük kilo < 16
Orta düşük kilo 16-16,9
Hafif düşük kilo 17-18,4 Normal kilo 18,5-25 Fazla kilo Obezite öncesi 25,1-29,9 Adipositas (Yüksek ağırlık) 1. derece obezite 30-34,9
2. derece obezite 35-39,9
3. derece obezite ≥ 40
Vücut yağı oranı
Yüzde olarak belirtilen vücut yağı değerleri, rehber niteliğindedir (daha fazla bilgi için doktorunuza başvu run!).
Erkek Kadın
Yaş az normal fazla çok fazla Ya ş az normal fazla çok fazla
10 – 14 < %11 %11–16 %16,1–21 > %21,1 10 – 14 < %16 %16–21 %21,1–26 > %26,1 15 – 19 < %12 %12–17 %17,1–22 > %22,1 15 – 19 < %17 %17–22 %22,1–27 > %27,1 20 – 29 < %13 %13–18 %18,1–23 > %23,1 20 – 29 < %18 %18–23 %23,1–28 > %28,1 30 – 39 < %14 %14–19 %19,1–24 > %24,1 30 – 39 < %19 %19–24 %24,1–29 > %29,1 40 – 49 < %15 %15–20 %20,1–25 > %25,1 40 – 49 <%20 %20–25 %25,1–30 > %30,1 50 – 59 < %16 %16–21 %21,1–26 > %26,1 50 – 59 < %21 %21–26 %26,1–31 > %31,1 60 – 69 < %17 %17–22 %22,1–27 > %27,1 60 – 69 < %22 %22–27 %27,1–32 > %32,1 70 – 100 < %18 %18–23 %23,1–28 > %28,1 70 – 100 < %23 %23–28 %28,1–33 > %33,1
Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir. Yapılan spor türüne göre, antrenman yoğunluğuna ve
altında
bedensel kondisyona göre belirtilen referans değerlerin
kalan değerlere ulaşılabilir. Ancak aşırı düşük
değerlerde sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini lütfen unutmayın.
Vücut suyu oranı
Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş kötü iyi çok iyi Yaş kötü iyi çok iyi
10 – 100 < %50 %50–65 > %65 10 – 100 < %45 %45–60 > %60
Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek olan kişilerdeki vücut suyu oranı refe­rans değerlerin altında olabilir. Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve kas ora­nının yüksek olması nedeniyle bu referans değerleri aşılabilir. Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri gelen ödemler hakkında tıbbi bir sonuca varmak için elverişli değildir. Gereği halinde doktorunuza başvurun. İlke olarak vücut suyu oranının yüksek olması amaçlanmalıdır.
-
56
Page 57
Kas oranı
Kas oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş az normal fazla Yaş az normal fazla
10 – 14 < %44 %44–57 > %57 10 – 14 < %36 %36–43 > %43 15 – 19 < %43 %43–56 > %56 15 – 19 < %35 %35–41 > %41 20 – 29 < %42 %42–54 >% 54 20 – 29 < %34 %34–39 > %39 30 – 39 < %41 %41–52 > %52 30 – 39 < %33 %33–38 > %38 40 – 49 < %40 %40–50 > %50 40 – 49 < %31 %31–36 > %36 50 – 59 < %39 %39–48 > %48 50 – 59 < %29 %29–34 > %34 60 – 69 < %38 %38–47 > %47 60 – 69 < %28 %28–33 > %33 70 – 100 < %37 %37–46 > %46 70 – 100 < %27 %27–32 > %32
Kemik kütlesi
Kemiklerimiz vücudumuzun geri kalanı gibi doğal yapım, yıkım ve yaşlanma süreçlerine tabidir. Kemik küt­lesi çocuk yaşlarda hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik kütlesi tek­rar biraz azalır. Sağlıklı beslenmeyle (özellikle kalsiyum ve vitamin D) ve düzenli bedensel hareketle bu yıkıma biraz karşı koyabilirsiniz. Kaslarınızı programlı bir şekilde geliştirerek kemiklerinizin dayanıklılığını daha da artırabilirsiniz. Terazinin kemiklerdeki kalsiyum oranını göstermediğini, aksine kemiklerin tüm öğelerinin (organik maddeler, anorganik maddeler ve su) ağırlığını saptadığını göz önünde bulundurun. Kemik kütlesine neredeyse hiç müdahale edilemez, ancak etki faktörleri içinde (ağırlık, boy, yaş, cinsiyet) az miktarda deği
-
şiklik gösterir. Kabul görmüş yönergeler ve tavsiyeler bulunmamaktadır.
DIKKAT:
Lütfen kemik kütlesini kemik yoğunluğuyla karıştırmayın. Kemik yoğunluğu yalnız tıbbi muayeneyle (örn. bilgisayarlı tomografi, ultrason) tespit edilebilir. Bu nedenle bu teraziyle kemiklerdeki ve kemik sertliğindeki değişiklikler hakkında bir sonuca varmak (örn. osteoporoz) mümkün değildir.
BMR
Temel metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun, tamamen istirahat halindeyken temel fonksiyonlarını sürdürebilmek için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında). Bu değer büyük ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır. Diyagnoz terazisinde bu kcal/gün birimiyle gösterilir ve bilimsel olarak kabul görmüş Harris-Benedict For
­mülü’ne göre hesaplanır. Vücudunuz bu enerji miktarına her zaman gereksinim duyar ve bunun besin olarak yeniden vücuda alın
-
ması zorunludur. Uzun süre yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir.
AMR
Etkinlik metabolizma hızı (AMR = Active Metabolic Rate) vücudun aktif durumda bir günde tükettiği enerji miktarıdır. İnsanın enerji tüketimi aran bedensel etkinlikle doğru orantılıdır ve diyagnoz terazisinde girilen etkinlik derecesi (1 – 5) yardımıyla saptanır. Kilonun korunması için, tüketilen enerjinin yiyecek ve içecek biçiminde yeniden vücuda alınması zorunlu
­dur. Uzun bir süre boyunca tüketilenden daha az enerji alındığında vücut aradaki farkı esas olarak depoladığı yağdan karşılar, ağırlık kaybı olur. Buna karşın uzun bir süre boyunca hesaplanan etkinlik metabolizma hızından (AMR) daha fazla enerji alınırsa vücut bu enerji fazlasını yakamaz ve bu yağ olarak vücutta depo
-
lanır, ağırlık artar.
Sonuçların zamanla ilişkisi
Yalnız uzun vadeli eğilimin önem taşıdığını göz önünde bulundurun. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık farklılıkları genelde su kaybından ileri gelir. Sonuçlar, toplam ağırlıktaki ve vücut yağı, vücut suyu ve kas kütlesi oranlarındaki değişikliklere ve ayrıca bu deği­şikliklerin olduğu süreye göre yorumlanır.
57
Page 58
Birkaç gün içindeki hızlı değişiklikler orta vadeli (birkaç hafta içindeki) değişikliklerden ve uzun vadeli (bir kaç ay içindeki) değişikliklerden ayırt edilmelidir. Temel kural olarak, ağırlıktaki kısa vadeli değişikliklerin neredeyse tamamen su oranındaki değişiklikler olduğu, buna karşın orta ve uzun vadedeki değişikliklerin yağ ve kas oranlarını ifade ettiği kabul edilebilir.
Eğer kısa vadede ağırlık azalıyorsa ama vücut yağı oranı artıyor veya değişmiyorsa, yalnız su kaybetmiş-
sinizdir – örn. antrenmandan veya saunadan sonra ya da yalnızca hızlı kilo kaybıyla sınırlı olan bir diyet sonrasında.
Eğer orta vadede ağırlık artıyorsa, vücut yapı oranı azalıyor veya değişmiyorsa, değerli kas kütlesi geliş-
tirmiş olabilirsiniz.
Eğer ağırlık ve vücut yağ oranı aynı zamanda azalıyorsa, diyetiniz işe yarıyor demektir – yağ kütlesi kay-
bediyorsunuz.
İdeal koşullarda diyetinizi bedensel etkinlik, fitness veya kuvvet antrenmanıyla desteklersiniz. Bu sayede
orta vadede kas oranınızı artırabilirsiniz.
Not: Vücut yağı, vücut suyu veya kas oranı birbiriyle toplanmamalıdır (kas dokusu vücut suyunun bir
kısmını içerir).
-
10. Diğer işlevler
Kullanıcı atama
Salt ağırlık ölçümünde (ayakkabı ile) ve teşhis ölçümünde (çıplak ayak) azami 8 terazi kullanıcısı için kulla nıcı ataması yapılabilir. Yeni ölçüm yapıldığında, terazi bu ölçümü son kaydedilen ölçüm değerinin +/- 2kg aralığında bulunan kul lanıcıya atar. Birden fazla kullanıcı +/- 2 kg aralığındaysa, kullanıcının son kaydedilmiş vücut yağı değeri baz alınarak atanması denenir. Kullanıcılar açık şekilde atanmamışsa, ölçüm bilinmeyen ölçümlerde kayde dilir.
Bilinmeyen ölçümler
Ölçümler hiçbir kullanıcıya atanamıyorsa terazi bu ölçüm değerlerini bilinmeyen ölçümler olarak kaydeder. Ekranda adda “ Uygulama ile bilinmeyen ölçümleri kullanıcınıza doğrudan atayabilir veya silebilirsiniz.
Atanan ölçüm değerlerinin teraziye kaydedilmesi
Uygulama açıksa ve terazi ile etkin bir Bluetooth bağlantısı varsa yeni atanan ölçümler derhal uygulamaya gönderilir. Değerler bu durumda teraziye kaydedilmez. Uygulama açık değilse yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm kaydedilebilir. Uygulamayı Bluetooth kapsama alanı dahilinde açarsanız kaydedilen ölçüm değerleri oto matik olarak uygulamaya aktarılır. Veri karşılaştırması yakl. 10 saniye içinde yapılır. Terazi kapalı iken otomatik aktarım mümkündür.
Terazi verilerinin silinmesi
Terazideki tüm ölçümleri ve eski kullanıcı verilerini silmek istediğinizde teraziyi açın ve sıfırlama düğmesine yakl. 3 saniye basın. Ekranda birkaç saniyeliğine “ Bu işlev özellikle örn. yanlış oluşturulmuş terazi kullanıcılarını veya artık kullanılmayan terazi kullanıcılarını silmek istediğinizde oldukça işe yarar. Ardından 7. bölümü yeniden uygulamalısınız (Kullanıcı ataması).
Pillerin değiştirilmesi
Terazinizde bir pil değiştirme göstergesi bulunur. Piller çok zayıfken terazi çalıştırıldığında, ekranda “Lo” yazısı görünür ve terazi otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (3 x 1,5 V AAA).
NOT:
Her pil değişiminde aynı tip, aynı marka ve kapasitede piller kullanın.
Şarj edilebilen piller kullanmayın.
" gösterilir. Teraziye azami 20 bilinmeyen ölçüm kaydedilir.
” görünür.
-
-
-
-
58
Page 59
11. Cihaz temizliği ve bakımı
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı dökebileceğiniz nemli bir bez kullanın.
DIKKAT
Hiçbir zaman aşındırıcı çözücü maddeler veya temizlik maddeleri kullanmayın!
Cihazı kesinlikle suya daldırmayın!
Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
12. Bertaraf etme
Pilin bertaraf edilmesi
• Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine
veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
• Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: PB = Pil kurşun içeriyor, Cd = Pil kadmiyum içeriyor, Hg = Pil cıva içeriyor.
Cihazın bertaraf edilmesi
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden çıkar mayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir. Cihazı AB Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atık Direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
-
13. Sorunların giderilmesi
Terazi, ölçüm esnasında bir hata tespit ederse şu görüntülenir:
Ekran göstergesi Neden Çözüm
“ Kullanıcı adı gösteril miyor
” görünüyor. Yağ oranı ölçülebilir aralığın
veya yanlış ağırlık
gösterildi.
veya yanlış ağırlık
gösterildi. Yanlış ağırlık gösteri
liyor.
Bilinmeyen ölçüm, kullanıcı
-
eşleştirme sınırı dışındadır veya bilinen bir eşleştirme mümkün değildir.
dışındadır (%3’ten küçük veya %65’ten büyük).
180 kg olan maksimum taşıma kapasitesi aşıldı.
Zemin düz ve sağlam değil. Teraziyi düz ve sabit bir zemine yerleştirin.
Hareketli durma. Mümkün olduğunca hareketsiz durun.
Terazinin sıfır noktası yanlıştır.
-
Bilinmeyen ölçümü uygulamayla eşleştirin veya kullanıcı eşleştirmesini tekrarlayın. Uygulamada terazi kullanıcısının doğru oluş turulduğundan emin olun.
Lütfen ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın veya gerekiyorsa ayak tabanınızı hafifçe nem lendirin.
Sadece 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını bekleyin. Teraziyi etkinleştirin, “0.0 kg” sını bekleyin, ardından ölçümü tekrarlayın.
-
yazı-
-
59
Page 60
Ekran göstergesi Neden Çözüm
Bluetooth
simgesi yok).
yok (
®
bağlantısı
Cihaz kapsama alanı dışında. Uygulamada terazi kullanıcısının doğru oluş
turulduğundan emin olun. Terazi ekranındaki Bluetooth simgesi yalnız gerektiğinde gösterilir. Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 25 m'dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama mesafesini kısaltır. Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle cihazı örn. WLAN Router, mikro dalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi cihazların yakınına kurmayın.
Kullanıcı hafıza yeri dolu. Daha fazla ölçüm kaydedilmeyecek.
Terazinin pilleri boşalmış.
Uygulamayı açın. Veriler otomatik olarak aktarılır. Bu işlem bir dakika kadar sürebilir.
Terazideki pilleri değiştirin.
-
-
60
Page 61
РУССКИЙ
Оглавление
1. Для ознакомления .......................................... 61
2. Пояснения ксимволам .................................. 62
3. Предостережения и указания по технике
безопасности .................................................. 62
4. Информация ................................................... 63
5. Описание прибора ......................................... 64
6. Ввод весов вэксплуатацию ..........................65
7. Подготовка кработе ...................................... 65
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода задетьми иочистки воз духа. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего использования, храните ее вместе, доступном для других пользователей, иследуйте ее указаниям.
Снаилучшими пожеланиями, компания Beurer
Комплект поставки
Краткое руководство
Диагностические весы BF 710
3 батарейки 1,5В типа AAA
Данная инструкция по применению
1. Для ознакомления
Функции прибора
Указание
П
олный объем функций весов доступен только сприложением. Если Вы используете весы
без приложения, то сих помощью Вы сможете только измерить вес.
8. Проведение измерения .................................. 66
9. Оценка результатов ........................................ 66
10. Другие функции ............................................ 69
11. Очистка прибора иуход за ним .................. 70
12. Утилизация .................................................... 70
13. Что делать при возникновении каких-либо
проблем? ....................................................... 70
14. Гарантия .........................................................71
-
Данные электронные диагностические весы служат для взвешивания идиагностирования Ваших личных фитнес-характеристик. Они служат для личного (домашнего) использования. Весы обладают следующими диагностическими функциями, которые могут использовать до 8 чело­век:
измерение массы тела иИМТ,
определение доли жировой массы (BF),
доли тканевой жидкости, ( )
доли мышц, ( )
массы костей, атакже ( )
основной иактивный обмен веществ (основной обмен веществ иобмен веществ сучетом физи-
ческой активности).
Системные требования
Весы используют технологию Bluetooth диапазоне 2,4ГГц. Системные требования: Bluetooth сBluetooth Список поддерживаемых устройств:
®
Smart Ready.
®
Smart (Low Energy) иосуществляют передачу вчастотном
®
4.0, iOS сверсии 7.0, устройства AndroidTM сверсии 4.3
61
Page 62
2. Пояснения ксимволам
Винструкции по применению используются следующие символы:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для
ВНИМАНИЕ указывает навозможные повреждения прибора/принадлежностей.
Указание Отмечает важную информацию.
здоровья.
3. Предостережения и указания по технике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего использования, храните ее вместе, доступном для других пользователей, иследуйте ее указаниям.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещается пользоваться весами лицам сустановленными медицинскими
имплантатами (например, кардиостимулятором). Впротивном случае каче ство работы имплантата может ухудшиться.
Не использовать во время беременности. Возможны неточности из-за около-
плодных вод .
Никогда не вставайте на самый край весов содной стороны. Опасность опрокидывания!
Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
Внимание! Не вставайте на весы влажными ногами ина влажную поверхность весов —
опасность поскользнуться!
Обращение сбатарейками
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или вглаза необходимо промыть соот ветствующий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
• Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить батарейки иподавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить внедоступном для детей месте!
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) иминус (-).
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предвари тельно надев защитные перчатки.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
• Опасность взрыва! Не бросайте батарейки вогонь.
• Не заряжайте ине замыкайте батарейки накоротко.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте ине разбивайте батарейки.
-
-
-
Общие указания
Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается использова-
ние вмедицинских или коммерческих целях.
Учтите, что по техническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет
не окалиброванных весах для профессионального использования вмедицинских целях.
• Максимальная нагрузка для весов составляет 180кг (396фунтов, 28стоун). При измерении веса ипри определении массы костей результаты отображаются сшагом 100г (0,2фунта).
Результаты измерения доли жировой массы, тканевой жидкости имышечной массы ото-
бражаются сточностью до 0,1%.
Расчетный расход энергии отображается сшагом 1ккал.
При поставке на весах установлены единицы измерения «см» и«кг». Во время пуска вэкс-
плуатацию спомощью приложения можно менять настройки единиц измерения.
Установите весы на ровную твердую поверхность; твердая поверхность является необходи-
мым условием для точного измерения.
62
Page 63
Прибор следует предохранять от ударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, силь-
ных колебаний температуры ине устанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиа­торов отопления.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или авторизован-
ными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий проверьте ипри необ­ходимости замените батарейки.
Настоящим мы гарантируем, что данное изделие соответствует европейской директиве
R&TTE (Директива ЕС по средствам радиосвязи ителекоммуникационному оконечному оборудованию) 1999/5/EC.
Обратитесь в сервисный центр по указанному адресу для получения подробных сведений .
Хранение иуход
Точность измерений исрок службы прибора зависят от бережного обращения сним.
ВНИМАНИЕ
Время от времени прибор необходимо очищать. Не используйте едкие чистящие средства
ини вкоем случае не погружайте прибор вводу.
Убедитесь, что на весы не попадает никакая жидкость. Никогда не погружайте весы вводу.
Не промывайте их под проточной водой.
Не ставьте никакие предметы на весы, когда они не используются.
Прибор следует предохранять от ударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, силь-
ных колебаний температуры ине устанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиа­торов отопления.
Не нажимайте кнопку слишком сильно ине используйте для этого острые предметы.
Не подвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных
полей (например, со стороны мобильных телефонов).
4. Информация
Принцип измерения
Данные весы работают по принципу B.I.A. (биоимпедансометрия). При этом за считанные секунды спомощью незаметного, абсолютно безопасного электрического тока возможно определить состав тела человека. При этом измерении электрического сопротивления (импеданса) иучета постоянных величин или индивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) возможно определить долю жиро вой массы или другие значения ворганизме. Мышечная ткань ивода имеют хорошую электри­ческую проводимость, ипоэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости ижировая ткань, наоборот, имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки икости из-за очень высокого сопротивления практически не проводят ток.
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближен ными креальным медицинским значениям, полученным врезультате анализа. Долю жировой массы, тканевой жидкости, мышечной массы истроение костей может определить только врач, используя медицинские методы (например, компьютерную томографию).
Общие советы
Для получения сопоставимых результатов по возможности взвешивайтесь водно ито же время
суток (лучше всего утром), после того, как сходите втуалет, на голодный желудок ибез одежды.
Важно при измерении: Определение доли жировой массы может осуществляться только без
обуви, при этом подошвы стопы должны быть слегка увлажнены. Абсолютно сухие подошвы ступней или подошвы ступней ссильно ороговевшими участками кожи имеют слишком низкую проводимость, что может привести кнеудовлетворительным результатам измерения.
Во время взвешивания стойте прямо инеподвижно!
После физической нагрузки внепривычно большом объеме воздержитесь от измерений втече-
ние нескольких часов.
Встав утром, подождите примерно 15минут, чтобы вода, содержащаяся ворганизме, распреде-
лилась по нему.
-
-
63
Page 64
Важно: значение имеют только тенденции, наблюдаемые втечение продолжительного периода
времени. Как правило, кратковременные отклонения веса втечение нескольких дней обуслов
-
лены потерей жидкости; однако тканевая жидкость играет для самочувствия большую роль.
Ограничения
При определении доли жировой массы идругих значений сильные отклонения значений инедосто верные результаты могут иметь место уследующих групп людей:
дети примерно до 10лет,
профессиональные спортсмены икультуристы,
беременные женщины,
лица стемпературой, лица, проходящие лечение диализом, лица ссимптомами отеков или остео-
пороза,
лица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (сердца икровеносные сосуды),
лица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты,
лица ссущественным анатомическими отклонениями (длина ног по отношению кросту человека
значительно меньше или значительно больше).
5. Описание прибора
Обратная сторона
1. Кнопка «Сброс»
2. Отделение для батареек
2
Reset
1
-
Дисплей
®
3. Bluetooth
-символ для соедине-
ния весов исмартфона
4a. Инициалы пользователя,
например, EVA
4b. Неизвестные измеренные
значения «
»
5. Масса тела
6. Данные отеле, например, ИМТ, доля внутреннего жира,
,
, , BMR, AMR
7. Выполняется анализ
8. Анализ невозможен
Пользователь определен
3
4
a
Во время анализа
Неизвестный пользователь
5
6
4
b
Только измерение веса
5
87
64
Page 65
6. Ввод весов вэксплуатацию
- Установка батареек
Извлеките батарейки из упаковки ивставьте вгнездо на весах, соблюдая полярность. Если весы не работают, извлеките все батарейки ивставьте их обратно.
- Установка весов
Установите весы на ровную твердую поверхность; твердая поверхность является необходимым условием для точного измерения.
7. Подготовка кработе
Чтобы определить долю жировой массы ворганизме идругие физические показатели, необходимо сохранить впамяти весов личные данные пользователя. Весы оснащены 8 ячейками памяти, вкоторых Вы и, например, члены Вашей семьи сможете хра нить личные данные.
®
Для того чтобы во время ввода вэксплуатацию Bluetooth жите смартфон на достаточно близком расстоянии от весов.
Активируйте функцию Bluetooth® внастройках смартфона.
Установите приложение Beurer BodyShape вAppstore.
Запустите приложение иследуйте инструкциям.
Выберите BF 710.
Создайте пользователя весов:
В приложении Beurer BodyShape должны быть выбраны следующие настройки:
Данные пользователя Значения настроек
Инициалы/сокращенная подпись
Рост от 100 до 220см (от 3‘3,5“ до 7‘2,5“) Возраст от 10 до 100лет Пол мужской ( Уровень активности от 1 до 5
Уровни активности При выборе уровня активности решающим является средне- или долгосрочное наблюдение.
Уровень актив­ности
1 Отсутствует.
2
3
4
5
Физическая активность
Малая: малые или легкие физические нагрузки (например, прогулки, простая работа всаду, гимнастические упражнения).
Средняя: физические нагрузки не менее 2–4 раз внеделю, ежедневно по 30минут.
Высокая: физические нагрузки не менее 4–6 раз внеделю, ежедневно по 30минут.
Очень высокая: интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки или тяжелый физический труд, ежедневно не менее 1часа.
макс. 3 буквы или цифры
), женский ( )
-соединение оставалось активным, дер-
-
Всоответствии суказаниями приложения встать на весы без обуви
Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести свои данные. Для этого следуйте указаниям приложения. Встаньте на весы без обуви. Стойте спокойно на электродах, равномерно распределив вес на обе ноги.
65
Page 66
Дополнительная информация:
ttp://www.beurer.com
h
8. Проведение измерения
- Установите весы на ровную твердую поверхность; твердая поверхность является необходи­мым условием для точного измерения.
Измерение веса, проведение диагностики
- Встаньте на весы без обуви, обратите внимание на то, что необходимо спокойно стоять на элект родах, равномерно распределив вес на обе ноги.
Указание: Стопы, голени ибедра одной ноги не должны касаться другой ноги. Впротив-
ном случае измерение не будет точным. Если Вы проводите измерение массы, стоя на весах вносках, результаты измерения будут неправильными.
Сначала отображается вес. Во время измерения других параметров отображается « ». Если пользователь определен, на дисплее появляются инициалы (например, ИВАН) иотображаются показатели ИМТ, доля внутреннего жира, тканевой жидкости, мышечная масса, масса костей, ско рость основного обмена веществ иобмена веществ сучетом физической активности.
Если пользователь не определен, то инициалы не отображаются , апоказывается только вес. Дополнительная информация, см. главы 10 и13.
Только измерение веса
- Встаньте на весы вобуви. На весах следует стоять спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги.
Отображается масса тела, ана дисплее идет надпись « Если указан пользователь, то на дисплее отображаются ИМТ, доля внутреннего жира, скорость основного обмена веществ иAMR. Вэтом случае также отображаются инициалы. Если пользователь не определяется, то на дисплее отображается только измеренная масса тела, инициалы также не отображаются.
Выключение весов
Весы автоматически отключаются.
».
-
-
9. Оценка результатов
Индекс массы тела (BMI)
Индекс массы тела (BMI) - это число, которое часто используется при оценке массы тела человека. Это число рассчитывается, исходя из массы тела человека иего роста, по следующей формуле: Индекс массы тела = масса тела : Рост². Единицей измерения индекса массы тела соответственно является [кг/м²]. Для взрослых людей (20лет истарше) распределение по весу на основании BMI происходит следующим образом:
Категория BMI (индекс массы тела)
Недостаточная масса тела Острый дефицит массы < 16
Средний дефицит массы 16–6,9
Легкий дефицит массы 17–18,4 Нормальный вес 18,5–25 Избыточный вес Предожирение 25,1–29,9 Ожирение (избыточный вес) Ожирение I-йстепени 30–34,9
Ожирение II-йстепени 35–39,9
Ожирение III-йстепени ≥ 40
Доля жира ворганизме
Ориентиром являются следующие значения доли жира ворганизме (за дополнительной информа цией обратитесь квашему врачу!).
66
-
Page 67
Мужчина Женщина
Воз­раст
10–14 <11 % 11–16 % 15–19 <12 % 12–17 % 20–29 <13 % 13–18 % 30–39 <14 % 14–19 % 40–49 <15 % 15–20 % 50–59 <16 % 16–21 % 60–69 <17 % 17–22 % 70–100 <18 % 18–23 %
мало
нор
-
мально
много
16,1–21 % 17,1–22 % 18,1–23 % 19,1–24 % 20,1–25 % 21,1–26 % 22,1–27 % 23,1–28 %
очень много
>21,1 % 10–14 <16 % 16–21 % >22,1 % 15–19 <17 % 17–22 % >23,1 % 20–29 <18 % 18–23 % >24,1 % 30–39 <19 % 19–24 % >25,1 % 40–49 <20 % 20–25 % >26,1 % 50-59 <21 % 21–26 % >27,1 % 60-69 <22 % 22–27 % >28,1 % 70–100 <23 % 23–28 %
Воз раст
­мало
нор
-
мально
много
21,1–26 % 22,1–27 % 23,1–28 % 24,1–29 % 25,1–30 % 26,1–31 % 27,1–32 % 28,1–33 %
очень много
>26,1 % >27,1 % >28,1 % >29,1 % >30,1 % >31,1 % >32,1 % >33,1 %
Успортсменов значения часто бывают ниже. Взависимости от вида спорта, интенсивности трени­ровок иконституции тела значения могут быть
ниже
указанных ориентировочных значений. Однако,
учитывайте, что при чрезвычайно низких показателях, возможно, существует угроза для здоровья.
Доля тканевой жидкости
Доля тканевой жидкости в% обычно находится вследующих диапазонах:
Мужчина Женщина
Возраст плохо хорошо
10–100 <50 % 50–65 % >65 % 10–100 <45 % 45–60 % >60 %
очень хорошо
Возраст плохо хорошо
очень хорошо
Вжировой массе содержится сравнительно мало воды. Поэтому улюдей сбольшой долей жировой массы доля тканевой жидкости может быть меньше ориентировочных значений. Улюдей, занима
­ющихся видами спорта, развивающих выносливость, ориентировочные значения, наоборот, могут быть выше из-за небольшой доли жировой массы ибольшой доли мышечной массы. На основании определения доли тканевой жидкости на этих весах нельзя делать какие-либо меди
­цинские заключения, например, оскоплении жидкости, связанном свозрастными изменениями. При необходимости проконсультируйтесь со своим врачом. Впринципе, необходимо стремиться кбольшой доле тканевой жидкости.
Доля мышечной массы
Доля мышечной массы в% обычно находится вследующих диапазонах:
Мужчина Женщина
Возраст мало нормально много Возраст мало нормально много
10-14 <44 % 44–57 % >57 % 10–14 <36 % 36–43 % >43 % 15–19 <43 % 43–56 % >56 % 15–19 <35 % 35–41 % >41 % 20–29 <42 % 42–54 % >54 % 20–29 <34 % 34–39 % >39 % 30–39 <41 % 41–52 % >52 % 30–39 <33 % 33–38 % >38 % 40–49 <40 % 40–50 % >50 % 40–49 <31 % 31–36 % >36 % 50–59 <39 % 39–48 % >48 % 50–59 <29 % 29–34 % >34 % 60–69 <38 % 38–47 % >47 % 60–69 <28 % 28–33 % >33 % 70–100 <37 % 37–46 % >46 % 70–100 <27 % 27–32 % >32 %
Масса костей
Наши кости, как иостальные ткани нашего тела, подвержены естественным процессам роста, осла­бления истарения. Масса костей вдетском возрасте быстро растет идостигает своего максимума к30–40 годам. Сувеличением возраста масса костей снова несколько уменьшается. Благодаря правильному питанию (вчастности, приему кальция ивитамина D) ирегулярной двигательной актив ности Вы можете немного остановить процесс ее сокращения. Целенаправленным наращиванием мускулатуры вы можете дополнительно увеличить стабильность Вашего костного скелета. Обратите
67
-
Page 68
внимание на то, что данные весы не отображают содержание кальция вкостях, аопределяют вес всех составных компонентов костей (органические вещества, неорганические вещества ивода). На массу костей практически невозможно повлиять, однако она незначительно колеблется впределах влияющих на нее факторов (вес, рост, возраст, пол). Не существует общепризнанных предписаний ирекомендаций.
ВНИМАНИЕ:
Пожалуйста, не путайте костную массу сплотностью кости. Плотность кости может определяться только при медицинском исследовании (например, ком пьютерная томография, ультразвуковое исследование). Поэтому делать какие-либо заключе­ния об изменениях костей иих плотности (например, остеопороз) при помощи данных весов невозможно.
BMR (основной обмен веществ)
Основной обмен веществ (BMR = Basal Metabolic Rate) — это количество энергии, которое требу ется организму всостоянии полного покоя для поддержания своих основных функций (например, если круглые сутки лежать впостели). Данное значение взначительной степени зависит от веса, роста ивозраста. На диагностических весах оно отображается вединице «ккал/день» ирассчитывается согласно научно признанной формуле Харриса-Бенедикта. Этот объем энергии необходим для Вашего организма влюбом случае идолжен поставляться вформе еды. Если Вы продолжительное время получаете малое количество энергии, это может негативно отразиться на Вашем здоровье.
AMR (активный расход)
Обмен веществ сучетом физической активности (AMR = Active Metabolic Rate) — это количество энергии, которое организм ежедневно расходует вактивном состоянии. Расход энергии учеловека повышается вместе сувеличением его физической активности иопределяется на диагностических весах согласно заданной степени активности (1—5). Для сохранения имеющегося веса затраченная энергия должна быть возвращена ворганизм за счет еды ипитья. Если втечение продолжительного времени ворганизм возвращается меньше энергии, чем рас ходуется, организм начинает возмещать эту разницу за счет накопленных жировых отложений, врезультате вес снижается. Если, напротив, втечение продолжительного времени энергии посту пает больше, чем рассчитанное значение обмена веществ сучетом физической активности (AMR), излишки энергии ворганизме не сжигаются, они сохраняются вформе жировых отложений, вес увеличивается.
Взаимосвязь результатов во времени
Учтите, что значение имеют только долговременные тенденции. Кратковременные отклонения ввесе втечение нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости. Интерпретация результатов должна учитывать изменение общего веса ипроцентной доли жировой массы, тканевой жидкости имышечной массы, атакже время, за которое произошли изменения. Следует различать быстрые изменения втечение нескольких дней иизменения, происходящие со средней (втечение недель) ималой скоростью (втечение месяцев). Основным правилом здесь является тот факт, что краткосрочные изменения почти всегда связаны сизменением содержания воды ворганизме, вто время как изменения, происходящие со средней ималой скоростью, могут касаться изменений доли жировой имышечной масс.
Если за короткое время вес снижается, адоля жировой массы увеличивается или сохраняется,
уВас ворганизме произошла исключительно потеря жидкости, например, после тренировки, посещения сауны или диеты, направленной на быстрое снижение веса.
Если вес увеличивается со средней скоростью, доля жировой массы уменьшается или сохраня-
ется на том же уровне, то Вы, возможно, напротив, приобрели ценную мышечную массу.
Если вес идоля жировой массы уменьшаются одновременно, то Ваша диета работает — Вы теря-
ете жировую массу.
Видеале Вы должны поддерживать действие Вашей диеты при помощи физической активно-
сти, занятий фитнесом или силовыми видами спорта. Таким образом Вы можете увеличить долю мышечной массы всреднесрочный период.
-
-
-
-
68
Page 69
Указание: Значения долей жировой массы, тканевой жидкости или мышечной массы не сле-
дует складывать (вмышечной ткани также содержатся компоненты, всоставе которых име­ется тканевая жидкость).
10. Другие функции
Определение пользователя
Назначение макс. 8 запрограммированных пользователей весов возможно при простом измерении массы тела (вобуви) ипри диагностической измерении (без обуви). При новом измерении весы сохраняют результаты вячейке памяти того пользователя, укоторого последнее измеренное значение массы тела отличается от результата не больше чем на +/-2кг. Если вес нескольких пользователей находится впределах +/- 2кг, то устройство пытается опреде лить пользователя исходя из его последнего сохраненного значения для внутреннего жира. Если иего невозможно соотнести однозначно, то измерение сохраняется как измерение неизвестного пользователя.
Измерения для неавторизованных пользователей
Если невозможно определить пользователя, вячейку памяти которого необходимо сохранить изме ренное значение, весы сохраняют его как неизвестное. На дисплее появится текст « » вполе инициалов пользователя. На весах можно хранить макс. 20 неизвестных измеренных значений. При помощи приложения Вы можете напрямую присвоить неизвестные измеренные значения поль зователю или удалить их.
Сохранение присвоенных значений впамять весов
Если открыто приложение на смартфоне, иустановлено активное Bluetooth-соединение свесами, новые измеренные значения сразу отправляются вприложение. Вэтом случае значения не сохраня ются впамяти весов. Если приложение не открыто, новые присвоенные значения сохраняются впамяти весов. На весах можно хранить до 30 значений для каждого пользователя. Сохраненные измеренные зна чения автоматически отправляются вприложение, если Вы откроете его впределах действия Bluetooth-соединения. Синхронизация данных занимает ок. 10 секунд. Возможен автоматический перенос данных при выключенных весах.
Удаление данных свесов
Если Вы хотите полностью удалить все пользовательские данные иизмерения из памяти весов, включите весы иудерживайте кнопку Reset («Сброс») нажатой примерно втечение 3секунд. На дисплее на несколько секунд появится « Эта функция необходима, если Вы хотите, например, удалить неправильно настроенные или ненуж ные данные пользователя. После этого снова выполните действия, описанные вгл. 7 («Определение пользователей»).
Замена батареек
Весы показывают, когда необходимо заменить батарейки. При использовании слишком слабой батарейки на дисплее появляется надпись Lo ивесы автоматически отключаются. Вэтом случае батарейку следует заменить (3 шт. AAA, 1,5В).
УКАЗАНИЕ:
При замене батареек используйте батарейки того же типа, той же марки итакой же емко-
сти.
Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
».
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
11. Очистка прибора иуход за ним
Время от времени прибор необходимо очищать. Для очистки используйте влажную салфетку, на которую при необходимости можно нанести немного моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Не используйте сильнодействующие растворители ичистящие средства!
Не погружайте прибор вводу!
Не мойте прибор впосудомоечной машине!
12. Утилизация
Утилизация аккумуляторной батареи
• Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки вспециальные контейнеры,
сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
• Эти знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть.
Утилизация приборов
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно отбытового мусора. Утилизация должна производиться через соответ ствующие пункты сбора вВашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Дирек­тиве ЕС поотходам электрического иэлектронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Припоявлении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
-
13. Что делать при возникновении каких-либо проблем?
Если при измерении весы регистрируют неисправность, на дисплее отобразится следующее:
Изображение на дис­плее
»
« Без инициалов
» пройдет через
« дисплей.
Отображается
неверное значение массы.
Отображается
неверное значение массы.
Причина Меры поустранению
Неизвестное измерение, так как не выполнены условия присвоения пользователей или однозначное присвоение невозможно.
Доля жировой массы нахо­дится за пределами измеряе­мого диапазона (меньше 3% или больше 65%).
Превышен максимальный вес 180 кг .
Неровная или неустойчивая
или
поверхность.
Неустойчивое положение. Стойте неподвижно.
или
Выполните назначение неизвестного измерения вприложении или повторите процедуру назначения пользователей. Убедитесь втом, что вприложении Ваши данные пользователя весов заданы пра вильно.
Пожалуйста, повторите измерение без обуви или, при необходимости, слегка смочите подошвы ступней.
При взвешивании не превышайте макси­мальный вес 180кг.
Поставьте весы на ровную, твердую поверхность пола.
-
70
Page 71
Изображение на дис­плее
Отображается непра вильный вес.
Отсутствует соедине­ние Bluetooth® (символ
отсутствует).
Причина Меры поустранению
На весах установлена невер
-
ная нулевая точка.
Устройство находится вне радиуса действия.
Пользовательская память заполнена. Измерения больше не сохраняются.
Батарейки ввесах разряжены.
-
Подождите, пока весы снова автомати­чески выключатся. Активировать весы, дождаться показателя «0,0 кг» снова повторить измерение.
Убедитесь втом, что вприложении Ваши данные пользователя весов заданы пра вильно. Значок Bluetooth отображается на дис плее весов только при необходимости. Минимальный радиус действия всво­бодном пространстве — ок. 25м. Стены ипотолки ограничивают радиус действия. Соединению могут мешать также другие радиосигналы, поэтому не ставьте весы вблизи таких устройств, как WLAN-марш рутизатор, микроволновая печь, индукци­онная варочная панель.
Откройте приложение. Данные будут автоматически перенесены внего. Это может занять до 1 минуты.
Замените батарейки ввесах.
, затем
14. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев с момента продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( батарейки )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя. Товар не подлежит обязательной сертификации Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер : OOO Бойрер 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62,корп.2 , офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2 Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи
bts-service@ctdz.ru
-
-
-
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
71
Page 72
POLSKI
Spis treści
1. Informacje ogólne ............................................ 72
2. Objaśnienie symboli ......................................... 73
3. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ................................................73
4. Informacja ........................................................74
5. Opis urządzenia ................................................ 75
6. Uruchomienie wagi .......................................... 75
Szanowni Klienci,
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete­stowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania. Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję należy dać do przeczytania innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu. Waga diagnostyczna pomaga w sprawowaniu kontroli nad własnym ciałem, mającej na celu poprawę zdrowia.
Z poważaniem Zespół firmy Beurer
Zawartość opakowania
Skrócona instrukcja obsługi
Waga diagnostyczna BF 710
3 baterie 1,5 V, AAA
Niniejsza instrukcja obsługi
1. Informacje ogólne
Funkcje urządzenia
Wskazówka
Waga może być wpełni wykorzystana wyłącznie zaplikacją. Wprzypadku używania wagi bez apli kacji można za jej pomocą zmierzyć wyłącznie swoją masę.
7. Uruchomienie ................................................... 75
8. Wykonanie pomiaru ......................................... 76
9. Ocena wyników ................................................ 77
10. Inne funkcje .................................................... 79
11. Czyszczenie idbałość ourządzenie ..............80
12. Utylizacja ........................................................ 80
13. Co należy zrobić wprzypadku problemów? .. 81
-
Cyfrowa waga diagnostyczna służąca do pomiaru masy ciała oraz diagnozowania innych czynników wpły wających na zdrowie ikondycję. Jest przeznaczona do użytku osobistego. Waga oferuje następujące funkcje diagnostyczne, zktórych może korzystać nawet 8 osób:
pomiar wagi ciała iwskaźnika masy ciała BMI,
pomiar tkanki tłuszczowej (BF),
pomiar zawartości wody worganizmie, ( )
pomiar tkanki mięśniowej, ( )
pomiar tkanki kostnej oraz ( )
pomiar podstawowej iczynnej przemiany materii (BMR iAMR).
Wymagania systemowe
Wwadze zastosowano technologię Bluetooth stotliwości 2,4 GHz. Wymagania systemowe: Bluetooth gią Bluetooth Lista zgodnych urządzeń:
®
Smart Ready.
®
4.0, iOS od wersji 7.0, urządzenia AndroidTM od wersji 4.3 ztechnolo-
®
Smart (Low Energy), która transmituje dane wpaśmie czę-
72
-
Page 73
2. Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub
zagrożenia zdrowia.
UWAGA Wskazówki bezpieczeństwa informujące omożliwości uszkodzenia urządzenia
Wskazówka Wskazówka zważnymi informacjami.
lub akcesoriów.
3. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją wmiejscu dostęp­nym dla innych użytkowników iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Zwagi nie mogą korzystać osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może wpływać na ich działanie.
Nie używaj podczas ciąży.
Nie stawaj zjednej strony na krawędzi wagi: Niebezpieczeństwo przewrócenia!
Opakowanie przechowuj wmiejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo udu-
szenia).
Uwaga, nie stawaj na wagę mokrymi stopami inie wchodź na wagę, gdy jej powierzchnia jest wil-
gotna – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą iskontaktować
się zlekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie isię nimi udusić. Dla-
tego baterie należy przechowywać wmiejscach niedostępnych dla dzieci.
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) iminus (-).
Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić przegrodę na bate-
rie suchą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie zprzegrody.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
Wskazówki ogólne
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów
medycznych ani komercyjnych.
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie
jest to waga cechowana do profesjonalnych zastosowań medycznych.
Maksymalne obciążenie wagi wynosi 180 kg (396 lb, 28 st). Wyniki pomiaru masy ciała oraz ana-
lizy masy kostnej są wyświetlane zdokładnością do 100 g(0,2 lb).
Wyniki pomiaru zawartości tkanki tłuszczowej, wody imasy mięśniowej są wyświetlane zdokład-
nością do 0,1%.
Zapotrzebowanie kaloryczne jest podawane zdokładnością do 1 kcal.
Ustawionymi fabrycznie jednostkami wagi są „cm” i„kg”. Za pomocą aplikacji można zmienić
ustawienia jednostek.
Ustaw wagę na płaskim itwardym podłożu; twarde podłoże jest warunkiem prawidłowego
pomiaru.
73
Page 74
Chroń urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempera-
tury izbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybu-
tora. Przed złożeniem reklamacji zawsze sprawdź baterie iw razie potrzeby je wymień.
Gwarantujemy, że ten produkt jest zgodny zdyrektywą europejską R&TTE 1999/5/WE.
Aby uzyskać szczegółowe dane, np. otrzymać certyfikat zgodności CE, należy skontaktować się
zpunktem serwisowym pod podanym adresem.
Przechowywanie ikonserwacja
Dokładność pomiarów itrwałość urządzenia zależą od prawidłowego obchodzenia się zurządzeniem:
UWAGA
Urządzenie iakcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić. Nie należy używać silnych środków
czyszczących ani zanurzać urządzenia wwodzie.
Upewnij się, że na wadze nie znajduje się płyn. Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Nigdy nie spłu-
kiwać urządzeń pod bieżącą wodą.
Nie stawiaj żadnych przedmiotów na wagę, gdy nie jest ona używana.
Chroń urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempera-
tury izbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
Nie naciskać przycisków zdużą siłą lub za pomocą ostrych przedmiotów.
Nie narażaj wagi na działanie wysokich temperatur lub silnych pól elektromagnetycznych (np. tele-
fonów komórkowych).
4. Informacja
Zasada pomiaru
Waga ta działa zgodnie zzasadą analizy B.I.A., impedancji bioelektrycznej. Przy tym wciągu kilku sekund możliwy jest pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny icałkowicie nieszkodliwy przepływ prądu. Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) iprzy uwzględnieniu podczas pomiaru stałych lub indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa iwoda mają dobre przewodnictwo elektryczne, atym samym mniejszy opór. Natomiast kości itkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ komórki tłusz czowe ikości dzięki bardzo wysokiej oporności praktycznie nie przewodzą prądu.
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej stanowią jedynie przybliżenie rzeczywistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki tłuszczowej, wody worganizmie, tkanki mięśniowej istruktury kości, posługując się meto dami medycznymi (np. tomografią komputerową).
Ogólne wskazówki
Aby zapewnić porównywalne wyniki, należy wmiarę możliwości ważyć się otej samej porze dnia (najle-
piej rano), po wizycie wtoalecie, na czczo ibez ubrania.
Ważne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej należy wykonywać tylko boso, atakże
celowo przy nieco wilgotnych podeszwach stóp. Całkowicie suche lub pokryte odciskami podeszwy mogą ujemnie wpływać na wyniki, ponieważ mają zbyt niską przewodność.
Wtrakcie pomiaru należy stać wpozycji pionowej ibez ruchu.
Należy odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fizycznym.
Należy poczekać około 15 minut po przebudzeniu, aby woda znajdująca się worganizmie została roz-
prowadzona.
Ważne jest, że pod uwagę brana jest tylko tendencja długoterminowa. Zazwyczaj krótkoterminowe
wahania masy ciała wciągu kilku dni są spowodowane utratą płynów; woda worganizmie ma duży wpływ na dobre samopoczucie.
Ograniczenia
Przy pomiarze tkanki tłuszczowej iinnych wartości mogą wystąpić odbiegające od rzeczywistych wyniki u:
dzieci poniżej 10 lat,
sportowców wyczynowych ikulturystów,
kobiet wciąży,
-
-
74
Page 75
osób zgorączką, osób dializowanych, zobjawami obrzęku lub osteoporozy,
osób zażywających leki sercowo-naczyniowe (na układ sercowo-naczyniowy),
osób zażywających leki rozszerzające naczynia krwionośne,
osób oznacznych różnicach anatomicznych wdługości nóg wstosunku do całkowitej wielkości ciała
(długość nóg znacznie skrócona lub wydłużona).
5. Opis urządzenia
Spód
1. Przycisk Reset
2. Komora baterii
2
Reset
1
Wyświetlacz
®
3. Symbol Bluetooth
oznaczający połącze-
nie wagi ze smartfonem 4a. Inicjały użytkownika, np. EVA 4b. Pomiar nieoznaczony „
5. Masa ciała
6. Dane ciała, np. BMI, BF,
, ,
Rozpoznano użytkownika
3
4
a
Podczas analizy
Nierozpoznany użytkownik
5
6
4
b
Tylko pomiar masy
, BMR, AMR
7. Analiza trwa
8. Analiza niemożliwa
6. Uruchomienie wagi
– Włóż baterie
Wyjmij baterie zopakowania iwłóż je do wagi zgodnie zbiegunami. Jeżeli waga nie będzie działać, wyciągnij baterie iwłóż je ponownie.
– Ustaw wagę
Ustaw wagę na płaskim itwardym podłożu; twarde podłoże jest warunkiem prawidłowego pomiaru.
7. Uruchomienie
Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej iinne parametry ciała, należy zapisać dane użytkownika na wadze. Wpamięci wagi można zapisać dane 8 użytkowników. Miejsca wpamięci można przypisać poszczegól nym członkom rodziny wcelu umożliwienia zapisywania indywidualnych ustawień.
®
Aby podczas uruchomienia połączenie Bluetooth nem od wagi.
– Włącz funkcję Bluetooth
®
wustawieniach smartfonu. – Zainstaluj aplikację „Beurer BodyShape” pobraną ze sklepu Appstore. – Uruchom aplikację ipostępuj zgodnie zinstrukcjami. – Wybierz BF 710.
pozostało aktywne, nie należy oddalać się ze smartfo-
5
87
-
75
Page 76
– Utwórz użytkownika wagi:
Waplikacji „Beurer BodyShape” należy ustawić lub wprowadzić następujące ustawienia:
Dane użytkownika Wartości nastawcze
Inicjały/ skrót nazwiska maksymalnie 3 litery lub liczby
Wzrost
Wiek od 10 do 100 lat Płeć Stopień aktywności od 1 do 5
Poziomy aktywności Przy wyborze stopnia aktywności decydujące jest uwzględnienie średniego idługiego okresu.
Stopień aktyw­ności
1 Brak.
2
3 Średnia: Wysiłek fizyczny co najmniej 2 do 4 razy wtygodniu po 30 minut. 4 Wysoka: Wysiłek fizyczny co najmniej 4 do 6 razy wtygodniu po 30 minut.
5
– Zgodnie zpoleceniem wyświetlonym waplikacji należy stanąć boso na wadze
Aby automatyczne rozpoznawanie osób było możliwe, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych danych użytkownika. Wtym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi przez aplikację. Stań boso na wadze, kładąc stopy na elektrodach. Zwróć uwagę, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała isię nie poruszać.
Aktywność fizyczna
Mała: Niewielki ilekki wysiłek fizyczny (np. spacery, lekkie prace ogrodowe, ćwi czenia gimnastyczne).
Bardzo wysoka: Intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka praca fizyczna, codziennie przez co najmniej 1 godzinę.
od 100 do 220 cm (od 3’ 3,5” do 7’ 2,5”)
mężczyzna (
), kobieta ( )
-
Więcej informacji: h
ttp://www.beurer.com
8. Wykonanie pomiaru
– Ustaw wagę na płaskim itwardym podłożu; twarde podłoże jest warunkiem prawidłowego
pomiaru.
Pomiar masy ciała iwykonanie pomiarów diagnostycznych
– Stań boso na wadze ikładąc stopy na elektrodach, pamiętaj, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała isię
nie poruszać.
Wskazówka: Stopy, nogi, łydki iuda nie mogą się dotykać. Wprzeciwnym razie wyniki pomiaru
mogą być nieprawidłowe. Jeśli pomiar jest wykonywany wskarpetkach, wynik pomiaru nie będzie właściwy.
Najpierw wyświetlana jest masa ciała. Podczas pomiaru pozostałych parametrów wyświetlany jest symbol „ ”. Po rozpoznaniu użytkownika na wyświetlaczu wagi pojawiają się inicjały (np. TOM) iwyświetlane są BMI, BF, woda, mięśnie, kości, BMR iAMR.
Wprzypadku nierozpoznania użytkownika nie pojawiają się inicjały imożna wyświetlić jedynie masę. Wię cej informacji – patrz rozdział 10 i13.
Pomiar tylko masy ciała
– Stań wbutach na wadze. Stać spokojnie na wadze, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obu
nogach.
Zostanie wyświetlona waga oraz symbol „
-
”.
76
Page 77
Jeśli użytkownik został przydzielony, zostaną wyświetlone następujące wartości: BMI, BMR iAMR. Dzieje się tak, gdy są wyświetlane inicjały. Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, może zostać wyświetlona tylko waga, ainicjały nie zostaną pokazane.
Wyłączanie wagi
Waga wyłączy się automatycznie.
9. Ocena wyników
Wskaźnik masy ciała BMI
Wskaźnik masy ciała (BMI) to wartość często wykorzystywana do oceny wagi ciała. Wielkość ta jest obli czana na podstawie wagi ciała iwzrostu. Oblicza się ją według następującego wzoru: wskaźnik masy ciała (BMI) = waga ciała: wzrost². Jednostką BMI jest zatem [kg/m²]. Klasyfikacja masy ciała na podstawie BMI wprzypadku osób dorosłych (powyżej 20 lat) odbywa się woparciu oponiższe wartości:
Kategoria Współczynnik BMI
Niedowaga Duża niedowaga <16
Średnia niedowaga 16–16,9
Lekka niedowaga 17–18,4 Waga prawidłowa 18,5–25 Nadwaga Zagrożenie otyłością 25,1–29,9 Otyłość (nadwaga) Istopień otyłości 30–34,9
II stopień otyłości 35–39,9
III stopień otyłości ≥ 40
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej
Poniższe procentowe wartości zawartości tkanki tłuszczowej mają charakter orientacyjny (wcelu uzyska nia bliższych informacji należy zwrócić się do lekarza!).
Mężczyzna Kobieta
Nie
Wiek
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1% 15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1% 15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% 20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1% 20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1% 30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1% 40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1% 40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1% 50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1% 50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1% 60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% 60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1% 70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%
-
wielka
Standar dowa
­Duża
Bardzo duża
Wiek
Nie
-
wielka
Standar dowa
­Duża
Usportowców stwierdza się często niższą wartość. Wzależności od rodzaju uprawianego sportu, inten­sywności ćwiczeń ibudowy ciała można osiągnąć wartości, które są poniżej podanych wartości orien­tacyjnych. Należy jednak pamiętać, że przy bardzo niskich wartościach może zaistnieć zagrożenie dla zdrowia.
-
-
Bardzo duża
77
Page 78
Procentowa zawartość wody
Ilość wody worganizmie w% standardowo mieści się wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wiek Źle Dobrze
10–100 <50% 50–65% >65% 10–100 <45% 45–60% >60%
Bardzo dobrze
Wiek Źle Dobrze
Bardzo dobrze
Wtkance tłuszczowej znajduje się stosunkowo mało wody. Dlatego też wprzypadku osób zdużą ilością tkanki tłuszczowej zawartość wody worganizmie może być poniżej wartości orientacyjnych. Usportow
­ców wytrzymałościowych wartości orientacyjne mogą zostać przekroczone ze względu na niski poziom tłuszczu iwysoki procent tkanki mięśniowej. Na podstawie pomiaru poziomu wody nie można wyciągać wniosków ostanie zdrowia, np. na temat zwią zanego zwiekiem zatrzymywania wody worganizmie. Wrazie potrzeby należy skonsultować się zleka­rzem. Zasadniczo założeniem jest dążenie do wysokiej zawartości wody worganizmie.
Tkanka mięśniowa
Ilość tkanki mięśniowej w% standardowo mieści się wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wiek Niewielka
Standar dowa
­Duża Wiek Niewielka
Standar dowa
­Duża
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41% 20–29 <42% 42 – 54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39% 30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38% 40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36% 50–59 <39% 39–48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34% 60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33% 70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
-
Masa kostna
Nasze kości, podobnie jak reszta naszego ciała, podlegają naturalnym procesom budowy, degradacji istarzenia. Ilość masy kostnej zwiększa się szybko wokresie dzieciństwa iosiąga wartość maksymalną wwieku od 30 do 40 lat. Zwiekiem ubywa tkanki kostnej. Wwyniku stosowania zdrowej diety (boga
­tej wwapń iwitaminę D) idzięki regularnym ćwiczeniom fizycznym można wpewnym stopniu zapobiec degradacji masy kostnej. Przez celowe budowanie mięśni można dodatkowo zwiększyć stabilność swo
­jego układu kostnego. Zauważ, że ta waga nie wskazuje zawartości wapnia wkościach, ale mierzy ciężar wszystkich składników kości (substancji organicznych, nieorganicznych iwody). Na masę kostną mamy niewielki wpływ. Jednak wniewielkim stopniu może się ona zmieniać wzależności od pewnych czynników (wagi, wzrostu, wieku, płci). Nie istnieją uznane wytyczne izalecenia.
UWAGA:
Nie myl masy kostnej zgęstością kości. Gęstość kości można określić tylko na podstawie badań medycznych (np. tomografii komputerowej, USG). Wzwiązku ztym nie można wyciągać wniosków ozmianach wkościach iich twardości (np. oosteoporozie), bazując na wynikach pomiaru tej wagi.
Wskaźnik BMR
Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal Metabolic Rate) to ilość energii potrzebna organizmowi wstanie całkowitego spoczynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. wtrakcie 24 godzin nego odpoczynku włóżku). Ta wartość zależy głównie od ciężaru, wzrostu iwieku. Wprzypadku wagi diagnostycznej wskaźnik ten jest wyświetlany wjednostce kcal/dzień iobliczany na podstawie naukowo uznanego wzoru Harrisa iBenedicta. Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć zpożywieniem. Długotrwale dostar czanie zbyt małej ilości energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
78
-
-
Page 79
Wskaźnik AMR
Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) to ilość energii, jaką organizm zużywa wciągu dnia wstanie aktywnym. Zużycie energii przez organizm człowieka zwiększa się wraz ze wzrostem aktyw ności fizycznej ijest mierzone na wadze diagnostycznej poprzez wprowadzony stopień aktywności (1–5). Aby utrzymać aktualną masę ciała, należy uzupełniać zużytą energię, dostarczając ją do organizmu wpostaci jedzenia ipicia. Jeżeli przez dłuższy czas ilość dostarczanej energii jest mniejsza od zużywanej, organizm pobiera braku jącą energię głównie zodłożonej tkanki tłuszczowej. Powoduje to spadek masy ciała. Jeżeli jednak wdłu­gim okresie czasu organizm przyjmuje większą ilość energii niż wynika to zobliczonej czynnej przemiany materii (AMR), organizm nie może spalić nadmiaru energii, ajej nadmiar jest przechowywany wpostaci tkanki tłuszczowej worganizmie, powodując zwiększenie masy ciała.
Tymczasowe powiązanie wyników
Należy pamiętać, że tylko tendencje długoterminowe odgrywają ważną rolę. Krótkoterminowe wahania masy ciała wciągu kilku dni są zazwyczaj uwarunkowane utratą płynów. Interpretację wyników przeprowadza się woparciu ozmiany całkowitej masy ciała oraz procentową zawartość tkanki tłuszczowej, mięśniowej iwody, atakże okres, wjakim zmiany te mały miejsce. Należy odróżnić szybkie zmiany (wciągu kilku dni) od zmian średnioterminowych (tygodnie) idługotermi nowych (miesiące). Podstawową zasadą jest to, że krótkoterminowe zmiany wmasie prawie wyłącznie reprezentują zmiany wzawartości wody, podczas gdy średnio-idługoterminowe zmiany mogą mieć wpływ na zawartość tłusz czu imięśni.
Jeżeli wkrótkim czasie nastąpi spadek masy ciała, ailość tkanki tłuszczowej wzrasta lub pozostaje na
takim samym poziomie, jest to oznaka tylko ubytku wody – na przykład po treningu, saunie lub po szyb kim spadku masy ciała wwyniku restrykcyjnej diety odchudzającej.
Jeśli masa ciała zwiększa się wśrednim czasie, ailość tkanki tłuszczowej spada lub pozostaje taka
sama, może to oznaczać wytworzenie cennej masy mięśniowej.
Jeśli następuje jednoczesny spadek masy ciała iilości tkanki tłuszczowej, oznacza to, że dieta jest sku-
teczna itracona jest masa tkanki tłuszczowej.
Idealnym rozwiązaniem jest wspomaganie skuteczności diety aktywnością fizyczną, treningiem aerobo-
wym isiłowym. Pozwala to wśrednim czasie na zwiększenie masy mięśniowej.
-
-
-
-
-
Wskazówka: Nie można dodawać ilości tkanki tłuszczowej, wody zawartej worganizmie ani tkanki
mięśniowej (tkanka mięśniowa zawiera również składniki pochodzące zwody zawartej worgani zmie).
-
10. Inne funkcje
Przyporządkowanie użytkownika
Przyporządkowanie użytkownika (można przyporządkować maksymalnie 8 użytkowników wagi) jest moż liwe zarówno podczas zwykłego pomiaru wagi (wbutach), jak ipomiaru diagnostycznego (boso). Przy nowym pomiarze waga przypisuje pomiar do użytkownika, którego ostatni pomiar różnił się od obec nego najwyżej o+/-2 kg. Jeśli więcej użytkowników mieści się wprzedziale +/- 2 kg, urządzenie spróbuje przyporządkować użytkownika na podstawie ostatniej zapisanej zawartości tkanki tłuszczowej. Jeśli rów nież tych wartości nie można jednoznacznie przyporządkować, pomiar zostanie zapisany wnierozpozna­nych pomiarach.
Pomiary nieoznaczone
Jeśli pomiar nie może zostać przyporządkowany do żadnego użytkownika, waga zapisuje te wartości pomiarów jako pomiary nieoznaczone. Wyświetlacz wskazuje wartość „ wagi można zapisać maksymalnie 20 nieoznaczonych pomiarów. Za pomocą aplikacji można przyporządkować nieoznaczone pomiary do użytkownika lub je usunąć.
Zapisywanie przyporządkowanych pomiarów wpamięci wagi
Jeśli aplikacja jest włączona ipołączenie Bluetooth zwagą jest aktywne, można od razu przesłać nowo przyporządkowane pomiary do aplikacji. Wartości nie zostaną zapisane wpamięci wagi wtym przypadku.
79
” przy inicjałach. Wpamięci
-
-
-
Page 80
Jeśli aplikacja nie jest włączona, nowo przyporządkowane pomiary zostaną zapisane wpamięci wagi. Wpamięci wagi można zapisać maksymalnie 30 pomiarów na użytkownika. Zapisane wartości są automa tycznie przenoszone do aplikacji, jeśli urządzenie zaplikacją znajduje się wzasięgu połączenia Bluetooth. Aktualizacja danych następuje mniej więcej wciągu 10 sekund. Możliwe jest automatyczne przeniesienie danych wprzypadku wyłączonej wagi.
Usuwanie danych zapisanych wpamięci wagi
Jeśli wszystkie pomiary istare dane użytkownika mają zostać usunięte zpamięci wagi, należy ją włączyć iwcisnąć przycisk Reset na ok. 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się na kilka sekund symbol „ Jest to konieczne, gdy np. mają zostać usunięte dane źle zapisanego użytkownika lub użytkownika, który już nie korzysta zwagi. Następnie należy jeszcze raz przeprowadzić procedurę zrozdziału 7 (przyporządkowanie użytkownika).
Wymiana baterii
Waga jest wyposażona we wskaźnik naładowania baterii. Wprzypadku używania wagi ze zbyt słabą baterią na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo” inastąpi automatyczne wyłączenie wagi. Wtakim wypadku należy wymienić baterie (3 baterie 1,5 VAAA).
WSKAZÓWKA:
Do wymiany należy używać baterii tego samego typu, marki io identycznej pojemności.
Nie używać ładowalnych akumulatorów.
”.
11. Czyszczenie idbałość ourządzenie
Urządzenie iakcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić. Do czyszczenia należy używać lekko wilgotnej szmatki, na którą można wrazie potrzeby nałożyć odrobinę środka do czyszczenia.
UWAGA
Nie wolno używać silnych rozpuszczalników ani płynów do czyszczenia!
Wżadnym wypadku urządzenia nie należy zanurzać wwodzie!
Nie myć urządzenia wzmywarce!
-
12. Utylizacja
Utylizacja baterii
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do oznakowanych specjalnych pojemników
zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycz nym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Utylizacja urządzeń
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elek tronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpa dów.
80
-
-
-
Page 81
13. Co należy zrobić wprzypadku problemów?
Jeśli podczas pomiaru waga wykryje błąd, na wyświetlaczu pojawia się:
Wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie
„ Brak inicjałów
Na wyświetlaczu pojawi się symbol „
lub nieprawidłowa
waga na wyświetlaczu.
lub nieprawidłowa
waga na wyświetlaczu. Nieprawidłowa waga na
wyświetlaczu.
Brak połączenia Blueto
oth® (brak symbolu ).
”.
-
Nieznany pomiar, ponieważ wynik jest poza granicą przy porządkowaną do użytkownika lub jednoznaczne przyporząd kowanie nie jest możliwe.
Poziom tłuszczu znajduje się poza zakresem pomiaru (mniej niż 3% lub więcej niż 65%).
Przekroczono maksymalną nośność 180 kg.
Waga nie jest ustawiona na płaskim itwardym podłożu.
Użytkownik porusza się. Wmiarę możliwości należy stać spokojnie.
Waga ma nieprawidłowy punkt zerowy.
Urządzenie znajduje się poza zasięgiem.
Pamięć zdanymi użytkownika jest pełna. Pomiary nie są już zapisywane.
Baterie wagi są zużyte. Wymień baterie wwadze.
Przyporządkować nieznany pomiar wapli
-
kacji lub powtórzyć przyporządkowanie użytkownika.
-
Należy upewnić się, że waplikacji prawi dłowo utworzono użytkownika.
Pomiar należy powtórzyć boso lub zlekko zwilżonymi podeszwami stóp.
Dozwolone obciążenie tylko do 180 kg.
Ustaw wagę na twardym istabilnym pod łożu.
Poczekaj, aż waga sama się wyłączy. Włącz wagę, odczekaj, aż pojawi się sym bol „0.0 kg”, anastępnie ponów pomiar.
Należy upewnić się, że waplikacji prawi dłowo utworzono użytkownika. Symbol Bluetooth na wyświetlaczu wagi jest wyświetlany tylko wrazie potrzeby. Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to ok.25 m. Ściany isufity zmniejszają ten zasięg. Inne fale radiowe mogą zakłócać połą czenie. Dlatego wagi nie należy ustawiać wpobliżu takich urządzeń, jak routery sieci WLAN, mikrofalówki, płyty indukcyjne.
Włącz aplikację. Dane zostaną automatycz nie przesłane. Trwa to najwyżej minutę.
-
-
-
-
-
-
-
81
Page 82
828384
Page 83
Page 84
757.152-0715 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Loading...