DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
2
Page 3
5
2
1
6
62.4
SET
11
4
kg
5
3
7
8
A
10
9
B
3
Page 4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie
die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben
Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Warnhinweis auf mögliche Schäden am Gerät.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der
EAWU
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
4
Page 5
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
A
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Hersteller
Gebrauchsanweisung lesen
Waage auf einen ebenen und
festen Untergrund stellen.
Waage nicht auf einen Tep
pich stellen.
Rutschgefahr!
Waage nicht bei Nässe betre
ten
-
-
Verpackungskomponenten trennen und entspre
chend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
B
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Kippgefahr!
Stellen Sie sich nicht auf den äußersten Rand.
-
2. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
•
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen FitnessDaten bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung und nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es
entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
•
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B.
Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft.
•
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie nicht
einseitig auf den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung B ).
•
Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage (siehe Abbildung B ). Betreten
Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die Waage.
•
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
•
Bei jeder Behandlung bzw. Diät von Über- oder Untergewicht muss eine qualifizierte Beratung
durch entsprechendes Fachpersonal (z.B. ein Arzt) erfolgen. Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei das Fachpersonal unterstützen.
•
Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit medizinischen/körperlichen Einschränkungen (z.B. Ödem-Symptomen, Osteoporose, Einnahme bei kardiovaskulärer oder gefäßverändernder Medizin, Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen), können bei der Ermittlung des Körperfettes ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
•
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt
werden. Önen Sie die Waage niemals selbst.
5
Page 6
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
•
Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polaritäten (+ / -) einlegen. Batterien
sauber und trocken halten und von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
•
Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
•
Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen, deformieren, einkapseln oder
modifizieren.
•
Niemals an Batterien schweißen oder löten.
•
Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und gebraucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes niemals mischen.
•
Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte kann zu Personenschäden, Überhit-
zung, Auslaufen, Entlüftung, Bruch, Explosion oder Feuer führen.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei
Verschlucken sofort ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Erwachsenen auszutauschen.
•
Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen
lagern.
•
Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aussetzen.
•
Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
•
Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Batterien niemals im Feuer entsorgen.
•
Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektrochemischen Systemen getrennt aufbewahren.
3. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und
jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
•
1
Diagnosewaage
•
3
Batterien Typ AA, 1,5 V
•
1
Diese Gebrauchsanweisung
•
1
Kurzanleitung
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Display
2
-Sensortaste (verringert Einstellungswert)
3
SET-Sensortaste (zum Bestätigen)
4
-Sensortaste
(erhöht Einstellungswert bzw. zur Benutzerauswahl bei Messwertzuordnung)
5
Elektroden
6
Batteriefach
7
Messwerte
8
Maßeinheit
9
Körperdaten
10
Messdatenübertragung
11
Waage mit Bluetooth® verbunden
6
Page 7
5. ANWENDUNG
5.1 Voraussetzungen für eine korrekte Messung
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund (siehe Abbildung A ).
•
W
iegen Sie sich möglichst immer zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
nüchtern und ohne Bekleidung.
• Steigen Sie zur Ermittlung des Körperfettes immer barfuß auf die
• Stehen Sie von der Gewichtsmessung bis zur Körperfettmessung aufrecht und still. Achten Sie auf eine
gleichmäßige Gewichtsverteilung.
5.2 Waagenbenutzer anlegen in App „beurer HealthManager Pro“
Die Waage verfügt über 8 Speicherplätze für Waagenbenutzer, in die Sie beispielsweise die Mitglieder Ihrer
Familie abspeichern können. Über die „beurer HealthManager Pro“ App können Sie die einzelnen App-Benut
zer und den zugehörigen Waagenbenutzer bequem über das Smartphone einrichten. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1. QR-Code mit Ihrem Smartphone scannen und „beurer HealthManager Pro“ App installieren.
Hier geht‘s zur
„beurer HealthManager Pro“ App
2. Die „beurer HealthManager Pro“ App starten und den Anweisungen folgen.
Am Ende der Anweisungen erfolgt die Auorderung auf die Waage zu steigen, um die Initialmessung durchzufüh-
3.
ren (für spätere automatische Personenerkennung innerhalb von +/- 3 kg). Sobald im Display 1 Waagenbenutzer
(z.B. „U: 1“) und „0.0“ erscheint, auf die Waage steigen.
Hinweis zur Multi-User-Anwendung:
Für jeden Waagenbenutzer ist ein eigener App-Benutzer anzulegen (im selben oder in einem weiterem Smartphone/Tablet mit „beurer HealthManager Pro“ App).
Wird dieselbe Waage von mehreren App-Benutzern genutzt, muss bei der Einrichtung für jeden von ihnen das
Gerät in der App hinzugefügt werden. Dabei wird automatisch ein neuer Benutzer auf der Waage angelegt
(z.B. U:2).
Elektroden 5 der Waage.
-
5.3 ALTERNATIV: Waagenbenutzer anlegen ohne App
Sie können alternativ auch einen Waagenbenutzer direkt an der Waage ohne App anlegen. Legen Sie einen
Waagenbenutzer nur dann direkt an der Waage an, wenn Sie davor keinen Waagenbenutzer über die
App angelegt haben. Dies ist nicht nötig, wenn die Waage bereits mit der App eingebunden wurde.
1.
Batterieisolierstreifen am Batteriefach 6 entfernen bzw. Batterien einlegen (im Display 1 blinkt „USE APP“).
2. Waage auf einen festen Boden stellen.
3. SET-Taste
4. Aktuelles Datum (Jahr, Monat, Tag) und Uhrzeit einstellen. Jeweils mit SET-Taste
1
„0.0“ anzeigt.
5. SET-Taste
6. Im Display
7. Im Display
lich). Auswahl mit SET-Taste 3 bestätigen.
8. Im Display blinkt
9. Im Display
10. Im Display
len. Mit SET-Taste 3 bestätigen.
3
drücken.
3
bestätigen, bis Display
3
drücken.
1
erscheint „Unit“, mit / -Taste 2 4 auswählen und mit SET-Taste 3 bestätigen.
1
erscheint „USEr“. Mit -Taste 4 gewünschte Waagenbenutzer auswählen (U: 1 bis 8 mög-
. Mit -Taste 4 das Geschlecht einstellen. Mit SET-Taste 3 bestätigen.
1
blinkt „170“. Mit -Taste 4 die Körpergröße einstellen. Mit SET-Taste 3 bestätigen.
1
blinkt „Jahr, dann Monat, dann Tag“. Mit -Taste 4 das Geburtsjahr, -monat, - tag einstel-
7
Page 8
1
11. Im Display
blinkt „3“. Mit / -Taste 2 4 Ihren Aktivtätsgrad nach körperlicher Anstrengung (langfristige Betrachtung) einstellen. (1 = keine, 2 = wenig, 3 = mittel, 4 = hoch, 5 = sehr hoch /athletisch). Mit
SET-Taste
12. Im Display
3
bestätigen.
1
erscheint kurz „End“, dann „0.0“ mit dem Benutzersymbol. Initialmessung durchführen (für
spätere automatische Personenerkennung innerhalb von +/- 3 kg).
5.4 Wiegen
1.
Barfuß auf die Waage steigen. Mit beiden Beinen und gleichmäßiger Gewichtsverteilung ruhig auf den Elektroden 5 stehen. Waage schaltet sich automatisch ein.
2. Im Display
„U
: 1“ für Waagenbenutzer 1) erscheinen. Falls die Waage mehrere mögliche Waagenbenutzer erkannt hat,
mit
3. Danach erscheinen nacheinander folgende Werte.
Hinweis: Eine genauere Betrachtung der Werte finden Sie in der App bzw. unter den FAQs unter:
4. Bei vorhandener Bluetooth
die „beurer HealthManager Pro“ App übertragen. Dies ist ersichtlich am Symbol Messdatenübertragung
Ist keine Übertragung möglich, werden bis zu 30 Werte pro Benutzer gespeichert. Sobald eine Verbindung
aufgebaut ist, werden diese übertragen.
5. Die Waage schaltet sich automatisch aus.
Hinweis: Falls die automatische Waagenbenutzererkennung nicht funktioniert,
bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Dann die Diagnosemessung durchführen.
Hinweis: Um Ihre letzte Diagnosemessung anzuzeigen, Waage kurz belasten bis im Display
nutzersymbol erscheint, -Taste 4 so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden
warten. Dann mit
erneut die
Hinweis: Wird die Messung mit Schuhen durchgeführt, dann erscheint nur die Gewichtsanzeige (bei Erken
nung des Waagenbenutzers wird das Gewicht automatisch gespeichert).
1
erscheint das Körpergewicht. Danach sollte automatisch der erkannte Waagenbenutzer (z.B.
-Taste 4 korrekten Waagenbenutzer auswählen und 3 Sekunden warten. Von der Waage absteigen.
Body-Mass-Index (Gesunder Wert: 18,5 - 25)
Körperfettanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 16 - 28 % / Männer 11 - 23 %)
Körperwasseranteil in % (Gesunder Wert: Frauen >45 % / Männer >50 %)
Muskelanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 27 - 43 % / Männer 37 - 57 %)
www.beurer.com
®
-Verbindung werden die Werte nach erfolgreicher Benutzermessung (z.B. U: 1) in
10
-Taste 4 so oft drücken,
1
„0.0“ und Be-
-Taste 2 die letzte Diagnosemessung anzeigen. Um weitere Messungen anzuzeigen,
-Taste 2 drücken. Bis zu 30 Messungen können auf dem Display 1 angezeigt werden.
.
-
5.5 Waagenbenutzer löschen
Sie können einen einzelnen Waagenbenutzer in der App „beurer HealthManager Pro“ löschen.
Alternativ können Sie einen Waagenbenutzer auch an der Waage löschen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Waage kurz belasten, bis im Display
2. Die SET-Taste
3. Im Display
4. Im Display
5.
Drücken Sie die SET-Taste 3 so lange, bis im Display „End“ angezeigt wird. Drücken Sie innerhalb von
3
drücken.
1
erscheint „Unit“, mit SET-Taste 3 bestätigen.
1
erscheint „User“, mit -Taste 4 Ihren Benutzer auswählen und mit SET-Taste 3 bestätigen.
3 Sekunden die -Taste 4 erscheint im Display „dEL“. Bestätigen Sie mit der SET-Taste 3, so ist der Benutzer gelöscht.
1
„0.0“ erscheint.
8
Page 9
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Waagenoberfläche von Zeit zu Zeit mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie die
Waage erst wieder, sobald die Waagenoberfläche vollständig getrocknet ist.
ACHTUNG
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
•
T
auchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie die Waage niemals unter fließendem Wasser ab.
•
S
tellen Sie keine Gegenstände auf der Waage ab, wenn sie nicht benutzt wird.
•
S
chützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen
und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
7. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
7.1 Waage auf Werkseinstellung zurücksetzen
Um die Waage auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Entfernen Sie die Waage aus Ihren Geräteeintstellungen der App.
2. Waage einschalten und SET-Taste
3. Drücken Sie die
-Taste 4, es erscheint „CLr“ im Display 1. Mit der SET-Taste 3 bestätigen.
7.2 Meldungen und Fehler
Anzeige Ursache / Behebung
-
Ge
wichts-
abwei-
chung
„USE
APP“
BF-Err
BF--
Falscher Nullpunkt: Kurz belasten bis das Live-Gewicht angezeigt wird und dann den Fuß entfer
nen, so dass „0.0“ aufblinkt.
Waage liegt auf Teppichboden auf: Waage auf festen Boden stellen.
Pairing von Bluetooth
(eventuell Statusleiste / Benachrichtigungsleiste beachten) und 6-stelligen Pairing-Code mit
PAir
SET-Taste
Waage mit App verbinden. Nicht über die Bluetooth
Nur über die App.
Die Messung konnte keinem Waagenbenutzer zugeordnet werden: Falls die automatische Waa-
genbenutzererkennung nicht funktioniert hat, Waage kurz antreten, -Taste 4 so oft drücken,
U: -
bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Erneut die Wiegung durchführen.
Die Benutzerzuweisungsgrenze liegt bei +/-3 kg und kann in der App verändert werden.
Der Körperfettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (kleiner 3 % oder größer 70 %):
Benutzerdaten überprüfen oder Aktivitätslevel ändern.
Diagnosemessung nicht möglich (z.B. Messung mit Schuhen): Die Messung barfuß wiederholen.
Ansonsten werden nur Gewichtswerte angezeigt und übertragen.
Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde überschritten: Nur bis 180 kg belasten.
Err
Die Batterien sind leer: Batterien wechseln.
Lo
3
am Gerät bestätigen und am Smartphone bestätigen.
3
so oft drücken, bis „SEt“ im Display 1 erscheint.
®
erforderlich: An Smartphone das Pairing/Bonding starten/zulassen
®
-Einstellungen des Smartphones verbinden.
-
9
Page 10
7.3 Verbindungsprobleme Bluetooth
ProblemUrsache / Behebung
Keine Bluetooth
Verbindung
Symbol
wird nicht
angezeigt
®
-
Gerät außerhalb der Bluetooth
Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und Decken verringern die
Reichweite. Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Die Waage deshalb
11
nicht in der Nähe von Geräten wie z.B. Mikrowelle, Induktionskochfeld aufstellen. Im
Idealfall andere Bluetooth
Keine Bluetooth
1. Waage einschalten, für einen schnelleren Verbindungsaufbau.
2. Bluetooth
®
-Verbindung zur App.
®
am Smartphone aus- und wieder einschalten. Dabei beachten, dass die
Waage nicht aus den Bluetooth
®
®
Reichweite.
®
Geräte ausschalten, die in Reichweite sind.
®
-Einstellungen des Betriebssystems verbunden wird.
Gegebenenfalls aus der Geräteliste in den Bluetooth®-Einstellungen entfernen und
anschließend die „beurer HealthManager Pro“ App verwenden.
3. App komplett schließen (auch im Hintergrund). Das Smartphone aus und wieder an
-
schalten.
4. Batterien an der Waage kurz entfernen und wieder einlegen. App starten.
5. Überprüfen Sie bei der Einbindung der Waage die Statusleiste des Smartphones um
das Pairing/Bonding zu starten.
Messergebnisse
werden nicht
gesendet
10
Symbol
wird
nicht angezeigt
Keine Messung zum Waagenbenutzer oder keine Bluetooth
Der Benutzerspeicher (z.B. U: 1), der auf dem Waagendisplay erscheint, muss in Ihren
App-Einstellungen der Waage zugeordnet sein. Nur diese Messungen können gesendet
werden. Überprüfen Sie daher Ihren Benutzer auf der Waage bei einer Messung und in
Ihren App-Einstellungen.
®
-Verbindung.
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den
örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
Elektro fachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff haltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
10
Page 11
9. TECHNISCHE ANGABEN
Modell:BF 500
Maße:300 x 300 x 28 mm
Gewicht:1700 g
Messbereich:180 kg / 396 lb / 28 st
Teilungswert d:kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: zwischen 0-19 st = 0,2 lb; zwischen 20-28 st = 1lb
Wiederholgenauigkeit:max +/- 0,4kg
Absolute Genauigkeit:max +/- (0,5% +0,1kg); z.B. bei 80kg: max +/- 0,5kg
Batterie:3 x 1,5 V AA-Batterie
Datenübertragung:Bluetooth
Liste der kompatiblen
Geräte:
Frequenzband: 2402 - 2480 MHz, Sendeleistung max. +3,1 dBm
Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur Software sowie
Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link: connect.beurer.com
Technische Änderungen vorbehalten.
*Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien.
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE-Zeichen angebracht:
Richtlinie 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
11
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Page 12
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these instructions for use for future
reference. Make the instructions for use accessible to other users.
If the device is passed on, provide the instructions for use to the
next user as well.
TABLE OF CONTENTS
1. SIGNS AND SYMBOLS .......................................................................12
2. WARNINGS AND SAFETY NOTES .....................................................13
3. INCLUDED IN DELIVERY ....................................................................14
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
WARNING
Warning indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Warning indicating possible damage to the device.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this may
aect their functionality.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive –
WEEE
12
Page 13
Do not dispose of batteries containing hazardous substances with household waste
A
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Manufacturer
Read the instructions for use
Place the scale on a stable,
level surface. Do not place the
scale on a carpet.
Danger of slipping!
Do not step on the scale if the
surface or your feet are wet
Separate the packaging elements and dispose
of them in accordance with local regulations.
Marking to identify the packaging material.
B
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
Danger of tipping!
Do not stand on the outer edge.
2. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
•
The device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness data.
The device is only intended for private use and not for medical or commercial purposes. The
device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified
in these instructions for use.
•
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this may aect their functionality.
•
Do not use the device during pregnancy.
•
Danger of tipping! Never place the scale on an uneven surface. Never step onto the
outer edge of the scale on just one side (see Figure B).
•
Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see Figure B). Do not step onto
the scale when the surface is wet. Do not step onto the scale wearing socks.
•
Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons as this scale is not
calibrated for use in a professional medical context.
•
Obtain professional advice from appropriately qualified personnel (e.g. a doctor) when undertaking any treatment or diet to address being overweight or underweight. The health values
determined using the scale can assist the qualified personnel in their diagnoses.
•
Inaccurate or implausible results may occur when determining body fat in children, performance
athletes or people with medical/physical limitations (e.g. oedema symptoms, osteoporosis,
people who are taking cardiovascular medication or medication which changes the vascular
system, people with major anatomical abnormalities on the legs).
•
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Never
open the scale yourself.
13
Page 14
Safety notes on handling batteries
•
Always insert the batteries correctly, taking into account the polarity (+ / -). Keep batteries clean
and dry and away from water. Always select the correct battery type.
•
Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
•
Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform, encapsulate or modify batteries.
•
Never weld or solder on batteries.
•
Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new and used), size and type within
a device.
•
Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned above can result in personal
injury, overheating, leakage, venting, breakage, explosion or fire.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected areas with water and
seek medical assistance.
•
Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children. Seek medical attention immediately if swallowed.
•
Never allow children to replace batteries without adult supervision.
•
Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry and cool place.
•
Never expose batteries to direct sunlight or rain.
•
Remove batteries from the device if it is not going to be used for a long period of time.
•
Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never dispose of batteries in fire.
•
When disposing of batteries, keep batteries with dierent electrochemical systems separate.
3. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material
has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
•
1
diagnostic bathroom scale
•
3
AA 1.5 V batteries
•
1
set of instructions for use
•
1
quick guide
4. DEVICE DESCRIPTION
The corresponding drawings are shown on page 3.
1
Display
2
Sensor button (reduces setting value)8 Measurement unit
3
SET sensor button (to confirm)
4
Sensor button
(increases setting value or for user selection when assigning measured values)
5
Electrodes
6
Battery compartment
7
Measurements
9
Body data
10
Measurement data transfer
11
Scale connected to Bluetooth
14
®
Page 15
5. USAGE
5.1 Prerequisites for taking measurements correctly
• Place the scale on a level and stable surface (see Figure A).
•
W
herever possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been
to the toilet, on an empty stomach and without clothing.
•
T
o determine your body fat, always stand barefoot on the electrodes 5 on the scale.
•
S
tand upright and still throughout, from the weight measurement through to the body fat measurement.
Ensure that your weight is evenly distributed.
5.2 Creating scale users in the “beurer HealthManager Pro” app
The scale has 8 memory spaces for dierent scale users, enabling you to save the various members of your
family, for example. You can use the “beurer HealthManager Pro” app to conveniently set up the individual
app users and their corresponding scale user via your smartphone. To do so, proceed as follows:
1. Scan the QR code with your smartphone and install the “beurer HealthManager Pro” app.
Scan here to access the
“beurer HealthManager Pro” app
2. Launch the “beurer HealthManager Pro” app and follow the instructions.
3. When you reach the end of the instructions, you will be prompted to step onto the scale to take the initial
measurement (for subsequent automatic personal recognition if within +/- 3 kg). As soon as a scale user
(e.g. “U: 1”) and “0.0” appears in the display
Note on multi-user usage:
Create a separate app user for each scale user (in the same or on another smartphone/tablet with “beurer
HealthManager Pro” app).
If the same scale is used by several app users, the device must be added in the app for each of them during
setup. A new user is automatically created on the scale (e.g. U:2).
1
, step onto the scale.
5.3 ALTERNATIVE METHOD: Creating scale users without the app
Alternatively, you can create a scale user directly on the scale without using the app. Do not create a scale
user directly on the scale if you have already created that scale user using the app. This process is not
required if the scale has already been connected to the app.
1. Remove the battery insulating strip from the battery compartment
in display
1
).
2. Place the scale on a stable surface.
3. Press the SET button
3
.
4. Set the current date (year, month, day) and time. Confirm each setting with the SET button
play 1 shows “0.0”.
5. Press the SET button
6. “Unit” appears in display
7. “USEr” appears in display
U: 1 to 8). Confirm the selection with SET button
8.
flashes on the display. Use the button 4 to set the gender. Confirm your entry with the SET button 3.
9.
“170” flashes on the display 1. Use the button 4 to set the height. Confirm your entry with the SET
3
.
1
, select with / button 2 4 and confirm with SET button 3.
1
. Use the button 4 to select the scale user you need (you can select from
3
.
button 3.
10. The year, then the month, then the day flash on the display
and day of birth. Confirm your entry with the SET button
3
15
6
or insert batteries (“USE APP” flashes
3
until the dis-
1
. Use the button 4 to set the year, month
.
Page 16
1
11. “3” flashes on the display
. Use the / button 2 4 to set your activity level based on how much you
exercise (considered over the long term). (1 = none, 2 = low, 3 = medium, 4 = high, 5 = very high/athletic).
Confirm your entry with the SET button
12. “End” appears briefly in the display
3
.
1
; then “0.0” with the user symbol. Perform initial measurement (for
subsequent automatic personal recognition if within +/- 3 kg).
5.4 Weighing yourself
1. Step onto the scale barefoot. Stand still on the electrodes 5 with both legs, making sure to distribute your
weight evenly. The scale switches on automatically.
2. Your body weight appears on the display
then appear automatically. If the scale has detected several possible scale users, use the
select the correct one and wait 3 seconds. Step o the scale.
3. The following health values will then appear one after the other.
Body mass index (a healthy value is 18.5 - 25)
Body fat percentage (a healthy value is 16 - 28% for women and 11 - 23% for men)
Body water content in % (a healthy value is >45% for women and >50% for men)
Muscle percentage (a healthy value is 27 - 43% for women and 37 - 57% for men)
Note: For more details of the values, please see the app or the FAQs at www.beurer.com
4. If a Bluetooth
®
connection has been established and the user measurements have been successfully taken
(e.g. for U: 1), the values will be transferred to the “beurer HealthManager Pro” app. This is indicated by the
measurement data transfer symbol
user. They will be transferred as soon as a connection has been established.
5. The scale switches itself o automatically.
Note: if the automatic scale user detection function is not working, press the
is displayed, and wait 3 seconds. Then take the diagnostic measurement.
Note: to display your last diagnostic measurement, briefly press on the scale until “0.0” and the user symbol
appear in the display
Then press the
1
, press button 4 repeatedly until your scale user is displayed and wait 3 seconds.
button 2 to display the most recent diagnostic measurement. To display further measure-
ments, press the button 2 again. Up to 30 measurements can be shown on the display 1.
Note: If you are wearing shoes when taking the measurement, only your weight will be shown (the weight is
automatically saved when the scale detects the scale user).
1
. The scale user detected (e.g. “U: 1” for scale user 1) should
button 4 to
10
. If the data cannot be transferred, up to 30 values will be stored per
button 4 until your scale user
5.5 Deleting scale users
You can delete individual scale users in the “beurer HealthManager Pro” app.
Alternatively, you can also delete scale users directly on the scale. To do so, proceed as follows:
1. Briefly press on the scale until “0.0” appears in the display
2. Press the SET button
3
3. “Unit” appears in the display 1, confirm with SET button 3.
4. “User” appears in display
5. Press and hold the SET button
1
, select your user with button 4 and confirm with SET button 3.
3
until “End” appears in the display. If you press button 4 within 3 sec-
onds, “dEL” will appear in the display. If you confirm with the SET button 3, the user is deleted.
16
1
.
Page 17
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the scale from time to time using a slightly damp cloth. Do not use the scale again until
the surface is completely dry.
IMPORTANT
• Do not use any abrasive cleaning products.
•
N
ever submerge the scale in water. Never rinse the scale under running water.
•
D
o not place any objects on the scale when it is not in use.
•
P
rotect the scale from knocks, moisture, dust, chemicals, drastic changes in temperature and nearby
sources of heat (ovens, heaters).
7. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
7.1 Resetting the scale to factory settings
To reset the scale back to factory settings, proceed as follows:
1. Remove the scale from your device settings in the app.
2. Switch on the scale and press SET button
3. If you press
button 4, “CLr” appears in display 1. Confirm with SET button 3.
7.2 Messages and errors
DisplayCause / Remedy
-
Discrep
ancy in
weight
“USE
APP”
BF-Err
BF--
Incorrect zero point: briefly press on the scale until the current weight is displayed, then remove
your foot so that “0.0” flashes.
Scale on carpet: place the scale on a solid surface.
Bluetooth
messages in the status bar/notification bar), and confirm the 6-digit pairing code using the SET
PAir
button
Connect the scale using the app. Do not connect it via the Bluetooth
phone. Only connect it via the app.
The scale was unable to assign the measurement to a scale user: if the automatic scale user
detection function is not working, briefly press on the scale, press the button 4 repeatedly
U: -
until your scale user is displayed, and wait 3 seconds. Weigh yourself again.
The user assignment limit is +/-3 kg and can be changed in the app.
The body fat percentage is outside the measurable range (less than 3% or greater than 70%):
Check the user data or change the activity level.
Diagnostic measurement cannot be taken (e.g. measurement attempted while wearing shoes):
repeat the measurement barefoot.
Otherwise, only weight values will be displayed and transferred.
The maximum weight capacity of 180 kg has been exceeded: loads must not exceed 180 kg.
Err
The batteries are flat: replace the batteries.
Lo
®
needs to be paired: start/allow pairing/bonding on your smartphone (note any
3
on the device and confirm on the smartphone.
3
repeatedly until “SEt” appears in the display 1.
®
settings on your smart-
17
Page 18
7.3 Bluetooth® connection problems
ProblemCause / Remedy
No Bluetooth
connection
Measurements are
not sent
Symbol
displayed
®
Symbol
is not displayed
10
is not
®
Device is outside the Bluetooth
range.
The minimum range in the open is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce the range.
Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not position the
11
scale near devices such as microwaves or induction hobs. Ideally, switch o other Blue
tooth® devices that are within range.
No Bluetooth
1. Switch on the scale to establish the connection faster.
2. Switch Bluetooth
®
connection to the app.
®
on your smartphone o and on again. Ensure that the scale is not
being connected via the Bluetooth® settings of the operating system. If necessary,
remove it from the device list in the Bluetooth® settings and then use the “beurer
HealthManager Pro” app.
3. Completely close the app (including in the background). Switch your smartphone o
and on again.
4. Briefly remove the batteries from the scale and reinsert them. Launch the app.
5. When connecting the scale, check the status bar on the smartphone to start pairing/
bonding.
No measurement for the scale user or no Bluetooth
®
connection.
The user memory (e.g. U: 1) which appears on the scale display must be assigned to
the scale in your app settings. Only these measurements can be transferred. Therefore,
check your user on the scale when taking a measurement and in your app settings.
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old devices from the local or municipal author
ities, local waste disposal company or your retailer, for example.
-
-
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes,
recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model:BF 500
Dimensions:300 x 300 x 28 mm
Weight:1700 g
Measurement range:180 kg / 396 lb / 28 st
Scale interval d:kg: 0.1 kg / lb: 0.2 lb / st: between 0-19 st = 0.2 lb; between 20-28 st = 1 lb
Repetition accuracy:max. +/- 0.4 kg
Absolute precision:max. +/- (0.5% +0.1 kg); e.g. for 80 kg: max. +/- 0.5 kg
Battery:3 x 1.5 V AA battery
18
Page 19
Data transfer:Bluetooth® low energy technology
List of compatible
devices:
Frequency band: 2402 - 2480 MHz, max. transmission power +3,1 dBm
For a list of compatible smartphones, information on the software and further
details on the devices, please see connect.beurer.com
Scan here to
see the list of
supported devices.
System require
ments for “beurer
HealthManager Pro”
app*
Subject to technical changes.
*This product satisfies the requirements of the applicable European directives.
The CE mark has been applied in accordance with the following European directives:
Directive 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
-
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
10. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
19
Subject to errors and changes
Page 20
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire
les avertissements et mises en garde. Conservez le mode d’emploi
pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition
des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un
tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (p. ex.
stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA
Élimination conformément à la directive européenne WEEE(Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
20
Page 21
Marque UKCA (UK Conformity Assessed)
A
Fabricant
Consulter le mode d’emploi
Posez la balance sur un sol
plat et dur. Ne posez pas le
pèse-personne sur un tapis.
Risque de glissade!
Ne pas monter sur le pèse-per
sonne s’il est mouillé
-
Séparer les composants d’emballage et les
éliminer conformément aux prescriptions com
munales.
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
B
A = Abréviation de matériau, B = Référence de
matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales.
Risque de basculement!
Ne montez pas sur le bord.
-
2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
•
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données personnelles de fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une
utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles
il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi.
•
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (p. ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être
altéré.
•
N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse.
•
Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur une surface non plane. Ne
vous tenez pas sur le bord extérieur du pèse-personne (voir figureB).
•
Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés (voir figureB). Ne
montez pas sur le pèse-personne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-personne
avec des chaussettes.
•
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un
pèse-personne calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
•
Pour chaque traitement ou régime de surpoids ou de sous-poids, un conseil qualifié doit être
prodigué par du personnel spécialisé (p. ex. un médecin). Les valeurs obtenues à l’aide du
pèse-personne peuvent être consultées par le personnel qualifié.
•
En cas d’enfants, de sportifs de haut niveau ou de personnes présentant des limitations médicales/corporelles (p. ex. symptômes d’œdème, ostéoporose, prise en cas de médecine cardiovasculaire ou vasculaire, personnes présentant des écarts anatomiques importants au niveau
des jambes), des résultats imprécis ou non plausibles peuvent apparaître lors de la détermination de la graisse corporelle.
•
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. N’ouvrez
jamais le pèse-personne vous-même.
21
Page 22
Consignes de sécurité relatives aux piles
•
Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte des polarités (+/-). Maintenir les piles
propres et sèches et les maintenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
•
Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du compartiment à piles.
•
Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter, déformer, encapsuler ou modifier
les piles.
•
Ne jamais souder ni braser sur les piles.
•
Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications, capacités (neuves et usagées), tailles
et types au sein d’un même appareil.
•
Risque d’explosion! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures, une surchaue, une fuite, une évacuation, une rupture, une explosion ou un incendie.
•
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un
chion sec.
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.
•
Risque d’ingestion ! Conserver les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion,
consulter immédiatement un médecin.
•
Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance d’un adulte.
•
Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux frais, secs et bien aérés.
•
Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou à la pluie.
•
En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil.
•
Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne jamais jeter les piles dans le feu.
•
Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparément des diérents systèmes
électrochimiques.
3. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente indiqué.
•
1
pèse-personne impédancemètre
•
3
piles AA, 1,5V
•
1
mode d’emploi
•
1
manuel abrégé
22
Page 23
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Écran
2
Touche sensitive (diminue la valeur
7
Valeurs mesurées
8
Unité de mesure
de réglage)
3
Touche sensitive SET (pour confirmer)9 Données corporelles
4
Touche sensitive (augmente la
10
Transfert des mesures
valeur de réglage ou pour la sélection
de l’utilisateur lors de l’aectation des
valeurs de mesure)
5
Électrodes
6
Compartiment à piles
11
Pèse-personne Bluetooth
®
5. UTILISATION
5.1 Conditions requises pour une mesure correcte
• Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure (voir Figure A).
•
P
esez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun
et nu(e).
•
P
our déterminer la graisse corporelle, montez toujours pieds nus sur les électrodes 5 du pèse-personne.
•
D
e la mesure du poids à la mesure de la graisse corporelle, restez debout et immobile. Veillez à ce que le
poids soit uniformément réparti.
5.2 Créer un utilisateur dans l’application «beurer HealthManager Pro»
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements mémoire pour les utilisateurs de la balance, dans lesquels
vous pouvez enregistrer les membres de votre famille, par exemple. L’application
«beurer HealthManager Pro» vous permet de configurer les diérents utilisateurs de l’application et l’utilisateur du pèse-personne en toute simplicité depuis votre smartphone. Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Scannez le QR code avec votre smartphone et installez l’application «beurer HealthManager Pro».
Accédez ici à l’application
«beurer HealthManagerPro»
2. Démarrez l’application «beurer HealthManager Pro» et suivez les instructions.
3. À la fin des instructions, le système invite à monter sur le pèse-personne pour eectuer la mesure initiale
(pour reconnaissance automatique ultérieure des personnes dans les +/- 3kg). Dès qu’un utilisateur du
pèse-personne (par ex. «U:1») et «0.0» s’achent, montez sur la balance.
Chaque utilisateur du pèse-personne doit créer son propre utilisateur de l’application (sur le même ou sur un
autre smartphone/tablette avec l’application «beurer HealthManager Pro»).
Si plusieurs utilisateurs de l’application utilisent le même pèse-personne, il faut ajouter l’appareil dans l’appli
cation pour chacun d’entre eux lors de la configuration. Un nouvel utilisateur est automatiquement créé sur
le pède-personne (par ex. U:2).
23
-
Page 24
5.3 ALTERNATIVE: Créer un utilisateur sans application
Vous pouvez également créer un utilisateur directement sur le pèse-personne sans l’application. Ne créez
un utilisateur directement sur le pèse-personne que si vous n’avez pas créé d’utilisateur auparavant via
l’application. Ceci n’est pas nécessaire si le pèse-personne est déjà connecté à l’application.
1.
Retirer la bande isolante du compartiment à piles 6 ou insérer les piles («USE APP» clignote sur l’écran1).
2. Posez la balance sur un sol plat.
3. Appuyer sur la touche SET
4. Régler la date et l’heure actuelles (année, mois, jour) et l’heure. Confirmer avec la touche SET
que «0.0» s’ache à l’écran
5. Appuyer sur la touche SET
6. L’écran
1
ache «Unit», sélectionner avec la touche / 4 2 et confirmer avec la touche SET 3.
7. «USEr» s’ache à l’écran
3
.
3
1
.
3
.
1
. À l’aide de la touche 4, sélectionner l’utilisateur du pèse-personne sou-
jusqu’à ce
haité (U:1 à 8 possibles). Confirmer la sélection avec la touche SET 3.
8.
clignote à l’écran. Régler le sexe avec la touche 4. Confirmer avec la touche SET 3.
9. «170» clignote à l’écran
10. L’achage
1
clignote «année, puis mois, puis jour». À l’aide de la touche 4, régler l’année, le mois et
le jour de naissance. Confirmer avec la touche SET
11. «3» clignote à l’écran
1
. Régler la taille avec la touche 4 . Confirmer avec la touche SET 3.
3
.
1
. À l’aide de la touche / 4 2, réglez votre niveau d’activité après un eort
physique (tendance globale). (1 = aucun, 2 = faible, 3 = moyen, 4 = élevé, 5 = très élevé/sportif). Confirmer
avec la touche SET
12.
L’écran 1 ache brièvement «End», puis «0.0» avec le symbole de l’utilisateur. Eectuer la mesure initiale
3
.
(pour la reconnaissance automatique ultérieure des personnes dans un intervalle de +/- 3kg).
5.4 Pesée
1. Monter sur la balance pieds nus Tenez-vous immobile avec les deux jambes sur les électrodes 5 et avec
votre poids réparti uniformément. Le pèse-personne s’allume automatiquement
2.
Le symbole de poids s’ache à l’écran 1. Ensuite, l’utilisateur identifié du pèse-personne (p. ex. «U:1» pour
l’utilisateur de la balance 1) s’ache. Si le pèse-personne a reconnu plusieurs utilisateurs potentiels, sélectionner l’utilisateur correct à l’aide de la touche 4 et attendre 3secondes. Descendre du pèse-personne.
3. Les valeurs suivantes s’achent ensuite l’une après l’autre.
Indice de masse corporelle (valeur santé: 18,5– 25)
Taux de graisse corporelle en % (valeur santé: femmes 16– 28 %/ hommes 11– 23 %)
Taux d’eau corporelle en % (valeur santé: femmes > 45 %/ hommes > 50 %)
Taux de muscle en % (valeur santé: femmes 27– 43 %/ hommes 37– 57 %)
Remarque: Vous trouverez une analyse plus détaillée des valeurs dans l’application ou dans la FAQ sur:
4. En présence d’une connexion Bluetooth
ex. U: 1) sur l’application «beurer HealthManager Pro». Ceci est visible à l’icône Transfert des mesures
Si aucun transfert n’est possible, jusqu’à 30 valeurs sont enregistrées par utilisateur. Dès qu’une connexion
sera établie, elles seront transférées.
5. Le pèse-personne s’éteint automatiquement.
Remarque: si la reconnaissance automatique de l’utilisateur du pèse-personne ne fonctionne pas, appuyer
plusieurs fois sur la touche
condes. Eectuer ensuite la mesure diagnostique.
Remarque: Pour acher votre dernière mesure diagnostique, appuyer brièvement sur le pèse-personne
jusqu’à ce que l’écran
jusqu’à ce que l’utilisateur du pèse-personne s’ache et attendre 3secondes. Puis utiliser la la touche 2
www.beurer.fr
1
ache «0.0» et le symbole utilisateur, appuyer plusieurs fois sur la touche
®
, les valeurs sont enregistrées après la mesure de l’utilisateur (par
10
4 jusqu’à ce que l’utilisateur du pèse-personne s’ache et attendre 3se-
.
4
24
Page 25
pour acher la dernière mesure diagnostique. Pour acher d’autres mesures, appuyer à nouveau sur la la
touche
Remarque: Si la mesure est eectuée avec des chaussures, seul le poids s’ache (en cas de reconnais
2 . L’écran 1 peut acher jusqu’à 30 mesures.
-
sance de l’utilisateur de la balance, le poids est automatiquement enregistré).
5.5 Supprimer un utilisateur de la balance
Vous pouvez supprimer un seul utilisateur du pèse-personne dans l’application «beurer HealthManager Pro».
Vous pouvez également supprimer un utilisateur sur le pèse-personne. Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Charger brièvement le pèse-personne jusqu’à ce que l’écran
2. Appuyer sur la touche SET
3. «Unit» s’ache à l’écran
4.
«User» s’ache à l’écran 1, sélectionner votre utilisateur avec la touche 4 et confirmer avec la touche
3
.
1
, confirmer avec la touche SET 3.
1
ache «0.0».
SET 3.
5. Appuyez sur la touche SET
les 3 secondes qui suivent, l’écran ache «dEL». Confirmez avec la touche SET
3
jusqu’à ce que «End» s’ache à l’écran. Appuyez sur la touche 4 dans
3
, l’utilisateur est alors
supprimé.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps, nettoyez le pèse-personne avec un chion doux légèrement humide. Ne pas utiliser le
pèse-personne tant que la surface du pèse-personne n’est pas complètement sèche.
ATTENTION
• N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
•
N
’immergez jamais le pèse-personne. Ne rincez jamais la balance sous l’eau courante.
•
N
e posez aucun objet sur le pèse-personne lorsqu’il n’est pas utilisé.
•
P
rotégez le pèse-personne contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur trop proches (four,
radiateur).
7. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
7.1 Repasser aux réglages d’usine
Pour réinitialiser le pèse-personne aux réglages d’unine, procédez comme suit:
1. Retirez le pèse-personne des paramètres de l’application.
2. Allumez le pèse-personne et appuyez plusieurs fois sur la touche SET
à l’écran
3. Appuyez sur la touche
1
.
4, «CLr» s’ache à l’écran 1. Confirmer avec la touche SET 3.
7.2 Messages et erreurs
Affichage Cause/solution
Écart de
poids
PAir
«USE
APP»
Point zéro incorrect: Posez votre pied brièvement sur le pèse-personne jusqu’à ce que le
poids s’affiche, puis retirez le pied de façon à ce que «0.0» clignote.
Le pèse-personne est posé sur de la moquette: posz la balance sur un sol plat.
Appairage Bluetooth
®
nécessaire: Démarrer/autoriser l’appairage/la connexion avec le smartphone (respecter éventuellement la barre d’état/la barre de notification) et confirmer le code
d’appairage à 6 chiffres avec la touche SET
3
sur l’appareil et confirmer sur le smartphone.
Connecter le pèse-personne à l’application. Ne pas se connecter via les paramètres Bluetooth
du smartphone. Uniquement via l’application.
25
3
jusqu’à ce que «SEt» s’ache
®
Page 26
U: -
BF-Err
BF--
Err
Lo
Les mesures n’ont pu être aectées à aucun utilisateur du pèse-personne. Si la reconnais
sance automatique de l’utilisateur n’a pas fonctionné, appuyez brièvement sur le pèse-personne, appuyez sur la touche 4 jusqu’à ce que l’utilisateur du pèse-personne s’ache et
patientez 3 secondes. Eectuez à nouveau la pesée.
La limite d’aectation de l’utilisateur est de +/-3kg et peut être modifiée dans l’application.
Le taux de graisse corporelle dépasse les limites de la plage mesurable (inférieur à 3% ou
supérieur à 70%) :
vérifier les données de l'utilisateur ou modifier le niveau d'activité.
Mesure de diagnostic impossible (p. ex. mesure avec des chaussures): Répéter la mesure
pieds nus.
Sinon, seules les valeurs de poids seront affichées et transférées.
La capacité de charge maximale de 180 kg est dépassée: ne pas dépasser 180kg.
Les piles sont vides: changez les piles.
7.3 Problèmes de connexion Bluetooth
ProblèmeCause/solution
Aucune connexion
Bluetooth
®
Le symbole
11
ne s’af-
fiche pas
Appareil hors de portée Bluetooth
Dans un espace dégagé, la portée minimale est d’env. 10m. Les murs et les plafonds
diminuent la portée. D’autres ondes radio peuvent perturber le transfert. Ne placez pas le
pèse-personne à proximité d’appareils tels qu’un micro-ondes, des plaques de cuisson
à induction. Dans l’idéal, éteindre les autres appareils Bluetooth
®
®
®
se trouvant à portée.
Aucune connexion Bluetooth® avec l’application.
1. Allumez la balance pour une connexion plus rapide.
2. Éteindre, puis rallumer le Bluetooth
®
sur le smartphone. Veiller à ce que le pèse-personne ne soit pas connecté à partir des paramètres Bluetooth® du système d’exploitation. Le cas échéant, supprimez-le de la liste des appareils dans les paramètres
Bluetooth®, puis utilisez l’application «beurer HealthManager Pro».
3. Fermer complètement l’application (même en arrière-plan). Éteindre, puis rallumer le
smartphone.
4.
Retirer brièvement les piles du pèse-personne et les remettre en place. Démarrer
l’application.
5. Lors de l’intégration de la balance, vérifiez la barre d’état du smartphone pour lancer
l’appairage/la liaison.
Les résultats de
mesure ne sont
pas envoyés
Le symbole
10
ne
s’ache pas
Aucune mesure pour l’utilisateur de la balance ou aucune connexion Bluetooth
La mémoire utilisateur (p. ex. U: 1) qui s’ache sur l’écran du pèse-personne doit être
aectée dans les paramètres de l’application. Seules ces mesures peuvent être en
voyées. Par conséquent, vérifiez votre utilisateur sur le pèse-personne lors de la mesure
et dans les paramètres de l’application.
®
.
8. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. Son élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglementations locales en
matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimina
tion et du recyclage de ces produits.
Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appareils usagés, par exemple auprès de votre com
mune ou de votre mairie, de l’entreprise locale de traitement des déchets ou de votre revendeur.
-
-
-
26
Page 27
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux
ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques.
L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle:BF 500
Dimensions:300 x 300 x 28 mm
Poids:1700 g
Plage de mesure:180 kg / 396 lb / 28 st
Valeur de la division d:kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st = 0,2 lb; entre 20-28 st = 1lb
Précision de répétition: max. +/- 0,4kg
Précision absolue:max. +/- (0,5% +0,1kg); p. ex. pour 80kg: max. +/- 0,5kg
Pile:3xpiles AA de 1,5V
Transfert de données:Bluetooth
Liste des appareils
compatibles:
Fréquence 2402– 2480 MHz, puissance d’émission max. +3,1 dBm
La liste des smartphones compatibles, des informations sur le logiciel ainsi
que des informations complémentaires sont disponibles sur le lien suivant:
connect.beurer.com
®
low energy technology
Accédez ici aux
appareils pris en
charge.
Configuration requise
pour l’application
«beurer HealthManager
Pro»*
Sous réserve de modifications techniques.
*Ce produit répond aux exigences des directives européennes en vigueur.
Conformément aux directives européennes suivantes, le marquage CE a été apposé:
Directive 2014/53/UE (Radio Equipment Directive– RED)
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
10. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
27
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 28
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las
indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas
instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
ÍNDICE
1. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ........................................................... 28
2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ............................29
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Advertencia sobre posibles daños en el aparato.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya
que estos pueden afectar negativamente a su funcionamiento.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
28
Page 29
No deseche con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas
A
Marcado de conformidad evaluada del Reino Unido.
Fabricante.
Lea las instrucciones de uso.
Coloque la báscula sobre una
superficie plana y estable. No
coloque la báscula sobre una
alfombra.
¡Peligro de resbalones!
No pise la báscula con los pies
mojados.
Separe los componentes del envase y elimínelos
conforme a las disposiciones municipales.
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
B
A = abreviatura del material, B = número de
material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del
envase y elimínelos conforme a las disposiciones
municipales.
¡Peligro de vuelco!
No se apoye sobre el borde exterior.
2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
•
El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar sus datos personales de forma física. El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso
médico o comercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en
estas instrucciones de uso.
•
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya que estos pueden afectar negativamente a su funcionamiento.
•
No utilice el aparato durante el embarazo.
•
¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superficie irregular. No suba nunca
por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula (consulte la figura B).
•
¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mojados (consulte la figura B).
No pise la báscula si la superficie está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
•
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición de carácter técnico, puesto
que no se trata de una báscula calibrada para uso médico profesional.
•
En el caso de tratamientos o dietas para personas con sobrepeso o bajo peso, personal especializado adecuado (p. ej., un médico) deberá ofrecer asesoramiento cualificado. Los valores
calculados con la báscula pueden ayudar a los especialistas.
•
En niños, deportistas de alto rendimiento o personas con limitaciones médicas o físicas (p. ej.,
síntomas de edema, osteoporosis, que estén tomando tratamiento cardiovascular o vascular,
personas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas), pueden producirse resultados inexactos o inverosímiles al determinar la grasa corporal.
•
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer
o a distribuidores autorizados. No abra nunca la báscula por su cuenta.
29
Page 30
Indicaciones de seguridad para el manejo de las pilas
•
Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad (+/-). Mantener las pilas limpias
y secas y alejadas del agua. Seleccionar siempre el tipo de pila correcto.
•
No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del compartimento de las pilas.
•
No cargue, descargue, caliente, desmonte, deforme, encapsule ni modifique nunca las pilas.
•
No suelde nunca nada a las pilas.
•
No mezcle pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y usadas), tamaños y tipos en
un mismo aparato.
•
¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones podría producir lesiones personales, sobrecalentamiento, fugas, escapes, roturas, explosión o incendio.
•
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
las pilas con un paño seco.
•
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Mantener las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión,
acuda inmediatamente a un médico.
•
No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la supervisión de un adulto.
•
Guarde las pilas alejadas de los objetos metálicos, en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
•
No exponga las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas.
•
Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y adecuada. Nunca arroje las
pilas al fuego.
•
Cuando deseche las pilas, guárdelas por separado en función de los distintos sistemas electroquímicos.
3. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar
el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el
material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor
o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
•
1
báscula diagnóstica
•
3
pilas de tipo AA, 1,5 V
•
E
stas instrucciones de uso
•
1
guía rápida
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Pantalla
2
Tecla táctil (reduce el valor de ajuste)8 Unidad de medida
3
Tecla táctil SET (para confirmar)
4
Tecla táctil (aumenta el valor de ajus-
te o para la selección de usuario en caso
de asignación de valores de medición)
5
Electrodos
6
Compartimento para pilas
7
Valores de medición
9
Datos corporales
10
Transmisión de datos de medición
11
Conectar báscula con Bluetooth
30
®
Page 31
5. APLICACIÓN
5.1 Requisitos para una medición correcta
• Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana (véase la figura A).
•
P
ésese a ser posible siempre a la misma hora del día (lo ideal es que sea por la mañana) después de ir al
baño, en ayunas y sin ropa.
•
P
ara calcular la grasa corporal, suba siempre descalzo a los electrodos 5 de la báscula.
•
P
ermanezca de pie y quieto desde la medición del peso hasta la medición de la grasa corporal. Asegúrese
de que la distribución del peso sea uniforme.
5.2 Crear usuario de la báscula en la app «beurer HealthManager Pro»
La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para los usuarios de la báscula en las que puede guardar,
por ejemplo, a los miembros de su familia. La app «beurer HealthManager Pro» le permite configurar cómo
damente a través del smartphone los distintos usuarios de la app y los correspondientes usuarios de la
báscula. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Escanee el código QR con su smartphone e instale la app «beurer HealthManager Pro».
Ir a la app
«beurer HealthManager Pro»
2. Abra la app «beurer HealthManager Pro» y siga las instrucciones.
Al final de las instrucciones, se te pedirá que subas a la báscula para realizar la medición inicial (para la
3.
posterior detección automática de personas dentro de +/- 3kg). En cuanto aparezca en la pantalla 1 el
usuario de la báscula (p. ej., «U: 1») y «0.0», sube a la báscula.
Nota sobre la utilización multiusuario:
Se debe crear un usuario de la aplicación para cada usuario de la báscula (en el/la mismo/a smartphone/
tablet o en otro/a smartphone/tablet con la aplicación app «beurer HealthManager Pro»).
Si varios usuarios de la aplicación utilizan la misma báscula, se debe añadir el dispositivo en la aplicación
durante la configuración para cada uno de ellos. Al hacerlo, se crea automáticamente un nuevo usuario en la
báscula (p. ej. U:2).
-
5.3 ALTERNATIVA: Crear usuario de la báscula sin app
Como alternativa, también puede crear un usuario de la báscula directamente en la báscula sin app. Cree
un usuario de la báscula directamente en la báscula solo si antes no ha creado ningún usuario de la báscula
a través de la app. Esto no es necesario si la báscula ya se ha integrado con la app.
1.
Retirar la tira aislante de las pilas del compartimento de las pilas 6 o colocar las pilas (en la pantalla 1
parpadea «USE APP»).
2. Coloque la báscula sobre un suelo estable.
3. Pulse la tecla SET
4. Ajuste la hora y la fecha actuales (año, mes, día). Confirme cada uno de ellos con la tecla SET
la pantalla
5. Pulse la tecla SET
6. En la pantalla
7. En la pantalla
a 8). Confirme la selección con la tecla SET
8. En la pantalla parpadea
9. En la pantalla
3
.
3
1
muestre «0,0».
3
.
1
aparece «Unit», seleccionar con la tecla / 2 4 y confirmar con la tecla SET 3.
1
aparece «USEr». Con la tecla 4, seleccione el usuario deseado de la báscula (U: de 1
3
.
. Ajuste el sexo con la tecla 4 . Confirme con la tecla SET 3.
1
parpadea «170». Ajuste la estatura con la tecla 4 . Confirme con la tecla SET 3.
31
hasta que
Page 32
1
10. En la pantalla
con la tecla
11. En la pantalla
parpadea «año, después mes, después día». Ajuste el año, el mes y el día de nacimiento
4 . Confirme con la tecla SET 3.
1
parpadea «3». Utilice la tecla / 2 4 para ajustar su nivel de actividad en función del
esfuerzo físico (observación a largo plazo). (1 = ninguno, 2 = escaso, 3 = medio, 4 = alto, 5 = muy alto /
atlético). Confirmar con la tecla SET
3
.
12. En la pantalla 1 aparece brevemente «End» y, a continuación, «0.0» con el símbolo de usuario. Realizar la
medición inicial (para la posterior detección automática de personas dentro de +/- 3kg).
5.4 Pesar
1. Colóquese descalzo encima de la báscula. Permanezca tranquilo sobre los electrodos 5 con ambas pier-
nas y una distribución uniforme del peso. La báscula se enciende automáticamente.
2. En la pantalla
(p. ej., «U: 1» para el usuario de la báscula
usuarios correctos con la tecla
3. A continuación, aparecerán sucesivamente los valores siguientes.
Nota: Encontrará un análisis más detallado de los valores en la app y en las preguntas frecuentes en:
4. Si existe una conexión Bluetooth
U: 1) en la app «beurer HealthManager Pro». Esto se puede ver en el símbolo de transferencia de datos de
medición 10. Si no es posible realizar la transferencia, se almacenan hasta 30 valores por usuario. En cuanto
se establece una conexión, estos se transfieren.
5. La báscula se apaga automáticamente.
Nota: Si la función de identificación automática de usuarios de la báscula no funciona, pulse la tecla
repetidamente hasta que su usuario aparezca en la pantalla y espere 3 segundos. A continuación, realizar la
medición de diagnóstico.
Nota: Para visualizar su última medición de diagnóstico, cargue brevemente la báscula hasta que en la pan
talla 1 aparezca «0.0» y el símbolo de usuario, pulse la tecla 4 varias veces hasta que aparezca el usuario
de la báscula y espere 3 segundos. A continuación, muestre la última medición de diagnóstico con la tecla
2
. Para visualizar más mediciones, vuelva a pulsar la tecla 2. En la pantalla 1 se pueden mostrar hasta
30 mediciones.
Nota: Si la medición se realiza con zapatos, solo aparece la indicación del peso (si se reconoce al usuario de
la báscula, el peso se guarda automáticamente).
1
aparece el peso corporal. A continuación, aparece el usuario identificado por la báscula
1
). Si la báscula ha detectado varios usuarios, seleccione los
4 y espere 3 segundos. Bájese de la báscula.
Índice de masa corporal (valor sano: 18,5 - 25)
Grasa corporal en % (valor saludable: mujeres 16-28% / hombres 11-23%)
Agua corporal en % (valor saludable: mujeres >45% / hombres >50%)
Masa muscular en % (valor saludable: mujeres 27-43% / hombres 37-57%)
www.beurer.com
®
, los valores se visualizarán tras una medición correcta del usuario (p. ej.,
4
-
5.5 Borrar usuario de la báscula
Puede borrar un solo usuario de la báscula en la app «beurer HealthManager Pro».
También puede eliminar un usuario de la báscula en la báscula. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Toque brevemente la báscula hasta que en la pantalla
2. Pulse la tecla SET
3. En la pantalla
4.
En la pantalla 1 aparece «Usuario», seleccione su usuario con la tecla 4 y confirme con la tecla SET 3.
3
.
1
aparece «Unit», confirme con la tecla SET
5. Pulse la tecla SET 3. hasta que aparezca «End» en la pantalla. Pulse la tecla 4 antes de que transcurran 3
segundos, en la pantalla aparece «dEL». Confirme con la tecla SET
1
aparezca «0.0».
32
3
3
, de este modo se borra el usuario.
Page 33
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la superficie de la báscula de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido. No vuelva a utilizar
la báscula hasta que la superficie de esta esté completamente seca.
ATENCIÓN
• No utilice productos de limpieza corrosivos.
•
N
o sumerja nunca la báscula en agua. No lave nunca la báscula debajo del grifo.
•
N
o coloque ningún objeto sobre la báscula cuando esta no se esté utilizando.
•
P
roteja la báscula de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, grandes cambios de temperatura y
manténgala alejada de fuentes de calor (hornos, radiadores).
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7.1 Restablecer a la configuración de fábrica
Para volver a restablecer la báscula a la configuración de fábrica, proceda del siguiente modo:
1. Elimine la báscula de los ajustes del aparato de la aplicación.
2. Encienda la báscula y pulse la tecla SET
3. Pulse la tecla
4 , aparecerá «CLr» en la pantalla 1. Confirme con la tecla SET 3.
7.2 Mensajes y errores
Indicación Causa / Solución
-
Desvia
ción del
peso
PAir
«USE
APP»
U: -
BF-Err
BF--
Err
Lo
Punto cero incorrecto: Toque brevemente hasta que se muestre el peso en tiempo real y, a
continuación, retire el pie para que parpadee «0.0».
La báscula está sobre una alfombra: coloque la báscula sobre un suelo estable.
Emparejamiento Bluetooth
smart phone (tener en cuenta por si acaso la barra de estado/notificaciones) y confirmar el
código de emparejamiento de 6 dígitos con la tecla SET
smart phone.
Conectar la báscula a la app. No conectar a través de los ajustes de Bluetooth® del
smartphone. Solo a través de la aplicación.
Las mediciones no se han podido asignar a ningún usuario de la báscula: Si la función de
identificación automática de usuarios de la báscula no funciona, acceda brevemente a la bás
cula y pulse la tecla 4 repetidamente hasta que el usuario aparezca en la pantalla y espere
3 segundos. Vuelva a realizar el pesaje.
El límite de asignación de usuarios es de +/-3kg y se puede cambiar en la aplicación.
La proporción de grasa corporal está fuera del margen de medición (inferior al 3% o superior
al 70%): compruebe los datos de usuario o cambie el nivel de actividad.
La medición de diagnóstico no es posible (p. ej., medición con zapatos): Repita la medición
descalzo. De lo contrario, solo se muestran y se transfieren los valores de peso.
Se ha superado la capacidad de carga máxima de 180 kg: Solo pueden pesarse 180 kg.
Las pilas están gastadas: cambie las pilas.
3
repetidamente hasta que aparezca «SEt» en la pantalla 1.
®
necesario: iniciar/permitir el emparejamiento/conexión en el
3
del aparato y confirmarlo en el
-
33
Page 34
7.3 Problemas de conexión Bluetooth
ProblemaCausa / Solución
No hay conexión
Bluetooth
®
El símbolo 11 no se
visualiza
Aparato fuera del alcance del Bluetooth
El radio de alcance mínimo en espacios libres es de aprox. 10 m. Las paredes y los
techos reducen el radio de alcance. La presencia de otras ondas radioeléctricas puede
interferir en la transmisión. Por este motivo, no coloque la báscula cerca de otros equi
pos, como, p.ej., microondas o cocinas de inducción. Lo ideal es apagar otros aparatos
Bluetooth
®
que estén dentro del alcance.
No hay conexión Bluetooth
1. Encienda la báscula para establecer una conexión más rápidamente.
2.
Apague y vuelva a encender el Bluetooth
que la báscula no se conectará a los ajustes Bluetooth® del sistema operativo. Si es
necesario, elimínela de la lista de aparatos en los ajustes de Bluetooth
®
®
con la app.
®
.
®
del smartphone. Al hacerlo, tenga en cuenta
®
y a continua-
-
ción utilice la app «beurer HealthManager Pro».
3. Cierre completamente la app (también en segundo plano). Apague y vuelva a encen
-
der el smartphone.
4. Retire brevemente las pilas de la báscula y vuelva a insertarlas. Inicie la aplicación.
5. Al conectar la báscula, compruebe la barra de estado del smartphone para iniciar el
emparejamiento/conexión.
No se envían los
resultados de la
medición.
No se visualiza el
símbolo
10
.
No hay medición con el usuario de la báscula o no hay conexión Bluetooth
El registro de usuario (p. ej., U: 1) que aparece en la pantalla de la báscula deberá estar
asignado a la báscula en los ajustes de la app. Solo pueden enviarse estas mediciones.
Por lo tanto, compruebe su usuario en la báscula durante una medición y en los ajustes
de la app.
®
.
8. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la
basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche este aparato de acuerdo
con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia
de eliminación de residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de electrodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a
su administración local o municipal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores
de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
34
Page 35
9. DATOS TÉCNICOS
Modelo:BF 500
Dimensiones:300 x 300 x 28 mm
Peso:1700 g
Rango de medición:180 kg / 396 lb / 28 st
Valor de división d:kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st = 0,2 lb; entre 20-28 st = 1 lb
Precisión de repetición: máx. +/-0,4kg
Precisión absoluta:máx. +/-(0,5% +0,1kg); p. ej., con 80kg: máx. +/-0,5kg
Pila:3 pilas AA de 1,5 V
Transmisión de datos:Bluetooth
Lista de los aparatos
compatibles:
Banda de frecuencias: 2402-2480 MHz, potencia de emisión máx. +3,1 dBm
En el siguiente enlace encontrará la lista de smartphones compatibles,
información sobre el software y detalles sobre los aparatos: connect.beurer.com
®
low energy technology
Aquí se accede
a los equipos
compatibles.
Requisitos del sistema
para la app «beurer
HealthManager Pro»:
Salvo modificaciones técnicas.
*Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas vigentes.
El marcado CE se ha aplicado de conformidad con las siguientes directivas europeas:
Directiva 2014/53/EU (Directiva sobre equipos de radio - RED)
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥8.0,
Bluetooth® ≥4.2
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
35
Salvo errores y modificaciones
Page 36
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi
alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le
istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le
istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione
dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
INDICE
1. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ................................................................................ 36
2. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA ...................................................37
I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta
dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Avvertimento di pericolo sui possibili danni all'apparecchio.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker)
per non comprometterne il funzionamento.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
36
Page 37
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici
A
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Produttore
Leggere le istruzioni per l'uso
Posizionare la bilancia su un
fondo piano e solido. Non
posizionare la bilancia su un
tappeto.
Pericolo di scivolamento!
Non salire sulla bilancia in pre
senza di umidità
-
Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli
secondo le norme comunali.
Etichetta di identificazione del materiale di
imballaggio.
B
A = abbreviazione del materiale, B = codice
materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
I prodotti sono comprovatamente conformi ai
requisiti delle normative tecniche dell’UEE.
Pericolo di ribaltamento!
Non salire sul bordo esterno.
2. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
•
L'apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi alla forma
fisica personali. L'apparecchio è adatto esclusivamente all'uso diretto da parte del cliente e non
è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per
il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
•
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad
es. pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
•
Non utilizzare l'apparecchio in gravidanza.
•
Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base in piano. Non salire sul
bordo esterno della bilancia e solo su un lato (vedere la figura B).
•
Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati (vedere la figura B). Non
salire sulla bilancia se la superficie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
•
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia
calibrata per utilizzo medico professionale.
•
Per qualsiasi trattamento o dieta dimagrante o ingrassante occorre una consulenza qualificata
da parte di personale specializzato (ad es. un medico). I valori rilevati dalla bilancia possono
supportare il personale specializzato.
•
Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle persone con limitazioni mediche o fisiche (ad es.
sintomi di edema, osteoporosi, assunzione di farmaci cardiovascolari o vasoattivi, persone con
anomalie anatomiche significative delle gambe), il calcolo della massa grassa può generare
risultati imprecisi o non plausibili.
•
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autorizzati. Non aprire mai la bilancia da soli.
37
Page 38
Avvertenze di sicurezza sull'uso delle batterie
•
Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità (+ / -). Tenere le batterie pulite,
asciutte e lontano dall'acqua. Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
•
Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
•
Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare, deformare, incapsulare o modificare le batterie.
•
Non saldare o brasare mai le batterie.
•
Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa fabbricazione, capacità (nuove e
usate), dimensioni e tipo all'interno dello stesso apparecchio.
•
Rischio di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può provocare lesioni personali, surriscaldamento, fuoriuscite di liquido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
•
In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
•
Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare un medico.
•
Pericolo d'ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione
consultare immediatamente un medico.
•
Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la supervisione di un adulto.
•
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, in un luogo ben ventilato, fresco e asciutto.
•
Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla pioggia.
•
In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dall'apparecchio.
•
Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto. Non gettare mai le batterie
nel fuoco.
•
In fase di smaltimento, tenere separate l'una dall'altra le batterie con diversi sistemi elettrochimici.
3. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che
l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
•
1
bilancia diagnostica
•
3
batterie di tipo AA da 1,5 V
•
L
e presenti istruzioni per l'uso
•
1
guida rapida
38
Page 39
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
1
Display
2
Pulsante a sensore (riduce il valore
7
Valori misurati
8
Unità di misura
dell‘impostazione)
3
Pulsante a sensore SET (per confermare)9 Dati corporei
4
Pulsante a sensore (aumenta il valore
dell‘impostazione e/o consente di sele
10
Trasmissione dei dati
zionare l‘utente in caso di assegnazione
dei valori di misurazione)
5
Elettrodi
6
Vano batterie
11
Bilancia collegata al Bluetooth
®
5. UTILIZZO
5.1 Presupposti per una misurazione corretta
• Appoggiare la bilancia su una base piana e solida (vedere figura A).
•
È
consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibilmente al mattino), dopo aver svuo-
tato l'intestino, a digiuno e senza vestiti.
•
P
er misurare la massa grassa, salire sempre a piedi nudi sugli elettrodi 5 della bilancia.
•
D
alla misurazione del peso alla misurazione della massa grassa, stare in piedi fermi e in posizione eretta.
Assicurarsi di distribuire il peso in modo uniforme.
5.2 Creazione degli utenti della bilancia nell'app "beurer HealthManager Pro"
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria per gli utenti in cui, ad esempio, è possibile memorizzare i membri di una famiglia. L'app "beurer HealthManager Pro" consente di configurare comodamente i singoli utenti
dell'app e i rispettivi utenti della bilancia tramite lo smartphone. Procedere come descritto di seguito:
1. Scansionare il codice QR con lo smartphone e installare l'app "beurer HealthManager Pro".
Accesso all'app
"beurer HealthManager Pro"
2. Avviare l'app "beurer HealthManager Pro" e seguire le istruzioni.
3. Al termine delle istruzioni viene richiesto di salire sulla bilancia per eettuare la misurazione iniziale (per il
successivo riconoscimento automatico delle persone entro +/- 3 kg). Non appena sul display compaiono
1
utente della bilancia (ad es. “U: 1”) e “0.0”, salire sulla bilancia.
Indicazione per l‘utilizzo da parte di più utenti:
Per ogni utente della bilancia è necessario creare un utente dell’app (sullo stesso smartphone/tablet o su
smartphone/tablet diversi, con l’app “beurer HealthManager Pro”).
Se la stessa bilancia viene utilizzata da più utenti dell’app, durante la configurazione è necessario aggiungere
l’apparecchio all’interno dell’app per ciascuno di essi. Sulla bilancia viene creato automaticamente un nuovo
utente (ad es. U:2).
39
Page 40
5.3 ALTERNATIVA: creazione degli utenti della bilancia senza app
In alternativa, è anche possibile creare un utente della bilancia direttamente su di essa, senza l’app. Creare
un utente direttamente sulla bilancia solo se non è stato mai creato alcun utente tramite l’app. Ciò non è
necessario se la bilancia è già stata collegata all’app.
1. Rimuovere la linguetta isolante delle batterie dal vano batterie
peggia “USE APP”).
2. Posizionare la bilancia su una superficie stabile.
3. Premere il pulsante SET
3
.
4. Impostare la data corrente (anno, mese, giorno) e l'ora. Confermare con il tasto SET
1
non compare "0.0".
5. Premere il pulsante SET
6. Sul display
il pulsante SET
7. Sul display
1
viene visualizzato “Unit”, eettuare la selezione con il pulsante / 2 4 e confermare con
3
1
viene visualizzato “USEr”. Con il pulsante 4 selezionare l’utente della bilancia desiderato
3
.
.
(U: da 1 a 8). Confermare la selezione con il pulsante SET
8. Sul display lampeggia
9. Sul display
pulsante SET
10. Sul display
1
lampeggia l'indicazione "170". Impostare l'altezza con il pulsante 4. Confermare con il
3
1
lampeggia "anno, poi mese, poi giorno". Con il pulsante 4 impostare l'anno, il mese e il
giorno di nascita. Confermare con il pulsante SET
11. Sul display
1
lampeggia l'indicazione. Con il pulsante / 2 4 impostare il grado di attività dopo uno
. Impostare il sesso con il pulsante 4. Confermare con il pulsante SET 3.
.
3
.
sforzo fisico (osservazione a lungo termine). (1 = nessuno, 2 = basso, 3 = medio, 4 = alto, 5 = molto alto /
atletico). Confermare con il pulsante SET
12. Sul display
1
viene visualizzato brevemente “End”, quindi “0.0” con il simbolo dell’utente. Eettuare la mi-
3
.
surazione iniziale (per il successivo riconoscimento automatico delle persone entro +/- 3 kg).
6
o inserire le batterie (sul display 1 lam-
3
finché sul display
3
.
5.4 Pesatura
1.
Salire sulla bilancia a piedi nudi. Appoggiare entrambe le gambe sugli elettrodi 5 stando fermi e distribuendo uniformemente il peso. La bilancia si accende automaticamente.
2.
Sul display 1 compare il peso. Successivamente, l'utente della bilancia riconosciuto (ad es. "U: 1" che
sta per utente della bilancia 1) dovrebbe comparire automaticamente. Se la bilancia ha rilevato più utenti
possibili, selezionare l'utente corretto con il pulsante
3. In seguito vengono visualizzati in successione i seguenti valori.
Indice di massa corporea (valore sano: 18,5 - 25)
Percentuale di massa grassa (valore sano: donne 16 - 28% / uomini 11 - 23%)
Percentuale di acqua corporea (valore sano: donne > 45% / uomini >50%)
Percentuale di massa muscolare (valore sano: donne 27-43% / uomini 37-57%)
Indicazione: per un'analisi più dettagliata dei valori, consultare l'app o le FAQ sul sito: www.beurer.it
4.
In presenza di una connessione Bluetooth®, dopo la misurazione degli utenti (ad es. U: 1) i valori vengono
trasmessi all'app "beurer HealthManager Pro". Questo è indicato dal simbolo di trasmissione dei dati 10. Se
la trasmissione non è possibile, vengono memorizzati fino a 30 valori per utente. Non appena viene stabilita
una connessione, questi vengono trasmessi.
5. La bilancia si spegne automaticamente.
Indicazione: Se il riconoscimento automatico dell’utente non funziona, premere il pulsante
a visualizzare l’utente desiderato e attendere 3 secondi. Eseguire quindi la misurazione diagnostica.
Indicazione: Per visualizzare l’ultima misurazione diagnostica, salire brevemente sulla bilancia finché sul di
splay 1 non compaiono “0.0” e il simbolo dell’utente, premere più volte il pulsante 4 fino a visualizzare
4 e attendere 3 secondi. Scendere dalla bilancia.
4 più volte fino
40
-
Page 41
l’utente desiderato e attendere 3 secondi. Quindi premere il pulsante
ne diagnostica. Per visualizzare ulteriori misurazioni, premere di nuovo il pulsante 2 . Sul display possono
essere visualizzate fino a
Indicazione: se la misurazione viene eseguita con le scarpe, viene visualizzato solo il peso (che viene memo
rizzato automaticamente quando l'utente della bilancia viene riconosciuto).
1
30 misurazioni.
2 per visualizzare l'ultima misurazio-
-
5.5 Eliminazione di un utente bilancia
È possibile eliminare un singolo utente bilancia dall'app "beurer HealthManager Pro".
In alternativa, è possibile eliminare un utente direttamente dalla bilancia. Procedere come descritto di seguito:
1. Salire brevemente sulla bilancia finché sul display
2. Premere il pulsante SET
3. Sul display
4.
Sul display 1 compare “User”, con il pulsante 4 selezionare l’utente desiderato e confermare con il
pulsante SET 3.
5. Tenere premuto il tasto SET
4, sul display compare “dEL”. Confermare con il pulsante SET 3, l’utente è eliminato.
1
compare “Unit”, confermare con il pulsante SET 3.
3
.
3
finché sul display non compare “End”. Premere entro 3 secondi il pulsante
1
non compare “0.0”.
6. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto pulire la superficie della bilancia con un panno morbido e leggermente inumidito. Non utilizzare la bilancia finché la superficie non è completamente asciutta.
ATTENZIONE
• Non utilizzare detergenti corrosivi.
•
N
on immergere mai la bilancia in acqua. Non risciacquare mai la bilancia sotto l'acqua corrente.
•
N
on collocare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
•
N
on esporre la bilancia a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore
troppo vicine (forni, caloriferi).
7. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
7.1 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per riportare la bilancia all’impostazione di fabbrica, procedere nel seguente modo:
1. Rimuovere la bilancia dagli apparecchi impostati nell’app.
2. Accendere la bilancia e premere più volte il pulsante SET
3. Premere il pulsante
4 , sul display 1 viene visualizzato “CLr”. Confermare con il pulsante SET 3.
7.2 Messaggi ed errori
Indicatore Causa / rimedio
Differenza
peso
PAir
"USE APP"
Punto di zero errato: Appoggiare brevemente un piede sulla bilancia fino a quando viene
visualizzato il peso live, quindi sollevare il piede in modo che lampeggi “”0.0””.
La bilancia si trova su un tappeto: posizionare la bilancia su un fondo solido.
Accoppiamento Bluetooth
(osservare eventualmente la barra di stato/barra delle notifiche), confermare il codice di pai
ring a 6 cifre con il tasto SET 3 sull'apparecchio e confermare sullo smartphone.
Collegare la bilancia all'app. Non effettuare il collegamento tramite le impostazioni
Bluetooth® dello smartphone, ma solo tramite l'app.
®
necessario: Avviare/abilitare il pairing/bonding sullo smartphone
41
3
finché sul display 1 non appare “SEt”.
-
Page 42
Non è stato possibile assegnare la misurazione a un utente: se il riconoscimento automatico
dell'utente della bilancia non ha funzionato, appoggiare brevemente un piede sulla bilancia,
U: -
premere più volte il pulsante 4 finché non viene visualizzato l'utente desiderato e attendere 3 secondi. Eseguire nuovamente la pesata.
Il limite di assegnazione utente è di +/-3kg e può essere modificato nell'app.
BF-Err
BF--
Err
Lo
La percentuale di massa grassa non rientra nel range misurabile (inferiore al 3% o superiore al
70%): controllare i dati utente o modificare il livello di attività.
Misurazione diagnostica impossibile (ad es. misurazione con le scarpe): ripetere la misurazio
ne a piedi nudi. In caso contrario, vengono visualizzati e trasmessi solo i valori del peso.
È stata superata la portata massima di 180 kg: non caricare sulla bilancia pesi superiori a 180 kg.
Le batterie sono scariche: sostituire le batterie.
7.3 Problemi di connessione Bluetooth®
ProblemaCausa / rimedio
Apparecchio al di fuori della portata del Bluetooth
non
10
-
®
La portata minima in campo libero è di ca. 10 m. Pareti e sotti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non posizionare quindi la bilancia
nelle vicinanze di apparecchi come microonde o piani di cottura a induzione. L'ideale è
disattivare gli altri dispositivi Bluetooth
Nessuna connessione Bluetooth
®
all'app.
1. Accendere la bilancia per una connessione più rapida.
2. Disattivare e riattivare il Bluetooth
sia stata collegata dalle impostazioni Bluetooth® del sistema operativo. Se necessario,
rimuoverla dall'elenco dei dispositivi nelle impostazioni Bluetooth®, quindi utilizzare
l'app "beurer HealthManager Pro".
3.
Chiudere completamente l'app (anche in background). Spegnere e riaccendere lo
smartphone.
4. Rimuovere brevemente le batterie dalla bilancia e reinserirle. Avviare l'app.
5.
Quando si collega la bilancia, controllare la barra di stato dello smartphone per avviare il pairing/bonding.
Nessuna misurazione riguardante l'utente della bilancia o assenza di connessione
Bluetooth
®
.
La memoria utente (ad es. U: 1) visualizzata sul display della bilancia deve essere abbi
nata alla bilancia nelle impostazioni dell'app. Possono essere inviate solo queste misurazioni. Verificare quindi il proprio utente sulla bilancia durante una misurazione e nelle
impostazioni dell'app.
Nessuna connes
sione Bluetooth
Il simbolo
11
viene
visualizzato
I risultati di
misurazione non
vengono inviati
Viene visualizzato
il simbolo
®
.
®
che si trovano entro il raggio di portata.
®
sullo smartphone. Accertarsi che la bilancia non
-
-
8. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito nei
rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti
per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai comuni, dalle
società di smaltimento locali e dai rivenditori.
42
Page 43
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta
per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
9. DATI TECNICI
Modello:BF 500
Dimensioni:300 x 300 x 28 mm
Peso:1700 g
Campo di misura:180 kg / 396 lb / 28 st
Valore di divisione d:kg: 0,1kg / lb: 0,2 lb / st: tra 0-19 st = 0,2 lb; tra 20-28 st = 1lb
Precisione di ripetibilità: max +/- 0,4kg
Precisione assoluta:max +/- (0,5% +0,1kg); ad es. per 80kg: max +/- 0,5kg
Batteria:3 batterie AA da 1,5 V
Trasferimento dei dati:Bluetooth
Elenco dei dispositivi
compatibili:
Banda di frequenza: 2402 - 2480 MHz, potenza di trasmissione max. +3,1 dBm
L'elenco degli smartphone compatibili, le informazioni sul software e maggiori
dettagli sugli apparecchi sono disponibili al seguente link: connect.beurer.com
®
low energy technology
Accesso agli
apparecchi
supportati.
Requisiti di sistema
per l'app "beurer
HealthManager Pro"*
Salvo modifiche tecniche.
*Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee vigenti.
Il marchio CE è stato apposto in conformità alle seguenti direttive europee:
Direttiva 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia
fornita.
43
Salvo errori e modifiche
Page 44
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik
yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak
üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna
erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım
kılavuzunu da birlikte verin.
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda oluşabilecek hasarlara yönelik uyarı.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde implan-
tın fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
CE işareti
Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Ürünlerin, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin
44
Page 45
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyumluluk İşareti
A
Üretici
Kullanım kılavuzunu okuyun
Teraziyi düz ve sert bir yüzey
üzerine koyun. Teraziyi halı
üzerine koymayın.
Kayma tehlikesi!
Terazinin üzerine ıslakken çık
mayın
-
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kuralla
rına uygun olarak bertaraf edin.
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret.
B
A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Devrilme tehlikesi!
En dış kenar üzerine basmayın.
2. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
•
Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verilerini kaydetmek için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Cihazı
sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın.
•
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Aksi halde implantın fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
•
Cihazı gebelik esnasında kullanmayın.
•
Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir zemine yerleştirmeyin. Terazinin
üzerine asla tek tarafından, en dış kenarına basarak çıkmayın (bkz. resim B).
•
Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz. resim B). Yüzeyi nemliyken tera-
ziye çıkmayın. Terazinin üzerine ayağınızda çorap varken çıkmayın.
•
Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş bir terazi olmadığından teknik özelliklere
bağlı ölçüm toleransları olabileceğini göz önünde bulundurun.
•
Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü tedavi veya diyette, uygun bir uzman (örn. bir hekim) tarafından nitelikli bir danışmanlık verilmelidir. Terazi ile tespit edilen değerler, uzmana yardımcı
olabilir.
•
Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fiziksel olarak kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem
belirtileri, osteoporoz, kardiyovasküler rahatsızlıkların tedavisine yönelik olarak veya damar genişletme amacıyla ilaç kullanan kişiler, bacaklarında ciddi anatomik farklılıklar olan kişiler), vücut
yağının tespit edilmesinde yanlış veya tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.
•
Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Teraziyi asla kendiniz açmayın.
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
•
Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şekilde yerleştirin. Pilleri temiz ve
kuru şekilde muhafaza edin ve sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
•
Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
-
45
Page 46
•
Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçalarına ayırmayın, deforme etmeyin,
kapsüllemeyin veya modifiye etmeyin.
•
Piller üzerinde asla kaynaklama veya lehimleme yapmayın.
•
Bir cihaz içinde asla farklı üreticiye ait, farklı kapasitelere (yeni ve kullanılmış), boyutlara ve tiplere
sahip pilleri birlikte kullanmayın.
•
Patlama tehlikesi! Belirtilen noktalara uyulmaması fiziksel yaralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava tahliyesine, kırılmaya, patlamaya veya yangına neden olabilir.
•
Bir pil akarsa koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
•
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir hekime başvurun.
•
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Yutulması durumunda derhal tıbbi yardım alın.
•
Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirmelerine asla izin vermeyin.
•
Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılmış, kuru ve serin ortamlarda muhafaza edin.
•
Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz bırakmayın.
•
Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkartın.
•
Boşalan pilleri derhal ve uygun şekilde bertaraf edin. Pilleri asla ateşe atarak bertaraf etmeyin.
•
Pilleri bertaraf ederken, farklı elektrokimyasal sistemlere sahip pilleri ayrı olarak saklayın.
3. TESLİMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine
başvurun.
•
1
diyagnoz terazisi
•
3
AA tipi 1,5 V pil
•
1
bu kullanım kılavuzu
•
1
kısa kılavuz
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Ekran
2
Sensör tuşu (ayar değerini azaltır)8 Ölçü birimi
3
SET sensör tuşu (onaylama için kullanılır)9 Vücut verileri
4
Sensör tuşu (ayar değerini arttırır
veya ölçüm değeri atamasında kullanıcı
seçimi için kullanılır)
5
Elektrotlar
6
Pil bölmesi
7
Ölçüm değerleri
10
Ölçüm verileri aktarımı
11
Terazi Bluetooth®’a bağlıdır
5. KULLANIM
5.1 Doğru ölçüm için koşullar
• Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin (bkz. resim A).
•
M
ümkün olduğunca her zaman günün aynı saatlerinde (ideal olarak sabahları), tuvalete çıktıktan sonra, aç
karnına ve çıplak olarak tartılın.
46
Page 47
•
V
ücut yağ oranı tespiti için her zaman terazinin elektrotları 5 üzerine çıplak ayakla çıkın.
•
A
ğırlık ölçümünden vücut yağı ölçümüne kadar dik ve hareketsiz durun. Eşit ağırlık dağılımına dikkat edin.
Terazi, terazi kullanıcılarının kaydedilebileceği 8 adet kayıt yeri içerir. Bu kayıt yerlerine örneğin aile üyelerinizi
kaydedebilirsiniz. “beurer HealthManager Pro” uygulaması üzerinden her uygulama kullanıcısını ve ilgili terazi
kullanıcısını akıllı telefon üzerinden kolayca ayarlayabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. QR kodunu akıllı telefonunuzla taratın ve “beurer HealthManager Pro” uygulamasını kurun.
Buradan “beurer HealthManager Pro”
uygulamasına ulaşabilirsiniz
2. “beurer HealthManager Pro” uygulamasını başlatın ve yönergeleri uygulayın.
3. Talimatların ardından ilk ölçümün gerçekleştirilmesi için terazinin üzerine çıkılması istenir (böylece +/- 3 kg
sınırı dahilinde kişi daha sonra otomatik olarak tanınabilir). Ekranda
1
terazi kullanıcısı (örn. “U: 1”) ve “0.0”
görüntülendiğinde terazinin üzerine çıkın.
Çok kullanıcılı uygulamaya ilişkin not:
Her terazi kullanıcısı için uygulamada ayrı bir kullanıcının oluşturulması gerekir (aynı akıllı telefonda/tablette
veya “beurer HealthManager Pro” uygulaması olan başka akıllı telefonda/tablette).
Aynı terazi birden fazla uygulama kullanıcısı tarafından kullanılıyorsa, kurulum sırasında bu kişilerin her biri için
cihazın uygulamaya eklenmesi gerekir. Bu işlem sırasında terazide otomatik olarak yeni bir kullanıcı oluşturulur
(örn. U:2).
5.3 ALTERNATİF OLARAK: Uygulama olmadan terazi kullanıcısı oluşturma
Alternatif olarak, bir terazi kullanıcısını uygulama olmadan doğrudan terazide de oluşturabilirsiniz. Doğrudan
terazide terazi kullanıcısı oluşturabilmek için uygulama üzerinden terazi kullanıcısı oluşturmamış olmanız
gerekir. Terazi uygulamaya zaten bağlıysa bu gerekli değildir.
1. Pil bölmesindeki
söner).
2. Teraziyi sert bir zemine yerleştirin.
3. SET tuşuna
4. Güncel tarihi (yıl, ay, gün) ve saati ayarlayın. Ekranda
(uzun vadeli izleme) ayarlayın. (1 = yok, 2 = az, 3 = orta, 4 = yüksek, 5 = çok yüksek/atletik). SET tuşuyla
3
onaylayın.
12.
Ekranda 1 kısaca “End” ifadesi, ardından da kullanıcı sembolü ile birlikte “0.0” görüntülenir. İlk ölçümü
yapın (böylece +/- 3 kg sınırı dahilinde kişi daha sonra otomatik olarak tanınabilir).
yanıp söner. tuşuyla 4 cinsiyeti ayarlayın. SET tuşuyla 3 onaylayın.
1
. tuşuyla 4 boyu ayarlayın. SET tuşuyla 3 onaylayın.
“Yıl, sonra ay, sonra da gün” yanıp söner. tuşuyla 4 doğum yılını, ayı, gününü ayarlayın. SET
onaylayın.
47
Page 48
5.4 Tartılma
1.
Teraziye çıplak ayakla çıkın. Her iki ayağınızla ve ağırlığınızı eşit olarak dağıtarak elektrotların 5 üzerinde
sakin bir şekilde durun. Terazi otomatik olarak açılır.
2. Ekranda
otomatik olarak gösterilir. Terazi birden fazla potansiyel terazi kullanıcısı tespit ederse, doğru terazi kullanı
cısını seçmek için tuşuna 4 basın ve 3 saniye bekleyin. Teraziden inin.
3. Art arda aşağıdaki değerler gösterilecektir.
Not: Değerlerin daha ayrıntılı bir şekilde izlenmesiyle ilgili bilgileri uygulamada veya www.beurer.com
4. Bluetooth
HealthManager Pro” uygulamasına aktarılır. Bu, ölçüm verileri aktarımı simgesinden 10 anlaşılır. Aktarım mümkün değilse, her bir kullanıcı için 30 adede kadar değer kaydedilir. Bağlantı kurulduğunda bunlar aktarılır.
5. Terazi otomatik olarak kapanır.
Not: Otomatik terazi kullanıcısı tanıma fonksiyonu çalışmıyorsa, terazi kullanıcınız görüntülenene kadar
tuşuyla
Not: Son diyagnoz ölçümünüzü görüntülemek için, ekranda
dar teraziye kısa bir süre için çıkın ve terazi kullanıcınız görüntüleninceye kadar tuşuyla 4 art arda basın ve
3 saniye bekleyin. Ardından
mek için tuşuna 2 tekrar basın. Ekranda 1 30 adede kadar ölçüm görüntülenebilir.
Not: Ölçüm ayakkabılarla yapılıyorsa, sadece ağırlık ekranı görünür (terazi kullanıcısı algılandığında ağırlık
otomatik olarak kaydedilir).
1
vücut ağırlığı görünür. Ardından, algılanan terazi kullanıcısı (örn. terazi kullanıcısı 1 için “U: 1”)
Vücut Kitle İndeksi (sağlıklı değer: 18,5 - 25)
Vücut yağ oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %16-28/erkekler %11-23)
Vücut su oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar >%45/erkekler >%50)
Kas oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %27-43/erkekler %37-57)
adresindeki SSS bölümünde bulabilirsiniz.
®
bağlantısı mevcutsa değerler, kullanıcı (örn. U: 1) ölçümü başarıyla tamamlandıktan sonra “beurer
4
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Ardından diyagnoz ölçümünü gerçekleştirin.
1
“0.0” ve kullanıcı sembolü görüntülenene ka-
tuşuyla 2 son diyagnoz ölçümünü görüntüleyin. Daha fazla ölçüm görüntüle-
-
5.5 Terazi kullanıcısını sil
“beurer HealthManager Pro” uygulamasından bir terazi kullanıcısını silebilirsiniz.
Alternatif olarak, terazide de bir terazi kullanıcısını silebilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Ekranda
1
“0.0” görüntülenene kadar teraziye kısa bir süre için çıkın.
2. SET tuşuna 3 basın.
3. Ekranda
4. Ekranda
5. Ekranda “End” ifadesi görüntülenene kadar SET tuşuna
ekranda “dEL” ifadesi görünür. SET tuşuyla
1
“Unit” ifadesi görüntülenir, SET tuşuyla 3 onaylayın.
1
“User” ifadesi görüntülenir, tuşuyla 4 kullanıcınızı seçin ve SET tuşuyla 3 onaylayın.
3
3
ile onaylayın. Böylece kullanıcı silinir.
art arda basın. 3 saniye içinde - tuşuna 4 basın,
6. TEMİZLİK VE BAKIM
Terazinin yüzeyini ara sıra yumuşak ve hafif nemli bir bezle silin. Teraziyi ancak terazi yüzeyi tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın.
DİKKAT
• Keskin temizlik maddesi kullanmayın.
•
T
eraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Teraziyi asla akan suyun altında yıkamayın.
•
K
ullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
•
T
eraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı
Yanlış sıfır noktası: Canlı ağırlık görüntülenene kadar teraziye kısa bir süre için çıkın ve ardından
ayağınızı çekin. ”0.0” yanıp sönmeye başlar.
Terazi halı üzerindedir: Teraziyi sert bir zemine yerleştirin.
Bluetooth
verin (durum çubuğuna/bildirim çubuğuna dikkat edin) ve 6 basamaklı eşleştirme kodunu SET
3
tuşuyla cihazda onaylayın ve ayrıca akıllı telefonda da onaylayın.
Teraziyi uygulamaya bağlayın. Akıllı telefonun Bluetooth
ce uygulama üzerinden bağlayın.
Ölçüm hiçbir terazi kullanıcısına atanamadı: Otomatik terazi kullanıcısı tanıma fonksiyonu çalış
mıyorsa, teraziye kısa bir süre için çıkın ve terazi kullanıcınız görüntülenene kadar tuşuyla 4
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Tartılma işlemini tekrar gerçekleştirin.
Kullanıcı atama sınırı +/-3 kg'dır ve uygulamada değiştirilebilir.
Vücut yağ oranı ölçülebilir aralığın dışındadır (%3'ten küçük veya %70'ten büyük):
Kullanıcı verilerini kontrol edin veya etkinlik seviyesini değiştirin.
Diyagnoz ölçümü mümkün değil (örn. ayakkabılarla ölçüm): Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın.
Aksi halde sadece ağırlık değerleri görüntülenir ve aktarılır.
Maksimum 180 kg taşıma kapasitesi aşılmıştır: Sadece 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
Err
Piller tükenmiştir: Pilleri değiştirin.
Lo
1
“SEt” ifadesi görüntülenene kadar SET tuşuna 3 art arda basın.
®
eşleştirilmesi gerekli: Akıllı telefonda eşleştirme/bağlanma özelliğini başlatın/izin
®
ayarları üzerinden bağlamayın. Sade-
-
7.3 Bluetooth® bağlantı sorunları
SorunSebep/Çözüm
Bluetooth
bağlantısı yok
Ölçüm sonuçları
gönderilmiyor
10
gösterilmiyor
®
11
simgesi
gösterilmez
simgesi
Cihaz Bluetooth
®
kapsama alanı dışındadır.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10 m’dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama me
safesini kısaltır. Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle teraziyi örn. mikrodalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi cihazların yakınına yerleştirmeyin. İdeal çözüm olarak
kapsama alanındaki diğer Bluetooth
Uygulamanın Bluetooth
®
bağlantısı yok.
1. Daha hızlı bağlantı için teraziyi açın.
2.
Akıllı telefonda Bluetooth® özelliğini kapatıp açın. Bu sırada terazinin, işletim sisteminin
Bluetooth® ayarlarından bağlanmadığına dikkat edin. Gerekirse Bluetooth® ayarlarındaki
cihaz listesinden çıkarın ve ardından “beurer HealthManager Pro” uygulamasını kullanın.
4. Terazinin pillerini kısa süreliğine çıkarıp yeniden takın. Uygulamayı başlatın.
5. Teraziyi bağladığınızda, eşleştirme/bağlantı işlemini başlatmak için akıllı telefonun du
rum çubuğunu kontrol edin.
Terazi kullanıcısına ait ölçüm yok veya Bluetooth
Kullanıcı hafızası (örn. U: 1) terazi ekranında görüntülendiğinde, uygulama ayarlarınızda
teraziye atanmış olmalıdır. Sadece bu ölçümler gönderilebilir. Bu nedenle ölçüm yapar
ken terazideki kullanıcıyı ve uygulama ayarlarınızdaki kullanıcıyı kontrol edin.
®
cihazları kapatın.
49
®
bağlantısı yok.
-
-
-
Page 50
8. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden
ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine
veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin
sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor, Cd = Pil kadmiyum içeriyor, Hg = Pil cıva içeriyor.
9. TEKNİK VERİLER
Model:BF 500
Ölçüler:300 x 300 x 28 mm
Ağırlık:1700 g
Ölçüm aralığı:180 kg / 396 lb / 28 st
Ayrım değeri d:kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: 0-19 st arasında = 0,2 lb; 20-28 st arasında = 1 lb
Tekrarlama hassasiyeti:maks +/- 0,4 kg
Mutlak hassasiyet:maks +/-(%0,5 +0,1 kg); örn. 80 kg’da: maks. +/-0,5 kg
Pil:3 adet 1,5 V AA pil
Veri aktarma:Bluetooth
Uyumlu cihazların
listesi:
Frekans aralığı: 2402-2480 MHz, maksimum verici gücü +3,1 dBm
Uyumlu akıllı telefonların listesi, yazılıma ilişkin bilgiler ve cihazlar ile ilgili ayrıntılı
bilgileri şu linkte bulabilirsiniz: connect.beurer.com
®
low energy technology
Buradan desteklenen
cihazlara ulaşabilirsiniz.
“beurer HealthManager
Pro”* uygulaması sistem
gereksinimleri
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
*Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
CE işareti, aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olarak verilmiştir:
2014/53/EU (Radyo Ekipmanı Direktifi - RED)
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥8.0
Bluetooth® ≥4.2
10. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
50
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Page 51
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте внимание напредупреждения исоблюдайте указания
потехнике безопасности. Сохраните инструкцию попримене
нию для последующего использования. Обеспечьте другим
пользователям доступ кинструкции поприменению. Переда
вайте прибор другим пользователям вместе синструкцией
поприменению.
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора используются
следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможность повреждения прибора.
Запрещается применение прибора лицами cустановленными медицинскими имплантатами (например, кардиостимуляторами). Впротивном случае может нарушиться работа
имплантата.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных
директив.
Продукция гарантированно соответствует требованиям нормативно-технической документации ЕАЭС.
51
Page 52
Утилизация прибора должна производиться всоответствии сдирективой ЕСпоотходам
A
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Не утилизируйте вместе сбытовым мусором батарейки, содержащие токсичные вещества
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их
всоответствии сместными предписаниями.
Маркировка для идентификации упаковочного
материала.
B
A= сокращенное обозначение материала, B=
номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте
ее всоответствии сместными предписания
ми.
Опасность опрокидывания!
Невставайте насамый край.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Прибор предназначен только для взвешивания людей изаписи Ваших личных фитнес-параметров. Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается
его использование вмедицинских и коммерческих целях. Используйте прибор только
втех целях, для которых онбыл разработан, итолько тем способом, который описан
вданной инструкции поприменению.
•
Запрещается применение прибора лицами cустановленными медицинскими имплантатами (например, кардиостимуляторами). Впротивном случае
может нарушиться работа имплантата.
•
Неиспользуйте прибор вовремя беременности.
•
Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте весы нанеровную поверхность.
Невставайте насамый край весов содной стороны (см.рис. B).
Обратите внимание, что потехническим причинам возможны погрешности измерений,
так как речь идет неокалиброванных весах для профессионального использования вмедицинских целях.
-
52
Page 53
•
При любом лечении (диете) избыточного или недостаточного веса требуется квалифицированная консультация состороны соответствующего специалиста (например, лечащего
врача). Полученные посредством этих весов данные могут помочь специалистам.
•
Удетей, профессиональных спортсменов или лиц сограниченными смедицинской/физической точки зрения возможностями (например, ссимптомами отечности, остеопорозом,
при приеме медикаментов для лечения сердечно-сосудистых или сосудистых заболеваний, лиц ссущественными анатомическими отклонениями наногах) возможны неточные
или недостоверные результаты при определении жировой массы тела.
•
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой Beurer или авторизованными торговыми представителями. Категорически запрещается самостоятельное
вскрытие весов.
Указания пообращению сбатарейками
•
Всегда правильно устанавливайте батарейки сучетом полярности (+/−). Следите, чтобы
батарейки были чистыми исухими, защищайте ихотвоздействия воды. Всегда выбирайте батарейки подходящего типа.
Неподвергайте батарейки воздействию прямых солнечных лучей или дождя.
•
Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките изнего батарейки.
•
Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать надлежащим образом.
Небросайте батарейки вогонь.
•
При утилизации храните батарейки отдельно отразличных электрохимических систем.
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь, что упаковка прибора неповреждена, ипроверьте комплектность поставки. Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений, иудалите все
упаковочные материалы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или
поуказанному адресу сервисной службы.
•
1
диагностические весы
•
3
батарейки типа AA, 1,5В
•
1
инструкция поприменению
•
1
краткое руководство
53
Page 54
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения см. настр.3.
1
Дисплей
2
Сенсорная кнопка (уменьшение
7
Результаты измерений
8
Единица измерения
значения параметра)
3
Сенсорная кнопка SET (для
9
Данные отеле
подтверждения)
4
Сенсорная кнопка (увеличение
10
Передача данных измерения
значения параметра или выбор
пользователя присоотнесении
измеренного значения)
5
Электроды
6
Отсек для батареек
11
Весы сопряжены посредством Bluetooth
®
5. ПРИМЕНЕНИЕ
5.1 Необходимые условия для правильного измерения
• Поставьте весы наровную итвердую поверхность (см. рис. A).
•
П
овозможности взвешивайтесь водно итожевремя суток (лучше всего утром), после того как
ля определения жировой массы тела всегда вставайте наэлектроды 5 весов босиком.
•
С
тойте прямо инеподвижно, начиная сизмерения веса изаканчивая измерением жировой массы
тела. Следите заравномерным распределением веса.
5.2
Создание учетной записи пользователя весов вмобильном приложении
beurer HealthManager Pro
Весы оснащены 8 ячейками памяти для ввода пользователей весов (например, других членов Вашей
семьи). Спомощью мобильного приложения beurer HealthManager Pro Выможете удобно настраивать
отдельные учетные записи пользователей приложения исоответствующие имучетные записи пользо
вателей весов насвоем смартфоне. Для этого выполните следующие действия.
Переход к мобильному приложению beurer HealthManager Pro
2. Запустите мобильное приложение beurer HealthManager Pro иследуйте инструкциям.
3. Вконце выполнения указаний пользователь должен встать навесы, чтобы выполнить начальное из
мерение (для автоматического распознавания пользователя вдальнейшем впределах +/-3кг). Как
только надисплее
1
отобразится пользователь весов (например, «U: 1») и «0.0», встаньте навесы.
Указание для использования несколькими пользователями:
Для каждого пользователя весов необходимо создать отдельного пользователя приложения (натом
же илидругом смартфоне/планшете сприложением beurer HealthManager Pro).
Если одни весы используются несколькими пользователями приложения, то при настройке для каж
дого изних прибор должен быть добавлен вприложение. При этом навесах автоматически создается
новый пользователь (например, U:2).
54
-
Page 55
5.3 ДРУГОЙ ВАРИАНТ: создание учетной записи пользователя весов без
мобильного приложения
Вы также можете создать учетную запись пользователя весов непосредственно навесах безиспользования мобильного приложения. Вэтом случае учетная запись пользователя создается непосредственно навесах приусловии, что перед этим небыло создано ниодной учетной записи пользователя весов через мобильное приложение. Это непотребуется, если весы уже привязаны кприложению.
1. Удалите изоляционную ленту вбатарейном отсеке
надпись «USE APP»).
иудержанием кнопки SET 3, пока надисплее неотобразится 1 «0.0».
5. Нажмите кнопку SET
6.
Надисплее1 появится надпись «Unit». Сделайте выбор спомощью кнопок / 2 4 идляпод-
3
.
тверждения нажмите кнопку SET 3.
7.
Надисплее1 появится надпись «USEr». Спомощью кнопки 4 выберите нужного пользователя
весов (доступные варианты: U: 1–8). Подтвердите выбор кнопкой SET 3.
8. Надисплее мигает
кнопки SET
9. Надисплее
. Спомощью кнопки 4 установите пол пользователя. Подтвердите нажатием
3
.
1
мигает «170». Спомощью кнопки 4 введите рост пользователя. Подтвердите на-
жатием кнопки SET 3.
10. Надисплее
1
замигает «Год, затем месяц, затем день». Спомощью кнопки 4 установите год, ме-
сяц идень рождения пользователя. Подтвердите нажатием кнопки SET 3.
11. Надисплее
1
мигает «3». Спомощью кнопки / 2 4 установите уровень активности после физической нагрузки (длительное наблюдение) (1= нет, 2= мало, 3= средняя, 4= высокая, 5= очень
высокая/профессиональная). Подтвердите нажатием кнопки SET
12.
Надисплее1 накороткое время появится надпись «End», затем«0.0» ссимволом пользователя.
Выполните начальное измерение (для автоматического распознавания пользователя вдальнейшем
впределах +/-3кг).
Надисплее 1 появится вес тела. После этого автоматически должен появиться распознанный пользователь весов (например, «U: 1» для пользователя весов1). Если наустройстве уже создано несколько учетных записей пользователей, выберите нужного пользователя спомощью кнопки 4
иподождите 3с. Сойдите свесов.
3. После этого будут последовательно отображаться нижеуказанные значения.
Индекс массы тела (референсное значение: 18,5–25).
Доля жировой массы тела в% (референсное значение: для женщин 16–28%, для мужчин
11–23%).
Доля жидкости втканях в% (референсное значение: для женщин >45%, для мужчин >50%).
Доля мышечной массы в% (референсное значение: для женщин 27–43%, для мужчин 37–
57%).
Указание: более точное описание значений см. вмобильном приложении или всборнике часто
задаваемых вопросов насайте: www.beurer.com.
55
Page 56
®
4. При наличии соединения Bluetooth
пример, U: 1) результаты передаются вмобильное приложение beurer HealthManager Pro. Обэтом
свидетельствует символ передачи данных измерения 10. Если передача данных невозможна, тодля
каждого пользователя сохраняется до30 показаний. Как только соединение будет установлено, эти
данные будут переданы наподключенное устройство.
5. Весы выключаются автоматически.
Указание: если функция автоматического распознавания пользователя весов неработает, нажимайте
кнопки
ждите 3с. Затем выполните диагностическое измерение.
Указание: для отображения результатов последнего диагностического измерения ненадолго наступи
те навесы, пока надисплее1 непоявится«0.0» исимвол пользователя. Нажимайте кнопку 4 дотех
пор, пока неотобразится Ваш пользователь весов иподождите 3секунды. Затем нажмите кнопку
2
других результатов измерений снова нажмите кнопку
результатов измерений.
Указание: если Вывыполняете измерениевобуви, на дисплее отображается только значение веса
(при распознавании пользователя весов вес автоматически сохраняется впамяти устройства).
4 дотех пор, пока наэкране непоявится обозначение нужного пользователя весов, иподо-
, чтобы вывести наэкран результаты последнего диагностического измерения. Для отображения
полученные после успешного измерения веса пользователя (на-
-
2 . Надисплее 1 может отображаться до30
5.5 Удаление учетной записи пользователя весов
Выможете удалить учетную запись отдельного пользователя весов измобильного приложения beurer
HealthManager Pro.
Вытакже можете удалить учетную запись пользователя весов непосредственно насамом устройстве.
Для этого выполните следующие действия.
1. Ненадолго наступите навесы, пока надисплее
2. Нажмите кнопку SET
3. Надисплее
4.
Надисплее1 появится надпись «User». Спомощью кнопки 4 выберите своего пользователя
идляподтверждения нажмите кнопку SET3.
5.
Нажимайте кнопку SET3 дотех пор, пока надисплее неотобразится «End». Втечение 3секунд
удерживайте нажатой кнопки 4, пока надисплее неотобразится «dEL». Подтвердите выбор нажатием кнопки SET3, после чего пользователь будет удален.
1
появится надпись «Unit», дляподтверждения нажмите кнопку SET3.
3
.
1
непоявится«0.0».
6. ОЧИСТКА ИУХОД
Время отвремени протирайте весы мягкой, слегка увлажненной салфеткой. Неиспользуйте весы снова дотех пор, пока поверхность весов полностью невысохнет.
Неправильная нулевая точка: ненадолго наступите навесы, пока надисплее неото
-
бразится вес врежиме реального времени, азатем уберите ногу, чтобы надисплее
замигала индикация«0.0».
Весы расположены наковровом покрытии: установите весы натвердую поверхность.
Требуется сопряжение сBluetooth
объединение впару (при необходимости соблюдайте указания встроке состояния/
уведомлений) иподтвердите 6-значный код сопряжения спомощью кнопки SET
навесах инасмартфоне.
Подключите весы кмобильному приложению. Невыполняйте сопряжение через на
стройки Bluetooth® насмартфоне. Только через мобильное приложение.
Измерение неудалось соотнести нисодним изпользователей: если функция авто
матического распознавания пользователя весов несработала, ненадолго наступите
навесы инажимайте кнопки
пользователя весов, иподождите 3секунды. Снова выполните взвешивание.
Предел соотнесения измерения спользователем составляет +/-3кг иможет быть
изменен вприложении.
Доля жировой массы тела находится запределами измеряемого диапазона (меньше
3% или больше 70%):
проверьте данные пользователя или измените уровень активности.
Диагностическое измерение невозможно (например, измерение выполнялось вобуви):
повторите измерение босиком.
Впротивном случае будут отображаться ипередаваться только значения веса.
Превышен максимальный вес 180кг: привзвешивании непревышайте максимальный
вес 180кг.
Батарейки разряжены: замените батарейки.
3
дотех пор, пока надисплее1 неотобразится «SEt».
®
: запустите/разрешите насмартфоне сопряжение/
3
4 дотех пор, пока непоявится обозначение нужного
-
-
-
57
Page 58
7.3 Проблемы ссоединением через Bluetooth
ПроблемаПричина/способ устранения
Устройство вне диапазона действия Bluetooth
10
-
®
Минимальный радиус действия всвободном пространстве— ок. 10м. Стены ипо
толки ограничивают радиус действия. Передачу данных могут нарушить другие
радиоволны. Поэтому неставьте весы рядом стакими приборами, как микровол
11
новая печь или индукционная варочная панель. Лучше всего выключить другие
устройства сBluetooth
Отсутствует соединение Bluetooth
®
, находящиеся впределах радиуса действия.
®
смобильным приложением.
1. Включите весы для более быстрого установления соединения.
2.
Выключите иснова включите Bluetooth
весы неподключаются посредством настроек Bluetooth® операционной системы смартфона. При необходимости удалите весы изсписка подключенных
устройств внастройках Bluetooth® изатем используйте мобильное приложение
beurer HealthManager Pro.
3. Полностью закройте приложение (втом числе вфоновом режиме). Выключите
иснова включите смартфон.
4.
Ненадолго извлеките батарейки извесов иснова вставьте их. Запустите мобильное приложение.
5.
При сопряжении весов проверьте строку состояния смартфона, чтобы начать
процесс сопряжения/объединения впару.
-
Нет результатов измерений для пользователя весов или отсутствует соединение
через Bluetooth
®
.
Ячейка памяти пользователя (например, U: 1), которая отображается надисплее
весов, должна быть назначена весам внастройках используемого Вами мобиль
ного приложения. Только эти измерения могут быть переданы. Поэтому проверяйте обозначение нужного пользователя насамом приборе при измерении ивнастройках мобильного приложения.
Отсутствует со
единение через
Bluetooth
Символ
неотображается.
Результаты изме
рений непередаются
Символ
неотображается
®
®
.
®
насмартфоне. При этом учтите, что
-
-
-
8. УТИЛИЗАЦИЯ
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно отбытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора вВашей стране. Соблюдайте местные законодательные нормы
по утилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотхо
дам электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную организацию, занимающуюся утилиза
цией.
Информацию оприеме отслуживших приборов можно получить вместной администрации, организа
ции поутилизации мусора или упродавца.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные контейнеры,
сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон обязывает
пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Эти знаки предупреждают о наличии
в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie wskazujące na możliwość uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich ikrajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych – WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
60
Page 61
Znak United Kingdom Conformity Assessed.
A
Producent.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Ustawić wagę na twardym
ipłaskim podłożu. Nie stawiać
wagi na dywanie.
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!
Nie wchodzić na wagę, gdy
jest mokra.
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
B
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i
tektura
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Niebezpieczeństwo przewrócenia się!
Nie stawać na krawędzi.
2. OSTRZEŻENIA IUWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrowania osobistych danych
dotyczących stanu organizmu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
inie może być wykorzystywane do celów medycznych ani komercyjnych. Urządzenie może być
używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojektowane iwsposób opisany w niniejszej
instrukcji obsługi.
•
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami medycznymi (np.
rozrusznikiem serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie.
•
Zurządzenia nie powinny korzystać kobiety wciąży.
•
Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi na nierównym podłożu. Nie
stawać zjednej strony na krawędzi wagi (patrz ilustracja B).
•
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wagę mokrymi stopami (patrz ilustracja
B
). Nie stawać na wadze, gdy jej powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze wskarpe-
tach.
•
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ
nie jest to waga legalizowana do profesjonalnych zastosowań medycznych.
•
W przypadku leczenia lub diety z powodu nadwagi lub niedowagi należy skonsultować się
zodpowiednim personelem medycznym (np. zlekarzem). Wartości określone za pomocą wagi
mogą stanowić pomoc dla specjalistycznego personelu.
•
Wprzypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub osób zograniczeniami medycznymi/fizycznymi (np. objawy obrzęku, osteoporoza, przyjmowanie leków stosowanych wchorobach układu
sercowo-naczyniowego, znaczne anomalie anatomiczne kończyn dolnych) może dojść do niedokładnych lub niewiarygodnych wyników pomiaru tkanki tłuszczowej.
•
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub autoryzowanego dystrybutora.
Nigdy nie otwierać wagi samodzielnie.
61
Page 62
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępowania zbateriami
•
Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo iz uwzględnieniem biegunowości (+ / -). Baterie
należy utrzymywać wczystości iwstanie suchym, atakże trzymać je zdala od wody. Zawsze
wybierać odpowiedni typ baterii.
•
Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
•
Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrzewać, rozkładać, deformować,
okrywać ani modyfikować baterii.
•
Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
•
Nigdy nie należy użytkować jednocześnie wjednym urządzeniu baterii różniących się producentem, pojemnością (nowe iużywane), rozmiarem ani typem.
•
Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punktów może prowadzić do obrażeń
ciała, przegrzania, wycieku, odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
•
Jeśli zbaterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić komorę baterii
suchą szmatką.
•
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami, należy przemyć podrażnione miejsca
wodą iskontaktować się zlekarzem.
•
Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Wrazie połknięcia niezwłocznie skontaktować się zlekarzem.
•
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru osoby dorosłej.
•
Baterie należy przechowywać zdala od przedmiotów metalowych, wdobrze wentylowanych,
suchych ichłodnych pomieszczeniach.
•
Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani deszczu.
•
Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
•
Rozładowane baterie należy zutylizować niezwłocznie iwodpowiedni sposób. Nigdy nie należy
wrzucać baterii do ognia.
•
Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie od różnych systemów elektrochemicznych.
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości.
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń,
awszystkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie używać urządzenia iskontakto
wać się zprzedstawicielem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
•
1
waga diagnostyczna
•
3
baterie typu AA, 1,5 V
•
1
instrukcja obsługi
•
1
skrócona instrukcja obsługi
62
-
Page 63
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Wyświetlacz
2
Przycisk dotykowy (zmniejsza
7
Wartości pomiaru
8
Jednostka pomiaru
wartość ustawienia)
3
Przycisk dotykowy SET (do potwierd-
9
Dane dotyczące ciała
zenia)
4
Przycisk dotykowy (zwiększa
10
Transmisja danych pomiaru
wartość ustawienia lub umożliwia wybór
użytkownika podczas przypisywania
wartości pomiarowych)
5
Elektrody
6
Komora baterii
11
Waga połączona zBluetooth
®
5. ZASTOSOWANIE
5.1 Warunki prawidłowego pomiaru
• Ustawić wagę na twardym istabilnym podłożu (patrz ilustracja A).
•
N
ależy się ważyć wmiarę możliwości otej samej porze dnia (najlepiej rano), po wizycie wtoalecie, na
czczo ibez ubrania.
•
A
by zmierzyć zawartość tkanki tłuszczowej, należy zawsze stawać boso na elektrodach 5 wagi.
•
P
rzez cały czas od pomiaru masy ciała do pomiaru tkanki tłuszczowej należy stać wpozycji pionowej
inieruchomej. Należy zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie ciężaru.
5.2 Utworzenie użytkownika wagi waplikacji „beurer HealthManager Pro”
Wpamięci wagi znajduje się miejsce na zapisanie danych 8 użytkowników. Można ich przypisać np. do poszczególnych członków rodziny. Za pomocą aplikacji „beurer HealthManager Pro” można wygodnie skonfigurować poszczególnych użytkowników aplikacji istosownych użytkowników wagi, używając do tego smartfona. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Zeskanować kod QR smartfonem izainstalować aplikację „beurer HealthManager Pro”.
Przejdź do aplikacji
„beurer HealthManager Pro”
2. Uruchomić aplikację „beurer HealthManager Pro” ipostępować zgodnie ze wskazówkami.
3. Na końcu instrukcji pojawia się prośba o wejście na wagę w celu wykonania pomiaru początkowego (uła
-
twiającego późniejszą automatyczną identyfikację osób w zakresie +/- 3 kg). Gdy na wyświetlaczu pojawi
1
się
. użytkownik wagi (np. „U: 1”) i „0.0”, należy wejść na wagę.
Wskazówka dotycząca stosowania dla wielu użytkowników:
Dla każdego użytkownika wagi należy utworzyć osobną aplikację użytkownika (w tym samym lub innym
smartfonie/tablecie z aplikacją „beurer HealthManager Pro”).
Jeśli ta sama waga jest używana przez kilku użytkowników aplikacji, urządzenie należy dodać do aplikacji
dla każdego z nich podczas konfiguracji. Na wadze automatycznie tworzony jest nowy użytkownik (np. U:2).
63
Page 64
5.3 ALTERNATYWNIE: Tworzenie użytkownika wagi bez aplikacji
Alternatywnie można utworzyć użytkownika wagi bezpośrednio na wadze bez aplikacji. Użytkownika wagi
można utworzyć bezpośrednio na wadze tylko w przypadku, gdy wcześniej nie utworzono żadnego użyt
-
kownika wagi za pomocą aplikacji. Nie jest to konieczne, jeśli waga została już połączona z aplikacją.
1. Zdjąć paski izolacyjne baterii z komory baterii
6
lub włożyć baterie (na wyświetlaczu 1 miga „USE APP”).
2. Ustawić wagę na twardym podłożu.
3. Nacisnąć przycisk SET
4. Ustawić bieżącą datę (rok, miesiąc, dzień) igodzinę. Każdorazowo potwierdzić przyciskiem SET
wyświetlaczu pojawi się
5. Nacisnąć przycisk SET
6. Na wyświetlaczu
7. Na wyświetlaczu
8). Potwierdzić wybór za pomocą przycisku SET
8.
Na wyświetlaczu miga . Ustawić płeć za pomocą przycisku 4 . Potwierdzić za pomocą przycisku SET 3.
3
.
3
1
„0.0”.
3
.
1
pojawi się „Unit”, wybrać przyciskiem / 2 4 i potwierdzić przyciskiem SET 3.
1
pojawia się „USEr”. Za pomocą przycisku 4 wybrać użytkownika wagi (U: od 1 do
3
.
, aż na
9. Na wyświetlaczu 1 miga „170”. Ustawić wzrost za pomocą przycisku 4 . Potwierdzić za pomocą przycisku SET 3.
10.
Na wyświetlaczu 1 miga „rok, następnie miesiąc, następnie dzień”. Za pomocą przycisku 4 ustawić rok,
miesiąc idzień. Potwierdzić za pomocą przycisku SET 3.
11.
Na wyświetlaczu 1 miga „3”. Za pomocą przycisków / 2 4 ustawić swój poziom aktywności wg
wysiłku fizycznego (długoterminowa obserwacja). (1 = brak, 2 = niski, 3 = średni, 4 = wysoki, 5 = bardzo
wysoki/atletyczny). Potwierdzić za pomocą przycisku SET
12. Na wyświetlaczu
1
pojawi się na krótko „End”, a następnie „0.0” z ikoną użytkownika. Wykonać pomiar
3
.
początkowy (ułatwiający późniejszą automatyczną identyfikację osób w zakresie +/- 3 kg).
5.4 Ważenie
1. Stanąć boso na wadze. Stać spokojnie na elektrodach 5 na obu nogach, równomiernie rozkładając ciężar.
Waga automatycznie się włączy.
2. Na wyświetlaczu
wagi (np. „U: 1” wprzypadku użytkownika wagi 1). Jeśli waga wykryła kilku potencjalnych użytkowników,
należy wybrać właściwego użytkownika wagi za pomocą przycisku 4 iodczekać 3 sekundy. Zejść zwagi.
3. Następnie wyświetlane są kolejno następujące wartości.
Wskazówka: Dokładniejszą analizę wartości można znaleźć waplikacji lub na stronie FAQ:
4. Jeśli dostępne jest połączenie Bluetooth
(np. U: 1) do aplikacji „beurer HealthManager Pro”. Można to rozpoznać po symbolu transmisji danych po
miaru 10. Jeśli transmisja nie jest możliwa, zapisywanych jest maksymalnie 30 wartości na użytkownika. Po
nawiązaniu połączenia nastąpi przesłanie danych.
5. Waga wyłącza się automatycznie.
Wskazówka: Jeśli funkcja automatycznego rozpoznawania użytkownika wagi nie działa, należy naciskać
przycisk
4, dopóki nie zostanie wyświetlony użytkownik wagi, a następnie odczekać 3 sekundy. Później
należy wykonać pomiar diagnostyczny.
Wskazówka: Aby wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny, należy na krótko obciążyć wagę, aż na wyświe
tlaczu 1 pojawi się „0.0” i symbol użytkownika, naciskać przycisk 4, aż wyświetli się użytkownik wagi,
1
pojawi się masa ciała. Następnie powinien zostać automatycznie wykryty użytkownik
Wskaźnik masy ciała (norma: 18,5–25)
Zawartość tkanki tłuszczowej w% (norma: kobiety 16–28% / mężczyźni 11–23%)
Procentowa zawartość wody worganizmie (norma: kobiety >45% / mężczyźni >50%)
Procentowa zawartość tkanki mięśniowej (norma: kobiety 27–43% / mężczyźni 37–57%)
www.beurer.pl
®
, wartości zostaną przekazane po udanym pomiarze użytkownika
-
-
64
Page 65
a następnie odczekać 3 sekundy. Następnie za pomocą przycisku
2 wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny. Aby wyświetlić dalsze pomiary, należy ponownie nacisnąć przycisk 4. Na wyświetlaczu 1 można
wyświetlić maksymalnie 30 pomiarów.
Wskazówka: Jeśli pomiar jest wykonywany wbutach, wyświetlany jest tylko odczyt masy (wprzypadku roz
-
poznania użytkownika masa jest automatycznie zapisywana wpamięci).
5.5 Usuwanie użytkownika wagi
Waplikacji „beurer HealthManager Pro” można usunąć pojedynczego użytkownika wagi.
Alternatywnie można usunąć użytkownika na wadze. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Obciążyć na krótko wagę, aż na wyświetlaczu
2. Nacisnąć przycisk SET
3. Na wyświetlaczu
4.
Na wyświetlaczu 1 pojawi się „User” – wybrać użytkownika za pomocą przycisku 4 i potwierdzić przy-
3
.
1
pojawi się „Unit” – potwierdzić przyciskiem SET 3.
1
pojawi się „0.0”.
ciskiem SET 3.
5. Kilkakrotnie naciskać przycisk SET
3
, aż na wyświetlaczu pojawi się symbol „End“. Jeżeli przycisk 4
będzie naciskany przez 3 sekundy, na wyświetlaczu pojawi się „dEL”. Po potwierdzeniu przyciskiem SET
3
użytkownik zostanie usunięty.
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA
Od czasu do czasu należy wyczyścić powierzchnię wagi miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać wagi
do czasu całkowitego wyschnięcia powierzchni.
UWAGA
• Nie stosować żadnych ostrych środków czyszczących.
•
N
igdy nie zanurzać wagi wwodzie. Wagi nie należy płukać pod bieżącą wodą.
•
N
ie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy nie jest ona używana.
•
W
agę należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury
oraz polami elektromagnetycznymi. Urządzenie nie powinno znajdować się zbyt blisko źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników).
7. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW
7.1 Przywracanie ustawień fabrycznych
Aby zresetować wagę do ustawień fabrycznych, należy postępować w następujący sposób:
1. Usunąć wagę z ustawień urządzenia w aplikacji.
2. Włączyć wagę i naciskać przycisk SET
3. Po naciśnięciu przycisku
4 na wyświetlaczu 1 pojawi się „CLr”. Potwierdzić przyciskiem SET 3.
7.2 Komunikaty ibłędy
Wyświetlacz Przyczyna/usuwanie
Odchylenie
masy
PAir
„USE APP”
Nieprawidłowy punkt zerowy. Na chwilę postawić nogę na wadze, aż na wyświetlaczu poja
wi się wskazanie masy, a następnie zdjąć nogę, aby migało wskazanie „0.0”.
Waga stoi na dywanie: Wagę ustawić na twardym podłożu.
Konieczne parowanie Bluetooth
potrzeby zwrócić uwagę na pasek stanu / listę powiadomień) oraz potwierdzić 6-cyfrowy
kod parowania na urządzeniu przyciskiem SET
Łączenie wagi zaplikacją. Nie łączyć za pomocą ustawień Bluetooth
za pomocą aplikacji.
3
tak często, aż na wyświetlaczu 1 pojawi się „SEt”.
®
: Na smartfonie rozpocząć/zezwolić na parowanie (wrazie
3
ina smartfonie.
®
wsmartfonie. Tylko
65
-
Page 66
Pomiaru nie można było przypisać do żadnego użytkownika: Jeśli funkcja automatycznego
rozpoznawania użytkownika wagi nie zadziałała, należy wejść na chwilę na wagę, naciskać
U: -
przycisk 4 aż do wyświetlenia danego użytkownika wagi, a następnie odczekać 3 sekundy. Ponownie wykonać pomiar wagi.
Limit przyporządkowania użytkownika wynosi +/-3 kg i można go zmienić w aplikacji.
Zawartość tkanki tłuszczowej znajduje się poza zakresem pomiaru (mniej niż 3% lub więcej
BF-Err
niż 70%):
Sprawdzić dane użytkownika lub zmienić poziom aktywności.
BF--
Err
Lo
Pomiar diagnostyczny niemożliwy (np. pomiar w butach): Powtórzyć pomiar na boso.
W przeciwnym razie będą wyświetlane i przesyłane tylko wartości masy.
Przekroczono maksymalne obciążenie 180 kg: Dozwolone maksymalne obciążenie wynosi
180 kg.
Baterie są wyczerpane. Należy je wymienić.
7.3 Problem zpołączeniem Bluetooth
ProblemPrzyczyna/usuwanie
Brak połączenia
Bluetooth
®
Symbol
nie jest wyświetlany
Wyniki pomiarów
nie są wysyłane
10
Symbol
nie jest
wyświetlany
Urządzenie poza zasięgiem Bluetooth
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to ok.10 m. Ściany i sufity zmniejszają ten
zasięg. Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie. Ztego względu wagi nie należy
11
ustawiać wpobliżu takich urządzeń jak mikrofalówki lub płyty indukcyjne. Widealnym
przypadku wyłączyć inne urządzenia Bluetooth
Brak połączenia Bluetooth
®
zaplikacją.
1. Włączyć wagę, aby przyspieszyć nawiązywanie połączenia.
2. Wyłączyć iponownie włączyć Bluetooth
to, że nie należy łączyć wagi zpoziomu ustawień Bluetooth
Wrazie potrzeby usunąć ją zlisty urządzeń wustawieniach Bluetooth
użyć aplikacji „beurer HealthManager Pro”.
3.
Zamknąć całkowicie aplikację (również wtle). Wyłączyć iwłączyć ponownie smartfon.
4. Wyjąć na chwilę baterie zwagi iwłożyć je ponownie. Uruchomić aplikację.
5. Podczas podłączania wagi należy sprawdzić pasek stanu smartfona, aby rozpocząć
parowanie.
Brak pomiaru dla użytkownika wagi lub brak połączenia Bluetooth
Pamięć użytkownika (np. U: 1), która wyświetla się na wyświetlaczu wagi, musi być
przypisana do wagi wustawieniach aplikacji. Tylko wówczas możliwe jest wysyłanie
pomiarów. Dlatego należy sprawdzić użytkownika na wadze przy pomiarze iwustawie
niach aplikacji.
®
®
.
®
znajdujące się wzasięgu.
®
wsmartfonie. Zwrócić przy tym uwagę na
®
systemu operacyjnego.
®
.
®
, anastępnie
-
8. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji urządzenia
nie wolno wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim
punkcie zbiórki odpadów wswoim kraju. Przy utylizacji materiałów należy przestrzegać lokalnych
przepisów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elek
trycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub
miasta, wzakładach oczyszczania lub od przedstawiciela handlowego.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbior
czych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria
zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
66
-
-
Page 67
9. DANE TECHNICZNE
Model:BF 500
Wymiary:300 x 300 x 28 mm
Masa:1700 g
Zakres pomiaru:180 kg / 396 lb / 28 st
Działka elementarna d:kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: między 0–19 st = 0,2 lb; między 20–28 st = 1lb
Powtarzalność:maks. +/-0,4 kg
Absolutna dokładność:maks. +/-(0,5% + 0,1 kg); np. przy 80 kg: maks. +/-0,5 kg
Bateria:3 baterie 1,5 VAA
Transmisja danych:Bluetooth
Lista kompatybilnych
urządzeń:
Pasmo częstotliwości: 2402–2480 MHz, maksymalna moc nadawania +3,1 dBm
Lista kompatybilnych smartfonów, informacje ooprogramowaniu oraz bliższe
informacje na temat urządzeń znajdują się na stronie: connect.beurer.com
®
low energy technology
Tutaj można przejść
do obsługiwanych
urządzeń.
Wymagania systemo
we aplikacji „beurer
HealthManager Pro”*:
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
*Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich.
Oznakowanie CE zostało umieszczone zgodnie znastępującymi dyrektywami europejskimi:
dyrektywa 2014/53/UE (Radio Equipment Directive – RED).
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
-
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
67
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
Page 68
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef bij het
doorgeven van het apparaat ook de gebruiksaanwijzing mee.
INHOUDSOPGAVE
1. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ................................................................... 68
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ....................................69
3. OMVANG VAN DE LEVERING ............................................................................ 70
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ...............................................................71
5. GEBRUIK ............................................................................................................71
5.1 Voorwaarden voor een correcte meting .......................................................71
5.2 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app ‘beurer HealthManager Pro’ .... 71
5.3 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker aanmaken zonder app ......................72
5.4 Wegen ...........................................................................................................72
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden
de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor situaties met verwondingsrisico’s of gevaar voor uw gezondheid.
LET OP
Waarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met medische implantaten (zoals een
pacemaker). De werking van deze implantaten kan anders negatief worden beïnvloed.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU).
Voer het apparaat af conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Batterijen die schadelijke stoen bevatten, mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Plaats de weegschaal op een
vlakke, vaste ondergrond.
Plaats de weegschaal niet op
tapijt.
Gevaar voor uitglijden!
Ga niet op de weegschaal
staan als deze nat is.
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het
afval volgens de lokale voorschriften af.
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal.
B
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
Kantelgevaar!
Ga niet op de buitenste rand staan.
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
•
Het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen van mensen en voor het registreren van de persoonlijke fitnessgegevens van deze mensen. Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik
en niet voor medisch of commercieel gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel
waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
•
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met medische implantaten (zoals een pacemaker). De werking van deze implantaten kan anders negatief worden beïnvloed.
•
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
•
Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een ongelijke ondergrond. Ga niet op een van de
buitenste randen van de weegschaal staan (zie afbeelding B ).
•
Gevaar voor uitglijden! Ga niet met natte voeten op de weegschaal staan (zie afbeelding B ).
Ga niet op de weegschaal staan wanneer het oppervlak vochtig is. Ga niet op de weegschaal
staan met uw sokken aan.
•
Let op dat er om technische redenen meettoleranties mogelijk zijn, omdat het niet om een geijkte weegschaal voor professioneel, medisch gebruik gaat.
•
Bij elke behandeling van of bij elk dieet voor over- of ondergewicht moet deskundig advies van
een specialist (bijv. een arts) worden verkregen. De met de weegschaal vastgestelde waarden
kunnen de specialist hierbij ondersteunen.
•
Bij kinderen, wedstrijdsporters of personen met medische/lichamelijke beperkingen (bijv. personen met oedeemsymptomen, personen met osteoporose, personen die cardiovasculaire of
vaatveranderende medicijnen innemen, personen met aanzienlijke anatomische afwijkingen van
de benen), kunnen bij het vaststellen van het lichaamsvet onnauwkeurige of onaannemelijke
resultaten worden weergegeven.
•
Reparaties mogen alleen door de klantenservice van Beurer of door een geautoriseerd verkooppunt worden uitgevoerd. Open de weegschaal nooit zelf.
69
Page 70
Veiligheidsrichtlijnen met betrekking tot het gebruik van batterijen
•
Plaats batterijen altijd op de juiste wijze en let daarbij op de juiste polariteit (+/-). Houd batterijen
schoon en droog en uit de buurt van water. Kies altijd het juiste type batterij.
•
Voorkom kortsluiting van de batterijen en van de contacten van het batterijvak.
•
Laad batterijen nooit op, ontlaad ze niet geforceerd, verhit ze niet, haal ze niet uit elkaar, vervorm ze niet, kapsel ze niet in en pas ze ook niet aan.
•
Voer nooit las- of soldeerwerkzaamheden uit bij batterijen.
•
Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten, met verschillende capaciteiten (nieuw
en gebruikt) of van verschillende formaten of verschillende types door elkaar in één apparaat.
•
Explosiegevaar! Wanneer de genoemde punten niet in acht worden genomen, kan dit persoonlijk letsel, oververhitting, lekkages, ontluchting, een breuk, een explosie of brand tot gevolg
hebben.
•
Als er een batterij is gaan lekken, moet u beschermende handschoenen aantrekken en het batterijvak met een droge doek reinigen.
•
Als vloeistof uit een batterij in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreende
plek met water spoelen en een arts raadplegen.
•
Gevaar voor inslikken! Bewaar batterijen buiten bereik van kinderen. Roep bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts in.
•
Laat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene batterijen vervangen.
•
Bewaar batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen, in een goed geventileerde, droge en
koele ruimte.
•
Stel batterijen nooit bloot aan direct zonlicht of regen.
•
Haal batterijen uit het apparaat als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
•
Voer lege batterijen meteen volgens de voorschriften af. Gooi batterijen nooit weg in vuur.
•
Bewaar batterijen met verschillende elektrochemische systemen gescheiden van elkaar bij het
afvoeren.
3. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar
beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twij
fel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
•
1
diagnoseweegschaal
•
3
AA-batterijen van 1,5V
•
1
gebruiksaanwijzing
•
1
beknopte handleiding
70
-
Page 71
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Display
2
-sensortoets (voor het verlagen van
7
Meetwaarden
8
Maateenheid
de instelwaarde)
3
SET-sensortoets (voor het bevestigen)9 Lichaamsgegevens
4
-sensortoets (voor het verhogen van
de instelwaarde c.q. voor de gebruikers
10
Meetgegevensoverdracht
selectie bij het toewijzen van meetwaarden)
5
Elektroden
6
Batterijvak
11
Weegschaal met Bluetooth® verbonden
5. GEBRUIK
5.1 Voorwaarden voor een correcte meting
• Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond (zie afbeelding A).
•
W
eeg uzelf indien mogelijk altijd op hetzelfde moment van de dag (bij voorkeur ‘sochtends), nadat u naar
het toilet bent geweest, nuchter en zonder kleding.
•
G
a voor het vaststellen van het lichaamsvet altijd met blote voeten op de elektroden 5 van de weeg-
schaal staan.
•
Z
org ervoor dat u vanaf de meting van het gewicht tot aan de meting van het lichaamsvet stil en rechtop
staat. Zorg ervoor dat u uw gewicht gelijkmatig verdeelt.
5.2 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app ‘beurer HealthManager Pro’
De weegschaal heeft 8 geheugenplaatsen voor weegschaalgebruikers, waarin u bijvoorbeeld uw gezinsleden
kunt opslaan. Met de ‘beurer HealthManager Pro’-app kunt u de afzonderlijke app-gebruikers en de bijbeho
rende weegschaalgebruikers eenvoudig via de smartphone instellen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Scan de QR-code met uw smartphone en installeer de ‘beurer HealthManager Pro’-app.
-
Hier vindt u de
‘beurer HealthManager Pro’-app
2. Open de ‘beurer HealthManager Pro’-app en volg de instructies op.
3. Zodra je alle instructies hebt doorlopen, word je gevraagd om op de weegschaal te gaan staan om de eer
ste meting uit te voeren (voor een latere automatische personenherkenning binnen +/- 3kg). Zodra op het
display
1
weegschaalgebruiker (bijv. ‘U: 1’) en ‘0.0’ verschijnen, ga je op de weegschaal staan.
Aanwijzing bij gebruik door meerdere gebruikers:
Voor elke weegschaalgebruiker moet een eigen gebruiker in de app worden aangemaakt (in dezelfde of in een
andere smartphone/tablet met beurer HealthManager Pro).
Als dezelfde weegschaal door meerdere app-gebruikers wordt gebruikt, moet het apparaat bij het instellen bij
elk van deze gebruikers in de app worden toegevoegd. Hierbij wordt automatisch een nieuwe gebruiker op de
weegschaal aangemaakt (bijv. U:2).
71
Page 72
5.3 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker aanmaken zonder app
Je kunt eventueel ook direct op de weegschaal een weegschaalgebruiker aanmaken, dus zonder app. Maak
een weegschaalgebruiker alleen direct op de weegschaal aan als je eerder nog geen weegschaalgebruiker
via de app hebt aangemaakt. Dit is niet nodig als de weegschaal al aan de app is gekoppeld.
1.
Verwijder de isolatiestrip van de batterijen uit het batterijvak 6 of plaats de batterijen (op het display 1
knippert ‘USE APP’).
2. Plaats de weegschaal op een vaste ondergrond.
3. Druk op de SET-toets
4. Stel de actuele datum (jaar, maand, dag) en de tijd in. Bevestig telkens met de SET-toets
display
1
wordt weergegeven.
5. Druk op de SET-toets
6.
Op het display 1 verschijnt ‘Unit’. Selecteer deze met de / -toets 2 4 en bevestig met de SET-toets 3.
3
.
3
tot ‘0.0’ op het
3
.
7. Op het display 1 verschijnt ‘USEr’. Selecteer met de -toets 4 de gewenste weegschaalgebruiker (U: 1
tot en met 8 mogelijk). Bevestig de selectie met de SET-toets
8. Op het display knippert
9. Op het display
10. Op het display
1
1
. Stel met de -toets 4 het geslacht in. Bevestig met de SET-toets 3.
knippert ‘170’. Stel met de -toets 4 de lengte in. Bevestig met de SET-toets 3.
knippert het jaar, dan de maand en dan de dag. Stel met de -toets 4 het geboortejaar
en de geboortemaand en -dag in. Bevestig met de SET-toets
11. Op het display
1
knippert ‘3’. Stel met de / -toets 2 4 uw activiteitsniveau voor lichamelijke inspan-
3
.
3
.
ning in (langetermijnbeschouwing). (1 = geen, 2 = weinig, 3 = gemiddeld, 4 = hoog, 5 = zeer hoog/atletisch).
Bevestig met de SET-toets 3.
12. Op het display 1 verschijnt kort ‘End’, daarna ‘0.0’ met het gebruikerssymbool. Voer de eerste meting uit
(voor een latere automatische personenherkenning binnen +/- 3 kg).
5.4 Wegen
1. Ga met blote voeten op de weegschaal staan. Ga met het gewicht gelijkmatig verdeeld met beide voeten
rustig op de elektroden
2. Op het display
1
bruiker (bijv. ‘U: 1’ voor weegschaalgebruiker 1) verschijnen. Als de weegschaal meerdere mogelijke weegschaalgebruikers heeft herkend, selecteer dan met de -toets 4 de juiste weegschaalgebruiker en wacht
3seconden. Stap van de weegschaal af.
3. Daarna worden achtereenvolgens de volgende waarden weergegeven.
Body mass index (gezonde waarde: 18,5 - 25)
Lichaamsvet in % (gezonde waarde: vrouwen 16 - 28%/mannen 11 - 23%)
Lichaamswater in % (gezonde waarde: vrouwen >45%/mannen >50%)
Spiermassa in % (gezonde waarde: vrouwen 27 - 43%/mannen 37 - 57%)
Aanwijzing: Een nauwkeurigere analyse van de waarden vindt u in de app of onder de FAQ’s op:
www.beurer.com
4.
Als er een Bluetooth®-verbinding aanwezig is, worden de waarden na een succesvolle gebruikersmeting (bijv.
U: 1) overgedragen naar de ‘beurer HealthManager Pro’-app. Dit wordt aangegeven door middel van het symbool voor de meetgegevensoverdracht 10. Als er geen overdracht mogelijk is, worden er maximaal 30 waarden per gebruiker opgeslagen. Zodra er een verbinding tot stand is gebracht, worden deze overgedragen.
5. De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld.
Let op: als de automatische weegschaalgebruikersherkenning niet werkt, druk je zo vaak op de
tot de betreende weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht daarna 3seconden. Voer vervolgens de
diagnosemeting uit.
Let op: om je laatste diagnosemeting weer te geven, druk je kort met je voet op de weegschaal tot ‘0.0’ en
het gebruikerssymbool op het display
5
staan. De weegschaal wordt automatisch ingeschakeld.
wordt het gewicht weergegeven. Daarna moet automatisch de herkende weegschaalge-
-toets 4
1
worden weergegeven en druk je zo vaak op de -toets 4 tot de
72
Page 73
betreende weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht daarna 3seconden. Geef vervolgens met de
-toets 2 de laatste diagnosemeting weer. Druk nogmaals op de -toets 2 om nog meer metingen weer
te geven. Op het display
Aanwijzing: Als de meting met schoenen wordt uitgevoerd, dan wordt alleen het gewicht weergegeven (wan
1
kunnen tot 30 metingen worden weergegeven.
-
neer de weegschaalgebruiker wordt herkend, wordt het gewicht automatisch opgeslagen).
5.5 Weegschaalgebruiker wissen
U kunt een afzonderlijke weegschaalgebruiker in de app ‘beurer HealthManager Pro’ wissen.
Het is ook mogelijk om een weegschaalgebruiker op de weegschaal zelf te wissen. Ga daarvoor als volgt te
werk:
1. Druk kort met je voet op de weegschaal tot ‘0.0’ op het display
2. Druk op de SET-toets
3. Op het display
4. Op het display
de SET-toets
3
5. Druk zo lang op de SET-toets
de
-toets 4. Op het display verschijnt ‘dEL’. Bevestig met de SET-toets 3, dan is de gebruiker gewist.
3
.
1
verschijnt ‘Unit’, bevestig met de SET-toets 3.
1
verschijnt ‘User’. Selecteer met de -toets 4 de betreende gebruiker en bevestig met
.
3
tot ‘End’ op het display wordt weergegeven. Druk binnen 3 seconden op
1
verschijnt.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het oppervlak van de weegschaal geregeld met een licht bevochtigde doek. Gebruik de weegschaal
pas weer als het oppervlak van de weegschaal volledig droog is.
LET OP
• Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen.
•
D
ompel de weegschaal nooit onder in water. Spoel de weegschaal nooit af onder stromend water.
•
P
laats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer u deze niet gebruikt.
•
S
tel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemische stoen, sterke temperatuurschomme-
lingen en warmtebronnen (ovens, verwarmingselementen).
7. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
7.1 Weegschaal terugzetten naar fabrieksinstellingen
Ga als volgt te werk om de weegschaal terug te zetten naar de fabrieksinstellingen:
1. Verwijder de weegschaal uit je apparaatinstellingen van de app.
2. Schakel de weegschaal in en druk zo vaak op de SET-toets
3. Druk op de
-toets 4. ‘CLr’ verschijnt op het display 1. Bevestig met de SET-toets 3.
7.2 Meldingen en fouten
WeergaveOorzaak/oplossing
Afwijkend
gewicht
PAir
‘USE APP’
Onjuist nulpunt: belast de weegschaal kort tot het live gewicht wordt weergegeven en haal je
voet er dan af, zodat ‘0.0’ begint te knipperen.
De weegschaal staat op tapijt: plaats de weegschaal op een vaste ondergrond.
Pairen van Bluetooth
®
noodzakelijk: start op de smartphone het pairen/bonden of sta dit toe
(houd eventueel de statusbalk/meldingsbalk in acht) en bevestig de 6-cijferige koppelingsco
de met de SET-toets 3 op het apparaat en op de smartphone.
Verbind de weegschaal met de app. Verbind het apparaat niet via de Bluetooth
van de smartphone. Alleen via de app.
73
3
tot ‘SEt’ op het display 1 verschijnt.
®
-instellingen
-
Page 74
U: -
BF-Err
BF--
Err
Lo
De meting kon niet aan een weegschaalgebruiker worden toegewezen: als de automati
sche weegschaalgebruikersherkenning niet heeft gewerkt, druk dan kort met je voet op de
weegschaal en druk zo vaak op de
weergegeven. Wacht daarna 3seconden. Voer de weging opnieuw uit.
-toets 4 tot de betreende weegschaalgebruiker wordt
De gebruikerstoewijzingsgrens is +/-3 kg en kan in de app worden gewijzigd.
Het lichaamsvetpercentage ligt buiten het meetbare bereik (minder dan 3% of meer dan
70%): Controleer de gebruikersgegevens of wijzig het activiteitsniveau.
Diagnosemeting niet mogelijk (bijv. meting met schoenen): herhaal de meting met blote voe
ten. Anders worden er alleen gewichtswaarden weergegeven en overgedragen.
Het maximale draagvermogen van 180kg is overschreden: belast de weegschaal niet met
meer dan 180kg.
De batterijen zijn leeg: vervang de batterijen.
7.3 Verbindingsproblemen Bluetooth
ProbleemOorzaak/oplossing
Geen Bluetooth
verbinding
Symbool
11
niet weer-
gegeven
wordt
®
Apparaat buiten het bereik van Bluetooth
Het minimale bereik in open veld bedraagt ca. 10m. Muren en plafonds verminderen het
bereik. Andere radiogolven kunnen de overdracht storen. Plaats de weegschaal daarom
niet in de buurt van apparaten zoals magnetrons en inductiekookplaten. Schakel ideali
ter ook andere Bluetooth®-apparaten uit, die zich binnen het bereik bevinden.
Geen Bluetooth
1. Schakel de weegschaal in, zodat er sneller verbinding wordt gemaakt.
2. Schakel Bluetooth
®
-verbinding met de app.
®
op de smartphone uit en weer in. Zorg ervoor dat de weegschaal
®
®
.
-
niet vanuit de Bluetooth®-instellingen van het besturingssysteem wordt verbonden.
Verwijder het apparaat eventueel uit de lijst met apparaten in de Bluetooth®-instellingen en gebruik vervolgens de ‘beurer HealthManager Pro’-app.
3.
Sluit de app volledig af (ook op de achtergrond). Schakel de smartphone uit en weer in.
4. Haal de batterijen kort uit de weegschaal en plaats ze vervolgens weer terug. Open
de app.
5. Controleer bij het koppelen van de weegschaal de statusbalk van de smartphone om
het koppelen te starten.
Meetresultaten
worden niet ver
-
zonden
Symbool
10
wordt
niet weergegeven
Geen meting voor de weegschaalgebruiker of geen Bluetooth
Het gebruikersgeheugen (bijv. U: 1) dat op het display van de weegschaal verschijnt,
moet in uw app-instellingen aan de weegschaal zijn toegewezen. Alleen deze metingen
kunnen worden verstuurd. Controleer daarom de gebruiker op de weegschaal bij een
meting en in uw app-instellingen.
®
-verbinding.
8. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in
uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het verwijderen van de materialen in acht. Verwij
der het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor afvalverwijdering in uw ge
meente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld met het
gemeentebestuur, met de lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
-
-
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek bestemde afvalbakken of bied ze
bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de
batterijen correct te verwijderen.
74
Page 75
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Model:BF 500
Afmetingen:300 x 300 x 28 mm
Gewicht:1700 g
Meetbereik:180 kg / 396 lb / 28 st
Afleesbaarheid d:kg: 0,1kg/lb: 0,2lb/st: tussen 0-19st = 0,2lb; tussen 20-28st = 1lb
Precisie:Max. +/- 0,4kg
Absolute precisie:Max. +/- (0,5% +0,1kg); bijv. bij 80kg: max. +/- 0,5kg
Batterij:3 AA-batterijen van 1,5V
Gegevensoverdracht:Bluetooth
Lijst met compatibele
apparaten:
Frequentieband: 2402 - 2480 MHz, zendvermogen max. +3,1dBm
De lijst met compatibele smartphones en informatie over de software en over de
apparaten vindt u via de volgende link: connect.beurer.com
®
low energy technology
Hier vindt u de
ondersteunde
apparaten.
Systeemvereisten
‘beurer HealthManager
Pro’-app*
Technische wijzigingen voorbehouden.
*Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese richtlijnen.
In overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen is de CE-markering aangebracht:
Richtlijn 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
75
Fouten en wijzigingen voorbehouden
Page 76
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg
advarslerne og sikkerhedsanvisningerne nøje. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen
ved overdragelse af apparatet.
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om fare for tilskadekomst eller fare for dit helbred.
VIGTIGT
Advarselsanvisning om mulige skader på apparatet.
Apparatet må ikke bruges af personer med medicinske implantater (f.eks. en pacemaker).
Apparatet kan påvirke funktionen af disse negativt.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.
Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den
Eurasiske Økonomiske Union
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet om aald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Batterier, der indeholder skadelige stoer, må ikke bortskaes med almindeligt husholdningsaald
76
Page 77
UKCA-mærket
A
-
Producent
Læs betjeningsvejledningen
Stil vægten på et jævnt og
fast underlag. Stil ikke vægten
på et gulvtæppe.
Fare for at glide!
Træd ikke op på vægten, når
du er våd
Skil emballagekomponenterne ad, og bort
skaf dem i overensstemmelse med de lokale
bestemmelser.
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
B
A = materialeforkortelse, B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Produktet og emballagekomponenterne skal
adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale
bestemmelser.
Fare for at vippe!
Stå ikke på den yderste kant.
2. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
•
Apparatet er kun beregnet til vejning af mennesker og til registrering af dine personlige fitnessdata. Apparatet er kun beregnet til personlig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug. Brug
udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i
denne betjeningsvejledning.
•
Apparatet må ikke bruges af personer med medicinske implantater (f.eks. en
pacemaker). Apparatet kan påvirke funktionen af disse negativt.
•
Anvend ikke apparatet under en graviditet.
•
Fare for at vippe! Stil altid vægten på et jævnt og plant underlag. Stå ikke på den
yderste del af vægtens ene side (se billede B).
•
Fare for at glide! Stil dig ikke op på vægten med våde fødder (se billede B). Stil dig ikke op på
vægten, når overfladen er fugtig. Stil dig ikke op på vægten med sokker på.
•
Vær opmærksom på, at der af tekniske årsager kan forekomme måletolerancer, da der ikke er
tale om en kalibreret vægt til professionel, medicinsk brug.
•
Ved enhver behandling eller diæt af over- eller undervægt skal der søges kvalificeret rådgivning
fra en faglig kvalificeret person (f.eks. en læge). De værdier, der fastsættes med vægten, kan
hjælpe fagpersonalet.
•
Ved beregning af kropsfedt kan der forekomme unøjagtige eller ikke-plausible resultater hos
børn, eliteidrætsudøvere eller personer med medicinske/fysiske begrænsninger (f.eks. ødemsymptomer, osteoporose, brug af kardiovaskulær eller karforandrende medicin, samt personer
med betydelige anatomiske afvigelser i benene).
•
Reparationer må kun udføres af Beurers kundeservice eller autoriserede forhandlere. Vægten
må aldrig åbnes.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterierne i apparatet
•
Batterierne skal altid isættes korrekt og under hensyntagen til polariteterne (+ / -). Hold batterierne rene og tørre, og hold dem væk fra vand. Vælg altid den rigtige batteritype.
77
Page 78
•
Batteriet og kontakterne på batterirummet må aldrig kortsluttes.
•
Batterier må aldrig oplades, tvangsaflades, opvarmes, skilles ad, deformeres, indkapsles eller
modificeres.
•
Batterier må aldrig svejses eller loddes.
•
Batterier af forskellig produktion, kapacitet (ny og brugt), størrelse og type må aldrig blandes i
et apparat.
•
Eksplosionsfare! Hvis disse forholdsregler ikke overholdes, kan det medføre personskade,
overophedning, lækage, udluftning, brud, eksplosion eller brand.
•
Hvis der er løbet batterisyre ud af batteriet, skal du tage beskyttelseshandsker på og rense
batterirummet med en tør klud.
•
Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne, skal stedet vaskes med vand,
hvorefter der søges læge.
•
Kvælningsfare! Opbevar batterierne uden for børns rækkevidde. Ved indtagelse, kontakt omgående læge.
•
Tillad aldrig børn at udskifte batterier uden opsyn af en voksen.
•
Batterier skal opbevares på afstand af metalgenstande i godt ventilerede, tørre og kølige rum.
•
Batterier må aldrig udsættes for direkte sollys eller regn.
•
Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal batterierne tages ud af apparatet.
•
Afladede batterier skal bortskaes omgående og korrekt. Batterier må aldrig brændes.
•
Batterier med forskellige elektrokemiske systemer skal opbevares separat, når de skal bortskaes.
3. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold er i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i
tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte serviceadresse.
•
1
Diagnosevægt
•
3
batterier af typen AA, 1,5 V
•
1
Denne betjeningsvejledning
•
1
kort vejledning
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Display
2
Sensorknap (reducerer indstillings-
værdien)
3
SET-sensorknap (til bekræftelse)
4
Sensorknap (øger indstillingsvær-
dien eller brugervalget ved tildeling af
måleværdier)
5
Elektroder
6
Batterirum
7
Måleværdier
8
Måleenhed
9
Kropsdata
10
Overførsel af måledata
11
Vægt forbundet med Bluetooth
78
®
Page 79
5. ANVENDELSE
5.1 Forudsætninger for korrekt måling
• Stil vægten på et jævnt og fast underlag (se billedeA).
•
V
ej dig gerne på samme tidspunkt af dagen (helst om morgenen), efter at du har været på toilettet, fasten-
de og uden tøj.
•
T
ræd altid op på vægtens elektroder 5 med bare fødder for at finde fedtprocenten.
•
S
tå opret og stille fra vægtmåling til kropsfedtmåling. Sørg for en jævn vægtfordeling.
5.2 Opret vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro”
Vægten har 8 hukommelsespladser til brugere af vægten, hvor du f.eks. kan gemme medlemmer af din familie. Via appen ”beurer HealthManager Pro” kan du nemt oprette de enkelte app-brugere og den tilhørende
vægtbruger via din smartphone. Gør til dette formål følgende:
1. Scan QR-koden med din smartphone, og installer appen ”beurer HealthManager Pro”.
Her vises
„beurer HealthManager Pro“-appen
2. Start ”beurer HealthManager Pro”-appen, og følg instruktionerne.
3. Når anvisningerne er afsluttet, vil du blive bedt om at træde op på vægten for at foretage den indledende
måling (til senere automatisk registrering af personen inden for +/- 3 kg). Så snart vægtbruger vises i dis
playet 1 (f.eks. ”U: 1”) og ”0.0”, skal du træde op på vægten.
Henvisning om multibrugerapplikationen:
For hver vægtbruger skal der oprettes en separat app-bruger (i samme eller en anden smartphone/tablet med
„beurer HealthManager Pro“).
Hvis den samme vægt bruges af flere app-brugere, skal vægten tilføjes i appen for hver af dem under opsæt
ningen. Der oprettes automatisk en ny bruger på vægten (f.eks. U:2).
-
-
5.3 ALTERNATIV: Opret vægtbruger uden app
Alternativt kan du også oprette en vægtbruger direkte på vægten uden appen. Opret kun en vægtbruger
direkte på vægten, hvis du ikke allerede har oprettet en vægtbruger via appen. Dette er ikke nødvendigt,
hvis vægten allerede er blevet integreret med appen.
1. Sæt batterierne i (displayet
2. Stil vægten på et fast underlag.
3. Tryk på SET-knappen
4. Indstil aktuel dato (år, måned, dag) og klokkeslæt. Bekræft hver gang med SET-knappen,
1
viser
”0.0”.
5. Tryk på SET-knappen
6. På displayet
7. På displayet
1
vises ”Unit”, vælg med ///-knappen 2 4, og bekræft med SET-knappen 3.
1
vises ”USEr”. Med -knappen 4 vælges den ønskede vægtbruger (U: 1 til 8 muligt). Be-
kræft valget med SET-knappen 3.
8.
blinker på displayet. Brug -knappen 4 til at indstille køn. Bekræft med SET-knappen 3.
9. På displayet blinker ”170”. Indstil højden med
10.
I displayet 1 blinker ”År, derefter måned, derefter dag”. Brug -knappen 4 til at indstille fødselsår, -måned,
-dag. Bekræft med SET-knappen 3.
11. På displayet
1
blinker ”3”. Brug / -knappen 2 4 til at indstille dit aktivitetsniveau efter fysisk anstrengelse (langsigtet visning). (1 = ingen, 2 = lav, 3 = middel, 4 = høj, 5 = meget høj /atletisk). Bekræft med
SET-knappen 3.
1
blinker ”USE APP”).
3
.
3
.
3
-knappen 4. Bekræft med SET-knappen 3.
79
indtil displayet
Page 80
1
12. Displayet
viser kortvarigt ”End” og derefter ”0.0” med brugersymbolet. Foretag en indledende måling
(for senere automatisk personregistrering inden for +/- 3 kg).
5.4 Vejning
1. Stil dig barfodet på vægten Stå roligt på elektroderne 5 med begge ben og jævn vægtfordeling. Vægten
tændes automatisk.
2. Displayet
vægtbruger 1) vises. Hvis vægten har registreret flere mulige vægtbrugere, skal du vælge den korrekte vægtbruger med -knappen 4 og vente 3 sekunder. Træd ned fra vægten.
3. Derefter vises følgende værdier efter hinanden.
Bemærk: Du kan se værdierne mere nøjagtigt i appen eller under FAQ på: www.beurer.com
4. Når der er oprettet Bluetooth
til appen ”beurer HealthManager Pro”. Dette vises på ikonet Måledataoverførsel
føres, gemmes op til 30 værdier pr. bruger. Så snart der er etableret en forbindelse, bliver disse overført.
5. Vægten slukkes automatisk.
Bemærk: Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fungerer, skal du trykke på
indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder. Udfør derefter diagnosemålingen.
Bemærk: For at få vist din seneste diagnosemåling skal du belaste vægten kortvarigt, indtil displayet 1 viser
”0.0” og brugersymbolet. Tryk på
Tryk på
Bemærk: Hvis målingen foretages med sko på, vises kun vægtdisplayet (når vægtbrugeren registreres, gem
mes vægten automatisk).
1
viser kropsvægten. Derefter skal den identificerede vægtbruger automatisk (f.eks. ”U: 1” for
Body Mass Index (Sund værdi: 18,5 – 25)
Kropsfedtprocent i % (Sund værdi: kvinder 16-28 % / Mænd 11-23 %)
Kropsvæskeandel i % (Sund værdi: kvinder >45 % / mænd >50 %)
Muskelandel i % (Sund værdi: kvinder 27 – 43 % / Mænd 37 – 57 %)
®
-forbindelse, bliver værdierne efter vellykket brugermåling (f.eks. U: 1) overført
10
. Hvis der ikke kan over-
-knappen 4,
-knappen 4 flere gange, indtil din vægtbruger vises, og vent i 3 sekunder.
-knappen 2 igen for at vise flere målinger. Der kan vises op til 30 målinger på displayet 1.
-
5.5 Slet vægtbruger
Du kan slette en enkelt vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Alternativt kan du slette en vægtbruger på vægten. Til dette formål skal du gøre følgende:
1. Træd kort på vægten, indtil displayet
2. Tryk på SET-knappen
3. På displayet
4. På displayet
1
1
3
.
vises ”Unit”, bekræft med SET-knappen 3.
vises ”User”, vælg din bruger med -knappen 4, og bekræft med SET-knappen 3.
5. Tryk på SET-knappen 3, indtil ”End” vises i displayet. Tryk på
1
viser ”0.0”.
-knappen 4 inden for 3 sekunder, og dis-
playet viser ”dEL”. Bekræft med SET-knappen 3, så er brugeren slettet.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør vægtens overflade fra tid til anden med en blød og let fugtet klud. Anvend først vægten igen, når
vægtens overflade er helt tør.
VIGTIGT
• Anvend ikke stærke rengøringsmidler.
•
N
edsænk aldrig vægten i vand. Skyl aldrig vægten under rindende vand.
•
S
til ikke genstande på vægten, når den ikke er i brug.
•
B
eskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stærke temperatursvingninger, elekromagnetiske felter og
varmekilder (ovn, radiator) for tæt på vægten.
80
Page 81
7. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
7.1 Nulstilling til fabriksindstilling
Sådan nulstiller du vægten til standardindstillingerne:
1. Fjern vægten fra dine enhedsindstillinger i appen.
2. Tænd for vægten, og tryk på SET-knappen
3. Tryk på
-knappen 4, ”CLr” vises på displayet 1. Bekræft med SET-knappen 3.
7.2 Meldinger og fejl
VisningÅrsag/afhjælpning
Vægt-
afvigelse
”USE
APP”
BF-Err
BF--
Forkert nulpunkt: Belast kort, indtil live-vægten vises, og fjern derefter foden, så ””0.0”” blinker.
Vægten står på et tæppe: Stil vægten på et fast underlag.
Bluetooth®-pairing er nødvendig: Start/tillad pairing/bonding på smartphonen (vær opmærksom
på evt. statuslinje/meddelelsesliste), og bekræft den 6-cifrede pairing-kode med SET-knappen
PAir
på vægten, og bekræft på smartphonen.
Forbinde vægten med appen. Forbind ikke via Bluetooth®-indstillingerne på smartphonen. Kun
via appen.
Målingen kunne ikke tilknyttes en bruger: Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke
fungerer, skal du belaste vægten kort og trykke på
U: -
og vente i 3 sekunder. Vej igen.
Brugertildelingsgrænsen er +/-3 kg og kan ændres i appen.
Fedtprocenten ligger uden for det målbare område (mindre end 3 % eller større end 70 %):
Kontrollér brugerdata eller anvend et andet aktivitetsniveau.
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko): Vej igen med bare fødder.
Ellers vises og overføres kun vægtværdier.
Den maksimale bæreevne på 180 kg er blevet overskredet: Belast maksimalt vægten med 180
Err
kg.
Batterierne er tomme: Udskift batterierne.
Lo
3
, indtil ”SEt” vises på displayet 1.
-knappen 4 , indtil din vægtbruger vises,
3
7.3 Forbindelsesproblemer Bluetooth
ProblemÅrsag/afhjælpning
Ingen Bluetooth
forbindelse
Symbol 11
vises ikke
Måleresultater
sendes ikke
Symbol
ikke
10
vises
®
-
Apparatet er uden for Bluetooth
Mindste rækkevidde i et uhindret område er ca. 10 m. Vægge og lofter forringer række
vidden. Andre radiobølger kan forstyrre overførslen. Stil derfor ikke vægten i nærheden
af apparater som f.eks. mikrobølgeovn, induktionskogeplader osv. Ideelt set skal andre
Bluetooth
Ingen Bluetooth
1. Tænd for vægten for at opnå hurtigere forbindelse.
2. Slå Bluetooth
®
-apparater, der er inden for rækkevidde, slukkes.
®
-forbindelse til appen.
®
fra og derefter til igen. Vær opmærksom på, at vægten ikke forbindes
fra styresystemets Bluetooth
der i Bluetooth®-indstillingerne, og brug derefter appen ”beurer HealthManager Pro”.
3. Luk appen helt (også i baggrunden). Sluk for smartphonen, og tænd den igen.
4. Tag batterierne ud af vægten i kort tid, og sæt dem i igen. Start app'en.
5. Kontroller smartphonens statusbjælke for at starte pairing/bonding, når du integrerer
vægten.
Ingen måling tilknyttet vægtbrugeren eller ingen Bluetooth
Brugerhukommelsen (f.eks. U: 1), som vises på vægtens display, skal være tilknyttet
vægten i dine app-indstillinger. Det er kun disse målinger, der kan overføres. Kontrollér
derfor din bruger på vægten under en måling og i dine app-indstillinger.
®
®
-rækkevidde.
®
-indstillinger. Fjern den i givet fald fra listen over enhe-
®
-forbindelse.
81
-
Page 82
8. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet.
Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til din kom
munes regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet om aald af
elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale myn
digheder, lokale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes i de særligt mærkede opsamlingsbeholdere, som findes på
genbrugspladser og hos forhandlere af elapparater. Ifølge loven er de forpligtet til at bortskae batterierne.
Disse symboler finder du på batterier med skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet indeholder cadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv.
-
-
9. TEKNISKE DATA
Model:BF 500
Mål:300 x 300 x 28 mm
Vægt:1700 g
Måleområde:180 kg / 396 lb / 28 st
Opdelingsværdi d:kg 0,1 kg / lb: 0,2 lb/st: mellem 0-19 st = 0,2 lb; mellem 20-28 st = 1lb
Gentagelses-
nøjagtighed:
Absolut nøjagtighed:maks +/- (0,5% +0,1 kg); f.eks. ved 80 kg: maks +/- 0,5 kg
Batteri:3 x 1,5 V AA-batterier
Dataoverførsel:Bluetooth
Liste over kompatible
apparater:
max +/- 0,4kg
®
Frekvensbånd: 2402 – 2480 MHz, sendeeekt maks. +3,1 dBm
Listen over kompatible smartphones, oplysninger om software samt flere oplys
ninger om apparaterne kan du finde på følgende link: connect.beurer.com
low energy technology
-
Her vises understøttede enheder.
Systemkrav ”beurer
HealthManager Pro”app*
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
*Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske direktiver.
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
82
Med forbehold for fejl og ændringer
Page 83
SVENSKA
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och
säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om
produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja
produkten.
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten används följande symboler:
VARNING
Varningsinformation om skade- eller hälsorisker.
OBS!
Varningsinformation om möjliga skador på produkten.
Produkten får inte användas av personer som har medicinska implantat (t.ex. pacemaker).
Implantatens funktion kan påverkas.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella direktiv.
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter – WEEE
Batterier som innehåller skadliga ämnen ska inte kasseras som hushållsavfall
83
Page 84
United Kingdom Conformity Assessed Mark
A
-
Tillverkare
Läs bruksanvisningen
Ställ vågen på ett plant och
fast underlag. Ställ inte vågen
på en matta.
Halkrisk!
Ställ dig inte på vågen när den
är våt.
Sortera förpackningskomponenterna och av
fallshantera dem i enlighet med de kommunala
föreskrifterna.
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
B
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kommunala
föreskrifter.
Vågen kan tippa!
Ställ dig aldrig längst ute på vågens kant.
2. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
•
Produkten är endast avsedd för vägning av människor och registrering av dina personliga hälsodata. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet och inte för medicinskt eller kommersiellt bruk. Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det sätt som anges i
bruksanvisningen.
•
Produkten får inte användas av personer som har medicinska implantat (t.ex.
pacemaker). Implantatens funktion kan påverkas.
•
Använd inte produkten under graviditet.
•
Vågen kan tippa! Ställ aldrig vågen på ett ojämnt underlag. Ställ dig aldrig längst ute
på vågens kant (se bild B).
•
Halkrisk! Ställ dig inte på vågen med blöta fötter (se bild B). Ställ dig inte på vågen när ytan är
fuktig. Ställ dig inte på vågen med strumpor på.
•
Observera att tekniska mättoleranser kan förekomma eftersom vågen inte är avsedd för professionellt, medicinskt bruk.
•
Vid alla dieter respektive all behandling av över- eller undervikt måste du först rådgöra med
vårdpersonal (t.ex. läkare). De värden som har fastställts med hjälp av vågen kan användas av
vårdpersonalen.
•
Hos barn, idrottare eller personer med medicinska/fysiska nedsättningar (t.ex. med ödemsymptom, osteoporos eller stora anatomiska avvikelser i benen, eller som står under kardiovaskulär
medicinering eller tar kärlförändrade medicin) kan det uppstå oprecisa eller orimliga resultat vid
mätningen av kroppsfettet.
•
Reparationer får endast utföras av Beurers kundservice eller auktoriserade återförsäljare. Öppna aldrig vågen på egen hand.
Anvisningar för hantering av batterier
•
Sätt alltid i batterierna korrekt och med hänsyn till polariteten (+/-). Håll batterierna rena och
torra och förvara dem på avstånd från vatten. Välj alltid rätt batterityp.
84
Page 85
•
Kortslut aldrig batterierna eller batterifackskontakterna.
•
Batterier får aldrig laddas, tvångsurladdas, värmas upp, tas isär, deformeras eller kapslas in.
•
Svetsa eller löd aldrig på batterier.
•
Blanda aldrig batterier av olika slag, kapacitet (nya och begagnade), storlek och typ i en produkt.
•
Risk för explosion! Om ovanstående anvisningar inte följs kan det leda till personskador, överhettning, läckage, luftning, brott, explosion eller brand.
•
Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras med en torr trasa. Skyddshandskar ska bäras
vid rengöringen.
•
Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon ska det berörda området
sköljas med rikliga mängder vatten. Uppsök läkare.
•
Risk för sväljning! Förvara batterier utom räckhåll för barn. Kontakta läkare omedelbart vid
förtäring.
•
Låt aldrig barn byta batterier utan uppsikt av en vuxen.
•
Förvara batterier på avstånd från metallföremål i ett väl ventilerat, torrt och svalt utrymme.
•
Utsätt inte batterierna för direkt solljus eller regn.
•
Om produkten inte ska användas under en längre tid ska batterierna tas ut ur produkten.
•
Kassera urladdade batterier omedelbart och enligt lokala föreskrifter. Släng aldrig batterier i
öppen eld.
•
Vid avfallshantering ska batterier med olika elektrokemiska system förvaras åtskilda.
3. FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER FÖLJANDE
Kontrollera att produktförpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du
kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har
avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på
vår serviceadress.
•
1
diagnosvåg
•
3
AA-batterier, 1,5V
•
1
bruksanvisning (detta dokument)
•
1
snabbguide
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Display
2
Sensorknapp (minskar inställnings-
värde)
3
SET-sensorknapp (för att bekräfta)
4
Sensorknapp
(ökar inställningsvärdet resp. användarvalet vid tilldelning av mätvärde)
5
Elektroder
6
Batterifack
7
Mätvärden
8
Måttenhet
9
Kroppsdata
10
Överföring av mätdata
11
Vågen är ansluten via Bluetooth
85
®
Page 86
5. ANVÄNDNING
5.1 Förutsättningar för korrekt mätning
• Ställ vågen på ett stabilt och jämnt underlag (se bild A).
•
V
äg dig helst vid samma tid på dygnet (företrädesvis på morgonen), efter första toalettbesöket, fastande
och utan kläder.
•
V
id mätning av kroppsfett ska du alltid stå barfota på vågens elektroder 5.
•
S
tå rakt och stilla från viktmätning till kroppsfettsmätning. Säkerställ en jämn viktfördelning.
5.2 Skapa våganvändare i appen ”beurer HealthManager Pro”
Vågen har åtta minnesplatser för våganvändare där du och exempelvis dina familjemedlemmar kan spara era
personliga inställningar. Med appen ”beurer HealthManager Pro” kan du konfigurera de enskilda appanvän
darna och tillhörande våganvändare via din smarttelefon. Gör så här:
1. Skanna QR-koden med din smarttelefon och installera appen ”beurer HealthManager Pro”.
Gå till appen
”beurer HealthManager Pro”
2. Starta appen ”beurer HealthManager Pro” och följ anvisningarna.
3. När du har slutfört anvisningarna anmodas du ställa dig på vågen för att utföra initialmätningen (för senare
1
automatisk identifiering inom +/- 3 kg). Ställ dig på vågen så snart
våganvändare (t.ex. ”U: 1”) och ”0.0”
visas på displayen.
Information om användning vid flera användare:
För varje våganvändare ska en egen appanvändare skapas (från samma eller en annan smartphone/surfplatta
med ”beurer HealthManager Pro”).
Om samma våg används av flera appanvändare måste enheten läggas till i appen vid konfigurationen för var
och en av dem. Då skapas automatiskt en ny användare på vågen (t.ex. U:2).
-
5.3 ALTERNATIVT: Skapa våganvändare utan app
Alternativt kan du skapa en våganvändare direkt på vågen utan appen. Lägg i så fall bara till en våganvändare direkt på vågen om du inte har skapat någon via appen. Det är inte nödvändigt om vågen redan har
anslutits till appen.
1. Ta bort batteriisoleringsremsan från batterifacket
APP”).
2. Ställ vågen på ett plant och fast underlag.
3. Tryck på SET-knappen
3
.
4. Ställ in aktuellt datum (år, månad, dag) och klockslag. Bekräfta varje inställt värde med SET-knappen
displayen visar
5. Tryck på SET-knappen
6. På displayen 1 visas ”Unit”, välj
7. På displayen 1 visas ”USEr”. Använd
Bekräfta valet med SET-knappen
8. På displayen blinkar
9. På displayen
10. På displayen
1
”0.0”.
3
.
/ -knappen
-knappen 4 för att välja önskad våganvändare (U: 1 till 8 möjligt).
3
.
. Använd
1
blinkar ”170”. Använd
1
blinkar ”år”, sedan ”månad”, sedan ”dag”. Använd
-knappen 4 för att ställa in kön. Bekräfta med SET-knappen 3.
-knappen 4 för att ställa in längd. Bekräfta med SET-knappen 3.
-månad, -dag. Bekräfta med SET-knappen
6
resp. sätt i batterierna (på displayen 1 blinkar ”USE
2 4 och bekräfta med
SET-knappen 3.
-knappen 4 för att ställa in födelseår,
3
.
86
3
tills
Page 87
11. På displayen
1
blinkar ”3”. Använd / -knappen
2 4
för att ställa in aktivitetsnivån efter fysisk aktivitet
(på lång sikt). (1 = ingen, 2 = låg, 3 = medel, 4 = hög, 5 = mycket hög/atletisk). Bekräfta med SET-knappen 3.
12. På displayen 1 visas kort ”End” och sedan ”0.0” med användarsymbolen. Utför initialmätning (för senare
automatisk personidentifiering inom +/- 3 kg).
5.4 Väg dig
1. Ställ dig barfota på vågen. Stå stadigt på elektroderna 5 med båda fötterna och en jämn viktfördelning.
Vågen startar automatiskt.
2.
På displayen 1 visas kroppsvikten. Därefter bör den identifierade våganvändaren (t.ex. ”U: 1” för våganvändare 1) automstiskt visas. Om vågen har identifierat flera möjliga våganvändare, använd
4
för att välja rätt våganvändare och vänta i tre sekunder. Kliv av vågen.
3. Därefter visas följande värden efter varandra.
Body Mass Index (hälsosamt värde: 18,5–25)
Andel kroppsfett i % (hälsosamt värde: kvinnor 16–28 %/män 11–23 %)
Andel vatten i kroppen i % (hälsosamt värde: kvinnor >45 %/ män >50 %)
Andel muskler i % (hälsosamt värde: kvinnor 27–43 %/män 37–57 %)
OBS! En närmare titt på värdena hittar du i appen resp. under Vanliga frågor på www.beurer.com
4.
Vid befintlig Bluetooth®-anslutning sparas mätvärdena efter lyckad användarmätning (t.ex. U: 1) i appen
”beurer HealthManager Pro”. Detta visas med symbolen för överföring av mätdata 10. Om ingen överföring
är möjlig sparas upp till trettio värden per användare. Så snart en anslutning har upprättats överförs dessa.
5. Vågen stängs av automatiskt.
OBS! Om den automatiska våganvändaridentifieringen inte fungerar trycker du på
-knappen 4 flera gånger
tills våganvändaren visas och väntar i tre sekunder. Sedan gör du diagnosmätningen.
OBS! För att visa den senaste diagnosmätningen ställer du dig kort på vågen tills ”0.0” visas på displayen 1 och
användarsymbolen visas, trycker på
gång till på
-knappen 2 för att visa fler mätningar. Upp till trettio mätningar kan visas på displayen 1.
-knappen 4 tills din våganvändare visas och väntar i tre sekunder.
OBS! Om mätningen utförs med skor visas endast vikten (vid identifiering av våganvändaren sparas vikten
automatiskt).
-knappen
Tryck en
5.5 Radera våganvändare
Du kan ta bort en enskild våganvändare i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Du kan även ta bort en våganvändare på vågen. Gör så här:
1. Ställ dig kort på vågen tills displayen
2. Tryck på SET-knappen
3. På displayen
4. På displayen
1
1
5. Tryck på SET-knappen
3
.
visas ”Unit”. Bekräfta med SET-knappen 3.
visas ”User”, välj användare med
3
tills ”End” visas på displayen 1. Om du trycker på
1
visar ”0.0”.
-knappen 4 och bekräfta med SET-knappen 3.
-knappen 4 inom tre sek-
under visas ”dEL” på displayen. Bekräfta med SET-knappen 3 så raderas användaren.
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör regelbundet ytan på vågen med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte vågen igen förrän ytan är helt torr.
OBS!
• Använd inga starka rengöringsmedel.
•
D
oppa aldrig vågen i vatten. Spola aldrig av vågen under rinnande vatten.
•
L
åt inga föremål bli stående på vågen när den inte används.
•
S
kydda vågen mot stötar, fukt, damm, kemikalier och starka temperaturväxlingar. Låt den inte stå nära
värmekällor (ugnar, värmeelement).
87
Page 88
7. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PROBLEM?
7.1 Återställa vågen till fabriksinställningarna
Gör så här om du vill återställa vågen till fabriksinställningarna:
1. Ta bort vågen från appinställningarna.
2. Aktivera vågen och tryck på SET-knappen
3. Tryck på
-knappen 4 så visas ”CLr” på displayen 1 . Bekräfta med SET-knappen 3.
7.2 Meddelanden och fel
DisplayOrsak/åtgärd
Vikt-
avvikelse
Par-
koppling
”USE
APP”
U: -
BF-Err
BF--
Fel nollpunkt: Belasta vågen kort med foten tills live-vikten visas och ta sedan bort foten så att
”0.0” blinkar på displayen.
Vågen står på mattan: Ställ vågen på ett stabilt underlag.
Parkoppling av Bluetooth
rollera ev. statuslisten/meddelandefältet) och bekräfta den 6-siffriga parkopplingskoden med
enhetens SET-knapp
3 och på din smarttelefon.
Ansluta vågen till appen. Anslut inte via Bluetooth
via appen.
Mätningen kunde inte tilldelas någon våganvändare. Om den automatiska identifieringen av
våganvändaren inte fungerar ställer du dig kort på vågen, trycker på //-knappen tills din vågan
vändare visas och väntar i tre sekunder. Väg dig på nytt.
Gränsen för användartilldelning är +/-3 kg och kan ändras i appen.
Andelen kroppsfett ligger utanför det mätbara området (under 3 % eller över 70 %).
Kontrollera användardata eller ändra aktivitetsnivå.
Diagnosmätning inte möjlig (t.ex. mätning med skor). Upprepa mätningen barfota.
Annars visas och överförs endast viktvärden.
Vågens maxkapacitet på 180 kg har överskridits. Belasta inte vågen med mer än 180 kg.
Err
Batterierna är slut: Byt batterier.
Lo
3
tills ”SEt” visas på displayen 1.
®
krävs: Starta/tillåt parkoppling/aktivering på din smarttelefon (kont-
®
-inställningarna på din smarttelefon. Endast
-
7.3 Anslutningsproblem Bluetooth
ProblemOrsak/åtgärd
Ingen Bluetooth
anslutning
Symbolen
11
Mätresultaten
skickas inte
Symbolen
visas inte
®
visas inte
10
-
Produkten befinner sig utanför räckvidden för Bluetooth
Den lägsta räckvidden utan hinder är ca 10 m. Väggar och tak minskar räckvidden.
Andra radiovågor kan störa överföringen. Placera därför inte vågen i närheten av pro
dukter som exempelvis mikrovågsugn eller induktionsspishäll. Stäng helst av andra
Bluetooth
Ingen Bluetooth
®
-enheter som finns inom aktuell räckvidd.
®
-anslutning till appen.
1. Starta vågen för att etablera en snabbare anslutning.
2.
Stäng av och sätt på Bluetooth® på din smarttelefon . Observera att vågen inte får
anslutas via operativsystemets Bluetooth®-inställningar. Ta vid behov bort den från
enhetslistan i Bluetooth®-inställningarna och använd sedan appen ”beurer Health
Manager Pro” App.
3. Stäng appen helt (även i bakgrunden). Stäng av och starta om din smarttelefon igen.
4. Ta ur batterierna kort och sätt sedan i dem igen. Starta appen.
5.
Vid anslutning av vågen – kontrollera statuslisten på din smarttelefon för att starta
parkopplingen.
Ingen mätning till användaren eller ingen Bluetooth
Användarminnet (t.ex. U: 1) som visas på vågens display måste vara tilldelat en använ
dare i appinställningarna. Endast dessa mätningar kan skickas. Kontrollera därför din
användare, dels på vågen vid en mätning och dels i dina appinställningar.
®
®
.
-
-
®
-anslutning.
-
88
Page 89
8. AVFALLSHANTERING
När produkten har tjänat ut får den av hänsyn till miljön inte slängas i det vanliga hushållsavfallet.
Lämna den i stället till en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av
olika material. Produkten ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE.
Vänd dig till kommunens kontor för avfallshantering om du har frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter får du av lokala myndigheter respek
tive den kommun där du är bosatt, lokalt återvinningsföretag eller från återförsäljaren.
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska kasseras separat i speciellt märkta insamlingsbehållare eller
lämnas tillbaka till aären. Batterier ska enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium, Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
-
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell:BF 500
Mått:300 x 300 x 28 mm
Vikt:1700 g
Mätområde:180 kg / 396 lb / 28 st
Skaldelsvärde d:kg 0,1 kg: 0,2 lb/st: mellan 0–19 st = 0,2 lb; 20–28 st = 1 lb
Repeterbarhet:max. +/- 0,4 kg
Absolut noggrannhet:max. +/- (0,5% +0,1kg); t.ex. vid 80 kg: max. +/- 0,5 kg
Batteri:3 x 1,5 V AA-batteri
Dataöverföring:Bluetooth
Lista över kompatibla
produkter:
Frekvensband: 2 402–2 480 MHz, sändningsstyrka max. +3,1 dBm
Listan över kompatibla smarttelefoner, information om programvara samt mer
information om produkterna hittar du på följande länk: connect.beurer.com
®
low energy-teknik
Gå till de enheter
som stöds.
Systemkrav för appen
”beurer HealthManager
Pro”*
Med reservation för tekniska ändringar.
*Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
CE-märkning i enlighet med följande EU-direktiv:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive– RED)
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0,
Bluetooth® ≥ 4.2
10. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
89
Med reservation för felaktigheter och ändringar
Page 90
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og
sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere
bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du
gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om fare for personskader eller helserisiko.
OBS
Advarsel om mulig skade på enheten.
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske implantater (f.eks. pacemakere). Det
kan føre til redusert funksjon for disse.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene.
Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske forskrifter
Kastes i samsvar med EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Ikke kast batterier som inneholder farlige stoer i vanlig husholdningsavfall
90
Page 91
United Kingdom Conformity Assessed Mark
A
Produsent
Les bruksanvisningen
Plasser vekten på et plant og
stabilt underlag. Ikke plasser
vekten på et teppe.
Sklifare!
Ikke gå på vekten når du er våt
Skill emballasjekomponentene og kast dem i
henhold til lokale forskrifter.
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
B
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir
Skill produktet og emballasjekomponentene, og
kast dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Fare for velting!
Ikke stå på den ytterste kanten.
2. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL
•
Apparatet er kun beregnet for veiing av mennesker og registrering av dine personlige treningsdata. Det er kun ment til personlig bruk og ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
•
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske implantater (f.eks. pacemakere). Det kan føre til redusert funksjon av disse.
•
Apparatet må ikke brukes under svangerskap.
•
Fare for velting! Plasser aldri vekten på en ujevn overflate. Stå aldri ytterst på den
ene siden av vekten (se figur B).
•
Sklifare! Ikke gå på vekten med våte føtter (se illustrasjon B). Ikke gå på vekten hvis overflaten
er fuktig. Ikke gå på vekten med sokker.
•
Vær oppmerksom på at det kan være et visst slingringsmonn i måleverdiene. Dette skyldes
tekniske årsaker, da vekten ikke er kalibrert for profesjonell, medisinsk bruk.
•
Ved hver behandling eller for mye over- eller undervekt må det utføres en kvalifisert rådgivning
fra fagpersonell (f.eks. lege). Verdiene som måles med vekten kan hjelpe fagfolk med dette.
•
Hos barn, toppidrettsutøvere eller personer med medisinske/kroppsrelaterte begrensninger
(f.eks. ødemsymptomer, osteoporose, inntak av kardiovaskulær eller blodåreendrende medisin,
personer med betydelige anatomiske avvik i bena) kan det forekomme unøyaktige eller usannsynlige resultater ved vurdering av kroppsfett.
•
Reparasjoner skal kun utføres av Beurers kundeservice eller en autorisert forhandler. Du må
aldri prøve å åpne vekten selv.
Sikkerhetsmerknader for håndtering av batterier
•
Sett alltid inn batteriene korrekt, og pass på at polretningen (+ / -) er riktig. Hold batteriene rene
og tørre og borte fra vann. Velg alltid riktig batteritype.
•
Batterier og kontakter i batterirommet må aldri kortsluttes.
•
Batterier må aldri lades opp, tvangsutlades, varmes opp, demonteres, deformeres, innkapsles
eller modifiseres.
91
Page 92
•
Du må aldri sveise eller lodde på batteriene.
•
Bland aldri batterier fra ulike produsenter, med ulik kapasitet (nye og brukte), størrelse eller type
i et og samme apparat.
•
Eksplosjonsfare! Hvis du ikke følger de angitte instruksjonen, kan det føre til personskade,
overoppheting, lekkasje, utslipp, brudd, eksplosjon eller brann.
•
Hvis et batteri lekker, må du bruke vernehansker og rengjøre batterirommet med en tørr klut.
•
Hvis væske fra en battericelle kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området
skylles med vann og lege oppsøkes umiddelbart.
•
Fare for svelging! Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Ved svelging må lege kontaktes
umiddelbart.
•
La aldri barn bytte batterier uten tilsyn av en voksen.
•
Batterier skal oppbevares i godt ventilerte, tørre og kjølige rom, og ikke i nærheten av metallgjenstander.
•
Batterier må ikke utsettes for direkte sollys eller regn.
•
Ta batteriene ut av apparatet hvis dette ikke skal brukes på en stund.
•
Avhend utladede batterier umiddelbart og på forskriftsmessig måte. Batterier må aldri kastes
på åpen ild.
•
Ved avhending skal batterier med ulike elektrokjemiske systemer oppbevares atskilt.
3. LEVERINGSOMFANG
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd og at innholdet er komplett. Kontroller før bruk at apparatet
og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan
være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler, eller kontakt kundeservice.
•
1
diagnosevekt
•
3
AA-batterier, 1,5 V
•
1
bruksanvisning (denne)
•
1
hurtigveiledning
4. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Display
2
Sensorknapp (reduserer innstillings-
verdien)
3
SET sensorknapp (for å bekrefte)
4
Sensorknapp
(øker innstillingsverdien eller brukervalg
ved tilordning av måleverdier)
5
Elektroder
6
Batterirom
7
Måleverdier
8
Måleenhet
9
Kroppsdata
10
Dataoverføring
11
Vekt koblet til Bluetooth
92
®
Page 93
5. BRUK
5.1 Forutsetninger for et korrekt måleresultat
• Plasser vekten på et jevnt og fast underlag. Se figur A).
•
F
or at resultatene skal bli mest mulig sammenlignbare, anbefales det at du veier deg omtrent til samme tid
på døgnet (helst om morgenen), går på toalettet først, veier deg uten klær og er edru.
•
G
å alltid barføtt på vektens elektroder 5 for å måle kroppsfettet.
•
S
tå oppreist og stille fra vektmålingen til kroppsfettmålingen. Sørg for jevn vektfordeling.
5.2 Opprett vektbruker i appen ”beurer HealthManager Pro”
Vekten har 8 lagringsplasser for vektbrukere, der du for eksempel kan lagre ulike medlemmer i familien. Med
appen ”beurer HealthManager Pro” kan du enkelt stille inn de enkelte app-brukerne og den tilhørende vekt
brukeren via smarttelefonen. Gå frem på følgende måte:
1. Skann QR-koden med smarttelefonen din, og installer ”beurer HealthManager Pro”-appen.
Klikk her for
”beurer HealthManager Pro”-
2. Start appen ”beurer HealthManager Pro” og følg anvisningene.
3. På slutten av anvisningene får du beskjed om å gå på vekten for å utføre den innledende målingen (for se
nere automatisk personregistrering +/- 3 kg). Så snart 1 vektbruker (f.eks. ”U: 1”) og ”0.0” vises på displayet, går du på vekten.
Merknad om bruk av flere brukere:
Det må opprettes en egen appbruker for hver vektbruker (på samme eller på en annen smarttelefon/nettbrett
med ”beurer HealthManager Pro”).
Hvis samme vekt brukes av flere appbrukere, må enheten legges til appen for hver av dem ved konfigurerin
gen. En ny bruker opprettes automatisk på vekten (f.eks. U:2).
-
-
-
5.3 ALTERNATIV: Opprett vektbruker uten app
Alternativt kan du også opprette en vektbruker direkte på vekten uten app. Opprett kun en vektbruker
direkte på vekten hvis du ikke allerede har opprettet en vektbruker via appen. Dette er ikke nødvendig hvis
vekten allerede er koblet til appen.
1. Fjern batteristripsen fra batterirommet
2. Plasser vekten på et stabilt underlag.
3. Trykk på SET-knappen
3
.
4. Still inn gjeldende dato (år, måned, dag) og klokkeslett. Bekreft med SET-knappen
”0.0”.
5. Trykk på SET-knappen
3
.
6. På display 1 vises ”Unit”, med
7. På display 1 vises ”USEr”. Med
get med ET-knappen 3.
8. I displayet blinker
9. I displayet
10.
På displayet 1 blinker ”År, deretter måned og så dag”. Bruk -knappen 4 for å stille inn fødselsår, -måned,
. Still inn kjønn med -knappen 4 . Bekreft med SET-knappen 3.
1
blinker ”170”. Still inn kroppshøyde med -knappen 4 . Bekreft med SET-knappen 3.
-dag. Bekreft med SET-knappen 3.
11. I displayet
1
blinker ”3”. Bruk / -knappen 2 4 for å stille inn kroppslig aktivhet (langsiktig perspektiv).
, eller sett inn batterier (på display 1 blinker ”USE APP”)
3
til displayet viser 1
/ -knappen 2 4, og bekreft med ET-knappen 3.
-knappen 4 velger du ønsket vektbruker (U: 1 til 8 er mulig). Bekreft val-
93
Page 94
1
12. På display
vises kort ”End”, deretter ”0.0” med brukersymbolet. Utfør den innledende målingen (for se-
nere automatisk personregistrering +/- 3 kg).
5.4 Foreta veiing
1. Gå barbeint opp på vekten. Stå rolig på elektrodene 5 med begge bein og jevn vektfordeling. Vekten slår
seg automatisk på.
2.
På displayet 1 vises kroppsvekten. Deretter vises automatisk den registrerte brukeren (f.eks. ”U: 1” for vektbruker 1). Hvis vekten har registrert flere vektbrukere, bruker du -knappen 4 for å velge riktig vektbruker
og venter i 3 sekunder. Gå av vekten.
3. Deretter vises følgende verdier etter hverandre.
Kroppsmasseindeks (sunn verdi: 18,5 – 25)
Kroppsfettprosent i % (sunn verdi kvinner 16 - 28 % / menn 11 – 23 %)
Kroppens vanninnhold i % (sunn verdi: kvinner >45 % / menn > 50 %)
Muskelmengde i % (sunn verdi: kvinner 27 – 43 % / menn 37 – 57 %)
Merknad: Du finner en mer nøyaktig vurdering av verdiene i appen eller under Ofte stilte spørsmål på:
4. Hvis Bluetooth
”beurer HealthManager Pro”-appen. Dette vises på ikonet for overføring av måledata 10. Hvis ingen overføring
er mulig, lagres opptil 30 verdier per bruker. Så snart en forbindelse er opprettet, blir de overført.
5. Vekten slår seg av automatisk.
Merknad: Hvis den automatiske vektbrukergjenkjenningen ikke fungerer, trykker du på
ganger, til vektbrukeren vises og venter i 3 sekunder. Utfør så diagnosemålingen.
Merknad: For å vise den siste diagnosemålingen må du kort belaste vekten til displayet viser
brukersymbolet vises. Trykk på
2
for å vise den siste diagnosemålingen. Trykk på -knappen 2 igjen for å vise flere målinger. Opptil 30
målinger kan vises på displayet
Merknad: Hvis målingen utføres med sko, vises bare vektvisningen (hvis vekten kjenner igjen brukeren, lagres
vekten automatisk).
www.beurer.com
®
-forbindelsen er til stede, vises verdiene etter vellykket brukermåling (f.eks. U: 1) overføres til
-knappen 4 flere
-knappen 4 til vektbrukeren vises, og vent i 3 sekunder. Bruk -knappen
1
.
1
”0.0” og
5.5 Slette vektbruker
Du kan slette en enkelt vektbruker i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Alternativt kan du slette en vektbruker på vekten. Gå frem på følgende måte:
1. Belast vekten kort inntil ”0.0” vises på displayet
2. Trykk på SET-knapp
3. På display
4. På display
1
1
5. Trykk på SET-knapp
vises ”dEL” på displayet. Bekreft med SET-knapp
3
.
vises ”Unit”, bekreft med SET-knapp 3.
vises ”Bruker”, med -knappen 4 velger du bruker og bekrefter med SET-knapp 3.
3
til ”End” vises på displayet. Trykk på tast -knappen 4 i løpet av 3 sekunder. Da
13
slik at brukeren slettes.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør overflaten på vekten fra tid til annen med en myk, lett fuktet klut. Vekten må ikke brukes igjen før
overflaten er helt tørr.
OBS
• Ikke bruk kaustiske rengjøringsmidler.
•
V
ekten må aldri dyppes i vann. Skyll aldri vekten under rennende vann.
•
I
kke plasser gjenstander på vekten når den ikke er i bruk.
94
Page 95
•
B
eskytt vekten mot støt, fuktighet, støv, kjemikalier, kraftige temperatursvingninger og for nært plasserte
varmekilder (ovner, varmeelementer).
7. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
7.1 Nullstille vekten
For å tilbakestille til fabrikkinnstillingen gjør du følgende:
1. Fjern vekten fra apparatinnstillingene i appen.
2. Slå på vekten, og trykk på SET-knapp
3. Trykk på
-knappen 4 . ”CLr” vises på display 1. Bekreft med SET-knapp 3.
7.2 Meldinger og feil
Melding Årsak / Tiltak
Vektavvik
”USE
APP”
BF-Err
BF--
Feil nullpunkt: Belast kort inntil vekten vises, og fjern foten slik at ””0.0”” blinker.
Vekten ligger på teppe: Plasser vekten på et fast underlag.
Sammenkobling av Bluetooth
statuslinje/varslingslinje), bekreft med 6-sifret sammenkoblings-kode med SET-knappen
PAir
enheten, og bekreft på smarttelefonen.
Koble vekten til appen. Ikke koble til via Bluetooth
appen.
Målingen kunne ikke tilordnes en vektbruker. Hvis den automatiske vektgjenkjenningen ikke
fungerer, trår du kort på vekten og trykker på
U: -
deretter i tre sekunder. Utfør veiing igjen.
Brukertilordningsgrensen er +/-3 kg og kan endres i appen.
Kroppsfettandelen ligger utenfor målbart område (under 3 % eller over 70 %):
Sjekk brukerdata eller endre aktivitetsnivå.
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko): Gjenta måling barbeint.
Ellers vises og overføres bare vektverdier.
Maksimumsbelastningen på 180 kg er overskredet. Vekten kan kun belastes opptil 180 kg.
Err
Batteriene er utladet. Skift ut batteriene.
Lo
3
gjentatte ganger til ”SEt” vises på display 1.
®
kreves: Aktiver sammenkobling på smarttelefonen (se aktuell
®
-innstillingene på smarttelefonen. Bare via
-knappen 4 til vektbrukeren vises og venter
3
på
7.3 Tilkoblingsproblemer Bluetooth
ProblemÅrsak / Tiltak
Ingen Bluetooth
forbindelse
Symbolet
11
ikke
vises
®
-
Apparatet er utenfor rekkevidden til Bluetooth
Maksimal rekkevidde i åpent område er ca. 10 m. Vegger og tak reduserer rekkevid
den. Andre radiobølger kan forstyrre overføringen. Plasser derfor ikke vekten i nærheten av apparater som mikrobølgeovn, induksjonsplater osv. Ideelt sett må andre
Bluetooth
Ingen Bluetooth
®
-apparater som er innen rekkevidde slås av.
®-
forbindelse til appen.
1. Slå på vekten for raskere tilkobling.
2.
Slå av og på Bluetooth® på smarttelefonen. Vær oppmerksom på at vekten ikke kobles
fra Bluetooth®-innstillingene på operativsystemet. Fjern det eventuelt fra listen over enheter i Bluetooth®-innstillingene, og bruk deretter ”beurer HealthManager Pro”-appen.
3. Lukk appen fullstendig (også i bakgrunnen). Slå smarttelefonen av og på.
4. Ta batteriene ut av vekten, og sett dem inn igjen. Start appen.
5. Ved tilkobling av vekten må du kontrollere statuslinjen for smarttelefonen for å starte
sammenkobling/tilkobling.
®
®
.
-
95
Page 96
Måleresultatene
sendes ikke
Symbolet
ikke
10
vises
Ingen måling for vektbruker eller ingen Bluetooth
Brukerminnet (f.eks. U: 1), som vises på vektens display, må være tilknyttet vekten i ap
pinnstillingene. Bare disse målingene kan sendes. Kontroller derfor brukeren på vekten
under en måling og i appinnstillingene.
®
-forbindelse.
-
8. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes i husholdningsavfallet. Produktet
kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene ved avfallshåndtering av
materialene. Produktet skal avfallshåndteres i henhold til EU-direktivet om elektrisk og elektronisk
avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de kommunale myndighetene som
har ansvar for avfallshåndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsde
ponier eller hos forhandler.
-
De utbrukte, helt utladete batteriene må kasseres via spesielle godkjente samlebeholdere, mottak for spesi
alavfall eller via den elektriske forretningen. Du er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene på en miljømessig forsvarlig måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder skadelige stoer:
Pb = batteriet inneholder bly,
Cd = batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikksølv.
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell:BF 500
Mål:300 x 300 x 28 mm
Vekt:1700 g
Måleområde:180 kg / 396 lb / 28 st
Delingsverdi d:kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: mellom 0-19 st = 0,2 lb; mellom 20-28 st = 1lb
Gjenta for nøyaktig
måling:
Absolutt nøyaktighet:maks +/- (0,5 % +0,1 kg); f.eks. ved 80 kg: maks +/- 0,5 kg
Batteri:3 x 1,5 V AA-batterier
Dataoverføring:Bluetooth
Liste over kompatible
apparater:
maks +/- 0,4 kg
®
Frekvensbånd: 2402 - 2480 MHz, sendeeekt maks. +3,1 dBm
Listen over kompatible smarttelefoner, informasjon om programvaren osv. du
finner mer informasjon om apparatene på følgende lenke: connect.beurer.com
lavenergiteknologi
Her finner du
de støttede
enhetene.
-
Systemkrav ”beurer
HealthManager Pro”app*
Med forbehold om tekniske endringer.
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
96
Page 97
*Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske direktivene.
I samsvar med følgende europeiske direktiver er apparatet CE-merket:
Retningslinje 2014/53/EU (radioutstyrsdirektivet - RED)
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
97
Med forbehold om feil og endringer
Page 98
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja
turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos
luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä uhkaavista vaaroista.
HUOMIO
Varoitus mahdollisista laitteelle aiheutuvista vaurioista.
Lääketieteellisiä implantteja (kuten sydämentahdistinta) käyttävät henkilöt eivät saa käyttää
laitetta. Implanttien toiminnalle saattaa aiheutua häiriötä.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
98
Page 99
United Kingdom Conformity Assessed Mark
A
Valmistaja
Lue käyttöohje
Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle. Älä aseta vaakaa
maton päälle.
Liukastumisvaara!
Älä astu vaa’alle märin jaloin
Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten
määräysten mukaisesti.
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
B
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä
paikallisten määräysten mukaisesti.
Kaatumisvaara!
Älä astu ainoastaan toiselle reunalle.
2. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
•
Laite on tarkoitettu vain ihmisten punnitsemiseen ja kehon ominaisuuksien analysointiin. Laite
on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, ei lääkinnälliseen tai kaupalliseen käyttöön. Laitetta saa
käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja käyttöohjeessa määritetyllä
tavalla.
•
Lääketieteellisiä implantteja (kuten sydämentahdistinta) käyttävät henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Implanttien toiminnalle saattaa aiheutua häiriötä.
•
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
•
Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle alustalle. Älä seiso ainoastaan vaa’an toisella ulkoreunalla (katso kuva B).
•
Liukastumisvaara! Älä astu vaa’alle märin jaloin (katso kuva B). Älä astu vaa’alle, kun sen pinta
on kostea. Älä astu vaa’alle sukat jalassa.
•
Huomaa, että tekniset mittauspoikkeamat ovat mahdollisia, sillä laite on kalibroimaton eikä sitä
ole tarkoitettu ammatilliseen tai lääkinnälliseen käyttöön.
•
Yli- tai alipainoisen henkilön hoidon tai ruokavalion yhteydessä on aina noudatettava pätevän
hoitohenkilökunnan (esim. lääkärin) antamaa opastusta. Vaa’an avulla mitatut arvot voivat auttaa hoitohenkilökuntaa.
•
Lapsilla, kilpaurheilijoilla tai henkilöillä, joilla on lääketieteellisiä tai fyysisiä rajoitteita (esim. turvotusta, osteoporoosia, sydän- tai verisuonilääkitys, jaloissa huomattavia anatomisia poikkeavuuksia), voi ilmetä kehon rasvapitoisuuden määrittämisen yhteydessä epätarkkoja tai virheellisiä tuloksia.
•
Korjauksia saa tehdä vain Beurerin asiakaspalvelu tai valtuutettu myyjä. Älä koskaan avaa vaakaa itse.
Paristojen käsittelyyn liittyvät turvallisuusohjeet
•
Aseta paristot aina oikein ja huomioi niiden napaisuus (+ / -). Pidä paristot puhtaina ja kuivina
äläkä altista niitä vedelle. Valitse aina oikea paristotyyppi.
•
Älä koskaan oikosulje paristokoteloa tai sen koskettimia.
99
Page 100
•
Älä koskaan lataa, kuumenna, pura, muotoile, koteloi tai muokkaa paristoja.
•
Älä koskaan hitsaa tai juota paristoja.
•
Älä koskaan sekoita eri valmistajien paristoja, kapasiteetteja (uusia ja käytettyjä), erikokoisia tai
-tyyppisiä paristoja keskenään.
•
Räjähdysvaara! Mainittujen kohtien noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilövahinkoihin,
ylikuumenemiseen, vuotamiseen, ilmaantumiseen, rikkoutumiseen, räjähdykseen tai tulipaloon.
•
Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja puhdista paristolokero kuivalla liinalla.
•
Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut
kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
•
Nielemisvaara! Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos paristo on nielty, on hakeuduttava
välittömästi lääkärin hoitoon.
•
Älä koskaan anna lasten vaihtaa paristoja ilman aikuisen valvontaa.
•
Paristot on varastoitava erillään metalliosista hyvin ilmastoidussa, kuivassa ja viileässä tilassa.
•
Älä altista paristoja suoralle auringonvalolle tai sateelle.
•
Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pitkään aikaan.
•
Hävitä käytetyt paristot viipymättä ja asianmukaisesti. Älä koskaan heitä paristoja tuleen.
•
Kun hävität pariston, säilytä se erillään muista sähkökemiallisista järjestelmistä.
3. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista
ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
•
1
diagnoosivaaka
•
3
AA-paristoa, 1,5 V
•
1
käyttöohje
•
1
x pikaohje
4. LAITTEEN KUVAUS
Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3.
1
Näyttö
2
Sensoripainike (asetusarvon pie-
nentäminen)
3
SET-sensoripainike (vahvistus)
4
Sensoripainike
(asetusarvon suurentaminen tai käyttäjän
valinta mittausarvojen määrityksessä)
5
Elektrodit
6
Paristokotelo
7
Mittausarvot
8
Mittayksikkö
9
Kehon tiedot
10
Mittaustietojen siirto
11
Vaa’an yhdistäminen Bluetooth®-yhteydellä
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.