Beurer BF 190 LE User Manual [it]

Page 1
D
Glas-Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ........... 3
BF 190 LE
I
Bilancia diagnostica in vetro
Istruzioni per l’uso ............... 24
G
Glass diagnostic scale
Instructions for use ............... 9
F
Pèse-personne impédancemètre en verre
Mode d’emploi ..................... 14
Báscula de vidrio para diagnóstico
Manual de instrucciones..... 19
T
Cam diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ................. 29
Стеклянные диагностические весы
Инструкция по
применению............................34
Q
Waga diagnostyczna ze szkła
Instrukcja obsługi ................ 40
Page 2
5
D
Deutsch
1. Display
2. „Ab”-Taste
3. „set”-Taste
4. „Auf”-Taste
5. Elektroden
1
G
English
1. Display
2. "Down" key
3. "set" key
4. "Up" key
5. Electrodes
3
2
5
F
Français
1. Ecran
2. Touche "bas"
3. Touche réglage
4. Touche "haut"
5. Electrodes
4
E
Español
1. Pantalla
2. Botón "Disminuir"
3. Botón "set"
4. Botón "Incrementar"
5. Electrodos
Русский
r
1. Дисплей
2. Кнопка „Уменьшить“
3. Кнопка „set“
4. Кнопка „Увеличить“
5. Электроды
I
Italiano
1. Display
2. Tasto Giù
3. Tasto set
4. Tasto Su
5. Elettrodi
Polski
Q
1. Wyświetlacz
2. Przycisk „Zmniejszanie”
3. Przycisk „Ustawianie”
4. Przycisk „Zwiększanie”
5. Elektrody
2
T
Türkçe
1. Gösterge
2. "Aşağı"-Tuşu
3. "set"-Tuşu
4. "Yukarı" Tuşu
5. Elektrotlar
Page 3
DEUTSCH
Inhalt
1. Wichtige Hinweise –
für den späteren Gebrauch aufbewahren! ............... 3
1.1 Sicherheitshinweise .......................................... 3
1.2 Allgemeine Hinweise ......................................... 3
2. Inbetriebnahme ....................................................... 4
2.1 Batterien ............................................................ 4
2.2 Nur Gewicht messen ......................................... 4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper­temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma­chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
2.3 Benutzerdaten einstellen .................................. 4
2.4 Messung durchführen ....................................... 5
2.5 Tipps zur Anwendung ....................................... 5
3. Ergebnisse bewerten ............................................... 6
4. Fehlmessung ........................................................... 7
5. Garantie und Service ............................................... 8
1. Wichtige Hinweise – für den späteren Gebrauch aufbewahren!
1.1 Sicherheitshinweise
• Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschritt­macher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
• Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
• Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien
für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
1.2 Allgemeine Hinweise
• Nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage handelt.
3
Page 4
• Altersstufen von 10 bis 80 Jahre und Größeneinstellungen von 100 bis 220 cm (3-03” bis 7-03”) voreinstellbar. Belastbarkeit: max 180 kg (396 lb, 28 st). Ergebnisse in 100g-Schritten (0,2 lb, 1/4 st). Messergebnisse Körper fett-, Körperwasser- und Muskelanteil in 0,1%-Schritten.
• Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm” und „kg” eingestellt. Auf
der Rückseite der Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „Pfund” und „Stones”
(lb, st) umstellen können.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus­setzung für eine korrekte Messung.
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent­sorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Elec­tronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
kg st lb
-
2. Inbetriebnahme
2.1 Batterien
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungswei­se entfernen Sie die Schutzfolie der Batterien und setzen Sie die Batterien gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und setzen Sie sie er­neut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige” ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwachen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „LO”, und die Waage schal­tet sich automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (3 x AAA Batterien). Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
2.2 Nur Gewicht messen
Betreten Sie die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Erscheint die Anzeige dauerhaft, ist die Messung beendet. Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab.
2.3 Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzer­daten einspeichern. Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können. Bitte beachten Sie, dass der Speicher mit 1 beginnt, wobei der 10. Speicherplatz mit "0" angegeben wird. Schalten Sie die Waage ein (kurz die Trittfläche betreten). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0” erscheint. Drücken Sie dann „set”. Im Display erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz. Nun können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Speicherplatz 1 bis 10 Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘-03“ bis 7‘-03“) Alter 10 bis 80 Jahre
Geschlecht Aktivitätsgrad 1 bis 5
männlich (
), weiblich ( )
4
Page 5
– Werte verändern: Taste – Eingaben bestätigen: Taste „set” drücken.
– Nachdem die Werte eingestellt und wiederholt angezeigt wurden, erscheint im Display "0.0". – Danach ist die Waage zur Messung bereit. Wenn Sie keine Messung vornehmen, schaltet sich die Waage nach
einigen Sekunden automatisch ab.
oder drücken bzw. für schnellen Durchlauf gedrückt halten.
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität 1 Keine.
2
3
4
5
Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte ermittelt werden.
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
2.4 Messung durchführen
Schalten Sie die Waage ein (kurz die Trittfläche betreten). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0” erscheint. – Drücken Sie zuerst die SET-Taste, danach blinkt der Benutzerspeicher. – Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der Tasten
sönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese werden dann nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0 kg“ erscheint.
– Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts-
verteilung mit beiden Beinen auf den Edelstahl-Elektroden stehen.
Hinweis: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. An-
dernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
bzw. den Speicherplatz aus, auf dem Ihre per-
Folgende Daten werden angezeigt:
– Körpergewicht in kg – Körperfettanteil BF, in % – Wasseranteil , in % – Muskelanteil , in % – Knochenmasse , in kg – Kaloriengrundumsatz , in kcal –
Es werden nun noch einmal nacheinander alle gemessenen Werte angezeigt, danach schaltet sich die Waage ab.
Hinweis: Bei einer Körperfett-Messung wird immer der zuletzt ausgewählte Benutzer im Display angezeigt.
2.5 Tipps zur Anwendung
Wichtig bei der Ermittlung des Körperfett-/Körperwasser-/Muskel-/Knochenanteils:
– Die Messung darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen wer-
den. Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leit­fähigkeit aufweisen.
– Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. Andernfalls kann die
Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
– Stehen Sie während des Messvorgangs still. – Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung. – Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
5
Page 6
Die Ermittlung ist nicht aussagekräftig bei:
– Kindern unter ca. 10 Jahren. – Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose. – Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen. Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende
Medi kamente einnehmen.
– Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße
(Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
3. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körper­licher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasser
Der Anteil des Körperwassers liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut
10–100 <50 50–65% >65
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%
Alter schlecht gut sehr gut
10–100 <45 45–60% >60
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte auf­grund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. al­tersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenfalls ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
6
Page 7
Muskelanteil
Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43%
15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41%
20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39%
30–39 <41 41–52% >52% 30–39 <33 33–38% >38%
40–49 <40 40–50% >50% 40–49 <31 31–36% >36%
50–59 <39 39-48% >48% 50–59 <29 29–34% >34%
60–69 <38 38–47% >47% 60–69 <28 28–33% >33%
70–100 <37 37–46% >46% 70–100 <27 27–32% >32%
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungspro zessen unterwor­fen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maximum. Mit zuneh­mendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochen gerüs tes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage nicht den Kalziumgehalt der Knochen ausweist, sondern sie ermittelt das Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoe, anorganische Stoe und Wasser). Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflus­sen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfehlungen vorhanden.
ACHTUNG:
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultra schall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochen härte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Auf­rechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig. Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich anerkannten Harris-Benedict-Formel berechnet. Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zu­geführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschädlich auswirken.
4. Fehlmessung
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „FFFF” oder „Err” angezeigt. Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0” angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt.
Mögliche Fehlerursachen Behebung
-
– Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde über
schritten.
– Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden
und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Hornhaut).
– Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Be
reichs (kleiner 5% oder größer 75%).
– Nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
– Die Messung bitte barfuß wiederholen. – Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfer-
nen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
-
– Die Messung bitte barfuß wiederholen. – Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
7
Page 8
5. Garantie und Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
8
Page 9
ENGLISH
Contents
1. Important notes –
keep for later use! .................................................... 9
1.1 Safety notes ...................................................... 9
1.2 General notes .................................................... 9
2. Operation ............................................................... 10
2.1 Batteries .......................................................... 10
2.2 Measuring weight only .................................... 10
Dear Customer
Thank you for choosing one of our products. Our brand stands for well-engineered, quality made products; driven by innovation and safety. Our product range encompasses a wealth of products for health and well-being in the heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air sectors. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards, Your Beurer Team
2.3 Setting user data ............................................ 10
2.4 Taking measurements ..................................... 11
2.5 Tips for using the scale ................................... 11
3. Evaluation of results .............................................. 12
4. Incorrect measurement .........................................13
1. Important notes – keep for later use!
1.1 Safety notes
• The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pacemak­ers). Otherwise their function could be impaired.
• Do not use during pregnancy.
• Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its surface is wet – danger of slipping!
• Keep children away from packing materials (danger of suocation).
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the aected areas with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
1.2 General notes
• Not intended for medical or commercial use.
• Please note that measuring tolerances are possible due to technical reasons because the scale has not been calibrated.
9
Page 10
• Ages 10 to 80 years and height settings from 100 to 220 cm (3-03” to 7-03”) can be preset. Load capacity: max.
kg st lb
180 kg (396 lb, 28 st). Result in steps of 100g (0.2 lb, 1/4 st). Measurements of body fat, body water and muscle density in steps of 0.1%.
• When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in "kg" and "cm".
To the rear of the scales, there is a switch where you can select ‘pound’ and ‘stone’ (lb, st).
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
• The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive deter­gents and never immerse the scale in water.
• Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluc­tuations and heat sources which are too close (stove, heating radiator).
• Repairs may only be carried out by customer service or authorized dealers. Before submitting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
• For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
2. Operation
2.1 Batteries
If present, pull the battery insulating strip o the battery compartment cover or remove the bat­tery’s protective film and insert the battery according to the polarity. If the scale fails to operate, remove the battery completely and insert it again. Your scale is equipped with a “replace bat­tery” indicator. When the scale is operated with a battery which is too weak, “LO” appears in the display field and the scale automatically switches o. In this case the battery must be replaced (3x AAA batteries). The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
2.2 Measuring weight only
Step onto the scale. Stand still with your weight distributed equally on both feet. The scale begins to take measure­ments straight away. If the display appears continuously, the measurement has finished. If you step o the weighing area, the scale switches o after a few seconds.
2.3 Setting user data
To measure your body fat percentage and other physical data, you must enter your personal user para meters. The scale has 10 memory positions in which you and other members of your family can save and recall personal settings. Please note that the memory begins with 1 and the 10th memory space is indicated by "0". Switch on the scale (tap the standing surface). Wait until the display shows “0.0”. Then press “set”. The first memory position will appear flashing on the display. Now you can enter the following settings:
Memory position 1 to 10 Body size 100 to 220 cm (3‘-03“ to 7‘-03“) Age 10 to 80 years
Sex Degree of activity 1 to 5
male (
), female ( )
– Modifying values: Press – Confirming entries: Press the “set” button.
– After the values have been set and displayed again, “0.0” appears on the display. – Then the scale is ready for measuring. If you do not carry out a measurement, the scale switches o automati
cally after several seconds.
or or press and hold for more rapid progress.
10
-
Page 11
Degrees of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
Degree of activity Physical activity 1 None.
2
3 Medium: Physical eort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week. 4 High: Physical eort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
5
After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data.
Low: A small amount of light physical eort (e.g. short walks, light garden work, gymnastic exercises).
Very high: Intensive physical eort, intensive training or hard physical work for at least one hour daily.
2.4 Taking measurements
Switch on the scale (tap the standing surface). Wait until the display shows “0.0”. – First press the SET button, then the user memory flashes.
– Select the memory space where your personal data are stored by repeatedly pressing the
These are then displayed in sequence until “0.0 kg” appears.
– Step onto the scale with bare feet and make sure that you are standing still with equal weight distribution. Stand
on the stainless steel electrodes with both feet.
Note: Your feet, legs, calves and thighs must not touch each other. Otherwise the measurement cannot be
performed correctly.The scale immediately begins to measure your weight.
or keys.
The following data are displayed:
– Body weight in kg – Body fat percentage BF in % – Water percentage in % – Muscle percentage in % – Bone mass , in kg – Basal metabolic rate , in kcal – Now all measured values are displayed consecutively and the scale switches o.
Note: When taking a body fat measurement, the most recently selected user will always appear in the dis-
play.
2.5 Tips for using the scale
Important when measuring body fat/body water/muscle percentage/bone content:
– The measurement may only be carried out while barefoot and it is helpful if the soles of your feet are slightly
damp. Completely dry soles can result in unsatisfactory results, as they have insucient conductivity.
– Your feet, legs, calves and thighs must not touch each other, as otherwise the measurement cannot be per-
formed correctly.
– Stand still during the measurement. – Wait several hours after unusually strenuous activity. – Wait approx. 15 minutes after getting out of bed so that the water in your body can be distributed.
The measurement is not reliable for:
– Children under approx. 10 years of age. – Persons with fever, undergoing dialysis, with symptoms of edema or osteoporosis. – Persons taking cardiovascular medication. Persons taking vascodialating or vascoconstricting medications. – Persons with substantial anatomical deviations in the legs relative to their total height (leg length considerably
shorter or longer than usual).
11
Page 12
3. Evaluation of results
Body fat percentage
The following body fat percentages are for guidance (contact your physician for further information).
Man Woman
Age very good good average poor
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical constitu­tion, values may result which are below the recommended values stated. It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water:
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good
10-100 <50 50-65% >65
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body water per­centages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage. Body water measurement with this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example concerning age-related water retention. If necessary ask your physician. Basically, a high body water percentage should be the aim.
Muscle percentage:
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high Age low normal high
10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43%
15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41%
20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39%
30–39 <41 41–52% >52% 30–39 <33 33–38% >38%
40–49 <40 40–50% >50% 40–49 <31 31–36% >36%
50–59 <39 39-48% >48% 50–59 <29 29–34% >34%
60–69 <38 38–47% >47% 60–69 <28 28–33% >33%
70–100 <37 37–46% >46% 70–100 <27 27–32% >32%
Age very good good average poor
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
Age poor good very good
10-100 <45 45-60% >60
12
Page 13
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, shrinking and ageing processes. The bone mass increases rapidly during childhood and reaches its peak between the ages of 30 and 40. As we age, our bone mass then begins to reduce. You can combat this reduction to an extent with the help of a healthy diet (particularly calcium and vitamin D) and regular physical exercise. The stability of the skeleton can be further increased by means of targeted muscle build-up. Please note that this scale does not identify the calcium content of the bones; instead, it calculates the weight of all the components that make up the bones (organic matter, inorganic matter and water). It is very dicult to influence the bone mass, although it does fluctuate within the scope of influencing factors (weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recommendations.
IMPORTANT:
Please do not confuse bone mass with bone density. The bone density can only be determined by means of a medical examination (e.g. computer tomography, ultra­sound). It is therefore not possible to draw conclusions on changes to bones and bone hardness (e.g. osteoporo­sis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to maintain its basic functions (e.g. when lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on weight, height and age. It is displayed on the diagnostic scale in the unit kcal/day and calculated using the scientifically recognised Harris­Benedict equation. This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-supplied to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in damage to health.
4. Incorrect measurement
If the scale detects an error during weighing, “FFFF” or “Err” appears in the display. If you step onto the scale before “0.0” appears in the display, the scale will not operate properly.
Possible causes of errors Remedy
– The maximum load-bearing capacity of 180 kg was
exceeded.
– The electrical resistance between the electrodes
and the soles of your feed is too high (e.g. with heavily callused skin).
– Your body fat lies outside the measurable range
(less than 5% or greater than 75%).
– Only weigh the maximum permissible weight.
– Repeat weighing barefoot. – Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
Remove the calluses on the soles of your feet if nec essary.
– Repeat weighing barefoot. – Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
-
13
Subject to errors and changes
Page 14
FRANÇAIS
Sommaire
1. Consignes importantes –
à conserver pour un usage ultérieur! ..................... 14
1.1 Remarques de sécurité .................................. 14
1.2 Remarques générales .....................................15
2. Mise en service...................................................... 15
2.1 Piles ................................................................. 15
2.2 Pesée seule ..................................................... 15
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de pro­duits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe
2.3 Réglages des données de l’utilisateur ........... 15
2.4 Eectuer une mesure ...................................... 16
2.5 Conseils d’utilisation ....................................... 17
3. Evaluer les résultats ............................................... 17
4. Mesures erronées .................................................. 18
1. Consignes importantes – à conserver pour un usage ultérieur!
1.1 Remarques de sécurité
• Cette balance ne doit pas être utilisée par des personnes munies d‘implants mé­dicaux (stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon leur fonctionnement risque d‘être entravé.
• Ne pas utiliser pendant la grossesse.
• Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau de pesée s‘il est humide – vous pourriez glisser!
• Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque d‘asphyxie).
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau
et consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouer. Veuillez donc conser-
ver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chion sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur!
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
14
Page 15
1.2 Remarques générales
kg st lb
• Pas conçu pour une utilisation médicale ou commerciale.
• Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’une balance calibrée.
Niveaux d’âge de 10 à 80 ans et réglages de la taille de 100 à 220 cm (3-03” à 7-03”) ajustables au préalable. Résis­tance: max 180kg (396lb, 28st). Résultats par graduations de 100g (0,2lb, 1/4st). Résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle par graduations de 0,1%.
• À la livraison de la balance, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Au dos de la balance, un interrupteur vous permet de commuter sur «livres» et «stones» (lb, st).
• Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
• De temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chion humide. N‘utilisez pas de net­toyant agressif et ne mettez jamais l‘appareil sous l‘eau.
• Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes variations de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauage).
• Les réparations doivent être eectuées uniquement par le service après-vente ou des revendeurs agréés. Ce­pendant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures mé­nagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
2. Mise en service
2.1 Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou retirez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n’ache aucune fonction, retirez complètement les piles et remettez-les en place. Votre balance est pourvue d’un "achage de changement de piles". En cas d’utilisation de la balance avec des piles faibles, le message "LO" s’ache et la balance s’arrête automatique­ment. Dans ce cas, la pile doit être remplacée (3piles AAA). Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de col­lecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’éli­mination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
2.2 Pesée seule
Montez sur le pèse-personne. Restez immobile sur le pèse-personne en répartissant votre poids de manière égale entre les deux jambes. Le pèse-personne commence tout de suite la mesure. Quand l‘indication reste achée longtemps, la mesure est terminée. Lorsque vous quittez le plateau de pesée, le pèse-personne s‘éteint au bout de 10 secondes environ.
2.3 Réglages des données de l’utilisateur
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, il faut enregistrer les données individuelles de l‘utilisateur. La balance est équipée de 10 positions de mémoire d’utilisateurs permettant d’enregistrer et d’acher les ré­glages individuels pour vous et les membres de votre famille. Veuillez noter que la mémoire commence par un 1mais le 10e emplacement de mémoire est indiqué par un «0». Allumez le pèse-personne (montez brièvement sur le plateau de pesée). Posez brièvement le pied sur le plateau et attendez que « 0.0 » s‘ache.
15
Page 16
Ensuite appuyez sur « set ». La première position de mémoire clignote au panneau d‘achage. Vous pouvez alors eectuer les réglages suivants:
Position de mémoire 1 à 10 Taille 100 à 220 cm (3‘-03“ à 7‘-03“) Age 10 à 80 ans
Sexe Degré d‘activité 1 à 5
masculin (
), féminin ( )
– Pour modifier des valeurs : appuyez sur la touche
rapide.
– Pour saisir des données : presser la touche « set ». – Une fois que les valeurs ont été réglées et achées de nouveau, «0.0» apparaît à l’écran. – La balance est ensuite prête pour la mesure. Si vous ne procédez à aucune mesure, la balance s’éteint automa
tiquement au bout de quelques secondes.
ou , ou maintenez-la enfoncée pour un balayage
-
Niveaux d’activité
Le niveau d’activité est sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
Niveau d’activité Activité physique 1 Aucune.
2
3 Moyenne : eorts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine, pendant 30 minutes. 4 Intense : eorts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine, pendant 30 minutes.
5
Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de déterminer le poids, la graisse corporelle et les autres valeurs.
Réduite : peu d’eorts physiques et eorts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique par ex.).
Très intense : eorts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidiennement, au moins pendant 1 heure.
2.4 Effectuer une mesure
Allumez le pèse-personne (montez brièvement sur le plateau de pesée). Posez brièvement le pied sur le plateau et attendez que « 0.0 » s‘ache. – Appuyez d'abord sur la touche SET. La mémoire utilisateur se met à clignoter.
– Appuyez plusieurs fois sur les touches
nées personnelles. Elles s’achent alors successivement jusqu’à ce que «0.0 kg» s’ache.
– Montez pieds nus sur la balance et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds posi
tionnés sur les électrodes en acier inoxydable.
Remarque : il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte.
et pour trouver l’emplacement où sont sauvegardées vos don-
-
Les données suivantes s’affichent:
– Poids en kg – Taux de graisse corporelle BF en % – Taux de masse hydrique – Taux de masse musculaire en % – Masse osseuse , en kg – Taux métabolique de base – Enfin toutes les mesures eectuées s’achent à nouveau les unes après les autres et la balance s’arrête.
en %
, en kcal
Remarque : Lors d'une mesure de la graisse corporelle, le dernier utilisateur sélectionné s'ache à l'écran.
16
Page 17
2.5 Conseils d’utilisation
Informations importantes pour la mesure du taux de graisse/de la masse hydrique/de la masse musculaire
– La mesure doit être faite pieds nus; si besoin est, elle peut s’eectuer la plante des pieds légèrement humide.
Il se peut que des mesures eectuées les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfai sants, car leur conductibilité est trop faible.
– Il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses. Sinon, la mesure
ne peut pas être faite de manière correcte.
– Ne bougez pas pendant la mesure. – Attendez quelques heures après un eort physique inhabituel.
Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans le corps.
/Proportion d’os:
-
Le résultat n’est pas pertinent dans les cas suivants:
– les enfants de moins de 10 ans environ, – les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’oedèmes ou de l’ostéoporose, – les personnes sous traitement cardiovasculaire. Les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou
vasoconstricteurs,
– les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nettement
courtes ou longues).
3. Evaluer les résultats
Taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre indicatif (pour avoir plus d‘informations, adressez-vous à votre médecin!)
Hommes Femmes
Age très bien bien moyen mauvais
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
Age très bien bien moyen mauvais
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fonction du type de sport pratiqué, de l‘intensité de l‘entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient encore infé
­rieurs aux taux de référence. Notez cependant que des valeurs extrêmement basses peuvent représenter des risques pour la santé.
Taux de masse hydrique:
Le taux de masse hydrique se situe normalement dans les zones suivantes:
Hommes Femmes
Age mauvais bien très bien
10-100 <50 50-65% >65
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont le taux de graisse corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de référence. Par contre, chez les personnes pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut être supérieur aux données de référence en raison d’un taux de graisse corporelle inférieur et un taux de masse musculaire supérieur. Le taux de masse hydrique déterminé sur cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre médical sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas échéant, demandez à votre médecin. De manière générale, un taux de masse hydrique élevé est souhaitable.
Age mauvais bien très bien
10-100 <45 45-60% >60
17
Page 18
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire se situe normalement dans les plages suivantes:
Hommes Femmes
Age faible normal élevé Age faible normal élevé
10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43%
15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41%
20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39%
30–39 <41 41–52% >52% 30–39 <33 33–38% >38%
40–49 <40 40–50% >50% 40–49 <31 31–36% >36%
50–59 <39 39-48% >48% 50–59 <29 29–34% >34%
60–69 <38 38–47% >47% 60–69 <28 28–33% >33%
70–100 <37 37–46% >46% 70–100 <27 27–32% >32%
Masse osseuse
Comme le reste de notre corps, nos os sont soumis aux processus naturels de développement, de réduction et de vieillissement. Pendant l’enfance, la masse osseuse augmente rapidement et atteint son maximum vers 30 à 40ans. Avec l’âge, la masse osseuse diminue légèrement. Avec une alimentation saine (en particulier calcium et vitamine D) et une activité physique régulière, vous pouvez ralentir cette réduction. Avec une construction musculaire appro­priée, vous pouvez améliorer la stabilité de votre ossature. Notez que ce pèse-personne ne vous indiquera pas la teneur en calcium des os, mais permet de connaître le poids de tous les composants des os (matières organiques et inorganiques, eau). La masse osseuse est peu influençable, mais elle varie légèrement selon certains facteurs (poids, taille, âge, sexe). Il n’existe pas de directives et recommandations reconnues.
ATTENTION:
Veillez cependant à ne pas confondre la masse osseuse avec la densité osseuse. La densité osseuse ne peut être calculée que par un examen médical (par ex. tomographie par ordinateur, ultra­son). C’est pourquoi des conclusions à propos de modifications des os et de la dureté des os (par ex. ostéoporose) ne sont pas possibles avec ce pèse-personne.
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché au lit pendant 24heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Elle s’ache sur le pèse-personne impédancemètre dans l’unité kcal/jour et est calculée à l’aide de la formule de Harris-Benedict reconnue scientifiquement. Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit être apportée à l’organisme via l’ali mentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des eets nocifs sur votre santé.
-
4. Mesures erronées
Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, "FFFF"/"Err" s’ache. Si vous montez sur la balance avant que "0.0" s‘ache, elle ne fonctionne pas correctement.
Causes possibles d‘erreur Remède
– La portée maximale de 180 kg a été dépassée. – Peser uniquement le poids maximal autorisé. – La résistance électrique entre les électrodes et la
plante du pied est trop forte (callosités épaisses, par ex.).
– Le taux de graisse corporelle n‘est pas compris
dans la plage mesurable (inférieur à 5% ou supé rieur à 75%).
– Refaire la mesure pieds nus. – Le cas échéant, humidifier légèrement la plante des
pieds. Enlever les callosités de la plante des pieds, le cas échéant.
– Refaire la mesure pieds nus.
-
– Le cas échéant, humidifier légèrement la plante des
pieds.
18
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 19
ESPAÑOL
Contenido
1. ¡Instrucciones importantes –
Guárdelas para su uso ulterior! .............................19
1.1 Instrucciones de seguridad ............................. 19
1.2 Instrucciones generales .................................. 20
2. Puesta en operación ..............................................20
2.1 Pilas ................................................................. 20
2.2 Medir solamente el peso ................................. 20
Estimados clientes:
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire. Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente Su equipo Beurer
2.3 Ajustar los datos del usuario .......................... 20
2.4 Llevar a cabo la medición ............................... 21
2.5 Consejos para el uso....................................... 22
3. Evaluar los resultados ........................................... 22
4. Medición errónea ................................................... 23
1. ¡Instrucciones importantes – Guárdelas para su uso ulterior!
1.1 Instrucciones de seguridad
• Esta báscula no debe ser utilizada por personas que lleven implantes médicos (por ejemplo, marcapasos cardíacos). De lo contrario podría afectar a la función de dichos implantes.
• No utilizar durante el embarazo.
• Atención, nunca suba a la báscula con los pies mojados ni cuando la superficie de la báscula esté húmeda. ¡Peligro de resbalamiento!
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia).
Indicaciones para la manipulación de pilas
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y
busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños.
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un
paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del compartimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice baterías!
No despiece, abra ni triture las pilas.
19
Page 20
1.2 Instrucciones generales
kg st lb
• Aparato no concebido para el uso médico o comercial.
• Tenga en cuenta que existe un margen de tolerancia de medición debido a la tecnología, puesto que no se trata de una báscula calibrada.
• Se pueden preajustar niveles de edad de 10 a 80 años y ajustes de estatura de 100 a 220 cm (3-03” a 7-03”). Capacidad de carga: máx. 180 kg (396 lb, 28 st). Resultados en intervalos de 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Resultados de medición de proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular en intervalos de 0,1%.
• En el estado de suministro, la báscula está ajustada en las unidades «cm» y «kg». En la
parte trasera de la báscula hay un interruptor con el cual se puede cambiar a "libras" y
"stones" (lb, st).
• Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es una condición im­prescindible para que la medición sea correcta.
• Es aconsejable limpiar de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. No utilice a tal efecto detergentes agresivos y nunca lave el aparato bajo agua.
• Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de temperatura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores).
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de o bien por agentes auto­rizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las pilas y, si fuera necesario, cámbielas.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura do­méstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
2. Puesta en operación
2.1 Pilas
Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien retire la lámina protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula no funcionara ahora, retire usted la pila completa y vuelva a colocarla. Su báscula está provista de una "indicación de cambio de pila". Si la báscula se usa con una pila dema­siado débil, en la pantalla se visualizará "LO", y la báscula se desconectará automáticamente. La pila de la báscula deberá sustituirse en este caso (3 pilas AAA). mente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de for­ma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente. Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo. Cd: la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene mercurio.
2.2 Medir solamente el peso
Súbase a la báscula. Apóyese cuidadosamente sobre la báscula repartiendo bien el peso entre las dos piernas. La báscula empieza inmediatamente la medición. Si aparece la indicación de forma duradera, la medición ha termi­nado. Si abandona la superficie de la báscula, la báscula se desactiva tras algunos segundos.
2.3 Ajustar los datos del usuario
Para poder determinar su masa corporal adiposa y otros valores del cuerpo es necesario que usted almacene los valores personales del usuario. La báscula dispone de lugares de almacenamiento para 10 usuarios diferentes; usted y los miembros de su familia pueden usarlos para almacenar sus ajustes personales y volver a visualizarlos. Tenga en cuenta que la memoria empieza con 1, y la posición de memoria 10 se indica con "0". Encienda la báscula (pise brevemente la superficie de pesaje). Espere hasta que se visualice la indicación “0.0”.
Las pilas usadas, completa-
20
Page 21
Pulse ahora “set“. En la pantalla parpadea ahora el primer lugar de memorización. Ahora puede usted llevar a cabo los siguientes ajustes:
Lugar de almacenamiento 1 hasta 10 Estatura 100 hasta 220 cm (3‘-03“ hasta 7‘-03“) Edad 10 hasta 80 años
Sexo Grado de actividad 1 hasta 5
masculino (
), femenino ( )
– Modificar los valores: Pulsar la tecla – Confirmar las entradas: Pulsar la tecla “set“.
– Una vez ajustados los valores y mostrados varias veces, en la pantalla se visualiza "0.0". – A continuación la balaza está lista para la medción. Si no se efectúa ninguna medición, la balanza se desconecta
automáticamente después de unos segundos.
o , o dejarla pulsada para un avance rápido.
Grado de actividad
En la selección del grado de actividad es importante la observación a medio y largo plazo.
Grado de actividad Actividad física 1 Ninguna.
2
3 3 Media: Ejercicio físico, al menos entre 2 y 4 vez por semana, 30 minutos cada vez. 4 4 Alta: Ejercicio físico, al menos entre 4 y 6 vez por semana, 30 minutos cada vez.
5
Una vez insertados todos los parámetros puede determinarse ahora el peso, la masa adiposa y los otros valores.
Poca: Ejercicio físico esporádico y suave (p.ej. paseos, trabajo suave en el jardín, ejercicios gimnásticos).
Muy alta: Ejercicio físico intenso, entrenamiento intensivo o fuerte trabajo físico diario, al menos 1 hora en cada caso.
2.4 Llevar a cabo la medición
Encienda la báscula (pise brevemente la superficie de pesaje). Espere hasta que se visualice la indicación “0.0”. – Pulse primero la tecla SET, después parpadea el registro de usuario.
– Pulsando las teclas
Estos se mostrarán sucesivamente hasta que aparece la indicación „0.0 kg“.
– Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos
piernas, y de pisar los electrodos de acero.
Aviso: No debe haber contacto entre los pies, piernas, pantorrillas ni muslos. De lo contrario, la medición no
podrá realizarse correctamente.
Se visualizarán los siguientes datos:
– Peso corporal en kg – Masa adiposa BF en % – Masa líquida en % – Masa muscular en % – Masa ósea , en kg – Consumo calórico del metabolismo basa , en kcal – Ahora son visualizados otra vez sucesivamente todos los valores medidos, luego se desconecta la báscula automáticamente.
o , seleccione el puesto de almacenamiento en el que están guardados sus datos.
Aviso: En una medición de grasa corporal se visualiza siempre en la pantalla el último usuario seleccionado.
21
Page 22
2.5 Consejos para el uso
Lo siguiente es importante para determinar las masas adiposa, líquida y muscular del cuer
-
po/Proporción ósea:
– La medición siempre debe realizarse descalzo, pudiendo resultar útil humedecer ligeramente las plantas de
los pies. Si las plantas de los pies están totalmente secas, los resultados pueden ser incorrectos debido a que presentan una conductividad eléctrica insuficiente.
– No debe haber contacto entre los dos pies, piernas, pantorrillas ni muslos. En caso contrario será imposible
realizar la medición correctamente.
– No moverse durante el proceso de medición. – Si ha realizado un ejercicio físico especialmente intenso, espere algunas horas. – Después de levantarse, espere unos 15 minutos antes de pesarse para que el agua contenida en el organismo
pueda distribuirse.
La medición no es válida en los siguientes casos:
– Niños menores de 10 años. – Personas con fiebre, sometidas a tratamiento de diálisis, edemas u osteoporosis. – Personas que toman medicamentos cardiovasculares. Personas que tomen medicamentos vasodilatadores o
vasoconstrictores.
– Personas con discrepancias anatómicas significativas en sus extremidades inferiores en relación con la estatura
total (piernas especialmente acortadas o alargadas).
3. Evaluar los resultados
Masa adiposa corporal
Los siguientes valores de la masa adiposa corporal servirán para orientarse (consulte a su médico para informa­ción más detallada).
Varón Mujer
Edad Excelente Bueno Regular Malo 10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1% 15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1% 20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1% 30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1% 40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1% 50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1% 60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1% 70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
En deportistas se observa a menudo un valor más reducido. Dependiendo del tipo de deporte, de la intensidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzables pueden ser inferiores a los valores de orientación especificados. No obstante, observe que si los valores son extremadamente bajos, puede existir peligro para la salud.
Masa líquida:
El porcentaje de masa líquida en el cuerpo se encuentra normalmente entre los siguientes valores:
Varón Mujer
Edad Malo Bueno Excelente 10-100 <50 50-65% >65
Edad Excelente Bueno Regular Malo 10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1% 15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1% 20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1% 30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1% 40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1% 50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1% 60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1% 70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
Edad Malo Bueno Excelente 10-100 <45 45-60% >60
El contenido de agua en la masa adiposa es relativamente bajo. Por esta razón es posible que el porcentaje de masa líquida en personas con un alto porcentaje de masa adiposa, se encuentre por debajo de los valores de referencia. En cambio si se trata de deportistas perseverantes, es posible que sean sobrepasados los valores de referencia debido al bajo porcentaje de masa adiposa y alto porcentaje de masa muscular. La determinación de la masa líquida con esta báscula no es apropiada para sacar conclusiones médicas, por ejemplo, sobre depósitos de agua debidos a la edad. En caso dado consulte a su médico. En principio es conveniente esforzarse en obtener un alto porcentaje de masa líquida.
22
Page 23
Porcentaje de masa muscular:
El porcentaje de masa muscular en el cuerpo se encuentra normalmente entre los siguientes valores:
Varón Mujer
Edad poco normal mucho Edad poco normal mucho 10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43% 15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41% 20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39% 30–39 <41 41–52% >52% 30–39 <33 33–38% >38% 40–49 <40 40–50% >50% 40–49 <31 31–36% >36% 50–59 <39 39-48% >48% 50–59 <29 29–34% >34% 60–69 <38 38–47% >47% 60–69 <28 28–33% >33% 70–100 <37 37–46% >46% 70–100 <27 27–32% >32%
Masa ósea
Al igual que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos están sometidos a procesos naturales de aumento, reduc­ción y modificación. Durante la infancia la masa ósea aumenta rápidamente y alcanza su máximo entre los 30 y los 40 años. Conforme aumenta la edad, la masa ósea vuelve a reducirse. Una alimentación saludable (especialmente calcio y vitamina D) y la actividad física regular pueden ser eficaces contra esta reducción. Con un desarrollo muscu­lar preciso, puede fortalecer de forma complementaria la estabilidad de su estructura ósea. Tenga en cuenta que la báscula no identifica el contenido de calcio de los huesos, sino que transmite el peso de todos los componentes de los huesos (material orgánico, inorgánico y agua). Apenas se puede influir sobre la masa ósea, pero oscila ligeramen­te según los factores de influencia (peso, estatura, edad, sexo). No existen pautas o recomendaciones reconocidas.
ATENCIÓN:
No confunda la masa ósea con la densidad ósea. La densidad ósea solo puede determinarse mediante una prueba médica (p. ej. tomografía computarizada, ultra­sonido). Por ello, con esta báscula no es posible sacar conclusiones de las modificaciones de los huesos y de la dureza de estos (por ejemplo, osteoporosis).
BMR
El metabolismo basal (BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para mantener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad total (p. ej., si se pasan 24horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de la edad. En la báscula de diagnóstico, este valor se visualiza en kcal/día y se calcula mediante la ecuación de Harris­Benedict, reconocida científicamente. Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de alimento. Si recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
4. Medición errónea
Si la báscula detecta un error durante la medición, se visualizará "FFFF"/"Err". Si usted se sube a la báscula antes de que se visualice mente.
Posibles causas del error Solución
– Se ha excedido la capacidad máxima de carga
de 180 kg.
– La resistencia eléctrica entre los electrodos y la
planta de los pies es excesiva (por ejemplo por existir una fuerte callosidad).
– La masa adiposa está fuera de la gama de va
lores medibles (inferior a un 5% o superior a un 75%).
«0.0»
en la pantalla, la báscula no funcionará correcta-
– Mida pesos inferiores al límite máximo admisible. – Repita la medición descalzo.
– En caso necesario, humedezca ligeramente las
plantas de sus pies. En caso necesario, saque las callosidades de la plantas de los pies.
-
– Repita la medición descalzo. – En caso necesario, humedezca ligeramente las
plantas de sus pies.
23
Salvo errores y modificaciones
Page 24
ITALIANO
Indice
1. Importante:
da conservare per un uso successivo ................... 24
1.1 Avvertenze di sicurezza ................................... 24
1.2 Avvertenze generali ......................................... 25
2. Messa in funzione .................................................. 25
2.1 Pile .................................................................. 25
2.2 Solo misurazione del peso .............................. 25
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione succes­siva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti Il Suo team Beurer
2.3 Impostare i dati personali ............................... 25
2.4 Eseguire la misurazione ..................................26
2.5 Consigli per l’uso ............................................ 27
3. Valutare i risultati ...................................................27
4. Messaggi di errore .................................................28
1. Importante: da conservare per un uso successivo
1.1 Avvertenze di sicurezza
• La bilancia non deve essere utilizzata da persone portatrici di impianti medicali (ad es. pacemaker). In caso contrario, si corre il rischio di danneggiare il loro funzionamento.
• Non usare per le donne in gravidanza.
• Attenzione, non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o con la superficie della pedana bagnata – Pericolo di scivolare!
• Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio (pericolo di soocamento).
Avvertenze sull’uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua
e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soocare. Tenere quindi le batterie lontano
dalla portata dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano
batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
24
Page 25
1.2 Avvertenze generali
kg st lb
• L’apparecchio non è adatto all’uso medico o commerciale.
• Attenzione: sono possibili tolleranze di misurazione poiché la bilancia non è calibrata.
• Livelli di età impostabili tra 10 e 80 anni e altezza impostabile tra 100 e 220 cm. Portata: max 180 kg (396 lb, 28 st). Risultati in intervalli di 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Risultati di misurazione per percentuali di massa grassa, acqua corporea e massa muscolare in intervalli di 0,1%
• Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità "cm" e "kg". Sul lato pos­teriore della bilancia è presente un pulsante per commutare l’unità di misura in "libbre" e "stone" (lb, st).
• Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavimento è il presupposto per una misurazione corretta.
• Pulire di tanto in tanto l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti ag gressivi e non 0immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
• Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e
tenerlo lontano da fonti di calore (stufe, radiatori).
• Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di da rivenditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sostituirle, se necessario.
• Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
-
2. Messa in funzione
2.1 Pile
Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure rimuovere il foglio protettivo delle pile inserendole rispettando le polarità. Qualora la bilancia non mostri alcuna funzione, rimuovere le pile completamente e reinserirle nuovamente. La bi­lancia è provvista di un "indicatore cambio pile". Usando la bilancia con pile troppo deboli, sul campo indicatore compare la scritta "LO" e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire la batteria (3 batterie AAA). Smaltire le batterie esauste e comple­tamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge. I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche. Pb = batteria contenente piombo Cd = batteria contenente cadmio Hg = batteria contenente mercurio
2.2 Solo misurazione del peso
Salire sulla bilancia. Restare fermi sulla bilancia cercando di distribuire il peso in modo uniforme sulle gambe. Quando l‘indicazione è fissa, la misurazione è stata completata. Se si scende dalla superficie di appoggio, la bilancia si spegne dopo alcuni secondi.
2.3 Impostare i dati personali
Per poter determinare la percentuale di grasso e gli altri valori corporei è necessario immettere i propri dati per­sonali. La bilancia dispone di 10 spazi di memoria utente nei quali è possibile memorizzare, e richiamare successivamente, i propri dati personali e quelli dei propri familiari. Tenere presente che la memoria inizia con l’1 e la posizione di memoria 10 viene indicata con "0". Accendere la bilancia (toccando brevemente la superficie di appoggio). Premendo brevemente la pedana con il piede e attendere fino a quando non appare l‘indicazione „0.0“.
25
Page 26
Premere quindi „set“. Sul display appare lampeggiante il primo spazio di memoria. Si possono eseguire le seguenti impostazioni:
Spazio di memoria da 1 a 10 Statura da 100 a 220 cm (da 3‘-03“ a 7‘-03“) Etá da 10 a 80 anni
Sesso Livello di attività da 1 a 5
maschile (
), femminile ( )
– Modificare i valori: premere il tasto – Confermare le immissioni: Premere il tasto „set“.
– Dopo che i valori sono stati impostati e visualizzati più volte, sul display viene visualizzato "0.0". – Ora la bilancia è pronta per la misurazione. Se non si eseguono misurazioni, la bilancia si spegne automatica
mente dopo qualche secondo.
o , tenerlo premuto per lo scorrimento veloce.
-
Gradi di attività
Nella scelta del grado di attività occorre considerare il medio-lungo periodo.
Grado di attività Attività fisica 1 Nessuna.
2
3 Media: attività fisica almeno 2 – 4 volte alla settimana, ogni volta per 30 minuti. 4 Elevata: attività fisica almeno 4 – 6 volte alla settimana, ogni volta per 30 minuti.
5
Dopo aver immesso tutti i parametri è possibile determinare il peso, il grasso corporeo e gli altri valori.
Ridotta: poca attività fisica leggera (ad es. passeggiate, lavori di giardinaggio non pesanti, esercizi di ginnastica).
Molto elevata: intensa attività fisica, allenamento intenso o duro, attività quotidiana per almeno 1 ora.
2.4 Eseguire la misurazione
Accendere la bilancia (toccando brevemente la superficie di appoggio). Premendo brevemente la pedana con il piede e attendere fino a quando non appare l‘indicazione „0.0“. – Premere prima il pulsante SET, in seguito la memoria utente lampeggia.
– Con i pulsanti
dati vengono visualizzati in sequenza fino a quando viene visualizzato il valore „0.0 kg“.
– Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi in acciaio inox restando fermi e cercando
di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Avvertenza: fra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non deve esserci nessun contatto.
In caso contrario la misurazione non potrà essere eseguita correttamente.
e selezionare la memoria utente nella quale sono memorizzati i propri dati personali. Tali
Vengono visualizzati i seguenti dati:
– Peso in kg – Grasso corporeo BF in % – Acqua corporea – Muscoli in % – Massa ossea , in kg – Tasso metabolico basale – A questo punto vengono visualizzati in sequenza ancora una volta tutti i valori misurati, dopodiché la bilancia si
spegne.
in %
, in kcal
Avvertenza: per la misurazione della massa grassa, viene sempre visualizzato sul display l'ultimo utente
selezionato.
26
Page 27
2.5 Consigli per l’uso
Importante per la misurazione della percentuale di grasso/acqua/muscoli!/Massa ossea:
– La misurazione deve essere eseguita sempre a piedi nudi e preferibilmente con le piante dei piedi leggermente
umide. Se le piante dei piedi sono troppo asciutte, la loro conduttività elettrica è insuciente e si possono regi­strare risultati imprecisi.
– Non deve esserci alcun contatto tra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce, poiché in caso contrario potrebbe
venirne pregiudicato il corretto funzionamento.
– Durante la pesatura restare immobili. – In caso di grande sforzo fisico, attendere alcune ore prima di pesarsi. – Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati, in modo che l’acqua possa distribuirsi nel corpo.
La misurazione non è determinante nei seguenti casi:
– bambini in età inferiore a circa 10 anni; – persone con febbre, in dialisi, con sintomi di edema o aette da osteoporosi; – persone che assumono farmaci cardiovascolari; persone che assumono farmaci vasocostrittori o vasodilatatori; – persone con notevoli dierenze anatomiche nel rapporto tra le gambe e le dimensioni complessive del corpo
(gambe di lunghezza notevolmente maggiore o inferiore rispetto alla norma).
3. Valutare i risultati
Percentuale di grasso corporeo
I seguenti valori di grasso corporeo sono un criterio di massima (per altre informazioni su questo argomento con­sultare il proprio medico!).
Uomo Donna
Età molto bene bene mediocre male 10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1% 15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1% 20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1% 30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1% 40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1% 50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1% 60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1% 70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
Nel caso di atleti si nota spesso un valore inferiore. A seconda del tipo di sport praticato, intensità di training e costi­tuzione fisica, possono essere raggiunti valori dei inferiori ai valori indicativi riportati nella tabella. Si noti comunque che con valori estremamente bassi possono insorgere pericoli per la salute.
Acqua corporea:
La percentuale di acqua corporea si colloca normalmente nei seguenti campi:
Uomo Donna
Età male bene molto bene 10-100 <50 50-65% >65
Età molto bene bene mediocre male 10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1% 15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1% 20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1% 30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1% 40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1% 50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1% 60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1% 70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
Età male bene 10-100 <45 45-60% >60
molto bene
Il grasso corporeo contiene relativamente poca acqua. Per questa ragione le persone con un‘elevata percentuale di grasso corporeo possono avere una percentuale di acqua corporea al di sotto dei valori indicativi. Negli atleti agonistici, viceversa, i valori possono essere superiori a quelli indicativi a causa della bassa percentuale di grasso e dell‘alta percentuale di muscoli. La determinazione dell‘acqua corporea con questa bilancia non è adatta a trarre conclusioni mediche, ad es. sull’accumulo di acqua nel corpo dovuto all‘età. Consultare il proprio medico su questo argomento. Fondamentalmente si deve aspirare ad un‘alta percentuale di acqua corporea.
27
Page 28
Percentuale di muscoli:
La percentuale di muscoli si colloca normalmente nei seguenti campi:
Uomo Donna
Età bassa normale alta Età bassa normale alta 10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43% 15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41% 20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39% 30–39 <41 41–52% >52% 30–39 <33 33–38% >38% 40–49 <40 40–50% >50% 40–49 <31 31–36% >36% 50–59 <39 39-48% >48% 50–59 <29 29–34% >34% 60–69 <38 38–47% >47% 60–69 <28 28–33% >33% 70–100 <37 37–46% >46% 70–100 <27 27–32% >32%
Massa ossea
Come il resto del corpo, le ossa sono naturalmente sottoposte a processi di calcificazione, sgretolamento e invec­chiamento. La massa ossea cresce rapidamente durante l’infanzia e raggiunge il suo punto massimo all’età di circa 30-40 anni per poi tendere a ridursi con il passare dell’età. Una sana alimentazione (in particolare un corretto apporto di calcio e vitamina D) e una regolare attività fisica possono contrastare lo sgretolamento delle ossa. Un aumento della massa muscolare consente di migliorare ulteriormente la stabilità dello scheletro. Questa bilancia non rileva il contenuto di calcio nelle ossa, ma calcola il peso di tutti i componenti delle ossa (sostanze organiche e inorganiche e acqua). È pressoché impossibile influire sulla massa ossea, che però non presenta significative variazioni per quanto riguarda i fattori determinanti (peso, statura, età, sesso). Non sono disponibili direttive e suggerimenti riconosciuti.
AVVERTENZA:
Non confondere la massa ossea con la densità ossea. La densità ossea può essere determinata solo tramite una visita medica (ad esempio tomografia computerizzata, ultrasuoni). La bilancia non è pertanto in grado di diagnosticare eventuali alterazioni delle ossa e della loro durezza (ad esempio l’osteoporosi).
BMR
L’indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo necessita a riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale valore dipende prin­cipalmente dal peso, dalla statura e dall’età. È visualizzato dalla bilancia diagnostica in kcal/giorno e viene calcolato sulla base della formula Harris-Benedict riconosciuta a livello scientifico. Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto forma di cibo. L’assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare danni alla salute.
4. Messaggi di errore
Il messaggio "FFFF"/"Err" viene visualizzato qualora venga rilevato un errore durante la misurazione. La bilancia non funziona correttamente quando si sale sulla bilancia prima che sul display venga visualizzato il valore "0.0".
Possibili cause dell’errore Soluzione
– È stata superata la portata massima di 180 kg. – Non utilizzare la bilancia se si supera il peso massi
mo di 180 kg.
– La resistenza elettrica tra elettrodi e pianta del piede
è troppo elevata (per esempio in caso di callosità rilevanti).
– La percentuale di grasso non rientra nei valori misu-
rabili (inferiore al 5% o superiore al 75%).
– Si prega di ripetere la misurazione a piedi nudi. – Inumidire leggermente le piante dei piedi. Rimuovere
eventuali callosità dalle piante dei piedi.
– Si prega di ripetere la misurazione a piedi nudi. – Inumidire leggermente le piante dei piedi.
28
-
Possibili errori e variazioni
Page 29
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Önemli Açıklamalar –
sonradan kullanım için saklayınız! ......................... 29
1.1 Güvenlik Talimatları ......................................... 29
1.2 Genel Talimatlar ............................................... 29
2. Çalıştırılması .......................................................... 30
2.1 Piller ................................................................ 30
2.2 Yalnız Ağırlığın Tartılması ................................. 30
Sayın Müşterimiz,
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Ba­sıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi
2.3 Kullanıcı verileri ayarlamak ............................. 30
2.4 Ölçüm yapmak ................................................ 31
2.5 Kullanım için öneriler ....................................... 31
3. Sonuçları değerlendirmek...................................... 32
4. Hatalı ölçüm .......................................................... 33
1. Önemli Açıklamalar – sonradan kullanım için saklayınız!
1.1 Güvenlik Talimatları
• Bu tartı, tıbbi emplantatı (örn. kalp pili) olan kişilerce kullanılmamalıdır. Aksi takdirde, bun­ların işlevi etkilenebilir.
• Hamilelik süresinde kullanmayınız.
• Dikkat, tartı üzerine ıslak ayakla çıkmayınız ve tartının yüzeyi nemli ise üzerine basmayınız – Kayma tehlikesi!
• Çocukları, ambalaj malzemesinden uzak tutunuz (Boğulma tehlikesi).
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
• Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük
• çocukların erişmeyeceği yerlerde saklayın!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
• Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
• Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
1.2 Genel Talimatlar
• Tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
• Kalibre edilmemiş bir terazi olduğundan teknik özelliklere bağlı ölçüm toleransları söz konusu olabileceğini göz önünde bulundurun.
• Yaş 10 ve 80 yıl arasında, boy ise 100 ve 220 cm (3-03” ve 7-03”) arasında önceden ayarlanabilir. Maksimum ağırlık: 180 kg (396 lb, 28 st). Sonuçlar 100g’lık (0,2 lb, 1/4 st) artışlarla gösterilir. Vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı %0,1’lik artışlarla gösterilir.
29
Page 30
• Fabrika çıkışında terazi "cm" ve "kg" birimlerine ayarlanmıştır. Terazinin arka yüzünde,
kg st lb
"Pound" ve "Stone" (lb, st) birimleri arasında geçiş yapabileceğiniz bir düğme bulunmak­tadır.
• Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır.
• Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin temizlik maddeleri kullanmayı­nız ve tartıyı, kesinlikle su altına tutmayınız.
• Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına (soba, kalori­fer) karşı koruyunuz.
• Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Her bir reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz.
• Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkeniz­deki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
2. Çalıştırılması
2.1 Piller
Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve de pil koruma folyesini çıkartınız ve pili kutuplarına göre yerleştiriniz. Tartının, herhangi bir fonksiyon göster­memesi halinde, pillerin tamamını çıkarıp yeniden yerleştiriniz. Tartınız, bir "pil değiştirme gös­tergesi" ile donatılmıştır. Tartıyı zayıf piller ile çalıştırırca, göstergede "LO" bildirisi belirir ve tartı otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (3 adet AAA pil). Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içeriyor, Cd = Pil kadmiyum içeriyor, Hg = Pil cıva içeriyor.
2.2 Yalnız Ağırlığın Tartılması
Terazinin üzerine çıkın. Terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak hareket etmeden durun. Terazi hemen tartmaya başlar. Ekrandaki değer sürekli olarak gösterildiğinde ölçüm tamamlanmıştır. Basma yüze­yinden indiğinizde, terazi birkaç saniye sonra kapanır.
2.3 Kullanıcı verileri ayarlamak
Vücut yağı oranını ve vücut değerlerini belirleyebilmek için, kişisel kullanıcı verilerini hafızaya kaydetmeniz gerekir. Tartı, kendinizin ve aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebilmesi ve bunları tekrar çağırabilmesi için 10 kullanıcı hafıza kaydetme yerine sahiptir. Bellekteki kayıt yerleri 1 ile başlar ve 10. kayıt yeri "0" ile gösterilir.Teraziyi açın (basma yüzeyine kısaca basın). Göstergede “0.0” belirene kadar bekleyiniz. Sonra “set” tuşuna basınız. Göstergede şimdi yanıp sönerek ilk hafıza yeri belirir. Artık aşağıdaki ayarları yapabi­lirsiniz:
Hafıza yeri 1’den 10’a kadar Vücut büyüklüğü 100’den 220 cm’ye kadar (3‘-03“’den 7‘-03“e kadar ) Yaş 10’dan 80 yaşına kadar
Cinsiyet Hareketlilik derecesi 1’den 5’e kadar
erkek (
), kadın ( )
– Değerlerin değiştirilmesi: – Girişlerin onaylanması: “set” tuşuna basınız.
– Değerler ayarlandıktan ve tekrar tekrar gösterildikten sonra ekranda "0.0" gösterilir. – Tartı artık ölçme, yani tartma işlemine hazırdır. Eğer herhangi bir ölçüm yapmazsanız, tartı birkaç saniye sonra
otomatik olarak kapanır.
veya tuşlarına basın veya hızlı geçiş için basılı tutunuz.
30
Page 31
Aktivite dereceleri
Aktivite derecesi seçiminde orta ve uzun süreli gözlem belirleyicidir.
Aktivite derecesi Vücut aktivitesi 1 Yok.
2
3 Orta: Bedensel yorgunluklar, ortalama haftada 2 ila 4 defa, her defasında 30 dakika. 4 Yüksek: Bedensel yorgunluklar, ortalama haftada 4 ila 6 defa, her defasında 30 dakika.
5
Tüm parametreler girildikten sonra, artık ağırlık, vücut yağı ve diğer değerler belirlenebilir.
Düşük: Az ve hafif bedensel yorgunluklar (örneğin yürüyüş yapmak, hafif bahçe işi, jimnastik hareketleri).
Çok yüksek: Yoğun bedensel yorgunluklar, günde en az 1 saat yoğun çalışma veya ağır bedensel iş.
2.4 Ölçüm yapmak
Teraziyi açın (basma yüzeyine kısaca basın). Göstergede “0.0” belirene kadar bekleyiniz. – Önce SET düğmesine basın, ardından kullanıcı hafızası yanıp söner.
veya düğmelerine art arda basarak, kişisel başlangıç verilerinizin kaydedildiği hafıza konumunu seçin.
Bunlar, birbiri ardından görüntülenir ve sonunda „0.0 kg“ belirir.
– Terazinin üzerine çıplak ayakla çıkın ve paslanmaz çelik elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekil
de dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Not: Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız arasında bir temas olmamalıdır.
Aksi halde, tartılma işlemi doğru uygulanamaz.
-
Aşağıdaki veriler gösterilir:
– kg cinsinden vücut ağırlığı – Vücut yağ oranı BF, % olarak – Su oranı , % olarak – Kas oranı , % olarak – kg olarak kemik kütlesi, – kcal cinsinden kalori temel metabolizma hızı, – Artık bundan sonra, ölçülmüş olan tüm değerler sadece bir kez daha arka arkaya gösterilir bundan sonra ise tartı
kendiliğinden kapanır.
Not: Vücut yağı oranı ölçümünde ekranda daima en son seçilen kullanıcı görüntülenir.
2.5 Kullanım için öneriler
Vücut yağının, vücut suyunun ve kas oranlarının belirlenmesinde şunlar önemlidir/Kemik oranı: – Ölçüm, sadece yalınayak ve amaca uygun olarak hafifçe nemlendirilmiş ayak tabanlarıyla yapılmalıdır. Kuru ayak
tabanlarının iletkenlik özelliği az olduğundan, tamamen kuru ayak tabanları tatmin edici olmayan sonuçlara yol açabilir.
– Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız arasında bir temas olmamalıdır. Aksi halde, tartılma işlemi
doğru olarak gerçekleşmeyebilir.
– Ölçme sırasında kıpırdamayınız. – Alışılmadık yorucu bedensel çalışmadan sonra birkaç saat bekleyiniz. – Ayağa kalktıktan sonra yaklaşık 15 dakika bekleyiniz ki, vücudunuzdaki su dağılabilsin.
Aşağıdaki durumlarda tespitlerin güvenilirliği yoktur:
– 10 yaşın altındaki çocuklarda. – Ateşi olan, diyaliz tedavisi gören, ödem belirtileri olan veya kemik erimesi olan şahıslarda, – Kardiyovasküler ilaç alan şahıslarda. Damar genişleten veya damar daraltan ilaçlar kullanan şahıslarda. – Bacaklarında boylarıyla ilgili mühim derecede anatomik farklılıkları olan kişilerde (Bacak uzunluğu önemli derece-
de kısa veya uzun ise).
31
Page 32
3. Sonuçları değerlendirmek
Vücut yağı payı
Aşağıdaki belirtilen vücut yağı değerleri size bir ipucu verirler (daha fazla bilgi için lütfen doktorunuza başvurunuz!).
Erkek Kadın
Yaş çok iyi iy orta kötü
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
Sporcularda çoğunlukla daha düşük bir değer tespit edilir. Uygulanan spor türüne, antrenman yoğunluğuna ve bedensel yapıya göre, öngörülen değerlerin daha altında kalan değerlere ulaşılabilir. Lütfen, yine de aşırı düşük değerlerde sağlık tehlikesinin olabileceğine dikkat ediniz.
Vücut suyu:
Vücut suyu payı, normalde aşağıda sıralanan alanlarda yer alır:
Erkek Kadın
Yaş kötü iyi çok iyi
10-100 <50 50-65% >65
Vücut yağı o dukça az su içerir. Bu nedenle, yüksek bir vücut yağ payı olan kişilerde, vücut su payı, yukarıda be­lirtilen değerlerin altında bulunabilir. Dayanıklı sporcularda ise bunun zıttına, ,düşük yağ payı ve yüksek kas payı nedeniyle standart değerler, aşılabilir. Bu tartı ile vücut suyu belirlemesi, örn. yaşa bağlı olarak su toplanmaları gibi tıbbi sonuçları hesaba katmaya uygun değildir. Gerekli olması halinde doktorunuza başvurunuz. Prensip olarak, yüksek bir vücut suyu payının sağlanması geçerlidir.
Kas Payı:
Kas payı, normalde aşağıda sıralanan alanlarda yer alır:
Erkek Kadın
Yaş az normal çok Yaş az normal çok
10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43%
15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41%
20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39%
30–39 <41 41–52% >52% 30–39 <33 33–38% >38%
40–49 <40 40–50% >50% 40–49 <31 31–36% >36%
50–59 <39 39-48% >48% 50–59 <29 29–34% >34%
60–69 <38 38–47% >47% 60–69 <28 28–33% >33%
70–100 <37 37–46% >46% 70–100 <27 27–32% >32%
Yaş çok iyi iy orta kötü
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
Yaş kötü iyi çok iyi
10-100 <45 45-60% >60
Kemik kütlesi
Kemiklerimiz vücudumuzun geri kalanı gibi doğal yapım, yıkım ve yaşlanma süreçlerine tabidir. Kemik kütlesi çocuk yaşlarda hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik kütlesi tekrar biraz azalır. Sağ­lıklı beslenmeyle (özellikle kalsiyum ve vitamin D) ve düzenli bedensel hareketle bu yıkıma biraz karşı koyabilirsiniz. Kaslarınızı programlı bir şekilde geliştirerek kemiklerinizin dayanıklılığını daha da artırabilirsiniz. Terazinin kemiklerdeki
32
Page 33
kalsiyum oranını göstermediğini, aksine kemiklerin tüm öğelerinin (organik maddeler, anorganik maddeler ve su) ağırlığını saptadığını göz önünde bulundurun. Kemik kütlesine neredeyse hiç müdahale edilemez, ama etki faktörleri içinde (ağırlık, boy, yaş, cinsiyet) az miktarda değişiklik gösterir. Kabul görmüş yönergeler ve tavsiyeler bulunma­maktadır.
DİKKAT:
Lütfen kemik kütlesini kemik yoğunluğuyla karıştırmayın. Kemik yoğunluğu sadece tıbbi muayeneyle (örn. bilgisayarlı tomografi, ultrason) tespit edilebilir. Bu nedenle bu teraziyle kemiklerdeki ve kemik sertliğindeki değişiklikler hakkında bir sonuca varmak (örn. osteoporoz) mümkün değildir.
BMR
Temel metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun, tamamen istirahat halindeyken temel fonksiyon­larını sürdürebilmek için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında). Bu değer büyük ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır. Diyagnoz terazisinde bu kcal/gün birimiyle gösterilir ve bilimsel olarak kabul görmüş Harris-Benedict Formülü’ne göre hesaplanır. Vücudunuz bu enerji miktarına her zaman gereksinim duyar ve bunun besin olarak yeniden vücuda alınması zorun­ludur. Uzun süre yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir.
4. Hatalı ölçüm
Tartı, tartma işleminde bir hata saptadığında "FFFF"/"Err" göstergesi belirir. Göstergede "0.0" belirmeden tartı üzerine çıkmanız halinde tartı doğru çalışmaz.
Olası Hata Nedenleri Giderme
– Maksimum 180 kg taşıma kapasitesi aşıldı. – Sadece müsaadeli maksimum ağırlığı tartın. – Elektrotlar ile ayak tabanı arasındaki elektrik direnci
çok yüksek (örn. ayaktaki aşırı nasırlardan dolayı).
– Yağ oranı tartılabilir kesim dışında kalıyor (%5 ten
küçük veya %55 den büyük).
– Tartılma işlemini lütfen yalınayak tekrarlayın. – Gerektiğinde ayak tabanınızı biraz nemlendirin. Gerekirse ayak tabanlarındaki nasırları giderin.
– Tartılma işlemini lütfen yalınayak tekrarlayın. – Gerektiğinde ayak tabanınızı biraz nemlendirin.
33
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Page 34
РУССКИЙ
Содержание
1. Важные указания –
хранить для последующего использования! ..... 34
1.1 Указания по технике безопасности .............34
1.2 Общие указания ............................................ 35
2. Ввод в эксплуатацию ..........................................35
2.1 Батарейки....................................................... 35
2.2 Только измерение веса ................................. 35
Многоуважаемый покупатель!
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании высочайшего качества, используемые для измерения веса, артериального давления, температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа . Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохра­няйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго соблюдай­те приведенные в ней указания.
С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer
2.3 Настройка пользовательских данных .........35
2.4 Проведение измерения ................................. 36
2.5 Советы по использованию ........................... 37
3. Анализ результатов ............................................. 37
4. Неверное измерение ........................................... 39
5. Гарантия................................................................ 39
1. Важные указания – хранить для последующего использования!
1.1 Указания по технике безопасности
• Запрещается пользоваться весами лицам с медицинскими имплантатами (напри­мер, с кардиостимулятором). В противном случае могут произойти сбои в работе имплантатов.
Не использовать во время беременности. Возможны неточности из-за околоплодных вод.
• Внимание! Не становитесь на весы, если Ваши ноги или поверхность весов мокрые - Вы можете по­скользнуться!
• Не допускайте попадания упаковочного материала в руки детей (опасность удушья).
Обращение с элементами питания
При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соответствующий
участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут проглотить батарейки и подавить-
ся ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!
Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (-).
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, надев защитные перчатки.
Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
Заменяйте все батарейки сразу.
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
34
Page 35
1.2 Общие указания
kg st lb
• Запрещается использование прибора в медицинских и коммерческих целях.
• Обратите внимание, что по техническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет о некалиброванных весах.
• Предварительно настраиваются возрастные группы от 10 до 80 лет и настройки роста от 100 до 220 см (3-03” до 7-03”). Нагрузка: макс. 180 кг (396 фунтов, 28 стоуна). Данные с ценой деления 100 г (0,2 фунта, 1/4 стоуна). Данные измерения доли жировой массы, тканевой жидкости и мышечной массы с точностью 0,1%.
• При поставке на весах установлены единицы измерения "см" и "кг". На задней стороне весов находится переключатель, при помощи которого Вы можете изменить единицу измерения на „фунты“ и „стоуны“.
• Весы следует устанавливать на твердом ровном полу; твердое, не прогибающееся напольное покрытие является необходимым условием точного измерения.
• Рекомендуется периодически протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие средства и ни в коем случае не погружайте прибор в воду.
• Оберегайте прибор от толчков, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных колебаний температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печей, радиаторов отопления).
• Ремонт разрешается выполнять только персоналу сервисной службы или авторизованных торговых представителей. Прежде чем предъявлять претензию, проверьте батарейки и при необходимости заме­ните их.
• В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по за­вершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, от­ветственную за утилизацию отходов.
2. Ввод в эксплуатацию
2.1 Батарейки
Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек либо снимите защитную пленку с самой батарейки и установите ее, соблюдая полярность. Если весы не работают, полностью вытащите батарейку и установите ее заново. Весы оснащены «индикатором замены батарейки». Если Вы встаете на весы с разряженной батарейкой, на дисплее появляется сообщение „LO“, и весы автоматически выключаются. В этом слу чае батарейку следует заменить (Батарейки AAA — 3 шт.). Выбрасывайте использован­ные, полностью разряженные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон обязывает пользова­телей обеспечить утилизацию батареек. эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть.
2.2 Только измерение веса
Встаньте на весы. На весах следует стоять спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги. Весы сразу начинают измерение. Если индикация отображается в течение длительного времени, то измерение завер­шено. Когда Вы сходите с весов, они отключаются через несколько секунд.
2.3 Настройка пользовательских данных
Для того, чтобы можно было определить процентное содержание жировой ткани и другие параметры, следует ввести в память весов личные данные пользователя. Весы имеют ячейки памяти на10 пользователей, которые можно использовать для сохранения и вызова личных настроек всех членов семьи. Имейте в виду, что нумерация памяти начинается с 1, а ячейка памяти номер 10 задается с помощью цифры «0». Включите весы (встаньте на весы и сойдите с них). Дождитесь появления на дисплее показания «0.0».
-
35
Page 36
Затем нажмите кнопку «set». На дисплее отображается (мигает) первая ячейка памяти. Теперь Вы можете сделать следующие настройки:
Ячейка памяти от 1 до 10 Рост от 100 до 220 см (от 3футов-03 дюймов до 7 футов-03 дюймов)
Возраст от 10 до 80 лет Пол
Уровень активности от 1 до 5
мужской (
), женский ( )
– Изменение данных: нажмите кнопку
той.
– Подтверждение ввода: нажмите кнопку «set». –
После того как значения будут настроены и отображены повторно, на дисплее появится индикация «
– После этого весы готовы к измерению. Если Вы не выполняете измерение, весы автоматически отключа-
ются через несколько секунд.
или или для быстрого прохождения удерживайте её нажа-
0.0
».
Степени активности
Для выбора степени активности имеет значение средне- или долгосрочное наблюдение.
Степень физиче­ской активности
1 Нет.
2
3 Средняя: Физическая нагрузка как минимум 2–4 раза в неделю, по 30 минут. 4 Высокая: Физическая нагрузка как минимум 4–6 раз в неделю, по 30 минут.
5
После того, как были введены все параметры, можно определить вес, процентное содержание жировой ткани и другие значения.
Физическая активность
Низкая: Низкая или лёгкая физическая нагрузка (напр. прогулки, лёгкая работа в саду, гимнастика).
Очень высокая: Интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки или тяжёлый физический труд, ежедневно не менее 1 часа.
2.4 Проведение измерения
Включите весы (встаньте на весы и сойдите с них). Дождитесь появления на дисплее показания «0.0». – Сначала нажмите кнопку SET, пользовательская память начнет мигать. – Выберите с помощью нескольких повторных нажатий кнопок или ячейку памяти, где сохранены
Ваши личные данные. Они будут высвечиваться друг за другом до появления индикации „0.0 kg“.
– Встаньте на весы без обуви, обратите внимание на то, что необходимо спокойно стоять на электродах из
нержавеющей стали, равномерно распределив вес на обе ноги.
Указание! Не должно иметься контакта между обеими ступнями, икрами и бедрами. В противном
случае измерение не может быть выполнено должным образом.
На дисплее весов отображаются следующие данные:
– Масса тела в кг – процентное содержание жировой ткани BF, в % – процентное содержание воды – процентное содержание мышечной ткани , в % – масса костей – Уровень обмена веществ , в ккал – Затем показываются один за другим все результаты измерений, после этого весы отключаются.
, в кг
, в %
Указание! при измерении жировой массы на дисплее всегда отображаются данные последнего вы-
бранного пользователя.
36
Page 37
2.5 Советы по использованию
Важно учитывать при определении составляющей жировой ткани/воды/мышечной массы/массы костей:
– Измерение должно проводиться только босиком; подошвы стоп можно слегка смочить. Абсолютно сухие
подошвы могут приводить к неудовлетворительным результатам, так как они имеют слишком низкую проводимость.
– Не должно иметься контакта между обеими ступнями, икрами и бедрами. В противном случае измерение
не может быть выполнено должным образом.
– Во время процесса измерения стойте неподвижно. – После необычных физических нагрузок подождите несколько часов. – После того, как Вы встали утром с постели, подождите около 15 минут, чтобы имеющаяся в теле вода
могла равномерно распределиться.
Результаты измерений неверные:
– у детей младше 10 лет; – лиц с высокой температурой, лечащихся диализом, склонных к отекам или больных остеопорозом; – лиц, принимающих лекарства против заболеваний сердечно-сосудистой системы; лиц, принимающих со-
судорасширяющие или сосудосуживающие средства;
– лиц со значительными анатомическими отклонениями ног относительного общего роста (длина ног зна-
чительно уменьшена или увеличена).
3. Анализ результатов
Процентное содержание жировой ткани
Приведенные ниже значения процентного содержания жировой ткани представляют собой лишь ориенти­ровочные величины (за более подробной информацией обратитесь к врачу!).
Мужчины Женщины
Возраст очень
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
хорошо удовлетвори-
хорошо
тельно
плохо
Возраст очень
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
хорошо удовлетвори-
хорошо
тельно
плохо
У спортсменов часто бывает более низкое значение. В зависимости от вида спорта, интенсивности трени­ровок и физической конституции могут быть достигнуты значения, которые значительно меньше указан­ных ориентировочных значений. Но учтите, что при слишком низких значениях может возникнуть опасность для здоровья.
Процентное содержание воды:
П
роцентное содержание воды обычно находится в следующих пределах:
Мужчины Женщины
Возраст плохо хорошо очень хорошо
10-100 <50 50-65% >65
Жировая ткань содержит относительно мало воды. Поэтому у людей с высоким процентным содержанием жировой ткани процентное содержание воды может быть меньше ориентировочных значений. У людей, за­нимающихся видами спорта, требующими выносливости, напротив, ориентировочные значения могут быть превышены из-за малого процентного содержания жировой ткани и большого процентного содержания мышечной ткани.
Возраст плохо хорошо очень хорошо
10-100 <45 45-60% >60
37
Page 38
Процентное содержание воды, определенное с помощью этих весов, непригодно для того, чтобы делать медицинские заключения, например, о возрастном накоплении воды в организме. При необходимости об ратитесь к врачу. В принципе, нужно стремиться к высоким значениям процентного содержания воды.
Процентное содержание мышечной ткани:
Процентное содержание мышечной ткани обычно находится в следующих пределах:
Мужчины Женщины
Возраст мало норма много Возраст мало норма много
10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43%
15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41%
20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39%
30–39 <41 41–52% >52% 30–39 <33 33–38% >38%
40–49 <40 40–50% >50% 40–49 <31 31–36% >36%
50–59 <39 39-48% >48% 50–59 <29 29–34% >34%
60–69 <38 38–47% >47% 60–69 <28 28–33% >33%
70–100 <37 37–46% >46% 70–100 <27 27–32% >32%
Масса костей
Наши кости, как и остальные ткани нашего тела, подвержены естественным процессам роста, ослабления и старения. Масса костей в детском возрасте быстро растет и достигает своего максимума к 30–40 го­дам. Сувеличением возраста масса костей снова несколько уменьшается. Благодаря правильному питанию (вчастности, приему кальция и витамина D) и регулярной двигательной активности Вы можете немного оста­новить процесс ее сокращения. Целенаправленным наращиванием мускулатуры Вы можете дополнительно увеличить стабильность Вашего костного скелета. Обратите внимание на то, что данные весы не отображают содержание кальция в костях, а определяют вес всех составных компонентов костей (органические веще­ства, неорганические вещества и вода). На массу костей практически невозможно повлиять, однако она незначительно колеблется в пределах влияющих на нее факторов (вес, рост, возраст, пол). Не существует общепризнанных предписаний и рекомендаций.
-
ВНИМАНИЕ:
Пожалуйста, не путайте костную массу с плотностью кости. Плотность кости может определяться только при медицинском исследовании (например, компьютерная томография, ультразвуковое исследование). Поэтому делать какие-либо заключения об изменениях костей и их плотности (например, остеопороз) при помощи данных весов невозможно.
BMR
Основной обмен веществ (BMR = Basal Metabolic Rate) — это количество энергии, которое требуется ор­ганизму в состоянии полного покоя для поддержания своих основных функций (например, если круглые сутки лежать в постели). Данное значение в значительной степени зависит от веса, роста и возраста. На диагностических весах оно отображается в единице «ккал/день» и рассчитывается согласно научно признанной формуле Харриса-Бенедикта. Этот объем энергии необходим для Вашего организма в любом случае и должен поставляться в форме еды. Если Вы продолжительное время получаете малое количество энергии, это может негативно отраз
иться на Вашем здоровье.
38
-
Page 39
4. Неверное измерение
При обнаружении ошибки при измерении появляется сообщение "FFFF"/"Err". Если Вы становитесь на весы раньше, чем на дисплее появляется индикация „0.0”, весы не функционируют должным образом.
Возможные причины неполадок Устранение
– Был превышен макс. допустимый вес 180 кг. – Не превышать макс. допустимый вес. – Очень большое электрическое сопротивление
между электродами и подошвами (например, из­за сильных мозолей).
– Составляющая жировой ткани лежит за преде
лами измеряемого диапазона (меньше 5% или больше 75%).
– Измерение повторить босиком. – При необходимости слегка смочите подошвы.
При необходимости удалите мозоли с подошв.
-
– Измерение повторить босиком. – При необходимости слегка смочите подошвы.
5. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев с момента продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( батарейки )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар не подлежит обязательной сертификации С
рок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер : OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62,корп.2 , офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул., Перерва, 62, корп.2 Тел(факс) 495—658 54 90 bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
Возможны ошибки и изменения
39
Page 40
POLSKI
Spis treści
1. Istotne uwagi – należy zachować do późniejszego
wykorzystania ........................................................ 40
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .......... 40
1.2 Wskazówki ogólne .......................................... 40
2. Uruchomienie ........................................................ 41
2.1 Baterie ............................................................. 41
2.2 Pomiar wyłącznie masy ciała ..........................41
Szanowni Klienci,
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem, Zespół firmy Beurer
2.3 Ustawianie danych użytkownika ..................... 41
2.4 Przeprowadzanie pomiarów ............................ 42
2.5 Wskazówki istotne przy stosowaniu wagi ....... 42
3. Ocena wyników ..................................................... 43
4. Niewłaściwe pomiary ............................................. 44
1. Istotne uwagi – należy zachować do późniejszego wykorzystania
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Waga nie może być używana przez osoby z medycznymi implantami (np. rozrusznikiem serca). W przeciwnym razie ich funkcjonowanie może ulec zakłóceniu.
• Nie używać w czasie ciąży.
• Uwaga! Na wagę nie wolno stawać mokrymi stopami, ani kiedy powierzchnia wagi jest mokra – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
• Opakowanie wagi należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia).
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się
z lekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego
baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą
szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
• Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
1.2 Wskazówki ogólne
• Nieprzystosowany do użytku medycznego lub komercyjnego.
• Proszę pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to waga cechowana.
40
Page 41
• Możliwość nastawy stopni wiekowych od 10 do 80 lat oraz ustawienia wzrostu od 100 do 220 cm (3-03” do
kg st lb
7-03”). Obciążenie: maks. 180 kg (396 lb, 28 st.). Wyniki w krokach 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Wyniki pomiarów pro centowej zawartości tkanki tłuszczowej, mięśniowej i wody w krokach co 0,1%.
• Ustawionymi fabrycznie jednostkami wagi są centymetry i kilogramy. Z tyłu wagi znajduje się przełącznik służący do przełączania jednostek na funt lub kamień (lb, St).
• Wagę należy ustawić na stabilnym podłożu, co jest warunkiem uzyskania prawidłowych pomiarów. Od czasu do czasu wagę należy wyczyścić wilgotną ściereczką. Nie należy stosować agre-
• sywnych środków czyszczących i nie wolno czyścić wagi pod strumieniem bieżącej wody.
• Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami temperatury i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki).
• Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi klienta Beurer lub w autoryzowanych punktach sprzedaży. Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu baterii i ich ewentualną wymianę.
• Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elek trycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
-
-
2. Uruchomienie
2.1 Baterie
Zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub zerwać taśmę zabezpieczająca baterię, a następnie założyć ją zgodnie z biegunowością do komory na baterie. Jeżeli waga nie pracuje, należy wyjąć baterię całkowicie i założyć ją znowu. Waga posiada wskaźnik sygnalizujący konieczność wymiany baterii. W czasie stosowania wagi przy zbyt słabej baterii, na wyświetlaczu pojawia się napis „LO” i waga zostaje automatycznie wyłączona. W takim przypadku należy wymienić baterię wagi (3 baterie AAA). Zużyte, całkowicie rozładowane bate rie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
2.2 Pomiar wyłącznie masy ciała
Wejść na wagę. Na wadze należy stać spokojnie, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obie nogi. Waga natychmiast rozpocznie pomiar. Gdy wyświetlacz przestanie migać, pomiar jest zakończony. Po kilku se­kundach od zejścia z wagi następuje jej wyłączenie.
2.3 Ustawianie danych użytkownika
Aby możliwy był pomiar udziału tkanki tłuszczowej i innych wartości, należy w pamięci wagi zapisać osobiste dane użytkownika. Waga dysponuje 10 miejscami pamięci, na których można zapisać osobiste ustawienia użytkowników i ponownie je wywoływać. Należy zwrócić uwagę, że pamięć zaczyna się od 1, przy czym 10. pozycja pamięci jest podawana z „0”. Włącz wagę (wejdź na chwilę na powierzchnię ważenia). Dotykając krótko stopą jej powierzchni i odczekać do pojawienia się komunikatu „0.0”. Wcisnąć „set”. Na wyświetlaczu zacznie migać pierwsze miejsce pamięci. Teraz można wprowadzić następujące ustawienia:
Miejsce pamięci 1 do 10 Wzrost 100 do 220 cm (3‘-03“ do 7‘-03“) Wiek 10 do 80 lat
Płeć Stopień aktywności 1 do 5
mężczyzna (
), kobieta ( )
-
– Zmiana wartości: naciskać przycisk – Potwierdzenie ustawień: Nacisnąć przycisk „set”. – Po ustawieniu i ponownym wyświetleniu wartości na wyświetlaczu pojawia się „0.0”.
lub albo przytrzymać wciśnięty, w celu szybkiego przewijania.
41
Page 42
– Waga jest po tym gotowa do pomiaru. Jeśli nie zostanie dokonany żaden pomiar, waga po kilku sekundach
wyłączy się automatycznie.
Stopień aktywności fizycznej
Wybór stopnia aktywności fizycznej zależy w głównej mierze od okresu (średni lub długi), na jaki jest planowany.
Stopień aktywnośc i fizycznej
1 Brak.
2
3 Średnia: wysiłek fizyczny przynajmniej 2 - 4 razy w tygodniu, po 30 minut. 4 Duża: wysiłek fizyczny przynajmniej 4 - 6 razy w tygodniu, po 30 minut.
5
Po ustawieniu wszystkich parametrów można dokonywać pomiarów masy ciała, tkanki tłuszczowej i pozostałych wartości.
Aktywność fizyczna
Mała: mały wysiłek fizyczny (np. spacer, lekka praca w ogrodzie, ćwiczenia gimnastyczne).
Bardzo duża: duży wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka praca fizyczna, codziennie, przynajmniej przez 1 godzinę.
2.4 Przeprowadzanie pomiarów
Włącz wagę (wejdź na chwilę na powierzchnię ważenia). Dotykając krótko stopą jej powierzchni i odczekać do pojawienia się komunikatu „0.0”. – Nacisnąć najpierw przycisk SET, następnie zacznie migać pamięć użytkownika. – Poprzez wielokrotne naciskanie przycisku
dane osobiste. Dane będą wyświetlane kolejno, aż do pojawienia się napisu „0.0 kg“.
– Stań boso na wadze i zwróć uwagę, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się, oraz aby stanąć
obiema nogami na elektrodach ze stali szlachetnej.
Wskazówka: Stopy, nogi, łydki i uda nie mogą się stykać. W innym przypadku pomiar może nie być prawidłowy.
lub wybierz miejsce w pamięci, w którym zostały zapisane
Wyświetlone zostaną następujące dane:
– Masa ciała w kg – Udział tkanki tłuszczowej BF, w % – Udział wody – Udział mięśni – Masa kostna – Podstawowa przemiana materii – Na zakończenie, zostają wyświetlone po kolei wszystkie pomierzone wartości, po czym waga wyłącza się
automatycznie.
, w %
, w %
, w kg
, w kcal
Wskazówka: W przypadku pomiaru tkanki tłuszczowej na wyświetlaczu pojawi się zawsze ostatnio wybrany
użytkownik.
2.5 Wskazówki istotne przy stosowaniu wagi
Informacje istotne przy pomiarach zawartości procentowej tkanki tłuszczowej / wody / tkan
-
ki mięśniowej/Tkanka kostna:
- Pomiar w/w parametrów może być wykonywany wyłącznie na boso, przy czym pomocne jest lekkie zwilżenie podeszw stóp. Całkowicie suche podeszwy stóp mogą dawać niewystarczające wyniki ze względu na niedosta teczne przewodzenie.
- W czasie pomiaru, stopy, nogi, łydki ani uda nie mogą się stykać ze sobą ponieważ ma to wpływ na dokładność wyników.
- Podczas pomiaru należy stać spokojnie.
- Po wyjątkowo ciężkim wysiłku fizycznym należy odczekać kilka godzin.
- Po wyjściu z łóżka należy odczekać ok. 15 minut, aby dać czas na odpowiednie rozmieszczenie się wody w organizmie.
-
Pomiary tych parametrów za pomocą niniejszej wagi nie są wiarygodne dla:
- dzieci poniżej 10 roku życia;
- osób z gorączką, dializowanych oraz z objawami obrzęków lub osteoporozy;
42
Page 43
- osób przyjmujących leki na choroby krążenia, leki powodujące rozszerzanie lub zwężanie naczyń krwionośnych;
- osób z zasadniczymi wadami anatomicznymi, dotyczącymi długości kończyn dolnych w stosunku do długości reszty ciała (nogi znacząco krótsze lub dłuższe niż zwykle).
3. Ocena wyników
Udział tkanki tłuszczowej
Poniższe wartości tkanki tłuszczowej są jedynie orientacyjne (aby uzyskać więcej informacji należy zwrócić się do lekarza!).
Mężczyźni Kobiety
wiek bardzo dobrze dobrze średnio źle
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
U sportowców często wykazywany jest niski udział tkanki tłuszczowej. Zależnie od uprawianej dyscypliny sportu, intensywności treningów i budowy ciała można uzyskać wartości leżące poniżej podanych wartości orientacyjnych. Należy jednak pamiętać, iż bardzo niskie wartości udziału tkanki tłuszczowej stanowią poważne zagrożenia dla zdrowia.
Woda w organizmie:
Udział wody w organizmie mieści się zazwyczaj w następującym przedziale:
Mężczyźni Kobiety
wiek źle dobrze bardzo dobrze
10-100 <50 50-65% >65
wiek bardzo dobrze dobrze średnio źle
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
wiek źle dobrze
10-100 <45 45-60% >60
bardzo dobrze
Tkanka tłuszczowa zawiera względnie mało wody. Dlatego udział wody w organizmie u osób o dużym udziale tkanki tłuszczowej może leżeć poniżej podanych wartości orientacyjnych. Natomiast u osób uprawiających sporty wytrzymałościowe wartości te ze względu na niski udział tkanki tłuszczowej i wysoką masę mięśniową mogą być przekroczone. Określenie wody w organizmie przy pomocy wagi nie powinno być stosowane do wyciągania wniosków medycz­nych, np. o zatrzymywaniu wody w organizmie u osób starszych. W razie wątpliwości należy zwrócić się do lekarza. Zasadniczo należy dążyć do wyższych wartości wody w organizmie.
Udział mięśni:
Udział mięśni mieści się zazwyczaj w następującym przedziale:
Mężczyźni Kobiety
wiek mało w normie dużo wiek mało w normie dużo
10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43%
15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41%
20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39%
30–39 <41 41–52% >52% 30–39 <33 33–38% >38%
40–49 <40 40–50% >50% 40–49 <31 31–36% >36%
50–59 <39 39-48% >48% 50–59 <29 29–34% >34%
60–69 <38 38–47% >47% 60–69 <28 28–33% >33%
70–100 <37 37–46% >46% 70–100 <27 27–32% >32%
43
Page 44
Masa kostna
Nasze kości, podobnie jak reszta naszego ciała, podlegają naturalnym procesom budowy, degradacji i starzenia. Ilość masy kostnej zwiększa się szybko w okresie dzieciństwa i osiąga wartość maksymalną w wieku od 30 do 40 lat. Później, wraz z wiekiem zaczyna znowu ubywać tkanki kostnej. W wyniku stosowania zdrowej diety (bogatej w wapń i witaminę D) i dzięki regularnym ćwiczeniom fizycznym można w pewnym stopniu zapobiec degradacji masy kostnej. Przez celowe rozwijanie mięśni można dodatkowo zwiększyć stabilność swojego układu kostnego. Zwracamy uwagę, że ta waga nie wskazuje zawartości wapnia w kościach, ale mierzy ciężar wszystkich składników kości (substancji organicznych, nieorganicznych i wody). Na masę kostną mamy mały wpływ. Jednak w niewielkim stopniu może się ona zmieniać w zależności od pewnych czynników (wagi, wzrostu, wieku, płci). Nie istnieją uznane wytyczne i zalecenia.
UWAGA:
Nie myl masy kostnej z gęstością kości. Gęstość kości można określić tylko na podstawie badań medycznych (np. tomografii komputerowej, USG). W związku z tym nie można wyciągać wniosków o zmianach w kościach i ich twardości (np. o osteoporozie), bazując na wynikach pomiaru tej wagi.
Wskaźnik BMR
Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal Metabolic Rate) to ilość energii potrzebna organizmowi w stanie całkowitego spoczynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. w trakcie 24 godzinnego leżenia w łóżku). Ta wartość zależy głównie od ciężaru, wzrostu i wieku. W przypadku wagi diagnostycznej wskaźnik ten jest wyświetlany w jednostkach kcal/dzień i obliczany na podsta wie naukowo uznanego wzoru Harrisa i Benedicta. Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć z pożywieniem. Długotrwale dostarczanie
zbyt małej ilości energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
-
4. Niewłaściwe pomiary
Jeżeli waga wykryje jakiś błąd w czasie realizowanego pomiaru, na wyświetlaczu pojawi się "FFFF"/"Err" (błąd). Wejście na wagę przed pojawieniem się na wyświetlaczu „0.0”, spowoduje wadliwe funkcjonowanie urządzenia.
Możliwe przyczyny usterek Czynności korygujące
– Przekroczona została dopuszczalna masa ważona
180 kg
– Za wysoki jest opór elektryczny między elektrodami
i podeszwami stóp (np. w przypadku zrogowaciałej skóry)
– Ilość tkanki tłuszczowej organizmu wykracza poza
zakres pomiaru (mniej niż 5% lub powyżej 75%).
– Nie należy przekraczać dopuszczalnej wartości
ważenia.
– Powtórzyć badanie na boso. – Jeżeli trzeba, należy nieco zmoczyć podeszwy
stóp.
Jeżeli to konieczne, usunąć zrogowacenia ze skó
ry podeszw stóp
– Powtórzyć pomiar masy ciała na boso. – Jeżeli trzeba, zwilżyć nieco podeszwy stóp.
-
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
44
751.892 - 0216 Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Loading...