Beurer BF 190 LE User Manual [it]

D
Glas-Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ........... 3
BF 190 LE
I
Bilancia diagnostica in vetro
Istruzioni per l’uso ............... 24
G
Glass diagnostic scale
Instructions for use ............... 9
F
Pèse-personne impédancemètre en verre
Mode d’emploi ..................... 14
Báscula de vidrio para diagnóstico
Manual de instrucciones..... 19
T
Cam diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ................. 29
Стеклянные диагностические весы
Инструкция по
применению............................34
Q
Waga diagnostyczna ze szkła
Instrukcja obsługi ................ 40
5
D
Deutsch
1. Display
2. „Ab”-Taste
3. „set”-Taste
4. „Auf”-Taste
5. Elektroden
1
G
English
1. Display
2. "Down" key
3. "set" key
4. "Up" key
5. Electrodes
3
2
5
F
Français
1. Ecran
2. Touche "bas"
3. Touche réglage
4. Touche "haut"
5. Electrodes
4
E
Español
1. Pantalla
2. Botón "Disminuir"
3. Botón "set"
4. Botón "Incrementar"
5. Electrodos
Русский
r
1. Дисплей
2. Кнопка „Уменьшить“
3. Кнопка „set“
4. Кнопка „Увеличить“
5. Электроды
I
Italiano
1. Display
2. Tasto Giù
3. Tasto set
4. Tasto Su
5. Elettrodi
Polski
Q
1. Wyświetlacz
2. Przycisk „Zmniejszanie”
3. Przycisk „Ustawianie”
4. Przycisk „Zwiększanie”
5. Elektrody
2
T
Türkçe
1. Gösterge
2. "Aşağı"-Tuşu
3. "set"-Tuşu
4. "Yukarı" Tuşu
5. Elektrotlar
DEUTSCH
Inhalt
1. Wichtige Hinweise –
für den späteren Gebrauch aufbewahren! ............... 3
1.1 Sicherheitshinweise .......................................... 3
1.2 Allgemeine Hinweise ......................................... 3
2. Inbetriebnahme ....................................................... 4
2.1 Batterien ............................................................ 4
2.2 Nur Gewicht messen ......................................... 4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper­temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma­chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
2.3 Benutzerdaten einstellen .................................. 4
2.4 Messung durchführen ....................................... 5
2.5 Tipps zur Anwendung ....................................... 5
3. Ergebnisse bewerten ............................................... 6
4. Fehlmessung ........................................................... 7
5. Garantie und Service ............................................... 8
1. Wichtige Hinweise – für den späteren Gebrauch aufbewahren!
1.1 Sicherheitshinweise
• Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschritt­macher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
• Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
• Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien
für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
1.2 Allgemeine Hinweise
• Nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage handelt.
3
• Altersstufen von 10 bis 80 Jahre und Größeneinstellungen von 100 bis 220 cm (3-03” bis 7-03”) voreinstellbar. Belastbarkeit: max 180 kg (396 lb, 28 st). Ergebnisse in 100g-Schritten (0,2 lb, 1/4 st). Messergebnisse Körper fett-, Körperwasser- und Muskelanteil in 0,1%-Schritten.
• Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm” und „kg” eingestellt. Auf
der Rückseite der Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „Pfund” und „Stones”
(lb, st) umstellen können.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus­setzung für eine korrekte Messung.
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent­sorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Elec­tronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
kg st lb
-
2. Inbetriebnahme
2.1 Batterien
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungswei­se entfernen Sie die Schutzfolie der Batterien und setzen Sie die Batterien gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und setzen Sie sie er­neut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige” ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwachen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „LO”, und die Waage schal­tet sich automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (3 x AAA Batterien). Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
2.2 Nur Gewicht messen
Betreten Sie die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Erscheint die Anzeige dauerhaft, ist die Messung beendet. Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab.
2.3 Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzer­daten einspeichern. Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können. Bitte beachten Sie, dass der Speicher mit 1 beginnt, wobei der 10. Speicherplatz mit "0" angegeben wird. Schalten Sie die Waage ein (kurz die Trittfläche betreten). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0” erscheint. Drücken Sie dann „set”. Im Display erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz. Nun können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Speicherplatz 1 bis 10 Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘-03“ bis 7‘-03“) Alter 10 bis 80 Jahre
Geschlecht Aktivitätsgrad 1 bis 5
männlich (
), weiblich ( )
4
– Werte verändern: Taste – Eingaben bestätigen: Taste „set” drücken.
– Nachdem die Werte eingestellt und wiederholt angezeigt wurden, erscheint im Display "0.0". – Danach ist die Waage zur Messung bereit. Wenn Sie keine Messung vornehmen, schaltet sich die Waage nach
einigen Sekunden automatisch ab.
oder drücken bzw. für schnellen Durchlauf gedrückt halten.
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität 1 Keine.
2
3
4
5
Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte ermittelt werden.
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
2.4 Messung durchführen
Schalten Sie die Waage ein (kurz die Trittfläche betreten). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0” erscheint. – Drücken Sie zuerst die SET-Taste, danach blinkt der Benutzerspeicher. – Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der Tasten
sönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese werden dann nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0 kg“ erscheint.
– Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts-
verteilung mit beiden Beinen auf den Edelstahl-Elektroden stehen.
Hinweis: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. An-
dernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
bzw. den Speicherplatz aus, auf dem Ihre per-
Folgende Daten werden angezeigt:
– Körpergewicht in kg – Körperfettanteil BF, in % – Wasseranteil , in % – Muskelanteil , in % – Knochenmasse , in kg – Kaloriengrundumsatz , in kcal –
Es werden nun noch einmal nacheinander alle gemessenen Werte angezeigt, danach schaltet sich die Waage ab.
Hinweis: Bei einer Körperfett-Messung wird immer der zuletzt ausgewählte Benutzer im Display angezeigt.
2.5 Tipps zur Anwendung
Wichtig bei der Ermittlung des Körperfett-/Körperwasser-/Muskel-/Knochenanteils:
– Die Messung darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen wer-
den. Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leit­fähigkeit aufweisen.
– Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. Andernfalls kann die
Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
– Stehen Sie während des Messvorgangs still. – Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung. – Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
5
Die Ermittlung ist nicht aussagekräftig bei:
– Kindern unter ca. 10 Jahren. – Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose. – Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen. Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende
Medi kamente einnehmen.
– Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße
(Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
3. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körper­licher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasser
Der Anteil des Körperwassers liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut
10–100 <50 50–65% >65
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%
Alter schlecht gut sehr gut
10–100 <45 45–60% >60
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte auf­grund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. al­tersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenfalls ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
6
Muskelanteil
Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43%
15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41%
20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39%
30–39 <41 41–52% >52% 30–39 <33 33–38% >38%
40–49 <40 40–50% >50% 40–49 <31 31–36% >36%
50–59 <39 39-48% >48% 50–59 <29 29–34% >34%
60–69 <38 38–47% >47% 60–69 <28 28–33% >33%
70–100 <37 37–46% >46% 70–100 <27 27–32% >32%
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungspro zessen unterwor­fen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maximum. Mit zuneh­mendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochen gerüs tes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage nicht den Kalziumgehalt der Knochen ausweist, sondern sie ermittelt das Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoe, anorganische Stoe und Wasser). Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflus­sen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfehlungen vorhanden.
ACHTUNG:
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultra schall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochen härte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Auf­rechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig. Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich anerkannten Harris-Benedict-Formel berechnet. Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zu­geführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschädlich auswirken.
4. Fehlmessung
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „FFFF” oder „Err” angezeigt. Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0” angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt.
Mögliche Fehlerursachen Behebung
-
– Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde über
schritten.
– Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden
und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Hornhaut).
– Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Be
reichs (kleiner 5% oder größer 75%).
– Nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
– Die Messung bitte barfuß wiederholen. – Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfer-
nen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
-
– Die Messung bitte barfuß wiederholen. – Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
7
5. Garantie und Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
8
ENGLISH
Contents
1. Important notes –
keep for later use! .................................................... 9
1.1 Safety notes ...................................................... 9
1.2 General notes .................................................... 9
2. Operation ............................................................... 10
2.1 Batteries .......................................................... 10
2.2 Measuring weight only .................................... 10
Dear Customer
Thank you for choosing one of our products. Our brand stands for well-engineered, quality made products; driven by innovation and safety. Our product range encompasses a wealth of products for health and well-being in the heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air sectors. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards, Your Beurer Team
2.3 Setting user data ............................................ 10
2.4 Taking measurements ..................................... 11
2.5 Tips for using the scale ................................... 11
3. Evaluation of results .............................................. 12
4. Incorrect measurement .........................................13
1. Important notes – keep for later use!
1.1 Safety notes
• The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pacemak­ers). Otherwise their function could be impaired.
• Do not use during pregnancy.
• Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its surface is wet – danger of slipping!
• Keep children away from packing materials (danger of suocation).
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the aected areas with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
1.2 General notes
• Not intended for medical or commercial use.
• Please note that measuring tolerances are possible due to technical reasons because the scale has not been calibrated.
9
• Ages 10 to 80 years and height settings from 100 to 220 cm (3-03” to 7-03”) can be preset. Load capacity: max.
kg st lb
180 kg (396 lb, 28 st). Result in steps of 100g (0.2 lb, 1/4 st). Measurements of body fat, body water and muscle density in steps of 0.1%.
• When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in "kg" and "cm".
To the rear of the scales, there is a switch where you can select ‘pound’ and ‘stone’ (lb, st).
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
• The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive deter­gents and never immerse the scale in water.
• Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluc­tuations and heat sources which are too close (stove, heating radiator).
• Repairs may only be carried out by customer service or authorized dealers. Before submitting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
• For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
2. Operation
2.1 Batteries
If present, pull the battery insulating strip o the battery compartment cover or remove the bat­tery’s protective film and insert the battery according to the polarity. If the scale fails to operate, remove the battery completely and insert it again. Your scale is equipped with a “replace bat­tery” indicator. When the scale is operated with a battery which is too weak, “LO” appears in the display field and the scale automatically switches o. In this case the battery must be replaced (3x AAA batteries). The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
2.2 Measuring weight only
Step onto the scale. Stand still with your weight distributed equally on both feet. The scale begins to take measure­ments straight away. If the display appears continuously, the measurement has finished. If you step o the weighing area, the scale switches o after a few seconds.
2.3 Setting user data
To measure your body fat percentage and other physical data, you must enter your personal user para meters. The scale has 10 memory positions in which you and other members of your family can save and recall personal settings. Please note that the memory begins with 1 and the 10th memory space is indicated by "0". Switch on the scale (tap the standing surface). Wait until the display shows “0.0”. Then press “set”. The first memory position will appear flashing on the display. Now you can enter the following settings:
Memory position 1 to 10 Body size 100 to 220 cm (3‘-03“ to 7‘-03“) Age 10 to 80 years
Sex Degree of activity 1 to 5
male (
), female ( )
– Modifying values: Press – Confirming entries: Press the “set” button.
– After the values have been set and displayed again, “0.0” appears on the display. – Then the scale is ready for measuring. If you do not carry out a measurement, the scale switches o automati
cally after several seconds.
or or press and hold for more rapid progress.
10
-
Degrees of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
Degree of activity Physical activity 1 None.
2
3 Medium: Physical eort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week. 4 High: Physical eort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
5
After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data.
Low: A small amount of light physical eort (e.g. short walks, light garden work, gymnastic exercises).
Very high: Intensive physical eort, intensive training or hard physical work for at least one hour daily.
2.4 Taking measurements
Switch on the scale (tap the standing surface). Wait until the display shows “0.0”. – First press the SET button, then the user memory flashes.
– Select the memory space where your personal data are stored by repeatedly pressing the
These are then displayed in sequence until “0.0 kg” appears.
– Step onto the scale with bare feet and make sure that you are standing still with equal weight distribution. Stand
on the stainless steel electrodes with both feet.
Note: Your feet, legs, calves and thighs must not touch each other. Otherwise the measurement cannot be
performed correctly.The scale immediately begins to measure your weight.
or keys.
The following data are displayed:
– Body weight in kg – Body fat percentage BF in % – Water percentage in % – Muscle percentage in % – Bone mass , in kg – Basal metabolic rate , in kcal – Now all measured values are displayed consecutively and the scale switches o.
Note: When taking a body fat measurement, the most recently selected user will always appear in the dis-
play.
2.5 Tips for using the scale
Important when measuring body fat/body water/muscle percentage/bone content:
– The measurement may only be carried out while barefoot and it is helpful if the soles of your feet are slightly
damp. Completely dry soles can result in unsatisfactory results, as they have insucient conductivity.
– Your feet, legs, calves and thighs must not touch each other, as otherwise the measurement cannot be per-
formed correctly.
– Stand still during the measurement. – Wait several hours after unusually strenuous activity. – Wait approx. 15 minutes after getting out of bed so that the water in your body can be distributed.
The measurement is not reliable for:
– Children under approx. 10 years of age. – Persons with fever, undergoing dialysis, with symptoms of edema or osteoporosis. – Persons taking cardiovascular medication. Persons taking vascodialating or vascoconstricting medications. – Persons with substantial anatomical deviations in the legs relative to their total height (leg length considerably
shorter or longer than usual).
11
3. Evaluation of results
Body fat percentage
The following body fat percentages are for guidance (contact your physician for further information).
Man Woman
Age very good good average poor
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical constitu­tion, values may result which are below the recommended values stated. It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water:
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good
10-100 <50 50-65% >65
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body water per­centages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage. Body water measurement with this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example concerning age-related water retention. If necessary ask your physician. Basically, a high body water percentage should be the aim.
Muscle percentage:
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high Age low normal high
10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43%
15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41%
20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39%
30–39 <41 41–52% >52% 30–39 <33 33–38% >38%
40–49 <40 40–50% >50% 40–49 <31 31–36% >36%
50–59 <39 39-48% >48% 50–59 <29 29–34% >34%
60–69 <38 38–47% >47% 60–69 <28 28–33% >33%
70–100 <37 37–46% >46% 70–100 <27 27–32% >32%
Age very good good average poor
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
Age poor good very good
10-100 <45 45-60% >60
12
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, shrinking and ageing processes. The bone mass increases rapidly during childhood and reaches its peak between the ages of 30 and 40. As we age, our bone mass then begins to reduce. You can combat this reduction to an extent with the help of a healthy diet (particularly calcium and vitamin D) and regular physical exercise. The stability of the skeleton can be further increased by means of targeted muscle build-up. Please note that this scale does not identify the calcium content of the bones; instead, it calculates the weight of all the components that make up the bones (organic matter, inorganic matter and water). It is very dicult to influence the bone mass, although it does fluctuate within the scope of influencing factors (weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recommendations.
IMPORTANT:
Please do not confuse bone mass with bone density. The bone density can only be determined by means of a medical examination (e.g. computer tomography, ultra­sound). It is therefore not possible to draw conclusions on changes to bones and bone hardness (e.g. osteoporo­sis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to maintain its basic functions (e.g. when lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on weight, height and age. It is displayed on the diagnostic scale in the unit kcal/day and calculated using the scientifically recognised Harris­Benedict equation. This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-supplied to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in damage to health.
4. Incorrect measurement
If the scale detects an error during weighing, “FFFF” or “Err” appears in the display. If you step onto the scale before “0.0” appears in the display, the scale will not operate properly.
Possible causes of errors Remedy
– The maximum load-bearing capacity of 180 kg was
exceeded.
– The electrical resistance between the electrodes
and the soles of your feed is too high (e.g. with heavily callused skin).
– Your body fat lies outside the measurable range
(less than 5% or greater than 75%).
– Only weigh the maximum permissible weight.
– Repeat weighing barefoot. – Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
Remove the calluses on the soles of your feet if nec essary.
– Repeat weighing barefoot. – Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
-
13
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Sommaire
1. Consignes importantes –
à conserver pour un usage ultérieur! ..................... 14
1.1 Remarques de sécurité .................................. 14
1.2 Remarques générales .....................................15
2. Mise en service...................................................... 15
2.1 Piles ................................................................. 15
2.2 Pesée seule ..................................................... 15
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de pro­duits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe
2.3 Réglages des données de l’utilisateur ........... 15
2.4 Eectuer une mesure ...................................... 16
2.5 Conseils d’utilisation ....................................... 17
3. Evaluer les résultats ............................................... 17
4. Mesures erronées .................................................. 18
1. Consignes importantes – à conserver pour un usage ultérieur!
1.1 Remarques de sécurité
• Cette balance ne doit pas être utilisée par des personnes munies d‘implants mé­dicaux (stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon leur fonctionnement risque d‘être entravé.
• Ne pas utiliser pendant la grossesse.
• Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau de pesée s‘il est humide – vous pourriez glisser!
• Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque d‘asphyxie).
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau
et consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouer. Veuillez donc conser-
ver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chion sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur!
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
14
Loading...
+ 30 hidden pages