Beurer BF1000 Super Precision User Manual

Page 1
BF 1000
Super Precision
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung .....................2
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ....................... 20
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .............................. 37
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ..................... 55
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ......................... 73
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu .......................... 91
Инструкция поприменению ..... 108
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ........................ 127
Page 2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut­druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
eundlicher Empfehlung
Mit fr Ihr Beurer-Team
Zum Kennenlernen Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Ermittlung Ihrer persönlichen Fitness-Daten. Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt. Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 10 Personen benutzt werden können:
• Körpergewicht-Messung E
rmittlung von Körperfettanteil,
• V
iszeralfettanteil (Organfett / Bauchfett),
• K
örperwasseranteil,
• M
uskelanteil,
• K
nochenmasse sowie
• G
rund- und Aktivitätsumsatz.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
• Überkreuzmessung mit 8 Elektroden ermöglicht die Segmentanalyse, d.h. eine separate Darstellung ein­zelner Körperteile (Arme, Beine, Rumpf)
• Innovative Menüführung im großen Display (wahlweise in 5 Sprachen), U
mschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
• B
atteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
• A
utomatische Benutzererkennung,
• S
peicherung der letzten 30 Messungen für 10 Personen, wenn zur App nicht übertragen werden kann,
• G
astmodus (ohne Speicherfunktion).
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner­halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von K Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei tere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten. Der elektrische Kontakt zum Körper wird durch 4 Handelektroden und 4 Fußelektroden optimiert, um eine höhere Messgenauigkeit und somit eine bessere Analyse zu erreichen. Durch diese sensible Analysetech nik ist es möglich, dass sich bei Wiederholungsmessungen die Werte geringfügig ändern können. Der Grund hier den Elektroden mit Händen und Füßen, andere Verteilung des Wassers im Köper).
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizini schen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen (z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochen bau durchführen.
örperanteilen ermöglicht.
-
-
-
für sind Abweichungen während der Impedanzmessung (z.B. anderer elektrischer Kontakt zu
-
Methoden
2
Page 3
PAP
Inhalt
1. Lieferumfang............................................................ 3
2. Zeichenerklärung ..................................................... 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise ............................... 4
4. Gerätebeschreibung ................................................ 6
5. Inbetriebnahme ....................................................... 7
6. Einrichten der Diagnosewaage mit App .................. 8
7. Alternativ: Einrichten der Diagnosewaage ohne App
8. Messung durchführen ............................................. 9
................................................................. 8
9. Analyse der Messwerte ....................................... 10
10. Ergebnisse bewerten ........................................... 13
11. Messwerte übertragen per App ........................... 15
12. Weitere Informationen .........................................15
13. Gerät reinigen und pflegen .................................. 16
14. Entsorgung .......................................................... 16
15. Was tun bei Problemen? .....................................16
16. Technische Angaben ........................................... 18
17. Garantie / Service ................................................. 18
1. Lieferumfang
• Diagnosewaage mit erhöhtem Display auf Aluminium-Stele
• 4 x 1,5 V Typ AA Batterien
• Diese Gebrauchsanweisung
• 2 x Kurzanleitung
• Montagesatz (4 Schrauben mit 2 Ersatzschrauben + Imbusschlüssel)
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts wer­den folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
20
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nati­onalen Richtlinien.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz­schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch­tigt sein.
Hersteller
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden.
3
Page 4
Belasten Sie die Waage
max.
180 kg
396 lb
28 st
nicht über 200 kg / 440 lb / 31 st.
Rutschgefahr: Betreten Sie die Waage nicht mit nassen Füßen.
Kippgefahr: Stellen Sie sich mittig auf die Wiegefläche.
3. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz-
schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch­tigt sein.
Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem
trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen Untergrund. Kein Teppich.
4
Page 5
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 200 kg (440 lb, 31 st). Bei der Gewichtsmessung werden die
Ergebnisse in 50-g-Schritten (0,1 lb) angezeigt
Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten
angezeigt.
Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Während der
Inbetriebnahme mit der App können Sie die Einstellungen der Einheiten ändern.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung
für eine korrekte Messung.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gege­benenfalls aus.
.
Aufbewahrung und Pflege
D
ie Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel
und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals
in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B.
Mobiltelefone) aus.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Allgemeine Tipps
• Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüch­tern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen. W
ichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes kann nur mit Handmessung und Barfußmes-
• sung erfolgen und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da
• diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen. S
tehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
• W
arten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
• W
arten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
• kann. W
ichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichun-
• gen innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das
ohlbefinden eine wichtige Rolle.
W
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Ergebnisse auftreten bei:
K
indern unter ca. 10 Jahren,
• P
ersonen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
• P
ersonen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
• P
ersonen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
• P
ersonen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörper-
• größe (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert), L
eistungssportlern und Bodybuildern.
5
Page 6
4. Gerätebeschreibung
1
9
8
7 6
12
12
Display
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Display
10
2.
Menü: Rechts-Taste (Sensortaste)
3. Elektroden, rechte Hand Menü: Ab-Taste (Sensortaste)
4.
11
5.
Menü: Auf-Taste (Sensortaste)
6.
Einstelltaste, Eingaben bestätigen (Sensortaste)
7. ON / OFF-Taste (Sensortaste)
8. Elektroden, linke Hand
11
9.
Menü: Links-Taste (Sensortaste)
10. Aluminium-Stele
11. Fuß-Elektroden, rechter Fuß
12. Fuß-Elektroden, linker Fuß
3
8
7
kcal
9
15
14
ok
1. Datum
eit
2. Uhrz
3. Bluetooth
4. Gesamt­übersicht
5. Segment­analyse
6. Grafische Darstel­lung
7. Benutzer­speicher
8. Mittelwerte
8
9. Kalorien­verbrauch
Körperfettanteil
10. mit Interpretation
11.
Körperwasser-
®
mit Inter-
anteil pretation
12.
Muskelanteil
mit Interpretation
13. Knochenmasse mit Interpretation
örpergewicht
14. K mit BMI-Inter­pretation
15.
Gewichtseinheit
(kg, lb oder st)
6
Page 7
5. Inbetriebnahme
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund. Eine feste Standfläche ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
1. Karton öffnen. 5. Aluminium-Stele im Karton aufrecht hinstellen.
2. Styroporabdeckung links und rechts ent­fernen.
3. Oberen und unteren Teil der Aluminium­Stele zeitgleich hochklappen.
Waage an den Rand schieben...
6.
...und unten verschrauben.
7.
Mit der einen Hand Stele festhalten, mit der anderen Hand Folie entfernen.
4. Oberen Teil der Aluminium-Stele in den unteren Teil hineinstecken und oben ver­schrauben.
8.
Batterien auf der Unterseite der Waage mit kor­rekter Polung (+/-) einlegen. Und die Waage auf ebener Fläche hochkant aufst
7
ellen.
Page 8
6. Einrichten der Diagnosewaage mit App
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzerdaten auf der Waage einspeichern. Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Fami lie Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können.
usätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer HealthManager“ App
Z oder durch Benutzerprofilwechsel in der App (siehe Einstellungen App) in Betrieb genommen werden.
®
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth mit dem Smartphone in der Nähe der Waage.
B
luetooth® in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
L
aden Sie die kostenlose „beurer HealthManager“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google
Play (Android™) herunter. A
pp starten und den Anweisungen folgen.
F
olgende Einstellungen müssen in der „beurer HealthManager“ App eingestellt sein bzw. eingegeben
werden:
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9) Geschlecht männlich (
), weiblich ( ) Körpergröße 100 bis 250 cm (3' 03" bis 8' 02") Geburtstag Jahr, Monat, Tag
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrach­tung entscheidend:
Körperliche Aktivität
1 Keine.
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
2
Aktivitätsgrad
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen). Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
3
jeweils 30 Minuten. Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche,
4
jeweils 30 Minuten. Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training
5
oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
Zielgewicht kg/lb/st (für grafische Verlaufsdarstellung)
D
ie App weist Ihnen den nächsten freien Waagen-Benutzerspeicher zu (Person 1 bis Person 10).
M
essung durchführen: Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihren
persönlichen Benutzerdaten zugewiesen werden. Die App fordert Sie hierzu auf. Beachten Sie hierzu Kapitel „8. Messung durchführen“.
-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie
-
7. Alternativ: Einrichten der Diagnosewaage ohne App
Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung aller Einstellungen per App. Siehe Kapitel „6. Ein­richten der Diagnosewaage mit App“. Diese können jedoch auch am Gerät durchgeführt werden.
ellungen zu Gerät/Zeit/Nutzer am Bedienteil durchführen. Treffen Sie dazu generell Ihre Auswahl über
Einst die Tasten [
a.) Zeit einstellen
[SET ] „ZEIT EINSTELLEN“ [SET ]
Reihenfolge Einstellwerte
Datum Jahr – Monat – Tag Uhrzeit Stunden – Minuten
] bzw. [ ] und bestätigen Sie jeweils mit [SET ].
8
Page 9
b.) Gerät einstellen
[SET ] „GERÄT EINSTELLEN“ [SET ]
Reihenfolge Einstellwerte
Sprache
D G F E I
Maßeinheit kg – lb – st Uhrzeit 24 h – 12 h Gastmodus AN – AUS
Bluetooth
®
AN – AUS
Wenn „AUS“, dann ist eine Bluetooth®-Verbindung nur möglich, wenn die Waage
angeschaltet ist. Dies kann sinnvoll sein, um die Batterielebenszeit zu verlängern oder um nicht gewollte Funkstrahlung zu vermeiden.
c.) Benutzerdaten einstellen
[SET ] „PERSON ÄNDERN“ [SET ]
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9) Geschlecht männlich (
), weiblich ( ) Größe 100 bis 250 cm (3'-03" bis 8'-02") Geburtstag Jahr, Monat, Tag Aktivitätsgrad 1 bis 5 (Siehe Kapitel 7) Zielgewicht kg/lb/st (für gra fische Verlaufsdarstellung)
®
Benutzer-Pin Wird automatisch zugewiesen für eventuell spätere Bluetooth
-Nutzung. Diese Infor­mation wird nur bei nachträglicher App-Einrichtung benötigt, wenn existierende Waa­genbenutzer bei späterer App-Installationen hinzugefügt werden.
Spätere App Anmeldung
Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App durchgeführt haben, können Sie Ihren existie­renden Waagenbenutzer in die „beurer HealthManager“ App hinzufügen. Dabei ist die Eingabe Ihrer
elligen Benutzerpin-„PIN“ nötig. Diese Vorgehensweise wird in der App beschrieben.
4 st
8. Messung durchführen
8.1 Messung Körpergewicht
–Drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil. Es erscheint 0.0 kg im Display.
D
ie Waage ist zur Gewichtsmessung bereit. Stellen Sie sich hierzu auf die Waage mit gleichmäßiger
Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Gewichtsdaten werden nicht gespeichert. Eine Benutzer­zuordnung ist nicht möglich, da keine BIA-Messung über Hände und Füße erfolgt.
8.2 Gastmessung durchführen
Bei einmaliger Messung, bzw. wenn keine Benutzerdaten gespeichert werden sollen. Hierfür muss in den Geräteeinstellungen der Gastmodus eingeschaltet sein.
] „Gast“ [SET ] oder Waage anschalten
[
Benutzerdaten Einstellwerte
Geschlecht männlich ( Größe 100 bis 250 cm (3'-03" bis 8'-02") Geburtstag Jahr, Monat, Tag Aktivitätsgrad 1 bis 5 (Siehe Kapitel 7)
), weiblich ( )
9
Page 10
8.3 Benutzermessung Ganzkörperanalyse
–Drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil. Es erscheint 0.0 kg im Display.
Falls der Gastmodus in den Waageneinstellungen aktiviert wurde,
stellen Sie sich im ausgeschalteten Zustand auf die Waage.
S
tellen Sie sich barfuß auf die Waage und halten Sie das Bedienteil fest
in den Händen. Halten Sie das Bedienteil mit dem unteren Bereich des Daumens auf den vorderen Elektroden und mit den anderen Fingern die hinteren Elektroden fest gedrückt. S
tehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung
auf beiden Beinen. Beachten Sie, dass kein Hautkontakt zwischen bei­den Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen darf.
–Falls die Waage Sie automatisch erkannt hat, erfolgt nach der Gewichts-
messung die Messung der Impedanz für die Analyse. Dies wird durch
ymbol des durchströmten Körpers angezeigt.
das S S
obald die Ganzkörperanalyse abgeschlossen ist, wird die Übersicht
angezeigt. Der Messwert wird automatisch gespeichert.
Initialen
Hinweis: Es folgt keine Speicherung der Messung unter folgenden Voraussetzungen:
B
enutzer wird nicht automatisch erkannt. Dies geschieht, sollte Ihr gemessenes Gewicht um +/- 3
kg zur letzten Messung abweichen oder ein anderer Benutzer +/- 3 kg ähnlich a Dann Taste [
] drücken, um den Benutzer manuell auszuwählen und die Messung erneut durchzu-
führen.
– Benutzer steht mit Schuhen auf der Waage. – Benutzer hält das Handteil nicht in den Händen.
9. Analyse der Messwerte
23-05-2018
88.8
18:33
M
Segmentanalyse
n Ihren Werten liegt.
kcal
Eine Auswertung der Ergebnisse erfolgt automatisch nach durchgeführter Messung oder nach manuel­ler Benutzerauswahl am Bedienteil. Wählen Sie mit der Taste [
] Ihren Benutzer. Bestätigen Sie mit der
Taste [SET] oder warten Sie 3 Sekunden.
Gesamtübersicht
Vor oder nach einer Gesamtkörperanalyse Ihres Benutzers erscheint im Display die Gesamtübersicht auf einen Blick.
23-05-2018
88.8
BF
18:33
M
ok
Segmentanalyse für Körperfett und Muskelanteil
a) Körperfett linker und rechter Arm
D
rücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist. Im Display
23-05-2018
BF
18:33
erscheint die Segmentanalyse des Körperfetts für den linken und rechten Arm.
Linker Arm Rechter Arm
10
kcal
Page 11
b) Körperfett linkes und rechtes Bein
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung
des Körperfetts für das linke und rechte Bein.
23-05-2018
BF
18:33
c) Körperfett Rumpf
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung
des Körperfetts im Rumpf.
d) Viszeralfett (Organfett / Bauchfett)
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung
des Viszeralfetts.
e) Muskelanteil linker und rechter Arm
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung des Muskel-
anteils im linken und rechten Arm.
f) Muskelanteil linkes und rechtes Bein
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung des Muskel-
anteils
im linken und rechten Bein.
g) Muskelanteil Rumpf
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung des Muskel-
anteils im Rumpf.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Grafische Darstellung
a) Körpergewicht
D
rücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist. Im Display erscheint die Entwicklung Ihres Körpergewichtes. Die Entwicklung Ihres Körpergewichtes wird von Messung zu Messung dargestellt. Neuere Messungen werden rechts angefügt. Die Bezugslinie stellt das Zielge
-
wicht dar.
Das Zielgewicht können Sie in den Benutzerdaten jederzeit ändern.
b) Körperfett
–Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf der Körperfettwerte .
Die Entwicklung Ihres Körperfettwertes wird von Messung zu Messung dargestellt. Die Bezugslinie stellt den Durchschnittswert aller Körperfett­messungen dar, die Balken zeigen, ob sich die Werte nach oben oder unten
ändert haben.
ver
11
23-05-2018
23-05-2018
BF
18:33
18:33
Page 12
c) Wasseranteil
–Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf der Wasseranteils .
Die Entwicklung Ihres Wasseranteils wird von Messung zu Messung dar­gestellt. Die Bezugslinie stellt den Durchschnittswert aller Wasseranteils­messungen dar, die Balken zeigen, ob sich die Werte nach oben oder unten
ändert haben.
ver
d) Muskelanteil
–Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf des Muskelanteils .
Die Entwicklung Ihres Muskelanteils wird von Messung zu Messung dar­gestellt. Die Bezugslinie stellt den Durchschnittswert aller Muskelanteile
, die Balken zeigen, ob sich die Werte nach oben oder unten verändert
dar haben.
Speicherwerte anzeigen
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist. Im Display
erscheint der zuletzt gemessene Speicherwert. Oben steht das Datum der Messung sowie die Speicherplatz-Nummer (03-03) z.B. der dritte = letzte Speicherplatz von insgesamt 3 belegten Speicherplätzen.
S
chalten Sie mit den Tasten [ , ] durch die Speicherplätze.
23-05-2018
BF
10: 12
M
ok
Mittelwerte
– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist. Im Display
werden sämtliche Mittelwerte aus den gespeicherten Messungen darge­stellt.
23-05-2018
BF
18:33
ok
Oben steht das Datum der ersten sowie der letzten Messung.
Kalorienverbrauch
– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist.
Der theoretisch berechnete Grundumsatz BMR sowie Aktivitätsumsatz AMR wer
den in Kcal dargestellt.
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
KCAL KCAL
Waage ausschalten (Standby-Modus)
–Warten Sie, bis sich das Display selbstständig ausschaltet oder drücken Sie die Taste [ ] am Bedien-
teil, um das Display manuell auszuschalten. Datum und Uhrzeit bleiben sichtbar.
kcal
12
Page 13
10. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Die Körperfettwerte werden im Display dargestellt und mit dem Balkendiagramm bewertet. Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter wenig normal viel sehr viel Alter wenig normal viel sehr viel
10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21 % 10 –14 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 %
15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22 % 15 –19 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 %
20 – 29 <13 % 13 –18 % 18,1– 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 %
30 – 39 <14 % 14 –19 % 19,1– 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % >29 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31 %
60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32 %
70 –100 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 % 70 –100 <23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % >33 %
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen kön nen.
Viszeralfett (Organfett / Bauchfett)
Als Viszeralfett bezeichnet man Fett, das die inneren Organe in der Bauchhöhle umschließt. Viszeralfett steht im Verdacht, Krankheiten wie Bluthochdruck oder Diabetes zu begünstigen. Das Viszeralfett wird im Display mit einer Kennzahl zwischen 1 und 59 dargestellt.
Kennzahl Viszeralfettanteil Bewertung 1 –12 Ihr Viszeralfettanteil liegt im normalen Bereich. 13 –59 Ihr Viszeralfettanteil ist zu hoch.
-
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt­werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
örperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B.
Die K altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
13
Page 14
Muskelanteil
Bei der Messung des Muskelanteils wird die Skelettmuskelmasse gemessen. Es werden keine organi­schen Muskeln berücksichtigt. Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Frau
Mann
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10 –14 <44% 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36% 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43% 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35% 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42% 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34% 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41% 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33% 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40% 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31% 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39% 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29% 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38% 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28% 28 – 33 % >33 %
70 –100
<37% 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27% 27 – 32 % >32 %
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozes­sen unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maximum. Mit zunehmendem Alt
er nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochengerüstes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage den Mineralanteil des Knochens ausweist. Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfehlungen vorhanden.
Achtung
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultraschall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochenhärte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im Wesentlichen vom Gewicht, der Körpergröße und dem Alter abhängig. Er wird bei der Diagno
-
sewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich anerkannten Mifflin-St.Jeor-
ormel berechnet.
F Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheits
-
schädlich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt. Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und Trinken wieder zugeführt werden. Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das
14
Page 15
Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Über­schuss wird als Fett im Körper eingelagert, das Gewicht nimmt zu.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentu­alen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderun­gen
folgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich
er von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden. Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderun
-
gen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und
elanteil betreffen können.
Musk
W
enn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig-
lich Wasser verloren
– z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät. W
enn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen
• wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben. W
enn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
• I
dealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit kön-
• nen Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen. K
örperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch
• Bestandteile aus Körperwasser).
11. Messwerte übertragen per App
Falls die App nicht geöffnet ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30 Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte wer­den automatisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetooth automatische Übertragung im ausgeschalteten Zustand der Waage ist möglich wenn Bluetooth Geräteeinstellungen angeschalten ist.
®
reichweite öffnen. Eine
®
in den
12. Weitere Informationen
Waagendaten löschen
a) Benutzer mit allen Einstellungen und Speicherwerten löschen
W
ählen Sie nach dem Einschalten Ihren Benutzer durch Drücken der Taste [ ]. Dazu Taste ggf. wiederholt
drücken und mit
D
rücken Sie, wenn die Anzeige 0.0 erscheint, die Taste [SET] 12 Sekunden lang, um den Benutzer zu
• löschen. W
ählen Sie mit den Tasten [ , ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie
• den Benutzer nicht löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
Alle gespeicherten Werte und Einstellungen dieses Benutzers werden gelöscht.
b) Einzelnen Speicherwert eines Benutzers löschen
• Wählen Sie im Benutzerspeicher einen Messwert und drücken Sie die Taste [SET] am Bedienteil kurz, um den angezeigten Speicherwert zu löschen. Dies können Sie auch direkt nach der Messung durchführen.
• W
ählen Sie mit den Tasten [ , ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie
• den Wert nicht löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
[SET] bestätigen.
15
Page 16
c) Alle Speicherwerte eines Benutzers löschen
PAP
• Rufen Sie den Benutzerspeicher auf und drücken Sie die Taste [SET] am Bedienteil für ca. 5 Sekun­den, um alle Werte zu löschen. W
ählen Sie mit den Tasten [ , ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie
• nichts löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
Batterien wechseln
Das Bedienteil ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Im Display erscheint „BATTERIE LEER“, wenn die Batterien der Waage zu schwach sind. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden. Danach erneut die Waage mit der App verbinden. Die Systemzeit wird aktualisiert.
HINWEIS:
– Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher Kapazität. –Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
V
erwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
13. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
–Verwenden Sie niemals scharfe Lösungsund Reinigungsmittel!
T
auchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
G
erät nicht in der Spülmaschine reinigen!
14. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel­behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflicht Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
et, die Batterien zu entsorgen.
eresse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
Im Int entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
20
15. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung
ÜBERLASTUNG!
BATTERIE_LEER
SPEICHER_VOLL
Die maximale Tragkraft von 200 kg
Nur bis 200 kg belasten.
wurde überschritten. Die Batterien sind fast leer. Wechseln Sie die Batterien (siehe Kapitel
„Batterien wechseln“).
Es sind 30 Messungen gespeichert. Übertragen Sie die Mess werte.
16
Page 17
Displayanzeige Ursache Behebung
KONTAKT FEHLER! ERROR
Der elektrische Widerstand zwischen den Elektroden und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Hornhaut).
Die Messung bitte barfuß wiederholen. Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen. Halten Sie die Handelektroden mit den Fin gern hinten und mit dem Handballen vorne.
MESSBEREICH!
eine Anzeige Die Batterien sind vollständig leer. Wechseln Sie die Batterien (siehe Kapitel
K
Die BIA-Messung war zwar erfolgreich, aber der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (kleiner 3% oder größer 65%).
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Ändern Sie ggf. Ihren eingestellten Aktivi tätsgrad.
„Batterien wechseln“).
orrekte Polung, (siehe
] aus-
Nur Gewichtsan­zeige, Diagnose fehlt
Die Batterien sind nicht richtig einge­legt.
Unbekannt
e Messung, da außerhalb Grenze Benutzerzuordung oder keine eindeutige Zuordung möglich ist.
Überprüfen Sie die k „Inbetriebnahme“ -> „Batterien wechseln“).
Benutzer an der Waage mit Taste [ wählen oder Benutzerzuweisung in der App wiederholen.
en Sie die Elektroden des Handteils
Halt und stehen Sie barfuß auf der Plattform.
Falsche Gewichtsmessung
Mögliche Fehler Behebung
Waage hat falschen Nullpunkt. Waage einschalten, ca. 5 Sekunden warten und Messung wie-
derholen.
aage steht auf Teppichboden. Waage auf ebenen und festen Boden stellen.
W
Stehen Sie möglichst weit nach außen ohne die Waage zu
kippen. Falsches Gewicht wird angezeigt. Stehen Sie möglichst still. Falsches Gewicht wird angezeigt. Abwarten bis Waage selbst wieder ausschaltet. Dann Mes-
sung wieder
holen.
-
-
Keine Bluetooth®-Verbindung ( -Symbol fehlt)
Mögliche Fehler Behebung
Funkverbindung
Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und
Decken verringern die Reichweite.
Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Stellen
Sie die Waage deshalb nicht in der Nähe von Geräten wie
z.B. WIFI Router, Mikrowelle, Induktionskochfeld auf.
Bluetooth
-Verbindung
Schließen Sie die App komplett (auch im Hintergrund).
®
Schalten Sie Bluetooth
Schalten Sie das Smartphone aus und wieder an.
Batterien in der Waage kurz entfernen und wieder einsetzen.
Siehe FAQ bei www.beurer.com. Verbindungsaufbau dauert zu lange
Schnellerer Bluetooth®intervall bei eingeschalteter Waage.
17
®
aus und wieder an.
Page 18
16. Technische Angaben
Abmessungen der Waage 380 x 390 x 1000 mm Batterien Waage 4 x 1,5 V Typ AA Messbereich 8 kg bis 200 kg Teilungswert d: Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,05kg
Wiederholgenauigkeit: Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt
e Genauigkeit: Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten
Absolut
Datenübertragung per Bluetooth
®
wireless technology
Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informa­tionen zur und Software sowie Näheres zu den
äten, finden Sie unter folgendem Link:
Ger connect.beurer.com
Schritten.
+/- 0,3kg (Messung mehrmals direkt hintereinander auf der selben Waage mit möglichst gleicher Stand
-
position von Waage und Person).
Gewicht beträgt +/- 0,5% +0,05kg. Z.B. bei 50kg entspricht dies +/- 0,3kg, bei 100kg entspricht dies +/- 0,55kg.
Das Produkt verwendet Bluetooth
®
low energy technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, Sendeleistung max. 0 dBm, kompatibel mit Blue
®
tooth
-
4.0 Smartphones / Tablets
Systemvoraussetzungen für die „beurer HealthManager“ App
i
OS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
B
luetooth® ≥ 4.0
Technische Änderungen vorbehalten.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
-
18
Page 19
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun­denservice:
er GmbH, Servicecenter
Beur Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind. Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen;
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
19
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Page 20
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards, Your Beurer team
Getting to know your device Functions of the device
The purpose of this digital scale is weighing and calculating your personal fitness data. It is intended for private use. The scale is equipped with the following functions, which can be used by up to 10 different people:
• Body weight measurement
B
ody fat percentage calculation
V
isceral fat percentage calculation (organ fat/abdominal fat)
B
ody water content calculation
M
uscle percentage calculation
B
one mass calculation
B
asal metabolic rate and active metabolic rate calculation.
The scale also includes the following additional features:
C
ross measurement with 8 electrodes allows for segment analysis, i.e. a separate display of individual
body parts (arms, legs, torso) I
nnovative menu navigation on large display (in 5 languages),
S
witch between kilograms “kg”, pounds “lb” and stones “st”
B
attery replacement display for low batteries
A
utomatic user recognition
S
torage of the last 30 measurements for 10 users if the data cannot be transferred to the app
G
uest mode (without memory function).
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of body content in a matter of seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and does not pose any risk. When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/ or individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the current due to very high levels of resistance. The electrical contact to the body is enhanced through 4 hand electrodes and 4 foot electrodes to achieve a higher measurement accuracy and better analysis. This sensitive analysis technology means readings may change slightly when measurements are repeated. This is caused by changes during the impedance measurement (e.g. different electrical contact to the electrodes by the hands and feet, different distribution of water in the body).
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approximation of the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
20
Page 21
Contents
PAP
1. Included in delivery................................................ 21
2. Signs and symbols ................................................ 21
3. Warnings and safety notes .................................... 22
4. Device description ................................................. 24
5. Initial use ............................................................... 25
6. Configuring the diagnostic bathroom scale with
.................................................................... 26
an app
7. Alternatively: configuring the diagnostic bathroom
scale without an app .............................................. 26
8. Carrying out the measurement .............................. 27
9. Analysis of measured values ............................... 28
10. Evaluating the results .......................................... 31
11. Transferring measurements via app .................... 33
12. Additional information ......................................... 33
13. Cleaning and maintaining the device .................. 34
14. Disposal ............................................................... 34
15. What if there are problems? ................................ 34
16. Technical specifications ...................................... 35
17. Warranty / service ................................................36
1. Included in delivery
• Diagnostic bathroom scale with raised display on aluminium stand
4
x 1.5 V type AA batteries
T
hese instructions for use
2
x quick guide
M
ounting kit (4 screws with 2 replacement screws + Allen key)
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
20
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacema­kers), as this may affect their functionality.
Manufacturer
Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and members of the CIS
21
Page 22
Do not load the scale bey-
max.
180 kg
396 lb
28 st
ond 200 kg/440 lb/31 st.
Danger of slipping: do not step on the scale with wet feet.
3. Warnings and safety notes
WARNING
The scale may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers),
as this may affect their functionality.
Do not use during pregnancy.
Do not step onto the outer edge of the scale on just one side: danger of tipping!
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of
the reach of small children. Should a battery be swallowed, seek medical assistance immediately.
Keep packaging material away from children (risk of suffocation).
Important: do not step onto the scale with wet feet or if the surface of the scale is damp – danger
of slipping!
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and
seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store batter-
ies out of the reach of small children!
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery
compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries!
Do not disassemble, open or crush the batteries.
Danger of tipping: position yourself in the centre of the weighing surface.
Place the scale on an even surface. No carpet.
22
Page 23
General notes
Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons, as this scale is not cali-
brated for use in a professional medical context.
The scale’s maximum capacity is 200 kg (440 lb/31 st). The results for weight measurement are
displayed in increments of 50 g (0.1 lb).
Measurements of body fat, body water and muscle content are displayed in increments of 0.1%.
The calorie requirement is indicated in increments of 1 kcal.
When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “cm” and “kg”. You can
change the unit settings during initial use with the app.
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate meas-
urements.
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Before sub-
mitting a complaint, please check the batteries first and replace them if necessary.
Storage and maintenance
T
he accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
The device should be cleaned from time to time. Do not use any abrasive cleaning products and
never submerge the device in water.
Make sure that no liquids come into contact with the scale. Never submerge the scale in water.
Never rinse it in running water.
Do not place any objects on the scale when it is not in use.
Do not press the button violently or with pointed objects.
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile tele-
phones).
Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and
nearby sources of heat (ovens, heaters).
General tips
• As far as possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been
to the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be com­pared. I
mportant point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be carried out using
measurement with the hands and bare feet; the soles of the feet may be lightly dampened where appro­priate. R
esults may be unsatisfactory if the soles of the feet are completely dry or have a large amount of hard
skin since conductivity will be impaired. S
tand up straight and still during measurement.
W
ait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
W
ait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in your body can disperse.
• Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days are
normally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-being
.
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of:
C
hildren under approx. 10 years of age
P
ersons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons suffer-
ing from osteoporosis P
ersons taking cardiovascular medication (affecting the heart and vascular system)
P
ersons taking vasodilative or vasoconstrictive medication
P
ersons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height
(leg length significantly shorter or longer) P
erformance athletes and bodybuilders.
23
Page 24
4. Device description
1
9
8
7 6
12
12
Display
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Display
10
2.
Menu: right button (sensor button)
3. Electrodes, right hand Menu: down button (sensor button)
4.
11
5.
Menu: up button (sensor button)
6.
Set button, confirm the entry (sensor button) ON / OFF button (sensor button)
7.
8. Electrodes, left hand
11
9.
Menu: left button (sensor button)
10. Aluminium stand
11. Foot electrodes, right foot
12. Foot electrodes, left foot
3
8
7
kcal
ok
9
15
14
1. Date
2. Time
3. Bluetooth
4. General overview
5. Segment analysis
6. Graphic representa­tion
7. User memory
8. Average values
8
9. Calorie consumption
Body fat
10. percentage with interpretation
11.
Body water
®
12.
13. Bone mass with
14. Body weight
15.
with
content interpretation
Muscle percentage interpretation
interpretation
with BMI inter­pretation
Weight unit (kg, lb or st)
with
24
Page 25
5. Initial use
Positioning the scale
Place the scale on a flat and stable surface. A solid surface is a prerequisite for a precise measurement.
1. Open the cardboard box. 5. Position the aluminium stand upright in the
2. Remove the polystyrene cover on the left and right.
3. Lift up the upper and lower part of the aluminium stand at the same time.
cardboard box. Slide the scale to the edge...
6.
...and secure with screws at the bottom.
7.
Hold the stand in place with one hand and remove the film with the other.
4. Insert the upper part of the aluminium stand into the lower part and secure with screws at the top.
8.
Insert batteries the correct way round in the underside of the scale (+/-). Stand the scale upright on a flat surface.
25
Page 26
6. Configuring the diagnostic bathroom scale with an app
To calculate your body fat percentage and additional body values, you must save the personal user data on the scale. The scale has 10 user memory spaces which allows, for example, you and your family members to save personal settings. It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the “beurer HealthManager” app has been installed or by changing the user profile in the app (see the app settings).
®
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth use.
A
ctivate Bluetooth® in your smartphone's settings.
D
ownload the free "beurer HealthManager" app from the Apple App Store (iOS) or from Google
Play (Android™). S
tart the app and follow the instructions.
T
he following settings must be set or entered in the “beurer HealthManager” app:
User data Set values
Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9) Gender Male (
), female (
) Height 100 to 250 cm (3' 03" to 8' 02") Date of birth Year, month, day
The medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the activity level:
Physical activity
1 None.
Low: little and light physical exertion (e.g. going for walks, light gar-
2
Activity level
arget weight kg/lb/st (for progress graph)
T
T
he app assigns the next free user memory space (person 1 to person 10) to you.
C
arrying out the measurement: For automatic personal recognition, the first measurement must be
dening, simple gymnastics). Medium: physical e
3
each. High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes
4
each. Very high: intensive physical exertion, intensive training or hard physi
5
cal work for at least 1 hour every day.
xertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes
assigned to your personal user data. The app will prompt you to do this. For how to do this, please see chapter “8. Carrying out the measurement”.
connection during initial
-
7. Alternatively: configuring the diagnostic bathroom scale without an app
We recommend using the app for the initial use and implementing all settings. See chapter “6. Configuring the diagnostic bathroom scale with an app”. However, this can also be carried out on the device itself. Specify device/time/user settings on the control unit. To do so, use the [ your selection and confirm with [SET ] respectively.
a.) Setting the time
[SET ] “SET TIME” [SET ]
Sequence Set values
Date Year – Month – Day Time Hours – Minutes
26
] and [ ] buttons to make
Page 27
b.) Specifying device settings
[SET ] “SET UNIT” [SET ]
Sequence Set values
Language Measurement
D G F E I
kg – lb – st
unit Time 24 h – 12 h Guest mode ON – OFF
Bluetooth
®
ON – OFF
When set to “OFF”, a Bluetooth® connection is only possible if the scale is
switched on. This can be useful for extending the battery life or to prevent unde­sirable radio radiation.
c.) Setting user data
[SET ] “SET USER” [SET ]
User data Set values
Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9) Gender Male (
), female (
) Height 100 to 250 cm (3' -03" to 8' -02") Date of birth Year, month, day Activity level 1 to 5 (see section 7) Target weight kg/lb/st (for progress graph) User PIN Assigned automatically for Bluetooth
®
use at a later time. This information is only required for app set-up in the future, if existing scale users are to be added during app installations at a later time.
Logging in to the app at a later time
If you have carried out the initial use of the scale without using the app, you can add your existing scale user t
o the “beurer HealthManager" app. This requires you to enter your 4-digit user “PIN”.
This process is described in the app.
8. Carrying out the measurement
8.1 Body weight measurement
–Press the [ ] button on the control unit. 0.0 kg appears in the display.
T
he scale is then ready to take a weight measurement. To measure your weight, step onto the scale
with your weight distributed evenly on both feet. The weight data will not be stored; user allocation will not be possible, as there is no BIA measurement via the hands or feet.
8.2 Carrying out guest measurement
For one-time measurement or if no user data is to be stored. For this, guest mode must be switched on in the device settings.
] “Guest” [SET ] or switch scale on
[
User data Set values
Gender Male ( Height 100 to 250 cm (3' -03" to 8' -02") Date of birth Year, month, day Activity level 1 to 5 (see section 7)
), female (
)
27
Page 28
8.3 User measurement, total body analysis
–Press the [ ] button on the control unit. 0.0 kg appears in the display.
If guest mode has been activated in the scale settings, step onto
the scale when it is switched off.
S
tand on the scale barefoot holding the control unit in your hands.
Hold the control unit with the underside of your thumbs on the front electrodes and with your fingers pressed firmly against the back elec
­trodes. S
tand still with your weight distributed equally on both feet. Make
sure there is no skin contact between your two feet, legs, calves and thighs.
–If the scale recognises you automatically, the impedance for the anal-
ysis will be measured after the weight measurement. This is indicated by the symbol showing curr A
s soon as the total body analysis is complete, the overview will be
ent passing through the body.
23-05-2018
88.8
shown. The measurement is automatically stored.
Segment analysis
Initials
Note: The measurement will not be saved if the following applies:
T
he user is not automatically detected. This happens if your measured weight differs from the
previous measurement by +/- 3 kg or if another user has similar values (+/- 3 kg) to yours. In this case, press the [ T
he user is standing on the scale with shoes on.
T
he user is not holding the handheld unit with their hands.
] button to select the user manually and to carry out the measurement again.
9. Analysis of measured values
18:33
kcal
M
The results will be analysed automatically after taking the measurement or after selecting the user man­ually on the control unit. Select your user using the [
] button. Confirm using the [SET] button or wait 3
seconds.
General overview
The general overview appears at a glance in the display either before or after a total body analysis for your user.
23-05-2018
88.8
BF
18:33
M
ok
Segment analysis for body fat and muscle percentage
a) Body fat in left and right arm
P
ress the menu button [ ] until is selected. The segment analysis
23-05-2018
BF
18:33
for body fat in the left and right arm appears in the display.
Left arm Right arm
28
kcal
Page 29
b) Body fat in left and right leg
U
se the [ ] button to select the detailed display of body fat for the left
and right leg.
23-05-2018
BF
18:33
c) Body fat in the torso
U
se the [ ] button to select the detailed display of body fat in the torso.
d) Visceral fat (organ fat/abdominal fat)
U
se the [ ] button to select the detailed display of visceral fat.
a) Muscle percentage in left and right arm
U
se the [ ] button to select the detailed display of muscle percentage
in the left and right arm.
b) Muscle percentage in left and right leg
U
se the [ ] button to select the detailed display of muscle percentage
in the left and right leg.
g) Muscle percentage in torso
U
se the [ ] button to select the detailed display of muscle percentage
in the torso.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Graphic representation
a) Body weight
P
ress the menu button [ ] until is selected. The trend for your body weight appears in the display. The trend for your body weight is shown from measurement to measurement. Later measurements are added on the right. The reference line shows your target weight.
You can change your target weight in the user data at any time.
b) Body fat
–Use the [ ] button to switch to showing body fat values .
The trend for your body fat values is shown from measurement to measure­ment. The reference line represents the average value for all body fat meas­urements; the bars show whether the values have gone up or down.
29
23-05-2018
23-05-2018
BF
18:33
18:33
Page 30
c) Water proportion
–Use the [ ] button to switch to showing water proportion .
The trend for your body’s water proportion is shown from measurement to measurement. The reference line represents the average value for all water proportion measurements; the bars show whether the values have gone up or down.
d) Muscle percentage
–Use the [ ] button to switch to showing muscle percentage .
The trend for your muscle percentage is shown from measurement to measurement. The reference line represents the average value for all mus­cle percentage measurements; the bars show whether the values have gone up or down.
Showing stored measurements
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
–Press the menu button [ ] until is selected. The most recent meas-
ured stored measurement appears in the display. The measurement
e and the memory space number are shown at the top, e.g. (03-03)
dat means the third memory space = the last of a total of 3 occupied memory
23-05-2018
BF
10: 12
M
ok
spaces. U
se the [ , ] buttons to cycle through the memory spaces.
Average values
–Press the menu button [ ] until is selected. All average values in
the stored measurements are shown in the display.
The dates of the first and the last measurement are shown at the top.
23-05-2018
BF
18:33
ok
Calorie consumption
–Press the menu button [ ] until is selected.
The theoretically calculated basal metabolic rate BMR and the active metabolic r
ate AMR are shown in Kcal.
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
KCAL KCAL
kcal
Switching off the scale (standby mode)
–Wait until the display switches itself off or press the [ ] button on the control unit to switch the display
off manually. The date and time remain visible.
30
Page 31
10. Evaluating the results
Body fat percentage
Body fat values are shown in the display and analysed with the bar chart. The subsequent body fat per­centages serve as a guideline (for further information ask your doctor).
Female
Male
Age Low Normal High Very high Age Low Normal High Very high
10-14 <11 % 11–16 % 16.1–21 % >21 % 10-14 <16 % 16 – 21 % 21.1– 26 % >26 %
15-19 <12 % 12–17 % 17.1– 22 % >22 % 15-19 <17 % 17 – 22 % 22.1– 27 % >27 %
20–29 <13 % 13-18 % 18.1– 23 % >23 % 20–29 <18 % 18 – 23 % 23.1–28 % >28 %
30–39 <14 % 14-19 % 19.1– 24 % >24 % 30–39 <19 % 19 – 24 % 24.1– 29 % >29 %
40–49 <15 % 15 – 20 % 20.1– 25 % >25 % 40–49 <20 % 20 – 25 % 25.1– 30 % >30 %
50–59 <16 % 16 – 21 % 21.1– 26 % >26 % 50–59 <21 % 21– 26 % 26.1– 31 % >31 %
60–69 <17 % 17 – 22 % 22.1– 27 % >27 % 60–69 <22 % 22 – 27 % 27.1– 32 % >32 %
70–100 <18 % 18 – 23 % 23.1–28 % >28 % 70–100 <23 % 23 – 28 % 28.1– 33 % >33 %
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the training intensity and the physical constitution, the results may still be below the stated standard values. Please note, however, that there may be a risk to health in the case of extremely low values.
Visceral fat (organ fat/abdominal fat)
Visceral fat denotes fat that surrounds the internal organs within the abdominal cavity. Visceral fat is sus­pected of contributing to conditions such as high blood pressure or diabetes.
isceral fat is shown in the display as a value between 1 and 59.
V
Visceral fat percentage value Rating 1-12 Your visceral fat percentage is in the normal range. 13-59 Your visceral fat percentage is too high.
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male Female
Age Poor Good Very good Age Poor Good Very good
10–100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10–100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in persons with a high body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard values due to having low levels of fat and a high muscle percentage. The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example in the case of age-related water retention. Consult your doctor where necessary. A high body water content is generally desirable.
Muscle percentage
The muscle percentage measurement measures the skeletal muscle mass. No organ muscles are taken into account. The muscle percentage is normally within the following ranges:
31
Page 32
Male Female
Age Low Normal High Age Low Normal High
10-14 <44% 44 – 57 % >57 % 10-14 <36% 36 – 43 % >43 %
15-19 <43% 43 – 56 % >56 % 15-19 <35% 35 – 41 % >41 %
20–29 <42% 42 – 54 % >54 % 20–29 <34% 34 – 39 % >39 %
30–39 <41% 41– 52 % >52 % 30–39 <33% 33 – 38 % >38 %
40–49 <40% 40 – 50 % >50 % 40–49 <31% 31– 36 % >36 %
50–59 <39% 39 – 48 % >48 % 50–59 <29% 29 – 34 % >34 %
60–69 <38% 38 – 47 % >47 % 60–69 <28% 28 – 33 % >33 %
70–100 <37% 37 – 46 % >46 % 70–100 <27% 27 – 32 % >32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, shrinking and ageing processes. Bone mass increases rapidly during childhood and reaches its peak between the ages of 30 and 40. As we age, our bone mass then begins to reduce. You can combat this reduction to an extent with the help of a healthy diet (particularly calcium and vitamin D) and regular physical exercise. The stability of the skeleton can be further increased by means of targeted muscle build-up. Note that this scale identifies the mineral content of the bone. It is very difficult to influence the bone mass, although it does fluctuate within the scope of influencing factors (weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recom
-
mendations.
Important
Please do not confuse bone mass with bone density. The bone density can only be determined by means of a medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw con­clusions on changes to bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to maintain its basic functions (e.g. lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on weight, height and age. It is displayed on the diagnostic scale in the unit kcal/day and calculated using the scien
­tifically recognised Mifflin St. Jeor equation. This is the amount of ener
gy that is required by your body under all circumstances and must be re-sup-
plied to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can
esult in damage to health.
r
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day. An indi­vidual’s energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic bath­room scale calculates this by means of the activity level (1–5) that has been entered.
o maintain the current weight, the energy that the body uses must be replaced in the form of food and
T drink. If less energy is taken in than is used over a long period of time, the body primarily takes the differ
-
ence from the fat stores with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the
ed active metabolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot burn off the excess energy.
calculat The excess is stored in the body as fat, leading to weight gain.
Temporal context of the results
Please note that only the long-term trend is significant. Brief deviations in weight within a few days
are normally caused by loss of fluids.
32
Page 33
The interpretation of the results is based on changes in total body weight, percentage of body fat, body water and muscle content, as well as on the length of time over which these changes occur. Rapid changes within the scope of a few days are to be considered separately from medium-term changes (in the scope of weeks) and long-term changes (months). It can be said as a basic rule that short-term changes in weight are almost entirely changes in water con
-
tent, whereas medium-term and long-term changes may also relate to the fat percentage and the muscle
centage.
per
I
f your weight drops in the short term but your body fat percentage increases or stays the same, you
have only lost water, for example following a training session, visit to the sauna or a diet aimed only at fast weight loss. O
n the other hand, if your weight increases in the medium term and your body fat percentage drops or
stays the same, you may have built up valuable muscle mass.
• If your weight and body fat percentage both fall at the same time, then your diet is working – you are losing
fat mass.
• Ideally, you should support your diet with physical activity, fitness or strength training. This enables you
to increase your muscle percentage in the medium term. B
ody fat, body water and muscle percentages should not be totalled (muscle tissue also contains com-
ponents made of body water).
11. Transferring measurements via app
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A maximum of 30 meas­urements per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the app when you open the app within the when the scale is switched off if Bluetooth
Bluetooth
®
is enabled in the device settings.
®
range. It is possible to automatically transfer data
12. Additional information
Deleting scale data
a) Delete user with all settings and saved values
• After switching on, select your user by pressing the [ ] button. If necessary, press the button several
times and confirm with [SET]. W
hen 0.0 appears in the display, hold down the [SET] button for 12 seconds to delete the user.
U
se the [ , ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not
want to delete the user, confirm “NO” using the [SET] button.
All saved values and settings for this user will be deleted.
b) Delete individual saved value for a user
• Select a measured value in the user memory and briefly press the [SET] button on the control unit to
delete the stored value displayed. Y
ou can also do this immediately after the measurement is taken.
U
se the [ , ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not
want to delete the value, confirm “NO” using the [SET] button.
c) Delete all stored values for a user
• Open the user memory and press the [SET] button on the control unit for around 5 seconds to delete
all values. U
se the [ , ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not
want to delete, confirm “NO” using the [SET] button.
Changing the batteries
The control unit has a low battery indicator. “LOW BATTERY” appears in the display if the batteries in the scale are too weak. In this case, the batteries should be replaced. Connect the scale to the app again. The system time is updated.
33
Page 34
NOTE:
PAP
– When replacing the batteries, use batteries of the same type, make and capacity. –Do not use rechargeable batteries.
U
se batteries free from heavy metals.
13. Cleaning and maintaining the device
The device should be cleaned from time to time. This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small amount of detergent.
IMPORTANT
–Never use harsh solvents or cleaning products!
N
ever submerge the device in water!
D
o not clean the device in the dishwasher.
14. Disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recy­cling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below ar
e printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
20
15. What if there are problems?
If the scale encounters an error during measurement, the following is displayed:
Display Cause Solution
ERROR:_OVERLOAD
LOW_BATTERY
MEMORY_FULL ERROR:_CONTACT
ERROR
ERROR:_DATA
Empty display Batt
Maximum weight capacity of 200 kg
Loads must be limited to 200 kg.
exceeded. Batteries are nearly flat. Replace the batteries (see section on
changing the batteries). 30 measurements have been stored. Transfer the measured values. The electrical resistance between the
electrodes and the soles of the feet is too high (e.g. with very hard skin).
Repeat the measurement barefoot.
Dampen the soles of your feet slightly. If
necessary, remove hard skin on the soles.
Hold the hand electrodes with the fingers
behind and the balls of the thumb in front. The BIA measurement was success-
ful, but the fat percentage is outside the measur
able range (less than 3% or
greater than 65%).
Please repeat the measurement barefoot,
or with the soles of the feet lightly damp
­ened if necessary. If necessary, change your set activity level.
eries are completely flat. Replace the batteries (see section on
changing the batteries).
The batteries are not inserted properly. Check for correct polarity, (see “Initial use”
-> “Changing the batteries”).
34
Page 35
Display Cause Solution
Only weight is displayed, no diagnosis
Unknown measurement as it is outside the user assignment limit or a unique assignment is not possible.
Select user on the scale using the [
] button or repeat user assignment in the app. Hold the electrodes of the handheld unit and stand barefoot on the scales.
Incorrect weight measurement
Possible faults Solution
Incorrect zero point of scale. Switch the scale on, wait approx. 5 seconds and repeat the measurement. Scale is on a carpet. Place the scale on a flat, solid surface.
Stand on the outside of the scale as far as possible without it tipping. Incorrect weight is displayed. Stand as still as possible. Incorrect weight is displayed. Wait until the scale switches itself off. Then repeat the measurement.
No Bluetooth® connection ( symbol is missing)
Possible faults Solution
Radio connection
The range in the open is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce the range. Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not position the scale near devices such as WIFI routers, microwaves, induction hobs etc.
Bluetooth® connection
Completely close the app (including in the background). Switch Bluetooth
®
off and back on again. Switch the smartphone off and back on again. Remove the batteries in the scale for a short period and reinsert them. See FAQs at www.beurer.com.
Connection set-up taking too
Faster Bluetooth® interval when the scale is switched on.
long
16. Technical specifications
Scale dimensions 380 x 390 x 1000 mm Scale batteries 4 x 1.5 V type AA Measurement range 8 kg to 200 kg Scale interval d: The display can be read in increments of 0.05 kg. Repetition accuracy: The measuring tolerance for repeated measure
ments is +/- 0.3 kg (several measurements in dir
ect succession on the same scale with position
of scale and person the same as far as possible).
Absolute precision: In comparison with a calibrated weight, the
measured value is +/-0.5% +0.05 kg. E.g. at 50 kg this corresponds to +/- 0.3 kg; at 100 kg this corresponds to +/-0.55 kg.
®
Data transfer via Bluetooth
wireless technology This product uses Bluetooth® low energy technol-
ogy, frequency band 2.402 sion power max. 0 dBm, compatible with Blue-
®
4.0 smartphones/tablets
tooth
– 2.480 GHz, transmis-
A list of compatible smartphones, plus information and software for the devices can be found at the following link: connect.beurer.com
35
-
Page 36
System requirements for the "beurer HealthManager" appiOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
Subject to technical changes.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE Declaration of Conformity for this product can be found under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
B
luetooth® ≥ 4.0
17. Warranty / service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product; – accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batte
ries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accesso­ries);
– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions
of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
– damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service cen
tre and customer; – products purchased as seconds or as used goods; – consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist
arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
36
-
-
Subject to errors and changes
Page 37
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des mas­sages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
es salutations,
Sincèr Votre équipe Beurer
Familiarisation avec l’appareil Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à calculer vos données person­nelles de fitness. Il est conçu pour êtr Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être utilisées par un maximum de 10personnes:
• mesure du poids, d
u taux de graisse corporelle,
• d
e la graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre),
• d
u taux d’eau corporelle,
• d
u taux de masse musculaire,
• d
e la masse osseuse et
• d
u volume de base et volume d’activité.
e utilisé dans un cercle privé.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctionnalités suivantes:
m
esure croisée grâce à 8électrodes permettant une analyse sectorielle, c.-à-d. une vue séparée des
• différentes parties du corps (bras, jambes, torse), g
uidage par menus innovant sur grand écran (disponible en 5langues),
• c
onversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st»,
• a
ffichage du changement de piles en cas de piles faibles,
• r
econnaissance automatique de l’utilisateur,
• enregistrement des 30dernières mesures pour 10personnes, si le transfert vers l’application est impos­sible, m
ode invité (sans fonction d’enregistrement).
Le principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques secondes le taux des éléments corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de don nées individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et
es paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et pré-
d’autr sentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont tr Le contact électrique avec le corps est optimisé au moyen de 4électrodes «main» et de 4électrodes «pied», afin d’obtenir une meilleure précision de mesure et donc une meilleure analyse. En raison de la sensibilité de la technique d’analyse, il est possible que les valeurs se modifient légèrement lors de mesures répétées. Cela s’explique par les écarts lors de la mesure de l’impédance (p. ex. contact électrique différent par rapport aux électrodes avec les mains et les pieds, autre répartition de la masse hydrique dans le corps).
ès peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
37
-
Page 38
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des
PAP
approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
Sommaire
1. Contenu ................................................................. 38
2. Symboles utilisés ................................................... 38
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde .. 39
4. Description de l’appareil ........................................ 41
5. Mise en service ...................................................... 42
6. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec
l’application ............................................................ 43
7. Alternative: Utiliser le pèse-personne
impédancemètre sans l’application ....................... 43
8. Effectuer la mesure ............................................... 44
9. Analyse des valeurs de mesure ........................... 46
10. Évaluation des résultats ...................................... 48
11. Transfert des mesures via l’application ............... 51
12. Plus d’informations .............................................. 51
13. Nettoyage et entretien de l’appareil ....................51
14. Élimination ........................................................... 52
15. Que faire en cas de problèmes?.........................52
16. Caractéristiques techniques ................................ 53
17. Garantie/Maintenance ......................................... 54
1. Contenu
• Pèse-personne impédancemètre avec écran surélevé sur montant en aluminium 4
piles AA 1,5V
• L
e présent mode d’emploi
• 2
manuels abrégés
• K
it de montage (4vis avec 2vis de rechange + clé Allen)
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
20
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médi­caux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être
éré.
alt Fabricant
38
Page 39
Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de
max.
180 kg
396 lb
28 st
Russie et dans les pays de la CEI
Ne pesez pas des charges supérieures à 200kg/440lb/31st.
Risque de glissade: Ne montez pas sur le pèse-per­sonne impédancemètre avec les pieds mouillés.
Risque de bascule­ment: Montez au cen­tre du pèse-personne.
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des
implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Ne pas utiliser pendant la grossesse.
Ne pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne: Risque de basculement!
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles et le pèse-per-
sonne hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiate­ment un médecin.
Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement).
Attention, ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés, et ne posez pas les pieds sur le
plateau de pesée s’il est humide– Risque de glissade!
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rince la zone touchée
avec de l’eau et consulte un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge peuvent avaler les piles et s’étouffer. Conserver
les piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un
chiffon sec.
Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacer toujours toutes les piles en même temps.
Ne pas utiliser de batterie!
Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
Posez le pèse-personne sur une surface plate. Pas sur de la moquette ni sur un tapis.
39
Page 40
Recommandations générales
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un
pèse-personne calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
La résistance maximale du pèse-personne est de 200kg (440lb, 31st). Les résultats lors de la
mesure du poids sont affichés par graduations de 50g (0,1lb).
Les résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle s’affichent
par graduations de 0,1 %.
Le besoin calorique est donné par graduations de 1kcal.
À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Lors de la mise en
service, vous pouvez modifier les réglages des unités à l’aide de l’application.
Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition pré-
alable à une mesure correcte.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant,
avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant.
Rangement et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
ATTENTION
De temps à autre, nettoyez l’appareil. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez
jamais l’appareil sous l’eau.
Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du pèse-personne. N’immergez jamais le
pèse-personne. Ne rincez jamais sous l’eau courante.
Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
Ne pas appuyer violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
N’exposez pas votre pèse-personne aux températures élevées ou à de forts champs électroma-
gnétiques (comme ceux par exemple d’un téléphone mobile).
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
Conseils généraux
• Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables. I
mportant lors de la mesure: la détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus
• et par mesure manuelle; si nécessaire, elle peut s’effectuer la plante des pieds légèrement humide. I
l se peut que les mesures effectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résul-
• tats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible. T
enez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
• A
ttendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
• A
ttendez 15minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir
• dans le corps. I
l est important de noter que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte
• durée enregistrés en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas; l’eau corporelle joue un rôle important dans le bien-être.
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des résultats non plausibles dans les cas suivants:
l
es enfants de moins de 10ans,
• l
es personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’œdèmes ou d’ostéoporose,
• l
es personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire),
• l
es personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
• l
es personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
• nettement courtes ou longues), l
es sportifs de haut niveau et les culturistes.
40
Page 41
4. Description de l’appareil
1
9
8
7 6
12
12
Écran
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Écran
10
2.
Menu: Touche droite (Touche sensitive)
3. Électrodes pour la main droite Menu: Touche bas (Touche sensitive)
4.
11
5.
Menu: Touche haut (Touche sensitive)
6.
Touche de réglage, pour confirmer les saisies
(Touche sensitive)
Touche ON / OFF (Touche sensitive)
7.
8. Électrodes pour la main gauche
11
9.
Menu: Touche gauche (Touche sensitive)
10. Montant en aluminium
11. Électrodes pour le pied droit
12. Électrodes pour le pied gauche
3
8
7
kcal
9
15
14
ok
1. Date
2. Heure
3. Bluetooth
4. Vue d’en­semble
5. Analyse sectorielle
6. Représen­tation gra­phique
7. Mémoire utilisateur
8. Valeur moyenne
8
9. Consommation de calories
10.
Taux de graisse corporelle avec interprétation
11.
Taux d’eau
®
corporelle interprétation
Masse muscu-
12. laire prétation
13. Masse osseuse avec interpré­tation
14. P classe ment de l’IMC
15.
Unité de poids
(kg, lb ou st)
avec inter-
avec
oids
avec
41
Page 42
5. Mise en service
Poser le pèse-personne
Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure. Une surface plate est nécessaire pour une mesure correcte.
1. Ouvrir l’emballage. 5. Placer le montant en aluminium à la verticale
2. Retirer les protections en polystyrène de chaque côté.
3.
Déplier les parties supérieure et inférieure du montant en aluminium en même temps.
dans l’emballage. Pousser la balance jusqu’au bord...
6.
... et visser la partie inférieure du montant.
7.
Tenir le montant d’une main et retirer le film de protection de l’autre main.
4. Insérer la partie supérieure du montant en aluminium dans la partie inférieure et visser.
8.
Placer les piles sous le pèse-personne en res­pectant la polarité (+/-). Poser le pèse-personne
ticale sur une surface plane.
à la ver
42
Page 43
6. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec l’application
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, vous devez enregistrer les données individuelles de l’utilisateur sur le pèse-personne. Le pèse-personne dispose de 10emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les membres de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels. De plus, d’autres utilisateurs peuvent être affectés depuis des terminaux mobiles où l’application «beurer HealthManager» est installée, ou par le choix du profil utilisateur dans l’application (voir Paramètres de l’application).
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion
Bluetooth
®
puisse rester active.
A
ctivez la fonction Bluetooth® dans les paramètres du smartphone.
T
éléchargez l’application gratuite «beurer HealthManager» sur l’Apple App Store (iOS) ou sur Google Play (Android™). D
émarrez l’application et suivez les instructions.
L
es réglages suivants doivent être effectués ou entrés dans l’application «beurer HealthManager»:
Données utilisateur Valeurs de réglage
Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9) Sexe homme (
), femme (
) Taille du corps 100 à 250cm (3’03" à 8’02") Date de naissance Année, mois, jour
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme:
Activité corporelle
1 Aucune.
Faible: peu d’efforts physiques et efforts physiques légers (par ex.:
2
Niveau d’activité
oids cible kg/lb/st (pour représentation de la courbe graphique)
P
L
’application vous attribue la prochaine mémoire utilisateur libre (Personne 1 à Personne 10).
E
ffectuer la mesure: pour la reconnaissance automatique des utilisateurs, leur première mesure doit
promenades, jardinage simple, exercices de gymnastique). Moyenne: efforts physiques, au moins 30minutes, 2 à 4fois par
3
semaine. Élevée: efforts physiques, au moins 30minutes, 4 à 6fois par
4
semaine. Très élevée: efforts physiques intenses, entraînement intensif ou tra
5
vail physique difficile, respectivement d’au moins 1heure par jour.
être affectée à leurs données d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’applica­tion. Reportez-vous pour cela au chapitre «8. Effectuer la mesure».
-
7. Alternative: Utiliser le pèse-personne impédancemètre sans l’application
Nous recommandons de faire la mise en service et le réglage de tous les paramètres depuis l’application, comme indiqué au chapitre «6. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec l’application». Il est éga­lement possible de les effectuer depuis l’appareil. Définir les par à l’aide des touches [
a.) Réglage de l’heure
[SET] «RÉGLAGE DE L’HEURE» [SET]
Séquence Valeurs de réglage
Date Année – Mois – Jour Heure Heures – Minutes
amètres de l’appareil/l’heure/l’utilisateur sur l’unité de commande. Sélectionnez votre choix
] ou [ ] et confirmez avec SET.
43
Page 44
b.) Réglage de l’appareil
[SET] «RÉGLAGE DE L’APPAREIL» [SET]
Séquence Valeurs de réglage
Langue
D G F E I
Unité de mesure kg – lb – st Heure 24h – 12h Mode invité ACTIVÉ – DÉSACTIVÉ
Bluetooth
®
ACTIVÉ – DÉSACTIVÉ
Si la fonction ne propose que «DÉSACTIVÉ», cela signifie qu’une connexion
Bluetooth
®
n’est possible que si le pèse-personne est allumé. Cela peut être utile pour prolonger la durée de vie des piles ou pour éviter les ondes radio indé­sirables.
c.) Réglage des données de l’utilisateur
[SET] «CHANGER D’UTILISATEUR» [SET]
Données
Valeurs de réglage
utilisateur
Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9) Sexe homme (
), femme (
) Taille 100 à 250cm (3’03" à 8’02") Date de naissance Année, mois, jour Niveau d’activité 1 à 5 (cf. chapitre 7) Poids cible kg/lb/st (pour représentation de la courbe graphique) Code utilisateur Attribué automatiquement pour la prochaine utilisation éventuelle de la fonction
Bluetooth
®
. Ces informations ne sont nécessaires que lors de la configuration ulté-
rieure de l’application, lorsque des utilisateurs du pèse-personne existants sont
és lors de l’installation ultérieure de l’application.
ajout
Inscription ultérieure à l’application
Si vous souhaitez mettre en service le pèse-personne sans l’application, vous pouvez ajouter un uti­lisateur existant sur l’application. Il est nécessaire de saisir votre code utilisateur à 4chiffres «PIN».
e procédure est décrite dans l’application.
Cett
8. Effectuer la mesure
8.1 Mesure du poids
–Appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande. 0,0kg s’affiche à l’écran.
L
e pèse-personne est alors prêt pour une mesure. Montez sur le pèse-personne en répartissant votre
poids de manière égale entre les deux jambes. Les données de poids ne seront pas stockées, l’affec­tation d’un utilisateur n’est pas possible, car il n’y a pas de mesure BIA au niveau des mains et des pieds.
44
Page 45
8.2 Effectuer une mesure en mode invité
Pour une seule mesure ou pour une mesure sans stockage des données utilisateur. Il est alors nécessaire d’activer le mode invité dans les paramètres de l’appareil.
] «Invité» [SET ] ou allumer le pèse-personne
[
Données
Valeurs de réglage
utilisateur
Sexe homme (
), femme (
) Taille 100 à 250cm (3’03" à 8’02") Date de naissance Année, mois, jour Niveau d’activité 1 à 5 (cf. chapitre 7)
8.3 Analyse complète du corps
– Appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande. 0,0kg s’affiche à
l’écran.
Si le mode invité a été activé dans les paramètres du pèse-per-
sonne, montez sur l’appareil alors qu’il est éteint.
P
lacez-vous pieds nus sur le pèse-personne et maintenez fermement
l’unité de commande dans vos mains. Maintenez l’unité de commande avec la partie inférieure du pouce sur les électrodes avant et serrez fer
­mement les électrodes arrière avec les doigts. R
estez immobile sur le pèse-personne en répartissant votre poids de
manière égale entre les deux jambes. Attention, il ne doit pas y avoir de contact avec la peau entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
–Si le pèse-personne vous a reconnu automatiquement, la mesure de
l’impédance pour l’analyse a lieu après la mesure du poids. Cet état est signalé par le symbole du corps parcouru par du courant. U
ne fois l’analyse complète du corps terminée, la vue d’ensemble s’af-
23-05-2018
88.8
18:33
kcal
M
fiche. La valeur mesurée est enregistrée automatiquement.
Initiales
Analyse sectorielle
Remarque: Les valeurs mesurées ne sont pas enregistrées dans les conditions suivantes:
L
’utilisateur n’est pas reconnu automatiquement. La mesure peut être effectuée si votre poids
varie de ± 3kg max. par rapport à la dernière mesure ou qu’un autre utilisateur pèse le même poids que vous à ± 3kg. Appuyez alors sur la touche [
] pour sélectionner manuellement l’utili­sateur et effectuer à nouveau la mesure. L
’utilisateur est monté sur le pèse-personne avec ses chaussures.
L
’utilisateur ne tient pas l’unité de commande dans les mains.
45
Page 46
9. Analyse des valeurs de mesure
Les résultats sont évalués automatiquement après la mesure ou après la sélection manuelle de l’utilisateur sur l’unité de commande. Sélectionnez l’utilisateur à l’aide de la touche [
]. Appuyez sur la touche [SET]
pour confirmer ou attendez 3secondes.
Vue d’ensemble
Avant ou après une analyse complète du corps de l’utilisateur, la vue d’ensemble s’affiche à l’écran.
23-05-2018
88.8
BF
18:33
kcal
M
ok
Analyse sectorielle pour la graisse corporelle et la masse musculaire
a) Graisse corporelle des bras (droit et gauche)
A
ppuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que
23-05-2018
BF
18:33
s’affiche. L’analyse sectorielle de la graisse corporelle des bras droit et gauche s’affiche à l’écran.
Bras gauche Bras droit
b) Graisse corporelle des jambes (droite et gauche)
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la graisse
23-05-2018
BF
18:33
corporelle des jambes droite et gauche.
c) Graisse corporelle du torse
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la graisse
23-05-2018
BF
18:33
corporelle du torse.
d) Graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre)
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la graisse
viscérale.
e) Masse musculaire des bras (droit et gauche)
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la masse
musculaire des bras droit et gauche.
46
23-05-2018
BF
23-05-2018
18:33
18:33
Page 47
f) Masse musculaire des jambes (droite et gauche)
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la masse
musculaire des jambes droite et gauche.
23-05-2018
18:33
g) Masse musculaire du torse
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la masse
musculaire du torse.
Représentation graphique
a) Poids
A
ppuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que s’affiche. L’évolution du poids s’affiche à l’écran. L’évolution de votre poids est représentée à chaque mesure. Les mesures les plus récentes sont ajoutées sur la droite. La ligne de référence représente le poids cible.
Le poids cible peut être modifié à tout moment dans l’unité de com-
mande.
b) Graisse corporelle
–Accédez à la courbe des valeurs de graisse corporelle à l’aide de la
touche [
].
L’évolution de votre graisse corporelle est représentée à chaque mesure. La ligne de référence représente la valeur moyenne de l’ensemble des mesures de graisse corporelle. Les barres indiquent si les valeurs ont évo
-
lué vers le haut ou vers le bas.
c) Taux d’eau corporelle
–Accédez à la courbe des valeurs d’eau corporelle à l’aide de la touche
].
[
L’évolution de votre eau corporelle est représentée à chaque mesure. La ligne de référence représente la valeur moyenne de l’ensemble des mesures d’eau corporelle. Les barres indiquent si les valeurs ont évolué vers le haut ou vers le bas.
d) Masse musculaire
–Accédez à la courbe de la masse musculaire à l’aide de la touche [
].
L’évolution de votre masse musculaire est représentée à chaque mesure. La ligne de référence représente la valeur moyenne de l’ensemble des mesures de masse musculaire. Les barres indiquent si les valeurs ont évo
-
lué vers le haut ou vers le bas.
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
47
Page 48
Afficher les valeurs de mémoire
– Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que s’affiche.
La dernière valeur mesurée s’affiche à l’écran. La date de la mesure et le numéro d’emplacement de mémoire, p. ex. (03-03) le troisième et dernier emplacement de mémoire sur un total de 3emplacements de mémoire
23-05-2018
BF
10: 12
M
ok
occupés, s’affichent en haut.
–Accédez aux différents emplacements de mémoire à l’aide des touches
, ].
[
Valeur moyenne
–Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que s’af-
fiche. L’ensemble des valeurs moyennes à partir des mesures enregistrées s’affiche à l’écr
an.
23-05-2018
BF
18:33
ok
La date de la première et de la dernière mesure s’affiche en haut.
Consommation de calories
–Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que
s’affiche. Le volume de base BMR théorique calculé ainsi que le volume d’activité AMR sont r
eprésentés en Kcal.
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
KCAL KCAL
kcal
Extinction du pèse-personne (mode veille)
–Attendez que l’écran s’éteigne de lui-même ou appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande pour
éteindre manuellement l’écran. La date et l’heure restent visibles.
10. Évaluation des résultats
Taux de graisse corporelle
Les valeurs de graisse corporelle sont affichées à l’écran et analysées dans le diagramme à barres. Les valeurs de graisse corporelle suivantes en % vous donnent une ligne de conduite (pour de plus amples informations, veuillez consulter votre médecin).
Homme Femme
Âge faible normal élevé très élevé Âge faible normal élevé très élevé
<11 %
10 – 14
15 – 19 <12 % 12 – 17 % 17,1 – 22 % >22 % 15 – 19 <17 % 17 – 22 % 22,1 – 27 % >27 %
20 – 29 <13 % 13 – 18 % 18,1 – 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1 – 28 % >28 %
30 – 39 <14 % 14 – 19 % 19,1 – 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1 – 29 % >29 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1 – 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1 – 30 % >30 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1 – 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21 – 26 % 26,1 – 31 % >31 %
60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1 – 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1 32 % >32 %
70 – 100 <18 % 18 – 23 % 23,1 – 28 % >28 % 70 – 100 <23 % 23 – 28 % 28,1 – 33 % >33 %
11 – 16 % 16,1 – 21 % >21 % 10 – 14 <16 % 16 – 21 % 21,1 – 26 % >26 %
48
Page 49
Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible. Selon le type de sport pratiqué, l’intensité de l’entraînement et la constitution physique, il est possible d’obtenir des valeurs inférieures à la valeur de référence. Veuillez cependant noter que des valeurs extrêmement faibles peuvent entraîner des risques pour la santé.
Graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre)
La graisse viscérale est la graisse qui entoure les organes internes de la cavité abdominale. La graisse vis­cérale est suspectée de favoriser des maladies telles que l’hypertension ou le diabète.
aisse viscérale s’affiche à l’écran avec un indice compris entre 1 et 59.
La gr
Indice de graisse viscérale Évaluation 1 – 12 Votre indice de graisse viscérale se trouve dans la moyenne. 13 – 59 Votre indice de graisse viscérale est trop élevé.
Taux d’eau corporelle
Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge mauvais bon excellent Âge mauvais bon excellent
10 – 100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 – 100 <45 % 45 – 60 % >60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pourquoi, chez les personnes ayant un taux de graisse corporelle élevé, le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence. Pour les sportifs d’endurance, les valeurs de référence peuvent au contraire être dépassées en raison d’un taux de graisse faible et d’un taux de masse musculaire élevé. La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne ne permet pas de tirer des conclusions médicales concernant par exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, demandez conseil à votre médecin. En principe, il faut chercher à avoir une part d’eau élevée.
Taux de masse musculaire
La masse musculaire est calculée en mesurant la masse des muscles squelettiques. Aucun muscle orga­nique n’est pris en compte. Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les plages
es:
suivant
Homme Femme
Âge faible normal élevé Âge faible normal élevé
10 – 14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 – 14 <36% 36 – 43 % >43 %
15 – 19 <43% 43 – 56 % >56 % 15 – 19 <35% 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42% 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34% 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41% 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33% 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40% 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31% 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39% 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29% 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38% 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28% 28 – 33 % >33 %
70 – 100 <37% 37 – 46 % >46 % 70 – 100 <27% 27 32 % >32 %
49
Page 50
Masse osseuse
Comme le reste de notre corps, nos os sont soumis aux processus naturels de développement, de réduc­tion et de vieillissement. Pendant l’enfance, la masse osseuse augmente rapidement et atteint son maxi­mum vers 30 à 40ans. L’âge avançant, la masse osseuse diminue légèrement. Avec une alimentation saine (en par réduction. Avec une construction musculaire appropriée, vous pouvez améliorer la stabilité de votre ossa ture. Ce pèse-personne indique la teneur en minéraux dans les os. La masse osseuse est peu influen­çable, mais elle varie légèrement selon certains facteurs (poids, taille, âge, sexe). Il n’existe pas de direc­tives et recommandations reconnues.
ticulier calcium et vitamine D) et une activité physique régulière, vous pouvez ralentir cette
-
Attention
Veillez cependant à ne pas confondre la masse osseuse avec la densité osseuse. La densité osseuse ne peut être calculée que par un examen médical (par ex. tomographie par ordinateur, ultrason). C’est pour­quoi des conclusions à propos de modifications des os et de la dureté des os (par ex. ostéoporose) ne sont pas possibles avec un pèse-personne.
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché au lit pendant 24heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Elle s’af fiche sur le pèse-personne impédancemètre dans l’unité kcal/jour et est calculée à l’aide de la formule de
t.Jeor reconnue scientifiquement.
Mifflin-S Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit lui être apportée via l’alimen tation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des effets nocifs sur votre santé.
-
-
AMR
Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin quotidiennement lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec l’aug­mentation de l’activité physique et sont indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau
é choisi (1 à 5).
d’activit Pour maintenir son poids actuel, l’énergie dépensée doit être renouvelée sous forme de nourriture et de boissons. Si, sur une longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense la différence en utilisant essentiellement la graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant une longue période de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie supérieure au volume d’activité cal culé (AMR), il ne peut pas brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de graisse et le poids augment
e.
-
Corrélation des résultats dans le temps
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés
en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
L’interprétation des résultats se fait en fonction des modifications du poids global et des taux de graisse et d’eau corporelles et de masse musculaire ainsi qu’en fonction de la durée selon laquelle ces modifications se produisent. Il faut distinguer les modifications rapides (de l’ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de l’ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois). La règle générale peut être la suivante: les modifications de poids à court terme représentent presque exclusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
S
i votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable,
• vous n’avez perdu que de l’eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un régime visant uniquement à une perte de poids rapide. S
i votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable,
• il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire. S
i votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre
• régime fonctionne: vous perdez de la graisse.
50
Page 51
• L’activité physique, les séances de mise en forme ou de musculation seront les compléments parfaits de votre régime. Ils vous permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme. I
l ne faut pas additionner la graisse corporelle, le taux d’eau corporelle et la masse musculaire (le tissu
• musculaire contient aussi des constituants de l’eau corporelle).
11. Transfert des mesures via l’application
Si l’application n’est pas ouverte, les nouvelles mesures affectées sont enregistrées sur le pèse-personne. Un maximum de 30mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur le pèse-personne. Quand vous ouvrez l’application à portée du Bluetooth Un transfert automatique est possible lorsque le pèse-personne est éteint, si la fonction Bluetooth
®
, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées.
®
est
activée dans les paramètres de l’appareil.
12. Plus d’informations
Supprimer les données du pèse-personne
a) Supprimer un utilisateur avec tous les paramètres et toutes les valeurs
• Allumez le pèse-personne, puis sélectionnez l’utilisateur à supprimer en appuyant que la touche [ ]. Appuyez plusieurs fois sur la touche, le cas échéant, puis confirmez à l’aide de la touche [SET]. L
orsque 0.0 s’affiche à l’écran, appuyez sur la touche [SET] pendant 12secondes pour supprimer l’uti-
• lisateur. À
l’aide des touches [ , ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si
• vous ne souhaitez pas supprimer l’utilisateur, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
Toutes les valeurs et tous les paramètres enregistrés pour cet utilisateur sont supprimés.
b) Supprimer une seule valeur d’un utilisateur
• Dans la mémoire utilisateur , sélectionnez une valeur, puis appuyez brièvement sur la touche [SET] de l’unité de commande pour supprimer la valeur affichée. V
ous pouvez également effectuer cette opération directement après la mesure.
• À
l’aide des touches [ , ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
• Si vous ne souhaitez pas supprimer la valeur, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
c) Supprimer toutes les valeurs d’un utilisateur
• Consultez la mémoire utilisateur et appuyez sur la touche [SET] de l’unité de commande pendant environ 5secondes pour supprimer toutes les valeurs. À
l’aide des touches [ , ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
• Si vous ne souhaitez rien supprimer, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
Remplacer les piles
Votre unité de commande comporte un témoin de remplacement des piles. «BATTERIE FAIBLE» s’affiche à l’écran lorsque les piles sont trop faibles. Dans ce cas, les piles doivent être remplacées. Reconnecter ensuite le pèse-personne à l’application. L’heure système est alors actualisée.
REMARQUE:
– Lors de chaque changement de piles, utilisez des piles de même type, marque et capacité. –N’utilisez pas de batteries rechargeables.
U
tilisez des piles sans métaux lourds.
13. Nettoyage et entretien de l’appareil
De temps à autre, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez mettre, au besoin, un peu de produit vaisselle.
51
Page 52
ATTENTION
PAP
N’utilisez pas N
’immergez jamais l’appareil!
N
e lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
de solvant ni de détergent agressif!
14. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spé­ciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L
’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute ques
-
tion, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
oduits.
pr
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
20
15. Que faire en cas de problèmes?
Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure, l’écran affiche les messages suivants:
Écran Cause Solution
SURCHARGE!
BATTERIE_FAIBLE
MEM._PLEINE ERREUR DE CONT.!
ERREUR
PLAGE DE MESURE!
Aucun affichage Les piles sont complètement vides. Remplacer les piles (cf. chapitre «Rempla
Affichage du poids unique ment, pas de diagnostic
La capacité de charge maximale de
Ne pas dépasser 200kg.
200 kg est dépassée. Les piles sont presque vides. Remplacer les piles (cf. chapitre «Rempla-
cer les piles»). 30mesures sont enregistrées. Transférer les valeurs mesurées. La résistance électrique entre les élec-
trodes et la plante du pied est trop élevée (p. e
x. en présence de fortes
callosités).
Recommencer la mesure pieds nus. Humi
difier au besoin légèrement la plante des
pieds. Éliminer au besoin les callosités de
la plante des pieds.
Maintenir fermement les électrodes arrière
avec les doigts et avant avec la paume de
la main. La mesure BIA a fonctionné, mais le
taux de graisse dépasse les limites de la plage mesurable (inférieur à 3 % ou supérieur à 65 %).
Recommencer la mesure pieds nus ou
humidifier légèrement la plante des pieds.
Modifier éventuellement le niveau d’activité
sélectionné.
cer les piles»).
es piles ne sont pas correctement
L insérées.
Vérifier que la polarité est correcte (cf.
«Mise en service» -> «Remplacer les
piles»).
e inconnue, car elle se situe hors
Mesur
-
de la limite d’affectation utilisateur ou bien aucune affectation unique n’est possible.
Sélectionner l’utilisateur sur le pèse-per
sonne à l’aide de la touche [
] ou répéter l’affectation utilisateur dans l’application. Tenir les électrodes dans la main et monter pieds nus sur la surface de pesée.
-
-
-
52
Page 53
Mesure erronée
Causes possibles d’erreur Solution
La position 0 du pèse-personne est fausse.
Le pèse-personne est posé sur un tapis ou de la moquette.
Éteindre le pèse-personne. Attendre environ 5secondes, puis recommencer la mesure.
Poser le pèse-personne sur un sol plat et dur. Placer les jambes le plus possible vers l’extérieur, sans faire
basculer le pèse-personne. Un poids incorrect s’affiche. Si possible, ne pas bouger. Un poids incorrect s’affiche. Attendre que le pèse-personne s’éteigne de nouveau. Répé-
ter la mesure.
Aucune connexion Bluetooth® (le symbole ne s’affiche pas)
Causes possibles d’erreur Solution
Liaison radio
Dans un espace dégagé, la portée est d’environ 10 m. Les
murs et les plafonds diminuent la portée.
D’autres ondes radio peuvent perturber la transmission. Par
conséquent, ne placez pas le pèse-personne à proximité
d’appareils tels qu’un routeur sans fil, un micro-ondes, des
plaques de cuisson à induction, etc. Connexion
Bluetooth
®
Fermez complètement l’application (en arrière-plan égale-
ment).
Désactive
z la fonction Bluetooth
®
, puis réactivez-la. Éteignez le smartphone puis rallumez-le. Retirez brièvement les piles du pèse-personne et réinsé
-
rez-les ensuite.
ous pouvez consulter la FAQ sur le site www.beurer.com.
V
La connexion est trop lente
Intervalle Bluetooth® plus rapide lorsque le pèse-personne est allumé.
16. Caractéristiques techniques
Dimensions du pèse-personne 380 x 390 x 1000mm Piles du pèse-personne 4piles AA 1,5V Plage de mesure 8kg à 200kg Valeur de la division d : Les valeurs sont exprimées par graduations de 0,05 kg. Précision de répétition : La tolérance de mesure pour la précision de répétition
Précision absolue : La valeur mesurée par rapport à un même poids est de
Transfert de données par technologie sans fil
Bluetooth
®
Vous trouverez la liste des smartphones com­patibles, des informations sur le logiciel et des détails sur les appar
eils à l’adresse suivante:
connect.beurer.com
est de +/- 0,3 kg (plusieurs mesures consécutives avec le même pèse-personne, la même position de l’appareil sur le sol et de la personne sur le pèse-personne).
+/- 0,5 % +0,05 kg. Par ex. pour 50 kg, cela correspond à +/- 0,3 kg, pour 100 kg, cela correspond à +/- 0,55 kg.
Ce produit utilise la technologie Bluetooth® low energy technology, la fréquence 2402 – 2480GHz, la puis­sance d’émission max. 0dBm et il est compatible avec
tphones et tablettes Bluetooth
les smar
®
4.0
53
Page 54
Configuration requise pour l’application «beurer HealthManager»
i
OS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
B
luetooth® ≥ 4.0
Sous réserve de modifications techniques.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/UE. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Garantie/Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local: cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
– une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément
– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit; – les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une uti
­lisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoir
es pour inhalateur);
– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux
conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer;
– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le
client;
– les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion; – les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des
réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
54
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 55
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de pro­ductos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, tempera­tura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
tentamente,
A El equipo de Beurer
Información general Funciones del aparato
Esta báscula digital sirve para pesarse y para determinar sus datos personales de forma física. Está concebida para el uso particular en el ámbito privado. La báscula dispone de las siguientes funciones, que pueden usar un máximo de 10 personas:
• medición del peso corporal; d
eterminación de la proporción de grasa corporal;
• p
roporción de grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal);
• p
roporción de agua corporal,
• m
asa muscular;
• m
asa ósea y
• m
etabolismo basal y activo.
Además, la báscula dispone de las siguientes funciones:
l
a medición cruzada con 8 electrodos permite el análisis segmentado, es decir, una representación
• separada de las distintas partes del cuerpo (brazos, piernas y tronco); i
nnovadora guía de menús en la pantalla de gran tamaño (disponible en 5 idiomas);
• c
onmutación entre kilogramo “kg”, libra “lb” y stone “st”;
• i
ndicación de cambio de pila en caso de pilas gastadas;
• i
dentificación automática de usuarios;
• a
lmacenamiento de las 30 últimas mediciones para 10 personas, si no es posible la transferencia a la
• app; m
odo de invitado (sin función de almacenamiento).
Principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica (BIA). De este modo, es posible determinar en cuestión de segundos las proporciones corporales a través de una corriente no per­ceptible, inocua y segura. Con esta medición de la r individuales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse la proporción de grasa corpo ral y otros parámetros corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tant menor conductividad, ya que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia muy elevada. El contacto eléctrico con el cuerpo se optimiza mediante 4 electrodos de mano y 4 electrodos de pie para conseguir una mayor precisión en la medición y, por tanto, un mejor análisis. Esta técnica de análisis es tan precisa que es posible que los valores puedan variar ligeramente al repetir las mediciones. El motivo son divergencias durante la medición de impedancia (p.ej., otro contacto eléctrico con los electrodos con manos y pies, una distribución distinta del agua en el cuerpo).
o, presentan una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una
esistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o de los valores
-
55
Page 56
Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula diagnóstica solo representan una aproximación
PAP
a los valores obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede establecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recurriendo a métodos profesionales (p.ej., mediante tomografía computarizada).
Índice
1. Artículos suministrados ......................................... 56
2. Símbolos................................................................ 56
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ......... 57
4. Descripción del aparato ........................................59
5. Puesta en funcionamiento ..................................... 60
6. Configuración de la báscula diagnóstica con
......................................................................... 61
app
7. Alternativa: configuración de la báscula diagnóstica sin app
8. Realizar la medición .............................................. 62
................................................ 61
9. Análisis de los valores medidos .......................... 63
10. Evaluación de los resultados ............................... 66
11. Transferir valores medidos mediante app ...........68
12. Más información .................................................. 68
13. Limpieza y cuidado del aparato ..........................69
14. Eliminación .......................................................... 69
15. Solución de problemas ........................................ 69
16. Datos técnicos ..................................................... 71
17. Garantía/asistencia .............................................. 71
1. Artículos suministrados
• Báscula diagnóstica con pantalla elevada en soporte de aluminio 4
pilas de 1,5 V tipo AA
• E
stas instrucciones de uso
• 2
guías rápidas
• S
et de montaje (4 tornillos con 2 tornillos de repuesto + llave Allen)
2. Símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.
Nota
Indicación de información importante Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE)
20
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya que estos podrían afectar negativamente a su funciona­miento.
Fabricante
56
Page 57
Símbolo de certificación para aquellos productos que se exportan a la Federa-
max.
180 kg
396 lb
28 st
ción Rusa y a los países de la CEI
No cargue la báscula con más de 200 kg/440 lb/31 st.
Peligro de resbalamiento: no se suba a la báscula con los pies mojados.
Peligro de vuelco: colóquese en el centro de la superficie de pesaje.
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utili-
zar la báscula, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
No debe utilizarse durante el embarazo.
Nunca suba por un lado al borde exterior de la báscula: ¡peligro de vuelco!
Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Las pilas y la báscula deben guar-
darse fuera del alcance de los niños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato a un médico.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
Atención, no se suba nunca con los pies mojados a la báscula y no pise la báscula cuando la
superficie esté húmeda. ¡Peligro de resbalamiento!
Indicaciones para la manipulación de las pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afec-
tada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños podrían tragarse las pilas y asfixiarse.¡Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños!
Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas del com-
partimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice pilas recargables!
No despiece, abra ni triture las pilas.
Coloque la báscula sobre una superficie plana. Sin alfombras.
57
Page 58
Indicaciones generales
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición condicionadas técnicamente,
puesto que esta no es una báscula calibrada para uso médico profesional.
La capacidad de carga de la báscula es de 200 kg (440 lb, 31 st) como máximo. Durante la medi-
ción del peso los resultados se muestran en intervalos de 50g (0,1 lb).
Los resultados de medición de la proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular
se muestran en intervalos de 0,1 %.
La necesidad de calorías se indica en intervalos de 1kcal.
En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades “cm” y “kg”. Durante la
puesta en funcionamiento con la app es posible modificar los ajustes de las unidades.
Coloque la báscula sobre un suelo estable y plano; para una correcta medición se requiere un
revestimiento estable del suelo.
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer o
a distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
Conservación y cuidado
L
a precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
ATENCIÓN
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. No utilice productos de limpieza corrosivos y no
sumerja nunca el aparato en agua.
Asegúrese de que no caiga ningún líquido sobre la báscula. No sumerja nunca la báscula en
agua. No la lave nunca debajo del grifo.
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no se utilice.
No presione la tecla con fuerza ni con objetos afilados.
No someta la báscula a altas temperaturas o a campos electromagnéticos intensos (p. ej., teléfo-
nos móviles).
Protéjala de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de
la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
Consejos generales
• Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es que sea por la mañana) después de ir al baño, en ayunas y sin ropa para lograr resultados comparables. I
mportante a la hora de medir: la grasa corporal solo se puede calcular con medición en la mano y con
• los pies descalzos y las plantas de los pies ligeramente humedecidas. U
nas plantas totalmente secas o queratinizadas pueden producir errores en los resultados, ya que pre-
• sentan una conductividad demasiado baja. D
urante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta.
• E
spere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual.
• E
spere unos 15 minutos después de levantarse para que el agua del cuerpo pueda distribuirse.
• E
s importante que solo se considere la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso
• rápidas en el plazo de pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal desempeña un papel importante en el bienestar.
Restricciones
Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse valores divergentes y no satisfacto­rios en los siguientes casos:
n
iños menores de 10 años;
• p
ersonas con fiebre, en tratamiento de diálisis, con síntomas de edemas u osteoporosis;
• p
ersonas que toman medicamentos para enfermedades cardiovasculares;
• p
ersonas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores;
• p
ersonas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas con respecto al tamaño total del
• cuerpo (piernas considerablemente largas o cortas); d
eportistas de alto rendimiento y culturistas.
58
Page 59
4. Descripción del aparato
1
9
8
7 6
12
12
Pantalla
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Pantalla
10
2. Menú
3. Electrodos, mano derecha
4. Menú
11
5. Menú
6.
Botón de ajuste , confirmar entradas (tecla táctil)
7. Botón ON / OFF (tecla táctil)
8. Electrodos, mano izquierda
11
9. Menú
10. Soporte de aluminio
11. Electrodos de pie, pie derecho
12. Electrodos de pie, pie izquierdo
: botón hacia la derecha (tecla táctil)
: botón para bajar (tecla táctil) : botón para subir (tecla táctil)
: botón hacia la izquierda (tecla táctil)
3
8
7
kcal
9
15
14
ok
1. Fecha
2. Hora
3. Bluetooth
4. Vista de conjunto
5. Análisis segmen­tado
6. Repre­sentación
áfica
gr
7. Registros de usuario
8. Valores medios
8
9. Consumo de calorías
Proporción de
10. grasa corporal con interpreta ción
11.
Proporción de
agua corporal
®
con interpreta­ción
Proporción de
12. masa muscular con interpreta­ción
13. Masa ósea con interpretación
14. Peso corporal con interpreta­ción del IMC
15.
Unidad de peso
(kg, lb o st)
-
59
Page 60
5. Puesta en funcionamiento
Colocación de la báscula
Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana. Una superficie estable es el requisito para una medición correcta.
1. Abrir la caja. 5.
2. Retirar la cubierta de poliestireno a izquierda y derecha.
3.
Levantar simultáneamente la parte superior e inferior del soporte de aluminio.
6.
7.
Colocar el soporte de aluminio en posición vertical dentro de la caja. Desplazar la báscula hacia el borde...
...y atornillar en la parte inferior.
Sujetar con una mano el soporte y retirar la lámina con la otra mano.
4. Encajar la parte superior del soporte en la parte inferior y ator­nillar en la parte superior.
8.
Insertar las pilas en la parte inferior de la báscula con la polaridad correcta (+/-). Y colocar la báscula en posi­ción vertical sobre una superficie plana.
60
Page 61
6. Configuración de la báscula diagnóstica con app
Para poder determinar su proporción de grasa corporal y otros valores corporales deberá memorizar sus datos de usuario personales en la báscula. La báscula dispone de 10 posiciones de memoria para usuarios en las que usted y, por ejemplo, los miembros de su familia pueden guardar sus ajustes personales. Los usuarios también se pueden activar a través de otros dispositivos móviles con la app “beurer HealthManager” instalada ocambiando el perfil de usuario en la app (consulte los ajustes de la app).
®
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth nezca con el smartphone cerca de la báscula.
A
ctive Bluetooth® en los ajustes del smartphone.
D
escárguese la app gratuita “beurer HealthManager” en el Apple App Store (iOS) o en Google
Play (Android™). A
bra la app y siga las instrucciones.
E
n la app “beurer HealthManager” deben estar configurados o especificarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9) Sexo Hombre (
), mujer (
) Estatura 100 a 250 cm (3' 03" a 8' 02") Fecha de nacimiento Año, mes, día
Al elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo plazo:
Actividad física
1 Ninguna.
Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad (p.ej., paseos, senci-
2
Grado de actividad
eso objetivo kg/lb/st (para la representación gráfica del proceso)
P
L
a app le asigna el siguiente registro de usuario libre (persona 1 a persona 10).
R
ealizar la medición: para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición
llos trabajos en el jardín, ejercicios de gimnasia). Media: ejer
3
semana como mínimo. Alta: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 4 a 6 veces por
4
semana como mínimo. Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o tra
5
bajo corporal agotador, diariamente, al menos 1 hora cada día.
cicio físico en sesiones de 30minutos de 2 a 4 veces por
a sus datos personales. La app le pedirá que lo haga. Consulte al respecto el capítulo “8. Realizar la medición”.
, perma-
-
7. Alternativa: configuración de la báscula diagnóstica sin app
Recomendamos poner en funcionamiento y configurar la báscula utilizando la app. Consulte el capítulo “6. Configuración de la báscula diagnóstica con app”. No obstante, la báscula también puede ponerse en funcionamiento y configurarse directamente en el aparato. Realice ajustes del aparato/la hora y fecha/el usuario en el mando. Para ello, realice la selección en gene ral con los botones [
] o [ ] y confirme cada uno de ellos con [SET ].
a.) Configurar hora y fecha
[SET ] “CONFIG._TIEMPO” [SET ]
Secuencia Valores de ajuste
Fecha Año – Mes – Día Hora Horas – Minutos
61
-
Page 62
b.) Configurar aparato
[SET ] “CONFIG._APTO.” [SET ]
Secuencia Valores de ajuste
Idioma Unidad de
D G F E I
kg – lb – st
medida Hora 24 h – 12 h Modo de invitado ON – OFF
Bluetooth
®
ON – OFF
Si el estado es “OFF”, solo será posible una conexión por Bluetooth® si la bás-
cula está encendida. Esto puede resultar útil para prolongar la duración de las pilas o par
a evitar señales radioeléctricas no deseadas.
c.) Configurar datos de usuario
[SET ] “CAMB._USUARIO” [SET ]
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9) Sexo Hombre (
), mujer (
) Estatura 100 a 250 cm (3' -03" a 8'-02") Fecha de naci-
Año, mes, día
miento
ado de actividad 1 a 5 (consulte el capítulo 7)
Gr Peso objetivo kg/lb/st (para la representación gráfica del proceso) Pin de usuario Se asigna automáticamente para una posible utilización posterior de Bluetooth
Esta información solo se necesita para configurar la app posteriormente si la app se instala posteriormente y se desea agregar usuarios que utilizan la báscula.
®
.
Registro posterior en la app
Si ha puesto en funcionamiento la báscula sin la app, podrá agregar a la app “beurer HealthManager” un usuario que ya utilice la báscula. Para ello será necesario introducir el PIN de cuatro dígitos. El proceso se describe en la app.
8. Realizar la medición
8.1 Medición del peso corporal
–Pulse el botón [ ] del mando. Aparece 0.0 kg en la pantalla.
L
a báscula está preparada para medir el peso. Súbase a la báscula repartiendo bien el peso entre las
dos piernas. Los datos del peso no se guardan, y no es posible asignar el usuario, ya que no se rea­liza ninguna medición BIA a través de manos y pies.
8.2 Realizar medición de invitado
En la primera medición o si no se desean guardar datos de usuario. Para ello deberá estar activado el modo de invitado en los ajustes del aparato.
] Activar “INVITADO” [SET ] o encender la báscula
[
Datos de usuario Valores de ajuste
Sexo Hombre ( Estatura 100 a 250 cm (3' -03" a 8'-02") Fecha de naci-
Año, mes, día
miento
ado de actividad 1 a 5 (consulte el capítulo 7)
Gr
), mujer (
)
62
Page 63
8.3 Medición con análisis de todo el cuerpo
–Pulse el botón [ ] del mando. Aparece 0.0 kg en la pantalla.
Si se ha activado el modo de invitado en los ajustes de la bás-
cula, colóquese sobre la báscula apagada.
C
olóquese sobre la báscula descalzo y sujete firmemente el mando
entre las manos. Sujete el mando con la parte inferior del pulgar sobre los electrodos delanteros y presione con fuerza con los dedos los electrodos traseros. A
póyese cuidadosamente sobre la báscula repartiendo bien el peso
entre las dos piernas. Tenga en cuenta que no puede haber contacto entre ambos pies, piernas, pantorrillas y muslos.
–Si la báscula le identifica automáticamente, tras medir el peso se
mide la impedancia para el análisis. Esto se indica mediante el sím­bolo del cuerpo en el que circula corriente. E
n cuanto concluye el análisis de todo el cuerpo, se muestra la vista
general. El valor medido se memoriza automáticamente.
23-05-2018
88.8
18:33
M
kcal
Iniciales
Análisis segmentado
Nota: La medición no se guarda en los siguientes casos:
E
l usuario no se identifica automáticamente. Si sucede esto, significa que su peso difiere en
±3kg respecto a la última medición o que otro usuario tiene valores similares a los suyos en ±3kg. En ese caso pulse el botón [
] para seleccionar manualmente el usuario y volver a reali­zar la medición. E
l usuario está calzado sobre la báscula.
E
l usuario no tiene sujeto el mando entre las manos.
9. Análisis de los valores medidos
Los resultados se evalúan automáticamente tras la medición o tras la selección manual del usuario en el mando. Seleccione su usuario con el botón [
Vista de conjunto
Antes o después de un análisis de todo el cuerpo del usuario aparece en la pantalla la vista de conjunto.
Análisis segmentado de grasa corporal y masa muscular
a) Grasa corporal del brazo izquierdo y derecho
P
ulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque
. En la pantalla aparece el análisis segmentado de la grasa corporal del brazo izquierdo y derecho.
]. Confirme con el botón [SET] o espere 3 segundos.
23-05-2018
88.8
BF
23-05-2018
BF
18:33
18:33
M
ok
kcal
63
Brazo izquierdo Brazo derecho
Page 64
b) Grasa corporal de la pierna izquierda y derecha
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la grasa cor-
poral de la pierna izquierda y derecha.
23-05-2018
BF
18:33
c) Grasa corporal del tronco
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la grasa cor-
poral del tronco.
d) Grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdo­minal)
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la grasa vis-
ceral.
e) Masa muscular del brazo izquierdo y derecho
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la masa mus-
cular del brazo izquierdo y derecho.
f) Masa muscular de la pierna izquierda y derecha
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la masa mus-
cular de la pierna izquierda y derecha.
g) Masa muscular del tronco
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la masa mus-
cular del tronco.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Representación gráfica
a) Peso corporal
P
ulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque . En la pantalla aparece la evolución de su peso corporal. La evolución de su peso corporal se representa de medición en medición. Las medicio nes más recientes se añaden a la derecha. La línea de referencia repre­senta el peso objetivo.
El peso objetivo se puede modificar cuando se desee en los datos de
usuario.
64
23-05-2018
18:33
-
Page 65
b) Grasa corporal
–Cambie con el botón [ ] a la evolución de los valores de grasa corporal
.
La evolución de su valor de grasa corporal se representa de medición en medición. La línea de referencia representa el valor medio de todas las mediciones de grasa corporal, y las barras indican si los valores han aumentado o se han reducido.
c) Proporción de agua
–Cambie con el botón [ ] a la evolución de la proporción de agua .
La evolución de la proporción de agua se representa de medición en medi­ción. La línea de referencia representa el valor medio de todas las medi­ciones de la proporción de agua, y las barras indican si los valores han aumentado o se han r
educido.
d) Masa muscular
–Cambie con el botón [ ] a la evolución de la masa muscular .
La evolución de la proporción de masa muscular se representa de medi­ción en medición. La línea de referencia representa el valor medio de todas las mediciones de masa muscular
, y las barras indican si los valores han
aumentado o se han reducido.
Mostrar valores guardados
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
–Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque
. En la pantalla aparece el último valor medido guardado. Arriba está la fecha de la medición y el número de posición de memoria (03-03), p.ej. la tercera = última posición de memoria de las 3 posiciones de memoria
23-05-2018
BF
10: 12
M
ok
ocupadas. D
esplácese con los botones [ , ] por las posiciones de memoria.
Valores medios
–Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque .
En la pantalla se representan todos los valores medios de las mediciones guardadas.
23-05-2018
BF
18:33
ok
Arriba está la fecha de la primera y de la última medición.
Consumo de calorías
–Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque .
La tasa metabólica basal BMR calculada teóricamente y la tasa metabó­lica activa AMR se representan en Kcal.
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
KCAL KCAL
Apagar la báscula (modo de reposo)
–Espere a que la pantalla se apague automáticamente o pulse el botón [ ] del mando para apagarla
manualmente. La fecha y la hora siguen estando visibles.
65
kcal
Page 66
10. Evaluación de los resultados
Proporción de grasa corporal
Los valores de grasa corporal se representan en la pantalla y se valoran con el gráfico de barras. Los siguientes valores de grasa corporal en % le indican una pauta (para más información, consulte a su médico).
Hombre Mujer
Nivel
Edad
10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21 % 10 –14 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 %
15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22 % 15 –19 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 %
20 – 29 <13 % 13 –18 % 18,1– 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 %
30 – 39 <14 % 14 -19 % 19,1– 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % >29 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31 %
60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32 %
70 –100 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 % 70 –100 <23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % >33 %
bajo
Nivel normal
Nivel alto
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la intensidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por debajo de los valores indicativos. Tenga en cuenta que contar con valores extremadamente bajos puede suponer un riesgo para la salud.
Grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal)
Por grasa visceral se entiende la grasa que rodea los órganos internos en la cavidad abdominal. Se sospe­cha que la grasa visceral favorece enfermedades como la hipertensión o la diabetes.
asa visceral se representa en la pantalla con un número entre 1 y 59.
La gr
Número de la proporción de grasa visceral
1 –12 La proporción de grasa visceral está en el rango normal. 13 –59 La proporción de grasa visceral es demasiado alta.
Nivel muy alto
Valoración
Edad
Nivel bajo
Nivel normal
Nivel alto
Nivel muy alto
Proporción de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel malo Nivel bueno
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Nivel muy bueno
Edad Nivel malo Nivel bueno
Nivel muy bueno
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada proporción de grasa corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores indicativos. En cambio, los deportistas de fondo pueden superar los valores indicativos debido a su baja proporción de grasa y a su elevada proporción de masa muscular. La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas, como, por ejemplo, edemas relacionados con la edad. En caso necesario, consulte a su médico. En gene
-
ral, es conveniente tener una elevada proporción de agua corporal.
66
Page 67
Masa muscular
Al medir la proporción de masa muscular, se calcula la masa del músculo esquelético. No se tienen en cuenta los músculos de los órganos. La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto
10 -14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 -14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 -19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 -19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masa ósea
Al igual que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos están sometidos a procesos naturales de creci­miento, degeneración y envejecimiento. Durante la infancia la masa ósea aumenta rápidamente y alcanza su máximo entr alimentación saludable (especialmente calcio y vitamina D) y la actividad física regular pueden ser efica
e los 30 y los 40 años. Conforme aumenta la edad, la masa ósea vuelve a reducirse. Una
­ces contra esta reducción. Con un desarrollo muscular específico, puede fortalecer de forma comple­mentaria la estabilidad de su estructura ósea. Tenga en cuenta que esta báscula registra el contenido de
ales de los huesos. Apenas se puede influir sobre la masa ósea, pero esta oscila ligeramente según
miner diversos factores (peso, estatura, edad y sexo). No existen pautas o recomendaciones reconocidas.
Atención
No confunda la masa ósea con la densidad ósea. La densidad ósea solo puede determinarse mediante un examen médico (p. ej., tomografía computarizada, ultrasonido). Por ello, con esta báscula no es posible sacar conclusiones de las modificaciones de los huesos y de la dureza de estos (por ejemplo, osteoporosis).
BMR
La tasa metabólica basal (BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para mantener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad total (p. ej., si se pasan 24horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de la edad. En la báscula diagnóstica, este valor se visualiza en la unidad kcal/día y se calcula mediante la fór
­mula de Mifflin-St.Jeor, reconocida científicamente. Esta es la cantidad mínima de ener
gía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de ali-
mento. Si recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
AMR
La tasa metabólica activa (AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria que consume el cuerpo en estado de actividad. El consumo de energía de una persona es mayor conforme aumenta la actividad física. En la báscula diagnóstica se determina a través del grado de actividad indicado (1-5). Para mantener el peso actual se debe aportar al cuerpo la energía consumida en forma de comida y bebida. Si, durante un largo periodo de tiempo, se ingiere menos energía de la consumida, el cuerpo recu
­pera esta diferencia principalmente a partir de las reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso. Si, en cambio, dur
ante un largo periodo de tiempo se ingiere más energía que la tasa metabólica activa (AMR) calculada, el cuerpo no consigue quemar este exceso de energía, que se almacena en forma de grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de peso.
67
Page 68
Relación temporal de los resultados
Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso rápidas
en el plazo de pocos días suelen deberse a la pérdida de líquidos.
La interpretación de los resultados se rige por los cambios del peso total y por los de la proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular, así como por el tiempo durante el que ocurren dichos cambios. Deben diferenciarse los cambios bruscos en cuestión de días de los cambios a medio plazo (semanas) y los cambios a largo plazo (meses). Por regla general, los cambios a corto plazo en el peso prácticamente solo suponen cambios en la propor
­ción de agua, mientras que los cambios a medio y largo plazo también pueden afectar a la masa muscular y a la pr
oporción de grasa.
S
i el peso disminuye a corto plazo, pero la proporción de grasa aumenta o permanece igual, significa
que solo ha perdido agua (por ejemplo, después de entrenar, de ir a la sauna o de seguir una dieta res­trictiva para perder peso rápidamente). E
n cambio, cuando el peso aumenta a medio plazo, pero la proporción de grasa corporal disminuye o
permanece igual, puede haber generado una valiosa masa muscular. C
uando el peso y la proporción de grasa corporal disminuyen a la vez, es que su dieta está funcionando
y está perdiendo masa adiposa. L
o ideal es que acompañe su dieta con actividad física, entrenamiento o ejercicios de fuerza. De este
modo podrá aumentar su masa muscular a medio plazo. L
a grasa corporal, el agua o la masa muscular no pueden sumarse (el tejido muscular también incluye
componentes de agua corporal).
11. Transferir valores medidos mediante app
Si la app no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la báscula se pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se trans­fieren automáticamente a la app si la abre en el radio de alcance de Bluetooth transferencia automática con la báscula apagada si la función Bluetooth aparato.
®
. También es posible la
®
está activada en los ajustes del
12. Más información
Borrar datos de la báscula
a) Borrar usuario con todos los ajustes y valores guardados
• Tras encender la báscula seleccione un usuario pulsando el botón [ ]. Pulse en su caso el botón
repetidamente y confirme con [SET]. S
i aparece la indicación 0.0, pulse el botón [SET] durante 12 segundos para borrar el usuario.
S
eleccione con los botones [ , ] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar
el usuario, confirme “NO” con el botón [SET].
Se borran todos los ajustes y valores guardados de este usuario.
b) Borrar un valor guardado de un usuario
• Seleccione en el registro de usuarios un valor y pulse el botón [SET] del mando brevemente para
borrar el valor visualizado. E
sto se puede hacer también inmediatamente después de la medición.
S
eleccione con los botones [ , ] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar
el valor, confirme “NO” con el botón [SET].
c) Borrar todos los valores guardados de un usuario
• Acceda al registro de usuarios y pulse el botón [SET] del mando durante aprox. 5 segundos para
borrar todos los valores. S
eleccione con los botones [ , ] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar
nada, confirme “NO” con el botón [SET].
68
Page 69
Cambiar las pilas
PAP
El mando dispone de un indicador de cambio de pilas. En la pantalla aparece BATERÍA_BAJA si las pilas de la báscula están muy gastadas. En este caso, deben sustituirse las pilas. Después, vuelva a conectar la báscula con la app. La hora del sistema se actualiza.
NOTA:
– Cada vez que tenga que cambiar las pilas, hágalo por unas del mismo tipo y de la misma marca y capa-
cidad.
–No utilice pilas recargables.
U
tilice pilas sin metales pesados.
13. Limpieza y cuidado del aparato
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. Para la limpieza use un paño húmedo, al que podrá añadir un poco de lavavajillas si es necesario.
ATENCIÓN
–¡No utilice nunca detergentes ni disolventes agresivos!
¡
No sumerja nunca el aparato en agua!
¡
No lave el aparato en el lavavajillas!
14. Eliminación
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señala­dos de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electr Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según lo dispuesto en la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal com petente en materia de eliminación de residuos.
Eliminar el embalaje r
ónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
-
20
espetando el medio ambiente
15. Solución de problemas
Si la báscula detecta un error al realizar la medición, se mostrará lo siguiente:
Indicación en la pantalla
SOBRECARGA
BATERÍA_BAJA
MEMORIA_LLENA ERROR_CONTACTO
ERROR
Causa Solución
Se ha superado la capacidad de carga máxima de 200 kg.
Las pilas están casi gastadas. Cambie las pilas (consulte el capítulo
Hay 30 mediciones guardadas. Transfiera los valores medidos. La resistencia eléctrica entre los elec-
trodos y la planta del pie es demasiado
ej., en caso de durezas pronun-
alta (p. ciadas).
69
Solo pueden pesarse 200 kg.
“Cambiar las pilas”).
Repita la medición descalzo. Humede
zca en su caso ligeramente las plantas de los pies. Elimine en su caso las durezas de las plantas de los pies. Sujete los electrodos de mano con los dedos detrás y con la base de la mano delante.
Page 70
Indicación en la
Causa Solución
pantalla
ERROR_DATOS
Ninguna indica ción
La medición BIA fue correcta pero la proporción de grasa está fuera del rango medible (inferior al 3 % o superior al 65 %).
-
Las pilas están completament
e gasta-
das. Las pilas no se han colocado correc-
tamente.
Repita la medición descalzo o con las plantas de los pies ligeramente húmedas. Modifique en su caso el grado de actividad ajustado.
Cambie las pilas (consulte el capítulo “Cambiar las pilas”).
Compruebe que la polaridad sea corr
ecta (consulte “Puesta en funcionamiento” -> “Cambiar las pilas”).
Solo se indica el peso, falta el diagnóstico
Medición desconocida, ya que la asig nación de usuarios está fuera del límite o no es posible una asignación inequí­voca.
-
Seleccione el usuario en la báscula con el bot
] o repita la asignación de usua-
ón [
rio en la app.
e los electrodos del mando y súbase
Sujet descalzo a la plataforma.
Medición de peso errónea
Posibles errores Solución
El punto cero de la báscula es incorrecto. Encienda la báscula, espere aprox. 5 segundos y repita la
medición.
La báscula está sobre una alfombra o moqueta.
Coloque la báscula sobre un suelo plano y estable. Colóquese hacia fuera todo lo que pueda sin inclinar la bás
-
cula. Se visualiza un peso erróneo. Quédese quieto. Se visualiza un peso erróneo. Espere a que la báscula vuelva a apagarse sola. Repita a
continuación la medición.
Sin conexión Bluetooth® (falta el símbolo )
Posibles errores Solución
Conexión inalámbrica
El radio de alcance mínimo al aire libre es de aprox. 10 m.
Las paredes y los techos reducen el radio de alcance.
La presencia de otras ondas radioeléctricas puede interferir
en la transferencia. Por este motivo, no coloque la báscula
cerca de otros equipos, como, p.ej., routers WIFI, microon
-
das o cocinas de inducción. Conexión
Bluetooth
®
Cierre por completo la app (también si está abierta en
segundo plano).
Desactive la función Bluetooth
®
y vuelva a activarla. Apague el smartphone y vuelva a encenderlo. Retire brevemente las pilas de la báscula y vuelva a inser
-
tarlas.
ará las preguntas frecuentes en www.beurer.com.
Encontr
Se tarda demasiado en establecer la
Intervalo Bluetooth® más rápido con la báscula encendida.
conexión
70
Page 71
16. Datos técnicos
Dimensiones de la báscula 380 x 390 x 1000 mm Pilas de la báscula 4 de 1,5 V tipo AA Rango de medición De 8 a 200 kg Valor de división d: La indicación de la pantalla se lee en pasos de 0,05 kg. Precisión de repetición: La tolerancia de medición para mediciones repetidas
recisión absoluta: El valor de medición comparado con un peso calibrado
P
®
Transferencia de datos por Bluetooth
wireless
technology
En el siguiente enlace encontrará la lista de smartphones compatibles, información sobre el software y detalles sobre los aparatos: connect.beurer.com
es de +/- 0,3 kg (medición varias veces consecuti­vas en la misma báscula con la misma posición, en la medida de lo posible, de la báscula y la persona).
es +/- 0,5 %+0,05 kg. P. ej., para 50 kg corresponde a +/- 0,3 kg, para 100 kg a +/- 0,55 kg.
El producto utiliza Bluetooth® low energy technology, banda de frecuencias 2,402 – 2,480 GHz, potencia de emisión máx. 0 dBm, compatible con smartphones/ tablets Bluetooth
®
4.0
Requisitos del sistema para la app “beurerHealthManager”
i
OS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
B
luetooth® ≥ 4.0
Salvo modificaciones técnicas.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea 2014/53/UE de equipos radioeléctricos. Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescri be para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
antía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
La gar
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funci­onara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el pr
oducto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri buidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de
vicio técnico.
ser
71
-
-
Page 72
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
– una copia de la factura o del recibo de compra y
– el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
– el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
– los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal
(p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispu
esto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modifica­dos por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
– daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cli-
ente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; – productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; – daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventual
mente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones
esponsabilidad legal preceptiva.
de r
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
-
-
72
Salvo errores y modificaciones
Page 73
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di pro­dotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, destinati ad ambiti quali: calore, peso, pressione, tempera­tura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
diali saluti
Cor Il team Beurer
Introduzione Funzioni dell'apparecchio
Questa bilancia digitale consente di pesarsi e di rilevare i dati relativi alla forma fisica dell'utente. L'apparecchio è destinato all'uso privato. La bilancia dispone delle seguenti funzioni, utilizzabili da un massimo di 10 persone:
• calcolo del peso c
alcolo della massa grassa
• p
ercentuale di grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome),
• p
ercentuale di acqua corporea
• p
ercentuale di massa muscolare
• m
assa ossea nonché
• t
asso metabolico basale e attivo.
La bilancia dispone inoltre delle seguenti funzioni:
m
isurazione incrociata con 8 elettrodi, che permette l'analisi dei segmenti, cioè una rappresentazione
• separata delle singole parti del corpo (braccia, gambe, tronco) i
nnovativa guida sotto forma di menu su ampio display (disponibile in 5 lingue)
• c
ommutazione tra chilogrammi "kg", libbre "lb" e Stone "st"
• i
ndicazione di sostituzione batterie in caso di batterie scariche
• r
iconoscimento automatico dell'utente
• m
emorizzazione delle ultime 30 misurazioni per 10 persone, se non possono essere trasferite alla app
• m
odalità ospite (senza funzione di memorizzazione).
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse percentuali corporee. Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa e altre caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l’acqua presentano una buona conducibilità elettrica e di conseguenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati da una scarsa conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un’elevata resistenza che ostacola la conduzione della corrente. Il contatto elettrico con il corpo attraverso i 4 elettrodi per le mani e i 4 elettrodi per i piedi viene ottimiz zato per ottenere una precisione di misurazione più elevata e pertanto un’analisi migliore. Con questa
ecnica di analisi sensibile è possibile che in caso di misurazioni ripetute si ottengano valori leggermente
t diversi. Il motivo risiede nelle differenze durante la misurazione dell’impedenza (ad es. un diverso contatto elettrico tra elettrodi e mani e piedi, una diversa distribuzione dell’acqua nel corpo).
73
-
Page 74
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo
PAP
uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
Contenuto
1. Fornitura ................................................................74
2. Spiegazione dei simboli ......................................... 74
3. Segnalazione di rischio e indicazioni di sicurezza . 75
4. Descrizione dell'apparecchio ................................ 77
5. Messa in funzione .................................................. 78
6. Configurazione della bilancia diagnostica con la
......................................................................... 79
app
7. In alternativa: configurazione della bilancia
diagnostica senza app ........................................... 79
8. Esecuzione della misurazione ............................... 80
9. Analisi dei valori misurati ..................................... 81
10. Valutazione dei risultati ........................................ 84
11. Trasmissione dei valori misurati tramite app .......86
12. Ulteriori informazioni ............................................ 86
13. Pulizia e cura dell'apparecchio ............................ 87
14. Smaltimento ........................................................ 87
15. Che cosa fare in caso di problemi? ..................... 87
16. Dati tecnici ........................................................... 89
17. Garanzia/Assistenza ............................................ 89
1. Fornitura
• Bilancia diagnostica con display elevato su supporto in alluminio 4
batterie AA da 1,5 V
• L
e presenti istruzioni per l’uso
• 2
guide rapide
• K
it di montaggio (4 viti con 2 viti di ricambio + chiave per cava esagonale)
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
Nota
Indicazione di informazioni importanti Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche (WEEE)
20
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
Produttore
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione Russa e nei paesi CSI
74
Page 75
Non caricare sulla bilancia
max.
180 kg
396 lb
28 st
un peso superiore a 200 kg / 440 lb / 31 st.
Pericolo di scivolamento: Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati.
Pericolo di ribaltamento: Posizionarsi in mezzo sulla superficie di pesatura.
3. Segnalazione di rischio e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
La bilancia non può essere utilizzata da persone con impianti medicali (ad es.
pacemaker) In caso contrario potrebbe esserne compromesso il funzionamento.
Non utilizzare durante la gravidanza.
Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato: Pericolo di ribaltamento!
Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Tenere le batterie e la bilan-
cia lontano dalla portata dei bambini. In caso di ingestione di una batteria, richiedere immediata­mente assistenza medica.
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio (pericolo di soffocamento).
Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati e se la superficie è umida. Pericolo di sci-
volamento!
Avvertenze sull’uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interes-
sate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi
lontano dalla portata dei bambini.
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le bat-
terie dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Appoggiare la bilancia su una base in piano. Nessun tappeto.
75
Page 76
Indicazioni generali
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia
calibrata per utilizzo medico professionale.
Il carico massimo della bilancia è 200 kg (440 lb, 31 st). La misurazione del peso viene visualizzata
in intervalli di 50 g (0,1lb).
I risultati relativi a massa grassa, percentuale di acqua e massa muscolare vengono visualizzati in
intervalli di 0,1%.
Il fabbisogno calorico viene indicato in intervalli di 1 kcal.
Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità “cm” e “kg”. Le impostazioni delle
unità possono essere modificate durante la messa in servizio con la app.
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misu-
razione corretta.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autoriz-
zati. Tuttavia prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
Conservazione e cura
L
a precisione dei valori misurati e la durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupo-
loso:
ATTENZIONE
Di tanto in tanto è opportuno pulire l’apparecchio. Non utilizzare detergenti aggressivi e non
immergere mai l’apparecchio in acqua.
Accertarsi che non vi sia del liquido sulla bilancia. Non immergere mai la bilancia in acqua. Non
sciacquare mai sotto l’acqua corrente.
Non posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
Non azionare il pulsante bruscamente o con oggetti appuntiti.
Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici (ad esempio vicino
a telefoni cellulari).
Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e
fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
Suggerimenti generali
• Per ottenere risultati confrontabili è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibil­mente al mattino), a digiuno e senza vestiti. I
mportante durante la misurazione: il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo mediante la
• misurazione con le mani e a piedi nudi ed eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi. L
e piante dei piedi completamente asciutte o callose possono produrre risultati insoddisfacenti in
• quanto presentano una conducibilità insufficiente. R
estare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
• A
ttendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
• A
ttendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l'acqua all'interno del corpo possa distribuirsi.
• V
iene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
• nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è un fattore importante per il benessere.
Limitazioni
Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono presentarsi risultati difformi e non plausibili in:
• bambini al di sotto dei 10 anni circa p
ersone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema o affette da osteoporosi
• p
ersone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema cardiocircolatorio)
• p
ersone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori
• p
ersone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si ripercuotono sulla statura (gambe
• significativamente più lunghe o più corte) s
oggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding.
76
Page 77
4. Descrizione dell'apparecchio
1
9
8
7 6
12
12
Display
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Display
10
2.
Menu: pulsante destra (sensore)
3. Elettrodi, mano destra Menu: pulsante Giù (sensore)
4.
11
5.
Menu: pulsante Su (sensore)
6.
Pulsante impostazione, conferma dei valori
immessi (sensore)
Pulsante ON / OFF (sensore)
7.
8. Elettrodi, mano sinistra
11
9.
Menu: pulsante sinistra (sensore)
10. Supporto in alluminio
11. Elettrodi per piede, piede destro
12. Elettrodi per piede, piede sinistro
3
8
7
kcal
9
15
14
ok
1. Data
2. Ora
3. Bluetooth
4. Panora­mica com­plessiva
5. Analisi dei segmenti
6. Rappre­sentazione gr
7. Memoria utente
8. Valori medi
®
afica
8
9. Consumo calorico
Massa grassa
10. con interpreta­zione
11.
Percentuale di acqua corporea con interpreta­zione
Massa musco-
12. con interpre-
lare tazione
13. Massa ossea con
interpretazione
14. Peso corporeo
con interpreta­zione IMC
15.
Unità di peso
(kg, lb o st)
77
Page 78
5. Messa in funzione
Posizionamento della bilancia
Appoggiare la bilancia su una base piana e solida. Una superficie solida è il presupposto per una misurazione corretta.
1. Aprire la confezione. 5. Mettere il supporto in alluminio in posizione verticale
2. Rimuovere la copertura in polistirolo espanso a sinistra e a destra.
3. Sollevare contemporaneamente la parte superiore e inferiore del supporto in alluminio.
all'interno della confezione. Spingere la bilancia verso il bordo...
6.
...e avvitare in basso.
7.
Con una mano tenere fermo il supporto e con l'altra rimuovere la pellicola.
4. Infilare la parte superiore del supporto in alluminio nella parte inferiore e avvitare in alto.
8. Inserire le batterie nella parte inferiore della bilancia con i poli (+/-) posizionati in base alle indicazioni. Eappog­giare la bilancia di coltello su una superficie piana.
78
Page 79
6. Configurazione della bilancia diagnostica con la app
Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memorizzare i dati utente personali sulla bilancia. La bilancia dispone di 10 posizioni di memoria in cui l'utente e i familiari possono memorizzare imposta­zioni personali. Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell'app "beurer HealthManager" oppure tramite cambio di profilo nell'app (vedere Impostazioni dell'app).
Per mantenere una connessione Bluetooth® attiva durante la messa in funzione, restare con lo smartphone nelle vicinanze della bilancia.
A
ttivare il Bluetooth® nelle impostazioni dello smartphone.
S
caricare l'app gratuita "beurer HealthManager" dall'Apple App Store (iOS) oppure da Google
Play (Android™). A
vviare l'app e seguire le istruzioni.
• L
e seguenti impostazioni devono essere effettuate o inserite nella app "beurer HealthManager".
Dati utente Valori di impostazione
Iniziali max 3 caratteri (A-Z, 0-9) Sesso Maschio ( Statura Da 100 a 250 cm (da 3' 03" a 8' 02") Data di nascita anno, mese, giorno
Per la selezione del livello di attività si distingue fra osservazione a medio e a lungo termine:
1 Nessuna
2
Liv. attività
3
4
5
Peso desiderato kg/lb/st (per rappresentazione grafica dell'andamento)
L
'app mostra le successive memorie utente della bilancia libere (Persona 1-Persona 10).
E
secuzione della misurazione: per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima
misurazione i dati personali dell'utente. L'app li richiede. Al riguardo vedere il capitolo “8. Esecuzione della misurazione”.
), femmina (
Attività fisica
Ridotta: attività fisica ridotta e leggera (ad es. passeggiare, lavori di giardinaggio leggeri, esercizi ginnici)
Media: attività fisica, almeno 2-4 volte alla settimana, 30 minuti per sessione
Impegnativa: attività fisica, almeno 4-6 volte alla settimana, 30 minuti per sessione
Molto impegnativa: attività fisica intensa, allenamento intensivo o lavoro fisico pesante, quotidiano, per almeno un'ora
)
7. In alternativa: configurazione della bilancia diagnostica senza app
Si consiglia di eseguire la messa in funzione e tutte le impostazioni tramite app. Vedere il capitolo “6. Con­figurazione della bilancia diagnostica con la app”. Tuttavia, è possibile anche procedere sull'apparecchio.
e le impostazioni apparecchio/ora/utente sul dispositivo di comando. Selezionare l'opzione desi-
Effettuar derata tramite i pulsanti [
a.) Impostazione dell'ora
[SET ] "IMPOSTA ORA" [SET ]
Sequenza Valori di impostazione
Data Anno – Mese – Giorno Ora Ore – Minuti
] o [ ] e confermare con il pulsante [SET ].
79
Page 80
b.) Impostazione dell'apparecchio
[SET ] "IMPOSTA APPAR." [SET ]
Sequenza Valori di impostazione
Lingua
D G F E I
Unità di misura kg – lb – st Ora 24 h – 12 h Modalità ospite ON – OFF
Bluetooth
®
ON – OFF
Se "OFF", la connessione Bluetooth® è possibile solo quando la bilancia è
accesa. Questo può essere importante per aumentare la durata delle batterie o per evitare l'emissione indesiderata di onde.
c.) Impostazione dei dati utente
[SET ] "CAMBIA PERSONA" [SET ]
Dati utente Valori di impostazione
Iniziali max 3 caratteri (A-Z, 0-9) Sesso Maschio (
), femmina (
) Altezza Da 100 a 250 cm (da 3'-03" a 8'-02") Data di nascita anno, mese, giorno Livello di atti-
Da 1 a 5 (veder
e capitolo 7)
vità Peso deside-
kg/lb/st (per r
appresentazione grafica dell'andamento)
rato Pin utente Viene assegnato automaticamente per un eventuale utilizzo Bluetooth
Questa informazione è necessaria solo in caso di installazione successiva della app, se gli utenti della bilancia esistenti vengono aggiunti con installazioni di app successive.
®
successivo.
Registrazione nell'app in un secondo momento
Se la bilancia è stata messa in funzione senza app, gli utenti della bilancia esistenti possono essere aggiunti nella app "beur
er HealthManager". A questo scopo è necessario inserire il proprio pin
utente "PIN" di 4 cifre. Questa procedura viene descritta nell'app.
8. Esecuzione della misurazione
8.1 Misurazione del peso corporeo
–Premere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando. Viene visualizzato 0.0 kg sul display.
L
a bilancia è pronta per la misurazione del peso. A tale scopo, posizionarsi sulla bilancia cercando di
distribuire il peso in modo uniforme sulle gambe. I dati del peso non vengono memorizzati, l'assegna­zione utente non è possibile, poiché la misurazione dell'impedenza bioelettrica (BIA) non avviene su mani e piedi.
8.2 Esecuzione della misurazione dell'ospite
In caso di misurazione occasionale o se non devono essere memorizzati i dati utente. A questo scopo nelle impostazioni apparecchio deve essere attivata le modalità ospite.
] "Ospite" [SET ] o accendere la bilancia
[
Dati utente Valori di impostazione
Sesso Maschio ( Altezza Da 100 a 250 cm (da 3'-03" a 8'-02") Data di nascita anno, mese, giorno Livello di attività Da 1 a 5 (vedere capitolo 7)
), femmina (
)
80
Page 81
8.3 Misurazione utente, analisi del corpo
–Premere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando. Viene visualizzato
0.0kg sul display. Se nelle impostazioni della bilancia era stata attivata la modalità
ospite, salire sulla bilancia spenta.
P
osizionarsi sulla bilancia a piedi nudi e tenere il dispositivo di
comando saldamente in mano. Tenere premuto il dispositivo di comando con la parte inferiore dei pollici sugli elettrodi anteriori e le dita sugli elettrodi posteriori. R
estare fermi sulla bilancia cercando di distribuire il peso in modo
uniforme sulle gambe. Prestare attenzione che non vi sia contatto tra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce.
–Se la bilancia riconosce automaticamente l'utente, dopo la misurazione
del peso avviene la misurazione dell'impedenza per l'analisi. Tale ope­razione è segnalata dal simbolo del corpo attraversato da corrente. N
on appena l'analisi del corpo è terminata, viene visualizzata la pano-
23-05-2018
88.8
ramica. Il valore misurato viene memorizzato automaticamente.
Iniziali
Nota: non avviene alcuna memorizzazione della misurazione nelle seguenti condizioni:
L
'utente non viene riconosciuto automaticamente. Se questo accade, il peso misurato potrebbe
variare di +/- 3 kg dall'ultima misurazione oppure essere simile a quello di un altro utente con una differenza di + /­L
'utente è salito sulla bilancia con le scarpe.
L
'utente non tiene in mano il dispositivo di comando.
3kg. Premere quindi il pulsante [ ] per selezionare manualmente l'utente.
9. Analisi dei valori misurati
18:33
kcal
M
Analisi dei segmenti
L'analisi dei risultati avviene automaticamente dopo la misurazione oppure dopo la selezione utente manuale sul dispositivo di comando. Selezionare l'utente con il pulsante [
]. Confermare con il pulsante
[SET] o attendere 3 secondi.
Panoramica complessiva
Prima o dopo l'analisi del corpo dell'utente, sul display viene visualizzata una panoramica complessiva a colpo d'occhio.
23-05-2018
88.8
BF
18:33
M
ok
Analisi dei segmenti per massa grassa e massa muscolare
a) Massa grassa del braccio sinistro e del braccio destro
P
remere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene sele-
23-05-2018
BF
18:33
zionato. Sul display viene visualizzata l'analisi dei segmenti relativa alla massa gr
assa del braccio sinistro e destro.
Braccio sinistro
Braccio destro
81
kcal
Page 82
b) Massa grassa delle gambe sinistra e destra
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della
massa grassa delle gambe sinistra e destra.
23-05-2018
BF
18:33
c) Massa grassa del tronco
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della
massa grassa del tronco.
d) Grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome)
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata del grasso
viscerale.
e) Massa muscolare del braccio sinistro e del braccio destro
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della
massa muscolare del braccio sinistro e del braccio destro.
f) Massa muscolare delle gambe sinistra e destra
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della
massa muscolare delle gambe sinistra e destra.
g) Massa muscolare del tronco
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della
massa muscolare del tronco.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Rappresentazione grafica
a) Peso corporeo
P
remere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene sele­zionato. Sul display viene visualizzato l'andamento del peso corporeo. L'andament
o del peso corporeo viene rappresentato di misurazione in misurazione. Le misurazioni più recenti vengono inserite a destra. La linea di riferimento indica il peso desiderato.
Il peso desiderato può essere modificato nei dati utente in qualsiasi
momento.
b) Massa grassa
–Con il pulsante [ ] passare all'andamento della massa grassa .
L'andamento della massa grassa viene rappresentato di misurazione in misurazione. La linea di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le misurazioni della massa grassa, le barre indicano se i valori sono variati verso l'alto o verso il basso.
82
23-05-2018
23-05-2018
BF
18:33
18:33
Page 83
c) Percentuale di acqua
–Con il pulsante [ ] passare all'andamento della percentuale di acqua
.
L'andamento della percentuale di acqua viene rappresentato di misura­zione in misurazione. La linea di riferimento rappresenta il valore medio di
e le misurazioni della percentuale di acqua, le barre indicano se i valori
tutt sono variati verso l'alto o verso il basso.
d) Massa muscolare
–Con il pulsante [ ] passare all'andamento della massa muscolare .
L'andamento della massa muscolare viene rappresentato di misurazione in misurazione. La linea di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le misurazioni della massa muscolare, le barre indicano se i valori sono variati verso l'alto o verso il basso.
Visualizzazione dei valori memorizzati
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
–Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene sele-
zionato. Sul display viene visualizzato l'ultimo valore misurato. In alto vi è la data della misur
azione e il numero della posizione di memoria (03-03)
ad es. la terza = l'ultima posizione di memoria di 3 posizioni di memoria
23-05-2018
BF
10: 12
M
ok
impostate in totale. C
on i pulsanti [ , ] cambiare posizione di memoria.
Valori medi
–Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene sele-
zionato. Sul display vengono visualizzati tutti i valori medi dalle misura­zioni memorizzate.
23-05-2018
BF
18:33
ok
In alto vi è la data della prima e dell'ultima misurazione.
Consumo calorico
–Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene sele-
zionato. L'indice metabolico basale BMR e attivo AMR teoricamente calcolati vengono visualizzati in Kcal.
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
KCAL KCAL
Spegnimento della bilancia (Modalità standby)
–Attendere finché il display non si spegne automaticamente oppure premere il pulsante [ ] sul disposi-
tivo di comando per spegnere manualmente il display. Data e ora rimangono visibili.
kcal
83
Page 84
10. Valutazione dei risultati
Percentuale di massa grassa
I valori relativi alla massa grassa vengono visualizzati sul display e valutati in base al diagramma a barre. Di seguito sono riportati i valori percentuali di riferimento per la massa grassa (per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio medico).
Uomo Donna
Età bassa normale alta molto alta Età bassa normale alta molto alta
10 – 14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10 – 14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15 –19 <12% 12 –17 % 17,1– 22% >22% 15 –19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20 – 29 <13% 13–18 18,1–23% >23% 20 – 29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30 – 39 <14% 14-19 19,1–24% >24% 30 – 39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40 – 49 <15% 15–20% 20,1–25% >25% 40 – 49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50 – 59 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 50 – 59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60 – 69 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 60 – 69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70 – 100 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 70 – 100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della disciplina sportiva praticata, dell'intensità dell'allenamento e della costituzione è possibile raggiungere valori ancora inferiori ai valori di riferimento indicati. In presenza di valori estremamente bassi possono tuttavia sussistere dei rischi per la salute.
Grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome)
Per grasso viscerale si intende il grasso che circonda gli organi interni della cavità addominale. Si sospetta che il grasso viscerale possa favorire l'insorgenza di malattie come l'ipertensione o il diabete. Il grasso viscerale viene rappresentato sul display con un valore compreso tra 1 e 59.
Valore della percentuale di grasso viscerale
1 –12 La percentuale di grasso viscerale è a un livello normale. 13 –59 La percentuale di grasso viscerale è troppo alta.
Valutazione
Percentuale di acqua corporea
La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età pessima buona ottima Età pessima buona ottima
10 – 100 <50 % 50–65% >65 % 10 – 100 <45% 45–60% >60%
Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le persone con una massa grassa elevata possono presentare una percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In coloro che pra­ticano sport di resistenza i valori di riferimento possono invece essere superati a causa della massa grassa ridotta e dell'elevata massa muscolar
e. Il calcolo dell'acqua corporea con questa bilancia non consente di trarre conclusioni mediche ad es. per quanto riguarda la ritenzione idrica legata all'età. Consultare eventualmente il proprio medico. In generale è consigliabile raggiungere un'elevata percentuale di acqua corporea.
84
Page 85
Percentuale di massa muscolare
Per la misurazione della massa muscolare viene misurata la massa muscolo-scheletrica. Non vengono presi in considerazione muscoli organici. La percentuale di massa muscolare è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età bassa normale alta Età bassa normale alta
10 – 14 <44% 44–57% >57% 10 – 14 <36% 36–43% >43%
15 –19 <43% 43–56% >56% 15 –19 <35% 35–41% >41%
20 – 29 <42% 42–54% >54% 20 – 29 <34% 34–39% >39%
30 – 39 <41% 41–52% >52 % 30 – 39 <33% 33–38% >38%
40 – 49 <40% 40–50% >50% 40 – 49 <31% 31–36% >36 %
50 – 59 <39% 39–48 % >48% 50 – 59 <29% 29–34% >34%
60 – 69 <38% 38–47% >47% 60 – 69 <28% 28–33% >33%
70 – 100 <37% 37–46% >46% 70 – 100 <27% 27–32% >32%
Massa ossea
Come il resto del corpo, le ossa sono naturalmente sottoposte a processi di calcificazione, sgretolamento e invecchiamento. La massa ossea cresce rapidamente durante l'infanzia e raggiunge il suo punto mas­simo all'età di circa 30-40 anni per poi tendere a ridursi con il passare dell'età. Una sana alimentazione (in
ticolare un corretto apporto di calcio e vitamina D) e una regolare attività fisica possono contrastare lo
par sgretolamento delle ossa. Un aumento della massa muscolare consente di migliorare ulteriormente la sta
­bilità dello scheletro. Si ricorda che questa bilancia indica la massa minerale ossea. È pressoché impos­sibile influire sulla massa ossea, che però non presenta significative variazioni per quanto riguarda i fattori
erminanti (peso, statura, età, sesso). Non sono disponibili direttive e suggerimenti riconosciuti.
det
Attenzione
Non confondere la massa ossea con la densità ossea. La densità ossea può essere determinata solo tra­mite una visita medica (ad esempio tomografia computerizzata, ultrasuoni). La bilancia non è pertanto in
ado di diagnosticare eventuali alterazioni delle ossa e della loro durezza (ad esempio l'osteoporosi).
gr
BMR
L'indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo neces­sita a riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale
e dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall'età. È visualizzato dalla bilancia diagnostica in
valor kcal/giorno e viene calcolato sulla base della formula Mifflin-St.Jeor riconosciuta a livello scientifico. Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto forma di cibo. L'assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare danni alla salute.
AMR
Il tasso metabolico attivo (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha bisogno ogni giorno quando è in attività. Il consumo energetico di una persona aumenta in base alla maggiore atti­vità fisica e viene determinato dalla bilancia diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5).
er mantenere il peso attuale, l'energia consumata dal corpo deve essere reintegrata sotto forma di cibo
P e di liquidi. Se per un lungo periodo l'energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la differenza dalle riserve di grassi accantonate e il peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo l'energia reintegrata supera il tasso metabolico attivo (AMR) calcolato, il corpo non è in grado di bruciare l'eccesso di energia che viene accumulato come grasso e il peso aumenta.
85
Page 86
Relazione temporale dei risultati
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve ter-
mine nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi.
erpretazione dei risultati si basa sulle variazioni del peso e delle percentuali di massa grassa, acqua
L'int corporea e massa muscolare, nonché sul tempo di realizzazione delle variazioni. È necessario distinguere fra variazioni repentine nell'arco di pochi giorni e variazioni a medio termine (nell'arco di settimane) e a lungo termine (mesi). Come regola generale si può considerare che le variazioni di peso a breve termine sono determinate esclusivamente da variazioni del contenuto di acqua mentre quelle a medio e lungo termine coinvolgono anche la massa grassa e quella muscolare.
S
e il peso si riduce a breve termine mentre la massa grassa aumenta o resta stabile, si tratta solo di una
perdita di liquidi, ad es. dovuta ad allenamento, sauna o a una dieta volta unicamente a una rapida per­dita di peso. S
e il peso aumenta a medio termine mentre la massa grassa diminuisce o resta stabile, può essere
intervenuto un aumento della massa muscolare. S
e il peso e la massa grassa diminuiscono contemporaneamente, significa che la dieta funziona e che si
perde peso. L
a dieta deve essere integrata con attività fisica, allenamento e allenamento di potenziamento. Ciò con-
sente di aumentare la massa muscolare a medio termine. L
a massa grassa, la percentuale di acqua o la massa muscolare non possono essere sommate (i tessuti
muscolari contengono anche una percentuale di acqua).
11. Trasmissione dei valori misurati tramite app
Se l'app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere salvato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla app, se quest'ultima è attiva e a portata di Bluetooth bilancia spenta se il Bluetooth
®
nelle impostazioni apparecchio è attivo.
®
. La trasmissione automatica è possibile anche a
12. Ulteriori informazioni
Cancellazione dei dati dalla bilancia
a) Cancellazione dell'utente con tutte le impostazioni e i valori misurati
• Selezionare l'utente dopo l'accensione tramite il pulsante [ ]. A tale scopo, premere ripetutamente il
pulsante e confermare con [SET]. Q
uando compare 0.0, premere il pulsante [SET] per 12 secondi per cancellare l'utente.
C
on i pulsanti [ , ] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera
cancellare l'utente, confermare "NO" con il pulsante [SET].
Tutti i valori e le impostazioni memorizzate di questo utente vengono cancellate.
b) Cancellazione di un singolo valore misurato di un utente
• Selezionare nella memoria utente un valore e premere brevemente il pulsante [SET] sul dispositivo di
comando per cancellare il valore memorizzato visualizzato. Q
uesta operazione può essere effettuata anche direttamente dopo la misurazione.
C
on i pulsanti [ , ] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera
cancellare il valore, confermare "NO" con il pulsante [SET].
c) Cancellazione di tutti i valori memorizzati di un utente
• Richiamare la memoria utente e premere il pulsante [SET] sul dispositivo di comando per ca.
5 secondi per cancellare tutti i valori. C
on i pulsanti [ , ] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera
cancellare niente, confermare "NO" con il pulsante [SET].
86
Page 87
Sostituzione delle batterie
PAP
Il dispositivo di comando è dotato di un'icona di sostituzione delle batterie. Sul display viene visualizzato "BATT. SCARICA" se le batterie della bilancia sono troppo scariche. In questo caso è necessario sostituire le batterie. Collegare quindi di nuovo la bilancia con l'app. L'ora del sistema viene aggiornata.
NOTA:
– A ogni sostituzione delle batterie, utilizzare batterie dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa
capacità.
–Non utilizzare batterie ricaricabili.
U
tilizzare preferibilmente batterie prive di metalli pesanti.
13. Pulizia e cura dell'apparecchio
Di tanto in tanto è opportuno pulire l'apparecchio. Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se necessario, un po' di detergente.
ATTENZIONE
–Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi!
N
on immergere mai l'apparecchio in acqua.
N
on lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
14. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di rac­colta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge. Sulle batt Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet troniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smalti­mento.
Smaltir
erie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli:
e la confezione nel rispetto dell'ambiente.
20
-
15. Che cosa fare in caso di problemi?
Se durante la misurazione la bilancia riscontra un errore, vengono visualizzate le seguenti indicazioni:
Indicazione sul display
SOVRACCARICO!
BATT. SCARICA
MEMORIA PIENA ERR. CONTATTO!
ERRORE
Causa Soluzione
È stata superata la portata massima di 200 kg.
Non caricare sulla bilancia pesi superiori a 200 kg.
Batterie quasi esaurite. Sostituire le batterie (vedere capitolo
"Sostituzione delle batterie"). Sono memorizzate 30 misurazioni. Trasmettere i valori misurati. La resistenza elettrica tra gli elettrodi e
la pianta dei piedi è troppo alta (ad es. in caso di calli molto spessi).
Ripetere la misurazione a piedi nudi. Inumi
dire leggermente le piante dei piedi. Rimuo-
vere eventuali calli dalle piante dei piedi.
enere gli elettrodi per le mani con le dita
T
sul dietro e il palmo sul davanti.
87
-
Page 88
Indicazione sul
Causa Soluzione
display
CAMPO MISURA!
La misurazione dell'impedenza bio­elettrica (BIA) è stata effettuata ma
centuale di grasso è al di fuori
la per dell'intervallo misurabile (inferiore al 3%
Ripetere la misurazione a piedi nudi o even
tualmente inumidire leggermente le piante
dei piedi. Modificare eventualmente il livello
di attività impostato. o superiore al 65%).
Nessuna indica zione
e batterie sono completamente sca-
-
L riche.
Le batterie non sono inserite corretta­mente.
Sostituire le batterie (vedere capitolo
"Sostituzione delle batterie").
erificare la polarità corretta (vedere
V
"Messa in funzione" ->"Sostituzione delle
batterie").
Solo indicazione del peso, manca la diagnosi
Misurazione sconosciuta, in quanto al di fuori del limite di assegnazione utente oppure non è possibile un'assegna
-
zione chiara.
zionare l'utente sulla bilancia con il pul-
Sele
] oppure ripetere l'assegnazione
sante [
utente nell'app.
Tenere in mano gli elettrodi del dispositivo
di comando e stare a piedi nudi sulla piat
taforma.
Misurazione del peso errata
Possibile errore Soluzione
La bilancia presenta un valore di base diverso da 0.0.
La bilancia si tr
ova su un tappeto. Posizionare la bilancia su una superficie piana e solida.
Accendere la bilancia, attendere circa 5 secondi, quindi ripe­tere la misurazione.
Posizionarsi il più possibile all'esterno senza far ribaltare la
bilancia. Viene visualizzato un peso errato. Restare fermi il più possibile. Viene visualizzato un peso errato. Attendere che la bilancia si spenga da sola. Ripetere quindi
la misurazione.
®
Nessuna connessione Bluetooth
( il simbolo
non è visualizzato).
Possibile errore Soluzione
Collegamento radio
La portata minima in campo libero è di circa 10 m. Pareti e
soffitti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non
posizionare quindi la bilancia nelle vicinanze di apparecchi
come router WIFI, microonde o piani di cottura a induzione. Connessione
Bluetooth
®
Chiudere completamente l'app (anche in background).
Disattivare e riattivare il Bluetooth
®
. Spegnere e riaccendere lo smartphone. Rimuovere brevemente le batterie dalla bilancia e reinserirle. Vedere le FAQ sul sito www.beurer.com.
La creazione della connessione dura
Intervallo Bluetooth® più rapido a bilancia accesa.
troppo a lungo.
-
-
88
Page 89
16. Dati tecnici
Dimensioni della bilancia 380 x 390 x 1000 mm Batterie bilancia 4 batterie da 1,5 V tipo AA Range di misurazione Da 8 kg a 200 kg Valore di divisione d: L’unità minima di leggibilità dei valori sul display è di
Precisione di ripetibilità: La tolleranza di misurazione relativa a misurazioni
Precisione assoluta: Il valore della misurazione confrontato con un peso
®
Trasmissione dei dati tramite Bluetooth
wireless
technology
L'elenco degli smartphone compatibili, le informa­zioni e il software così come maggiori dettagli sugli
ecchi sono disponibili al seguente link:
appar connect.beurer.com
0,05 kg.
ripetute è di +/- 0,3 kg (misurazione ripetuta più volte consecutivamente sulla stessa bilancia, mantenendo il più possibile invariata la posizione della bilancia e della persona).
calibrato è di +/- 0,5% +0,05kg. Ad es. per 50 kg corrisponde a +/- 0,3 kg, per 100 kg corrisponde a +/- 0,55 kg.
Il prodotto utilizza Bluetooth® low energy technology, banda di frequenza 2,402 – 2,480 GHz, potenza di trasmissione max. 0 dBm, compatibile con smartphone Bluetooth
®
4.0/tablet
Requisiti di sistema per l'app "beurer HealthManager"iOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
B
luetooth® ≥ 4.0
Salvo modifiche tecniche. Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità CE relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) ore una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente. La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsa bilità.
er garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
Beur
La garanzia mondiale è di 5 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico. Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuita­mente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
-
89
Page 90
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore lo­cale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio
L dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
– una copia della fattura/prova d‘acquisto e – il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
– l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto; – gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si
esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore);
– i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio
e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da
Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente; – i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati; – i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia
di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
90
Salvo errori e modifiche
Page 91
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebile­ceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz, Beurer Ekibiniz
Ürün özellikleri Cihazın fonksiyonları
Bu dijital terazi, tartılmanıza ve kişisel zindelik verilerinizi saptamanıza olanak verir. Evde kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Terazi, 10 farklı kişi tarafından kullanılabilen aşağıdaki işlevleri içerir:
• Kilo ölçümü V
ücut yağ oranı tespiti,
• V
iseral yağ oranı (organ yağı/göbek yağı),
• V
ücut suyu oranı,
• K
as oranı,
• K
emik kütlesi ve
• B
azal ve aktif metabolizma hızı.
Terazi ayrıca aşağıdaki fonksiyonları içerir:
8
elektrot ile gerçekleştirilen çapraz ölçüm sayesinde segment analizi yapılabilir, yani değerler vücudun
• belirli kısımları (kollar, bacaklar, gövde) için ayrı şekilde görüntülenebilir. B
üyük ekranlı yenilikçi menü yapısı (5 dil seçeneği),
• K
ilogram “kg”, Pound “lb” ve Stone “st” ölçü birimleri arasında geçiş yapılabilir,
• P
illerin şarjı azaldığında pil değiştirme göstergesi,
• O
tomatik kullanıcı algılaması,
• U
ygulamaya aktarılamıyorsa 10 kişi için son 30 ölçümün kaydedilmesi,
• M
isafir modu (kayıt fonksiyonu olmadan).
Ölçüm prensibi
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen sakıncasız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tespit edilmesi sağlanır. Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Kas dokusunun ve suyun elektrik iletkenliği iyidir ve bu nedenle dirençleri daha düşüktür. Bunlara karşın kemiğin ve yağ doku sunun iletkenliği azdır, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle nere­deyse hiç akım iletmez. 4 el elektr daha iyi analiz sonuçları elde edilir. Bu hassas analiz teknolojisi sayesinde, tekrar edilen ölçümler arasın daki farkların son derece düşük olması sağlanabilir. Bunun nedeni, empedans ölçümü sırasında farklılıkların olmasıdır (örn. elektr dağılması).
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin, vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerini sadece yaklaşık olarak gösterdiğini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayar tomografisi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir.
otu ve 4 ayak elektrotu ile gövdeye olan elektrik teması optimize edilerek daha kesin ölçümler ve
otlar ile eller ve ayaklar arasında farklı elektrik temasının olması, suyun vücutta farklı
91
-
-
Page 92
PAP
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ................................................... 92
2. İşaretlerin açıklaması ............................................. 92
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ................................... 93
4. Cihaz açıklaması .................................................... 95
5. İlk çalıştırma ........................................................... 96
6. Diyagnoz terazisinin uygulama ile ayarlanması......97
7. Alternatif olarak: Diyagnoz terazisinin uygulama
olmadan ayarlanması ............................................. 97
8. Ölçümün yapılması ................................................ 98
9. Ölçüm değerlerinin analizi ................................... 99
10. Sonuçların değerlendirilmesi ............................. 102
11. Ölçüm değerlerinin uygulama ile aktarılması ..... 104
12. Diğer bilgiler....................................................... 104
13. Cihazın temizliği ve bakımı ................................ 105
14. Bertaraf etme ..................................................... 105
15. Sorunların giderilmesi ........................................ 105
16. Teknik veriler ...................................................... 106
17. Garanti/servis .................................................... 107
1. Teslimat kapsamı
• Alüminyum ayaklı, yüksek ekranlı diyagnoz terazisi 4
adet 1,5 V Tip AA pil
• B
u kullanım kılavuzu
• 2
adet kısa kılavuz
• M
ontaj seti (4 vida ve 2 yedek vida + alyan anahtar)
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DIKKAT
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
20
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Üretici
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edilecek ürünler için ser­tifika işareti
92
Page 93
Teraziye 200 kg / 440 lb / 31
max.
180 kg
396 lb
28 st
st üzerinde yük uygulamayın.
Kayma tehlikesi: Terazinin üstüne ayaklarınız ıslakken çıkmayın.
Devrilme tehlikesi: Terazi yüzeyinin ortasına basın.
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
UYARI
Terazi, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Hamilelik sırasında kullanmayın.
Asla terazi üzerine bir tarafının en dış kenarına basarak çıkmayın: Devrilme tehlikesi!
Piller yutulursa ölüme neden olabilir. Pilleri ve teraziyi çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Pil yutulduysa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).
Dikkat: Teraziye ayaklarınız ıslakken çıkmayın ve yüzeyi nemliyken terazinin üzerine basmayın –
Kayma tehlikesi!
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle
piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır!
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
Pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
Teraziyi düz bir zemine yerleştirin. Halı olmamalıdır.
93
Page 94
Genel bilgiler
Bu terazi profesyonel tıbbi kullanım için kalibre edilmemiştir, bu nedenle teknik özelliklere bağlı
ölçüm toleransları olabileceğini göz önünde bulundurun.
Terazinin yük kapasitesi maks. 200 kg’dır (440 lb, 31 St). Ağırlık ölçümünde sonuçlar 50 gramlık
(0,1 lb) kademelerle gösterilir.
Vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı ölçüm sonuçları %0,1’lik kademelerle gösterilir.
Kalori ihtiyacı 1 kcal’lik kademelerle gösterilir.
Terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmış olarak teslim edilir. Uygulama ile ilk çalıştırma sırasında
birim ayarlarını değiştirebilirsiniz.
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır.
Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Ancak,
şikayette bulunmadan önce her zaman pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Saklama ve bakım
Ö
lçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü özenli kullanıma bağlıdır:
DIKKAT
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın ve cihazı asla
suyun altına tutmayın.
Terazinin üzerine sıvı gelmemesini sağlayın. Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Kesinlikle akan
suyun altında yıkamayın.
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Şiddetli bir şekilde veya sivri nesnelerle üzerine basmayın.
Teraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik alanlara maruz bırakmayın (örn. cep tele-
fonları).
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın
ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Genel öneriler
• Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları), tuvalete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın. Ö
lçüm için önemli bilgiler: Vücut yağ oranı ölçümü yalnızca ellerden ve çıplak ayaklardan ve tercihen
• ayak tabanları hafifçe nemliyken yapılmalıdır. A
yak tabanlarının tamamen kuru veya nasırlı olması tatmin edici olmayan sonuçlara neden olabilir, çünkü
• bu durumda iletkenlik çok düşüktür. T
artılma esnasında dik ve hareketsiz durun.
• A
lışılmadık bedensel etkinlikten sonra birkaç saat bekleyin.
• Y
ataktan kalktıktan sonra vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin.
• S
adece uzun vadeli eğilimin değerlendirilmesi önemlidir. Birkaç gün içindeki kısa süreli kilo değişiklikleri
• genelde sıvı kaybından kaynaklanır; ancak vücut suyu sağlığınız için önemli bir rol oynar.
Kısıtlamalar
Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağıdaki durumlarda farklı ve tutarsız sonuç­lar ortaya çıkabilir:
Y
akl. 10 yaşından küçük olan çocuklarda,
• A
teşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan kişilerde,
• K
ardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde,
• D
amarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişilerde,
• B
acaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik farklılıklar (bacakları çok kısa veya çok uzun)
• olan kişilerde, P
rofesyonel sporcularda ve vücut geliştiricilerde.
94
Page 95
4. Cihaz açıklaması
1
9
8
7 6
12
12
Ekran
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Ekran
10
2.
Menü: Sağ tuş (Sensörlü tuşu)
3. Elektrotlar, sağ el Menü: Aşağı yön tuşu (Sensörlü tuşu)
4.
11
5.
Menü: Yukarı yön tuşu (Sensörlü tuşu)
6.
Ayar tuşu, giriş onayı (Sensörlü tuşu) ON / OFF tuşu (Sensörlü tuşu)
7.
8. Elektrotlar, sol el
11
9.
Menü: Sol tuş (Sensörlü tuşu)
10. Alüminyum ayak
11. Ayak elektrotları, sağ ayak
12. Ayak elektrotları, sol ayak
3
8
7
kcal
ok
8
1. Tarih 9. Kalori tüketimi Açıklamalı vücut
10. yağı oranı
11.
Açıklamalı vücut
®
suyu oranı
12.
Açıklamalı kas
oranı
13. Açıklamalı kemik kütlesi
14. BMI açıklamalı kilo
15.
Ağırlık birimi (kg,
lb veya st)
9
15
14
2. Saat
3. Bluetooth
4. Genel görünüm
5. Segment analizi
6. Grafiksel gösterim
7. Kullanıcı hafızası
8. Ortalama değerler
95
Page 96
5. İlk çalıştırma
Terazinin kurulması
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin. Doğru ölçüm için zeminin düz ve sert olması şarttır.
1. Kutuyu açın. 5. Alüminyum ayağı kutunun içinde dik konuma
2. Soldaki ve sağdaki strafor köpüğü çıka­rın.
3. Alüminyum ayağın üst ve alt parçasını aynı anda yukarı kaldırın.
getirin. Teraziyi kenara doğru itin...
6.
...ve alt taraftan vidalayın.
7.
Bir elinizle ayağı sabit şekilde tutarken diğer eli­nizle folyoyu çıkarın.
4. Alüminyum ayağın üst parçasını alt par­çanın içine sokun ve üst taraftan vida­layın.
8.
Pilleri terazinin alt tarafından kutupları doğru olacak şekilde (+/-) yerleştirin. Teraziyi düz bir zemine dik olarak yerleştirin.
96
Page 97
6. Diyagnoz terazisinin uygulama ile ayarlanması
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgilerinizi teraziye kaydet­meniz gerekir.
erazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 10 kullanıcı kayıt yeri
T içerir. Ayrıca, “beurer HealthManager” uygulamasının kurulu olduğu diğer mobil cihazlardan veya uygulama için deki kullanıcı profili değişikliği ile (bkz. uygulama ayarları) başka kullanıcılar da eklenebilir.
®
İlk çalıştırma sır
asında Bluetooth
bağlantısının etkin durumda kalması için akıllı telefonu terazinin yanından
uzaklaştırmayın.
A
kıllı telefonun Bluetooth® özelliğini etkinleştirin.
A
pple App Store (iOS) veya Google Play 'dan (Android™) ücretsiz "beurer HealthManager"
uygulamasını indirin. U
ygulamayı başlatın ve talimatları uygulayın.
"
beurer HealthManager" uygulamasında aşağıdaki ayarlar veya girişler yapılmalıdır:
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9) Cinsiyet Erkek (
), Kadın (
) Boy 100 - 250 cm (3' 03" - 8' 02") Doğum günü Yıl, Ay, Gün
Etkinlik derecesini seçerken orta ve uzun vadeli inceleme önem taşır:
Bedensel etkinlik
1 Yok.
Az: Az ve hafif bedensel etkinlik (örn. yürüyüş, hafif bahçe işleri, jim-
2
Etkinlik derecesi
nastik egzersizleri).
ta: Haftada en az 2 ila 4 kez 30'ar dakikalık bedensel etkinlik.
3 Or 4 Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez 30'ar dakikalık bedensel etkinlik.
Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel etkinlik, yoğun ant-
5
renman veya ağır bedensel çalışma.
Hedef kilo kg/lb/st (gr
U
ygulama, terazinin bir sonraki boş kullanıcı kayıt yerini size tahsis eder (Kişi 1 - Kişi 10).
Ö
lçümün yapılması: Otomatik kullanıcı algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması
afiksel seyir gösterimi için)
gerekir. Uygulama sizden bu işlemi yapmanızı ister. Bunun için bkz. “8. Ölçümün yapılması”.
-
7. Alternatif olarak: Diyagnoz terazisinin uygulama olmadan ayarlanması
İlk çalıştırmanın ve tüm ayarların uygulama üzerinden yapılmasını tavsiye ederiz. Bkz. “6. Diyagnoz terazisi­nin uygulama ile ayarlanması”. Bunlar cihaz üzerinde de yapılabilir.
umanda panelinden cihaz/zaman/kullanıcı ayarlarını yapın. Bunun için genel kural olarak [
K tuşlarını kullanarak seçiminizi yapın ve [SET ] ile onaylayın.
a.) Zamanın ayarlanması
[SET ] “SET TIME (ZAMAN AYARI)” [SET ]
Sıra Ayar değerleri
Tarih Yıl – Ay – Gün Saat Saat - Dakika
97
] veya [ ]
Page 98
b.) Cihazın ayarlanması
[SET ] “SET UNIT (BİRİM AYARI)” [SET ]
Sıra Ayar değerleri
Dil
D G F E I
Ölçü birimi kg – lb – st Saat 24 saat – 12 saat Misafir modu AÇIK - KAPALI
Bluetooth
®
AÇIK - KAPALI
“KAPALI” durumdaysa, Bluetooth® bağlantısı ancak terazi açık olduğunda müm-
kün olur. Pillerin kullanım ömrünü uzatmak veya istenmeyen radyo ışınımını önle­mek için bu mantıklı olabilir.
c.) Kullanıcı verilerinin ayarlanması
[SET ] “SET USER (KULLANICI AYARI)” [SET ]
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9) Cinsiyet Erkek (
), Kadın (
) Boy 100 - 250 cm (3'-03" - 8'-02") Doğum günü Yıl, Ay, Gün Etkinlik derecesi 1 - 5 (bkz. Bölüm 7) Hedef kilo kg/lb/st (grafiksel seyir gösterimi için) Kullanıcı PIN kodu Daha sonraki olası bir Bluetooth
®
kullanımı için otomatik olarak verilir. Bu bilgiler sadece, mevcut terazi kullanıcılarının daha sonraki uygulama kurulumlarında eklene­cek olması halinde sonradan yapılacak uygulama ayarları için gerekli olacaktır.
Sonradan uygulamada oturum açılması
Teraziyi ilk kez uygulama olmadan çalıştırdıysanız, mevcut terazi kullanıcılarını “beurer HealthManager” uygulamasına ekleyebilirsiniz. Bunun için 4 basamaklı kullanıcı “PIN” kodunuzu girmeniz gerekir. Bu işlem uygulama içinde açıklanmıştır.
8. Ölçümün yapılması
8.1 Kilo ölçümü
–Kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın. Ekranda 0.0 kg gösterilir.
T
erazi şimdi ağırlık ölçümü için hazırdır. Bunun için terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit ola-
rak dağıtarak durun. Ellerden ve ayaklardan BIA ölçümü yapılmadığı için kullanıcı ataması yapılamaz, ağırlık verileri kaydedilme
8.2 Misafir ölçümünün yapılması
Bir defalık ölçüm için veya kullanıcı verilerinin kaydedilmesi gerekmediğinde kullanılır. Bunun için cihaz ayarlarından misafir modunun etkinleştirilmiş olması gerekir.
] “Guest (Misafir)” [SET ] veya teraziyi açın
[
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Cinsiyet Erkek ( Boy 100 - 250 cm (3'-03" - 8'-02") Doğum günü Yıl, Ay, Gün Etkinlik derecesi 1 - 5 (bkz. Bölüm 7)
z.
), Kadın (
)
98
Page 99
8.3 Komple vücut analizi kullanıcı ölçümü
–Kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın. Ekranda 0.0 kg gösterilir.
Terazi ayarlarında misafir modu etkinleştirilmişse, kapalı durumday-
ken terazinin üzerine çıkın.
T
erazinin üzerine yalınayak çıkın ve kumanda panelini ellerinizle tutun.
Kumanda panelini baş parmağınızın alt bölgesiyle ön elektrotlara ve parmaklarınızla arkadaki elektrotlara basarak sıkıca tutun. T
erazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak hare-
ket etmeden durun. Ayaklarınızın, bacaklarınızın, baldırlarınızın ve uyluklarınızın birbirine t
emas etmemesine dikkat edin.
–Terazi sizi otomatik olarak tanırsa, ağırlık ölçümünden sonra analiz için
empedans ölçümü de gerçekleştirilir. Bu durum gövdeden geçen akım sembolüyle gösterilir. K
omple vücut analizi tamamlandıktan sonra genel görünüm ekranı
görüntülenir. Ölçüm değeri otomatik olarak kaydedilir.
23-05-2018
88.8
18:33
kcal
M
Baş harfler
Segment analizi
Not: Aşağıdaki koşullar altında ölçüm kaydedilmez:
K
ullanıcı otomatik olarak tanınmadığında. Ölçülen ağırlığınız son ölçümden +/- 3 kg farklıysa veya
başka bir kullanıcının değerleri de sizinkinden +/- 3 kg farklıysa bu durumla karşılaşabilirsiniz. Daha sonra kullanıcıyı manuel olarak seçmek için [ K
ullanıcı ayakkabıları ile teraziye çıkmış.
K
ullanıcı kumanda panelini elleriyle tutmuyor.
] tuşuna basın ve ölçümü tekrar gerçekleştirin.
9. Ölçüm değerlerinin analizi
Ölçümden sonra sonuçlar otomatik olarak veya kumanda panelinden manuel kullanıcı seçiminden sonra değerlendirilir. [ leyin.
Genel görünüm
Kullanıcınıza ait tüm vücut analizinden önce veya sonra ekranda bir genel görünüm gösterilir.
Vücut yağı ve kas oranı için segment analizi
a) Sol ve sağ kol vücut yağı
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda sol
ve sağ kol için vücut yağı segment analizi gösterilir.
] tuşuna basarak kullanıcınızı seçin. [SET] tuşuna basarak onaylayın veya 3 saniye bek-
23-05-2018
88.8
BF
23-05-2018
BF
18:33
18:33
kcal
M
ok
99
Sol kol Sağ kol
Page 100
b) Sol ve sağ bacak vücut yağı
[
] tuşu ile sol ve sağ bacaktaki vücut yağının ayrıntılı görünümüne
geçebilirsiniz.
23-05-2018
BF
18:33
c) Gövde vücut yağı
[
] tuşu ile gövdedeki vücut yağının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
d) Viseral yağ (organ yağı/göbek yağı)
[
] tuşu ile viseral yağın ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
e) Sol ve sağ kol kas oranı
[
] tuşu ile sol ve sağ koldaki kas oranının ayrıntılı görünümüne
geçebilirsiniz.
f) Sol ve sağ bacak kas oranı
[
] tuşu ile sol ve sağ bacaktaki kas oranının ayrıntılı görünümüne
geçebilirsiniz.
g) Gövde kas oranı
[
] tuşu ile gövdedeki kas oranının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Grafiksel gösterim
a) Kilo
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda kilonuzun gelişimi gösterilir. Ölçümler arasında kilonuzun gelişimi göste­rilir. Yeni ölçümler sağa eklenerek gösterilir. Referans çizgi, hedef kiloyu
tir.
belir
Hedef kiloyu istediğiniz zaman kullanıcı verilerinizde değiştirebilirsiniz.
b) Vücut yağı
–[ ] tuşu ile vücut yağı değerlerinin seyrini açın.
Ölçümler arasında vücut yağ oranı değerinizin gelişimi gösterilir. Referans çizgi, tüm vücut yağı ölçümlerinin ortalama değerini, çubuklar ise değerlerin aşağı veya yukarı yöndeki değişimini gösterir.
100
23-05-2018
23-05-2018
BF
18:33
18:33
Loading...