Beurer BF1000 User manual

Page 1
BF 1000
Super Precision
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung .....................2
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ....................... 18
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .............................. 33
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ..................... 49
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ......................... 65
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu .......................... 81
Инструкция поприменению ....... 96
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ........................ 113
Page 2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Inhalt
1. Zum Kennenlernen .................................................. 2
2. Zeichenerklärung ..................................................... 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise ............................... 3
4. Information .............................................................. 4
5. Gerätebeschreibung ................................................ 5
6. Inbetriebnahme ....................................................... 6
7. Einrichten der Diagnosewaage mit App .................. 7
8. Alternativ: Einrichten der Diagnosewaage ohne
App .......................................................................... 7
9. Messung durchführen ............................................. 8
Lieferumfang
• Diagnosewaage mit erhöhtem Display auf Aluminium-Stele
• 4 x 1,5 V Typ AA Batterien
• Diese Gebrauchsanweisung
• 2 x Kurzanleitung
• Montagesatz (4 Schrauben mit 2 Ersatzschrauben + Imbusschlüssel)
• 4 x Teppichfüße
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Kör­pertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
10. Analyse der Messwerte ......................................... 9
11. Ergebnisse bewerten ........................................... 12
12. Messwerte übertragen per App ...........................14
13. Weitere Informationen .........................................14
14. Gerät reinigen und pflegen .................................. 15
15. Entsorgung .......................................................... 15
16. Was tun bei Problemen? .....................................15
17. Technische Angaben ........................................... 16
18. Garantie / Service ................................................. 17
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Ermittlung Ihrer persönlichen Fitness-Daten. Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt. Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 10 Personen benutzt werden können:
• Körpergewicht-Messung
• Ermittlung von Körperfettanteil,
• Viszeralfettanteil (Organfett / Bauchfett),
• Körperwasseranteil,
• Muskelanteil,
• Knochenmasse sowie
• Grund- und Aktivitätsumsatz.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
• Überkreuzmessung mit 8 Elektroden ermöglicht die Segmentanalyse, d.h. eine separate Darstellung einzelner Körperteile (Arme, Beine, Rumpf)
• Innovative Menüführung im großen Display (wahlweise in 5 Sprachen),
• Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
• Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
2
Page 3
A
utomatische Benutzererkennung,
• Speicherung der letzten 30 Messungen für 10 Personen, wenn zur App nicht übertragen werden kann,
• Gastmodus (ohne Speicherfunktion).
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
–Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
–Nicht während der Schwangerschaft benutzen. –Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr! –Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr). –Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die Ober-
fläche feucht ist – Rutschgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
–Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Was-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien
für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
–Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. –Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
–Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
–Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. –Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen. –Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. –Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. –Keine Akkus verwenden! –Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Allgemeine Hinweise
–Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. –Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage für
den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
–Im Falle von unterschiedlichen Messergebnissen (zwischen Waage und App), sind ausschließlich die an der
Waage angezeigten Messwerte zu verwenden.
–Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 200 kg (440 lb, 31 st ). Bei der Gewichtsmessung werden die Ergeb-
nisse in 50-g-Schritten (0,1 lb) angezeigt.
–Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten angezeigt. –Der Kalorienbedarf und das Viszeralfett werden in 1 kcal-Schritten und ganzen Kennzahlen angegeben. –Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. –Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine kor-
rekte Messung.
–Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen
Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gegebenenfalls aus.
3
Page 4
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
S
tellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankun­gen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
• Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
• Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern aus.
4. Information
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten. Der elektrische Kontakt zum Körper wird durch 4 Handelektroden und 4 Fußelektroden optimiert, um eine höhere Messgenauigkeit und somit eine bessere Analyse zu erreichen. Durch diese sensible Analysetechnik ist es möglich, dass sich bei Wiederholungsmessungen die Werte geringfügig ändern können. Der Grund hierfür sind Abweichungen während der Impedanzmessung (z.B. anderer elektrischer Kontakt zu den Elektroden mit Händen und Füßen, andere Verteilung des Wassers im Köper).
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Computer­tomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochen bau durchführen.
Allgemeine Tipps
• Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
• Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes kann nur mit Handmessung und Barfußmessung erfolgen und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
• Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
• Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
• Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
• Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
• Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen inner­halb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Ergebnisse auftreten bei:
• Kindern unter ca. 10 Jahren,
• Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
• Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
• Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
• Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert),
• Leistungssportlern und Bodybuildern.
4
Page 5
5. Gerätebeschreibung
1
9
8
7 6
12
12
Display
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Display
10
11
11
Menü: Rechts-Taste
2.
3. Elektroden, rechte Hand Menü: Ab-Taste
4. Menü: Auf-Taste
5.
6.
Einstelltaste, Eingaben bestätigen ON-Taste
7.
8. Elektroden, linke Hand
9.
Menü: Links-Taste
10. Aluminium-Stele
11. Fuß-Elektroden, rechter Fuß
12. Fuß-Elektroden, linker Fuß
3
8
7
kcal
ok
9 15
14
1. Datum
2. Uhrzeit
3. Bluetooth
4. Gesamt­übersicht
5. Segment­analyse
6. Grafische Darstellung
7. Benutzer­speicher
8. Mittelwerte
8
9. Kalorien­verbrauch
Körperfettanteil
10. mit Interpretation
11.
Körperwasser-
®
anteil mit Inter­pretation
12.
Muskelanteil mit Interpretation
13. Knochenmasse mit Interpretation
14. Körpergewicht mit BMI-Inter­pretation
15.
Gewichtseinheit (kg, lb oder st)
5
Page 6
6. Inbetriebnahme
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund. Eine feste Standfläche ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
1. Karton öffnen. 5. Aluminium-Stele im Karton aufrecht hinstellen.
2. Styroporabdeckung links und rechts ent­fernen.
3. Oberen und unteren Teil der Aluminium­Stele zeitgleich hochklappen.
Waage an den Rand schieben...
6.
...und unten verschrauben.
7.
Mit der einen Hand Stele festhalten, mit der ande­ren Hand Folie entfernen.
4. Oberen Teil der Aluminium-Stele in den unteren Teil hineinstecken und oben ver­schrauben.
8.
Batterien auf der Unterseite der Waage mit korrekter Polung (+/-) einlegen. Und die Waage auf ebener Fläche hochkant aufstellen.
6
Page 7
7. Einrichten der Diagnosewaage mit App
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzer­daten auf der Waage einspeichern. Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können. Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer HealthManager“-App oder durch Benutzerprofilwechsel in der App (siehe Einstellungen App) in Betrieb genommen werden.
®
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth Smartphone in der Nähe der Waage.
B
luetooth® in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
• Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager“-App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play
(Android™) herunter.
• App starten und den Anweisungen folgen.
–Folgende Einstellungen müssen in der App „beurer HealthManager“ eingestellt sein bzw. eingegeben wer-
den:
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9) Geschlecht männlich ( Körpergröße 100 bis 250 cm (3' 3,5" bis 8' 02") Geburtstag Jahr, Monat, Tag
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend:
Körperliche Aktivität
1 Keine.
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
2
Aktivitätsgrad
Zielgewicht kg/lb/st (für grafische Verlaufsdarstellung)
D
ie App weist Ihnen den nächsten freien Waagen-Benutzerspeicher zu (Person 1 bis Person 10).
– –Messung durchführen: Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihren persön-
lichen Benutzerdaten zugewiesen werden. Die App fordert Sie hierzu auf. Beachten Sie hierzu Kapitel „9. Messung durchführen“.
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen). Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
3
jeweils 30 Minuten. Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils
4
30 Minuten. Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder
5
harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie mit dem
), weiblich ( )
8. Alternativ: Einrichten der Diagnosewaage ohne App
Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung aller Einstellungen per App. Siehe Kapitel „7. Einrichten der Diagnosewaage mit App“. Diese können jedoch auch am Gerät durchgeführt werden. Einstellungen zu Gerät/Zeit/Nutzer am Bedienteil durchführen. Treffen Sie dazu generell Ihre Auswahl über die Tasten [ ] bzw. [ ] und bestätigen Sie jeweils mit [SET ].
a.) Zeit einstellen
[SET ] „ZEIT EINSTELLEN“ [SET ]
Reihenfolge Einstellwerte
Datum Jahr – Monat – Tag Uhrzeit Stunden – Minuten
7
Page 8
b.) Gerät einstellen
[SET ] „GERÄT EINSTELLEN“ [SET ]
Reihenfolge Einstellwerte
Sprache
D G F E I
Maßeinheit kg – lb – st Uhrzeit 24 h – 12 h Gastmodus AN – AUS
Bluetooth
®
AN – AUS
Wenn „AUS“, dann ist eine Bluetooth®-Verbindung nur möglich, wenn die Waage
angeschaltet ist. Dies kann sinnvoll sein, um die Batterielebenszeit zu verlängern oder um nicht gewollte Funkstrahlung zu vermeiden.
c.) Benutzerdaten einstellen
[SET ] „PERSON ÄNDERN“ [SET ]
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9) Geschlecht männlich ( Größe 100 bis 250 cm (3'-03" bis 8'-02") Geburtstag Jahr, Monat, Tag Aktivitätsgrad 1 bis 5 (Siehe Kapitel 7) Zielgewicht kg/lb/st (für gra fische Verlaufsdarstellung) Benutzer-Pin Wird automatisch zugewiesen für eventuell spätere Bluetooth
wird nur bei nachträglicher App-Einrichtung benötigt, wenn existierende Waagenbenutzer bei späterer App-Installationen hinzugefügt werden.
Spätere App Anmeldung
Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App durchgeführt haben, können Sie Ihren existierenden Waagenbenutzer in die „beurer HealthManager“-App hinzufügen. Dabei ist die Eingabe Ihrer 4 stelligen Benutzerpin-„PIN“ nötig. Diese Vorgehensweise wird in der App beschrieben.
), weiblich ( )
®
-Nutzung. Diese Information
9. Messung durchführen
9.1 Messung Körpergewicht
–Drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil. Es erscheint 0.0 kg im Display. –Die Waage ist zur Gewichtsmessung bereit. Stellen Sie sich hierzu auf die Waage mit gleichmäßiger
Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Gewichtsdaten werden nicht gespeichert. Eine Benutzerzuord­nung ist nicht möglich, da keine BIA-Messung über Hände und Füße erfolgt.
9.2 Gastmessung durchführen
Bei einmaliger Messung, bzw. wenn keine Benutzerdaten gespeichert werden sollen. Hierfür muss in den Geräte­einstellungen der Gastmodus eingeschaltet sein. [ ] „Gast“ [SET ] oder Waage anschalten
Benutzerdaten Einstellwerte
Geschlecht männlich ( Größe 100 bis 250 cm (3'-03" bis 8'-02") Geburtstag Jahr, Monat, Tag Aktivitätsgrad 1 bis 5 (Siehe Kapitel 7)
), weiblich ( )
8
Page 9
9.3 Benutzermessung Ganzkörperanalyse
–Drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil. Es erscheint 0.0 kg im Display.
Falls der Gastmodus in den Waageneinstellungen aktiviert wurde, stellen
Sie sich im ausgeschalteten Zustand auf die Waage.
S
tellen Sie sich barfuß auf die Waage und halten Sie das Bedienteil fest in den Händen. Halten Sie das Bedienteil mit dem unteren Bereich des Dau­mens auf den vorderen Elektroden und mit den anderen Fingern die hinteren Elektroden fest gedrückt.
–Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf
beiden Beinen. Beachten Sie, dass kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen darf.
–Falls die Waage Sie automatisch erkannt hat, erfolgt nach der Gewichtsmes-
sung die Messung der Impedanz für die Analyse. Dies wird durch das Sym­bol des durchströmten Körpers angezeigt.
–Sobald die Ganzkörperanalyse abgeschlossen ist, wird die Übersicht ange-
zeigt. Der Messwert wird automatisch gespeichert.
23-05-2018
88.8
18:33
kcal
M
Initialen
Segmentanalyse
Hinweis: Es folgt keine Speicherung der Messung unter folgenden Voraussetzungen:
– Benutzer wird nicht automatisch erkannt. Dies geschieht, sollte Ihr gemessenes Gewicht um +/- 3 kg zur
letzten Messung abweichen oder ein anderer Benutzer +/- 3 kg ähnlich an Ihren Werten liegt. Dann Taste
[ ] drücken, um den Benutzer manuell auszuwählen und die Messung erneut durchzuführen. – Benutzer steht mit Schuhen auf der Waage. – Benutzer hält das Handteil nicht in den Händen.
10. Analyse der Messwerte
Eine Auswertung der Ergebnisse erfolgt automatisch nach durchgeführter Messung oder nach manueller Benut­zerauswahl am Bedienteil. Wählen Sie mit der Taste [ ] Ihren Benutzer. Bestätigen Sie mit der Taste [SET] oder warten Sie 3 Sekunden.
Gesamtübersicht
Vor oder nach einer Gesamtkörperanalyse Ihres Benutzers erscheint im Display die Gesamtübersicht auf einen Blick.
Segmentanalyse für Körperfett und Muskelanteil
a) Körperfett linker und rechter Arm
D
rücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist. Im Display erscheint die Segmentanalyse des Körperfetts für den linken und rechten Arm.
23-05-2018
88.8
BF
23-05-2018
BF
18:33
18:33
kcal
M
ok
Linker Arm Rechter Arm
9
Page 10
b) Körperfett linkes und rechtes Bein
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung
des Körperfetts für das linke und rechte Bein.
23-05-2018
BF
18:33
c) Körperfett Rumpf
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung
des Körperfetts im Rumpf.
d) Viszeralfett (Organfett / Bauchfett)
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung
des Viszeralfetts.
e) Muskelanteil linker und rechter Arm
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung des Muskelanteils
im linken und rechten Arm.
f) Muskelanteil linkes und rechtes Bein
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung des Muskelanteils
im linken und rechten Bein.
g) Muskelanteil Rumpf
S
chalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung des Muskelanteils
im Rumpf.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Grafische Darstellung
a) Körpergewicht
D
rücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist. Im Display
erscheint die Entwicklung Ihres Körpergewichtes. Die Entwicklung Ihres Kör­pergewichtes wird von Messung zu Messung dargestellt. Neuere Messungen werden rechts angefügt. Die Bezugslinie stellt das Zielgewicht dar.
Das Zielgewicht können Sie in den Benutzerdaten jederzeit ändern.
b) Körperfett
–Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf der Körperfettwerte .
Die Entwicklung Ihres Körperfettwertes wird von Messung zu Messung dar gestellt. Die Bezugslinie stellt den Durchschnittswert aller Körperfettmessun­gen dar, die Balken zeigen, ob sich die Werte nach oben oder unten verändert haben.
10
-
23-05-2018
23-05-2018
BF
18:33
18:33
Page 11
c) Wasseranteil
–Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf der Wasseranteils .
Die Entwicklung Ihres Wasseranteils wird von Messung zu Messung dargestellt. Die Bezugslinie stellt den Durchschnittswert aller Wasseranteilsmessungen dar, die Balken zeigen, ob sich die Werte nach oben oder unten verändert haben.
d) Muskelanteil
–Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf des Muskelanteils .
Die Entwicklung Ihres Muskelanteils wird von Messung zu Messung dargestellt. Die Bezugslinie stellt den Durchschnittswert aller Muskelanteile dar, die Balken zeigen, ob sich die Werte nach oben oder unten verändert haben.
Speicherwerte anzeigen
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist. Im Display
erscheint der zuletzt gemessene Speicherwert. Oben steht das Datum der
23-05-2018
BF
10: 12
M
Messung sowie die Speicherplatz-Nummer (03-03) z.B. der dritte = letzte Speicherplatz von insgesamt 3 belegten Speicherplätzen.
S
chalten Sie mit den Tasten [ , ] durch die Speicherplätze.
ok
Mittelwerte
– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist. Im Display wer-
den sämtliche Mittelwerte aus den gespeicherten Messungen dargestellt.
Oben steht das Datum der ersten sowie der letzten Messung.
Kalorienverbrauch
– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist.
Der theoretisch berechnete Grundumsatz BMR sowie Aktivitätsumsatz AMR werden in Kcal dargestellt.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
18:33
KCAL KCAL
ok
Waage ausschalten (Standby-Modus)
–Warten Sie, bis sich das Display selbstständig ausschaltet oder drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil, um
das Display manuell auszuschalten. Datum und Uhrzeit bleiben sichtbar.
kcal
11
Page 12
11. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Die Körperfettwerte werden im Display dargestellt und mit dem Balkendiagramm bewertet. Nachfolgende Kör­perfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter wenig normal viel sehr viel Alter wenig normal viel sehr viel 10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21 % 10 –14 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 % 15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22 % 15 –19 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 % 20 – 29 <13 % 13 –18 % 18,1– 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 % 30 – 39 <14 % 14 –19 % 19,1– 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % >29 % 40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30 % 50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31 % 60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32 % 70 –100 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 % 70 –100 <23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % >33 %
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und kör­perlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen.
Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Viszeralfett (Organfett / Bauchfett)
Als Viszeralfett bezeichnet man Fett, das die inneren Organe in der Bauchhöhle umschließt. Viszeralfett steht im Verdacht, Krankheiten wie Bluthochdruck oder Diabetes zu begünstigen. Das Viszeralfett wird im Display mit einer Kennzahl zwischen 1 und 59 dargestellt.
Kennzahl Viszeralfettanteil Bewertung 1 –12 Ihr Viszeralfettanteil liegt im normalen Bereich. 13 –59 Ihr Viszeralfettanteil ist zu hoch.
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Kör­perwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
12
Page 13
Muskelanteil
Bei der Messung des Muskelanteils wird die Skelettmuskelmasse gemessen. Es werden keine organischen Mus­keln berücksichtigt. Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel 10 –14 <44% 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36% 36 – 43 % >43 % 15 –19 <43% 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35% 35 – 41 % >41 % 20 – 29 <42% 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34% 34 – 39 % >39 % 30 – 39 <41% 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33% 33 – 38 % >38 % 40 – 49 <40% 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31% 31– 36 % >36 % 50 – 59 <39% 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29% 29 – 34 % >34 % 60 – 69 <38% 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28% 28 – 33 % >33 % 70 –100
<37% 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27% 27 – 32 % >32 %
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen unter­worfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit ent­gegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochengerüstes zusätzlich verstär­ken. Beachten Sie, dass diese Waage den Mineralanteil des Knochens ausweist. Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfehlungen vorhanden.
Achtung
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei medizi­nischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultraschall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochenhärte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Auf­rechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im Wesentlichen vom Gewicht, der Körpergröße und dem Alter abhängig. Er wird bei der Diagnosewaage in der Ein­heit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich anerkannten Mifflin-St.Jeor-Formel berechnet. Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zuge­führt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschädlich aus­wirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt. Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und Trinken wieder zugeführt werden. Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge­lagert, das Gewicht nimmt zu.
13
Page 14
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen inner-
halb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden. Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und Muskelanteil betreffen können.
W
enn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig­lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät.
• Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wert­volle Muskelmasse aufgebaut haben.
• Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
• Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
• Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Bestandteile aus Körperwasser).
12. Messwerte übertragen per App
Falls die App nicht geöffnet ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30 Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden auto­matisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetoothreichweite öffnen. Eine automatische Übertragung im ausgeschalteten Zustand der Waage ist möglich wenn Bluetooth® in den Geräteeinstellungen angeschalten ist.
13. Weitere Informationen
Waagendaten löschen
a) Benutzer mit allen Einstellungen und Speicherwerten löschen
W
ählen Sie nach dem Einschalten Ihren Benutzer durch Drücken der Taste [ ]. Dazu Taste ggf. wiederholt
drücken und mit [SET] bestätigen.
• Drücken Sie, wenn die Anzeige 0.0 erscheint, die Taste [SET] 12 Sekunden lang, um den Benutzer zu löschen.
• Wählen Sie mit den Tasten [ , ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie den Benutzer nicht löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
Alle gespeicherten Werte und Einstellungen dieses Benutzers werden gelöscht.
b) Einzelnen Speicherwert eines Benutzers löschen
W
ählen Sie im Benutzerspeicher einen Messwert und drücken Sie die Taste [SET] am Bedienteil kurz, um
• den angezeigten Speicherwert zu löschen.
• Dies können Sie auch direkt nach der Messung durchführen.
• Wählen Sie mit den Tasten [ , ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie den Wert nicht löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
c) Alle Speicherwerte eines Benutzers löschen
R
ufen Sie den Benutzerspeicher auf und drücken Sie die Taste [SET] am Bedienteil für ca. 5 Sekunden, um
alle Werte zu löschen.
• Wählen Sie mit den Tasten [ , ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie nichts löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
Batterien wechseln
Das Bedienteil ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Im Display erscheint „BATTERIE LEER“, wenn die Batterien der Waage zu schwach sind. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden. Danach erneut die Waage mit der App verbinden. Die Systemzeit wird aktualisiert.
14
Page 15
HINWEIS:
PAP
– Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher Kapazität. –Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus. –Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
14. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
–Verwenden Sie niemals scharfe Lösungsund Reinigungsmittel! –Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser! –Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
15. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehäl­ter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommu nale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen
20
-
16. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung
ÜBERLASTUNG!
BATTERIE_LEER
SPEICHER_VOLL KONTAKT FEHLER!
ERROR
MESSBEREICH!
Keine Anzeige Die Batterien sind vollständig leer. Wechseln Sie die Batterien (siehe Kapitel
Die maximale Tragkraft von 200 kg wurde überschritten.
Die Batterien sind fast leer. Wechseln Sie die Batterien (siehe Kapitel
Es sind 30 Messungen gespeichert. Übertragen Sie die Mess werte. Der elektrische Widerstand zwischen den
Elektroden und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Hornhaut).
Die BIA-Messung war zwar erfolgreich, aber der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (kleiner 3% oder grö­ßer 65%).
Die Batterien sind nicht richtig eingelegt. Überprüfen Sie die korrekte Polung, (siehe
Nur bis 200 kg belasten.
„Batterien wechseln“).
Die Messung bitte barfuß wiederholen. Feuch­ten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen. Halten Sie die Handelektroden mit den Fin­gern hinten und mit dem Handballen vorne.
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Ändern Sie ggf. Ihren eingestellten Aktivitäts­grad.
„Batterien wechseln“).
„Inbetriebnahme“ -> „Batterien wechseln“).
15
Page 16
Displayanzeige Ursache Behebung
-
Nur Gewichtsan zeige, Diagnose fehlt
Unbekannte Messung, da außerhalb Grenze Benutzerzuordung oder keine ein­deutige Zuordung möglich ist.
Benutzer an der Waage mit Taste [
] aus­wählen oder Benutzerzuweisung in der App wiederholen. Halten Sie die Elektroden des Handteils und stehen Sie barfuß auf der Plattform.
Falsche Gewichtsmessung
Mögliche Fehler Behebung
Waage hat falschen Nullpunkt. Waage einschalten, ca. 5 Sekunden warten und Messung wieder
holen.
Waage steht auf Teppichboden. Waage auf ebenen und festen Boden stellen.
Stehen Sie möglichst weit nach außen ohne die Waage zu kippen. Bei Nutzung auf Teppichböden, bitte die mitgelieferten Teppich
-
füße aufstecken. Falsches Gewicht wird angezeigt. Stehen Sie möglichst still. Falsches Gewicht wird angezeigt. Abwarten bis Waage selbst wieder ausschaltet. Dann Messung
wieder holen.
Keine Bluetooth®-Verbindung ( -Symbol fehlt)
Mögliche Fehler Behebung
Funkverbindung
Bluetooth
®
-Verbindung
Verbindungsaufbau dauert zu lange
Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und
Decken verringern die Reichweite.
Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Stellen
Sie die Waage deshalb nicht in der Nähe von Geräten wie z.B.
WLAN Router, Mikrowelle, Induktionskochfeld auf.
Schließen Sie die App komplett (auch im Hintergrund).
Schalten Sie Bluetooth® aus und wieder an.
Schalten Sie das Smartphone aus und wieder an.
Batterien in der Waage kurz entfernen und wieder einsetzen.
Siehe FAQ bei www.beurer.com.
Schnellerer Bluetoothintervall bei eingeschalteter Waage.
-
17. Technische Angaben
Abmessungen der Waage 380 x 390 x 1000 mm Batterien Waage 4 x 1,5 V Typ AA Messbereich 8 kg bis 200 kg Datenübertragung per
Bluetooth
wireless technology
Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informatio nen zur und Software sowie Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link: connect.beurer.com
Systemvoraussetzungen für die „beurer HealthManager“-App
Technische Änderungen vorbehalten.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
®
Das Produkt verwendet Bluetooth® low energy technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, Sendeleistung max. 0 dBm, kompatibel mit Bluetooth
4.0 Smartphones / Tablets
-
i
OS ≥ 9.0, AndroidTM ≥ 5.0
B
luetooth® ≥ 4.0
16
®
Page 17
18. Garantie / Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Ga rantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
-
17
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Page 18
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Contents
1. Getting to know your device ................................. 18
2. Signs and symbols ................................................ 19
3. Warnings and safety notes .................................... 19
4. Information ............................................................ 20
5. Device description ................................................. 21
6. Initial use ............................................................... 22
7. Configuring the diagnostic bathroom scale with
an app .................................................................... 23
8. Alternatively: configuring the diagnostic
bathroom scale without an app ............................. 23
Included in delivery
• Diagnostic bathroom scale with raised display on aluminium stand
• 4 x 1.5 V type AA batteries
• These instructions for use
• 2 x quick guide
• Mounting kit (4 screws with 2 replacement screws + Allen key)
• 4 x feet for carpet
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use. Be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
9. Carrying out the measurement ............................ 24
10. Analysis of measured values ............................... 25
11. Evaluating the results .......................................... 27
12. Transferring measurements via app ....................30
13. Additional information ......................................... 30
14. Cleaning and maintaining the device .................. 31
15. Disposal ............................................................... 31
16. What if there are problems? ................................ 31
17. Technical specifications ...................................... 32
18. Warranty / service ................................................32
With kind regards, Your Beurer team
1. Getting to know your device
Functions of the device
The purpose of this digital scale is weighing and calculating your personal fitness data. It is intended for private use. The scale is equipped with the following functions, which can be used by up to 10 different people:
• Body weight measurement
• Body fat percentage calculation
• Visceral fat percentage calculation (organ fat/abdominal fat)
• Body water content calculation
• Muscle percentage calculation
• Bone mass calculation
• Basal metabolic rate and active metabolic rate calculation.
The scale also includes the following additional features:
• Cross measurement with 8 electrodes allows for segment analysis, i.e. a separate display of individual body parts (arms, legs, torso)
• Innovative menu navigation on large display (in 5 languages),
• Switch between kilograms “kg”, pounds “lb” and stones “st”
• Battery replacement display for low batteries
18
Page 19
A
utomatic user recognition
• Storage of the last 30 measurements for 10 users if the data cannot be transferred to the app
• Guest mode (without memory function).
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note Note on important information.
3. Warnings and safety notes
WARNING
–The scale may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this may
affect their functionality.
–Do not use during pregnancy. –Never step onto the outer edge of the scale on just one side as this could cause the scale to tip! –Keep packaging material away from children (risk of suffocation). –Important, do not step onto the scale with wet feet or if the surface of the scale is damp – danger of slipping!
Notes on handling batteries
–If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected area with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out of the reach of small children. O
bserve the plus (+) and minus (-) polarity signs.
– –If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth. –Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
– –Do not charge or short-circuit batteries. –If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment. –Use identical or equivalent battery types only. –Always replace all batteries at the same time. –Do not use rechargeable batteries. –Do not disassemble, open or crush the batteries.
General notes
–The device is only suitable for personal use, not for medical or commercial purposes. –Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons as this scale is not calibrated for use
in a professional medical context.
–In cases of differing measurements (between the scale and app), only use the measured values displayed on
the scale.
–The scale's maximum capacity is 200 kg (440 lb/31 st). The results for weight measurement are displayed in
increments of 50 g (0.1 lb).
–Measurements of body fat, body water and muscle content are displayed in increments of 0.1%. –The calorie requirement and visceral fat are given in increments of 1 kcal and whole numbers. –When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”. –Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate measurements. –Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Before submitting a
complaint, please check the batteries first and replace them if necessary.
19
Page 20
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
• Do not use any abrasive cleaning products and never submerge the device in water.
• Make sure that no liquids come into contact with the scale. Never submerge the scale in water. Never rinse it in running water.
D
o not place any objects on the scale when not in use.
• Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and nearby sources of heat (ovens, heaters).
• Do not press the buttons violently or with pointed objects.
• Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields.
4. Information
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of body content in a matter of seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and does not pose any risk. When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/or indi­vidual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the current due to very high levels of resistance. The electrical contact to the body is enhanced through 4 hand electrodes and 4 foot electrodes to achieve a higher measurement accuracy and better analysis. This sensitive analysis technology means readings may change slightly when measurements are repeated. This is caused by changes during the impedance measure­ment (e.g. different electrical contact to the electrodes by the hands and feet, different distribution of water in the body).
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approximation of the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
General tips
• As far as possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been to the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be compared.
• Important point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be carried out using meas­urement with the hands and bare feet; the soles of the feet may be lightly dampened where appropriate.
• Results may be unsatisfactory if the soles of the feet are completely dry or have a large amount of hard skin since conductivity will be impaired.
• Stand up straight and still during measurement.
• Wait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
• Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in your body can disperse.
• Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days are nor­mally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-being.
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of:
• Children under approx. 10 years of age
• Persons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons suffering from osteoporosis
• Persons taking cardiovascular medication (affecting the heart and vascular system)
• Persons taking vasodilative or vasoconstrictive medication
• Persons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height (leg length significantly shorter or longer)
• Performance athletes and bodybuilders.
20
Page 21
5. Device description
1
9
8
7 6
12
12
Display
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Display
10
11
11
Menu: right button
2.
3. Electrodes, right hand Menu: down button
4. Menu: up button
5.
6.
Set button, confirm the entry ON button
7.
8. Electrodes, left hand
9.
Menu: left button
10. Aluminium stand
11. Foot electrodes, right foot
12. Foot electrodes, left foot
3
8
7
kcal
ok
9 15
14
1. Date
2. Time
3. Bluetooth
4. General overview
5. Segment analysis
6. Graphic representa­tion
7. User memory
8. Average values
8
9. Calorie consumption
Body fat
10. percentage with interpretation
11.
Body water
®
content with interpretation
Muscle
12. percentage with interpretation
13. Bone mass with interpretation
14. Body weight BMI interpretation
15.
Weight unit (kg, lb or st)
with
21
Page 22
6. Initial use
Positioning the scale
Place the scale on a flat and stable surface. A solid surface is a prerequisite for a precise measurement.
1. Open the cardboard box. 5. Position the aluminium stand upright in the card-
2. Remove the polystyrene cover on the left and right.
3. Lift up the upper and lower part of the aluminium stand at the same time.
board box. Slide the scale to the edge...
6.
...and secure with screws at the bottom.
7.
Hold the stand in place with one hand and remove the film with the other.
4. Insert the upper part of the aluminium stand into the lower part and secure with screws at the top.
8.
Insert batteries the correct way round in the under­side of the scale (+/-). Stand the scale upright on a flat surface.
22
Page 23
7. Configuring the diagnostic bathroom scale with an app
To calculate your body fat percentage and additional body values, you must save the personal user data on the scale. The scale has 10 user memory spaces which allows, for example, you and your family members to save personal settings. It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the “beurer HealthManager” app has been installed or by changing the user profile in the app (see the app settings).
®
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth
A
ctivate Bluetooth® in your smartphone's settings.
• Download the free "beurer HealthManager" app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play
(Android™).
• Start the app and follow the instructions.
–The following settings must be set or entered in the “beurer HealthManager” app:
User data Set values
Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9) Gender Male ( Height 100 to 250 cm (3' 3.5" to 8' 02") Date of birth Year, month, day
Activity level
Target weight kg/lb/st (for progress graph)
T
he app assigns the next free user memory space (person 1 to person 10) to you.
– –Carrying out the measurement: For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned
to your personal user data. The app will prompt you to do this. For how to do this, please see chapter “9. Carrying out the measurement”.
), female (
The medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the activ ity level:
Physical activity
1 None.
Low: little and light physical exertion (e.g. going for walks, light gardening,
2
simple gymnastics). Medium: physical exertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes
3
each.
4 High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes each.
Very high: intensive physical exertion, intensive training or hard physical
5
work for at least 1 hour every day.
)
connection during initial use.
-
8. Alternatively: configuring the diagnostic bathroom scale without an app
We recommend using the app for the initial use and implementing all settings. See chapter “7. Configuring the diagnostic bathroom scale with an app”. However, this can also be carried out on the device itself. Specify device/time/user settings on the control unit. To do so, use the [ ] and [ ] buttons to make your selection and confirm with [SET ] respectively.
a.) Setting the time
[SET ] “SET TIME” [SET ]
Sequence Set values
Date Year – Month – Day Time Hours – Minutes
23
Page 24
b.) Specifying device settings
[SET ] “SET UNIT” [SET ]
Sequence Set values
Language
D G F E I
Measurement unit kg – lb – st Time 24 h – 12 h Guest mode ON – OFF
Bluetooth
®
ON – OFF
When set to “OFF”, a Bluetooth® connection is only possible if the scale is switched
on. This can be useful for extending the battery life or to prevent undesirable radio radiation.
c.) Setting user data
[SET ] “SET USER” [SET ]
User data Set values
Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9) Gender Male ( Height 100 to 250 cm (3' -03" to 8' -02") Date of birth Year, month, day Activity level 1 to 5 (see section 7) Target weight kg/lb/st (for progress graph) User PIN Assigned automatically for Bluetooth
Logging in to the app at a later time
If you have carried out the initial use of the scale without using the app, you can add your existing scale user to the “beurer HealthManager" app. This requires you to enter your 4-digit user “PIN”. This process is described in the app.
), female (
)
®
use at a later time. This information is only required for app set-up in the future, if existing scale users are to be added during app installations at a later time.
9. Carrying out the measurement
9.1 Body weight measurement
–Press the [ ] button on the control unit. 0.0 kg appears in the display. –The scale is then ready to take a weight measurement. To measure your weight, step onto the scale with
your weight distributed evenly on both feet. The weight data will not be stored; user allocation will not be possible, as there is no BIA measurement via the hands or feet.
9.2 Carrying out guest measurement
For one-time measurement or if no user data is to be stored. For this, guest mode must be switched on in the device settings. [ ] “Guest” [SET ] or switch scale on
User data Set values
Gender Male ( Height 100 to 250 cm (3' -03" to 8' -02") Date of birth Year, month, day Activity level 1 to 5 (see section 7)
), female (
)
24
Page 25
9.3 User measurement, total body analysis
–Press the [ ] button on the control unit. 0.0 kg appears in the display.
If guest mode has been activated in the scale settings, step onto the
scale when it is switched off.
S
tand on the scale barefoot holding the control unit in your hands. Hold the control unit with the underside of your thumbs on the front electrodes and with your fingers pressed firmly against the back electrodes.
–Stand still with your weight distributed equally on both feet. Make sure
there is no skin contact between your two feet, legs, calves and thighs.
–If the scale recognises you automatically, the impedance for the analysis
will be measured after the weight measurement. This is indicated by the symbol showing current passing through the body.
23-05-2018
88.8
18:33
kcal
M
–As soon as the total body analysis is complete, the overview will be
shown. The measurement is automatically stored.
Segment analysis
Initials
Note: The measurement will not be saved if the following applies:
– The user is not automatically detected. This happens if your measured weight differs from the previous
measurement by +/- 3 kg or if another user has similar values (+/- 3 kg) to yours. In this case, press the
[ ] button to select the user manually and to carry out the measurement again. –The user is standing on the scale with shoes on. –The user is not holding the handheld unit with their hands.
10. Analysis of measured values
The results will be analysed automatically after taking the measurement or after selecting the user manually on the control unit. Select your user using the [ ] button. Confirm using the [SET] button or wait 3 seconds.
General overview
The general overview appears at a glance in the display either before or after a total body analysis for your user.
Segment analysis for body fat and muscle percentage
a) Body fat in left and right arm
P
ress the menu button [ ] until is selected. The segment analysis for
body fat in the left and right arm appears in the display.
25
23-05-2018
88.8
BF
23-05-2018
BF
Left arm Right arm
18:33
18:33
kcal
M
ok
Page 26
b) Body fat in left and right leg
U
se the [ ] button to select the detailed display of body fat for the left and
right leg.
23-05-2018
BF
18:33
c) Body fat in the torso
U
se the [ ] button to select the detailed display of body fat in the torso.
d) Visceral fat (organ fat/abdominal fat)
U
se the [ ] button to select the detailed display of visceral fat.
a) Muscle percentage in left and right arm
U
se the [ ] button to select the detailed display of muscle percentage in
the left and right arm.
b) Muscle percentage in left and right leg
U
se the [ ] button to select the detailed display of muscle percentage in
the left and right leg.
g) Muscle percentage in torso
U
se the [ ] button to select the detailed display of muscle percentage in
the torso.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Graphic representation
a) Body weight
P
ress the menu button [ ] until is selected. The trend for your body
weight appears in the display. The trend for your body weight is shown from measurement to measurement. Later measurements are added on the right. The reference line shows your target weight.
You can change your target weight in the user data at any time.
b) Body fat
–Use the [ ] button to switch to showing body fat values .
The trend for your body fat values is shown from measurement to measurement. The reference line represents the average value for all body fat measurements; the bars show whether the values have gone up or down.
26
23-05-2018
23-05-2018
BF
18:33
18:33
Page 27
c) Water proportion
–Use the [ ] button to switch to showing water proportion .
The trend for your body’s water proportion is shown from measurement to meas­urement. The reference line represents the average value for all water proportion measurements; the bars show whether the values have gone up or down.
d) Muscle percentage
–Use the [ ] button to switch to showing muscle percentage .
The trend for your muscle percentage is shown from measurement to measure ment. The reference line represents the average value for all muscle percentage measurements; the bars show whether the values have gone up or down.
Showing stored measurements
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
-
–Press the menu button [ ] until is selected. The most recent measured
stored measurement appears in the display. The measurement date and the
23-05-2018
BF
10: 12
M
memory space number are shown at the top, e.g. (03-03) means the third memory space = the last of a total of 3 occupied memory spaces.
U
se the [ , ] buttons to cycle through the memory spaces.
ok
Average values
–Press the menu button [ ] until is selected. All average values in the
stored measurements are shown in the display.
The dates of the first and the last measurement are shown at the top.
Calorie consumption
–Press the menu button [ ] until is selected.
The theoretically calculated basal metabolic rate BMR and the active meta­bolic rate AMR are shown in Kcal.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
18:33
KCAL KCAL
ok
kcal
Switching off the scale (standby mode)
–Wait until the display switches itself off or press the [ ] button on the control unit to switch the display off
manually. The date and time remain visible.
11. Evaluating the results
Body fat percentage
Body fat values are shown in the display and analysed with the bar chart. The subsequent body fat percentages serve as a guideline (for further information ask your doctor).
27
Page 28
Male Female
Age Low Normal High Very high Age Low Normal High Very high 10-14 <11 % 11–16 % 16.1–21 % >21 % 10-14 <16 % 16 – 21 % 21.1– 26 % >26 % 15-19 <12 % 12–17 % 17.1– 22 % >22 % 15-19 <17 % 17 – 22 % 22.1– 27 % >27 % 20–29 <13 % 13-18 % 18.1– 23 % >23 % 20–29 <18 % 18 – 23 % 23.1–28 % >28 % 30–39 <14 % 14-19 % 19.1– 24 % >24 % 30–39 <19 % 19 – 24 % 24.1– 29 % >29 % 40–49 <15 % 15 – 20 % 20.1– 25 % >25 % 40–49 <20 % 20 – 25 % 25.1– 30 % >30 % 50–59 <16 % 16 – 21 % 21.1– 26 % >26 % 50–59 <21 % 21– 26 % 26.1– 31 % >31 % 60–69 <17 % 17 – 22 % 22.1– 27 % >27 % 60–69 <22 % 22 – 27 % 27.1– 32 % >32 % 70–100 <18 % 18 – 23 % 23.1–28 % >28 % 70–100 <23 % 23 – 28 % 28.1– 33 % >33 %
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the training intensity and the physical constitution, the results may still be below the stated standard values. Please note,
however, that there may be a risk to health in the case of extremely low values.
Visceral fat (organ fat/abdominal fat)
Visceral fat denotes fat that surrounds the internal organs within the abdominal cavity. Visceral fat is suspected of contributing to conditions such as high blood pressure or diabetes. Visceral fat is shown in the display as a value between 1 and 59.
Visceral fat percentage value Rating 1-12 Your visceral fat percentage is in the normal range. 13-59 Your visceral fat percentage is too high.
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male Female
Age Poor Good Very good Age Poor Good Very good
10–100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10–100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in per­sons with a high body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard values due to having low levels of fat and a high muscle percentage. The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for exam­ple in the case of age-related water retention. Consult your doctor where necessary. A high body water content is generally desirable.
28
Page 29
Muscle percentage
The muscle percentage measurement measures the skeletal muscle mass. No organ muscles are taken into account. The muscle percentage is normally within the following ranges:
Male Female
Age Low Normal High Age Low Normal High 10-14 <44% 44 – 57 % >57 % 10-14 <36% 36 – 43 % >43 % 15-19 <43% 43 – 56 % >56 % 15-19 <35% 35 – 41 % >41 % 20–29 <42% 42 – 54 % >54 % 20–29 <34% 34 – 39 % >39 % 30–39 <41% 41– 52 % >52 % 30–39 <33% 33 – 38 % >38 % 40–49 <40% 40 – 50 % >50 % 40–49 <31% 31– 36 % >36 % 50–59 <39% 39 – 48 % >48 % 50–59 <29% 29 – 34 % >34 % 60–69 <38% 38 – 47 % >47 % 60–69 <28% 28 – 33 % >33 % 70–100 <37% 37 – 46 % >46 % 70–100 <27% 27 – 32 % >32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, shrinking and ageing processes. Bone mass increases rapidly during childhood and reaches its peak between the ages of 30 and 40. As we age, our bone mass then begins to reduce. You can combat this reduction to an extent with the help of a healthy diet (particu­larly calcium and vitamin D) and regular physical exercise. The stability of the skeleton can be further increased by means of targeted muscle build-up. Note that this scale identifies the mineral content of the bone. It is very difficult to influence the bone mass, although it does fluctuate within the scope of influencing factors (weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recommendations.
Important
Please do not confuse bone mass with bone density. The bone density can only be determined by means of a medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions on changes to bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to main­tain its basic functions (e.g. lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on weight, height and age. It is displayed on the diagnostic scale in the unit kcal/day and calculated using the scientifically recognised Mifflin St. Jeor equation. This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-supplied to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in damage to health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day. An individual’s energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic bathroom scale calcu­lates this by means of the activity level (1–5) that has been entered. To maintain the current weight, the energy that the body uses must be replaced in the form of food and drink. If less energy is taken in than is used over a long period of time, the body primarily takes the difference from the fat stores with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the calculated active meta­bolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot burn off the excess energy. The excess is stored in the body as fat, leading to weight gain.
29
Page 30
Temporal context of the results
Please note that only the long-term trend is significant. Brief deviations in weight within a few days are nor-
mally caused by loss of fluids.
The interpretation of the results is based on changes in total body weight, percentage of body fat, body water and muscle content, as well as on the length of time over which these changes occur. Rapid changes within the scope of a few days are to be considered separately from medium-term changes (in the scope of weeks) and long-term changes (months). It can be said as a basic rule that short-term changes in weight are almost entirely changes in water content, whereas medium-term and long-term changes may also relate to the fat percentage and the muscle percentage.
I
f your weight drops in the short term but your body fat percentage increases or stays the same, you have only
lost water, for example following a training session, visit to the sauna or a diet aimed only at fast weight loss.
• On the other hand, if your weight increases in the medium term and your body fat percentage drops or stays the same, you may have built up valuable muscle mass.
• If your weight and body fat percentage both fall at the same time, then your diet is working – you are losing fat mass.
• Ideally, you should support your diet with physical activity, fitness or strength training. This enables you to increase your muscle percentage in the medium term.
• Body fat, body water and muscle percentages should not be totalled (muscle tissue also contains components made of body water).
12. Transferring measurements via app
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A maximum of 30 measure­ments per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the app when you open the app within the Bluetooth range. It is possible to automatically transfer data when the scale is switched off if Bluetooth® is enabled in the device settings.
13. Additional information
Deleting scale data
a) Delete user with all settings and saved values
A
fter switching on, select your user by pressing the [ ] button. If necessary, press the button several times
and confirm with [SET].
• When 0.0 appears in the display, hold down the [SET] button for 12 seconds to delete the user.
• Use the [ , ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not want to delete the user, confirm “NO” using the [SET] button.
All saved values and settings for this user will be deleted.
b) Delete individual saved value for a user
S
elect a measured value in the user memory and briefly press the [SET] button on the control unit to delete
• the stored value displayed.
• You can also do this immediately after the measurement is taken.
• Use the [ , ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not want to delete the value, confirm “NO” using the [SET] button.
c) Delete all stored values for a user
O
pen the user memory and press the [SET] button on the control unit for around 5 seconds to delete all
values.
• Use the [ , ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not want to delete, confirm “NO” using the [SET] button.
Changing the batteries
The control unit has a low battery indicator. “LOW BATTERY” appears in the display if the batteries in the scale are too weak. In this case, the batteries should be replaced. Connect the scale to the app again. The system time is updated.
NOTE:
– When replacing the batteries, use batteries of the same type, make and capacity. –Do not use rechargeable batteries. –Use batteries free from heavy metals.
30
Page 31
14. Cleaning and maintaining the device
PAP
The device should be cleaned from time to time. This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small amount of detergent.
IMPORTANT
–Never use harsh solvents or cleaning products! –Never submerge the device in water! –Do not clean the device in the dishwasher.
15. Disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
20
16. What if there are problems?
If the scale encounters an error during measurement, the following is displayed:
Display Cause Solution
ERROR:_OVERLOAD
LOW_BATTERY
MEMORY_FULL ERROR:_CONTACT
ERROR
ERROR:_DATA
Empty display Batteries are completely flat. Replace the batteries (see section on chang
Only weight is dis played, no diag­nosis
Maximum weight capacity of 200 kg exceeded.
Batteries are nearly flat. Replace the batteries (see section on chang-
30 measurements have been stored. Transfer the measured values. The electrical resistance between the
electrodes and the soles of the feet is too high (e.g. with very hard skin).
The BIA measurement was successful, but the fat percentage is outside the measur­able range (less than 3% or greater than 65%).
The batteries are not inserted properly. Check for correct polarity, (see “Initial use” ->
-
Unknown measurement as it is outside the user assignment limit or a unique assign­ment is not possible.
Loads must be limited to 200 kg.
ing the batteries).
Repeat the measurement barefoot. Dampen the soles of your feet slightly. If necessary, remove hard skin on the soles. Hold the hand electrodes with the fingers behind and the balls of the thumb in front.
Please repeat the measurement barefoot, or with the soles of the feet lightly dampened if necessary. If necessary, change your set activity level.
ing the batteries).
“Changing the batteries”). Select user on the scale using the [
ton or repeat user assignment in the app. Hold the electrodes of the handheld unit and stand barefoot on the scales.
] but-
-
Incorrect weight measurement
Possible faults Solution
Incorrect zero point of scale. Switch the scale on, wait approx. 5 seconds and repeat the measurement. Scale is on a carpet. Place the scale on a flat, solid surface.
Stand on the outside of the scale as far as possible without it tipping. When using on carpeted floors, please attach the supplied feet for the carpet.
31
Page 32
Possible faults Solution
Incorrect weight is displayed. Stand as still as possible. Incorrect weight is displayed. Wait until the scale switches itself off. Then repeat the measurement.
No Bluetooth® connection ( symbol is missing)
Possible faults Solution
Radio connection
The range in the open is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce the range. Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not position the scale near devices such as WIFI routers, microwaves, induction hobs etc.
Bluetooth
®
connection
Completely close the app (including in the background). Switch Bluetooth® off and back on again. Switch the smartphone off and back on again. Remove the batteries in the scale for a short period and reinsert them. See FAQs at www.beurer.com.
Connection set-up taking too long
Faster Bluetooth interval when the scale is switched on.
17. Technical specifications
Scale dimensions 380 x 390 x 1000 mm Scale batteries 4 x 1.5 V type AA Measurement range 8 kg to 200 kg Data transfer via
Bluetooth
A list of compatible smartphones, plus information and software for the devices can be found at the following link: connect.beurer.com
®
wireless technology This product uses Bluetooth® low energy technol-
ogy, frequency band 2.402 – 2.480 GHz, transmis­sion power max. 0 dBm, compatible with Blue-
®
tooth
4.0 smartphones/tablets
System requirements for the "beurer HealthManager" appiOS ≥ 9.0, AndroidTM ≥ 5.0
B
luetooth® ≥ 4.0
Subject to technical changes.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE Declaration of Conformity for this product can be found under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
18. Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is mentioned in the list “service international”. In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or – if longer – the country specific warranty
period from date of Purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cu,
batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to
the unit is accepted as a warranty claim.
32
Subject to errors and changes
Page 33
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sommaire
1. Familiarisation avec l’appareil ...............................33
2. Symboles utilisés ................................................... 34
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde .. 34
4. Information ............................................................ 35
5. Description de l’appareil ........................................ 36
6. Mise en service ...................................................... 37
7. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec
l’application ............................................................ 38
8. Alternative: Utiliser le pèse-personne
impédancemètre sans l’application ....................... 38
Contenu
• Pèse-personne impédancemètre avec écran surélevé sur montant en aluminium
• 4piles AA 1,5V
• Le présent mode d’emploi
• 2manuels abrégés
• Kit de montage (4vis avec 2vis de rechange + clé Allen)
• 4pieds à moquette
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses pro­duits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
9. Effectuer la mesure ............................................. 39
10. Analyse des valeurs de mesure ........................... 40
11. Évaluation des résultats ......................................43
12. Transfert des mesures via l’application ............... 45
13. Plus d’informations .............................................. 45
14. Nettoyage et entretien de l’appareil ....................46
15. Élimination ........................................................... 46
16. Que faire en cas de problèmes?.........................46
17. Caractéristiques techniques ................................ 48
18. Garantie/Maintenance ......................................... 48
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
1. Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à calculer vos données personnelles de fitness. Il est conçu pour être utilisé dans un cercle privé. Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être utilisées par un maximum de 10personnes:
• mesure du poids,
• du taux de graisse corporelle,
• de la graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre),
• du taux d’eau corporelle,
• du taux de masse musculaire,
• de la masse osseuse et
• du volume de base et volume d’activité.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctionnalités suivantes:
• mesure croisée grâce à 8électrodes permettant une analyse sectorielle, c.-à-d. une vue séparée des diffé­rentes parties du corps (bras, jambes, torse),
• guidage par menus innovant sur grand écran (disponible en 5langues),
33
Page 34
c
onversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st»,
• affichage du changement de piles en cas de piles faibles,
• reconnaissance automatique de l’utilisateur,
• enregistrement des 30dernières mesures pour 10personnes, si le transfert vers l’application est impossible,
• mode invité (sans fonction d’enregistrement).
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi:
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
–Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux
(par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
–Ne pas utiliser pendant la grossesse. –Ne pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne: danger de basculement! –Conservez l’emballage hors de portée des enfants – Risque d’étouffement. –Attention, ne pas monter sur le pèse-personne les pieds mouillés et ne pas poser les pieds sur le plateau de
pesée s’il est humide – Risque de glissade!
Remarques relatives aux piles
–Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de
l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouffer. Conserver les piles
hors de portée des enfants en bas âge! –Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-). –Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec. –Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
– –Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées. –En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles. –Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes. –Toujours remplacer toutes les piles simultanément. –Ne pas utiliser de batteries rechargeables! –Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
Recommandations générales
–L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des fins médicales
ou commerciales. –Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un pèse-personne cali-
bré destiné à un usage professionnel ou médical. –Si les résultats de mesure sont différents (entre le pèse-personne et l’application), utilisez exclusivement les
valeurs affichées sur le pèse-personne. –La résistance maximale du pèse-personne est de 200kg (440lb, 31st). Les résultats lors de la mesure du
poids sont affichés par graduations de 50g (0,1lb). –Les résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle s’affichent par gradua-
tions de 0,1 %. –Les besoins caloriques et la graisse viscérale s’affichent par graduations de 1kcal et sous forme d’indice. –À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg». –Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition préalable à une
mesure correcte. –Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant, avant toute
réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant.
34
Page 35
Rangement et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent de la manipulation de l’appareil:
ATTENTION
• N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez jamais l’appareil sous l’eau.
• Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du pèse-personne. N’immergez jamais le pèse-personne. Ne rincez jamais sous l’eau courante.
Q
uand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
• Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes varia­tions de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
• N’appuyez pas violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
• N’exposez pas votre pèse-personne aux températures élevées ou à de forts champs électromagnétiques.
4. Information
Le principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques secondes le taux des éléments corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et présentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée. Le contact électrique avec le corps est optimisé au moyen de 4électrodes «main» et de 4électrodes «pied», afin d’obtenir une meilleure précision de mesure et donc une meilleure analyse. En raison de la sensibilité de la technique d’analyse, il est possible que les valeurs se modifient légèrement lors de mesures répétées. Cela s’ex­plique par les écarts lors de la mesure de l’impédance (p. ex. contact électrique différent par rapport aux électro­des avec les mains et les pieds, autre répartition de la masse hydrique dans le corps).
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des approxi­mations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
Conseils généraux
• Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
• Important lors de la mesure: la détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus et par mesure manuelle; si nécessaire, elle peut s’effectuer la plante des pieds légèrement humide.
• Il se peut que les mesures effectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible.
• Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
• Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
• Attendez 15minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans le corps.
• Il est important de noter que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas; l’eau corporelle joue un rôle important dans le bien-être.
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des résultats non plausibles dans les cas suivants:
• les enfants de moins de 10ans,
• les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’œdèmes ou d’ostéoporose,
• les personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire),
• les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
• les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nette­ment courtes ou longues),
• les sportifs de haut niveau et les culturistes.
35
Page 36
5. Description de l’appareil
1
9
8
7 6
12
12
Écran
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Écran
10
11
11
Menu: Touche droite
2.
3. Électrodes pour la main droite Menu: Touche bas
4. Menu: Touche haut
5.
6.
Touche de réglage, pour confirmer les saisies Touche ON
7.
8. Électrodes pour la main gauche
9.
Menu: Touche gauche
10. Montant en aluminium
11. Électrodes pour le pied droit
12. Électrodes pour le pied gauche
3
8
7
kcal
9 15
14
ok
1. Date
2. Heure
3. Bluetooth
4. Vue d’en­semble
5. Analyse sectorielle
6. Représen­tation gra­phique
7. Mémoire utilisateur
8. Valeur moyenne
8
9. Consommation de calories
Taux de graisse
10. corporelle avec interprétation
11.
Taux d’eau corpo-
®
relle avec interpré­tation
12.
Masse musculaire avec interprétation
13. Masse osseuse avec interprétation
14. Poids
15.
avec classe ment de l’IMC
Unité de poids (kg, lb ou st)
36
Page 37
6. Mise en service
Poser le pèse-personne
Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure. Une surface plate est nécessaire pour une mesure correcte.
1. Ouvrir l’emballage. 5. Placer le montant en aluminium à la verticale dans
2. Retirer les protections en polystyrène de chaque côté.
3. Déplier les parties supérieure et inférieure du montant en aluminium en même temps.
l’emballage. Pousser la balance jusqu’au bord...
6.
... et visser la partie inférieure du montant.
7.
Tenir le montant d’une main et retirer le film de protection de l’autre main.
4. Insérer la partie supérieure du montant en aluminium dans la partie inférieure et visser.
8.
Placer les piles sous le pèse-personne en respec­tant la polarité (+/-). Poser le pèse-personne à la verticale sur une surface plane.
37
Page 38
7. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec l’application
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, vous devez enregistrer les données indivi­duelles de l’utilisateur sur le pèse-personne. Le pèse-personne dispose de 10emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les membres de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels. De plus, d’autres utilisateurs peuvent être affectés depuis des terminaux mobiles où l’application «beurer HealthManager» est installée, ou par le choix du profil utilisateur dans l’application (voir Paramètres de l’applica­tion).
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion Bluetooth puisse rester active.
A
ctivez la fonction Bluetooth® dans les paramètres du smartphone.
• Téléchargez l’application gratuite «beurer HealthManager» sur l’App Store (iOS) ou sur Google Play
(Android™).
• Démarrez l’application et suivez les instructions.
–Les réglages suivants doivent être effectués ou entrés dans l’application «beurer HealthManager»:
Données utilisateur Valeurs de réglage
Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9) Sexe homme ( Taille du corps 100 à 250cm (3’3,5" à 8’02") Date de naissance Année, mois, jour
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme:
1 Aucune.
Niveau d’activité
Poids cible kg/lb/st (pour représentation de la courbe graphique)
L
’application vous attribue la prochaine mémoire utilisateur libre (Personne 1 à Personne 10).
– –Effectuer la mesure: pour la reconnaissance automatique des utilisateurs, leur première mesure doit être
affectée à leurs données d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Repor­tez-vous pour cela au chapitre «9. Effectuer la mesure».
2
3 Moyenne: efforts physiques, au moins 30minutes, 2 à 4fois par semaine. 4 Élevée: efforts physiques, au moins 30minutes, 4 à 6fois par semaine.
5
), femme (
Activité corporelle
Faible: peu d’efforts physiques et efforts physiques légers (par ex.: pro menades, jardinage simple, exercices de gymnastique).
Très élevée: efforts physiques intenses, entraînement intensif ou travail physique difficile, respectivement d’au moins 1heure par jour.
)
-
®
8. Alternative: Utiliser le pèse-personne impédancemètre sans l’application
Nous recommandons de faire la mise en service et le réglage de tous les paramètres depuis l’application, comme indiqué au chapitre «7. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec l’application». Il est également possible de les effectuer depuis l’appareil. Définir les paramètres de l’appareil/l’heure/l’utilisateur sur l’unité de commande. Sélectionnez votre choix à l’aide des touches [ ] ou [ ] et confirmez avec SET.
a.) Réglage de l’heure
[SET] «RÉGLAGE DE L’HEURE» [SET]
Séquence Valeurs de réglage
Date Année – Mois – Jour Heure Heures – Minutes
38
Page 39
b.) Réglage de l’appareil
[SET] «RÉGLAGE DE L’APPAREIL» [SET]
Séquence Valeurs de réglage
Langue
D G F E I
Unité de mesure kg – lb – st Heure 24h – 12h Mode invité ACTIVÉ – DÉSACTIVÉ
Bluetooth
®
ACTIVÉ – DÉSACTIVÉ
Si la fonction ne propose que «DÉSACTIVÉ», cela signifie qu’une connexion
Bluetooth® n’est possible que si le pèse-personne est allumé. Cela peut être utile pour prolonger la durée de vie des piles ou pour éviter les ondes radio indésirables.
c.) Réglage des données de l’utilisateur
[SET] «CHANGER D’UTILISATEUR» [SET]
Données utilisateur Valeurs de réglage
Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9) Sexe homme ( Taille 100 à 250cm (3’03" à 8’02") Date de naissance Année, mois, jour Niveau d’activité 1 à 5 (cf. chapitre 7) Poids cible kg/lb/st (pour représentation de la courbe graphique) Code utilisateur Attribué automatiquement pour la prochaine utilisation éventuelle de la fonction
Bluetooth de l’application, lorsque des utilisateurs du pèse-personne existants sont ajoutés lors de l’installation ultérieure de l’application.
Inscription ultérieure à l’application
Si vous souhaitez mettre en service le pèse-personne sans l’application, vous pouvez ajouter un utilisateur existant sur l’application. Il est nécessaire de saisir votre code utilisateur à 4chiffres «PIN». Cette procé­dure est décrite dans l’application.
), femme (
®
. Ces informations ne sont nécessaires que lors de la configuration ultérieure
)
9. Effectuer la mesure
9.1 Mesure du poids
–Appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande. 0,0kg s’affiche à l’écran. –Le pèse-personne est alors prêt pour une mesure. Montez sur le pèse-personne en répartissant votre poids
de manière égale entre les deux jambes. Les données de poids ne seront pas stockées, l’affectation d’un utilisateur n’est pas possible, car il n’y a pas de mesure BIA au niveau des mains et des pieds.
9.2 Effectuer une mesure en mode invité
Pour une seule mesure ou pour une mesure sans stockage des données utilisateur. Il est alors nécessaire d’acti­ver le mode invité dans les paramètres de l’appareil. [ ] «Invité» [SET ] ou allumer le pèse-personne
Données utilisateur Valeurs de réglage
Sexe homme ( Taille 100 à 250cm (3’03" à 8’02") Date de naissance Année, mois, jour Niveau d’activité 1 à 5 (cf. chapitre 7)
), femme (
)
39
Page 40
9.3 Analyse complète du corps
– Appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande. 0,0kg s’affiche à l’écran.
Si le mode invité a été activé dans les paramètres du pèse-personne,
montez sur l’appareil alors qu’il est éteint.
P
lacez-vous pieds nus sur le pèse-personne et maintenez fermement l’unité de commande dans vos mains. Maintenez l’unité de commande avec la par­tie inférieure du pouce sur les électrodes avant et serrez fermement les élec­trodes arrière avec les doigts.
–Restez immobile sur le pèse-personne en répartissant votre poids de
manière égale entre les deux jambes. Attention, il ne doit pas y avoir de contact avec la peau entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
–Si le pèse-personne vous a reconnu automatiquement, la mesure de l’impé-
dance pour l’analyse a lieu après la mesure du poids. Cet état est signalé par le symbole du corps parcouru par du courant.
–Une fois l’analyse complète du corps terminée, la vue d’ensemble s’affiche.
La valeur mesurée est enregistrée automatiquement.
23-05-2018
88.8
18:33
kcal
M
Initiales
Analyse sectorielle
Remarque: Les valeurs mesurées ne sont pas enregistrées dans les conditions suivantes:
– L’utilisateur n’est pas reconnu automatiquement. La mesure peut être effectuée si votre poids varie de
± 3kg max. par rapport à la dernière mesure ou qu’un autre utilisateur pèse le même poids que vous à ± 3kg. Appuyez alors sur la touche [ ] pour sélectionner manuellement l’utilisateur et effectuer à nou-
veau la mesure. –L’utilisateur est monté sur le pèse-personne avec ses chaussures. –L’utilisateur ne tient pas l’unité de commande dans les mains.
10. Analyse des valeurs de mesure
Les résultats sont évalués automatiquement après la mesure ou après la sélection manuelle de l’utilisateur sur l’unité de commande. Sélectionnez l’utilisateur à l’aide de la touche [ ]. Appuyez sur la touche [SET] pour confirmer ou attendez 3secondes.
Vue d’ensemble
Avant ou après une analyse complète du corps de l’utilisateur, la vue d’ensemble s’affiche à l’écran.
Analyse sectorielle pour la graisse corporelle et la masse musculaire
a) Graisse corporelle des bras (droit et gauche)
A
ppuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que s’affiche. L’analyse sectorielle de la graisse corporelle des bras droit et gauche s’affiche à l’écran.
23-05-2018
88.8
BF
23-05-2018
BF
18:33
18:33
kcal
M
ok
40
Bras gauche Bras droit
Page 41
b) Graisse corporelle des jambes (droite et gauche)
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la graisse
corporelle des jambes droite et gauche.
23-05-2018
BF
18:33
c) Graisse corporelle du torse
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la graisse
corporelle du torse.
d) Graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre)
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la graisse
viscérale.
e) Masse musculaire des bras (droit et gauche)
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la masse
musculaire des bras droit et gauche.
f) Masse musculaire des jambes (droite et gauche)
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la masse
musculaire des jambes droite et gauche.
g) Masse musculaire du torse
A
ppuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la masse
musculaire du torse.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Représentation graphique
a) Poids
A
ppuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que s’af-
fiche. L’évolution du poids s’affiche à l’écran. L’évolution de votre poids est représentée à chaque mesure. Les mesures les plus récentes sont ajoutées sur la droite. La ligne de référence représente le poids cible.
Le poids cible peut être modifié à tout moment dans l’unité de commande.
b) Graisse corporelle
–Accédez à la courbe des valeurs de graisse corporelle à l’aide de la
touche [ ].
L’évolution de votre graisse corporelle est représentée à chaque mesure. La ligne de référence représente la valeur moyenne de l’ensemble des mesures de graisse corporelle. Les barres indiquent si les valeurs ont évolué vers le haut ou vers le bas.
41
23-05-2018
23-05-2018
BF
18:33
18:33
Page 42
c) Taux d’eau corporelle
–Accédez à la courbe des valeurs d’eau corporelle à l’aide de la touche
[ ].
L’évolution de votre eau corporelle est représentée à chaque mesure. La ligne de référence représente la valeur moyenne de l’ensemble des mesures d’eau corporelle. Les barres indiquent si les valeurs ont évolué vers le haut ou vers le bas.
d) Masse musculaire
–Accédez à la courbe de la masse musculaire à l’aide de la touche [ ].
L’évolution de votre masse musculaire est représentée à chaque mesure. La ligne de référence représente la valeur moyenne de l’ensemble des mesures de masse musculaire. Les barres indiquent si les valeurs ont évolué vers le haut ou vers le bas.
Afficher les valeurs de mémoire
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
–Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que s’affiche.
La dernière valeur mesurée s’affiche à l’écran. La date de la mesure et le
23-05-2018
BF
10: 12
M
numéro d’emplacement de mémoire, p. ex. (03-03) le troisième et dernier emplacement de mémoire sur un total de 3emplacements de mémoire occupés, s’affichent en haut.
A
ccédez aux différents emplacements de mémoire à l’aide des touches
[ , ].
Valeur moyenne
–Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que s’affiche.
L’ensemble des valeurs moyennes à partir des mesures enregistrées s’affiche à l’écran.
La date de la première et de la dernière mesure s’affiche en haut.
Consommation de calories
–Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que
s’affiche. Le volume de base BMR théorique calculé ainsi que le volume d’activité AMR sont représentés en Kcal.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
18:33
KCAL KCAL
Extinction du pèse-personne (mode veille)
–Attendez que l’écran s’éteigne de lui-même ou appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande pour
éteindre manuellement l’écran. La date et l’heure restent visibles.
ok
ok
kcal
42
Page 43
11. Évaluation des résultats
Taux de graisse corporelle
Les valeurs de graisse corporelle sont affichées à l’écran et analysées dans le diagramme à barres. Les valeurs de graisse corporelle suivantes en % vous donnent une ligne de conduite (pour de plus amples informations, veuillez consulter votre médecin).
Homme Femme
Âge faible normal élevé très élevé Âge faible normal élevé très élevé
<11 %
10 – 14 15 – 19 <12 % 12 – 17 % 17,1 – 22 % >22 % 15 – 19 <17 % 17 – 22 % 22,1 – 27 % >27 % 20 – 29 <13 % 13 – 18 % 18,1 – 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1 – 28 % >28 % 30 – 39 <14 % 14 – 19 % 19,1 – 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1 – 29 % >29 % 40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1 – 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1 – 30 % >30 % 50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1 – 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21 – 26 % 26,1 – 31 % >31 % 60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1 – 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1 32 % >32 % 70 – 100 <18 % 18 – 23 % 23,1 – 28 % >28 % 70 – 100 <23 % 23 – 28 % 28,1 – 33 % >33 %
Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible. Selon le type de sport pratiqué, l’intensité de l’en­traînement et la constitution physique, il est possible d’obtenir des valeurs inférieures à la valeur de référence.
Veuillez cependant noter que des valeurs extrêmement faibles peuvent entraîner des risques pour la santé.
Graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre)
La graisse viscérale est la graisse qui entoure les organes internes de la cavité abdominale. La graisse viscérale est suspectée de favoriser des maladies telles que l’hypertension ou le diabète. La graisse viscérale s’affiche à l’écran avec un indice compris entre 1 et 59.
Indice de graisse viscérale Évaluation 1 – 12 Votre indice de graisse viscérale se trouve dans la moyenne. 13 – 59 Votre indice de graisse viscérale est trop élevé.
11 – 16 % 16,1 – 21 % >21 % 10 – 14 <16 % 16 – 21 % 21,1 – 26 % >26 %
Taux d’eau corporelle
Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge mauvais bon excellent Âge mauvais bon excellent
10 – 100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 – 100 <45 % 45 – 60 % >60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pourquoi, chez les personnes ayant un taux de graisse corporelle élevé, le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence. Pour les sportifs d’endurance, les valeurs de référence peuvent au contraire être dépassées en raison d’un taux de graisse faible et d’un taux de masse musculaire élevé. La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne ne permet pas de tirer des conclusions médi­cales concernant par exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, demandez conseil à votre médecin. En principe, il faut chercher à avoir une part d’eau élevée.
43
Page 44
Taux de masse musculaire
La masse musculaire est calculée en mesurant la masse des muscles squelettiques. Aucun muscle organique n’est pris en compte. Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge faible normal élevé Âge faible normal élevé 10 – 14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 – 14 <36% 36 – 43 % >43 % 15 – 19 <43% 43 – 56 % >56 % 15 – 19 <35% 35 – 41 % >41 % 20 – 29 <42% 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34% 34 – 39 % >39 % 30 – 39 <41% 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33% 33 – 38 % >38 % 40 – 49 <40% 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31% 31– 36 % >36 % 50 – 59 <39% 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29% 29 – 34 % >34 % 60 – 69 <38% 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28% 28 – 33 % >33 % 70 – 100 <37% 37 – 46 % >46 % 70 – 100 <27% 27 32 % >32 %
Masse osseuse
Comme le reste de notre corps, nos os sont soumis aux processus naturels de développement, de réduction et de vieillissement. Pendant l’enfance, la masse osseuse augmente rapidement et atteint son maximum vers 30 à 40ans. L’âge avançant, la masse osseuse diminue légèrement. Avec une alimentation saine (en particulier cal­cium et vitamine D) et une activité physique régulière, vous pouvez ralentir cette réduction. Avec une construction musculaire appropriée, vous pouvez améliorer la stabilité de votre ossature. Ce pèse-personne indique la teneur en minéraux dans les os. La masse osseuse est peu influençable, mais elle varie légèrement selon certains fac­teurs (poids, taille, âge, sexe). Il n’existe pas de directives et recommandations reconnues.
Attention
Veillez cependant à ne pas confondre la masse osseuse avec la densité osseuse. La densité osseuse ne peut être calculée que par un examen médical (par ex. tomographie par ordinateur, ultrason). C’est pourquoi des conclusions à propos de modifications des os et de la dureté des os (par ex. ostéoporose) ne sont pas possibles avec un pèse-personne.
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché au lit pendant 24heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Elle s’affiche sur le pèse-personne impédancemètre dans l’unité kcal/jour et est calculée à l’aide de la formule de Mifflin-St.Jeor reconnue scientifiquement. Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit lui être apportée via l’alimentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des effets nocifs sur votre santé.
AMR
Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin quoti­diennement lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec l’augmentation de l’activité physique et sont indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau d’activité choisi (1 à 5). Pour maintenir son poids actuel, l’énergie dépensée doit être renouvelée sous forme de nourriture et de bois­sons. Si, sur une longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense la diffé­rence en utilisant essentiellement la graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant une longue période de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie supérieure au volume d’activité calculé (AMR), il ne peut pas brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de graisse et le poids augmente.
44
Page 45
Corrélation des résultats dans le temps
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’es-
pace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
L’interprétation des résultats se fait en fonction des modifications du poids global et des taux de graisse et d’eau corporelles et de masse musculaire ainsi qu’en fonction de la durée selon laquelle ces modifications se produisent. Il faut distinguer les modifications rapides (de l’ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de l’ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois). La règle générale peut être la suivante: les modifications de poids à court terme représentent presque exclusive ment des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
• Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable, vous n’avez perdu que de l’eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un régime visant uni­quement à une perte de poids rapide.
• Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable, il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire.
• Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre régime fonc­tionne: vous perdez de la graisse.
• L’activité physique, les séances de mise en forme ou de musculation seront les compléments parfaits de votre régime. Ils vous permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
• Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, le taux d’eau corporelle et la masse musculaire (le tissu muscu­laire contient aussi des constituants de l’eau corporelle).
-
12. Transfert des mesures via l’application
Si l’application n’est pas ouverte, les nouvelles mesures affectées sont enregistrées sur le pèse-personne. Un maximum de 30mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur le pèse-personne. Quand vous ouvrez l’application à portée du Bluetooth, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées. Un transfert automatique est possible lorsque le pèse-personne est éteint, si la fonction Bluetooth® est activée dans les paramètres de l’appareil.
13. Plus d’informations
Supprimer les données du pèse-personne
a) Supprimer un utilisateur avec tous les paramètres et toutes les valeurs
A
llumez le pèse-personne, puis sélectionnez l’utilisateur à supprimer en appuyant que la touche [ ].
Appuyez plusieurs fois sur la touche, le cas échéant, puis confirmez à l’aide de la touche [SET].
• Lorsque 0.0 s’affiche à l’écran, appuyez sur la touche [SET] pendant 12secondes pour supprimer l’utilisateur.
• À l’aide des touches [ , ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si vous ne souhaitez pas supprimer l’utilisateur, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
Toutes les valeurs et tous les paramètres enregistrés pour cet utilisateur sont supprimés.
b) Supprimer une seule valeur d’un utilisateur
D
ans la mémoire utilisateur , sélectionnez une valeur, puis appuyez brièvement sur la touche [SET] de
• l’unité de commande pour supprimer la valeur affichée.
• Vous pouvez également effectuer cette opération directement après la mesure.
• À l’aide des touches [ , ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si vous ne souhaitez pas supprimer la valeur, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
c) Supprimer toutes les valeurs d’un utilisateur
C
onsultez la mémoire utilisateur et appuyez sur la touche [SET] de l’unité de commande pendant environ
5secondes pour supprimer toutes les valeurs.
• À l’aide des touches [ , ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si vous ne souhaitez rien supprimer, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
45
Page 46
Remplacer les piles
PAP
Votre unité de commande comporte un témoin de remplacement des piles. «BATTERIE FAIBLE» s’affiche à l’écran lorsque les piles sont trop faibles. Dans ce cas, les piles doivent être remplacées. Reconnecter ensuite le pèse-personne à l’application. L’heure système est alors actualisée.
REMARQUE:
– Lors de chaque changement de piles, utilisez des piles de même type, marque et capacité. –N’utilisez pas de batteries rechargeables. –Utilisez des piles sans métaux lourds.
14. Nettoyage et entretien de l’appareil
De temps à autre, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez mettre, au besoin, un peu de produit vais­selle.
ATTENTION
N’utilisez pas –N’immergez jamais l’appareil! –Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
de solvant ni de détergent agressif!
15. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimi­nation des piles est une obligation légale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
20
16. Que faire en cas de problèmes?
Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure, l’écran affiche les messages suivants:
Écran Cause Solution
SURCHARGE!
BATTERIE_FAIBLE
MEM._PLEINE ERREUR DE CONT.!
ERREUR
PLAGE DE MESURE!
La capacité de charge maximale de 200 kg est dépassée.
Les piles sont presque vides. Remplacer les piles (cf. chapitre «Remplacer
30mesures sont enregistrées. Transférer les valeurs mesurées. La résistance électrique entre les électro-
des et la plante du pied est trop élevée (p. ex. en présence de fortes callosités).
La mesure BIA a fonctionné, mais le taux de graisse dépasse les limites de la plage mesurable (inférieur à 3 % ou supérieur à 65 %).
46
Ne pas dépasser 200kg.
les piles»).
Recommencer la mesure pieds nus. Humidi­fier au besoin légèrement la plante des pieds. Éliminer au besoin les callosités de la plante des pieds. Maintenir fermement les électrodes arrière avec les doigts et avant avec la paume de la main.
Recommencer la mesure pieds nus ou humi­difier légèrement la plante des pieds. Modifier éventuellement le niveau d’activité sélec­tionné.
Page 47
Écran Cause Solution
Aucun affichage Les piles sont complètement vides. Remplacer les piles (cf. chapitre «Remplacer
les piles»).
-
Vérifier que la polarité est correcte (cf. «Mise en service» -> «Remplacer les piles»).
Sélectionner l’utilisateur sur le pèse-personne à l’aide de la touche [ ] ou répéter l’affecta­tion utilisateur dans l’application. Tenir les électrodes dans la main et monter
Affichage du poids unique
­ment, pas de dia­gnostic
Les piles ne sont pas correctement insé rées.
Mesure inconnue, car elle se situe hors de la limite d’affectation utilisateur ou bien aucune affectation unique n’est possible.
pieds nus sur la surface de pesée.
Mesure erronée
Causes possibles d’erreur Solution
La position 0 du pèse-personne est fausse. Éteindre le pèse-personne. Attendre environ 5secondes, puis
recommencer la mesure.
Le pèse-personne est posé sur un tapis ou de la moquette.
Poser le pèse-personne sur un sol plat et dur. Placer les jambes le plus possible vers l’extérieur, sans faire bas culer le pèse-personne. Si le pèse-personne est posé sur un tapis, utiliser les pieds à
moquette fournis. Un poids incorrect s’affiche. Si possible, ne pas bouger. Un poids incorrect s’affiche. Attendre que le pèse-personne s’éteigne de nouveau. Répéter
la mesure.
Aucune connexion Bluetooth® (le symbole ne s’affiche pas)
Causes possibles d’erreur Solution
Liaison radio
Connexion
Bluetooth
®
La connexion est trop lente
Dans un espace dégagé, la portée est d’environ 10 m. Les murs
et les plafonds diminuent la portée.
D’autres ondes radio peuvent perturber la transmission. Par
conséquent, ne placez pas le pèse-personne à proximité d’ap-
pareils tels qu’un routeur sans fil, un micro-ondes, des plaques
de cuisson à induction, etc.
Fermez complètement l’application (en arrière-plan également).
Désactivez la fonction Bluetooth®, puis réactivez-la.
Éteignez le smartphone puis rallumez-le.
Retirez brièvement les piles du pèse-personne et réinsérez-les
ensuite.
Vous pouvez consulter la FAQ sur le site www.beurer.com.
Intervalle Bluetooth plus rapide lorsque le pèse-personne est
allumé.
-
47
Page 48
17. Caractéristiques techniques
Dimensions du pèse-personne 380 x 390 x 1000mm Piles du pèse-personne 4piles AA 1,5V Plage de mesure 8kg à 200kg Transfert de données par technologie sans fil
®
tooth
Vous trouverez la liste des smartphones compatibles, des informations sur le logiciel et des détails sur les appareils à l’adresse suivante: connect.beurer.com
Blue-
Ce produit utilise la technologie Bluetooth® Low Energy, la fréquence 2402 – 2480GHz, la puissance d’émission max. 0dBm et il est compatible avec les smartphones et tablettes Bluetooth® 4.0
Configuration requise pour l’application «beurer HealthManager»
Sous réserve de modifications techniques.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/UE. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
i
OS ≥ 9.0, AndroidTM ≥ 5.0
B
luetooth® ≥ 4.0
18. Garantie/Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste «Service client à l’international»). Lorsque vous retournez l’appareil, assurez-vous d’y joindre une copie de votre preuve d’achat et une brève description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 5ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat. Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d’achat par une preuve d’achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par l’utilisateur; b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non autorisée; c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu’au service client; d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est exclue même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l’appareil.
48
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 49
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Índice
1. Información general ............................................... 49
2. Símbolos................................................................ 50
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ......... 50
4. Información............................................................ 51
5. Descripción del aparato ........................................52
6. Puesta en funcionamiento ..................................... 53
7.
Configuración de la báscula diagnóstica con app
8. Alternativa: configuración de la báscula
diagnóstica sin app ................................................ 54
9. Realizar la medición .............................................. 55
Artículos suministrados
• Báscula diagnóstica con pantalla elevada en soporte de aluminio
• 4 pilas de 1,5 V tipo AA
• Estas instrucciones de uso
• 2 guías rápidas
• Set de montaje (4 tornillos con 2 tornillos de repuesto + llave Allen)
• 4 patas para alfombra
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.
10. Análisis de los valores medidos .......................... 56
11. Evaluación de los resultados ...............................59
12. Transferir valores medidos mediante app ...........61
13. Más información .................................................. 61
14. Limpieza y cuidado del aparato ..........................62
15. Eliminación .......................................................... 62
16. Solución de problemas ........................................ 62
. 54
17. Datos técnicos ..................................................... 63
18. Garantía/asistencia .............................................. 64
Atentamente, El equipo de Beurer
1. Información general
Funciones del aparato
Esta báscula digital sirve para pesarse y para determinar sus datos personales de forma física. Está concebida para el uso particular en el ámbito privado. La báscula dispone de las siguientes funciones, que pueden usar un máximo de 10 personas:
• medición del peso corporal;
• determinación de la proporción de grasa corporal;
• proporción de grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal);
• proporción de agua corporal,
• masa muscular;
• masa ósea y
• metabolismo basal y activo.
Además, la báscula dispone de las siguientes funciones:
• la medición cruzada con 8 electrodos permite el análisis segmentado, es decir, una representación separada
de las distintas partes del cuerpo (brazos, piernas y tronco);
• innovadora guía de menús en la pantalla de gran tamaño (disponible en 5 idiomas);
• conmutación entre kilogramo “kg”, libra “lb” y stone “st”;
• indicación de cambio de pila en caso de pilas gastadas;
49
Page 50
i
dentificación automática de usuarios;
• almacenamiento de las 30 últimas mediciones para 10 personas, si no es posible la transferencia a la app;
• modo de invitado (sin función de almacenamiento).
2. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o daños para su salud.
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los accesorios.
Nota Indicación de información importante.
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
–Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar la bás-
cula, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
–No debe utilizarse durante el embarazo. –No suba nunca por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula: ¡peligro de vuelco! –Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia). –Atención, no suba con los pies húmedos a la báscula y no pise la báscula cuando la superficie esté húmeda.
¡Peligro de resbalamiento!
Indicaciones para la manipulación de pilas
–En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y
busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños. –Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad. –Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con
un paño seco. –Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
– –Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. –Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento. –Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. –Cambie siempre todas las pilas a la vez. –¡No utilice pilas recargables! –No despiece, abra ni triture las pilas.
Indicaciones generales
–El aparato se ha concebido únicamente para uso particular, no para uso médico o comercial. –Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición de carácter técnico, puesto que no se trata
de una báscula calibrada para uso médico profesional. –En caso de resultados de medición distintos (entre la báscula y la app), deberán utilizarse exclusivamente los
valores indicados en la báscula. –La capacidad de carga de la báscula es de 200 kg (440 lb, 31 st) como máximo. Durante la medición del peso
los resultados se muestran en intervalos de 50g (0,1 lb). –Los resultados de medición de la proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular se muestran
en intervalos de 0,1 %. –Las necesidades calóricas y la grasa visceral se indican en intervalos de 1 kcal y en números enteros. –En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades “cm” y “kg”. –Coloque la báscula sobre un suelo estable y plano; un revestimiento estable del suelo es el requisito para una
medición correcta.
L
as reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer o a distribui-
dores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si
es necesario.
50
Page 51
Conservación y cuidado
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
ATENCIÓN
• No utilice productos de limpieza agresivos y no sumerja nunca el aparato en agua.
• Asegúrese de que no se derrame ningún líquido sobre la báscula. No sumerja nunca la báscula en agua. No la lave nunca debajo del grifo.
N
o coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no la utilice.
• Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
• No presione el botón con mucha fuerza ni con objetos afilados.
• No someta la báscula a altas temperaturas o campos electromagnéticos intensos.
4. Información
Principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica (BIA). De este modo, es posible determinar en cuestión de segundos las proporciones corporales a través de una corriente no perceptible, ino­cua y segura. Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o de los valores indivi­duales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse la proporción de grasa corporal y otros parámetros corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tanto, pre­sentan una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una menor conductividad, ya que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia muy elevada. El contacto eléctrico con el cuerpo se optimiza mediante 4 electrodos de mano y 4 electrodos de pie para con­seguir una mayor precisión en la medición y, por tanto, un mejor análisis. Esta técnica de análisis es tan precisa que es posible que los valores puedan variar ligeramente al repetir las mediciones. El motivo son divergencias durante la medición de impedancia (p.ej., otro contacto eléctrico con los electrodos con manos y pies, una dis­tribución distinta del agua en el cuerpo).
Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula diagnóstica solo representan una aproximación a los valores obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede establecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recurriendo a méto­dos profesionales (p.ej., mediante tomografía computarizada).
Consejos generales
• Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es que sea por la mañana) después de ir al baño, en ayu­nas y sin ropa para lograr resultados comparables.
• Importante a la hora de medir: la grasa corporal solo se puede calcular con medición en la mano y con los pies descalzos y las plantas de los pies ligeramente humedecidas.
• Unas plantas totalmente secas o queratinizadas pueden producir errores en los resultados, ya que presentan una conductividad demasiado baja.
• Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta.
• Espere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual.
• Espere unos 15 minutos después de levantarse para que el agua del cuerpo pueda distribuirse.
• Es importante que solo se considere la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso rápidas en el plazo de pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal desempeña un papel importante en el bienestar.
Restricciones
Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse valores divergentes y no satisfactorios en los siguientes casos:
• niños menores de 10 años;
• personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, con síntomas de edemas u osteoporosis;
• personas que toman medicamentos para enfermedades cardiovasculares;
• personas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores;
• personas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas con respecto al tamaño total del cuerpo (piernas considerablemente largas o cortas);
• deportistas de alto rendimiento y culturistas.
51
Page 52
5. Descripción del aparato
1
9
8
7 6
12
12
Pantalla
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Pantalla
10
2. Menú
3. Electrodos, mano derecha
4. Menú
11
5. Menú
6. Botón de ajuste
7. Botón ON
8. Electrodos, mano izquierda
9. Menú
11
10. Soporte de aluminio
11. Electrodos de pie, pie derecho
12. Electrodos de pie, pie izquierdo
: botón hacia la derecha
: botón para bajar : botón para subir
: botón hacia la izquierda
3
8
7
kcal
9 15
14
ok
, confirmar entradas
1. Fecha
2. Hora
3. Bluetooth
4. Vista de conjunto
5. Análisis segmen­tado
6. Representa­ción gráfica
7. Registros de usuario
8. Valores medios
®
8
9. Consumo de calorías
Proporción de
10. grasa corporal con interpretación
11.
Proporción de agua corporal con interpretación
Proporción de
12. masa muscular con interpretación
13. Masa ósea con interpretación
14. Peso corporal con interpretación del IMC
15.
Unidad de peso (kg, lb o st)
52
Page 53
6. Puesta en funcionamiento
Colocación de la báscula
Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana. Una superficie estable es el requisito para una medición correcta.
1. Abrir la caja. 5. Colocar el soporte de aluminio en posición verti-
2. Retirar la cubierta de poliestireno a izquierda y derecha.
3.
Levantar simultáneamente la parte supe­rior e inferior del soporte de aluminio.
cal dentro de la caja. Desplazar la báscula hacia el borde...
6.
...y atornillar en la parte inferior.
7.
Sujetar con una mano el soporte y retirar la lámina con la otra mano.
4. Encajar la parte superior del soporte en la parte inferior y atornillar en la parte superior.
8.
Insertar las pilas en la parte inferior de la báscula con la polaridad correcta (+/-). Y colocar la báscula en posición vertical sobre una superficie plana.
53
Page 54
7. Configuración de la báscula diagnóstica con app
Para poder determinar su proporción de grasa corporal y otros valores corporales deberá memorizar sus datos de usuario personales en la báscula. La báscula dispone de 10 posiciones de memoria para usuarios en las que usted y, por ejemplo, los miembros de su familia pueden guardar sus ajustes personales. Los usuarios también se pueden activar a través de otros dispositivos móviles con la app “beurer HealthManager” instalada ocambiando el perfil de usuario en la app (consulte los ajustes de la app).
®
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth con el smartphone cerca de la báscula.
A
ctive Bluetooth® en los ajustes del smartphone.
• Descárguese la app gratuita “beurer HealthManager” en el Apple App Store (iOS) o en Google Play
Store (Android™).
• Abra la app y siga las instrucciones.
–En la app “beurer HealthManager” deben estar configurados o especificarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9) Sexo Hombre ( Estatura 100 a 250 cm (3' 3,5" a 8' 02") Fecha de nacimiento Año, mes, día
Al elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo plazo:
1 Ninguna.
2
Grado de actividad
Peso objetivo kg/lb/st (para la representación gráfica del proceso)
L
a app le asigna el siguiente registro de usuario libre (persona 1 a persona 10).
– –Realizar la medición: para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus
datos personales. La app le pedirá que lo haga. Consulte al respecto el capítulo “9. Realizar la medición”.
3
4
5
), mujer (
)
Actividad física
Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad (p.ej., paseos, sencillos trabajos en el jardín, ejercicios de gimnasia).
Media: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 2 a 4 veces por semana como mínimo.
Alta: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 4 a 6 veces por semana como mínimo.
Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o trabajo corporal agotador, diariamente, al menos 1 hora cada día.
, permanezca
8. Alternativa: configuración de la báscula diagnóstica sin app
Recomendamos poner en funcionamiento y configurar la báscula utilizando la app. Consulte el capítulo “7. Con­figuración de la báscula diagnóstica con app”. No obstante, la báscula también puede ponerse en funciona­miento y configurarse directamente en el aparato. Realice ajustes del aparato/la hora y fecha/el usuario en el mando. Para ello, realice la selección en general con los botones [ ] o [ ] y confirme cada uno de ellos con [SET ].
a.) Configurar hora y fecha
[SET ] “CONFIG._TIEMPO” [SET ]
Secuencia Valores de ajuste
Fecha Año – Mes – Día Hora Horas – Minutos
54
Page 55
b.) Configurar aparato
[SET ] “CONFIG._APTO.” [SET ]
Secuencia Valores de ajuste
Idioma
D G F E I
Unidad de medida kg – lb – st Hora 24 h – 12 h Modo de invitado ON – OFF
Bluetooth
®
ON – OFF
Si el estado es “OFF”, solo será posible una conexión por Bluetooth® si la báscula
está encendida. Esto puede resultar útil para prolongar la duración de las pilas o para evitar señales radioeléctricas no deseadas.
c.) Configurar datos de usuario
[SET ] “CAMB._USUARIO” [SET ]
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9) Sexo Hombre ( Estatura 100 a 250 cm (3' -03" a 8'-02") Fecha de nacimiento Año, mes, día Grado de actividad 1 a 5 (consulte el capítulo 7) Peso objetivo kg/lb/st (para la representación gráfica del proceso) Pin de usuario Se asigna automáticamente para una posible utilización posterior de Bluetooth
información solo se necesita para configurar la app posteriormente si la app se instala posteriormente y se desea agregar usuarios que utilizan la báscula.
Registro posterior en la app
Si ha puesto en funcionamiento la báscula sin la app, podrá agregar a la app “beurer HealthManager” un usuario que ya utilice la báscula. Para ello será necesario introducir el PIN de cuatro dígitos. El proceso se describe en la app.
), mujer (
)
®
. Esta
9. Realizar la medición
9.1 Medición del peso corporal
–Pulse el botón [ ] del mando. Aparece 0.0 kg en la pantalla. –La báscula está preparada para medir el peso. Súbase a la báscula repartiendo bien el peso entre las dos
piernas. Los datos del peso no se guardan, y no es posible asignar el usuario, ya que no se realiza ninguna medición BIA a través de manos y pies.
9.2 Realizar medición de invitado
En la primera medición o si no se desean guardar datos de usuario. Para ello deberá estar activado el modo de invitado en los ajustes del aparato. [ ] Activar “INVITADO” [SET ] o encender la báscula
Datos de usuario Valores de ajuste
Sexo Hombre ( Estatura 100 a 250 cm (3' -03" a 8'-02") Fecha de nacimiento Año, mes, día Grado de actividad 1 a 5 (consulte el capítulo 7)
), mujer (
)
55
Page 56
9.3 Medición con análisis de todo el cuerpo
–Pulse el botón [ ] del mando. Aparece 0.0 kg en la pantalla.
Si se ha activado el modo de invitado en los ajustes de la báscula,
colóquese sobre la báscula apagada.
C
olóquese sobre la báscula descalzo y sujete firmemente el mando entre las manos. Sujete el mando con la parte inferior del pulgar sobre los electrodos delanteros y presione con fuerza con los dedos los electrodos traseros.
–Apóyese cuidadosamente sobre la báscula repartiendo bien el peso entre
las dos piernas. Tenga en cuenta que no puede haber contacto entre ambos pies, piernas, pantorrillas y muslos.
–Si la báscula le identifica automáticamente, tras medir el peso se mide la
impedancia para el análisis. Esto se indica mediante el símbolo del cuerpo en el que circula corriente.
–En cuanto concluye el análisis de todo el cuerpo, se muestra la vista
general. El valor medido se memoriza automáticamente.
23-05-2018
88.8
18:33
M
kcal
Iniciales
Análisis segmentado
Nota: La medición no se guarda en los siguientes casos:
– El usuario no se identifica automáticamente. Si sucede esto, significa que su peso difiere en ±3kg res-
pecto a la última medición o que otro usuario tiene valores similares a los suyos en ±3kg. En ese caso
pulse el botón [ ] para seleccionar manualmente el usuario y volver a realizar la medición. –El usuario está calzado sobre la báscula. –El usuario no tiene sujeto el mando entre las manos.
10. Análisis de los valores medidos
Los resultados se evalúan automáticamente tras la medición o tras la selección manual del usuario en el mando. Seleccione su usuario con el botón [ ]. Confirme con el botón [SET] o espere 3 segundos.
Vista de conjunto
Antes o después de un análisis de todo el cuerpo del usuario aparece en la pan­talla la vista de conjunto.
Análisis segmentado de grasa corporal y masa muscular
a) Grasa corporal del brazo izquierdo y derecho
P
ulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque . En la pantalla aparece el análisis segmentado de la grasa corporal del brazo izquierdo y derecho.
23-05-2018
88.8
BF
23-05-2018
BF
18:33
18:33
kcal
M
ok
56
Brazo izquierdo Brazo derecho
Page 57
b) Grasa corporal de la pierna izquierda y derecha
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la grasa corporal
de la pierna izquierda y derecha.
23-05-2018
BF
18:33
c) Grasa corporal del tronco
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la grasa corporal
del tronco.
d) Grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal)
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la grasa visceral.
e) Masa muscular del brazo izquierdo y derecho
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la masa muscular
del brazo izquierdo y derecho.
f) Masa muscular de la pierna izquierda y derecha
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la masa muscular
de la pierna izquierda y derecha.
g) Masa muscular del tronco
C
ambie con el botón [ ] a la representación detallada de la masa muscular
del tronco.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Representación gráfica
a) Peso corporal
P
ulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque . En
la pantalla aparece la evolución de su peso corporal. La evolución de su peso corporal se representa de medición en medición. Las mediciones más recien­tes se añaden a la derecha. La línea de referencia representa el peso objetivo.
El peso objetivo se puede modificar cuando se desee en los datos de
usuario.
b) Grasa corporal
–Cambie con el botón [ ] a la evolución de los valores de grasa corporal .
La evolución de su valor de grasa corporal se representa de medición en medi ción. La línea de referencia representa el valor medio de todas las mediciones de grasa corporal, y las barras indican si los valores han aumentado o se han reducido.
57
-
23-05-2018
23-05-2018
BF
18:33
18:33
Page 58
c) Proporción de agua
–Cambie con el botón [ ] a la evolución de la proporción de agua .
La evolución de la proporción de agua se representa de medición en medición. La línea de referencia representa el valor medio de todas las mediciones de la proporción de agua, y las barras indican si los valores han aumentado o se han reducido.
d) Masa muscular
–Cambie con el botón [ ] a la evolución de la masa muscular .
La evolución de la proporción de masa muscular se representa de medición en medición. La línea de referencia representa el valor medio de todas las medicio
­nes de masa muscular, y las barras indican si los valores han aumentado o se han reducido.
Mostrar valores guardados
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
–Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque . En
la pantalla aparece el último valor medido guardado. Arriba está la fecha de
23-05-2018
BF
10: 12
M
la medición y el número de posición de memoria (03-03), p.ej. la tercera = última posición de memoria de las 3 posiciones de memoria ocupadas.
D
esplácese con los botones [ , ] por las posiciones de memoria.
ok
Valores medios
–Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque . En la
pantalla se representan todos los valores medios de las mediciones guardadas.
Arriba está la fecha de la primera y de la última medición.
Consumo de calorías
–Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque .
La tasa metabólica basal BMR calculada teóricamente y la tasa metabólica activa AMR se representan en Kcal.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
18:33
KCAL KCAL
ok
Apagar la báscula (modo de reposo)
–Espere a que la pantalla se apague automáticamente o pulse el botón [ ] del mando para apagarla manual-
mente. La fecha y la hora siguen estando visibles.
kcal
58
Page 59
11. Evaluación de los resultados
Proporción de grasa corporal
Los valores de grasa corporal se representan en la pantalla y se valoran con el gráfico de barras. Los siguientes valores de grasa corporal en % le indican una pauta (para más información, consulte a su médico).
Hombre Mujer
Nivel
Edad
10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21 % 10 –14 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 % 15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22 % 15 –19 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 % 20 – 29 <13 % 13 –18 % 18,1– 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 % 30 – 39 <14 % 14 -19 % 19,1– 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % >29 % 40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30 % 50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31 % 60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32 % 70 –100 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 % 70 –100 <23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % >33 %
bajo
Nivel normal
Nivel alto
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la intensidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por debajo de los valores indi-
cativos. Tenga en cuenta que contar con valores extremadamente bajos puede suponer un riesgo para la salud.
Grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal)
Por grasa visceral se entiende la grasa que rodea los órganos internos en la cavidad abdominal. Se sospecha que la grasa visceral favorece enfermedades como la hipertensión o la diabetes. La grasa visceral se representa en la pantalla con un número entre 1 y 59.
Número de la proporción de grasa visceral
1 –12 La proporción de grasa visceral está en el rango normal. 13 –59 La proporción de grasa visceral es demasiado alta.
Nivel muy alto
Valoración
Edad
Nivel bajo
Nivel normal
Nivel alto
Nivel muy alto
Proporción de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel malo Nivel bueno
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Nivel muy bueno
Edad Nivel malo Nivel bueno
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada pro­porción de grasa corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores indicativos. En cambio, los deportistas de fondo pueden superar los valores indicativos debido a su baja proporción de grasa y a su elevada proporción de masa muscular. La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas, como, por ejemplo, edemas relacionados con la edad. En caso necesario, consulte a su médico. En general, es conve­niente tener una elevada proporción de agua corporal.
59
Nivel muy bueno
Page 60
Masa muscular
Al medir la proporción de masa muscular, se calcula la masa del músculo esquelético. No se tienen en cuenta los músculos de los órganos. La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto 10 -14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 -14 <36 % 36 – 43 % >43 % 15 -19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 -19 <35 % 35 – 41 % >41 % 20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 % 30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 % 40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 % 50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 % 60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 % 70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masa ósea
Al igual que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos están sometidos a procesos naturales de crecimiento, degeneración y envejecimiento. Durante la infancia la masa ósea aumenta rápidamente y alcanza su máximo entre los 30 y los 40 años. Conforme aumenta la edad, la masa ósea vuelve a reducirse. Una alimentación salu­dable (especialmente calcio y vitamina D) y la actividad física regular pueden ser eficaces contra esta reducción. Con un desarrollo muscular específico, puede fortalecer de forma complementaria la estabilidad de su estruc­tura ósea. Tenga en cuenta que esta báscula registra el contenido de minerales de los huesos. Apenas se puede influir sobre la masa ósea, pero esta oscila ligeramente según diversos factores (peso, estatura, edad y sexo). No existen pautas o recomendaciones reconocidas.
Atención
No confunda la masa ósea con la densidad ósea. La densidad ósea solo puede determinarse mediante un exa­men médico (p. ej., tomografía computarizada, ultrasonido). Por ello, con esta báscula no es posible sacar con­clusiones de las modificaciones de los huesos y de la dureza de estos (por ejemplo, osteoporosis).
BMR
La tasa metabólica basal (BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para man­tener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad total (p. ej., si se pasan 24horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de la edad. En la báscula diagnóstica, este valor se visualiza en la unidad kcal/día y se calcula mediante la fórmula de Mifflin-St. Jeor, reconocida científicamente. Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de alimento. Si recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
AMR
La tasa metabólica activa (AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria que consume el cuerpo en estado de actividad. El consumo de energía de una persona es mayor conforme aumenta la actividad física. En la báscula diagnóstica se determina a través del grado de actividad indicado (1-5). Para mantener el peso actual se debe aportar al cuerpo la energía consumida en forma de comida y bebida. Si, durante un largo periodo de tiempo, se ingiere menos energía de la consumida, el cuerpo recupera esta diferen­cia principalmente a partir de las reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso. Si, en cambio, durante un largo periodo de tiempo se ingiere más energía que la tasa metabólica activa (AMR) calculada, el cuerpo no consigue quemar este exceso de energía, que se almacena en forma de grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de peso.
60
Page 61
Relación temporal de los resultados
Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso rápidas en el
plazo de pocos días suelen deberse a la pérdida de líquidos.
La interpretación de los resultados se rige por los cambios del peso total y por los de la proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular, así como por el tiempo durante el que ocurren dichos cambios. Deben diferenciarse los cambios bruscos en cuestión de días de los cambios a medio plazo (semanas) y los cambios a largo plazo (meses). Por regla general, los cambios a corto plazo en el peso prácticamente solo suponen cambios en la proporción de agua, mientras que los cambios a medio y largo plazo también pueden afectar a la masa muscular y a la propor ción de grasa.
• Si el peso disminuye a corto plazo, pero la proporción de grasa aumenta o permanece igual, significa que solo ha perdido agua (por ejemplo, después de entrenar, de ir a la sauna o de seguir una dieta restrictiva para per­der peso rápidamente).
• En cambio, cuando el peso aumenta a medio plazo, pero la proporción de grasa corporal disminuye o perma­nece igual, puede haber generado una valiosa masa muscular.
• Cuando el peso y la proporción de grasa corporal disminuyen a la vez, es que su dieta está funcionando y está perdiendo masa adiposa.
• Lo ideal es que acompañe su dieta con actividad física, entrenamiento o ejercicios de fuerza. De este modo podrá aumentar su masa muscular a medio plazo.
• La grasa corporal, el agua o la masa muscular no pueden sumarse (el tejido muscular también incluye compo­nentes de agua corporal).
-
12. Transferir valores medidos mediante app
Si la app no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la báscula se pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se transfieren automática­mente a la app si la abre en el radio de alcance de Bluetooth. También es posible la transferencia automática con la báscula apagada si la función Bluetooth® está activada en los ajustes del aparato.
13. Más información
Borrar datos de la báscula
a) Borrar usuario con todos los ajustes y valores guardados
T
ras encender la báscula seleccione un usuario pulsando el botón [ ]. Pulse en su caso el botón repetida-
mente y confirme con [SET].
• Si aparece la indicación 0.0, pulse el botón [SET] durante 12 segundos para borrar el usuario.
• Seleccione con los botones [ , ] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar el usuario, confirme “NO” con el botón [SET].
Se borran todos los ajustes y valores guardados de este usuario.
b) Borrar un valor guardado de un usuario
S
eleccione en el registro de usuarios un valor y pulse el botón [SET] del mando brevemente para borrar el
• valor visualizado.
• Esto se puede hacer también inmediatamente después de la medición.
• Seleccione con los botones [ , ] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar el valor, confirme “NO” con el botón [SET].
c) Borrar todos los valores guardados de un usuario
A
cceda al registro de usuarios y pulse el botón [SET] del mando durante aprox. 5 segundos para borrar
todos los valores.
• Seleccione con los botones [ , ] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar nada, confirme “NO” con el botón [SET].
Cambiar las pilas
El mando dispone de un indicador de cambio de pilas. En la pantalla aparece BATERÍA_BAJA si las pilas de la báscula están muy gastadas. En este caso, deben sustituirse las pilas. Después, vuelva a conectar la báscula con la app. La hora del sistema se actualiza.
61
Page 62
NOTA:
PAP
– Cada vez que tenga que cambiar las pilas, hágalo por unas del mismo tipo y de la misma marca y capacidad. –No utilice pilas recargables. –Utilice pilas sin metales pesados.
14. Limpieza y cuidado del aparato
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. Para la limpieza use un paño húmedo, al que podrá añadir un poco de lavavajillas si es necesario.
ATENCIÓN
–¡No utilice nunca detergentes ni disolventes agresivos! –¡No sumerja nunca el aparato en agua! –¡No lave el aparato en el lavavajillas!
15. Eliminación
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según lo dispuesto en la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
20
16. Solución de problemas
Si la báscula detecta un error al realizar la medición, se mostrará lo siguiente:
Indicación en la pantalla
SOBRECARGA
BATERÍA_BAJA
MEMORIA_LLENA ERROR_CONTACTO
ERROR
ERROR_DATOS
Ninguna indica ción
Causa Solución
Se ha superado la capacidad de carga máxima de 200 kg.
Las pilas están casi gastadas. Cambie las pilas (consulte el capítulo “Cam-
Hay 30 mediciones guardadas. Transfiera los valores medidos. La resistencia eléctrica entre los electro-
dos y la planta del pie es demasiado alta (p.ej., en caso de durezas pronunciadas).
La medición BIA fue correcta pero la proporción de grasa está fuera del rango medible (inferior al 3 % o superior al 65 %).
-
Las pilas están completamente gastadas. Cambie las pilas (consulte el capítulo “Cam-
Las pilas no se han colocado correcta mente.
Solo pueden pesarse 200 kg.
biar las pilas”).
Repita la medición descalzo. Humedezca en su caso ligeramente las plantas de los pies. Elimine en su caso las durezas de las plantas de los pies. Sujete los electrodos de mano con los dedos detrás y con la base de la mano delante.
Repita la medición descalzo o con las plantas de los pies ligeramente húmedas. Modifique en su caso el grado de actividad ajustado.
biar las pilas”).
-
Compruebe que la polaridad sea correcta (consulte “Puesta en funcionamiento” -> “Cambiar las pilas”).
62
Page 63
Indicación en la
Causa Solución
pantalla
-
Solo se indica el peso, falta el diagnóstico
Medición desconocida, ya que la asigna ción de usuarios está fuera del límite o no es posible una asignación inequívoca.
Seleccione el usuario en la báscula con el botón [ ] o repita la asignación de usuario en la app. Sujete los electrodos del mando y súbase descalzo a la plataforma.
Medición de peso errónea
Posibles errores Solución
El punto cero de la báscula es incorrecto. Encienda la báscula, espere aprox. 5 segundos y repita la medi
-
ción.
La báscula está sobre una alfombra o moqueta.
Coloque la báscula sobre un suelo plano y estable. Colóquese hacia fuera todo lo que pueda sin inclinar la báscula. Si la utiliza sobre una alfombra o moqueta, coloque las patas
incluidas en el suministro. Se visualiza un peso erróneo. Quédese quieto. Se visualiza un peso erróneo. Espere a que la báscula vuelva a apagarse sola. Repita a conti
-
nuación la medición.
Sin conexión Bluetooth® (falta el símbolo )
Posibles errores Solución
Conexión inalámbrica
Conexión
Bluetooth
®
Se tarda demasiado en establecer la cone­xión
El radio de alcance mínimo al aire libre es de aprox. 10 m. Las
paredes y los techos reducen el radio de alcance.
La presencia de otras ondas radioeléctricas puede interferir en
la transferencia. Por este motivo, no coloque la báscula cerca de
otros equipos, como, p.ej., routers WLAN, microondas o coci-
nas de inducción.
Cierre por completo la app (también si está abierta en segundo
plano).
Desactive la función Bluetooth® y vuelva a activarla.
Apague el smartphone y vuelva a encenderlo.
Retire brevemente las pilas de la báscula y vuelva a insertarlas.
Encontrará las preguntas frecuentes en www.beurer.com.
Intervalo Bluetooth más rápido con la báscula encendida.
17. Datos técnicos
Dimensiones de la báscula 380 x 390 x 1000 mm Pilas de la báscula 4 de 1,5 V tipo AA Rango de medición De 8 a 200 kg Transferencia de datos por
Bluetooth
technology
En el siguiente enlace encontrará la lista de smartphones compatibles, información sobre el software y detalles sobre los aparatos: connect.beurer.com
Requisitos del sistema para la app “beurerHealthManager”
Salvo modificaciones técnicas.
®
wireless
El producto utiliza Bluetooth® low energy technology, banda de frecuencias 2,402 – 2,480 GHz, potencia de emisión máx. 0 dBm, compatible con smartphones/ tablets Bluetooth® 4.0
i
OS ≥ 9.0, AndroidTM ≥ 5.0
B
luetooth® ≥ 4.0
63
Page 64
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea 2014/53/UE de equipos radioeléctricos. Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
18. Garantía/asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribuidor local o a la delegación local (ver lista “Service international”). Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el recibo de compra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso. b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no autorizada. c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio. d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados por el aparato también queda excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
64
Salvo errores y modificaciones
Page 65
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Contenuto
1. Introduzione ........................................................... 65
2. Spiegazione dei simboli ......................................... 66
3. Segnalazione di rischio e indicazioni di sicurezza . 66
4. Informazioni ........................................................... 67
5. Descrizione dell'apparecchio ................................ 68
6. Messa in funzione .................................................. 69
7. Configurazione della bilancia diagnostica con
la app ..................................................................... 70
8. In alternativa: configurazione della bilancia
diagnostica senza app ........................................... 70
Fornitura
• Bilancia diagnostica con display elevato su supporto in alluminio
• 4 batterie AA da 1,5 V
• Le presenti istruzioni per l'uso
• 2 guide rapide
• Kit di montaggio (4 viti con 2 viti di ricambio + chiave per cava esagonale)
• 4 piedini per tappeto
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, destinati ad ambiti quali: calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
9. Esecuzione della misurazione ............................. 71
10. Analisi dei valori misurati ..................................... 72
11. Valutazione dei risultati ........................................ 75
12. Trasmissione dei valori misurati tramite app ....... 77
13. Ulteriori informazioni ............................................ 77
14. Pulizia e cura dell'apparecchio ............................ 78
15. Smaltimento ........................................................ 78
16. Che cosa fare in caso di problemi? ..................... 78
17. Dati tecnici ........................................................... 79
18. Garanzia/Assistenza ............................................ 80
Cordiali saluti Il team Beurer
1. Introduzione
Funzioni dell'apparecchio
Questa bilancia digitale consente di pesarsi e di rilevare i dati relativi alla forma fisica dell'utente. L'apparecchio è destinato all'uso privato. La bilancia dispone delle seguenti funzioni, utilizzabili da un massimo di 10 persone:
• calcolo del peso
• calcolo della massa grassa
• percentuale di grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome),
• percentuale di acqua corporea
• percentuale di massa muscolare
• massa ossea nonché
• tasso metabolico basale e attivo.
La bilancia dispone inoltre delle seguenti funzioni:
• misurazione incrociata con 8 elettrodi, che permette l'analisi dei segmenti, cioè una rappresentazione separata
delle singole parti del corpo (braccia, gambe, tronco)
• innovativa guida sotto forma di menu su ampio display (disponibile in 5 lingue)
• commutazione tra chilogrammi "kg", libbre "lb" e Stone "st"
• indicazione di sostituzione batterie in caso di batterie scariche
65
Page 66
r
iconoscimento automatico dell'utente
• memorizzazione delle ultime 30 misurazioni per 10 persone, se non possono essere trasferite alla app
• modalità ospite (senza funzione di memorizzazione).
2. Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE Avvertenza di sicurezza su possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
Nota Nota su importanti informazioni.
3. Segnalazione di rischio e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
–La bilancia non può essere utilizzata da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker)
per non comprometterne il funzionamento.
–Non utilizzare durante la gravidanza. –Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato: pericolo di ribaltamento! –Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio (pericolo di soffocamento). –Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati, se la superficie è umida. Pericolo di scivolamento!
Avvertenze sull'uso delle batterie
–Se il liquido delle batterie viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con
acqua e consultare il medico.
Pericolo di ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi lontano dalla portata dei bambini. P
restare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
– –In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
–Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
– –Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito. –Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal rela-
tivo vano.
–Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. –Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. –Non utilizzare batterie ricaricabili! –Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Indicazioni generali
–L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso personale e non è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. –Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia calibrata per
utilizzo medico professionale.
–In caso di risultati di misurazione diversi (tra bilancia e app) è necessario utilizzare esclusivamente i valori
visualizzati sulla bilancia.
–Il carico massimo della bilancia è 200 kg (440 lb, 31 st). La misurazione del peso viene visualizzata in intervalli
di 50 g (0,1lb).
–I risultati relativi a massa grassa, percentuale di acqua e massa muscolare vengono visualizzati in intervalli di 0,1%. –Il fabbisogno calorico e il grasso viscerale vengono indicati in intervalli di 1 kcal e con valori interi. –Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità "cm" e "kg". –Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misurazione corretta. –Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autorizzati. Tuttavia
prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
66
Page 67
Conservazione e cura
La precisione dei valori misurati e la durata dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
ATTENZIONE
• Non utilizzare detergenti aggressivi e non immergere mai l'apparecchio in acqua.
• Accertarsi che non vi sia del liquido sulla bilancia. Non immergere mai la bilancia in acqua. Non sciac­quare mai sotto l'acqua corrente.
• Non posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
• Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
• Non azionare i pulsanti bruscamente o con oggetti appuntiti.
• Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici.
4. Informazioni
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l'analisi dell'impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse percentuali corporee. Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa e altre caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l'acqua presentano una buona conducibilità elettrica e di conse­guenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati da una scarsa conduci­bilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un'elevata resistenza che ostacola la conduzione della corrente. Il contatto elettrico con il corpo attraverso i 4 elettrodi per le mani e i 4 elettrodi per i piedi viene ottimizzato per ottenere una precisione di misurazione più elevata e pertanto un'analisi migliore. Con questa tecnica di analisi sensibile è possibile che in caso di misurazioni ripetute si ottengano valori leggermente diversi. Il motivo risiede nelle differenze durante la misurazione dell'impedenza (ad es. un diverso contatto elettrico tra elettrodi e mani e piedi, una diversa distribuzione dell'acqua nel corpo).
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
Suggerimenti generali
• Per ottenere risultati confrontabili è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibilmente al mattino), a digiuno e senza vestiti.
• Importante durante la misurazione: il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo mediante la misura­zione con le mani e a piedi nudi ed eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi.
• Le piante dei piedi completamente asciutte o callose possono produrre risultati insoddisfacenti in quanto pre­sentano una conducibilità insufficiente.
• Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
• Attendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
• Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l'acqua all'interno del corpo possa distribuirsi.
• Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è un fat­tore importante per il benessere.
Limitazioni
Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono presentarsi risultati difformi e non plausibili in:
• bambini al di sotto dei 10 anni circa
• persone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema o affette da osteoporosi
• persone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema cardiocircolatorio)
• persone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori
• persone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si ripercuotono sulla statura (gambe significati­vamente più lunghe o più corte)
• soggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding.
67
Page 68
5. Descrizione dell'apparecchio
1
9
8
7 6
12
12
Display
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Display
10
11
11
Menu: pulsante destra
2.
3. Elettrodi, mano destra Menu: pulsante Giù
4. Menu: pulsante Su
5.
6.
Pulsante impostazione, conferma dei valori immessi Pulsante ON
7.
8. Elettrodi, mano sinistra
9.
Menu: pulsante sinistra
10. Supporto in alluminio
11. Elettrodi per piede, piede destro
12. Elettrodi per piede, piede sinistro
3
8
7
kcal
9 15
14
ok
1. Data
2. Ora
3. Bluetooth
4. Panoramica comples­siva
5. Analisi dei segmenti
6. Rappre­sentazione grafica
7. Memoria utente
8. Valori medi
®
8
9. Consumo calorico
Massa grassa con
10. interpretazione
11.
Percentuale di acqua corporea con interpreta­zione
12.
Massa muscolare con interpreta­zione
13. Massa ossea con interpretazione
14. Peso corporeo con interpreta­zione IMC
15.
Unità di peso (kg, lb o st)
68
Page 69
6. Messa in funzione
Posizionamento della bilancia
Appoggiare la bilancia su una base piana e solida. Una superficie solida è il presupposto per una misurazione corretta.
1. Aprire la confezione. 5. Mettere il supporto in alluminio in posizione verti-
2. Rimuovere la copertura in polistirolo espanso a sinistra e a destra.
3. Sollevare contemporaneamente la parte superiore e inferiore del supporto in alluminio.
cale all'interno della confezione. Spingere la bilan­cia verso il bordo...
6.
...e avvitare in basso.
7.
Con una mano tenere fermo il supporto e con l'al­tra rimuovere la pellicola.
4. Infilare la parte superiore del supporto in alluminio nella parte inferiore e avvitare in alto.
8.
Inserire le batterie nella parte inferiore della bilancia con i poli (+/-) posizionati in base alle indicazioni. Eappog­giare la bilancia di coltello su una superficie piana.
69
Page 70
7. Configurazione della bilancia diagnostica con la app
Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memorizzare i dati utente personali sulla bilancia. La bilancia dispone di 10 posizioni di memoria in cui l'utente e i familiari possono memorizzare impostazioni per­sonali. Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell'app "beurer HealthManager" oppure tramite cambio di profilo nell'app (vedere Impostazioni dell'app).
®
Per mantenere una connessione Bluetooth vicinanze della bilancia.
A
ttivare il Bluetooth® nelle impostazioni dello smartphone.
• Scaricare l'app gratuita "beurer HealthManager" dall'Apple App Store (iOS) oppure da Google Play
(Android™).
• Avviare l'app e seguire le istruzioni.
–Le seguenti impostazioni devono essere effettuate o inserite nella app "beurer HealthManager".
Dati utente Valori di impostazione
Iniziali max 3 caratteri (A-Z, 0-9) Sesso Maschio ( Statura Da 100 a 250 cm (da 3' 3,5" a 8' 02") Data di nascita anno, mese, giorno
Per la selezione del livello di attività si distingue fra osservazione a medio e a lungo termine:
1 Nessuna
Liv. attività
Peso desiderato kg/lb/st (per rappresentazione grafica dell'andamento)
L
'app mostra le successive memorie utente della bilancia libere (Persona 1-Persona 10).
– –Esecuzione della misurazione: per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misura-
zione i dati personali dell'utente. L'app li richiede. Al riguardo vedere il capitolo “9. Esecuzione della misura­zione”.
2
3
4
5
attiva durante la messa in funzione, restare con lo smartphone nelle
), femmina (
Attività fisica
Ridotta: attività fisica ridotta e leggera (ad es. passeggiare, lavori di giardi naggio leggeri, esercizi ginnici)
Media: attività fisica, almeno 2-4 volte alla settimana, 30 minuti per ses sione
Impegnativa: attività fisica, almeno 4-6 volte alla settimana, 30 minuti per sessione
Molto impegnativa: attività fisica intensa, allenamento intensivo o lavoro fisico pesante, quotidiano, per almeno un'ora
)
-
-
8. In alternativa: configurazione della bilancia diagnostica senza app
Si consiglia di eseguire la messa in funzione e tutte le impostazioni tramite app. Vedere il capitolo “7. Configura­zione della bilancia diagnostica con la app”. Tuttavia, è possibile anche procedere sull'apparecchio. Effettuare le impostazioni apparecchio/ora/utente sul dispositivo di comando. Selezionare l'opzione desiderata tramite i pulsanti [ ] o [ ] e confermare con il pulsante [SET ].
a.) Impostazione dell'ora
[SET ] "IMPOSTA ORA" [SET ]
Sequenza Valori di impostazione
Data Anno – Mese – Giorno Ora Ore – Minuti
70
Page 71
b.) Impostazione dell'apparecchio
[SET ] "IMPOSTA APPAR." [SET ]
Sequenza Valori di impostazione
Lingua
D G F E I
Unità di misura kg – lb – st Ora 24 h – 12 h Modalità ospite ON – OFF
Bluetooth
®
ON – OFF
Se "OFF", la connessione Bluetooth® è possibile solo quando la bilancia è accesa.
Questo può essere importante per aumentare la durata delle batterie o per evitare l'e­missione indesiderata di onde.
c.) Impostazione dei dati utente
[SET ] "CAMBIA PERSONA" [SET ]
Dati utente Valori di impostazione
Iniziali max 3 caratteri (A-Z, 0-9) Sesso Maschio ( Altezza Da 100 a 250 cm (da 3'-03" a 8'-02") Data di nascita anno, mese, giorno Livello di attività Da 1 a 5 (vedere capitolo 7) Peso desiderato kg/lb/st (per rappresentazione grafica dell'andamento) Pin utente Viene assegnato automaticamente per un eventuale utilizzo Bluetooth
informazione è necessaria solo in caso di installazione successiva della app, se gli utenti della bilancia esistenti vengono aggiunti con installazioni di app successive.
Registrazione nell'app in un secondo momento
Se la bilancia è stata messa in funzione senza app, gli utenti della bilancia esistenti possono essere aggiunti nella app "beurer HealthManager". A questo scopo è necessario inserire il proprio pin utente "PIN" di 4 cifre. Questa procedura viene descritta nell'app.
), femmina (
)
®
successivo. Questa
9. Esecuzione della misurazione
9.1 Misurazione del peso corporeo
–Premere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando. Viene visualizzato 0.0 kg sul display. –La bilancia è pronta per la misurazione del peso. A tale scopo, posizionarsi sulla bilancia cercando di distri-
buire il peso in modo uniforme sulle gambe. I dati del peso non vengono memorizzati, l'assegnazione utente non è possibile, poiché la misurazione dell'impedenza bioelettrica (BIA) non avviene su mani e piedi.
9.2 Esecuzione della misurazione dell'ospite
In caso di misurazione occasionale o se non devono essere memorizzati i dati utente. A questo scopo nelle impostazioni apparecchio deve essere attivata le modalità ospite. [ ] "Ospite" [SET ] o accendere la bilancia
Dati utente Valori di impostazione
Sesso Maschio ( Altezza Da 100 a 250 cm (da 3'-03" a 8'-02") Data di nascita anno, mese, giorno Livello di attività Da 1 a 5 (vedere capitolo 7)
), femmina (
)
71
Page 72
9.3 Misurazione utente, analisi del corpo
–Premere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando. Viene visualizzato
0.0kg sul display.
Se nelle impostazioni della bilancia era stata attivata la modalità ospite,
salire sulla bilancia spenta.
P
osizionarsi sulla bilancia a piedi nudi e tenere il dispositivo di comando saldamente in mano. Tenere premuto il dispositivo di comando con la parte inferiore dei pollici sugli elettrodi anteriori e le dita sugli elettrodi posteriori.
–Restare fermi sulla bilancia cercando di distribuire il peso in modo uni-
forme sulle gambe. Prestare attenzione che non vi sia contatto tra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce.
–Se la bilancia riconosce automaticamente l'utente, dopo la misurazione del
peso avviene la misurazione dell'impedenza per l'analisi. Tale operazione è segnalata dal simbolo del corpo attraversato da corrente.
23-05-2018
88.8
–Non appena l'analisi del corpo è terminata, viene visualizzata la panora-
mica. Il valore misurato viene memorizzato automaticamente.
Analisi dei segmenti
Iniziali
Nota: non avviene alcuna memorizzazione della misurazione nelle seguenti condizioni:
– L'utente non viene riconosciuto automaticamente. Se questo accade, il peso misurato potrebbe variare
di +/- 3 kg dall'ultima misurazione oppure essere simile a quello di un altro utente con una differenza
di + /- 3kg. Premere quindi il pulsante [ ] per selezionare manualmente l'utente. –L'utente è salito sulla bilancia con le scarpe. –L'utente non tiene in mano il dispositivo di comando.
10. Analisi dei valori misurati
18:33
kcal
M
L'analisi dei risultati avviene automaticamente dopo la misurazione oppure dopo la selezione utente manuale sul dispositivo di comando. Selezionare l'utente con il pulsante [ ]. Confermare con il pulsante [SET] o attendere 3 secondi.
Panoramica complessiva
Prima o dopo l'analisi del corpo dell'utente, sul display viene visualizzata una panoramica complessiva a colpo d'occhio.
23-05-2018
88.8
BF
18:33
kcal
M
ok
Analisi dei segmenti per massa grassa e massa muscolare
a) Massa grassa del braccio sinistro e del braccio destro
P
remere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene selezio­nato. Sul display viene visualizzata l'analisi dei segmenti relativa alla massa grassa del braccio sinistro e destro.
72
23-05-2018
BF
Braccio sinistro
18:33
Braccio destro
Page 73
b) Massa grassa delle gambe sinistra e destra
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della massa
grassa delle gambe sinistra e destra.
23-05-2018
BF
18:33
c) Massa grassa del tronco
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della massa
grassa del tronco.
d) Grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome)
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata del grasso
viscerale.
e) Massa muscolare del braccio sinistro e del braccio destro
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della massa
muscolare del braccio sinistro e del braccio destro.
f) Massa muscolare delle gambe sinistra e destra
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della massa
muscolare delle gambe sinistra e destra.
g) Massa muscolare del tronco
C
on il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della massa
muscolare del tronco.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Rappresentazione grafica
a) Peso corporeo
P
remere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene selezio-
nato. Sul display viene visualizzato l'andamento del peso corporeo. L'anda­mento del peso corporeo viene rappresentato di misurazione in misurazione. Le misurazioni più recenti vengono inserite a destra. La linea di riferimento indica il peso desiderato.
Il peso desiderato può essere modificato nei dati utente in qualsiasi
momento.
b) Massa grassa
–Con il pulsante [ ] passare all'andamento della massa grassa .
L'andamento della massa grassa viene rappresentato di misurazione in misura zione. La linea di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le misurazioni della massa grassa, le barre indicano se i valori sono variati verso l'alto o verso il basso.
73
23-05-2018
23-05-2018
-
BF
18:33
18:33
Page 74
c) Percentuale di acqua
–Con il pulsante [ ] passare all'andamento della percentuale di acqua .
L'andamento della percentuale di acqua viene rappresentato di misurazione in misurazione. La linea di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le misu
­razioni della percentuale di acqua, le barre indicano se i valori sono variati verso l'alto o verso il basso.
d) Massa muscolare
–Con il pulsante [ ] passare all'andamento della massa muscolare .
L'andamento della massa muscolare viene rappresentato di misurazione in misurazione. La linea di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le misu
­razioni della massa muscolare, le barre indicano se i valori sono variati verso l'alto o verso il basso.
Visualizzazione dei valori memorizzati
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
–Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene selezio-
nato. Sul display viene visualizzato l'ultimo valore misurato. In alto vi è la data
23-05-2018
BF
10: 12
M
della misurazione e il numero della posizione di memoria (03-03) ad es. la terza = l'ultima posizione di memoria di 3 posizioni di memoria impostate in
ok
totale. C
on i pulsanti [ , ] cambiare posizione di memoria.
Valori medi
–Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene selezio-
nato. Sul display vengono visualizzati tutti i valori medi dalle misurazioni memorizzate.
In alto vi è la data della prima e dell'ultima misurazione.
Consumo calorico
–Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene selezio-
nato. L'indice metabolico basale BMR e attivo AMR teoricamente calcolati vengono visualizzati in Kcal.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
18:33
KCAL KCAL
ok
Spegnimento della bilancia (Modalità standby)
–Attendere finché il display non si spegne automaticamente oppure premere il pulsante [ ] sul dispositivo di
comando per spegnere manualmente il display. Data e ora rimangono visibili.
kcal
74
Page 75
11. Valutazione dei risultati
Percentuale di massa grassa
I valori relativi alla massa grassa vengono visualizzati sul display e valutati in base al diagramma a barre. Di seguito sono riportati i valori percentuali di riferimento per la massa grassa (per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio medico).
Uomo Donna
Età bassa normale alta molto alta Età bassa normale alta molto alta 10 – 14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10 – 14 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 15 –19 <12% 12 –17 % 17,1– 22% >22% 15 –19 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 20 – 29 <13% 13–18 18,1–23% >23% 20 – 29 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 30 – 39 <14% 14-19 19,1–24% >24% 30 – 39 <19% 19–24% 24,1–29% >29% 40 – 49 <15% 15–20% 20,1–25% >25% 40 – 49 <20% 20–25% 25,1–30% >30% 50 – 59 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 50 – 59 <21% 21–26% 26,1–31% >31% 60 – 69 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 60 – 69 <22% 22–27% 27,1–32% >32% 70 – 100 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 70 – 100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della disciplina sportiva praticata, dell'intensità dell'allenamento e della costituzione è possibile raggiungere valori ancora inferiori ai valori di riferimento indicati.
In presenza di valori estremamente bassi possono tuttavia sussistere dei rischi per la salute.
Grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome)
Per grasso viscerale si intende il grasso che circonda gli organi interni della cavità addominale. Si sospetta che il grasso viscerale possa favorire l'insorgenza di malattie come l'ipertensione o il diabete. Il grasso viscerale viene rappresentato sul display con un valore compreso tra 1 e 59.
Valore della percentuale di grasso viscerale
1 –12 La percentuale di grasso viscerale è a un livello normale. 13 –59 La percentuale di grasso viscerale è troppo alta.
Valutazione
Percentuale di acqua corporea
La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età pessima buona ottima Età pessima buona ottima
10 – 100 <50 % 50–65% >65 % 10 – 100 <45% 45–60% >60%
Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le persone con una massa grassa elevata pos­sono presentare una percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In coloro che praticano sport di resistenza i valori di riferimento possono invece essere superati a causa della massa grassa ridotta e dell'ele­vata massa muscolare. Il calcolo dell'acqua corporea con questa bilancia non consente di trarre conclusioni mediche ad es. per quanto riguarda la ritenzione idrica legata all'età. Consultare eventualmente il proprio medico. In generale è consigliabile raggiungere un'elevata percentuale di acqua corporea.
75
Page 76
Percentuale di massa muscolare
Per la misurazione della massa muscolare viene misurata la massa muscolo-scheletrica. Non vengono presi in considerazione muscoli organici. La percentuale di massa muscolare è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età bassa normale alta Età bassa normale alta 10 – 14 <44% 44–57% >57% 10 – 14 <36% 36–43% >43% 15 –19 <43% 43–56% >56% 15 –19 <35% 35–41% >41% 20 – 29 <42% 42–54% >54% 20 – 29 <34% 34–39% >39% 30 – 39 <41% 41–52% >52 % 30 – 39 <33% 33–38% >38% 40 – 49 <40% 40–50% >50% 40 – 49 <31% 31–36% >36 % 50 – 59 <39% 39–48 % >48% 50 – 59 <29% 29–34% >34% 60 – 69 <38% 38–47% >47% 60 – 69 <28% 28–33% >33% 70 – 100 <37% 37–46% >46% 70 – 100 <27% 27–32% >32%
Massa ossea
Come il resto del corpo, le ossa sono naturalmente sottoposte a processi di calcificazione, sgretolamento e invecchiamento. La massa ossea cresce rapidamente durante l'infanzia e raggiunge il suo punto massimo all'età di circa 30-40 anni per poi tendere a ridursi con il passare dell'età. Una sana alimentazione (in particolare un corretto apporto di calcio e vitamina D) e una regolare attività fisica possono contrastare lo sgretolamento delle ossa. Un aumento della massa muscolare consente di migliorare ulteriormente la stabilità dello scheletro. Si ricorda che questa bilancia indica la massa minerale ossea. È pressoché impossibile influire sulla massa ossea, che però non presenta significative variazioni per quanto riguarda i fattori determinanti (peso, statura, età, sesso). Non sono disponibili direttive e suggerimenti riconosciuti.
Attenzione
Non confondere la massa ossea con la densità ossea. La densità ossea può essere determinata solo tramite una visita medica (ad esempio tomografia computerizzata, ultrasuoni). La bilancia non è pertanto in grado di diagno­sticare eventuali alterazioni delle ossa e della loro durezza (ad esempio l'osteoporosi).
BMR
L'indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo necessita a riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale valore dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall'età. È visualizzato dalla bilancia diagnostica in kcal/giorno e viene calcolato sulla base della formula Mifflin-St.Jeor riconosciuta a livello scientifico. Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto forma di cibo. L'assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare danni alla salute.
AMR
Il tasso metabolico attivo (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha bisogno ogni giorno quando è in attività. Il consumo energetico di una persona aumenta in base alla maggiore attività fisica e viene determinato dalla bilancia diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5). Per mantenere il peso attuale, l'energia consumata dal corpo deve essere reintegrata sotto forma di cibo e di liquidi. Se per un lungo periodo l'energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la differenza dalle riserve di grassi accantonate e il peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo l'energia reintegrata supera il tasso metabolico attivo (AMR) calcolato, il corpo non è in grado di bruciare l'eccesso di energia che viene accumulato come grasso e il peso aumenta.
76
Page 77
Relazione temporale dei risultati
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi.
L'interpretazione dei risultati si basa sulle variazioni del peso e delle percentuali di massa grassa, acqua corporea e massa muscolare, nonché sul tempo di realizzazione delle variazioni. È necessario distinguere fra variazioni repentine nell'arco di pochi giorni e variazioni a medio termine (nell'arco di settimane) e a lungo termine (mesi). Come regola generale si può considerare che le variazioni di peso a breve termine sono determinate esclusiva mente da variazioni del contenuto di acqua mentre quelle a medio e lungo termine coinvolgono anche la massa grassa e quella muscolare.
• Se il peso si riduce a breve termine mentre la massa grassa aumenta o resta stabile, si tratta solo di una per­dita di liquidi, ad es. dovuta ad allenamento, sauna o a una dieta volta unicamente a una rapida perdita di peso.
• Se il peso aumenta a medio termine mentre la massa grassa diminuisce o resta stabile, può essere intervenuto un aumento della massa muscolare.
• Se il peso e la massa grassa diminuiscono contemporaneamente, significa che la dieta funziona e che si perde peso.
• La dieta deve essere integrata con attività fisica, allenamento e allenamento di potenziamento. Ciò consente di aumentare la massa muscolare a medio termine.
• La massa grassa, la percentuale di acqua o la massa muscolare non possono essere sommate (i tessuti muscolari contengono anche una percentuale di acqua).
-
12. Trasmissione dei valori misurati tramite app
Se l'app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere salvato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla app, se quest'ultima è attiva e a portata di Bluetooth. La trasmissione automatica è possibile anche a bilancia spenta se il Bluetooth® nelle impostazioni apparecchio è attivo.
13. Ulteriori informazioni
Cancellazione dei dati dalla bilancia
a) Cancellazione dell'utente con tutte le impostazioni e i valori misurati
S
elezionare l'utente dopo l'accensione tramite il pulsante [ ]. A tale scopo, premere ripetutamente il pul-
sante e confermare con [SET].
• Quando compare 0.0, premere il pulsante [SET] per 12 secondi per cancellare l'utente.
• Con i pulsanti [ , ] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera can­cellare l'utente, confermare "NO" con il pulsante [SET].
Tutti i valori e le impostazioni memorizzate di questo utente vengono cancellate.
b) Cancellazione di un singolo valore misurato di un utente
S
elezionare nella memoria utente un valore e premere brevemente il pulsante [SET] sul dispositivo di
• comando per cancellare il valore memorizzato visualizzato.
• Questa operazione può essere effettuata anche direttamente dopo la misurazione.
• Con i pulsanti [ , ] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera can­cellare il valore, confermare "NO" con il pulsante [SET].
c) Cancellazione di tutti i valori memorizzati di un utente
R
ichiamare la memoria utente e premere il pulsante [SET] sul dispositivo di comando per ca. 5 secondi per
cancellare tutti i valori.
• Con i pulsanti [ , ] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera can­cellare niente, confermare "NO" con il pulsante [SET].
Sostituzione delle batterie
Il dispositivo di comando è dotato di un'icona di sostituzione delle batterie. Sul display viene visualizzato "BATT. SCARICA" se le batterie della bilancia sono troppo scariche. In questo caso è necessario sostituire le batterie. Collegare quindi di nuovo la bilancia con l'app. L'ora del sistema viene aggiornata.
77
Page 78
NOTA:
PAP
– A ogni sostituzione delle batterie, utilizzare batterie dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa capacità. –Non utilizzare batterie ricaricabili. –Utilizzare preferibilmente batterie prive di metalli pesanti.
14. Pulizia e cura dell'apparecchio
Di tanto in tanto è opportuno pulire l'apparecchio. Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se necessario, un po' di detergente.
ATTENZIONE
–Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi! –Non immergere mai l'apparecchio in acqua. –Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
15. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge. Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli: Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
20
16. Che cosa fare in caso di problemi?
Se durante la misurazione la bilancia riscontra un errore, vengono visualizzate le seguenti indicazioni:
Indicazione sul display
SOVRACCARICO!
BATT. SCARICA
MEMORIA PIENA ERR. CONTATTO!
ERRORE
CAMPO MISURA!
Nessuna indica zione
Solo indicazione del peso, manca la diagnosi
Causa Soluzione
È stata superata la portata massima di 200 kg.
Batterie quasi esaurite. Sostituire le batterie (vedere capitolo "Sostitu-
Sono memorizzate 30 misurazioni. Trasmettere i valori misurati. La resistenza elettrica tra gli elettrodi e
la pianta dei piedi è troppo alta (ad es. in caso di calli molto spessi).
La misurazione dell'impedenza bioelettrica (BIA) è stata effettuata ma la percentuale di grasso è al di fuori dell'intervallo misu­rabile (inferiore al 3% o superiore al 65%).
-
Le batterie sono completamente scariche. Sostituire le batterie (vedere capitolo "Sostitu-
Le batterie non sono inserite corretta mente.
Misurazione sconosciuta, in quanto al di fuori del limite di assegnazione utente oppure non è possibile un'assegnazione chiara.
Non caricare sulla bilancia pesi superiori a 200 kg.
zione delle batterie").
Ripetere la misurazione a piedi nudi. Inumidire leggermente le piante dei piedi. Rimuovere eventuali calli dalle piante dei piedi. Tenere gli elettrodi per le mani con le dita sul dietro e il palmo sul davanti.
Ripetere la misurazione a piedi nudi o even­tualmente inumidire leggermente le piante dei piedi. Modificare eventualmente il livello di attività impostato.
zione delle batterie").
-
Verificare la polarità corretta (vedere "Messa in funzione" ->"Sostituzione delle batterie").
Selezionare l'utente sulla bilancia con il pul sante [ ] oppure ripetere l'assegnazione utente nell'app. Tenere in mano gli elettrodi del dispositivo di comando e stare a piedi nudi sulla piatta­forma.
-
78
Page 79
Misurazione del peso errata
Possibile errore Soluzione
La bilancia presenta un valore di base diverso da 0.0.
Accendere la bilancia, attendere circa 5 secondi, quindi ripetere la misurazione.
La bilancia si trova su un tappeto. Posizionare la bilancia su una superficie piana e solida.
Posizionarsi il più possibile all'esterno senza far ribaltare la bilan cia. In caso di utilizzo su tappeti, inserire i piedini per tappeto forniti in
dotazione. Viene visualizzato un peso errato. Restare fermi il più possibile. Viene visualizzato un peso errato. Attendere che la bilancia si spenga da sola. Ripetere quindi la
misurazione.
Nessuna connessione Bluetooth® ( il simbolo non è visualizzato).
Possibile errore Soluzione
Collegamento radio
La portata minima in campo libero è di circa 10 m. Pareti e sof-
fitti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non posi-
zionare quindi la bilancia nelle vicinanze di apparecchi come rou-
ter WLAN, microonde o piani di cottura a induzione. Connessione
Bluetooth
®
Chiudere completamente l'app (anche in background).
Disattivare e riattivare il Bluetooth®.
Spegnere e riaccendere lo smartphone.
Rimuovere brevemente le batterie dalla bilancia e reinserirle.
Vedere le FAQ sul sito www.beurer.com. La creazione della connessione dura troppo
Intervallo Bluetooth più rapido a bilancia accesa. a lungo.
17. Dati tecnici
Dimensioni della bilancia 380 x 390 x 1000 mm Batterie bilancia 4 batterie da 1,5 V tipo AA Range di misurazione Da 8 kg a 200 kg Trasmissione dei dati tramite Bluetooth
technology
L'elenco degli smartphone compatibili, le informazioni e il software così come maggiori dettagli sugli appa recchi sono disponibili al seguente link: connect.beurer.com
®
wireless
Il prodotto utilizza
Bluetooth
®
low energy technology, banda di frequenza 2,402 – 2,480 GHz, potenza di trasmissione max. 0 dBm, compatibile con smartphone
Bluetooth
®
4.0/tablet
-
-
Requisiti di sistema per l'app "beurer HealthManager"iOS ≥ 9.0, AndroidTM ≥ 5.0
B
luetooth® ≥ 4.0
Salvo modifiche tecniche.
Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità CE relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
79
Page 80
18. Garanzia/Assistenza
Per rivendicazioni nell‘ambito della garanzia, rivolgersi al rivenditore locale o alla sede locale (vedere l‘elenco „Service international“). Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e una breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese. In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d‘acquisto o una fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell‘intero apparecchio o di parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso. b. Riparazioni o modifiche eettuate dal cliente o da persone non autorizzate. c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il trasporto al centro di assistenza. d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a comune usura (manicotto, batterie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati dall‘apparecchio è esclusa se viene riconosciuta una rivendicazione della garanzia per il danno dell‘apparecchio.
80
Salvo errori e modifiche
Page 81
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebile­ceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
İçindekiler
1. Ürün özellikleri ....................................................... 81
2. İşaretlerin açıklaması ............................................. 82
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ................................... 82
4. Bilgi ........................................................................ 83
5. Cihaz açıklaması .................................................... 84
6. İlk çalıştırma ........................................................... 85
7. Diyagnoz terazisinin uygulama ile ayarlanması......86
8. Alternatif olarak: Diyagnoz terazisinin uygulama
olmadan ayarlanması ............................................. 86
9. Ölçümün yapılması ................................................ 87
Teslimat kapsamı
• Alüminyum ayaklı, yüksek ekranlı diyagnoz terazisi
• 4 adet 1,5 V Tip AA pil
• Bu kullanım kılavuzu
• 2 adet kısa kılavuz
• Montaj seti (4 vida ve 2 yedek vida + alyan anahtar)
• 4 adet halı ayağı
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Beurer markası, ısı, ağırlık, kan basıncı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizce kontrol edilen kaliteli ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilme­sini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
10. Ölçüm değerlerinin analizi ................................... 88
11. Sonuçların değerlendirilmesi ............................... 90
12. Ölçüm değerlerinin uygulama ile aktarılması ....... 93
13. Diğer bilgiler......................................................... 93
14. Cihazın temizliği ve bakımı .................................. 93
15. Bertaraf etme ....................................................... 94
16. Sorunların giderilmesi .......................................... 94
17. Teknik veriler ........................................................ 95
18. Garanti/servis ...................................................... 95
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz
1. Ürün özellikleri
Cihazın fonksiyonları
Bu dijital terazi, tartılmanıza ve kişisel zindelik verilerinizi saptamanıza olanak verir. Evde kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Terazi, 10 farklı kişi tarafından kullanılabilen aşağıdaki işlevleri içerir:
• Kilo ölçümü
• Vücut yağ oranı tespiti,
• Viseral yağ oranı (organ yağı/göbek yağı),
• Vücut suyu oranı,
• Kas oranı,
• Kemik kütlesi ve
• Bazal ve aktif metabolizma hızı.
Terazi ayrıca aşağıdaki fonksiyonları içerir:
• 8 elektrot ile gerçekleştirilen çapraz ölçüm sayesinde segment analizi yapılabilir, yani değerler vücudun belirli
kısımları (kollar, bacaklar, gövde) için ayrı şekilde görüntülenebilir.
• Büyük ekranlı yenilikçi menü yapısı (5 dil seçeneği),
• Kilogram “kg”, Pound “lb” ve Stone “st” ölçü birimleri arasında geçiş yapılabilir,
• Pillerin şarjı azaldığında pil değiştirme göstergesi,
• Otomatik kullanıcı algılaması,
81
Page 82
U
ygulamaya aktarılamıyorsa 10 kişi için son 30 ölçümün kaydedilmesi,
• Misafir modu (kayıt fonksiyonu olmadan).
2. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
UYARI Yaralanma risklerine veya sağlığınızla ilgili risklere yönelik uyarı.
DİKKAT Cihazda ve aksesuarlarında meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not Önemli bilgiler.
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
UYARI
–Terazi, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından kullanıl-
mamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
–Hamilelik sırasında kullanmayın. –Asla terazinin üzerine bir tarafının en dış kenarından çıkmayın: Devrilme tehlikesi! –Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi). –Dikkat, teraziye ayaklarınız ıslakken çıkmayın ve yüzeyi nemliyken terazinin üzerine basmayın – Kayma tehlikesi!
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
–Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yer suyla yıkanmalı ve bir doktora başvurulmalıdır. –
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle piller, küçük
çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır!
–Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edilmelidir.
B
ir pil aktığında koruyucu eldiven giyilmeli ve pil bölmesi kuru bir bezle temizlenmelidir.
– –Piller aşırı ısıya karşı korunmalıdır.
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
– –Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. –Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa piller pil bölmesinden çıkarılmalıdır. –Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanılmalıdır. –Her zaman tüm piller aynı anda değiştirilmelidir. –Şarj edilebilir pil kullanılmamalıdır! –Piller parçalarına ayrılmamalı, açılmamalı veya ezilmemelidir.
Genel açıklamalar
–Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. –Profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş bir terazi olmadığından teknik özelliklere bağlı ölçüm toleransları
olabileceğini göz önünde bulundurun.
–Farklı ölçme sonuçları alınması durumunda (terazi ve uygulama arasında), yalnızca terazide gösterilen ölçüm
değerleri kullanılmalıdır.
–Terazinin yük kapasitesi maks. 200 kg’dır (440 lb, 31 St). Ağırlık ölçümünde sonuçlar 50 gramlık (0,1 lb) kade-
melerle gösterilir. –Vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı ölçüm sonuçları %0,1'lik kademelerle gösterilir. –Kalori ihtiyacı ve viseral yağ 1 kcal'lık kademelerle ve tamsayı olarak gösterilir. –Terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmış olarak teslim edilir. –Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır. –Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Ancak, her şikayet
öncesinde önce pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Saklama ve bakım
Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
DİKKAT
• Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın ve cihazı asla suyun altına tutmayın.
• Terazinin üzerine sıvı gelmesini önleyin. Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Kesinlikle akan suyun altında yıkamayın.
82
Page 83
K
ullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
• Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
• Tuşa kuvvetli bir şekilde veya sivri nesnelerle basmayın.
• Teraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik alanlara maruz bırakmayın.
4. Bilgi
Ölçüm prensibi
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen sakın­casız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tespit edilmesi sağlanır. Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Kas dokusunun ve suyun elektrik iletkenliği iyidir ve bu nedenle dirençleri daha düşüktür. Bunlara karşın kemiğin ve yağ dokusunun iletkenliği azdır, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle neredeyse hiç akım iletmez. 4 el elektrotu ve 4 ayak elektrotu ile gövdeye olan elektrik teması optimize edilerek daha kesin ölçümler ve daha iyi analiz sonuçları elde edilir. Bu hassas analiz teknolojisi sayesinde, tekrar edilen ölçümler arasındaki farkların son derece düşük olması sağlanabilir. Bunun nedeni, empedans ölçümü sırasında farklılıkların olmasıdır (örn. elektrotlar ile eller ve ayaklar arasında farklı elektrik temasının olması, suyun vücutta farklı dağılması).
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin, vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerini sadece yaklaşık ola­rak gösterdiğini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayar tomografisi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir.
Genel öneriler
• Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları), tuva­lete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
• Ölçüm için önemli bilgiler: Vücut yağ oranı ölçümü yalnızca ellerden ve çıplak ayaklardan ve tercihen ayak tabanları hafifçe nemliyken yapılmalıdır.
• Ayak tabanlarının tamamen kuru veya nasırlı olması tatmin edici olmayan sonuçlara neden olabilir, çünkü bu durumda iletkenlik çok düşüktür.
• Tartılma esnasında dik ve hareketsiz durun.
• Alışılmadık bedensel etkinlikten sonra birkaç saat bekleyin.
• Yataktan kalktıktan sonra vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin.
• Sadece uzun vadeli eğilimin değerlendirilmesi önemlidir. Birkaç gün içindeki kısa süreli kilo değişiklikleri genelde sıvı kaybından kaynaklanır; ancak vücut suyu sağlığınız için önemli bir rol oynar.
Kısıtlamalar
Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağıdaki durumlarda farklı ve tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir:
• Yakl. 10 yaşından küçük olan çocuklarda,
• Ateşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan kişilerde,
• Kardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde,
• Damarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişilerde,
• Bacaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik farklılıklar (bacakları çok kısa veya çok uzun) olan kişilerde,
• Profesyonel sporcularda ve vücut geliştiricilerde.
83
Page 84
5. Cihaz açıklaması
1
9
8
7 6
12
12
Ekran
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Ekran
10
11
11
Menü: Sağ tuş
2.
3. Elektrotlar, sağ el Menü: Aşağı yön tuşu
4. Menü: Yukarı yön tuşu
5.
6.
Ayar tuşu, giriş onayı ON tuşu
7.
8. Elektrotlar, sol el
9.
Menü: Sol tuş
10. Alüminyum ayak
11. Ayak elektrotları, sağ ayak
12. Ayak elektrotları, sol ayak
3
8
7
kcal
ok
8
1. Tarih 9. Kalori tüketimi
10.
11.
®
12.
13. Açıklamalı kemik
14. BMI açıklamalı
15.
9 15
14
2. Saat
3. Bluetooth
4. Genel görünüm
5. Segment analizi
6. Grafiksel gösterim
7. Kullanıcı hafızası
8. Ortalama değerler
Açıklamalı vücut yağı oranı
Açıklamalı vücut suyu oranı
Açıklamalı kas oranı
kütlesi
kilo Ağırlık birimi (kg,
lb veya st)
84
Page 85
6. İlk çalıştırma
Terazinin kurulması
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin. Doğru ölçüm için zeminin düz ve sert olması şarttır.
1. Kutuyu açın. 5. Alüminyum ayağı kutunun içinde dik konuma
2. Soldaki ve sağdaki strafor köpüğü çıkarın.
3. Alüminyum ayağın üst ve alt parçasını aynı anda yukarı kaldırın.
getirin. Teraziyi kenara doğru itin...
6.
...ve alt taraftan vidalayın.
7.
Bir elinizle ayağı sabit şekilde tutarken diğer elinizle folyoyu çıkarın.
4. Alüminyum ayağın üst parçasını alt parçanın içine sokun ve üst taraftan vidalayın.
8.
Pilleri terazinin alt tarafından kutupları doğru olacak şekilde (+/-) yerleştirin. Teraziyi düz bir zemine dik olarak yerleştirin.
85
Page 86
7. Diyagnoz terazisinin uygulama ile ayarlanması
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgilerinizi teraziye kaydetmeniz gerekir. Terazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 10 kullanıcı kayıt yeri içerir. Ayrıca, “beurer HealthManager” uygulamasının kurulu olduğu diğer mobil cihazlardan veya uygulama içindeki kul­lanıcı profili değişikliği ile (bkz. uygulama ayarları) başka kullanıcılar da eklenebilir.
®
İlk çalıştırma sırasında Bluetooth laştırmayın.
A
kıllı telefonun Bluetooth® özelliğini etkinleştirin.
• Apple App Store (iOS) veya Google Play Store'dan (Android™) ücretsiz "beurer HealthManager"
uygulamasını indirin.
• Uygulamayı başlatın ve talimatları uygulayın.
–"beurer HealthManager" uygulamasında aşağıdaki ayarlar veya girişler yapılmalıdır:
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9) Cinsiyet Erkek ( Boy 100 - 250 cm (3' 3,5" - 8' 02") Doğum günü Yıl, Ay, Gün
Etkinlik derecesi
Hedef kilo kg/lb/st (grafiksel seyir gösterimi için)
U
ygulama, terazinin bir sonraki boş kullanıcı kayıt yerini size tahsis eder (Kişi 1 - Kişi 10).
–Ölçümün yapılması: Otomatik kullanıcı algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması gere-
kir. Uygulama sizden bu işlemi yapmanızı ister. Bunun için bkz. “9. Ölçümün yapılması”.
bağlantısının etkin durumda kalması için akıllı telefonu terazinin yanından uzak-
Etkinlik derecesini seçerken orta ve uzun vadeli inceleme önem taşır:
Bedensel etkinlik
1 Yok.
Az: Az ve hafif bedensel etkinlik (örn. yürüyüş, hafif bahçe işleri, jimnastik
2
egzersizleri).
3 Orta: Haftada en az 2 ila 4 kez 30'ar dakikalık bedensel etkinlik. 4 Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez 30'ar dakikalık bedensel etkinlik.
Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel etkinlik, yoğun antren
5
man veya ağır bedensel çalışma.
), Kadın (
)
-
8. Alternatif olarak: Diyagnoz terazisinin uygulama olmadan ayarlanması
İlk çalıştırmanın ve tüm ayarların uygulama üzerinden yapılmasını tavsiye ederiz. Bkz. “7. Diyagnoz terazisinin uygulama ile ayarlanması”. Bunlar cihaz üzerinde de yapılabilir. Kumanda panelinden cihaz/zaman/kullanıcı ayarlarını yapın. Bunun için genel kural olarak [ ] veya [ ] tuşla­rını kullanarak seçiminizi yapın ve [SET ] ile onaylayın.
a.) Zamanın ayarlanması
[SET ] “SET TIME (ZAMAN AYARI)” [SET ]
Sıra Ayar değerleri
Tarih Yıl – Ay – Gün Saat Saat - Dakika
86
Page 87
b.) Cihazın ayarlanması
[SET ] “SET UNIT (BİRİM AYARI)” [SET ]
Sıra Ayar değerleri
Dil
D G F E I
Ölçü birimi kg – lb – st Saat 24 saat – 12 saat Misafir modu AÇIK - KAPALI
Bluetooth
®
AÇIK - KAPALI
“KAPALI” durumdaysa, Bluetooth® bağlantısı ancak terazi açık olduğunda mümkün
olur. Pillerin kullanım ömrünü uzatmak veya istenmeyen radyo ışınımını önlemek için bu mantıklı olabilir.
c.) Kullanıcı verilerinin ayarlanması
[SET ] “SET USER (KULLANICI AYARI)” [SET ]
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9) Cinsiyet Erkek ( Boy 100 - 250 cm (3'-03" - 8'-02") Doğum günü Yıl, Ay, Gün Etkinlik derecesi 1 - 5 (bkz. Bölüm 7) Hedef kilo kg/lb/st (grafiksel seyir gösterimi için) Kullanıcı PIN kodu Daha sonraki olası bir Bluetooth
Sonradan uygulamada oturum açılması
Teraziyi ilk kez uygulama olmadan çalıştırdıysanız, mevcut terazi kullanıcılarını “beurer HealthManager” uygulamasına ekleyebilirsiniz. Bunun için 4 basamaklı kullanıcı “PIN” kodunuzu girmeniz gerekir. Bu işlem uygulama içinde açıklanmıştır.
), Kadın (
)
®
kullanımı için otomatik olarak verilir. Bu bilgiler sadece, mevcut terazi kullanıcılarının daha sonraki uygulama kurulumlarında eklenecek olması halinde sonradan yapılacak uygulama ayarları için gerekli olacaktır.
9. Ölçümün yapılması
9.1 Kilo ölçümü
–Kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın. Ekranda 0.0 kg gösterilir. –Terazi şimdi ağırlık ölçümü için hazırdır. Bunun için terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak
dağıtarak durun. Ellerden ve ayaklardan BIA ölçümü yapılmadığı için kullanıcı ataması yapılamaz, ağırlık veri­leri kaydedilmez.
9.2 Misafir ölçümünün yapılması
Bir defalık ölçüm için veya kullanıcı verilerinin kaydedilmesi gerekmediğinde kullanılır. Bunun için cihaz ayarların­dan misafir modunun etkinleştirilmiş olması gerekir. [ ] “Guest (Misafir)” [SET ] veya teraziyi açın
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Cinsiyet Erkek ( Boy 100 - 250 cm (3'-03" - 8'-02") Doğum günü Yıl, Ay, Gün Etkinlik derecesi 1 - 5 (bkz. Bölüm 7)
), Kadın (
)
87
Page 88
9.3 Komple vücut analizi kullanıcı ölçümü
–Kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın. Ekranda 0.0 kg gösterilir.
Terazi ayarlarında misafir modu etkinleştirilmişse, kapalı durumdayken
terazinin üzerine çıkın.
T
erazinin üzerine yalınayak çıkın ve kumanda panelini ellerinizle tutun. Kumanda panelini baş parmağınızın alt bölgesiyle ön elektrotlara ve par­maklarınızla arkadaki elektrotlara basarak sıkıca tutun.
–Terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak hareket
etmeden durun. Ayaklarınızın, bacaklarınızın, baldırlarınızın ve uyluklarınızın birbirine temas etmemesine dikkat edin.
–Terazi sizi otomatik olarak tanırsa, ağırlık ölçümünden sonra analiz için
empedans ölçümü de gerçekleştirilir. Bu durum gövdeden geçen akım sem­bolüyle gösterilir.
–Komple vücut analizi tamamlandıktan sonra genel görünüm ekranı görüntü-
lenir. Ölçüm değeri otomatik olarak kaydedilir.
23-05-2018
88.8
18:33
kcal
M
Baş harfler
Segment analizi
Not: Aşağıdaki koşullar altında ölçüm kaydedilmez:
– Kullanıcı otomatik olarak tanınmadığında. Ölçülen ağırlığınız son ölçümden +/- 3 kg farklıysa veya başka
bir kullanıcının değerleri de sizinkinden +/- 3 kg farklıysa bu durumla karşılaşabilirsiniz. Daha sonra kulla-
nıcıyı manuel olarak seçmek için [ ] tuşuna basın ve ölçümü tekrar gerçekleştirin. –Kullanıcı ayakkabıları ile teraziye çıkmış. –Kullanıcı kumanda panelini elleriyle tutmuyor.
10. Ölçüm değerlerinin analizi
Ölçümden sonra sonuçlar otomatik olarak veya kumanda panelinden manuel kullanıcı seçiminden sonra değer­lendirilir. [ ] tuşuna basarak kullanıcınızı seçin. [SET] tuşuna basarak onaylayın veya 3 saniye bekleyin.
Genel görünüm
Kullanıcınıza ait tüm vücut analizinden önce veya sonra ekranda bir genel görü­nüm gösterilir.
Vücut yağı ve kas oranı için segment analizi
a) Sol ve sağ kol vücut yağı
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda sol ve
sağ kol için vücut yağı segment analizi gösterilir.
23-05-2018
88.8
BF
23-05-2018
BF
18:33
18:33
kcal
M
ok
88
Sol kol Sağ kol
Page 89
b) Sol ve sağ bacak vücut yağı
[
] tuşu ile sol ve sağ bacaktaki vücut yağının ayrıntılı görünümüne
geçebilirsiniz.
23-05-2018
BF
18:33
c) Gövde vücut yağı
[
] tuşu ile gövdedeki vücut yağının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
d) Viseral yağ (organ yağı/göbek yağı)
[
] tuşu ile viseral yağın ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
e) Sol ve sağ kol kas oranı
[
] tuşu ile sol ve sağ koldaki kas oranının ayrıntılı görünümüne
geçebilirsiniz.
f) Sol ve sağ bacak kas oranı
[
] tuşu ile sol ve sağ bacaktaki kas oranının ayrıntılı görünümüne
geçebilirsiniz.
g) Gövde kas oranı
[
] tuşu ile gövdedeki kas oranının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BF
23-05-2018
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
18:33
18:33
18:33
Grafiksel gösterim
a) Kilo
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda kilo-
nuzun gelişimi gösterilir. Ölçümler arasında kilonuzun gelişimi gösterilir. Yeni ölçümler sağa eklenerek gösterilir. Referans çizgi, hedef kiloyu belirtir.
Hedef kiloyu istediğiniz zaman kullanıcı verilerinizde değiştirebilirsiniz.
b) Vücut yağı
–[ ] tuşu ile vücut yağı değerlerinin seyrini açın.
Ölçümler arasında vücut yağ oranı değerinizin gelişimi gösterilir. Referans çizgi, tüm vücut yağı ölçümlerinin ortalama değerini, çubuklar ise değerlerin aşağı veya yukarı yöndeki değişimini gösterir.
89
23-05-2018
23-05-2018
BF
18:33
18:33
Page 90
c) Su oranı
–[ ] tuşu ile su oranının seyrini açın.
Ölçümler arasında su oranınızın gelişimi gösterilir. Referans çizgi, tüm su oranı ölçümlerinin ortalama değerini gösterir, çubuklar ise değerlerin aşağı veya yukarı yönde değiştiğine ilişkin bir göstergedir.
d) Kas oranı
–[ ] tuşu ile kas oranının seyrini açın.
Ölçümler arasında kas oranınızın gelişimi gösterilir. Referans çizgi, tüm kas oranı ölçümlerinin ortalama değerini, çubuklar ise değerlerin aşağı veya yukarı yönde değişimini gösterir.
Kaydedilen değerlerin gösterilmesi
23-05-2018
23-05-2018
18:33
18:33
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda en son
kaydedilen ölçüm değeri gösterilir. Üst bölümde ölçümün tarihi ve kayıt yeri
23-05-2018
BF
10: 12
M
numarası (03-03) gösterilir, örn. kullanımdaki toplam 3 kayıt yerinden üçün­cüsü = en sonuncu kayıt yeri.
[ , ] tuşlarını kullanarak kayıt yerleri arasında geçiş yapabilirsiniz.
ok
Ortalama değerler
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda kayde-
dilen ölçümlerin tüm ortalama değerleri gösterilir.
Üst bölümde, ilk ve son ölçümün tarihi yer alır.
Kalori tüketimi
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın.
Teorik olarak hesaplanan temel metabolizma hızı BMR ve aktif metabolizma hızı AMR Kcal cinsinden görüntülenir.
23-05-2018
BF
23-05-2018
BMR: AMR:
18:33
18:33
KCAL KCAL
ok
kcal
Terazinin kapatılması (Standby modu)
–Ekran kendiliğinden kapanıncaya kadar bekleyin veya ekranı manuel olarak kapatmak için kumanda panelin-
deki [ ] tuşuna basın. Tarih ve saat görünmeye devam eder.
11. Sonuçların değerlendirilmesi
Vücut yağı oranı
Vücut yağı değerleri ekranda gösterilir ve çubuk grafik ile değerlendirilir. % olarak belirtilen aşağıdaki vücut yağı değerleri referans olarak verilmiştir (lütfen ayrıntılı bilgi için doktorunuza danışın!).
Erkek Kadın
Yaş az normal fazla çok fazla Ya ş az normal fazla çok fazla 10–14 <%11 %11–16 %16,1– 21 >%21 10–14 <%16 %16 – 21 %21,1– 26 >%26
90
Page 91
15-19 <%12 %12 –17 %17,1– 22 >%22 15-19 <%17 %17 – 22 %22,1– 27 >%27 20 – 29 <%13 %13 -18 %18,1– 23 >%23 20 – 29 <%18 %18 – 23 %23,1– 28 >%28 30 – 39 <%14 %14 -19 %19,1– 24 >%24 30 – 39 <%19 %19 – 24 %24,1– 29 >%29 40 – 49 <%15 %15 – 20 %20,1– 25 >%25 40 – 49 <%20 %20 – 25 %25,1– 30 >%30 50 – 59 <%16 %16 – 21 %21,1– 26 >%26 50 – 59 <%21 %21– 26 %26,1– 31 >%31 60 – 69 <%17 %17 – 22 %22,1– 27 >%27 60 – 69 <%22 %22 – 27 %27,1– 32 >%32 70-100 <%18 %18 – 23 %23,1– 28 >%28 70-100 <%23 %23 – 28 %28,1– 33 >%33
Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir. Yapılan spor türüne, antrenman yoğunluğuna ve bedensel kondisyona göre, belirtilen referans değerlerin altında kalan değerlere de ulaşılabilir. Ancak aşırı düşük değerlerde
sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini lütfen unutmayın.
Viseral yağ (organ yağı/göbek yağı)
Viseral yağ, karın boşluğundaki iç organların etrafında oluşan yağdır. Viseral yağın, tansiyon veya diyabet gibi hastalıkların oluşma riskini yükselttiği düşünülmektedir. Viseral yağ ekranda 1 ile 59 arasında bir sayı ile gösterilir.
Viseral yağ oranı değeri Değerlendirme 1-12 Viseral yağ oranı normal aralıkta. 13-59 Viseral yağ oranı çok yüksek.
Vücut suyu oranı
Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş kötü İyi çok iyi Yaş kötü İyi çok iyi
10-100 <%50 %50 – 65 >%65 10-100 <%45 %45 – 60 >%60
Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek olan kişilerdeki vücut suyu oranı referans değerlerin altında olabilir. Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve kas oranının yüksek olması nedeniyle bu referans değerler aşılabilir. Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri gelen ödemler hakkında tıbbi bir sonuca varmak için elverişli değildir. Gerektiğinde doktorunuza danışın. Esas olarak vücut suyu oranının yüksek olması amaçlan­malıdır.
Kas oranı
Kas oranı ölçümünde iskelet kası kütlesi ölçülür. Organ kasları hesaba katılmaz. Kas oranı (%) normalde aşağıdaki aralıklardadır:
Erkek Kadın
Yaş az normal fazla Yaş az normal fazla 10–14 <%44 %44 – 57 >%57 10–14 <%36 %36 – 43 >%43 15–19 <%43 %43 – 56 >%56 15–19 <%35 %35 – 41 >%41 20 – 29 <%42 %42 – 54 >%54 20 – 29 <%34 %34 – 39 >%39
91
Page 92
30 – 39 <%41 %41– 52 >%52 30 – 39 <%33 %33 – 38 >%38 40 – 49 <%40 %40 – 50 >%50 40 – 49 <%31 %31– 36 >%36 50 – 59 <%39 %39 – 48 >%48 50 – 59 <%29 %29 – 34 >%34 60 – 69 <%38 %38 – 47 >%47 60 – 69 <%28 %28 – 33 >%33 70–100 <%37 %37 – 46 >%46 70–100 <%27 %27 – 32 >%32
Kemik kütlesi
Kemiklerimiz, vücudumuzun diğer bölümleri gibi doğal gelişme, azalma ve yaşlanma süreçlerine tabidir. Kemik kütlesi çocuk yaşlarda hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik kütlesi tekrar biraz azalır. Sağlıklı beslenmeyle (özellikle kalsiyum ve D vitamini) ve düzenli bedensel hareketlerle bu azalmaya biraz karşı koyabilirsiniz. Sistemli kas geliştirme yoluyla iskeletinizin dayanıklılığını daha da güçlendirebilirsiniz. Bu terazinin kemiklerdeki mineral oranını gösterdiğini dikkate alın. Kemik kütlesine müdahale etmek neredeyse imkansızdır, ancak ağırlık, boy, yaş, cinsiyet gibi etki faktörlerine bağlı olarak az miktarda değişiklik gösterir. Kabul görmüş yönergeler ve tavsiyeler bulunmamaktadır.
Dikkat
Lütfen kemik kütlesini kemik yoğunluğuyla karıştırmayın. Kemik yoğunluğu sadece tıbbi muayeneyle (örn. bilgisa­yarlı tomografi, ultrason) tespit edilebilir. Bu nedenle bu teraziyle kemiklerdeki ve kemik sertliğindeki değişiklikler hakkında bir sonuca varmak (örn. osteoporoz) mümkün değildir.
BMR
Temel metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun, tamamen istirahat halindeyken temel işlevle­rini sürdürebilmek için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında). Bu değer büyük ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır. Bu değer diyagnoz terazisinde kcal/gün birimiyle gösterilir ve bilimsel ola­rak kabul görmüş Mifflin-St.Jeor Formülü'ne göre hesaplanır. Vücudunuz bu enerji miktarına her durumda gereksinim duyar ve bunun besin şeklinde yeniden vücuda alınması zorunludur. Uzun vadede yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir.
AMR
Aktif metabolizma hızı (AMR = Active Metabolic Rate) vücudun aktif durumda bir günde tükettiği enerji miktarıdır. İnsanın enerji tüketimi aran bedensel etkinlikle doğru orantılıdır ve diyagnoz terazisinde girilen etkinlik derecesi (1 – 5) yardımıyla saptanır. Kilonun korunması için, tüketilen enerjinin yiyecek ve içecek biçiminde yeniden vücuda alınması zorunludur. Uzun bir süre boyunca tüketilenden daha az enerji alındığında vücut aradaki farkı esas olarak depoladığı yağdan kar­şılar, ağırlık kaybı olur. Buna karşın uzun bir süre boyunca hesaplanan etkinlik metabolizma hızından (AMR) daha fazla enerji alınırsa vücut bu enerji fazlasını yakamaz ve bu yağ olarak vücutta depolanır, ağırlık artar.
Sonuçların zamanla ilişkisi
Sadece uzun vadeli eğilimin önem taşıdığını göz önünde bulundurun. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık
farklılıkları genelde su kaybından ileri gelir.
Sonuçlar, toplam ağırlıktaki ve vücut yağı, vücut suyu ve kas kütlesi oranlarındaki değişikliklere ve ayrıca bu deği şikliklerin olduğu süreye göre yorumlanır. Birkaç gün içindeki hızlı değişiklikler orta vadeli (birkaç hafta içindeki) değişikliklerden ve uzun vadeli (birkaç ay içindeki) değişikliklerden ayırt edilmelidir. Temel kural olarak, ağırlıktaki kısa vadeli değişikliklerin neredeyse tamamen su oranındaki değişiklikler olduğu, buna karşın orta ve uzun vadedeki değişikliklerin yağ ve kas oranlarını ifade ettiği kabul edilebilir.
• Eğer kısa vadede ağırlık azalıyorsa ama vücut yağı oranı artıyor veya değişmiyorsa, yalnız su kaybetmişsiniz­dir – örn. antrenmandan veya saunadan sonra ya da yalnızca hızlı kilo kaybıyla sınırlı olan bir diyet sonrasında.
• Eğer orta vadede ağırlık artıyor, vücut yağı oranı azalıyor veya değişmiyorsa, değerli kas kütlesi geliştirmiş ola­bilirsiniz.
• Eğer ağırlık ve vücut yağ oranı aynı zamanda azalıyorsa, diyetiniz işe yarıyor demektir – yağ kütlesi kaybediyor­sunuz.
92
-
Page 93
• İdeal koşullarda diyetinizi bedensel etkinlik, zindelik veya kuvvet antrenmanıyla desteklersiniz. Bu sayede orta vadede kas oranınızı artırabilirsiniz.
• Vücut yağı, vücut suyu veya kas oranı birbiriyle toplanmamalıdır (kas dokusu vücut suyunun bir kısmını içerir).
12. Ölçüm değerlerinin uygulama ile aktarılması
Uygulama açık değilse, yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm kay­dedilebilir. Uygulamayı Bluetooth kapsama alanı dahilinde açarsanız kaydedilen ölçüm değerleri otomatik olarak uygulamaya aktarılır. Cihaz ayarlarında Bluetooth® etkinleştirilmişse, terazi kapalıyken de otomatik aktarım ger­çekleştirilir.
13. Diğer bilgiler
Terazi verilerinin silinmesi
a) Kullanıcının tüm ayarları ve kayıtlı değerleri ile birlikte silinmesi
C
ihazı açtıktan sonra [ ] tuşuna basarak kullanıcınızı seçin. Gerekirse tuşa art arda basın ve [SET] ile onayla-
yın.
• Ekranda 0.0 gösterildiğinde [SET] tuşuna 12 saniye süreyle basarak kullanıcıyı silin.
• [ , ] tuşları ile “YES (EVET)” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Kullanıcıyı silmek iste­miyorsanız, “NO (HAYIR)” seçin ve [SET] ile onaylayın.
Bu kullanıcının kaydedilmiş tüm değerleri ve ayarları silinir.
b) Bir kullanıcının bazı kayıtlı değerlerinin silinmesi
kullanıcı kayıt yerinden bir ölçüm değeri seçin ve kumanda panelindeki [SET] tuşuna kısaca basarak göste-
• rilen kayıtlı değeri silin.
• Bunu doğrudan ölçümden sonra da yapabilirsiniz.
• [ , ] tuşları ile “YES (EVET)” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Değeri silmek istemi­yorsanız “NO (HAYIR)” yanıtını seçin ve [SET] ile onaylayın.
c) Bir kullanıcının tüm kayıtlı değerlerinin silinmesi
kullanıcı kayıt yerini çağırın ve kumanda panelindeki [SET] tuşuna yakl. 5 saniye süreyle basarak tüm
• değerleri silin.
• [ , ] tuşları ile “YES (EVET)” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Hiçbir şey silmek iste­miyorsanız, “NO (HAYIR)” yanıtını seçin ve [SET] ile onaylayın.
Pillerin değiştirilmesi
Kumanda panelinde pil değiştirme göstergesi bulunur. Terazinin pilleri çok zayıfladığında ekranda “LOW BATTERY (PİL ZAYIF)” mesajı gösterilir. Bu durumda piller değiştirilmelidir. Bunun ardından teraziyi tekrar uygulamaya bağ­layın. Sistem zamanı güncellenir.
NOT:
– Her pil değişiminde aynı tip, aynı marka ve kapasitede piller kullanın. –Şarj edilebilir piller kullanmayın. –Ağır metalsiz piller kullanın.
14. Cihazın temizliği ve bakımı
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı dökebileceğiniz nemli bir bez kullanın.
DİKKAT
–Hiçbir zaman aşındırıcı çözücü maddeler veya temizlik maddeleri kullanmayın! –Cihazı kesinlikle suya daldırmayın! –Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
93
Page 94
15. Bertaraf etme
PAP
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumlu­luğunuzdadır. Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = pil kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber bertaraf etmeyin. Cihaz, kullanıldığı ülkedeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
20
16. Sorunların giderilmesi
Terazi, ölçüm esnasında bir hata tespit ederse şu görüntülenir:
Ekran göstergesi Neden Çözüm
ERROR:_OVERLOAD (HATA: AŞIRI YÜK)
LOW_BATTERY (PİL ZAYIF)
MEMORY_FULL (HAFIZA DOLU)
ERROR:_CONTACT ERROR! (HATA: TEMAS HATASI!)
ERROR:_DATA! (HATA: VERİ!)
Gösterge yok Piller tamamen bitmiş. Pilleri değiştirin (bkz. “Pillerin değiştirilmesi”
Sadece ağırlık göstergesi var, diyagnoz yok
200 kg olan maksimum taşıma kapasitesi
Sadece 200 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
aşıldı. Piller bitmek üzere. Pilleri değiştirin (bkz. “Pillerin değiştirilmesi”
bölümü).
30 ölçüm kaydedildi. Ölçüm değerlerini aktarın.
Elektrotlar ile ayak tabanı arasındaki elektrik direnci çok yüksek (örn. kalın nasır oluşumu).
Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın. Gerekirse ayak tabanlarınızı hafifçe nemlendirin. Gerekirse ayak tabanlarınızdaki nasırı giderin. El elektrotlarını parmaklarınız arkaya ve avuçlarınız öne gelecek şekilde tutun.
BIA ölçümü başarıyla gerçekleştirilmiş olmasına rağmen yağ oranı ölçülebilir aralığın dışında (%3'ten küçük veya %65'ten büyük).
Lütfen ölçümü yalınayak olarak tekrarlayın veya gerekiyorsa ayak tabanınızı hafifçe nemlendirin. Gerekirse, ayarlanmış olan aktivite seviyesini değiştirin.
bölümü).
Piller doğru yerleştirilmemiş. Kutupların doğru olduğunu kontrol edin (bkz.
“İlk çalıştırma” -> “Pillerin değiştirilmesi”).
Kullanıcı ataması sınırı dışında veya kesin bir atama mümkün olmadığı için bilinmeyen ölçüm.
Terazide [ veya uygulamada kullanıcı ataması işlemini tekrarlayın.
] tuşuyla kullanıcıyı seçin
Kumanda panelinin elektrotlarını tutun ve platformun üzerine yalınayak çıkın.
Hatalı ağırlık ölçümü
Olası hatalar Çözüm
Terazinin sıfır noktası yanlıştır. Teraziyi açın, yakl. 5 saniye bekleyin ve ölçümü tekrarlayın. Terazi halı üzerinde duruyor. Teraziyi düz ve sert bir zemin üzerine koyun.
Yanlış ağırlık gösteriliyor. Mümkün olduğunca hareketsiz durun. Yanlış ağırlık gösteriliyor. Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını bekleyin. Ölçümü
Terazinin devrilmesine neden olmadan, mümkün olduğunca dışarı doğru durun. Halı zeminlerde kullanım sırasında, ürün ile birlikte teslim edilen halı ayaklarını takın.
tekrarlayın.
94
Page 95
Bluetooth® bağlantısı yok ( sembolü görünmüyor)
Olası hatalar Çözüm
Kablosuz bağlantı
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10 m'dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama mesafesini kısaltır. Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle teraziyi örn. WLAN Router, mikrodalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi cihazların yakınına yerleştirmeyin.
Bluetooth
®
bağlantısı
Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda da kapalı olmalıdır).
Bluetooth
®
özelliğini kapatıp tekrar açın. Akıllı telefonunuzu kapatıp yeniden açın. Terazinin pillerini kısa bir süreliğine çıkarıp yeniden takın. www.beurer.com sitesinde Sık Sorulan Sorulara bakın.
Bağlantı kurulması çok uzun sürüyor
Terazi açıkken Bluetooth bağlantısı daha hızlıdır.
17. Teknik veriler
Terazinin ölçüleri 380 x 390 x 1000 mm Terazinin pilleri 4 adet 1,5 V Tip AA Ölçüm aralığı 8 kg - 200 kg
Bluetooth
Uyumlu akıllı telefonların bir listesini, cihazlara ilişkin bilgileri, yazılımları ve ayrıntıları aşağıdaki bağlantıda bulabilirsiniz: connect.beurer.com
®
wireless technology ile veri aktarımı Ürün Bluetooth® low energy technology kullanır,
2,402 – 2,480 GHz frekans bandı, maks. 0 dBm, verici gücü ile Bluetooth® 4.0 akıllı telefonlar/ tabletler ile uyumludur
„beurer HealthManager“ uygulaması için sistem gereksinimleri
i
OS ≥ 9.0, AndroidTM ≥ 5.0
B
luetooth® ≥ 4.0
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu onaylarız. Bu ürünle ilgili CE uyumluluk beyanını şu konumda bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
18. Garanti/servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza veya bölgenizdeki şubeye başvurun („Uluslararası servis“ listesine bakın). Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir. Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimatlarına uyulmaması. b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar. c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar. d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir.
4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
95
Page 96
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию поприменению, сохраните ее для последующего использования, храните вдоступном для других пользователей месте иследуйте ее указаниям.
Оглавление
1. Ознакомительная информация .......................... 96
2. Пояснения ксимволам ........................................97
3. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ........................................................ 97
4. Информация......................................................... 98
5. Описание прибора ............................................. 100
6. Подготовка кработе .......................................... 101
7. Настройка диагностических весов через
приложение ........................................................ 102
8. Другой вариант: настройка диагностических
весов без приложения ....................................... 102
Комплект поставки
• Диагностические весы сдисплеем навысокой алюминиевой ножке
• 4батарейки 1,5ВтипаAA
• Инструкция поприменению
• 2 кратких руководства
• Набор для монтажа (4 винта с2 запасными винтами + ключ для винтов свнутренним шестигранником)
• 4 ножки для установки наковре
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мыпроизводим тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода задетьми иочистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению, сохраните еедля последующего использова­ния, держите еевдоступном для других пользователей месте иследуйте ееуказаниям.
9. Выполнение измерения .................................. 103
10. Анализ измеренных значений ........................ 104
11. Оценка результатов ......................................... 107
12. Передача измеренных значений через
приложение ......................................................109
13. Дополнительная информация ........................109
14. Очистка прибора иуход заним .....................110
15. Утилизация ....................................................... 110
16. Что делать при возникновении проблем? ..... 111
17. Технические данные ........................................ 112
18. Гарантия/сервисное обслуживание ............... 112
Снаилучшими пожеланиями, компания Beurer
1. Ознакомительная информация
Функции прибора
Данные электронные весы используются для взвешивания иопределения Ваших фитнес-параметров. Они предназначены для домашнего использования. Весы имеют следующие функции, которыми могут пользоваться до10 человек:
• измерение массы тела;
• определение доли жировой массы;
• доли висцерального жира (жировые накопления ворганах/брюшной полости);
• доли тканевой жидкости;
• доли мышечной массы;
• массы костей;
• значений основного обмена веществ иобмена веществ сучетом физической активности.
Кроме того, доступны следующие функции.
• Сегментный анализ, т.е. представление отдельных участков тела (руки, ноги, корпус) благодаря пере­крестному измерению с8электродами.
• Инновационная навигация поменю набольшом дисплее (наодном из5языков).
• Переключение между единицами измерения: килограмм (kg), фунт (lb) или стоун (st).
96
Page 97
И
ндикация необходимости замены батареек, если они разрядились.
• Автоматическое определение пользователя.
• Хранение 30 последних измерений для 10 человек при невозможности переноса данных вприложение.
Гостевой режим GUEST_MODE
(без функции памяти).
2. Пояснения ксимволам
Винструкции поприменению используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждает обопасности травмирования или ущерба для здоровья.
ВНИМАНИЕ Указывает навозможные повреждения прибора/принадлежностей.
Указание Содержит важную информацию.
3. Предостережения иуказания потехнике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
–Запрещается пользоваться весами лицам сустановленными медицинскими импланта-
тами (например, кардиостимулятором). Впротивном случае качество работы имплан­тата может ухудшиться.
–Неиспользовать вовремя беременности. –Никогда невставайте навнешний край весов содной стороны. Существует опасность
опрокидывания! –Недавайте упаковочный материал детям (опасность удушения). –Внимание! Невставайте навесы влажными ногами инавлажную поверхность весов — опасность
поскользнуться!
Указания пообращению сбатарейками
–При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза необходимо промыть соответствующий
участок большим количеством воды иобратиться кврачу. –
Опасность проглатывания мелких предметов! Маленькие дети могут проглотить батарейки
иподавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить внедоступном для детей месте. –Обращайте внимание назнаки полярности: плюс(+) иминус(–). –Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно надев защит-
ные перчатки. –Защищайте батарейки отчрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте батарейки вогонь.
– –Незаряжайте батарейки инедопускайте ихкороткого замыкания. –Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките изнего батарейки. –Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов. –Всегда заменяйте все батарейки сразу. –Неиспользуйте аккумуляторы! –Неразбирайте, неоткрывайте инеразбивайте батарейки.
Общие указания
–Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается использование вмеди-
цинских икоммерческих целях. –Обратите внимание, что потехническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь
идет неокалиброванных весах для профессионального использования вмедицинских целях. –Вслучае получения разных результатов измерения (навесах ивприложении) следует использовать
только значения, указанные навесах. –Максимальная нагрузка для весов составляет 200кг(440фунтов, 31стоун). При измерении веса
результаты отображаются сшагом 50г(0,1фунта). –Результаты измерения доли жировой массы, тканевой жидкости имышечной массы отображаются
сточностью до0,1 %. –Расчетный расход энергии ипоказатель висцерального жира указываются сшагом 1ккал ивцелых
показателях. –При поставке навесах установлены единицы измерения «см» и«кг».
97
Page 98
У
становите весы наровную твердую поверхность; твердая поверхность является необходимым усло-
вием для точного измерения. –Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой Beurer или авторизованными
торговыми представителями. Перед предъявлением претензий проверьте ипри необходимости заме-
ните батарейки.
Хранение иуход
Точность измерений исрок службы прибора зависят отбережного обращения сним.
ВНИМАНИЕ
• Неиспользуйте едкие чистящие средства инивкоем случае непогружайте прибор вводу.
• Убедитесь, что навесы непопадает никакая жидкость. Никогда непогружайте весы вводу. Непромывайте ихпод проточной водой.
• Неставьте никакие предметы навесы, когда они неиспользуются.
• Прибор следует предохранять отударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, сильных колебаний температуры инеустанавливать ихвблизи источников тепла (печей, радиаторов ото­пления).
• Не нажимайте кнопку слишком сильно инеиспользуйте для этого острые предметы.
• Не подвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных полей.
4. Информация
Принцип измерения
Данные весы работают попринципу BIA (биоимпедансометрия). Засчитаные секунды спомощью неза­метного, абсолютно безопасного электрического тока определяется состав тела человека. Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) сучетом постоянных величин или индивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жировой массы или других веществ ворганизме. Мышечная ткань ивода имеют хорошую электрическую проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости ижировая ткань, наоборот, имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки икости из-заочень высокого сопротивления прак­тически непроводят ток. Электрический контакт стелом оптимизирован при помощи 4ручных и4ножных электродов, что повы­шает точность измерений ианализа. Благодаря такой чувствительности измерительной техники при повторных измерениях значения могут незначительно различаться. Причиной этого являются отклонения вовремя измерения сопротивления (например, изменение электрического контакта рук иног сэлектро­дами, иное распределение жидкости втеле).
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближенными креальным медицинским значениям, полученным врезультате анализа. Долю жировой массы, тканевой жидкости, мышечной массы истроение костей может определить только врач, используя медицинские методы (например, компьютерную томографию).
Общие советы
• Для получения результатов, необходимых для сравнения, повозможности взвешивайтесь водно итожевремя суток (лучше всего утром), после того, как сходите втуалет, наголодный желудок ибез одежды.
• Важно при измерении. Доля жировой массы может определяться только вручную ибез обуви, при этом подошвы стопы должны быть слегка увлажнены.
• Абсолютно сухие подошвы ступней или подошвы ступней ссильно ороговевшими участками кожи имеют слишком низкую проводимость, что может привести кнеудовлетворительным результатам изме­рения.
• Вовремя взвешивания стойте прямо инеподвижно!
• После физической нагрузки внепривычно большом объеме воздержитесь отизмерений втечение нескольких часов.
• Встав утром, подождите примерно 15минут, чтобы вода, содержащаяся ворганизме, распределилась понему.
• Важно: значение имеют только долговременные тенденции. Как правило, кратковременные отклонения веса втечение нескольких дней обусловлены потерей жидкости; однако тканевая жидкость играет для самочувствия большую роль.
98
Page 99
Ограничения
При определении доли жировой массы идругих значений сильные отклонения значений инедостоверные результаты могут наблюдаться уследующих групп людей.
• Дети примерно до10лет.
• Лица сповышенной температурой; лица, проходящие лечение диализом, атакже лица ссимптомами отеков или остеопороза.
• Лица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (для лечения сердца икровеносных сосудов).
• Лица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты.
• Лица ссущественными анатомическими отклонениями (длина ног поотношению кросту человека зна­чительно меньше или значительно больше).
• Профессиональные спортсмены икультуристы.
99
Page 100
5. Описание прибора
1
9
8
7 6
12
12
Дисплей
4
10 11
12 13
1
23-05-2018
88.8
BF
5 6
2
18:33
M
2
3
3
4 5
1. Дисплей
10
11
11
Меню: кнопка «Вправо»
2.
3. Электроды, правая рука Меню: кнопка «Вниз»
4. Меню: кнопка «Вверх»
5.
6.
Кнопка настройки, подтверждение ввода
данных
Кнопка ON
7.
8. Электроды, левая рука
9.
Меню: кнопка «Влево»
10. Алюминиевая ножка
11. Ножные электроды, правая нога
12. Ножные электроды, левая нога
3
8
7
kcal
9 15
14
ok
8
1. Дата 9. Расход калорий
10.
2. Время
3. Bluetooth
4. Общий обзор
5. Сегмент­ный анализ
6. Графиче­ское ото­бражение
7. Пользова­тельская память
8. Средние значения
Доля жира ворганизме, синтерпретацией
11.
Доля ткане-
®
вой жидкости синтерпретацией
Доля мышечной
12. массы синтер­претацией
13. Масса костей, синтерпретацией
14. Масса тела синтерпретацией ИМТ
15.
Единица измере­ния веса (кг, фунт или стоун)
100
Loading...