Beurer North America LP
Hallandale Beach, FL 33009
www.beurer.com
ENGLISH
Blood pressure monitor
Instruction manual .....................2
ESPANOL
Tensiómetro
Manual de instrucciones .........27
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND
CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro
para consultarlo en el futuro
Page 2
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
The following signs appear in the Safety Section (pages 2,
3, 4, 5, 6, 7) and in this manual on pages 11, 12, 13, 14,
17, 18, 20, 21.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION
AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND TO MAKE
CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
•
•
2
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
NOTICE
NOTICE addresses practices
not related to personal injury,
such as product and/or
property damage.
WARNING:
Consult your physician before starting to measure your
blood pressure.
Read and understand all instructions and warnings before using this device.
Page 3
•
Like any oscillometric blood pressure measurement devices, certain medical conditions can affect the measurement accuracy, among others:
– disorder of the cardiac rhythm
– very low blood pressure
– patients in shock
– patients with very low blood perfusion
– diabetes
– vessel anomalities
– people with electrical implants, such as a cardiac
pacemaker
– women who are pregnant.
Due to their condition the oscillometric measurement
method can produce incorrect readings. This represents a risk for your health, since values may be interpreted incorrectly. Always consult your physician to
determine what will be suitable for you.
•
Never try to adapt or plug this device to the AC line.
This device is battery powered.
•
This product does not and is not intended to provide a
medical diagnosis. Measurements results are for reference only. Self-diagnosis and treatment, e.g. regarding
medication, using measured results represent a risk for
your health. Always consult with a licensed physician
for determination of appropriate medication and dosage thereof. Follow the instructions of your physician
or licensed healthcare provider. If you have or suspect
that you have a medical problem, promptly consult your
physician. If you have an emergency please call 911
immediately.
•
Only a physician or a trained health care professional
who is familiar with your medical history is able to accurately interpret your blood pressure measurements.
Consult your physician before starting blood pressure
monitoring.
•
This product is not intended to serve as a substitute
for the advice of a physician or medical professional.
This product is not intended to substitute for regular
medical checkups. Contact your physician for specific
information about your blood pressure.
•
Please note that technically related measuring tolerances are possible. Please see section “12. Technical
Specifications” for details.
•
Any cuff related blood pressure measurement in high
repetition rates, can lead to severe measurement side
effects, e.g.
– a nerval compression with temporary arm/hand pa-
ralysis
– the release of an arterial or venous thrombus, which
can cause a life threatening situation.
Please contact your physician about the specific risks
of cuff pressure in your specific case.
3
Page 4
WARNING:
•
The ‘irregular heartbeat’ function does not replace a
cardiac examination, but may help to detect potential
pulse irregularities at an early stage. Always consult
your physician to determine what will be suitable for
you.
•
The ‘irregular heartbeat’ function is not designed for
diagnosing or treating an arrhythmic disorder. Arrhythmia can only be ascertained by a licensed physician.
•
The WHO chart is not intended to replace a medical
diagnosis. This chart is only a reference for different
classifications of blood pressure.
•
If you notice abnormal or suspicious variations in blood
pressure measurements, consult your physician immediately.
•
Prior to use, you have to ensure that the blood pressure monitor is free of damage. If in doubt, do not use
the unit and contact customer service. Please see warranty for service contact.
•
This device is intended only for personal, non-commercial, adult use in measuring blood pressure and pulse
rate. Do not use the product for any other purpose. This
product is not intended for use in a hospital, physician’s
office, or any other health care facility.
•
The unit must be used in accordance to the specified
ambient conditions, otherwise the accuracy of readings
might be affected. See section “9. Care, maintenance
and storing the instrument” and section “12. Technical
Specifications” for details.
•
Do not wrap the cuff around body parts other than your
left wrist. Misuse represents a risk to your health.
•
Use this monitor only on humans.
•
Swallowing batteries and/or battery fluid can be extremely dangerous. Keep the batteries and the unit out
of the reach of children and disabled persons. Should
any person swallow a battery and/or battery fluid,
please call 911 immediately.
•
Batteries should not be charged or reactivated by any
other means. The batteries may explode.
•
Batteries should not be taken apart, thrown in the fire
or short circuited. The batteries may explode.
•
Should battery fluid leak and come into contact with
your eyes or skin immediately rinse with plenty of clean
water. Please call 911 immediately.
•
This product is not intended for use by or on children,
toddlers and infants or on persons who cannot express
their consent, e.g. persons with mental disorders or the
like. Consult your physician for alternative methods of
measuring a child’s blood pressure.
•
This product is not a toy. Keep it out of reach of children, toddlers, and infants.
•
Keep the product out of the reach of pets.
•
Do not drop this monitor or subject it to strong impact.
4
Page 5
•
Packaging materials are a deadly hazard for children
and can cause suffocation. Remove all packaging materials immediately and keep them away from children
at all times.
•
This product contains small parts that may present a
choking hazard to children. Keep the unit and all parts
out of reach of children. NEVER LEAVE CHILDREN OR
THOSE WHO REQUIRE CLOSE SUPERVISION UNATTENDED WITH THIS DEVICE.
•
People with disabilities, activity limitations, or who are
physically frail, should be assisted by another person
when using this unit.
•
Proper cuff size is important for accurate measurements. Only use the device on adults who have the
right wrist circumference for this instrument. See section “12. Technical Specifications” for suitable wrist circumferences.
•
Do not use any accessories other than those explicitly
recommended by “Beurer North America” for use with
this product. Parts and accessories not approved for
use with the device may cause damage to your health
and to the product.
•
Electromagnetic interference: Avoid strong electrical or
electromagnetic fields in the direct vicinity of the device
(e.g. mobile telephones, microwave ovens) while it is
in operation, as inaccurate measurements may result.
To prevent such interference, use the unit at a sufficient distance from such devices or turn the devices off.
•
Do not measure your blood pressure while operating
a vehicle or in any situation which requires your full
attention.
CAUTION:
•
The device should not be used when your arm/wrist has
been wounded/injuried or when a catheter has been inserted. Such use may result in injury.
•
Remove any kind of wrist jewelry or the like before taking a measurement. This could cause bruises.
•
Do not place the wrist cuff over heavy clothing (e.g. a
jacket or sweater sleeve) as the blood pressure monitor will not be able to take a proper measurement and
there is an elevated danger of acquiring hematoma or
skin marks during the course of the measurement.
•
In case the cuff does not stop inflating, interrupt the
measurement by pressing the START/STOP button
and open the cuff at once.
•
If a battery has leaked do not touch the battery fluid.
Avoid skin contact (e.g. put on protective gloves) and
clean the battery compartment with a dry cloth.
•
Do not disassemble the unit, it may result in injuries.
5
Page 6
CAUTION:
•
Blood pressure measurements can lead to temporary
marks on the skin at the site of the cuff placement. This
is especially the case in high repetition rates, in hypertonic patients and in patients with weak pulses. In rare
cases a mark may persist for a couple of days. Please
contact your physician about these specific risks of cuff
pressure in your specific case.
•
For hygienic reasons the cuff is intended only for the
use by one person.
NOTICE:
•
The blood pressure monitor is made up of precision electronic components. Accuracy of readings and the instrument’s service life depend on careful handling. Protect
the unit against hard knocks (e.g. dropping the unit),
moisture, water, dirt, dust, chemicals, extreme hot or
cold temperatures, major temperature fluctuations, direct exposure to sunlight and heat sources which are too
close (e.g. stoves, heating radiators). This may damage
the unit. The device must be stored in the specified ambient conditions. Please see section “9. Care, maintenance
and storing the instrument” and section “12. Technical
Specifications” for details.
•
Do not use any aggressive solvents, cleaning agents, detergents or any other strong chemicals to clean the device.
•
Never immerse and or spill water or any other liquid onto the monitor or any components, otherwise liquid will
enter it and cause damage.
•
Do not wash the unit in a washing machine, dish
washer or tumble dryer.
•
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device, components and optional accessories according to applicable local regulations. Unlawful
disposal may cause environmental pollution.
•
Batteries can contain toxins that are harmful to the environment. Always dispose of batteries in accordance
with applicable local regulations. Do not dispose of batteries with normal household waste.
•
Always use the size and type of battery indicated. The
use of other batteries will damage the device.
•
Never use different types of batteries, battery brands
or batteries with different capacities. This may damage
the unit. You should preferably use alkaline batteries.
•
Never use rechargeable batteries. This may damage
the unit.
•
Always replace all batteries at the same time and use
batteries of the same type.
•
Remove the batteries if the monitor will not be used for
a month or more to avoid damage of battery leakage.
•
Replace weak batteries before they discharge completely. When appears in the display please change the
batteries.
6
Page 7
•
Leaking batteries may damage the device. If you do not
intend to use the unit for longer periods, remove the batteries from the battery compartment before placing the
device in storage.
•
Never attempt to repair, open and/or disassemble the
unit (including cuff and optional accessory) or adjust
it yourself. This may damage the unit and impair the
functions. If you need to have the unit repaired, please
contact our customer service. Please see warranty for
service contact. Before submitting any complaint, first
check the batteries and replace them if necessary.
•
Changes or modifications to the device will nullify the
user warranty.
•
Do not drop or insert any object into any opening. This
may damage the unit.
•
Do not press the buttons with excessive force or with
pointed objects.
•
This blood pressure monitor is verified by auscultatory
method. It is recommended that you check annex B of
ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 for details of
verification method if you need.
•
Blood pressure measurements determined by this monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope auscultation method,
within the limits prescribed by the American National
Standard Institute, Electronic or automated sphygmomanometers.
Contents
IMPORTANT SAFETY NOTES ............................................... 2
If the instruction manual is damaged or if you no longer
have the instruction manual in your possession, please
contact customer service at 1-800-536-0366 or at
info@beurer.com
Dear Customer,
Thank you for choosing this Beurer product. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read and understand these instructions completely
and carefully before using this product and keep them for
later reference. Be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
With best regards,
Your Beurer Team
8
1. Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. This allows you to quickly and easily measure your
blood pressure and to display the last recorded measurement. The values determined are classified and graphically
evaluated according to WHO guidelines.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and accessories:
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part (cuff)
Direct current
Page 9
Disposal in accordance with EC Directive
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Manufacturer
55°C
Temperature limitation
-20°C
Permissible storage humidity
RH ≤95%
Keep dry
SN
Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
0483
Directive 93/42/EEC on medical products.
3. Package Contents
•
Wrist Blood Pressure monitor BC 58
•
Instruction manual
•
Storage box
•
2 x 1.5 V AAA alkaline batteries
•
USB-Cable
4. Unit description / Icons in the
display
1
6
5
4
Touch screen activation switch
The device features a touch screen display. To prevent
the screen from being activated accidentally, keep the
touch screen activation switch set to OFF when the device is not in use. To operate the device, move the touch
screen activation switch to ON. When the touch screen
display is touched (START/STOP button
ton), a beep is output.
Tip: You can switch off the device at any time by setting
the touch screen activation switch to the OFF position.
9
1. Display
2
2. Memory button MEM
3. START/STOP button
4. USB interface
3
5. Touch screen activation
switch
6. Battery cover
or MEM but-
Page 10
1. Time and date
2. WHO classification
3. Systolic pressure
4. Diastolic pressure
5. Measured pulse
6. “Change battery” icon
7. Pump up, release air (arrow)
8. Memory display (
average value (
morning (
),
),
), evening ( )
8
8
7
6
5
1
9
AM
PM
M
NO
/min
PUL
2
3
4
9. Cardiac arrhythmia icon
For product information, questions or customer service call
toll free 1-800-536-0366 or e-mail info@beurer.com.
Beurer blood pressure monitors also allow you to transfer
your measured values to the PC.
To do this you require a USB cable (included in delivery)
and the Beurer “Health Manager”.
You can download the “Health Manager” program free of
charge from www.beurer.com/service/download.
System requirements for the Beurer Health Manager
PC Software:
1. Supported operating systems:
•
Windows XP SP3
•
Windows Vista SP1 or later
•
Windows 7
•
Windows 7 SP1
2. Supported architectures:
•
x86 (32 bit)
•
x64 (64 bit)
3. Hardware requirements:
•
Recommended: at least Pentium 1 GHz or faster with
at least 1 GB RAM
•
Free memory on the primary partition of at least:
– x86 – 600 MB
– x64 – 1.5 GB
•
Graphic resolution from: 1024 x 768 pixels
•
USB port 1.0 or later
10
Page 11
5. Inserting / Replacing batteries
WARNING:
•
Swallowing batteries and/or battery fluid can be extremely dangerous. Keep the batteries and the unit out
of the reach of children and disabled persons. Should
any person swallow a battery and/or battery fluid,
please call 911 immediately.
•
Batteries should not be charged or reactivated by any
other means. The batteries may explode.
•
Batteries should not be taken apart, thrown in the fire
or short circuited. The batteries may explode.
•
Should battery fluid leak and come into contact with
your eyes or skin immediately rinse with plenty of clean
water. Please call 911 immediately.
CAUTION:
•
If a battery has leaked do not touch the battery fluid.
Avoid skin contact (e.g. put on protective gloves) and
clean the battery compartment with a dry cloth.
NOTICE:
•
Batteries can contain toxins that are harmful to the environment. Always dispose of batteries in accordance
with applicable local regulations. Do not dispose of batteries with normal household waste.
•
Always use the size and type of battery indicated. The
use of other batteries will damage the device.
•
Never use different types of batteries, battery brands
or batteries with different capacities. This may damage
the unit. You should preferably use alkaline batteries.
•
Never use rechargeable batteries. This may damage
the unit.
•
Always replace all batteries at the same time and use
batteries of the same type.
•
Replace weak batteries before they discharge completely. When appears in the display please
change the batteries.
•
Leaking batteries may damage the device. If you do not
intend to use the unit for longer periods, remove the
batteries from the battery compartment before placing the device in storage.
Note: To conserve the batteries, the monitor switches off
automatically if you do not press any buttons for 1 minute.
11
Page 12
Inserting battery
• Open the battery compartment lid.
• Use exclusively brand-name batter-
ies of the type: 2 x 1.5 V AAA (Alkaline
Type LR03). Making absolutely sure
that you insert them with the correct
polarity as marked. Do not use rechargeable batteries.
• Replace the battery cover carefully.
If the battery change is continuously illuminated,
measurement is no longer possible and you must replace
all the batteries. Once batteries have been removed from
the device, the time must be reset.
Setting date and time
You should set the date and time without fail. Otherwise, you
will not be able to save your measured values correctly with
a date and time and to access them again later.
The time can be shown in 12-hour AM/PM or 24-hour universal clock.
Tip: If you press and hold the MEM button, you can set the
values more quickly.
To set the date and time, proceed as follows:
• Move the touch screen activation switch to the ON posi-
tion.
• Press the START/STOP and MEM buttons simultane-
ously.
• 24 h is displayed. Press the MEM button to choose the
12-hour AM/PM or 24-hour universal clock. Confirm your
selection with START/STOP .
Note:
– If you select 24-hour time format date will be displayed
Day/Month. – If you select 12-hour time format date will
be displayed Month/Day.
• The year display will start to flash. Set the year with the
MEM button and confirm with START/STOP
• Then set the month, day, hour and minutes and confirm
each setting with START/STOP
• Pressing the START/STOP button again will switch the
display off.
6. Measuring blood pressure
•
Consult your physician before starting to measure your
blood pressure.
•
Read and understand all instructions and warnings before using this device.
•
Like any oscillometric blood pressure measurement devices, certain medical conditions can affect the measurement accuracy, among others:
– disorder of the cardiac rhythm
– very low blood pressure
– patients in shock
12
.
.
WARNING:
Page 13
– patients with very low blood perfusion
– diabetes
– vessel anomalities
– people with electrical implants, such as a cardiac
pacemaker
– women who are pregnant.
Due to their condition the oscillometric measurement
method can produce incorrect readings. This represents a risk for your health, since values may be interpreted incorrectly. Always consult your physician to
determine what will be suitable for you.
•
Never try to adapt or plug this device to the AC line.
This device is battery powered.
•
This product is not intended to serve as a substitute
for the advice of a physician or medical professional.
This product is not intended to substitute for regular
medical checkups. Contact your physician for specific
information about your blood pressure.
•
Prior to use, you have to ensure that the blood pressure monitor is free of damage. If in doubt, do not use
the unit and contact customer service. Please see warranty for service contact.
•
This device is intended only for personal, non-commercial, adult use in measuring blood pressure and pulse
rate. Do not use the product for any other purpose. This
product is not intended for use in a hospital, physician’s
office, or any other health care facility.
•
The unit must be used in accordance to the specified
ambient conditions, otherwise the accuracy of readings
might be affected. See section “9. Care, maintenance
and storing the instrument” and section “12.
Technical
Specifications” for details.
•
Do not wrap the cuff around body parts other than your
left wrist. Misuse represents a risk to your health.
•
Use this monitor only on humans.
•
This product is not intended for use by or on children,
toddlers and infants or on persons who cannot express
their consent, e.g. persons with mental disorders or the
like. Consult your physician for alternative methods of
measuring a child’s blood pressure.
•
People with disabilities, activity limitations, or who are
physically frail, should be assisted by another person
when using this unit.
•
Proper cuff size is important for accurate measurements. Only use the device on adults who have the
right wrist circumference for this instrument. See section “12. Technical Specifications” for suitable wrist circumferences.
•
Do not use any accessories other than those explicitly
recommended by “Beurer North America” for use with
this product. Parts and accessories not approved for
use with the device may cause damage to your health
and to the product.
13
Page 14
WARNING:
•
Electromagnetic interference: Avoid strong electrical or
electromagnetic fields in the direct vicinity of the device
(e.g. mobile telephones, microwave ovens) while it is
in operation, as inaccurate measurements may result.
To prevent such interference, use the unit at a sufficient distance from such devices or turn the devices off.
•
Do not measure your blood pressure while operating
a vehicle or in any situation which requires your full
attention.
CAUTION:
•
The device should not be used when your arm/wrist has
been wounded/injuried or when a catheter has been inserted. Such use may result in injury.
•
Remove any kind of wrist jewelry or the like before taking a measurement. This could cause bruises.
•
Do not place the wrist cuff over heavy clothing (e.g. a
jacket or sweater sleeve) as the blood pressure monitor will not be able to take a proper measurement and
there is an elevated danger of acquiring hematoma or
skin marks during the course of the measurement.
•
In case the cuff does not stop inflating, interrupt the
measurement by pressing the START/STOP button
and open the cuff at once.
•
Blood pressure measurements can lead to temporary
marks on the skin at the site of the cuff placement. This
is especially the case in high repetition rates, in hypertonic patients and in patients with weak pulses. In rare
cases a mark may persist for a couple of days. Please
contact your physician about these specific risks of cuff
pressure in your specific case.
•
For hygienic reasons the cuff is intended only for the
use by one person.
6.1 Positioning cuff
Note: Always properly position the Arm Cuff on your wrist,
according to the following instructions.
1
•
Bare your left wrist, making sure that the circulation in
23
1 cm
1 cm/0.4”
W
H
O
S
m
Y
m
S
Hg
DIA
m
m
Hg
P
/
U
m
i
L
n
the arm is not restricted by tight clothing or other objects that are too tight. Position the cuff on the inside
of your wrist. Do not place the wrist cuff over heavy
clothing (e.g. a jacket or sweater sleeve) as the blood
pressure monitor will not be able to take a proper measurement.
14
Page 15
•
Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the
upper edge of the monitor is positioned approx. 0.4”
(1 cm) below the ball of your thumb.
•
The cuff has to be fitted tightly around the wrist but
should not constrict it.
6.2 Correct posture
•
Rest at least for 5 minutes before each measurement.
Otherwise there may be erroneous results.
• You can perform the measurement
either sitting or lying down. Always
make sure that the cuff is on a level
with your heart. Otherwise there may
• • • • • • • • • • • • •
be serious divergences. Relax your
arm and the palms of your hands.
• In order not to distort the result, it is important to keep
still during the measurement and not talk. The most precise measurement results are obtained if you strive for a
relaxed measurement situation. You may close your eyes
and breathe calmly during the measurement.
•
Please note that any muscle movement during inflation
or deflation can cause measurement error.
6.3 General Notes
•
For reliable monitoring and reference of blood pressure,
keeping long-term records is recommended.
•
Always measure on the same wrist.
15
•
Do not share the cuff with other infecitve person to
avoid cross-infection.
•
To minimize measurement variations due to physical
activity, rest at least 5 minutes before measuring your
blood pressure (or 15 minutes after strenuous activity).
You should not be physically tired or exhausted while
taking measurement.
•
In order to obtain a resting condition blood pressure,
avoid eating, drinking alcohol and caffeinated beverages, smoking, exercising, and bathing for at least 30 minutes before taking a measurement.
•
Stress raises blood pressure.
•
Perform measurements in a quiet and relaxed environ-
ment at room temperature.
•
Always wait at least 5 minutes between measurements
to allow the blood circulation in your arm to return to
normal. Prolonged over-inflation of the bladder may
cause ecchymoma of your arm. You may need to increase the wait time depending on your individual physiological characteristics. Because of normal physiologic changes and the many external factors influencing
blood pressure, it is unusual to obtain identical blood
pressure measurements, even when taken a few minutes apart. Speak with your physician to determine
what is affecting your blood pressure and which variation may be seen as normal in your case.
Page 16
•
The accuracy of any blood pressure measurement with
this device can be affected by a multitude of causes.
Some can be avoided some have to be accepted at the
time of measurement. Speak with your physician about
possible causes affecting your blood pressure.
•
Do not inflate the cuff unless wrapped around wrist.
•
If no button is pressed for approx. 1 minute the auto-
matic shut off function shuts off the unit in order to preserve the batteries.
• Do not touch the unit and cuff and/or press any buttons
when measurement is in progress, except for stopping the
measurement. Doing so may cause incorrect readings.
6.4 Taking Measurement
NOTE:
If you are using the unit for the first time, please remove
the protective film from the display.
• Move the touch screen activation switch to the ON posi-
tion.
• Switch on the blood pressure monitor with the START/
STOP button
. After the full-screen display, the most
recently used user memory appears ( or ). To
change the user memory, press the MEM button and
confirm your selection with the START/STOP button
. If no button is pressed, the most recently used user
memory is automatically used after 5 seconds.
• Before the measurement, the last saved test result is
briefly displayed. If there is no measurement in the
memory, the instrument always displays the value 0.
• The cuff is pumped up first time to 190 mmHg. Cuff air
pressure is released slowly.
If a tendency towards high blood pressure is already de-
tectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure
increased further. As soon as a heart rate is detected,
the heart rate symbol
is displayed.
• After the pressure has been completely reduced, the
systolic pressure, diastolic pressure and pulse readings
are displayed.
• You can cancel the measurement at any time by pressing the START/STOP button or by pushing the touch
screen activation button to OFF.
• Er
appears if it has not been possible to perform the
measurement properly. Observe the section in these
instructions on error messages/troubleshooting and
repeat the measurement.
• The test result is saved automatically.
• To switch off the device, press the START/STOP button
or push the touch screen activation switch to OFF.
If you forget to switch off the device, it switches off
automatically after approx. 1 minute.
Wait at least 5 minutes before taking another measurement.
16
Page 17
7. Evaluating results
WARNING:
•
This product does not and is not intended to provide a
medical diagnosis. Measurements results are for reference only. Self-diagnosis and treatment, e.g. regarding
medication, using measured results represent a risk for
your health. Always consult with a licensed physician
for determination of appropriate medication and dosage thereof. Follow the instructions of your physician
or licensed healthcare provider. If you have or suspect
that you have a medical problem, promptly consult your
physician. If you have an emergency please call 911 immediately.
•
Only a physician or a trained health care professional who
is familiar with your medical history is able to accurately
interpret your blood pressure measurements. Consult
your physician before starting blood pressure monitoring.
•
Please note that technically related measuring tolerances are possible. Please see section “12. Technical Specifications” for details.
•
If you notice abnormal or suspicious variations in blood
pressure measurements, consult your physician immediately.
•
If Irregular Heartbeat (IHB) brought by common arrhytmias is detected in the procedure of blood pressure
measurement, a signal of will be displayed. Under
this condition, the Electronic Sphygmomanometer can
keep function, but the results may not be accurate, it´s
suggested that you consult with your physician for accurate assessment. There are 2 conditions under which
the signal of IHB will be displayed:
1) The coefficient of variation (CV) of pulse period >25%.
2) The difference of adjacent pulse period ≥0.14s, and
the number of such pulse takes more than 53 percentage of the total number of pulse.
Note: A single measurement does not provide an accurate
indication of your true blood pressure. You need to take
and record several readings over a period of time. Try to
measure your blood pressure at the same time each day
for consistency.
7.1 Irregular heartbeat symbol
WARNING:
•
The ‘irregular heartbeat’ function does not replace a cardiac examination, but may help to detect potential pulse
irregularities at an early stage. Always consult your physician to determine what will be suitable for you.
•
The ‘irregular heartbeat’ function is not designed for
diagnosing or treating an arrhythmic disorder. Arrhythmia can only be ascertained by a licensed physician.
17
Page 18
NOTE:
• Talking, moving, shaking or an irregular pulse during the
measurement can result in the appearance of this symbol.
Repeat the measurement if the flashing icon is displayed after
the measurement. Please note that you should rest at least
5 minutes between measurements and not talk or move during the measurement. If the icon continues to be displayed
in subsequent readings, we recommend you to consult your
physician in order to determine if it is cause for concern. Do
not try to interpret readings or attempt to treat any condition
7.2 WHO (World Health Organization)
WARNING:
•
The WHO chart is not intended to replace a medical
diagnosis. This chart is only a reference for different
classifications of blood pressure.
According to WHO Guidelines/Definitions and the latest
findings, the test results of adults can be classified and
evaluated according to the following chart:
yourself. Always follow the guidance of a health professional.
If you have an emergency call 911 immediately.
Range of blood pressure valuesSystolic (in mmHg)Diastole (in mmHg) Measure
Grade 3: Severe hypertension>=180>=110Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension160 –179100 –109Seek medical advice
Grade 1: Mild hypertension140 –15990 – 99Have it checked regularly by doctor
High-normal130 –13985 – 89Have it checked regularly by doctor
Normal120 –12980 – 84Check it yourself
Optimal<120<80Check it yourself
Source: WHO, 1999
18
Page 19
Note: This standard, however, is a general guideline as an
individual’s blood pressure varies among different people,
age groups, etc. Please consult your physician for proper
diagnosis.
The bar graph in the display and the scale on the unit indicate
the range of the blood pressure which has been recorded.
Note: If the values for systolic and diastolic pressure are
in two different WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range and diastolic pressure in the normal range) the
graphic WHO classification on the unit indicates the higher
range (high-normal in the example described).
No component can be maintained by user in the monitor.
The circuit diagrams, component part lists, descriptions,
calibration instructions, or other information which will assist the user’s appropriately qualified technical personnel
to repair those parts of equipment which are designated
repairably can be supplied.
8. Saving, retrieving and deleting
results
• The results of each successful measurement are stored
together with date and time. With more than 60 items
of measured data, the earliest items of data measured
are lost.
• Move the touch screen activation switch to the ON posi-
tion.
19
• Make a selection with the MEM button, and then confirm the desired user memory with the START/STOP
button . If you press the MEM button again, the average value
user memory will be displayed. If you press the MEM
button again, the average value of the last 7 days for
the morning measurement will be displayed (Morning:
5 a.m. – 9 a.m., display
ton again, the average value of the last 7 days for the
evening measurement will be displayed (Evening: 6 p.m.
– 8 p.m., display ). If you continue to press the MEM
button, the most recent individual measured values with
date and time are displayed in turn.
• You can delete the memory by pressing and holding the
MEM button for 3 seconds. All the values in the current
user memory are deleted after three beeps are output.
• To switch off the device, press the MEM button again
or the START/STOP button or push the touch screen
activation switch to OFF.
• If you forget to switch off the device, it will switch off
automatically after 2 minutes.
of all the stored measured values in the
). If you press the MEM but-
Page 20
9. Care, maintenance and storing
the instrument
WARNING:
•
Do not use any accessories other than those explicitly
recommended by “Beurer North America” for use with
this product. Parts and accessories not approved for
use with the device may cause damage to your health
and to the product.
CAUTION:
•
Do not disassemble the unit, it may result in injuries.
NOTICE:
•
The blood pressure monitor is made up of precision
electronic components. Accuracy of readings and the
instrument’s service life depend on careful handling.
Protect the unit against hard knocks (e.g. dropping the
unit), moisture, water, dirt, dust, chemicals, extreme hot
or cold temperatures, major temperature fluctuations,
direct exposure to sunlight and heat sources which are
too close (e.g. stoves, heating radiators). This may damage the unit. The device must be stored in the specified ambient conditions. Please see section “9. Care,
maintenance and storing the instrument” and section
“12. Technical Specifications” for details.
•
Please avoid strong magnetic interference, such as mobile phones, mivrowaves etc.
•
Do not use any aggressive solvents, cleaning agents,
detergents, solvents or any other strong chemicals to
clean the device.
•
Never immerse and or spill water or any other liquid onto the monitor or any components, otherwise liquid will
enter it and cause damage.
•
Do not wash the unit in a washing machine, dish washer or tumble dryer.
•
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device, components and optional accessories according to applicable local regulations. Unlawful
disposal may cause environmental pollution.
•
Batteries can contain toxins that are harmful to the environment. Always dispose of batteries in accordance
with applicable local regulations. Do not dispose of batteries with normal household waste.
•
Never attempt to repair, open and/or disassemble the
unit (including cuff and optional accessory) or adjust
it yourself. This may damage the unit and impair the
functions. If you need to have the unit repaired, please
contact our customer service. Please see warranty for
service contact. Before submitting any complaint, first
check the batteries and replace them if necessary.
•
Clean the cuff after usage of every 200 times is recommended.
20
Page 21
NOTICE:
•
If this monitor is stored near the freezer, allow it to acclimate to room temperature before use.
•
Avoid high temperature and solarization.
•
Changes or modifications to the device will nullify the
user warranty.
•
Do not drop or insert any object into any opening. This
may damage the unit.
•
Do not press the buttons with excessive force or with
pointed objects.
To keep your digital blood pressure monitor in the best condition and protect the unit from damage follow the directions listed below:
•
Clean your device and cuff carefully only with a slightly
moistened soft cloth and dry it immediately with a soft
dry cloth. Do not press.
•
When storing the device, make sure that no heavy ob-
jects are placed on top of it.
•
If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate
to room temperature before use.
•
Always store the unit in the box after use.
•
It is recommended the cuff should be disinfected
2 times every week if needed (for example, in hospital
or in clinique). Wipe the inner side (the side contacts
skin) of the cuff by a soft cloth squeezed after moist-
ened with Ethyl alcohol (75 – 90 %), then dry the cuff by
airing.
• This unit may not meet its performance specifications if
stored or used outside of the temperature and humidity
ranges (see section “12. Technical Specifications”).
• Use the unit consistent with the instruction provided in
this manual.
10. Alarm / error messages /
troubleshooting
The monitor will show Ki or Lo as technical alarm on LCD
with no delay if the determined blood pressure (systolic or
diastolic) is outside the rated range specified in part “Technical Specifications”. In this case, you should consult a physician or check if your operation violated the instructions.
The technical alarm condition (outside the rated range) is
preset in the factory and cannot be adjusted or inactivated.
This alarm condition is assigned as low priority according
to IEC 60601-1-8.
The technical alarm is non-latching and need no reset. The
signal displayed on LCD will disappear automatically after
about 8 seconds.
21
Page 22
Error Display/
Symptoms
or
Er1
Er2
or
Er3
Er4
Er5
Er6
,
Er0, Er7
, or
Er8
ErA
Unit does not
turn on when
the button
is pushed.
Possible CausesCorrection
Fail to detect
systolic/diastolic
pressure.
The cuff is too tight
or too loose.
The inflation pressure is higher than
300 mmHg.
More than 160 sec
with cuff pressure
above 15 mmHg.
There is a system or
device error.
Batteries have run
down.
Battery polarities
have been positioned incorrectly.
The unit is defective.
The display is
shut off
The batteries are
almost empty.
Repeat the measurement.
Make sure that the cuff
is positioned correctly,
and that you do not move
or talk.
Re-insert the batteries if
necessary, or else replace
them.
Contact customer service.
See warranty section.
Replace the batteries.
Re-insert the batteries in
the correct position.
Contact customer service.
See warranty section.
Activate the display by
moving the touch screens
activation switch to ON.
Replace the batteries.
Note: If the unit still does not work, contact customer service. Please see warranty for service contact.
11. FCC Statement
NOTE: This equipment has been tested and found to com-
ply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation.
The equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and
the receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit dif-
ferent from that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV techni-
cian for help.
22
Page 23
12. Technical Specifications
Model no.BC 58
Measurement
method
Measurement
range
Display accuracy
Measurement
inaccuracy
Memory2 x 60 memory spaces
DimensionsL 90 mm x W 68 mm x H 30 mm
Weight Approx. 158 g (without batteries)
Cuff size140 to 195 mm
Permissible operat-
ing conditions
Permissible storage
conditions
Power supply
Oscillometric, non-invasive blood
pressure measurement on the wrist
Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg,
pulse ± 5 % of the value shown
Max. permissible standard deviation
according to clinical testing:
systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg
+ 5 °C to + 40 °C, ≤ 90 % relative air
humidity (non-condensing)
- 20 °C to + 55 °C, ≤ 95 % relative air
humidity, 800 –1050 hPa ambient
pressure
2 x 1.5 V
AAA batteries
Battery lifeFor approx. 300 measurements, de-
Accessories
ClassificationInternal supply, IPX0, no AP or APG,
pending on the blood pressure level
and/or pump pressure
Instruction for use, 2 x 1.5 V
AAA batteries (Alkaline Typ LR03),
storage box
continuous operation, type BF applied
part
Auto shut-off1 minute after last button operation
These specifications are subject to change without notice
for purpose of improvement.
The pressure measuring system includes following main
components:
pump, valve, LCD, Wrist cuff, Sensor
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
•
This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2
and is subject to particular precautions with regard to
electromagnetic compatibility (EMC). Please note that
portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from
the stated Customer Service address or found at the end
of the instructions for use.
23
Page 24
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long
useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
13. Glossary
Blood pressure – The pressure exerted by circulating blood
on the walls of blood vessels; constitutes one of the principal vital signs.
Arterial blood pressure is constantly fluctuating during the
course of the cardiac cycle. The highest pressure in the
cycle is called the systolic blood pressure, and represents
the pressure in the artery when the heart is beating. The lowest pressure is the diastolic blood pressure, and represents
the pressure in the artery when the heart is at rest. Both the
systolic and the diastolic pressure are necessary for a physician to evaluate the status of a patient’s blood pressure.
Many factors such as physical activity, anxiety, stress, eating, smoking, medication or the time of day, can influence
your blood pressure. Blood pressure is typically low in the
mornings and increases from the afternoon to the evening. It
is on average lower in the summer and higher in the winter.
Electromagnetic Disturbance – An interruption of the
physical field produced by electrically charged objects; af-
fects the behavior of charged objects in the vicinity of the
field.
mmHg – Millimeter of mercury, the standard unit of measure used for blood pressure measurements.
Oscillometric Methodology – A method of pressure measurement using an electronic pressure sensor.
Pulse Rate – The frequency of the heartbeat, measured in
beats per minute.
World Health Organization (WHO) – A specialized agency
of the United Nations (UN) that acts as a coordinating authority on international public health.
14. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer Blood Pressure Monitor, Model BC 58, excluding the cuff, batteries and any optional accessory, is warranted to be free from defects in materials and workmanship for the life of the product under normal conditions of
intended use and service. The cuff is warranted to be free
from defects in materials and workmanship appearing within
two years from date of purchase when the monitor is used
in accordance with the instructions provided with the unit.
This warranty extends only to the original retail purchaser
and does not extend to retailers or subsequent owners.
24
Page 25
We will, at our option, repair or replace the Beurer Blood
Pressure Monitor, Model BC 58, without additional charge,
for any part or parts covered by these written warranties.
No refunds will be given. Repair or replacement is our only
responsibility and your only remedy under this written warranty. If replacement parts for defective materials are not
available, the Warrantor reserves the right to make product
substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to provide
a description of the problem. If the problem is deemed to
be within the scope of the limited lifetime warranty, you will
be asked to mail the product at your costs in its original
package with proof of purchase, your name, address and
phone number. If the problem is not deemed to be within
the scope of the limited lifetime warranty, we will provide a
quotation for repair, respectively, replacement and return
shipping fees.
This warranty does not cover damage caused by misuse or
abuse; accident; the attachment of unauthorized accessories; alteration to the product; improper installation; misapplication; lack of reasonable care with respect to the product; unauthorized repairs or modifications; improper use of
electrical/power supply; old worn batteries; normal wear;
loss of power; dropped product; malfunction or damage of
an operating part as a result of failure to comply with in-
ed maintenance; transit damage; theft; neglect; vandalism;
or environmental conditions; loss of use during the period
the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts
or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of Beurer. This warranty is void if the product is ever used in a commercial or business environment.
The maximum liability of Beurer under this warranty is limited to the purchase price actually paid by the customer for
the product covered by the warranty, as confirmed by proof
of purchase, regardless of the amount of any other direct or
indirect damage suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased
and operated in the country in which the product is pur
chased. A product that requires modifications or adoption
to enable it to operate in any other country than the country
for which it was designed, manufactured, approved and/or
authorized, or repair of products damaged by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE
SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED
WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE
DURATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an
structions for use or to provide manufacturer’s recommend-
25
Page 26
implied warranty lasts, so the above limitations may not
apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER
THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do
not allow the exclusion or limitation of special, incidental,
or consequential damages, so the above limitation may
not apply to you.
The warrantor does not authorize anyone, including, but not
limited to, retailers, the subsequent consumer purchaser of
the product from a retailer or remote purchaser, to obligate
the warrantor in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened,
used, repaired, repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately
cease and terminate in connection with any products or
parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which may vary from state to state.
For more information regarding our product line in the USA,
please visit: www.beurer.com
26
Questions or comments? Call toll free 1-800-536-0366 or
contact info@beurer.com
Beurer North America LP
Hallandale Beach, FL 33009
www.beurer.com
Made in China.
Page 27
ESPAÑOL
NOTAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Los siguientes símbolos aparecen en la sección Seguridad
(páginas 27, 28, 29, 30, 31 y 32) y en este manual en las páginas 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46 y 47.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN DE SEGURIDAD YTODAS LAS INSTRUCCIONES
YADVERTENCIAS, ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS YPARA USAR CORRECTAMENTE ESTE
PRODUCTO.
27
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una
situación peligrosa que, si
no se evita, podría causar la
muerte o una lesión seria.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar una
lesión menor o moderada.
AVISO AVISO se refiere aprácticas
que no están relacionadas
con lesiones, como es el caso de daños al producto o
daños materiales.
ADVERTENCIA:
•
Consulte asu médico antes de comenzar amedir su
presión sanguínea.
•
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar este dispositivo.
Page 28
ADVERTENCIA:
•
Al igual que con cualquier dispositivo oscilométrico de
medición de la presión sanguínea, algunas afecciones
pueden afectar la exactitud de la medición, entre otras:
•
– trastorno del ritmo cardiaco
•
– presión sanguínea muy baja
•
– pacientes de estado de shock
•
– pacientes con perfusión sanguínea muy baja
•
– diabetes
•
– anormalidades en vasos sanguíneos
•
– personas con implantes eléctricos, como marcapasos
•
– mujeres embarazadas.
•
Debido a su afección, el método de medición oscilométrica puede dar lecturas incorrectas. Esto representa un riesgo para su salud, puesto que los valores se
pueden interpretar incorrectamente. Consulte siempre
a un médico para determinar qué es lo más adecuado para usted.
•
Nunca trate de adaptar o enchufar este dispositivo a
la línea de CA. Este dispositivo funciona con baterías.
•
Este producto no tiene el propósito de hacer un diagnóstico médico. Las mediciones son solo como referencia. El autodiagnóstico y el tratamiento, por ejemplo
respecto a medicamentos, basados en los resultados
de las mediciones representan un riesgo para su salud. Consulte siempre con un médico para determinar
el medicamento adecuado y su dosis. Siga las instrucciones de su médico o proveedor de atención médica
autorizado. Si tiene un problema médico o sospecha
tenerlo, consulte inmediatamente a su médico. Si se le
presenta una emergencia, llame al 911 de inmediato.
•
Solo un médico o un profesional capacitado de salud
que esté familiarizado con su historial médico podrá
interpretar con exactitud sus mediciones de presión
sanguínea. Consulte a su médico antes de comenzar
un monitoreo de la presión sanguínea.
•
Este producto no tiene el propósito de ser un sustituto del consejo de un médico o un profesional de la
medicina. Este producto no es para sustituir los exámenes médicos periódicos. Comuníquese con su médico para pedir información específica sobre su presión sanguínea.
•
Observe que son posibles tolerancias de medición técnicamente relacionadas. Consulte la sección “12. Especificaciones técnicas” para obtener más detalles.
•
Cualquier medición de la tensión arterial con brazalete realizada en repetidas ocasiones puede resultar en
efectos secundarios serios de la medición, por ejemplo:
– compresión de nervios con parálisis temporal del bra-
zo ola mano
– liberación de un trombo arterial ovenoso que puede
causar una situación que pone en riesgo la vida.
28
Page 29
Consulte asu médico con respecto alos riesgos espe-
cíficos de presión del brazalete en su caso específico.
•
La función "ritmo cardiaco irregular" no reemplaza un
examen cardiaco, pero puede ayudar a detectar irregularidades potenciales en el pulso en una etapa temprana. Consulte siempre a un médico para determinar
qué es lo más adecuado para usted.
•
La función ‘ritmo cardiaco irregular’ no está diseñada
para diagnosticar ni tratar una arritmia. Solo un médico
puede diagnosticar la arritmia.
•
La tabla de la OMS no sustituye a ningún diagnóstico
médico. Esta tabla es solo una referencia para diferentes clasificaciones de la presión sanguínea.
•
Si observa variaciones anormales o sospechosas en
las mediciones de presión sanguínea, consulte a su
médico inmediatamente.
•
Antes de usarlo, asegúrese de que el tensiómetro no
esté dañado. Si tiene dudas, no use la unidad y llame
a servicio al cliente. Vea en la garantía la información
de contacto de servicio.
•
Este dispositivo es solo para uso personal, no comercial y en adultos para medir la tensión arterial y el pulso. No use el producto para ningún otro propósito. Este
producto no está diseñado para su uso en un hospital, consultorio médico oningún otro centro de atención médica.
•
La unidad se debe usar de conformidad con las condiciones ambientales especificadas; de otro modo, la
exactitud de las lecturas podría verse afectada. Consulte la sección “9. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento del instrumento” y la sección “12. Especificaciones técnicas” para obtener más detalles.
•
No envuelva el brazalete en ninguna parte del cuerpo
que no sea la muñeca izquierda. El mal uso representa
un riesgo para su salud.
•
Use este monitor solo en humanos.
•
La ingestión de baterías o líquido de baterías puede
ser sumamente peligrosa. Mantenga las baterías y la
unidad fuera del alcance de los niños y de las personas con discapacidad. Si alguien ingiere una batería
o el fluido de la batería, llame inmediatamente al 911.
•
Las baterías no deben cargarse ni reactivarse por ningún otro medio. Las baterías pueden explotar.
•
Las baterías no deben abrirse, arrojarse al fuego ni conectarse en corto circuito. Las baterías pueden explotar.
•
En caso de que el fluido de batería se derrame y haga contacto con sus ojos o piel, enjuague de inmediato con agua limpia en abundancia. Llame de inmediato al 911.
29
Page 30
ADVERTENCIA:
•
Este producto no debe ser usado en niños, niños pequeños, infantes ni en personas que no puedan expresar su consentimiento, es decir, personas con trastornos mentales osimilares, y tampoco podrán usarlo
estas personas. Consulte asu médico para conocer
métodos alternos para medir la presión sanguínea de
un niño.
•
Este producto no es un juguete. Manténgalo lejos del
alcance de los niños einfantes.
•
Mantenga el producto fuera del alcance de las mascotas.
•
No permita que este monitor caiga ni lo someta a impactos fuertes.
•
Los materiales de embalaje son un riesgo mortal para
los niños ypueden causar asfixia. Retire de inmediato
todos los materiales de embalaje ymanténgalos alejados de los niños en todo momento.
•
Este producto contiene piezas pequeñas que pueden
representar riesgo de asfixia para los niños. Mantenga
la unidad ytodas las piezas lejos del alcance de los niños. NUNCA DEJE ANIÑOS QUE REQUIERAN SUPERVISIÓN ESTRECHA SOLOS CON ESTE DISPOSITIVO.
•
Las personas con discapacidades, limitaciones en su
actividad, oque son físicamente frágiles, deben recibir
asistencia de otra persona cuando usen esta unidad.
•
El tamaño de brazalete adecuado es importante para obtener mediciones exactas. Use el dispositivo sólo en adultos que tengan la circunferencia de muñeca
adecuada para este instrumento. Consulte la sección
“12. Especificaciones técnicas” para conocer las circunferencias de muñeca adecuadas.
•
No use accesorios que no sean los que recomienda
explícitamente “Beurer North America” para este producto. Las partes y accesorios no aprobados para usarse con este dispositivo pueden afectar a su salud y al
producto.
•
Interferencia electromagnética: Evite los campos eléctricos oelectromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (como teléfonos celulares yhornos de microondas)
mientras está en operación, ya que se pueden producir mediciones inexactas. Para evitar esa interferencia,
use la unidad lo suficientemente lejos de estos dispositivos oapáguelos.
•
No mida su presión sanguínea mientras opera un vehículo oesté en una situación que exija toda su atención.
PRECAUCIÓN:
•
El dispositivo no se deberá usar si hay lesiones o heridas en el brazo o la muñeca, ni con un catéter insertado. Usarlo así puede producir lesiones.
30
Page 31
•
Retire toda clase de joyas u objetos similares de la muñeca antes de hacer una medición. Eso podría causar
moretones.
•
No ponga el brazalete sobre ropa gruesa (como una
chaqueta ola manga de un suéter), ya que el tensiómetro no podrá hacer una medición adecuada yexiste un
alto riesgo de provocar un hematoma odejar marcas
en la piel durante el curso de la medición.
•
En caso de que el brazalete deje de inflarse, interrumpa la medición al presionar el botón START/STOP (inicio/detención)
•
Si una batería presenta fuga, no toque el líquido. Evite
el contacto con la piel (use guantes protectores) y limpie el compartimiento de la batería con una tela seca.
•
No desarme la unidad; esto puede causar lesiones.
•
Las mediciones de presión sanguínea pueden causar
marcas temporales en la piel en el lugar donde se colocó el brazalete. Este es el caso especialmente cuando se usa repetidamente, en pacientes hipertónicos y
en pacientes con pulso débil. En algunos casos poco
comunes una marca puede persistir varios días. Consulte asu médico con respecto alos riesgos específicos de presión del brazalete en su caso en particular.
•
Por razones higiénicas, el brazalete es exclusivamente
de uso personal.
y abra el brazalete inmediatamente.
AVISO:
•
El tensiómetro está integrado por componentes electrónicos de precisión. La precisión de las lecturas y la
vida de servicio del instrumento dependen del manejo
cuidadoso. Proteja esta unidad de golpes fuertes (como
dejarla caer), humedad, agua, suciedad, polvo, químicos, temperaturas demasiado altas o bajas, cambios
drásticos de temperatura, y exposición a la luz solar
directa y a fuentes de calor demasiado cercanas (como estufas y radiadores de calor). Esto puede dañar
la unidad. El dispositivo debe guardarse en las condiciones ambientales especificadas. Consulte la sección
“9. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento del instrumento” y la sección “12. Especificaciones técnicas”
para obtener más detalles.
•
No use solventes, limpiadores, detergentes uotros químicos dañinos para limpiar el dispositivo.
•
Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos ni
derrame agua o líquidos sobre el tensiómetro, ya que
éstos entrarán en él y lo dañarán.
•
No lave esta unidad en una lavadora de ropa, máquina
lavaplatos o secadora de ropa.
•
Aplique las normas locales para desecho de materiales. Deseche el dispositivo, componentes y accesorios
opcionales de acuerdo con las regulaciones del lugar
donde vive. El desecho indebido puede causar contaminación ambiental.
31
Page 32
AVISO:
•
Las baterías pueden contener toxinas nocivas para
el medio ambiente. Deseche siempre las baterías de
acuerdo con las normas locales correspondientes. No
deseche las baterías junto con la basura doméstica
normal.
•
Use siempre el tamaño y tipo de batería indicados. Si
usa otras baterías dañará el dispositivo.
•
Nunca use diferentes tipos de baterías, marcas de baterías o baterías de diferente capacidad. Esto puede
dañar la unidad. De preferencia use baterías alcalinas.
•
Nunca use baterías recargables. Esto puede dañar la
unidad.
•
Reemplace siempre todas las baterías al mismo tiempo
y use baterías del mismo tipo.
•
Retire las baterías si el monitor no será usado durante un mes o más para evitar daño por derrame de las
baterías.
•
Reemplace las baterías con poca carga antes de que
se descarguen completamente. Cambie las baterías
cuando aparezca en la pantalla.
•
Las baterías con fuga pueden dañar el dispositivo. Si
no va a usar la unidad durante un periodo largo, retire las baterías de su compartimiento antes de guardar
el dispositivo.
•
Nunca intente reparar, abrir o desarmar esta unidad
(incluidos el brazalete y el accesorio opcional) usted
mismo. Podría dañar la unidad e impedir su funcionamiento correcto. Si la unidad requiere reparación, llame a nuestro servicio al cliente. Vea en la garantía la
información de contacto de servicio. Antes de presentar cualquier queja, revise las baterías y reemplácelas
si es necesario.
•
Los cambios omodificaciones en el dispositivo anularán la garantía del usuario.
•
No introduzca ni deje caer ningún objeto en ninguna
abertura. Esto puede dañar la unidad.
•
No presione los botones con fuerza excesiva o con
objetos punzantes.
•
Este tensiómetro se verifica mediante el método auscultatorio. Se recomienda que revise el anexo B de
ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 para obtener
los detalles del método de verificación si lo necesita.
•
Los valores de la presión sanguínea, registrados con
este aparato, corresponden a los valores que se obtendrían con la ayuda de un tensiómetro electrónico o automático o mediante un usuario capacitado en el marco
de la auscultación con brazalete y estetoscopio conforme a las normas del Instituto Nacional Estadounidense
de Estándares (American National Standards Institute).
32
Page 33
Contenido
NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...............................27
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
Si el manual de instrucciones está dañado o si ya no lo
tiene, llame a servicio al cliente al 1-800-536-0366 o a
info@beurer.com
Estimado cliente:
Gracias por elegir este producto Beurer. Nuestro nombre
significa productos de alta calidad, minuciosamente probados para usos en las áreas de medición de calor, peso,
tensión arterial, temperatura corporal, pulso, terapia moderada, masajes y aire.
Lea estas instrucciones completamente y con atención antes de usar este producto y consérvelas para referencia futura. Asegúrese de tenerlas disponibles para otros usuarios
y observe la información que contienen.
Saludos cordiales,
Su equipo de Beurer
33
Page 34
1. Conozca su instrumento
El tensiómetro para muñeca se usa para la medición y el
control no invasivos de la tensión arterial en adultos. Esto le permite medir rápida y fácilmente la tensión arterial,
y visualizar la última medición registrada. Los valores determinados se clasifican y se evalúan gráficamente según
las pautas de la OMS.
2. Información importante
Signos ysímbolos
Los siguientes símbolos se usan en estas instrucciones
o en el empaque y en la placa de datos del dispositivo y
accesorios.
Precaución
Nota
Nota sobre información importante
Siga las instrucciones de uso
Parte de aplicación tipo BF (brazalete)
Corriente directa
34
Deseche de acuerdo con la Directiva de la
EC 2002/96/EC – WEEE (Equipo eléctrico y
electrónico de desecho).
Fabricante
55°C
Limitación de temperatura
-20°C
Humedad de almacenamiento permitida
RH ≤95%
Mantenga seco
NS
Número de serie
El rótulo CE certifica que el producto cum-
ple con los requisitos esenciales de la Direc-
0483
tiva 93/42/EEC sobre productos médicos.
3. Contenido del paquete
•
Tensiómetro para muñeca BC 58
•
Manual de instrucciones
•
Caja de almacenamiento
•
2 baterías alcalinas de 1.5 V AAA
•
Cable USB
Page 35
4. Descripción de la unidad / Íconos en
la pantalla
1
6
5
4
1. Pantalla
2
2. Botón de memoria
MEM
3. Botón START/STOP
3
(inicio/detención)
4. Interfaz USB
5. Botón de activación de
la pantalla táctil
6. Tapa de las baterías
Sugerencia: Puede apagar el dispositivo en cualquier
momento al mover el botón de activación de la pantalla
táctil a la posición OFF (apagado).
1. Hora y fecha
2. Clasificación OMS
3. Presión sistólica
4. Presión diastólica
5. Pulso medido
6. Ícono “Cambio de
7. Inflar, liberar aire (flecha)
8. Visualización de memoria (
9. Ícono de arritmia cardiaca
Para obtener más información relacionada con el producto,
Botón de activación de la pantalla táctil
Este dispositivo tiene una pantalla táctil. Para impedir que
la pantalla se active accidentalmente, mantenga el botón
de activación de la pantalla táctil en la posición OFF
(apagado) cuando el dispositivo no se esté usando. Para
operar el dispositivo, mueva el botón de activación en la
pantalla táctil a la posición ON (encendido). Cuando se
toca la pantalla táctil (botón START/STOP [inicio/detención]
o MEM [memoria]), se generará un pitido.
consultar dudas o ponerse en contacto con el servicio al
cliente, llame gratis al 1-800-536-0366 o escriba un correo
electrónico a info@beurer.com.
Los tensiómetros Beurer también le permiten transferir sus
valores medidos a la PC.
Para hacerlo necesitará un cable USB (incluido) y el programa “Health Manager” de Beurer.
35
batería”
valor promedio (
mañana (
), noche ( )
),
),
1
9
AM
PM
M
8
8
7
6
5
NO
/min
PUL
2
3
4
Page 36
Puede descargar el programa “Health Manager” gratuitamente en www.beurer.com/service/download.
Requerimientos del sistema para el software para PC
Health Manager de Beurer:
1. Sistemas operativos compatibles:
•
Windows XP SP3
•
Windows Vista SP1 o posterior
•
Windows 7
•
Windows 7 SP1
2. Arquitecturas compatibles:
•
x86 (32 bits)
•
x64 (64 bits)
3. Requerimientos de hardware:
•
Recomendado: al menos Pentium a 1 GHz o más rápi-
do con al menos 1 GB de RAM
•
Memoria libre en la partición primaria de al menos:
– x86 – 600 MB
– x64 – 1.5 GB
•
Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles
•
Puerto USB 1.0 o posterior
36
5. Inserción y reemplazo de las
baterías
ADVERTENCIA:
•
La ingestión de baterías o líquido de baterías puede
ser sumamente peligrosa. Mantenga las baterías y la
unidad fuera del alcance de los niños y de las personas con discapacidad. Si alguien ingiere una batería
o el fluido de la batería, llame inmediatamente al 911.
•
Las baterías no deben cargarse ni reactivarse por ningún otro medio. Las baterías pueden explotar.
•
Las baterías no deben abrirse, arrojarse al fuego ni conectarse en corto circuito. Las baterías pueden explotar.
•
En caso de que el fluido de batería se derrame y haga contacto con sus ojos o piel, enjuague de inmediato con agua limpia en abundancia. Llame de inmediato al 911.
PRECAUCIÓN:
•
Si una batería presenta fuga, no toque el líquido. Evite
el contacto con la piel (use guantes protectores) y limpie el compartimiento de la batería con una tela seca.
Page 37
AVISO:
•
Las baterías pueden contener toxinas nocivas para
el medio ambiente. Deseche siempre las baterías de
acuerdo con las normas locales correspondientes. No
deseche las baterías junto con la basura doméstica
normal.
•
Use siempre el tamaño y tipo de batería indicados. Si
usa otras baterías dañará el dispositivo.
•
Nunca use diferentes tipos de baterías, marcas de baterías o baterías de diferente capacidad. Esto puede
dañar la unidad. De preferencia use baterías alcalinas.
•
Nunca use baterías recargables. Esto puede dañar la
unidad.
•
Reemplace siempre todas las baterías al mismo tiempo
y use baterías del mismo tipo.
•
Reemplace las baterías con poca carga antes de que
se descarguen completamente. Cambie las baterías
cuando aparezca en la pantalla.
•
Las baterías con fuga pueden dañar el dispositivo. Si
no va a usar la unidad durante un periodo largo, retire las baterías de su compartimiento antes de guardar
el dispositivo.
Nota: Para conservar las baterías, el monitor se apaga automáticamente si no se oprime ningún botón durante 1 minuto.
Insertar batería
• Abra la tapa del compartimiento de
la batería.
• Use exclusivamente baterías de una
marca de buena reputación del tipo:
2 baterías de 1.5 V AAA (tipo alcalino
LR03). Asegúrese al 100% de que las
insertó con la polaridad correcta en la
forma indicada. No use baterías recargables.
• Coloque con cuidado la tapa de las baterías.
Si el cambio de batería está iluminado permanentemente, no es posible hacer la medición y se deben reemplazar las baterías. Una vez que se hayan retirado las
baterías del dispositivo, la hora debe volver a ajustarse.
Ajuste de la fecha y hora
Deberá ajustar la fecha y la hora sin errores. De otro modo,
no podrá guardar sus valores medidos correctamente con
una fecha y hora para acceder a ellos más adelante.
El tiempo se puede mostrar en formato de 12horas AM/
PM oreloj universal de 24horas.
Sugerencia: Si presiona y mantiene presionado el botón
MEM, puede ajustar los valores más rápidamente.
Para ajustar la fecha y hora proceda como sigue:
• Presione el botón de activación de la pantalla táctil para
cambiarlo a la posición ON (encendido).
37
Page 38
• Presione los botones START/STOP (inicio/detención)
y MEM (Memoria) al mismo tiempo.
• Se muestra 24 h. Presione el botón MEM para escoger
el formato 12 horas AM/PM o reloj universal de 24 horas.
Confirme su selección con el botón START/STOP .
Nota:
– Si selecciona el formato de 24 horas, la fecha se mos-
trará en el formato Día/Mes. – Si selecciona el formato
de 12 horas, la fecha se mostrará en el formato Mes/Día.
• Los números del año empezarán a destellar. Ajuste el año
con el botón MEM y confirme con START/STOP .
• Luego ajuste el mes, día, hora y minutos y confirme cada
ajuste con START/STOP .
• Al presionar el botón START/STOP se apagará la pantalla otra vez.
•
•
6. Medición de la presión sanguínea
ADVERTENCIA:
•
Consulte a su médico antes de comenzar a medir su
presión sanguínea.
•
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar este dispositivo.
•
Al igual que con cualquier dispositivo oscilométrico de
medición de la presión sanguínea, algunas afecciones
pueden afectar la exactitud de la medición, entre otras:
– trastorno del ritmo cardiaco
•
•
38
– presión sanguínea muy baja
– pacientes de estado de shock
– pacientes con perfusión sanguínea muy baja
– diabetes
– anormalidades en vasos sanguíneos
– personas con implantes eléctricos, como marcapasos
– mujeres embarazadas.
Debido a su afección, el método de medición oscilométrica puede dar lecturas incorrectas. Esto representa un riesgo para su salud, puesto que los valores se
pueden interpretar incorrectamente. Consulte siempre
a un médico para determinar qué es lo más adecuado para usted.
Nunca trate de adaptar o enchufar este dispositivo a
la línea de CA. Este dispositivo funciona con baterías.
Este producto no tiene el propósito de ser un sustituto
del consejo de un médico o un profesional de la medicina. Este producto no es para sustituir los exámenes médicos periódicos. Comuníquese con su médico para pedir información específica sobre su presión sanguínea.
Antes de usarlo, asegúrese de que el tensiómetro no
esté dañado. Si tiene dudas, no use la unidad y llame
a servicio al cliente. Vea en la garantía la información
de contacto de servicio.
Este dispositivo es solo para uso personal, no comercial y en adultos para medir la tensión arterial y el pulso. No use el producto para ningún otro propósito. Este
Page 39
producto no está diseñado para su uso en un hospital, consultorio médico oningún otro centro de atención médica.
•
La unidad debe usarse de conformidad con las condiciones ambientales especificadas; de otro modo la exactitud de las lecturas podría verse afectada. Consulte la
sección “9. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento
del instrumento” y la sección “12.
nicas” para obtener más detalles.
•
No envuelva el brazalete en ninguna parte del cuerpo
que no sea la muñeca izquierda. El mal uso representa
un riesgo para su salud.
•
Use este monitor solo en humanos.
•
Este producto no es para usarse en ni por niños, niños
pequeños, infantes ni en personas que no puedan expresar su consentimiento, es decir, personas con trastornos mentales osimilares. Consulte asu médico para
conocer métodos alternos para medir la presión sanguínea de un niño.
•
Las personas con discapacidades, limitaciones en su
actividad, oque son físicamente frágiles, deben recibir
asistencia de otra persona cuando usen esta unidad.
•
El tamaño de brazalete adecuado es importante para obtener mediciones exactas. Use el dispositivo sólo en adultos que tengan la circunferencia de muñeca
adecuada para este instrumento. Consulte la sección
“12. Especificaciones técnicas” para conocer las circunferencias de muñeca adecuadas.
Especificaciones
téc-
•
No use accesorios que no sean los que recomienda
explícitamente “Beurer North America” para este producto. Las partes y accesorios no aprobados para usarse con este dispositivo pueden afectar a su salud y al
producto.
•
Interferencia electromagnética: Evite los campos eléctricos oelectromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (como teléfonos celulares yhornos de microondas)
mientras está en operación, ya que se pueden producir
mediciones inexactas. Para prevenir esa interferencia,
use la unidad auna distancia suficiente de estos dispositivos oapáguelos.
•
No mida su presión sanguínea mientras opera un vehículo oesté en una situación que exija toda su atención.
PRECAUCIÓN:
•
El dispositivo no se deberá usar si hay lesiones o heridas en el brazo o la muñeca, ni con un catéter insertado. Usarlo así puede producir lesiones.
•
Retire toda clase de joyas u objetos similares de la muñeca antes de hacer una medición. Eso podría causar
moretones.
•
No ponga el brazalete sobre ropa gruesa (como una chaqueta ola manga de un suéter), ya que el tensiómetro
no podrá hacer una medición adecuada yexiste un alto
riesgo de provocar un hematoma odejar marcas en la
piel durante el curso de la medición.
39
Page 40
PRECAUCIÓN:
•
En caso de que el brazalete deje de inflarse, interrumpa la medición al presionar el botón START/STOP (ini-
cio/detención)
•
Las mediciones de presión sanguínea pueden causar
marcas temporales en la piel en el lugar donde se colocó el brazalete. Este es el caso especialmente cuando se usa repetidamente, en pacientes hipertónicos y
en pacientes con pulso débil. En algunos casos poco
comunes una marca puede persistir varios días. Consulte asu médico con respecto alos riesgos específicos de presión del brazalete en su caso en particular.
•
Por razones higiénicas, el brazalete es exclusivamente
de uso personal.
6.1 Colocación del brazalete
Nota: Coloque siempre el brazalete correctamente en su
muñeca, de acuerdo con las siguientes instrucciones.
1
y abra el brazalete inmediatamente.
23
1 cm
1 cm/0.4”
W
H
O
S
m
Y
m
S
Hg
DIA
m
m
Hg
P
/
U
m
i
L
n
•
Descúbrase la muñeca izquierda y asegúrese de que la
circulación en el brazo no quede restringida por ropa
ajustada ni por otros objetos demasiado apretados. Coloque el brazalete en el lado interno de la muñeca. No
ponga el brazalete sobre ropa gruesa (como una chaqueta o la manga de un suéter), ya que el tensiómetro
no podrá hacer una medición adecuada.
•
Fije el brazalete con el sujetador de velcro de modo que
el borde superior del monitor quede ubicado aproximadamente a 0.4” (1 cm) por debajo de la articulación del
pulgar.
•
El brazalete tiene que quedar ajustado alrededor de la
muñeca pero no debe dificultar la circulación.
6.2 Postura correcta
•
Descanse al menos 5 minutos antes de cada medición.
De lo contrario, puede obtener resultados erróneos.
• Puede realizar la medición sentado o
acostado. Asegúrese siempre de que
el brazalete esté al mismo nivel que el
corazón. De otro modo, puede obte-
• • • • • • • • • • • • •
ner divergencias serias. Relaje el brazo y las palmas de las manos.
• Para no distorsionar el resultado, es importante mantenerse inmóvil durante la medición y no hablar. Los resultados de medición más precisos se obtienen si intenta
lograr una situación de medición relajada. Puede cerrar
los ojos y respirar con calma durante la medición.
40
Page 41
•
Observe que cualquier movimiento muscular durante el
proceso de inflado o desinflado puede causar un error
de medición.
6.3 Notas generales
•
Para lograr un monitoreo y referencia fiables de la pre-
sión sanguínea, se recomienda mantener registros a
largo plazo.
•
Mida siempre en la misma muñeca.
•
No comparta el brazalete con una persona que esté
infectada para evitar el riesgo de infección cruzada.
•
Para minimizar las variaciones del instrumento debi-
do a la actividad física, descanse al menos 5 minutos
antes de medirse la presión sanguínea (o 15 minutos
después de una actividad extenuante). No deberá estar
físicamente cansado ni agotado al hacer la medición.
•
Para obtener la presión sanguínea en condición de re-
poso, evite comer, ingerir bebidas alcohólicas y con cafeína, fumar, hacer ejercicio y bañarse al menos 30 minutos antes de hacer una medición.
•
El estrés eleva la presión sanguínea.
•
Haga las mediciones en un entorno tranquilo y relajado
a temperatura ambiente.
•
Espere siempre al menos 5 minutos entre mediciones
para dejar que la circulación sanguínea en el brazo vuelva a la normalidad. El inflado excesivo prolongado de
la cámara de aire puede causar equimoma en el brazo.
Es posible que necesite aumentar el tiempo de espera
dependiendo de sus características fisiológicas individuales. Debido a los cambios fisiológicos normales y
los numerosos factores externos que afectan ala presión sanguínea, es raro obtener mediciones idénticas
de presión sanguínea, incluso cuando se toman con
intervalo de pocos minutos. Hable con su médico para determinar qué está afectando su tensión arterial y
qué variación podría considerarse normal en su caso.
•
La exactitud de cualquier medición de la presión san-
guínea con este dispositivo puede verse afectada por
numerosas causas. Algunas pueden evitarse y algunas
se tienen que aceptar en el momento de la medición.
Hable con su médico sobre las posibles causas que
afectan su tensión arterial.
•
No infle el brazalete a menos que esté envuelto en la
muñeca.
•
Si no se presiona ningún botón durante aproximada-
mente 1 minuto, la función de apagado automático apaga la unidad para conservar las baterías.
• No toque la unidad ni el brazalete, ni oprima ningún bo-
tón durante la medición, excepto para detenerla. Hacerlo
puede causar lecturas incorrectas.
41
Page 42
6.4 Para hacer una medición
NOTA:
Si está usando la unidad por primera vez, retire la película
protectora de la pantalla.
• Presione el botón de activación de la pantalla táctil para
cambiarlo a la posición ON (encendido).
• Encienda el tensiómetro con el botón START/STOP (inicio/detención) . Después de la visualización de pantalla completa, aparece la última memoria del usuario
utilizada ( o ). Para cambiar la memoria del usuario,
oprima el botón MEM y confirme su selección con el
botón START/STOP . Si no se oprime un botón, la
última memoria del usuario utilizada se emplea automáticamente después de 5 segundos.
• Antes de la medición, se muestra brevemente el último
resultado guardado. Si no hay ninguna medición en la
memoria, el instrumento siempre muestra el valor
•
El brazalete se infla por primera vez a 190 mm de Hg. La
presión del brazalete se libera lentamente.
Si ya se puede detectar una tendencia a la hipertensión
arterial, el brazalete se infla otra vez y la presión del brazalete se eleva más. Tan pronto como se detecta un ritmo
cardiaco, se muestra el símbolo de ritmo cardiaco .
•
Después de que la presión se reduce por completo, se
muestran las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso.
• Puede cancelar la medición en cualquier momento al
• Aparece
• El resultado de la prueba se guarda automáticamente.
• Para apagar y liberar la presión, presione otra vez el bo-
Espere al menos 5 minutos antes de hacer otra medición.
7. Evaluación de resultados
.
0
•
42
presionar el botón START/STOP o al cambiar el botón de activación en la pantalla táctil a OFF (apagado).
Er
correctamente. Observe en estas instrucciones la sección sobre mensajes y solución de problemas y repita
la medición.
tón START/STOP , o cambie el botón de activación en
la pantalla táctil a la posición OFF (apagado). Si olvida
apagar el dispositivo, éste se apaga automáticamente
después de aproximadamente 1 minuto.
si no se ha podido llevar a cabo la medición
ADVERTENCIA:
Este producto no tiene el propósito de hacer un diagnóstico médico. Las mediciones son solo como referencia. El autodiagnóstico y el tratamiento, por ejemplo
respecto a medicamentos, basados en los resultados
de las mediciones representan un riesgo para su salud. Consulte siempre con un médico para determinar
el medicamento adecuado y su dosis. Siga las instrucciones de su médico o proveedor de atención médica
autorizado. Si tiene un problema médico o sospecha
Page 43
tenerlo, consulte inmediatamente a su médico. Si se le
presenta una emergencia, llame al 911 de inmediato.
•
Solo un médico o un profesional capacitado de salud
que esté familiarizado con su historial médico podrá
interpretar con exactitud sus mediciones de presión
sanguínea. Consulte a su médico antes de comenzar
un monitoreo de la presión sanguínea.
•
Observe que son posibles tolerancias de medición técnicamente relacionadas. Consulte la sección “12. Especificaciones técnicas” para obtener más detalles.
•
Si observa variaciones anormales o sospechosas en
las mediciones de presión sanguínea, consulte a su
médico inmediatamente.
•
Si en el procedimiento de medición de presión sanguínea se detecta un ritmo cardiaco irregular (IHB) causado por arritmias comunes, aparecerá una señal de
. En estas condiciones, el esfigmomanómetro electrónico puede seguir funcionando, pero los resultados
tal vez no sean exactos; se sugiere que consulte con
su médico para obtener una evaluación precisa. Hay 2
condiciones en las cuales aparecerá la señal de IHB:
1) El coeficiente de variación (CV) del periodo de pulso
> 25%.
2) La diferencia del periodo de pulso adyacente ≥ 0.14
s, y el número de esos pulsos representa más de 53
por ciento del número total de pulsos.
Nota: Una sola medición no ofrece una indicación exacta de
su verdadera presión sanguínea. Debe tomar varias lecturas
y registrarlas durante algún tiempo. Intente medir su tensión
arterial cada día a la misma hora para obtener uniformidad.
7.1 Símbolo de ritmo cardiaco irregular
ADVERTENCIA:
•
La función ‘ritmo cardiaco irregular’ no reemplaza un
examen cardiaco, pero puede ayudar a detectar irregularidades potenciales en el pulso en una etapa temprana. Consulte siempre a un médico para determinar
qué es lo más adecuado para usted.
•
La función ‘ritmo cardiaco irregular’ no está diseñada
para diagnosticar ni tratar una arritmia. Solo un médico
puede diagnosticar la arritmia.
NOTA:
• Hablar, moverse, agitarse o un pulso irregular durante la
medición pueden causar la aparición de este símbolo.
Repita la medición si el ícono parpadeante se muestra después de la medición. Tenga en cuenta que debe descansar
al menos 5 minutos entre cada medición y no hablar ni moverse durante la medición. Si el ícono sigue apareciendo en
lecturas subsecuentes, le recomendamos que consulte a su
médico para determinar si eso es motivo de inquietud. No
trate de interpretar las lecturas ni tratar una afección usted
mismo. Siga la orientación de un profesional de la salud. Si
se le presenta una emergencia, llame al 911 de inmediato.
43
Page 44
7.2 OMS (Organización Mundial de la Salud)
ADVERTENCIA:
•
La tabla de la OMS no sustituye a ningún diagnóstico
médico. Esta tabla es solo una referencia para diferentes clasificaciones de la presión sanguínea.
Según las Pautas y Definiciones de la OMS y los más recientes descubrimientos, los resultados de pruebas en
adultos se pueden clasificar y evaluar según la siguiente tabla:
Rango de valores de tensión arterialSistólica
(en mm de Hg)
Diastólica
(en mm de Hg)
Medición
Grado 3: Hipertensión grave>=180>=110Obtenga recomendaciones médicas.
Grado 2: Hipertensión moderada160 –179100 –109Obtenga recomendaciones médicas.
Grado 1: Hipertensión leve140 –15990 – 99Solicite la revisión periódica de un médico.
Alta-normal130 –13985 – 89Solicite la revisión periódica de un médico.
Normal120 –12980 – 84Verifíquela usted mismo.
Óptima<120<80Verifíquela usted mismo.
Fuente: OMS, 1999
Nota: Este estándar, sin embargo, es una pauta general,
ya que la tensión arterial individual varía entre diferentes
personas, grupos de edad, etc. Consulte a su médico para obtener un diagnóstico adecuado.
La gráfica de barras en la pantalla y la escala de la unidad
indican el intervalo de la tensión arterial que se registró.
Nota: Si los valores para la tensión sistólica y diastólica
están en dos intervalos diferentes de la OMS (por ejemplo,
la sistólica en el intervalo alto-normal y la diastólica en el
44
Page 45
intervalo normal), la clasificación gráfica de la OMS en la
unidad indica el intervalo mayor (alto-normal en el ejemplo).
El usuario no puede dar mantenimiento a ningún componente del monitor. Se pueden suministrar los diagramas
de circuito, listas de piezas componentes, descripciones,
instrucciones de calibración y otra información que ayudará al personal técnico adecuadamente calificado a reparar
esas piezas de equipo que se diseñan para recibir servicio.
• Puede borrar la memoria al presionar y mantener pre-
• Para apagar el dispositivo, presione otra vez el botón
8. Cómo guardar, recuperar y borrar
resultados
• Los resultados de cada medición correcta se guardan
junto con la fecha y hora. Al tener más de 60 lecturas de
datos medidos, se pierden las lecturas más recientes.
• Presione el botón de activación de la pantalla táctil para
cambiarlo a la posición ON (encendido).
• Haga una selección con el botón MEM, y luego con-
firme la memoria del usuario deseada con el botón
START/STOP . Si oprime el botón MEM otra vez, se
mostrará el valor promedio de todos los valores medidos almacenados en la memoria del usuario. Si oprime
el botón MEM otra vez, se mostrará el valor promedio
de los últimos 7 días de la medición matutina (mañana:
5 a. m. – 9 a. m., se muestra ). Si oprime el botón
MEM otra vez, se mostrará el valor promedio de los
últimos 7 días de la medición de la tarde (tarde: 6 p. m.
– 8 p. m., se muestra
). Si sigue oprimiendo el botón
• Si olvida apagar el dispositivo, éste se apagará auto-
9. Cuidado, mantenimiento y alma-
•
•
45
MEM, los valores medidos individuales más recientes
se muestran uno a uno con su fecha y hora.
sionado el botón MEM durante 3 segundos. Se eliminarán todos los valores almacenados en la memoria de
usuario actual después de 3 pitidos.
MEM o el botón START/STOP , o cambie el botón
de activación en la pantalla táctil a la posición OFF
(apagado).
máticamente después de 2 minutos.
cenamiento del instrumento
ADVERTENCIA:
No use accesorios que no sean los que recomienda
explícitamente “Beurer North America” para este producto. Las partes y accesorios no aprobados para usarse con este dispositivo pueden afectar a su salud y al
producto.
PRECAUCIÓN:
No desarme la unidad; esto puede causar lesiones.
Page 46
AVISO:
•
El tensiómetro está integrado por componentes electrónicos de precisión. La precisión de las lecturas y la
vida de servicio del instrumento dependen del manejo
cuidadoso. Proteja esta unidad de golpes fuertes (como
dejarla caer), humedad, agua, suciedad, polvo, químicos, temperaturas demasiado altas o bajas, cambios
drásticos de temperatura, y exposición a la luz solar
directa y a fuentes de calor demasiado cercanas (como estufas y radiadores de calor). Esto puede dañar
la unidad. El dispositivo debe guardarse en las condiciones ambientales especificadas. Consulte la sección
“9. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento del instrumento” y la sección “12. Especificaciones técnicas”
para obtener más detalles.
•
Evite la interferencia magnética fuerte, como teléfonos
celulares, hornos de microondas, etc.
•
No use solventes agresivos, limpiadores, detergentes u
otros químicos fuertes para limpiar el dispositivo.
•
Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos ni
derrame agua o líquidos sobre el tensiómetro, ya que
éstos entrarán en él y lo dañarán.
•
No lave esta unidad en una lavadora de ropa, máquina
lavaplatos o secadora de ropa.
•
Aplique las normas locales para desecho de materiales. Deseche el dispositivo, componentes y accesorios
opcionales de acuerdo con las regulaciones del lugar
donde vive. El desecho indebido puede causar contaminación ambiental.
•
Las baterías pueden contener toxinas nocivas para
el medio ambiente. Deseche siempre las baterías de
acuerdo con las normas locales correspondientes. No
deseche las baterías junto con la basura doméstica
normal.
•
Nunca intente reparar, abrir o desarmar esta unidad
(incluidos el brazalete y el accesorio opcional) usted
mismo. Podría dañar la unidad e impedir su funcionamiento correcto. Si la unidad requiere reparación, llame a nuestro servicio al cliente. Vea en la garantía la
información de contacto de servicio. Antes de presentar cualquier queja, revise las baterías y reemplácelas
si es necesario.
•
Se recomienda limpiar el brazalete después de cada
200 veces de uso.
•
Si este monitor se guarda cerca del congelador, deje
que llegue a la temperatura ambiente antes de usarlo.
•
Evite la temperatura elevada y la solarización.
•
Los cambios omodificaciones en el dispositivo anularán la garantía del usuario.
•
No introduzca ni deje caer ningún objeto en ninguna
abertura. Esto puede dañar la unidad.
•
No presione los botones con fuerza excesiva o con
objetos punzantes.
46
Page 47
Para mantener su tensiómetro digital en la mejor condición
y protegerlo contra daños, siga estas instrucciones:
•
Limpie su dispositivo y brazalete con cuidado sola-
mente con una tela suave ligeramente humedecida, y
séquelo inmediatamente con una tela seca y suave. No
lo presione.
•
Al almacenar el dispositivo, asegúrese de que no se
pongan objetos pesados sobre él.
•
Si la unidad se guarda cerca de la temperatura de con-
gelación, deje que llegue a temperatura ambiente antes
de usarla.
•
Guarde siempre la unidad en la caja después de usarla.
•
Se recomienda que el brazalete se desinfecte 2 veces a
la semana si es necesario (por ejemplo, en un hospital
o clínica). Limpie el lado interior del brazalete (el lado
que toca la piel) con un trapo suave exprimido después
10. Alarma / mensajes de error /
El monitor mostrará Ki o Lo como alarma técnica en la pantalla LCD sin demora si la presión sanguínea determinada
(sistólica o diastólica) está fuera del intervalo nominal especificado en la parte “Especificaciones técnicas”. En este caso, deberá consultar a un médico o comprobar si su
operación no cumplió las instrucciones.
La condición de alarma técnica (fuera del intervalo nominal)
se programa en la fábrica y no se puede ajustar ni desactivar. Esta condición de alarma se asigna como baja prioridad de conformidad con IEC 60601-1-8.
La alarma técnica no es de tipo de retención y no necesita
restablecerse. La señal que aparece en la pantalla LCD desaparecerá automáticamente después de unos 8 segundos.
de mojarlo con alcohol etílico (75 – 90 %), luego seque
el brazalete al aire.
• Es posible que esta unidad no cumpla las especifica-
ciones de desempeño si se almacena o usa fuera de
los intervalos de temperatura y humedad (consulte la
sección “12. Especificaciones técnicas”).
• Use la unidad de acuerdo con las instrucciones de este
manual.
47
solución de problemas
Pantalla de
error/síntomas
o
Er1
Causas posiblesCorrección
No se detecta presión
Er2
sistólica o diastólica.
Repita la medición.
Asegúrese de que el
brazalete esté colocado correctamente y de
no moverse ni hablar.
Vuelva a insertar las
baterías si es necesario, o reemplácelas.
Page 48
Pantalla de
error/síntomas
o
Er3
Er4
Er5
Er6
Er0, Er7, Er8
o
ErA
La unidad no se
enciende cuando se oprime el
botón
.
Causas posiblesCorrección
El brazalete está
demasiado apretado
o flojo.
La presión de inflado
es mayor de 300 mm
de Hg.
Más de 160 segundos
con la presión del
brazalete por encima
de 15 mm de Hg.
Hay un error del sistema o dispositivo.
Las baterías se
agotaron.
Las polaridades de
las baterías se ubicaron incorrectamente.
La unidad está
defectuosa.
La pantalla está
apagada
Repita la medición.
Asegúrese de que el
brazalete esté colocado correctamente y de
no moverse ni hablar.
Vuelva a insertar las
baterías si es necesario, o reemplácelas.
Comuníquese con el
servicio al cliente. Vea
la sección de garantía.
Reemplace las
baterías.
Vuelva a insertar las
baterías en la posición
correcta.
Comuníquese con el
servicio al cliente. Vea
la sección de garantía.
Active la pantalla al
mover el botón de activación en la pantalla
táctil a la posición ON
(encendido).
Pantalla de
error/síntomas
Causas posiblesCorrección
Las baterías están
casi agotadas.
Reemplace las
baterías.
Nota: Si la unidad sigue sin funcionar, comuníquese con
servicio al cliente. Vea en la garantía la información de contacto de servicio.
11. Declaración de la FCC
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que
cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites sirven para proporcionar protección razonable
contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales.
Este equipo genera, usa y puede emitir energía de frecuencia de radio y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no
ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este
equipo no causa interferencia dañina a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda intentar corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas:
•
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
•
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
48
Page 49
•
Conectar el equipo en una toma o circuito diferente a
donde está conectado el receptor.
•
Consultar a un distribuidor o técnico con experiencia
en radio y televisión.
12. Especificaciones técnicas
Nº. de modeloBC58
Método de
medición
Rango de
medición
Exactitud de la
pantalla
Medición imprecisión
Memoria2 x 60 espacios de memoria
DimensionesL 90 mm x A 68 mm x H 30 mm
Peso Aprox. 158 g (sin baterías)
Medición de presión sanguínea oscilométrica, no invasiva en la muñeca
Presión del brazalete 0 – 300 mm de Hg,
sistólica 60 – 260 mm de Hg,
diastólica 40 – 199 mm de Hg,
Pulso 40 –180 latidos/minuto
Sistólica ± 3 mm de Hg,
diastólica ± 3 mm de Hg,
pulso ± 5 % del valor mostrado
Máxima desviación estándar permitida
según las pruebas clínicas:
sistólica 8 mm de Hg /
diastólica 8 mm de Hg
Tamaño de
brazalete
Condiciones
de operación
permitidas
Condiciones de
almacenamiento
permitidas
Energía
Duración de la
batería
AccesoriosInstrucciones de uso, 2 baterías de 1.5 V
ClasificaciónAlimentación interna, IPX0, sin AP ni
Apagado
automático
140 a 195 mm
+ 5 °C a + 40 °C, ≤ 90 % humedad relativa
del aire (no condensante)
- 20 °C a + 55 °C, ≤ 95 % humedad relativa
del aire, 800 –1050 hPa presión ambiental
2 baterías de 1.5 V
Aproximadamente para 300 mediciones,
dependiendo del nivel de presión sanguínea o presión de la bomba
AAA (tipo alcalino LR03), caja
de almacenamiento
APG, funcionamiento continuo, parte
aplicada tipo BF
1 minuto después de la operación del
último botón
AAA
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso con propósitos de mejora.
49
Page 50
El sistema de medición de presión incluye los siguientes
componentes principales:
bomba, válvula, pantalla LCD, brazalete, sensor
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
•
Esta unidad está fabricada conforme con la Norma eu-
ropea EN 60601-1-2 y está sujeta a precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética
(EMC). Tenga en cuenta que los sistemas de comunicación HF portátiles y móviles pueden interferir con esta
unidad. Se pueden obtener más detalles de la dirección
de servicio al cliente indicada o se pueden encontrar al
final de las instrucciones de uso.
•
La precisión de este tensiómetro se comprobó cuidado-
samente y se desarrolló con respecto a una larga vida útil.
Si usa el dispositivo para propósitos médicos comerciales, se debe comprobar en forma periódica en cuando a
exactitud por los medios adecuados. Se pueden solicitar
instrucciones precisas para comprobar la exactitud a la
dirección de servicio.
13. Glosario
Tensión arterial: la presión que ejerce la sangre que circula
sobre las paredes de los vasos sanguíneos; constituye uno
de los principales signos vitales.
La presión arterial fluctúa rápidamente durante el ciclo cardiaco. La presión más alta en el ciclo se llama tensión ar-
50
terial sistólica y representa la presión en la arteria cuando
el corazón está latiendo. La presión más baja es la tensión
arterial diastólica y representa la presión en la arteria cuando el corazón está en reposo. Un médico necesita tanto la
presión sistólica como la diastólica para evaluar el estado
de la tensión arterial de un paciente.
Hay muchos factores que pueden influir en la tensión arterial, como la actividad física, la ansiedad, el estrés, las comidas, el tabaco, los medicamentos y la hora del día. La
tensión arterial es normalmente baja en las mañanas y aumenta a partir de la tarde hasta la noche. En promedio es
más baja en verano y más alta en invierno.
Perturbación electromagnética: interrupción en el campo físico producida por objetos con carga eléctrica; afecta el comportamiento de los objetos cargados que están
cerca del campo.
mm de Hg: milímetros de mercurio, la unidad de medida
estándar que se usa para medir la tensión arterial.
Método oscilométrico: método de medición de la presión
que usa un sensor de presión electrónico.
Pulso: la frecuencia del ritmo cardiaco, medida en latidos
por minuto.
Organización Mundial de la Salud (OMS): un organismo
especializado de la Organización de las Naciones Unidas
Page 51
(ONU) que actúa como autoridad coordinadora en el campo de la salud pública internacional.
14. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra original
Su tensiómetro Beurer, modelo BC 58, excepto el brazalete, las baterías y cualquier accesorio opcional, está garantizado de estar libre de defectos en los materiales y la
mano de obra durante la vida del producto bajo condiciones normales de uso y servicio para los que fue diseñado.
El brazalete está garantizado de estar libre de defectos en
materiales y mano de obra que aparezcan en un plazo de
dos años a partir de la fecha de compra cuando el monitor
se usa de conformidad con las instrucciones proporcionadas con la unidad. Esta garantía se aplica solamente al
comprador original y no se extiende a vendedores minoristas o futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el
tensiómetro Beurer, modelo BC 58, sin cargo adicional, por
cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es
nuestra única responsabilidad y el único recurso de usted
bajo esta garantía escrita. Si no hay partes de reemplazo
para los materiales defectuosos, el Garante se reserva el
derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de
reparación o remplazo.
51
Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento
de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para proporcionar una descripción
del problema. Si se considera que el problema está dentro
del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá
que envíe el producto a su cargo en su empaque original
con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y
número telefónico. Si se estima que el problema no está
cubierto por la garantía limitada de por vida, le enviaremos
una cotización para la reparación o remplazo así como el
costo del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto;
reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica; baterías usadas
desgastadas; desgaste normal; falta de potencia; producto dejado caer; mal funcionamiento o daño de una parte
operativa por falta de cumplir con las instrucciones de uso
o de proporcionar el mantenimiento recomendado por el
fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el
periodo en que el producto esté en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa;
o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía no es válida si el producto se
Page 52
usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La
máxima responsabilidad de Beurer bajo esta garantía se
limita al precio de compra pagado realmente por el cliente
por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente de
la cantidad de cualquier otro daño directo o indirecto que
sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se compra y usa en el país de compra del producto. Un producto
que requiere modificaciones o adaptación para permitirle
funcionar en cualquier otro país que no es el país para el
cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o
la reparación de productos dañados debido a esas modificaciones no están cubiertos por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIER GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN
LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN
DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunos esta-
dos no permiten limitaciones acerca de la duración de una
garantía implícita, de manera que las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
52
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE
CUALESQUIER DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES,
INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA
DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algu-
nos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, de manera que
la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
El garante no autoriza a ninguna persona, incluyendo, pero
sin limitarse a vendedores minoristas, al comprador consumidor subsiguiente del producto de un vendedor minorista
o comprador remoto, a obligar al garante en cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos
abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos
productos en sitios de subasta de Internet y/o productos
de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquier
garantías cesarán y terminarán inmediatamente en relación
a productos o partes de los mismos que sean reparadas,
reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede
también tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
Page 53
Para obtener más información relacionada con nuestra línea
de productos en los Estados Unidos, visite:
www.beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame gratis al 1-800-536-0366
o escriba a info@beurer.com
Beurer North America LP
Hallandale Beach, FL 33009
www.beurer.com
Hecho en China.
53
Page 54
Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions
The BC 58 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below.
The customer or the user of the BC 58 should assure that it is used in such an environment.
RF emissions CISPR 11Group 1The BC 58 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissi-
RF emissions CISPR 11Class BThe BC 58 is suitable for use in all establishments other than domestic and
Harmonic emissions IEC 61000-3-2Not applicable
Voltage fl uctuations/fl icker emissions
IEC 61000-3-3
Not applicable
Table 2
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BC 58 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BC 58 should assure
that it is used in such an environment.
IMMUNITY testIEC 60601
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic fi eld IEC 61000-4-8
NOTE: U
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
T
test level
± 6 kV contact
± 8 kV air
3 A/m3 A/m
ons are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic
equipment.
those directly connected to the public low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Compliance
level
± 6 kV contact
± 8 kV air
Electromagnetic environment – guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If fl oors are covered
with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Power frequency magnetic fi elds should be at levels characteristic of
a typical location in a typical commercial or hospital environment.
54
Page 55
Table 3
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BC 58 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BC 58 should assure
that it is used in such an environment.
IMMUNITY
test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment – guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part
of the BC 58, including cables, than the recommended separation distance calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is a ected by absorption and refl ection from
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2.5 GHz
structures, objects and people.
3 V
3 V/m
d = 1.2
d = 1.2 80 MHz to 800 MHz
d = 2.3 800 MHz to 2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fi xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a
should be less than the compliance level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
b
55
Page 56
a
Field strengths from fi xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,
AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment
due to fi xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured fi eld strength in the location in which the
BC 58 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BC 58 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BC 58.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi eld strengths should be less than 3 V/m.
Table 4
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 58
The BC 58 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of
the BC 58 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the BC 58 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
(W)
150 kHz to 80 MHz
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2
d = 1.2
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3
0.010.120.120.23
0.10.380.380.73
11.21.22.3
103.83.87.3
100121223
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is a ected by absorption and refl ection from struc-
tures, objects and people.
56
752.287-0912 Subject to error and change
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.