wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur
nichtinva siven Messung und Überwachung arterieller
Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck
messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
2. Wichtige Hinweise
Hinweise zur Anwendung
•
Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages-
zeiten, um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
• Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten!
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können
nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine
ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen
Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
• Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
aufgrund chronischer oder akuter Gefäß erkrankungen
(unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen
Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes
Blutdruckmessgerät aus.
•
Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des
Herz-Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr
2
niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem
für das Gerät angegebenen Umfangbereich des
Handgelenks.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich
mit Batterien betreiben. Beachten Sie, dass eine
Daten speicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien
verbraucht sind, verliert das Blutdruckmessgerät
Datum, Uhrzeit und gespeicherte Messwerte.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb
einer Minute keine Taste betätigt wird.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von star-
ken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern
von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale
Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche
Messwerte ermittelt.
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich
sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte
für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mit-
teln reaktiviert, nicht auseinandergenommen, in Feuer
geworfen oder kurzgeschlossen werden.
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus,
wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger
nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch
Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle
Batterien gleichzeitig.
3
•
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen,
Batterie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher
Kapazität. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht Beachten erlischt
die Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert
werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall
nicht mehr gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice
oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklama tion zuerst die
Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik-Altgeräte-EG-Richtlinie
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
3. Gerätebeschreibung
Display
Batteriefach-
deckel
Speicher- Taste M
Start /Stopp-Taste
Anzeigen auf dem
Display:
1. Symbol Puls
2. Uhrzeit und Datum
3. Systolischer Druck
4. Diastolischer Druck
5. Ermittelter Pulswert
6. Symbol Batterie-
wechsel
7. Speicherplatznummer
4
1
2
3
4
7
6
5
4. Batterien einsetzen/wechseln
•
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel .
•
Verwenden Sie ausschließlich Markenbatterien vom
Typ: 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Typ LR03). Achten Sie
unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend
der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt
werden. Es dürfen keine wiederaufladbaren Akkus
verwendet werden.
•
Schließen Sie anschließend das Batteriefach, indem
Sie den Deckel aufsetzen und einrasten lassen.
Sind die Batterien fast verbraucht, erscheint das Symbol
einer leeren Batterie
die Batterien müssen ausgetauscht werden.
Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messergebnisse gehen verloren.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektro fachhändler oder
Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie
gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält
Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium,
Hg: Batterie enthält Quecksilber.
unten links im Display und
5. Datum, Uhrzeit einstellen
Die Einstellung von Datum/Uhrzeit ist notwendig, um
Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit zu speichern und später wieder abzurufen.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie
folgt vor:
•
Nach dem Einlegen der Batterien drücken Sie die
Start /Stopp-Taste
Stellen Sie mit der Speicher-Taste M
und bestätigen Sie mit der Start /Stopp-Taste
•
Stellen Sie danach Monat, Tag, Stunde und Minute ein
und bestätigen Sie jeweils mit der Start /Stopp-Taste
.
. Das Jahr beginnt zu blinken.
das Jahr ein
.
6. Anlegen des Gerätes
•
Legen Sie den Blutdruckcomputer am linken Hand-
gelenk auf der Innenseite an.
• Achten Sie darauf, dass das Handgelenk unbekleidet ist.
• Schließen Sie die Manschette
mit dem Klettverschluss,
sodass die Oberkante des
Gerätes ca. 10 mm unter dem
Handballen sitzt (siehe Abb.).
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
5
7. Blutdruck messen
• • • • • • • • • • • • •
•
Setzen Sie sich ruhig hin.
•
Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab
und winkeln ihn an, sodass sich
das Gerät auf Herzhöhe befindet
(siehe Abb.).
•
Halten Sie vor der Messung
eine ausreichende Ruhezeit von
3 – 5 Minuten ein.
•
Drücken Sie nun die Start /Stopp-Taste um die
Messung zu starten.
•
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern
leuchten, wird die Manschette automatisch auf
180 mmHg aufgepumpt.
•
Nach Erreichen der 180 mmHg wird automatisch der
Druck aus der Manschette abgelassen und auf dem
Display erscheint ein pochendes Herz.
•
Anschließend erscheinen auf dem Display Ihre Blut-
druckwerte und ihr Pulswert.
•
Zum Abschalten und Druck ablassen drücken Sie er-
neut die Start /Stopp-Taste
•
Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schal-
tet sich dieses automatisch nach 3 Minuten ab.
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der Start /Stopp-Taste
.
abbrechen.
8. Anzeige der gespeicherten Werte
Das Gerät speichert automatisch die Blutdruckwerte
von den letzten 60 Messungen ab.
Werden die 60 Speicherplätze überschritten, wird der
jeweils älteste Wert gelöscht.
Der Speicher kann wie folgt abgerufen werden:
• Drücken Sie in ausgeschaltetem Zustand die SpeicherTaste
M
•
• Sie erkennen im Display unten rechts die Speicherplatz-
•
• Nach dem letzten belegten Speicherplatz zeigt das
•
•
6
, es erscheint der letzte gemessene Wert.
Durch weiteres Drücken der Speicher-Taste M können
Sie alle gespeicherten Werte einzeln abrufen.
nummer. Das Datum und die Uhrzeit der einzelnen Messung werden im oberen Teil des Displays angezeigt.
Der zuletzt ermittelte Wert wird auf Speicherplatz 1
abgespeichert. Sobald ein neuer Wert gemessen wird,
kommt dieser auf Speicherplatz 1 und der ältere Wert
rutscht einen Speicherplatz weiter.
Gerät durch erneutes Drücken der Speicher-Taste M
den Durchschnitt aller gespeicherten Messwerte an.
Zum Abschalten drücken Sie erneut die Start /Stopp-
Taste .
Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schal-
tet sich dieses automatisch nach 3 Minuten ab.
9. Fehler beheben
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
das Aufpumpen länger als 25 Sekunden dauert (
erscheint im Display),
•
Sie sich während der Messung bewegen und nicht
ruhig halten (
•
nicht genügend aufgepumpt wurde, trotz Nachpum-
pen (
•
die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder nied-
rig sind (
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (
erscheint im Display),
•
die Batterien fast verbraucht sind, die Batterien müs-
sen ausgetauscht werden.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Setzen
Sie gegebenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie
diese.
erscheint im Display),
erscheint im Display),
erscheint im Display),
10. Reinigung und Pflege
•
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser
halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät beschädigt.
•
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
7
11. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene:
Bereich Systole Diastole Maßnahme
Hypotonie
(erniedrigter Blutdruck) niedriger als 105 niedriger als 60 Kontrolle beim Arzt
Normalbereich zwischen 105 und 120 zwischen 60 und 80 Selbstkontrolle
Prähypertensiver
Blutdruckbereich (*) zwischen 120 und 140 zwischen 80 und 90 Kontrolle beim Arzt
Hypertonie –
Bluthochdruck Grad I zwischen 140 und 160 zwischen 90 und 100 Konsultation Ihres Arztes
Hypertonie –
Bluthochdruck Grad II höher als 160 höher als 100 Konsultation Ihres Arztes
(*) Blutdruckbereich der in einen Bluthochdruck übergehen kann Adapted from JNC 2003
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
können Sie unter der angegebenen KundenserviceAdresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanleitung nachlesen.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den
europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen)
und EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte
Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme).
+10 °C – +40 °C max. 85% Luftfeuchtigkeit
-5 °C – +50 °C max. 85% Luftfeuchtigkeit
Anwendungsteil Typ BF
Achtung!
Gebrauchsanleitung lesen!
13. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf be-
kannt waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren
ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger
Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
9
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for
the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage
and air.
Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Familiarization
The wrist blood pressure monitor is used for noninvasive measurement and monitoring of adults’ arterial
blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly
and easily, storing the results and displaying the progression of readings together with the average.
2. Important information
Advice on use
•
Always measure your blood pressure at the same time
of day, in order to ensure that values are comparable.
• Relax for approx. 5 minutes before each measurement.
•
You should wait five minutes before measuring a sec-
ond time.
•
The readings that you take may only be used for in-
formation purposes – they are not a substitute for a
medical examination! Discuss your results with the
doctor. Never use them to make medical decisions
independently (e.g. regarding medication and dosage
thereof).
•
If circulation on one arm is restricted as a result of
chronic or acute vascular disease (including vasoconstriction), the precision of any wrist measurement is
impaired. In this case, use a blood pressure monitor
for the upper arm.
•
There may be incorrect measurements where there
is cardiocirculatory disease, as well as with very low
blood pressure, circulatory disorders, dysrhythmia
and other preexisting diseases.
10
•
Only use the instrument on persons whose wrist has
the right circumference for the instrument.
•
You may only operate the blood pressure monitor with
batteries. Note that it is only possible to save data
when your blood pressure monitor is receiving power.
As soon as the batteries wear out, the blood-pressure
instrument loses the date, time and the values that
have been stored.
•
The automatic switch-off function switches off the
blood pressure monitor in order to preserve the batteries, if no button is pressed within one minute.
Storage and Care
• The blood pressure monitor is made up of precision
electronic components. Accuracy of readings and the
instrument’s service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture,
dirt, major temperature fluctuations and direct exposure to the sun’s rays.
– Never drop the device.
Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep
–
it away from any radio systems and mobile phones.
– Only ever use the cuffs provided with the monitor or
original replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be recorded.
•
Do not press any buttons until the cuff is in position.
•
If the instrument is not used for any length of time, we
recommend removing the batteries.
Advice on batteries
•
Batteries can be fatal if swallowed. You should there-
fore store the batteries and products where they are
inaccessible to small children. If a battery has been
swallowed, call a doctor immediately.
•
Batteries should not be charged or reactivated with
any other means, nor should they be taken apart,
thrown in the fire or short-circuited.
•
Remove the batteries from the instrument if they are
worn out or if you are not going to use the instrument
for any length of time. This prevents any damage as
a result of leakage. Always replace all the batteries at
the same time.
•
Never use different types of battery, battery brands or
batteries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries.
Repair and disposal
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used bat-
teries should be disposed of at the collection points
provided.
•
Never open the instrument. If these instructions are
not heeded, the warranty will be null and void.
11
• Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. We can no longer guarantee perfect functioning if
you do.
•
Repairs may only be performed by Beurer Customer
Service or authorized dealers. However, always check
the batteries and replace them if necessary prior to
making any complaint.
•
The appliance should be disposed of accord-
ing to Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). In case of
queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area.
3. Unit description
Display
Battery compart-
ment cover
Memory button M
Start /Stop button
Icons in the display:
1. Pulse symbol
2. Time and date
3. Systolic pressure
4. Diastolic pressure
5. Measured pulse
6. „Change battery“ icon
7. Memory space number
7
6
1
4. Inserting/changing batteries
•
Remove the battery compartment cover .
•
Use exclusively brand-name batteries of the type:
2 x 1.5 V Micro (Alkaline Type LR03). Making absolutely sure that you insert them with the correct polarity as marked. Do not use rechargeable batteries.
•
Then close the battery compartment by fitting the
cover and clicking it in position.
When the batteries are almost exhausted, an empty battery symbol
and the batteries must then be exchanged.
12
appears at bottom left in the display
2
3
4
5
Once the batteries have been removed from the device,
• • • • • • • • • • • • •
the date and time must be set again. The saved measurements are lost.
They are considered to be toxic waste and, as such,
should be disposed of in special containers, toxic waste
collection points or brought to electrical goods dealers.
You are legally obliged to dispose of the batteries.
Note: You will find these markings on batteries
containing harmful substances: Pb = battery
containing lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery containing mercury.
5. Setting date/time
The date/time setting is necessary, so that you can save
your readings correctly with the date and time and call
them up again later.
To set the date and time, proceed as follows:
•
After inserting the batteries, press the Start /Stop
button
the memory button M
using the Start /Stop button
•
Then set the month, day, hour and minutes and con-
firm each setting with the Start /Stop button
. The year display will start to flash. Use
to set the year and confirm
.
.
6. Applying the blood pressure computer
•
Apply the blood pressure computer to the inside of
the left wrist.
•
Ensure that the wrist is unclothed.
•
Close the cuff with the Velcro
fastener, so that the top
margin of the computer is
about 10 mm below the ball
of the thumb (see illustration).
•
The cuff must be placed tightly around the wrist but
must not constrict.
7. Measuring blood pressure
•
Sit in a relaxed position.
•
Ensure that your arm is supported
and bend it so that it is at the level
of your heart (see illustration).
•
Before measurement allow an
adequate relaxation time of
3 – 5 minutes.
•
Now press the Start /Stop button to start the meas-
urement.
•
Following the display check, during which all num-
bers light up, the cuff automatically pumps up to
180 mmHg.
13
•
When the 180 mmHg pressure is reached, the pres-
sure is automatically released from the cuff and a
beating heart appears in the display.
•
Your blood pressure readings and pulse rate will then
appear in the display.
•
To switch off and release the pressure, press the
Start /Stop button
•
If you forget to switch off the computer, it will switch
off automatically after 3 minutes.
•
You can interrupt measurement at any time by press-
ing the Start /Stop button
again.
.
8. Display of the readings saved
The computer automatically saves the blood pressure
readings of the last 60 measurements.
When the 60 memory locations are exceeded, the current oldest value is deleted.
You can display the memory as follows:
•
Press the memory button M with the computer
switched off. The last reading measured appears.
•
You can call up all individual readings saved by press-
ing the memory button M repeatedly.
•
The memory location number is shown in the display
at bottom right. The date and time of the individual
measurement are shown in the top part of the display.
•
The last result obtained is stored in the first memory
location. As soon as a new result is obtained, this appears in the first memory location and the older result
moves down to the next location.
•
After the last memory location occupied, the com-
puter shows the average of all readings saved on
pressing the memory button M
•
To switch off, press the Start /Stop button again.
•
If you forget to switch off the computer, it will switch
off automatically after 3 minutes.
again.
9. Rectifying faults
Error messages can occur when
•
cuff inflation takes longer than 25 seconds ( ap-
pears in the display),
•
you move during the measurement instead of relaxing
quietly (
•
insufficient pressure is reached despite extra inflation
(
•
the blood pressure readings are extremely high or low
(
•
the inflation pressure is higher than 300 mmHg (error
message
•
the batteries are almost exhausted, the batteries must
then be exchanged.
14
appears in the display),
appears in the display),
appears in the display),
),
In the about cases, you must repeat the measurement.
Put the batteries back in if necessary, or else replace
them.
•
Do not use any detergents or solvents.
•
Never hold the instrument under water as otherwise
liquid can penetrate and damage the instrument.
•
Never place any heavy objects on the instrument.
10. Cleaning and Care
•
Clean your blood pressure monitor carefully using a
slightly damp cloth only.
11. Table for classification of blood pressure values (unit of measurement mmHg) for
adults:
Range Systolic Diastolic Action
Hypotonia (degraded blood pressure) lower than 105 lower than 60 Check with doctor
Normal range between 105 and 120 between 60 and 80 Self check
Pre-hypertensive blood pressure range* between 120 and 140 between 80 and 90 Check with doctor
High blood pressure – degree I between 140 and 160 between 90 and 100 Consult your doctor
High blood pressure – degree II higher than 160 higher than 100 Consult your doctor
(*) Blood pressure range that might transfer to high blood pressure Adapted from JNC 2003
Power supply:2 x 1.5 V Micro (Alkaline Type LR03)
ClassificationApplication part Type BF
Ambient conditions:
Storage/
transport:
non-invasive, oscillometric blood
pressure measurement at the wrist,
for wrist circumferences of
12.5 – 20.5 cm
diastolic: 40 –180 mmHg /
pulse: 40 –160/min
systolic: ± 3 mmHg /
diastolic: ± 3 mmHg /
pulse: ± 5% of the displayed value
(max. permissible standard deviation
according to clinical testing in accordance): systolic: 8 mmHg /
diastolic: 8 mmHg
+10 °C – + 40 °C max. 85% atmospheric humidity
-5 °C – + 50 °C max. 85% atmospheric
humidity
Key to symbols: Application part Type BF
Important!
Read the operating instructions!
•
This unit is in line with European Standard
EN60601-1-2 and is subject to particular precautions
with regard to electromagnetic compatibility (EMC).
Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this instrument. More
details can be requested from the stated Customer
Service address or found at the end of the instructions for use.
•
The instrument is in line with the EU Medical Products
Directive 93/42/EC, the German medical products
act and European standards EN1060-1 (non-invasive
blood pressure monitors, Part 1: General Requirements) and EN1060-3 (non-invasive blood pressure
monitors, Part 3: Supplementary Requirements for
Electromechanical Blood Pressure Measurement Systems).
16
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit
de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le
domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température du corps et
du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. Présentation
Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure non invasive et au contrôle des valeurs de tension
artérielle d’individus adultes.
Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées
et afficher la courbe et la moyenne des valeurs mesurées.
2. Remarques importantes
Remarques relatives à l’utilisation
•
Afin d’obtenir des valeurs comparables, mesurez tou-
jours votre tension artérielle au même moment de la
journée.
•
Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env.
5 minutes!
•
Patientez 5 minutes entre deux mesures!
•
Les valeurs mesurées par vos soins sont purement
informatives. Elles ne sauraient remplacer une consultation médicale! Discutez des valeurs mesurées avec
votre médecin. Ne prenez aucune décision médicale
individuelle à partir de ces valeurs (par exemple automédication)!
•
En cas de circulation sanguine limitée sur un bras du
fait de maladies circulatoires chroniques ou aiguës
(entre autres des vasoconstrictions), la précision de la
mesure au poignet est limitée. Le cas échéant, optez
plutôt pour un appareil de mesure de la tension artérielle à appliquer sur le bras.
•
En cas de maladies du cœur et de la circulation
mais aussi en cas de tension artérielle très basse,
17
de troubles de l’irrigation sanguine, d’arythmie et
d’autres antécédents pathologiques, des erreurs de
mesure peuvent se produire.
•
N’utilisez l’appareil que pour des personnes présen-
tant un tour de poignet adapté.
•
L’appareil de mesure de la tension artérielle ne fonc-
tionne que sur piles. Notez que l’enregistrement
des données n’est possible que si votre appareil de
mesure de la tension artérielle est alimenté en énergie.
Dès que les piles sont usées, la date, l’heure et les
valeurs mesurées enregistrées s’effacent du lecteur
de tension artérielle.
•
Afin de ménager les piles, si aucune touche n’est ac-
tionnée durant une minute, le système automatique de
désactivation arrête l’appareil de mesure de la tension
artérielle.
Remarques relatives à la conservation et à
l’entretien
•
L’appareil de mesure de la tension artérielle est
constitué de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil doit être conservé dans un environnement approprié afin de garantir la précision des
valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit:
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à
l’abri de l’humidité, de la poussière, des variations
thermiques et d’une exposition directe au soleil.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs
électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des
téléphones mobiles.
– Utilisez uniquement les brassards de rechange four-
nis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtien-
drez des valeurs mesurées erronées.
•
N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez
pas mis le brassard.
•
Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pen-
dant une longue période, nous vous recommandons
de retirer les piles.
Remarques relatives aux piles
•
L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez
par conséquent les piles et les produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées
par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le
feu ni court-circuitées.
18
• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas
être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous éviterez ainsi les dommages liés aux fuites.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
•
N’utilisez pas des types ou des marques de piles dif-
férents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des piles alcalines.
Remarques relatives à la réparation et à la mise
au rebut
•
Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez
jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à
cet effet.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette
consigne annulera la garantie.
•
Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appa-
reil vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n’est garanti.
•
Les réparations doivent être effectuées uniquement
par le service après-vente de Beurer ou des
revendeurs agréés. Cependant avant de faire une
réclamation, contrôlez d’abord les piles et
changez-les, le cas échéant.
•
Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la
directive sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/CE – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment). Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables
de l’élimination de ces déchets.
3. Description de l’appareil
Affichage
Couvercle du
compartiment
des piles
Touche M de la
mémoire
Touche
Marche /Arrêt
19
Affichages à l’écran:
1. Symbole Pouls
2. Heure et date
3. Pression systolique
4. Pression diastolique
5. Pouls obtenu
6. Symbole changement de
piles
7. Numéro de mémoire
7
6
1
4. Mise en place et remplacement des
piles
•
Retirez le couvercle du compartiment des piles .
•
Utilisez exclusivement des piles de marque de type :
2 x 1,5 V micro (alcaline, type LR03). Respectez impérativement la polarité marquée dans leur logement
(pôles + et pôles -). Il ne faut pas utiliser de piles
rechargeables.
•
Refermez le compartiment des piles: remettez le cou-
vercle en place et encliquetez-le.
Lorsque les piles sont presque usées, le symbole d’une
vide apparaît en bas à gauche de l’écran ; il
pile
signifie qu’il faut changer les piles.
2
Dès que les piles sont retirées de l'appareil, l'heure doit
être de nouveau réglée. Les résultats de mesures enre-
3
gistrés sont perdus.
Les piles et les accus usagés et complètement
déchargés doivent être mis au rebut dans des conteneurs
4
spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage,
ou bien déposés chez un revendeur d’appareils
électro-ménagers. La loi vous oblige d’eliminer les piles.
Remarque: Ces marquages figurent sur les
5
piles contenant des substances toxiques:
Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile
contenant du cadmium, Hg = pile contenant
du mercure.
5. Réglage de la date et de l’heure
Le réglage de la date et de l’heure est nécessaire pour
que la date et l’heure de l’enregistrement des mesures
soient correctes et que vous puissiez les appeler ultérieurement.
Procédez comme suit pour régler la date et l’heure:
• Après avoir replacé les piles, appuyez sur la touche
Marche /Arrêt
20
. L’année commence à clignoter. Ré-
glez l’année avec la touche Mémoire M et confirmez
• • • • • • • • • • • • •
avec la touche Marche /Arrêt
• Réglez ensuite le mois, le jour, l’heure et les minutes et
confirmez à chaque fois avec la touche Marche /Arrêt
.
6. Pose de l’appareil
•
Mettez le tensiomètre en place sur votre poignet
gauche, à l’intérieur du bras.
•
Veillez à ce que le poignet soit dénudé.
•
Fermez la manchette avec la
fermeture Velcro, de sorte
que le bord supérieur de
l’appareil soit à environ 1 cm
de distance des éminences
thénar et hypothénar (voir fig.).
•
La manchette doit être placée étroitement autour du
poignet, toutefois sans serrer.
7. Mesure de la tension
•
Asseyez-vous et détendez-vous.
•
Posez votre bras sur un appui
quelconque et pliez-le afin que
l’appareil se trouve à hauteur du
cœur (voir fig.).
•
Avant toute mesure, laissez s’écouler un temps de
repos suffisant: 3 à 5 minutes.
•
Appuyez alors sur la touche Marche /Arrêt pour
démarrer la mesure.
.
•
Après le contrôle de l’écran, au cours duquel tous les
chiffres clignotent, la manchette se gonfle automatiquement à 180mmHg.
•
Après obtention d’une pression de 180 mmHg, la
pression est automatiquement purgée de la manchette; l’écran affiche un cœur battant.
•
Votre tension et votre fréquence de pouls s’affichent
alors.
• Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la pression, appuyez à nouveau sur la touche Marche /Arrêt
•
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra
automatiquement au bout de 3 minutes.
•
Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez
sur le bouton Marche /Arrêt
21
.
.
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.