Bestway 65077 operation manual

#65077
Boat
OWNER’S MANUAL
Model #65077
LITE-RAPID X2 KAYAK
Oar blade x 4
Shaft x 2
Removable Fin
Oar
Coupling x 4
Oar ring x 4
Rope x 2
Components:
• Repair Patch
• Deflation Pipe
WARNING: To avoid damage to the boat and injury to passengers, please don’t exceed the data given on the builder’s plate.
Inflation Scale
Fabric Tape x 2
Technical Specifications
Item
Inflated Size
65077
Follow all the Safety and Operating Instructions. If you don’t follow these instructions, it may cause the boat to overturn or explode and result in drowning.
1. Do not exceed the maximum recommended number of persons. Regardless of the number of
2. When loading the craft, never exceed the maximum recommended load: Always load the craft
3. When using the boat, life saving devices such as life jackets and buoys should be pre-inspected
4. Before every use, carefully inspect all boat components including air-chambers, grab ropes,
5. Buckets, water scoops and air pumps should always be available in case of air leakage or if the
6. When the boat is in motion, all passengers must remain seated at all times to avoid falling
7. Use the craft in sheltered water, up to 300m (984 feet). Be careful with natural factors such as
8. If one chamber is punctured when the boat is in the water, it may be necessary to fully inflate the
9. Be careful when landing on the shore. Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells,
10. The boat is intended for beach use, short-time and short-distance cruising.
11. Be aware of the potential harmful effects of liquids such as battery acid, oil or petrol. The liquids
12. Inflate according to the numbered air chamber and rated pressure of the boat, or it will cause
13. If you use the tow rings to tow the boat, go slowly to avoid over-towing as damage may occur.
14. Know how to operate a boat. Check in your local area for information and/or training as needed.
3.21m x 88cm (10'6" x 35")
persons on board, the total weight of persons and equipment must never exceed the maximum recommended load. Always use the seats /seating spaces provided.
and used at all times.
oars, and air valves, to ensure everything is in good condition and tightly secured. If you find any damage, please stop to repair it.
boat takes on water.
overboard. Keep the boat balanced. Uneven distribution of persons or load in the boat may cause the boat to overturn and result in drowning.
wind, tide waters and tidal waves. BE AWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS.
Always wear a lifejacket!
other air chamber to prevent the boat from sinking.
glass, etc. may puncture the boat. To avoid damage, do not drag the boat on rough surfaces.
may damage your boat.
over-inflation and potential and boat explosion. Exceeding the data given on the capacity plate may cause the craft to be damaged, overturn and lead to drowning.
Inform yourself about local regulations and dangers related to boating and/or other water activities.
Recommended
Working Pressure
0.04 bar
0.6 psi
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Maximum Load Capacity
160 kg (350 Ibs.)
WARNING
Maximum Number of Persons
2 adults
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Assembling of the boat NEVER USE HIGH PRESSURE AIR TO INFLATE INFLATABLES. THIS CAN DAMAGE YOUR PRODUCT AND VOID YOUR WARRANTY
1. Spread out the boat on level ground.
2. Assemble the removable fin to the bottom of the boat (Fig.1). Make sure the curvature of the fin is pointed towards the back end of the boat.
NOTE: Assemble the fin before inflation and also disassemble it after deflation. NOTE: To avoid damage to the removable fin, do not enter shallow water.
Fig. 1
12
1 1
m c
• Inflate the air chambers with a HAND air pump. An inflation scale is provided with the product. Inflate the product until the printed scale is charged up to the same level as that of the supplied scale. (refer the belowing Table and Illustration)
Caution: Under and over-inflation of the boat will result in safety hazards. It is better to check the pressure of the boat each time before using. If you use other pressure gauge, the boat pressure should not be more than the data given on the builder’s plate.
• Never stand on or rest objects on the boat during inflation.
• Inflate bottom chamber and other accessories such as seat until it is stiff to the touch but NOT hard.
Item
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Seat and footrest assembly
Assemble the belt to the seat and tie to the boat. Put the inflated footrest into the front of the boat, make sure the footrest not entangle the feet of the occupants in the event of a capsize.
Oars Installation
Product Inflated Size Deflated Size Inflated Size
NOTE: All drawings for illustration purpose only. May not reflect actual product.
Storage
1. Keep all accessories for future use.
2. Carefully clean the boat using a mild soap with clean water.
Note: Do not use acetone, acid, and/or alkaline solutions.
3. Use a cloth to gently dry all surfaces.
Note: Do not dry the product in direct sunlight. Also, never dry with equipment such as electric blowers. Doing so will cause damage and shorten the boat’s life span.
4. Deflate the hull chambers. Deflate all the hull chambers at the same time so the air-pressure drops together. This will prevent damage from occurring to the boat inner structures. Next deflate the floor and seat.
5. Fold the boat from front to back to remove additional air. You can also use a pump to drain any remaining air.
Repair
1. If there is a small puncture, repair it according to the instruction on repair
patch.
2. If the hole is too big to be repaired with the provided patch, purchase a Bestway repair kit or send the boat to a speciality shop to make the repair.
Registration (For US/Canada customers only)
If you need to register your boat, please have the boat Hull Identification Number and model name ready and then visit www.bestwaycorp.com/support to obtain your Certificate of Origin, or you can send e-mail to service@bestwaycorp.us for the Certificate of Origin.
PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE, AND HAND IT OVER TO THE NEW OWNER WHEN YOU SELL THE CRAFT.
1
S-S-005966
S-S-005966/21.0x28.5cm(#65077) JS-YF-2016-B-17200/
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Modèle: n° 65077
KAYAK LITE-RAPID X2
#65077
Bateau
Composants:
• Une rustine
• Tuyau de dégonflage
ATTENTION: Pour éviter des dommages au bateau et des blessures aux passagers, ne pas dépasser SVP les données fournies sur la plaque du fabricant.
4 pales
2 manches
4 accouplements 4 bagues
Aviron
Échelle de gonflage
Aileron amovible
2 cordes
2 rubansExtra-fort
Spécifications techniques
Article
Dimension Gonflee
3.21m x 88cm
65077 2 adultes160 kg (350 Ibs.)
Suivez toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement. Si vous ne suivez pas ces instructions, cela pourrait provoquer un renversement du bateau, son explosion et provoquer des noyades.
1. Ne dépassez pas le nombre maximal recommandé de personnes. En ce qui concerne le
2. Quand vous chargez le canot, ne dépassez jamais la charge maximale recommandée. Chargez
3. Quand vous utilisez le bateau, les dispositifs de sauvetage comme les gilets et les bouées
4. Avant chaque utilisation, contrôlez soigneusement tous les composants du bateau, y compris les
5. Des seaux, des écopes et des pompes à air devraient toujours être disponibles en cas de fuite
6. Quand le bateau est en mouvement, tous les passagers doivent rester tout le temps assis pour
7. Utilisez le bateau dans des zones côtières protégées, jusqu’à 300 m (984 pieds). Faites
8. Il pourrait être nécessaire de gonfler complètement l’autre chambre à air pour éviter que le
9. Faites attention quand vous débarquez sur la rive. Les objets pointus et rugueux comme les
10. Le bateau est prévu pour être utilisé à la plage, pour une navigation de courte durée et pas loin.
11. Ayez conscience des risques potentiels que présentent les liquides tels que l'acide pour batterie,
12. Gonflez les chambres à air numérotées à la pression nominale du bateau, sinon vous pourriez
13. Si vous utilisez l’anneau de remorquage pour remorquer le bateau, allez lentement pour éviter
14. Sachez comment vous comporter à bord Contrôlez dans votre région s’il y a la nécessité
(10'6" x 35")
nombre de personnes sur le canot, le poids total des personnes et de l’équipement ne doit jamais dépasser la charge maximale recommandée. Utilisez toujours les sièges fournis.
toujours le canot avec attention et distribuez les charges de manière appropriée pour maintenir l’assiette (niveau approximatif). Évitez de placer les poids très lourds en haut. REMARQUE: La charge maximale recommandée comprend le poids de toutes les personnes à bord, toutes les provisions et les effets personnels, tout équipement non compris dans le chargement de l’embarcation (s’il y en a) et tous les liquides consommables (eau, carburant, etc.).
doivent toujours être contrôlés et utilisés.
chambres à air, les cordes de sauvetage, les avirons et les soupapes d’admission de l’air pour vous assurer que tout soit en bonne condition et bien fixé. Arrêtez-vous pour réparer si vous trouvez un dommage.
d’air ou si le bateau prend l’eau.
éviter de tomber par-dessus bord. Maintenez le bateau équilibré. Une distribution non uniforme des personnes ou des charges sur le bateau peut provoquer son renversement et des noyades.
attention aux facteurs naturels comme le vent, les marées et les raz de marée. FAIRE
ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS DE REFLUX. Portez toujours un gilet de sauvetage!
bateau ne coule.
pierres, le ciment, les coquilles, le verre, etc. pourraient perforer le bateau. Pour éviter les dommages, ne traînez pas le bateau sur des surfaces accidentées.
l’huile ou l’essence. Ces liquides pourraient endommager votre canot.
trop gonfler le bateau et provoquer son explosion. Si vous dépassez la capacité indiquée sur la plaque vous risquez d’endommager le canot, de le faire chavirer et de vous noyer.
de dépasser la vitesse critique car cela peut produire des dommages.
d’informations et/ou de formation. Informez-vous sur les arrêtés municipaux et sur les dangers relatifs aux activités de navigation et/ou aux autres activités aquatiques.
Pression de fonctionnement
recommandée
0.04 bar
0.6 psi
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Capacité de charge
maximale
Nombre maximum
de personnes
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Montage du bateau N’UTILISEZ JAMAIS DE L’AIR HAUTE PRESSION POUR GONFLER LES ARTICLES PNEUMATIQUES. CELA PEUT ABÎMER VOTRE PRODUIT ET RENDRE VOTRE GARANTIE CADUQUE
1. Étalez le bateau sur un sol plan.
2. Montez l’aileron amovible sur le fond du bateau (Fig.1). Vérifiez que la courbure de l’aileron est dirigée vers l’arrière du bateau.
NOTE: Montez l’aileron avant de gonfler et démontez-le également après avoir dégonflé. NOTE: Pour éviter d’endommager l’aileron amovible, n’allez pas en eaux peu profondes.
Abb. 1
12
1 1
m c
• Gonflez les boudins avec une pompe à air MANUELLE. Une échelle de gonflage est fournie avec le produit. Gonflez le produit jusqu’à ce que l’échelle imprimée ait atteint le même niveau que celui de l’échelle fournie. (consultez le tableau et l'illustration ci-dessous)
Mise en garde: Si le bateau est trop ou trop peu gonflé, cela peut entraîner des risques. Il vaut mieux contrôler la pression du bateau à chaque fois avant de l’utiliser. Si vous utilisez un autre manomètre, la pression du bateau ne doit pas dépasser celle indiquée sur la plaque signalétique du fabricant.
• Ne stationnez pas sur le bateau et ne posez pas d’objets dessus pendant que vous le gonflez.
• Gonflez le boudin du bas et les autres accessoires comme le siège jusqu’à ce qu’ils soient ferme au toucher mais PAS durs.
Article
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Montage du siège et du repose-pieds
Montez la ceinture sur le siège et attachez-la sur le bateau. Placez le repose-pieds gonflé à l'avant du bateau, vérifiez qu'il n'empêtre pas les pieds des occupants si le bateau chavire.
Installation des avirons
REMARQUE: Les dessins servent uniquement à illustrer le produit. Ils ne correspondent pas nécessairement au produit réel et ne sont pas à l'échelle réelle.
Rangement
1. Conservez tous les accessoires pour pouvoir les réutiliser.
2. Nettoyez soigneusement le bateau avec un savon doux et de l’eau claire.
Remarque: N’utilisez pas d’acétone, d’acide ni de solutions alcalines.
3. Séchez délicatement toutes les surfaces avec un chiffon.
Remarque: Ne séchez pas le produit en plein soleil. En outre, ne le séchez jamais avec un équipement, comme par exemple des ventilateurs électriques. Cela abîmera le bateau et réduira sa durée de vie.
4. Dégonflez les boudins de la coque. Dégonflez tous les boudins de la coque en même temps afin que la pression de l'air chute simultanément. Cette opération évitera d’endommager les structures intérieures du bateau. Puis dégonflez le sol et le siège.
2. Si le trou est trop gros pour être réparé avec la rustine fournie, achetez un kit de réparation Bestway ou faites réparer le bateau dans un atelier spécialisé.
Enregistrement (Uniquement pour clients des US/Canada)
Si vous devez enregistrer votre bateau, vous devez avoir à disposition le numéro d’identification de la coque du bateau et le nom du modèle, puis allez sur le site www.bestwaycorp.com/support pour obtenir votre Certificat d’Origine ou bien vous pouvez envoyer un mail à service@bestwaycorp.us pour obtenir le Certificat d’Origine.
CONSERVEZ CE MANUEL EN LIEU SÛR ET CÉDEZ-LE AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE QUAND VOUS VENDEZ L’EMBARCATION.
2
Taille du produit gonflé Dimension Degonflee Dimension Gonflee
5. Pliez le bateau de l’avant vers l’arrière pour faire sortir l’air restant. Vous pouvez également utiliser une pompe pour évacuer l’air restant.
Réparation
1. En cas de petite piqûre, réparez-la selon les instructions figurant sur le patch de réparation.
S-S-005966/21.0x28.5cm(#65077) JS-YF-2016-B-17200/
BENUTZERHANDBUCH
Modell: #65077
KAJAK LITE-RAPID X2
#65077
Boot
Komponenten:
• Reparaturflicken
• Ablassrohr
ACHTUNG: Um Schäden am Boot und Verletzungen der Passagiere zu vermeiden, überschreiten Sie bitte nicht die Daten, die auf der Herstellerplakette angegeben sind.
Ruderblatt x 4
Schaft x 2
Kupplung x 4 Ruderring x 4
Ruder
Aufblaskontrolle
Abnehmbare Finne
Seil x 2
Gewebeband x 2
Technische Spezifikationen
Position
Größe Aufgeblasen
3.21m x 88cm
65077
Beachten Sie alle Sicherheits-und Anwendungshinweise. Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten, kann das Boot umkippen, explodieren und Ursache für ein Ertrinken sein.
1. Überschreiten Sie nicht die maximale empfohlene Anzahl an Personen. Unabhängig von der
2. Überschreiten Sie niemals die empfohlene Ladung, wenn das Fahrzeug beladen wird: Beladen
3. Verwenden Sie das Boot, sollten Schwimmhilfen wie Schwimmwesten und Bojen vorher
4. Vor jeder Verwendung alle Bootsteile einschließlich Luftkammern, Griffseile, Ruder und
5. Es sollten stets Kübel, Wassereimer und Luftpumpen verfügbar sein, falls Luft austritt oder
6. Alle mitfahrenden Personen müssen während der gesamten Fahrt im Boot sitzen bleiben, um
7. Verwenden Sie das Boot in Uferschutzzonen bis zu 300 m (984 Fuß). Lassen Sie natürliche
8. Kann es notwendig sein die anderen Luftkammern vollständig aufzupumen, um zu verhindern,
9. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an Land gehen. Scharfe und kantige Objekte wie Steine, Zement,
10. Das Boot ist für den Strandgebrauch und kurzzeitige Belastungen sowie kurze Strecken
11. Seien Sie sich der potenziellen Schäden bewusst, die Flüssigkeiten wie Batteriesäure, Öl oder
12. Lassen Sie das Boot entsprechend den nummerierten Luftkammern und dem darauf
13. Verwenden Sie die Vertäuungsringe, um das Boot zu vertäuen, gehen Sie langsam vor, um es
14. Know-How zum Betreiben eines Boots. Überprüfen Sie Ihre regionale Umgebung auf
(10'6" x 35")
Anzahl an Personen an Bord, darf das Gesamtgewicht der Personen und Ausrüstung niemals die maximale empfohlene Beladung überschreiten. Benutzen Sie immer die bereitgestellten Sitze / Sitzplätze.
Sie das Fahrzeug immer vorsichtig und verteilen Sie die Ladungen entsprechend, um die Gleichgewichtslage (annähernde Lage) beizubehalten. Vermeiden Sie es, schwere Ladungen hoch oben zu platzieren. HINWEIS: Die maximale empfohlene Ladung umfasst das Gewicht aller Personen an Bord, alle Vorräte und persönliche Dinge, jegliche Ausrüstung, die nicht in der Masse des lichten Fahrzeugs eingeschlossen ist, Fracht (sofern vorhanden) und alle verbrauchbaren Flüssigkeiten (Wasser, Treibstoff etc.).
inspiziert und ständig getragen werden.
Luftventile gewissenhaft nachsehen, um sicher zu sein, dass sich alles in ordnungsgemäßem Zustand befindet und fest gesichert ist. Falls Schäden festgestellt werden, bitte anhalten, um diese zu reparieren.
Wasser in das Boot eindringt.
ein Überbordgehen zu vermeiden. Halten Sie das Boot ausbalanciert. Eine ungleichmäßige Verteilung der Personen oder Last im Boot kann zu einem Umkippen des Bootes und somit zum Ertrinken führen.
Faktoren wie Wind, Gezeiten und Flutwellen nicht außer Acht. VORSICHT BEI ABLANDIGEM
WIND UND STRÖMUNGEN. Tragen Sie immer eine Schwimmweste!
dass das Boot sinkt.
Muscheln, Glas usw. Können Löcher in das Boot reißen. Um Schäden zu vermeiden, ziehen Sie das Boot nicht über raue Oberflächen.
vorgesehen.
Benzin hervorrufen können. Die Flüssigkeiten können Ihr Boot beschädigen.
angegebenen Nenndruck auf. Anderenfalls kommt es zu einer Überfüllung und einem Explodieren des Bootes. Ein Überschreiten der auf dem Typenschild angegebenen Daten kann das Boot beschädigen, zum Kentern bringen und zu Ertrinken führen.
nicht zu stark zu vertäuen, da dies zu Schäden führen könnte.
Informationen und/oder Training wie dies nötig ist. Informieren Sie sich selbst über lokale Bestimmungen und Gefahren in Bezug auf das Bootfahren und/oder andere Wasseraktivitäten.
Empfohlener
Betriebsdruck
0.04 bar
0.6 psi
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Maximale Tragfähigkeit
160 kg (350 Ibs.)
ACHTUNG
Maximale Personenzahl
2 Erwachsene
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF
Montage des Boots VERWENDEN SIE NIEMALS HOCHDRUCKLUFT ZUM AUFBLASEN VON SCHLAUCHBOOTEN. DIES KANN IHR PRODUKT BESCHÄDIGEN UND ZU GARANTIEVERLUST FÜHREN.
1. Breiten Sie das Boot auf einem ebenen Untergrund aus.
2. Montieren Sie die abnehmbare Finne an der Unterseite des Bootes (Abb. 1). Vergewissern Sie sich, dass die Krümmung der Finne zum hinteren Ende des Bootes zeigt.
HINWEIS: Montieren Sie die Finne vor dem Aufblasen und entfernen Sie sie erst nach dem Ablassen der Luft. HINWEIS: Meiden Sie flaches Wasser, um Beschädigungen an der abnehmbaren Finne zu vermeiden.
Abb. 1
12
1 1
m c
• Blasen Sie die Luftkammern mit einer HAND-Luftpumpe auf. Eine Aufblaskontrolle wird mit dem Produkt geliefert. Blasen Sie das Produkt auf, bis die aufgedruckte Skala der Größe der mitgelieferten Kontrollskala entspricht. (beachten Sie nachstehende Tabelle und Illustration)
Vorsicht: Ein unzureichendes oder übermäßiges Aufblasen des Bootes gefährdet die Sicherheit. Es empfiehlt sich, den Druck vor jeder Benutzung des Bootes zu prüfen. Wenn Sie einen anderen Druckmesser verwenden, darf der Druck des Bootes nicht höher sein als auf der Herstellerplakette angegeben.
• Stellen Sie sich während des Aufblasens niemals auf das Boot und legen Sie keine Gegenstände darauf ab.
• Blasen Sie die untere Kammer und anderes Zubehör wie zum Beispiel die Sitze auf, bis sie sich fest, aber NICHT hart anfühlen.
Position
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Montage der Sitze und Fußstützen
Montieren Sie den Gurt am Sitz und verbinden Sie ihn mit dem Boot. Stecken sie die aufgeblasene Fußstütze in die Vorderseite des Bootes und prüfen Sie, dass die Füße der Insassen sich bei einem Umkippen nicht in der Fußstütze verfangen können.
Installation der Ruder
Produktgröße in
aufgeblasenem Zustand
Größe Unaufgeblasen Größe Aufgeblasen
HINWEIS: Zeichnungen nur zu Illustrationszwecken. Eventuelle Abweichungen zum Produkt möglich.
Lagerung
1. Bewahren Sie sämtliches Zubehör für eine zukünftige Verwendung auf.
2. Reinigen Sie das Boot vorsichtig mit einer milden Seife und klarem Wasser.
Hinweis: Verwenden Sie kein Aceton, keine Säure und/oder alkalische Lösungen.
3. Verwenden Sie ein Tuch, um alle Oberflächen vorsichtig zu trocknen.
Hinweis: Trocknen Sie das Produkt nicht im direkten Sonnenlicht. Verwenden Sie zum Trocknen niemals Geräte wie elektrische Gebläse. Dies führt zu Beschädigungen und verkürzt die Lebensdauer des Bootes.
4. Lassen Sie die Luft aus den Rumpfkammern ab. Lassen Sie gleichzeitig die Luft aus allen Rumpfkammern
ab. Hierdurch wird der Luftdruck gleichmäßig abgesenkt. Dies schützt die Innenstrukturen des Bootes vor Beschädigungen. Lassen Sie anschließend die Luft aus dem Boden und den Sitzen ab.
5. Falten Sie das Boot von vorne nach hinten, um die restliche Luft zu entfernen. Sie können auch eine Pumpe verwenden, um die verbleibende Luft abzulassen.
Reparaturen
1. Handelt es sich um ein kleines Leck, führen Sie die Reparatur gemäß der Anweisungen für den Reparaturflicken durch.
2. Falls das Loch für eine Reparatur mit dem mitgelieferten Flicken zu groß ist, erwerben Sie ein Bestway Reparaturkit oder schicken Sie das Boot an ein Fachgeschäft, um die Reparatur durchführen zu lassen.
Registrierung (Nur für Kunden in den USA/Kanada)
Möchten Sie Ihr Boot registrieren, halten Sie bitte die Bootskörper-Identifikationsnummer und den Modellnamen bereit und besuchen dann www.bestwaycorp.com/support, um Ihr Ursprungszertifikat zu erhalten, oder Sie können eine E-Mail an erhalten.
HALTEN SIE DIESES HANDBUCH AN EINEM SICHEREN ORT UND ÜBERGEBEN SIE ES DEM NEUEN BESITZER, WENN SIE DAS FAHRZEUG VERKAUFEN.
3
service@bestwaycorp.us
senden, um das Ursprungszertifikat zu
S-S-005966/21.0x28.5cm(#65077) JS-YF-2016-B-17200/
MANUALE D'USO
Modello: #65077
KAYAK LITE-RAPID X2
#65077
Canotto
Componenti:
• Toppa Di Riparazione
• Tubo di sgonfiaggio
AVVERTENZA: Per evitare danni alla barca e lesioni ai passeggeri, rispettare i dati riportati sulla targhetta del produttore.
Specifiche tecniche
Articolo
65077 2 adulti160 kg (350 Ibs.)
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza e per l'uso. Se queste istruzioni non vengono rispettate, la barca potrebbe capovolgersi o esplodere e le persone che la stanno utilizzando correrebbero il rischio di affogare.
1. Rispettare il numero massimo di passeggeri indicato nelle istruzioni. Indipendentemente dal
2. Quando si carica l'imbarcazione non superare mai il carico massimo consigliato. Durante il
3. Ogni volta che si utilizza l'imbarcazione è necessario verificare che i dispositivi di salvataggio
4. Prima di ogni uso, controllare attentamente tutti i componenti dell'imbarcazione, inclusi camere
5. Secchi, palette per acqua e pompe devono essere sempre tenuti a portata di mano in caso di
6. Quando l'imbarcazione è in movimento, tutti i passeggeri devono rimanere sempre seduti per
7. Utilizzare il gommone in acque protette, entro 300 metri dalla riva. Prestare particolare
8. Potrebbe essere necessario gonfiare completamente l'altra camera per evitare l'affondamento.
9. Quando si sbarca sulla riva, fare attenzione agli oggetti appuntiti e affilati quali rocce, parti in
10. L'imbarcazione è progettata per l'utilizzo in spiaggia per brevi navigazioni a corto raggio.
11. Prestare attenzione agli effetti potenzialmente dannosi di liquidi, quali acido per batterie, olio o
12. Gonfiare il prodotto seguendo la numerazione delle camere d'aria; rispettare la pressione
13. Se si utilizzano i ganci di traino per trainare l'imbarcazione, procedere lentamente per evitare
14. È importante sapere come guidare un canotto. Informarsi sul posto per ulteriori informazioni e/o
Misura Da Gonfio Pressione di esercizio Max capacità di carico Nr. max di persone
3.21m x 88cm (10'6" x 35")
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
numero di persone a bordo, il peso totale di equipaggio e attrezzatura non deve mai superare il carico massimo consigliato. Utilizzare sempre le sedute e i sedili forniti.
caricamento prestare particolare attenzione e verificare che i carichi siano distribuiti uniformemente, in modo da mantenere l'assetto previsto (il più possibile in piano). Evitare di posizionare pesi considerevoli nella parte alta. NOTA: Il carico massimo consigliato si riferisce al peso di tutte le persone a bordo, di provviste ed effetti personali, di eventuali apparecchiature non incluse nella dotazione, merci (se presenti) e di tutti i liquidi di consumo (acqua, carburante, ecc.).
come giubbini e ciambelle non siano danneggiati.
ad aria, cordoni di sicurezza, remi e valvole per l'aria, assicurandosi che siano in buone condizioni e saldamente fissati. Eseguire immediatamente le riparazioni in caso di danni.
perdita d'aria o quando il prodotto imbarca acqua.
evitare cadute in acqua. Mantenere bilanciata l'imbarcazione. La distribuzione non uniforme del peso delle persone o dei carichi può causare il capovolgimento e l'affondamento della barca.
attenzione a fattori naturali quali vento, acque basse e maree. FARE ATTENZIONE AI VENTI E
ALLE CORRENTI AL LARGO. Indossare sempre un giubbotto salvagente!
cemento, conchiglie e pezzi di vetro che possono forare l'imbarcazione. Evitare di trascinare l'imbarcazione su superfici aspre.
benzina, che potrebbero danneggiare l’imbarcazione.
nominale per evitare il sovragonfiaggio o l'esplosione della barca. Il mancato rispetto dei dati indicati sulla targhetta della capacità potrebbe causare il danneggiamento e l’eventuale rovesciamento dell’imbarcazione, con conseguente rischio di annegamento dei passeggeri.
danni.
corsi di nautica, nonce sulle normative locali e sui pericoli legati alla navigazione e/o alle attività acquatiche.
Pala del remo x 4
Remo x 2
Raccordo x 4 Anello del remo x 4
Remo
Scala di gonfiaggio
0.04 bar
0.6 psi
AVVERTENZA
Pinna rimovibile
2 funi
2 nastri in tessuto
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Montaggio dell'imbarcazione NON ADOPERARE MAI ALTA PRESSIONE PER IL GONFIAGGIO. SI POTREBBE DANNEGGIARE IL PRODOTTO E INVALIDARE LA GARANZIA.
1. Stendere l'imbarcazione su una superficie piana.
2. Montare la pinna rimovibile sulla parte inferiore dell'imbarcazione (Fig. 1). La curvatura della pinna deve essere rivolta verso la parte posteriore dell'imbarcazione.
NOTA: Montare e smontare la pinna quando l'imbarcazione è sgonfia. NOTA: Per evitare di danneggiare la pinna rimovibile, non adoperare il prodotto in acque poco
profonde.
Fig. 1
12
1 1
m c
• Gonfiare le camere d'aria con la pompa MANUALE. Il prodotto è dotato di una scala di gonfiaggio. Gonfiare il prodotto fino a quando il livello della scala stampata coincide con quello della scala fornita (fare riferimento alla tabella e all'illustrazione seguente).
Attenzione: Se il gonfiaggio dell'imbarcazione è insufficiente o eccessivo, l'imbarcazione non è sicura. Prima di utilizzare l'imbarcazione, è preferibile controllare sempre la pressione di gonfiaggio. Se si utilizza un altro manometro, la pressione dell’imbarcazione non deve superare i valori indicati sulla targhetta del produttore.
• Non poggiare oggetti sull'imbarcazione durante il gonfiaggio.
• Gonfiare la camera d'aria inferiore e gli altri accessori (ad esempio la seduta) fino a quando la camera d'aria diventa rigida MA NON troppo dura.
Articolo
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Montaggio della seduta e del poggiapiedi
Fissare la fascia al sedile e legarla all'imbarcazione. Gonfiare il poggiapiedi e posizionarlo nella parte anteriore della barca, assicurandosi che gli occupant possano muovere liberamente i piedi in caso di capovolgimento.
Installazione dei remi
NOTA: Le immagini sono solo a scopo illustrativo e potrebbero non corrispondere a quelle del prodotto.
Conservazione
1. Conservare tutti gli accessori per usi futuri.
2. Pulire con cura l'imbarcazione con acqua pulita e un detergente non aggressivo.
Nota: Non utilizzare acetone, acido e/o soluzioni alcaline.
3. Asciugare delicatamente tutte le superfici con un panno.
Nota: Non lasciare asciugare il prodotto sotto la luce solare diretta. Non asciugare l'imbarcazione con elettrodomestici (ad es. soffiatori elettrici), altrimenti il prodotto potrebbe danneggiarsi e durare di meno.
4. Sgonfiare le camere d'aria del guscio. Sgonfiare tutte le camere d'aria del guscio contemporaneamente in modo che la pressione dell'aria si riduca costantemente in tutti i punti. In tal modo si evitano danni alle strutture interne dell'imbarcazione. Sgonfiare, poi, il pavimento e la seduta.
2. Se il foro è troppo grande per la riparazione con la toppa in dotazione, acquistare un kit di riparazione Bestway o inviare l'imbarcazione a un’officina specializzata.
Registrazione (Solo per clienti di Stati Uniti e Canada)
Per registrare il canotto sul sito www.bestwaycorp.com/support sono necessari il numero di identificazione dello scafo (riportato nella parte inferiore dell'etichetta relativa alla portata applicata sul canotto). Il certificato di origine può essere richiesto sul sito www.bestwaycorp.com/support oppure inviando una e-mail all'indirizzo service@bestwaycorp.us.
CONSERVARE IL MANUALE IN UN LUOGO SICURO E CONSEGNARLO AL NUOVO PROPRIETARIO IN CASO DI VENDITA.
4
Dimensioni del prodotto gonfiato Misura Da Sgonfio Misura Da Gonfio
5. Piegare l'imbarcazione dalla parte anteriore alla parte posteriore per rimuovere altra aria. Per svuotare l'aria rimanente è possibile adoperare anche una pompa.
Riparazione
1. I piccoli fori devono essere riparati seguendo le istruzioni riportate sul patch di
riparazione.
S-S-005966/21.0x28.5cm(#65077) JS-YF-2016-B-17200/
HANDLEIDING
Model #65077
LITE RAPID X2 KAYAK
#65077
Roeiboot
Onderdelen:
• Reparatieplakker
• Ontluchtingspijp
WAARSCHUWING: Om de boot niet te beschadigen en de inzittenden niet te verwonden, gelieve de gegevens aangeduid op het plaatje van de fabrikant niet te overschrijden.
Roeispaan x 4
Handvat x 2
Koppeling x 4
Roeispaanring x 4
Roeispaan
Opblaasschaal
Verwijderbare vin
Touw x 2
Stoflint x 2
Technische Kenmerken
Item
Opgeblazen Maat Geadviseerde werkdruk
65077
Volg alle Veiligheidsvoorschriften en Gebruiksaanwijzingen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot overbelasting, ontploffen van de boot en verdrinking.
1. Overschrijdt het maximaal toegelaten aantal inzittenden niet. Ongeacht het aantal personen aan
2. Bij het laden van het vaartuig mag de maximaal aanbevolen last niet overschreden worden:
3. Wanneer de boot gebruikt wordt, moeten de veiligheidsinrichtingen zoals zwemvesten en boeien
4. Vóór elk gebruik worden alle onderdelen van de boot grondig nagekeken, inclusief de
5. Emmers, waterschoppen en luchtpompen moeten altijd beschikbaar zijn in geval van een
6. Wanneer de boot in beweging is, moeten alle inzittenden blijven zitten om niet in het water te
7. Gebruik de boot in gebieden met beschermde kust, tot 300m (984 voet). Let op natuurlijke
8. Kan het noodzakelijk zijn de overige kamers wat meer op te blazen om te voorkomen dat de
9. Scherpe en ruwe voorwerpen zoals rotsen, cement, schelpen, glas enz. kunnen de boot
10. De boot is bedoeld voor gebruik op het strand, voor korte tochten en korte afstanden.
11. Wees u bewust van de potentieel schadelijke effecten van zulke vloeistoffen als batterijzuur, olie
12. Blaas op volgens de genummerde luchtkamers en nominale waarde aangegeven op de boot,
13. Als u de Sleepringen gebruikt om de boot te slepen, ga dan langzaam te werk om geen schade
14. Raak vertrouwd met het gebruik van een boot. Controleer in uw buurt of een opleiding nodig is.
3.21m x 88cm (10'6" x 35")
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
boord, moet het total gewicht van de personen en uitrustingen nooit meer bedragen dan de maximaal aanbevolen last. Gebruik altijd de zittingen / zitplaatsen die voorzien zijn.
Laad het vaartuig voorzichtig en verdeel het gewicht zodat de boot het evenwicht niet verliest. Zware gewichten worden het best niet rechtopstaand geplaatst. OPMERKING: De maximaal aanbevolen last behelst het gewicht van alle personen aan boord, de provisies en persoonlijke bezittingen, alle uitrustingen die niet begrepen zijn in de massa van het vaartuig, cargo (indien aanwezig) en alle consumables zoals water, brandstof, enz.
vooraf gecontroleerd worden en altijd gebruikt worden.
luchtkamers, de grijptouwen, de roeispanen en luchtkleppen, om erover te waken dat alles in goede conditie verkeert en stevig vast zit. Voer de nodige reparaties uit wanneer u schade vaststelt.
luchtlek of wanneer de boot water opneemt.
vallen. Houd de boot in evenwicht. Een ongelijke verdeling van de personen of lasten in de boot kan de boot doen kantelen en zal leiden tot verdrinking.
factoren zoals de wind, vloedwater en getijdegolven. LET OP VOOR AFLANDIGE
WINDSTOTEN EN STROMINGEN. Draag altijd een veiligheidsvest!
boot gaat zinken.
doorboren. Om schade te voorkomen, de boot niet slepen ober ruwe oppervlakken.
en benzine. De vloeistoffen kunnen uw boot beschadigen.
want als te veel opgeblazen wordt kan de boot ontploffen. Overschrijding van de hoeveelheden die op het typeplaatje staan aangegeven kan leiden tot beschadiging, kapseizen en zinken.
te voorkomen.
Informeer uzelf over plaatselijke regels en gevaren verbonden met varen en/of andere wateractiviteiten.
0.04 bar
0.6 psi
WAARSCHUWING
Maximale laadcapaciteit
160 kg (350 pond.)
Maximaal aantal personen
2 volwassenen
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Montage van de boot NOOIT HOGEDRUKLUCHT GEBRUIKEN OM OMBLAASBARE VOORWERPEN OP TE BLAZEN. DIT KAN UW PRODUCT BESCHADIGEN EN UW GARANTIE ONGELDIG MAKEN
1. Spreid de boot uit op een vlakke ondergrond.
2. Monteer de verwijderbare vin aan de onderkant van de boot (Fig.1). Zorg ervoor dat de kromming van de vin naar de achterkant van de boot gericht is.
OPMERKING: Monteer de vin voor het opblazen en verwijder ook na het leeglopen. OPMERKING: Om schade aan de verwijderbare vin te vermijden, ga niet in ondiep water.
Fig. 1
12
1 1
m c
• Blaas de luchtkamers met een MANUELE luchtpomp op. Er wordt een opblaasschaal geleverd bij het product. Blaas het product op tot de gedrukte schaal opgeblazen is tot hetzelfde niveau als de bijgeleverde schaal. (zie de onderstaande tabel en illustratie)
Let op: Te weinig of te veel opblazen van de boot kan resulteren in veiligheidsgevaren. Het is beter om de druk van de boot vóór elk gebruik te testen. Als u een andere manometer gebruikt, zou de bootdruk niet hoger mogen zijn dan de gegevens vermeld op het typeplaatje van de fabrikant.
• Tijdens het opblazen nooit op de boot staan of voorwerpen erop zetten.
• Blaas de onderste kamer en andere accessoires zoals het zitje op tot ze stijf zijn bij aanraking maar NIET hard.
Item
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Montage van zitje en voetsteun
Monteer de band aan het zitje en maak vast aan de boot. Plaats de opgeblazen voetsteun vooraan in de boot. Zorg ervoor dat de voetsteun de voeten van de inzittenden niet hindert in geval de boot kantelt.
Installatie Roeispanen
OPM.: Tekeningen louter voor illustratieve doeleinden. Weerspiegelt mogelijk niet het actuele product.
Opslag
1. Bewaar alle accessoires voor toekomstig gebruik.
2. Reinig de boot zorgvuldig met een zachte zeep en proper water.
Opmerking: Gebruik geen aceton, zuur en/of alkalische oplossingen.
3. Gebruik een doek om zachtjes alle oppervlakken te drogen.
Opmerking: Laat het product niet in direct zonlicht drogen. Ook nooit drogen met apparatuur zoals elektrische blazers. Dit kan schade veroorzaken en de levensduur van de boot verkorten.
4. Laat de kamers van de romp leeglopen. Laat alle kamers van de romp tegelijkertijd leeglopen zodat de luchtdruk gelijktijdig daalt. Dit voorkomt schade aan de binnenste structuren van de boot. Laat vervolgens de lucht leeglopen uit de bodem en het zitje.
2. Als het gat te groot is om gerepareerd te worden met de bijgeleverde plakker, schaf dan een Bestway reparatieset aan, of stuur de boot naar een speciaalzaak om hem te laten repareren.
Registratie (Alleen voor klanten uit VS/Canada)
Indien u uw boot moet registreren, noteer dan het Hull Identification Number van de boot en de modelnaam en ga naar de website www.bestwaycorp.com/support om uw Certificate of Origin te verkrijgen. U kunt ook een e-mail sturen naar service@bestwaycorp.us voor dit Certificate of Origin.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLAATS EN OVERHANDIG HEM AAN DE NIEUWE EIGENAAR INDIEN DE BOOT DOORVERKOCHT WORDT.
5
Afmeting van het opgeblazen product Leeggelopen Maat Opgeblazen Maat
5. Vouw de boot van de voorkant naar de achterkant om de extra lucht te verwijderen. U kunt ook een pomp gebruiken om de resterende lucht te vewijderen.
Reparaties
1. Als er een klein gaatje zit, repareer dit dan volgens de instructies over
reparatiepatch.
S-S-005966/21.0x28.5cm(#65077) JS-YF-2016-B-17200/
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modelo: #65077
LITE-RAPID X2 KAYAK
#65077
Barca
Remo
Pala x 4
Mango x 2
Empalme x 4 Anillo de remo x 4
Aleta desmontable
Cuerda x 2
Contenido:
• Parche De Reparación
• Tubo de desinflado
ADVERTENCIA: Para evitar daños en la barca y heridas a los pasajeros, no supere los datos incluidos en la chapa del fabricante.
Medidor de inflado
Cinta textil x 2
Especificaciones técnicas
Artículo
65077 2 adultos160 kg (350 Ibs.)
Siga las instrucciones de seguridad y funcionamiento. Si no sigue estas instrucciones, puede hacer que la barca se vuelque, explote, y se produzca un ahogamiento.
1. No supere el número máximo de personas recomendado. Sea cual sea el número de personas
2. Al cargar la embarcación, no supere nunca la carga máxima recomendada. Cargue la barca con
3. Al usar la barca, los dispositivos de seguridad como los chalecos salvavidas y las boyas deben
4. Antes de usar la barca, revise cuidadosamente los componentes de la barca incluyendo las
5. Los cubos, las palas para el agua y las bombas de aire deben estar siempre al alcance de la
6. Cuando la barca esté en movimiento, todos los pasajeros deben permanecer sentados para
7. Utilice la barca únicamente en zonas costeras protegidas, y hasta una distancia de 300 m
8. Puede ser necesario hinchar la otra cámara de aire para evitar que la barca se hunda.
9. Tenga cuidado al ir a la orilla. Los objetos afilados y duros, como rocas, cemento, conchas,
10. Solo para usos recreativos en la playa o para trayectos cortos y breves.
11. Además, limpie el material de la barca inmediatamente si cae combustible en la superficie de la
12. Hinche de acuerdo con la numeración de las cámaras de aire y presión nominal en la barca, o
13. Si usa anillos de remolque para remolcar la barca, vaya lentamente para evitar un arrastre
14. Aprenda cómo hacer funcionar una barca. Compruebe en su área local cuáles son los puntos
Tamaño Inflado
3.21m x 88cm (10'6" x 35")
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
a bordo, el peso total de las personas y el equipamiento nunca debe superar la carga máxima recomendada. Use siempre los asientos y los espacios para sentarse provistos.
cuidado y distribuya las cargas adecuadamente para mantener el diseño de equilibrado (más o menos nivelado). Evite situar las cargas pesadas arriba. NOTA: La carga máxima recomendada incluye el peso de todas las personas a bordo, las provisiones y los efectos personales, cualquier equipo no incluido en la masa de la embarcación, la carga (si procede) y todos los líquidos consumibles (agua, combustible, etc.).
ser revisados y usados en todo momento.
cámaras de aire, las cuerdas de sujeción, los remos, y las válvulas de aire para asegurarse de que todos los elementos están en buenas condiciones y bien ajustados. Por favor, pare para efectuar las reparaciones necesarias si detecta algún daño.
mano en caso de pérdida de aire o si entra agua en la barca.
evitar caer al agua. Mantenga la barca equilibrada. Una distribución no equilibrada de las personas o la carga puede hacer que ésta se vuelque y provocar un ahogamiento.
(984 pies). Preste atención a factores naturales, como el viento, la marea y las olas. PRESTE
ATENCIÓN AL VIENTO Y LAS CORRIENTES SUBMARINAS. ¡Utilice un salvavidas en todo momento!
vidrio, etc. pueden pinchar la barca. Para evitar daños no arrastrar la barca sobre superficies duras.
barca. Líquidos como ácido de batería, aceite o petróleo pueden dañar su embarcación.
provocará un hinchado excesivo de la barca y una explosión de la misma. Superar los datos proporcionados en la placa de capacidad puede causar que la embarcación se dañe, vuelque, con el consiguiente riesgo de inmersión y ahogo.
excesivo que la podría dañar.
de información o formación si es necesario. Infórmese sobre las reglamentaciones locales y los peligros relacionados con la navegación y otras actividades en el agua.
Presión de funcionamiento
recomendada
0.04 bar
0.6 psi
ADVERTENCIA
Capacidad de carga
máxima
Número máximo
de personas
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Montaje de la barca NO UTILICE NUNCA AIRE A ALTA PRESIÓN PARA INFLAR PRODUCTOS HINCHABLES PUES PODRÍA DAÑARLOS Y DEJAR LA GARANTÍA SIN VALIDEZ
1. Coloque la barca sobre un terreno nivelado.
2. Monte la aleta desmontable en la parte inferior de la barca (Fig.1). Asegúrese de que la curvatura de la aleta quede orientada hacia la parte de atrás de la barca.
NOTA: Monte la aleta antes de inflar el producto y desmóntela después de desinflarlo. NOTA: Para evitar daños en la aleta desmontable, no debe utilizarse en aguas poco profundas.
Fig. 1
12
1 1
m c
• Infle las cámaras de aire con una bomba de aire MANUAL. Se incluye un medidor de inflado con el producto. Infle el producto hasta que en la escala impresa se indique el mismo nivel que en el medidor suministrado. (consulte la tabla y la ilustración correspondientes).
Advertencia: Inflar la embarcación en exceso o por defecto puede provocar riesgos a la seguridad. Se recomienda comprobar siempre la presión de la embarcación antes de cada uso. Si utiliza otro medidor de presión, la presión de la embarcación no debería ser superior a los datos indicados en la placa del fabricante.
• No se coloque de pie sobre la embarcación durante el inflado, ni apoye objetos sobre ella.
• Infle la cámara inferior y otros accesorios, como el asiento, hasta que quede firme al tacto pero no DURO.
Artículo
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Montaje de asiento y reposapiés
Monte la correa en el asiento y átelo al barco. Ponga el reposapiés hinchado en la parte delantera de la barca, asegúrese de que el reposapiés no supone una molestia para los pies de los ocupantes si la barca zozobra.
Instalación de los remos
Tamaño del producto inflado Tamaño Desinflado Tamaño Inflado
NOTA: Los diseños se han realizado solo como ilustración. Pueden no reflejar el producto real.
Almacenamiento
1. Conserve todos los accesorios para un uso futuro.
2. Limpie con cuidado la embarcación usando un jabón neutro con agua limpia.
Nota: No use acetona, ácido ni soluciones alcalinas.
3. Utilice un paño para secar con cuidado todas las superficies.
Nota: No ponga el producto a secar al sol. Asimismo, no seque el equipo con secadores eléctricos. Esto podría causar daños y acortar la vida útil del barco.
4. Desinfle las cámaras del casco. Desinfle todas las cámaras del casco al mismo tiempo para que la presión del aire se reduzca de manera simultánea. Así evitará daños en las estructuras internas de la embarcación. A continuación, desinfle el suelo y el asiento.
5. Pliegue la embarcación de adelante hacia atrás para eliminar todos los restos de aire. También puede utilizar una bomba para extraer los restos de aire.
Reparacion
1. Si detecta un pequeño pinchazo, proceda a repararlo siguiendo las
2. Si el orificio es demasiado grande para ser reparado con el parche incluido, compre un kit de reparación Bestway o envíe el barco a reparar a un establecimiento especializado.
Registro (Solo para clients en EE.UU/Canadá)
Si necesita registrar la barca, busque el número de identificación del casco de la barca y el nombre del modelo y visite www.bestwaycorp.com/support para obtener el Certificado de origen, o envíe un mensaje de correo electrónico a service@bestwaycorp.us para obtener el Certificado de origen.
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO, Y ENTRÉGUELO AL SIGUIENTE PROPIETARIO SI VENDE LA BARCA.
6
instrucciones indicadas en el parche de reparación.
S-S-005966/21.0x28.5cm(#65077) JS-YF-2016-B-17200/西
BRUGERMANUAL
Model: nr. 65077
LITE-RAPID X2 KAJAK
#65077
Båd
Komponenter:
• En reparationslap
• Deflationsrør
ADVARSEL: Undgå skader på båd og passagerer ved ikke at overskride de data, der står på mærkepladen.
Åreblad x 4
Skaft x 2
Kobling x 4
Årering x 4
Åre
Skala for oppumpningstryk
Aftagelig finne
Line x 2
Stoftape x 2
Tekniske specifikationer
Vare
Størrelse i oppustet tilstand
65077
Følg alle sikkerheds- og driftsinstruktioner. Hvis du ikke følger disse instruktioner, kan det forårsage væltning, eksplosion med drukning til følge.
1. Anvend ikke båden med flere end det maksimalt anbefalede antal personer. Uansat antallet af personer om bord må den samlede vægt af personer og udstyr aldrig overstige den maksimal anbefalede belastning. Anvend altid sæderne / siddepladserne.
2. Overstig aldrig den maksimalt anbefalede belastning, når båden lastes: Last altid båden omhyggeligt og fordel lasten hensigtsmæssigt for at opretholde trimmet (omtrentligt niveau). Undgå at placere tunge ting højt oppe. BEMÆRK: Den maksimalt anbefalede belastning inkluderer vægten af alle personer ombord, al proviant og personlige effekter, alt udstyr, der ikke er inkluderet i det lette fartøjs egenvægt, fragt (om nogen) og alle forbrugsvarer (vand, benzin og lignende).
3. Når du bruger båden, skal det livreddende udstyr såsom redningsveste og bøjer være præ-inspiceret og bruges på alle tidspunkter.
4. Gennemgå omhyggeligt, før hvert brug, alle bådens komponenter, inklusive luftkamre, gribereb, årer og luftventiler for at sikre, at alt er i god stand og korrekt sikret. Stands venligst for reparation, hvis du finder en beskadigelse.
5. Spande, vandøser og luftpumper skal altid være tilgængelige i tilfælde af luftlækage, eller hvis båden tager vand ind.
6. Når båden er i bevægelse, skal alle passagerer altid forblive siddende for at undgå at falde overbord. Hold balance i båden. Ubalance i personfordeling eller last kan få båden til at vælte og forårsage drukning.
7. Brug fartøjet i indelukket vand op til 300 m (984 fod). Vær forsigtig med naturlige faktorer såsom vind, tidevand og flodbølger. VÆR OPMÆRKSOM PÅ FRALANDSVIND OG STRØM. Brug
altid redningsvest!
8. Hvis et kammer punkterer, mens båden er i vandet, kan det være nødvendigt at pumpe det andet kammer helt op for at forhindre båden i at synke.
9. Vær forsigtig, når den lander på kysten. Skarpe og ru genstande, såsom sten, beton, skaller, glas m.v. kan punktere båden. For at undgå beskadigelse træk ikke båden over ru overflader.
10. Båden er beregnet til strandbrug og korttidssejlads over korte afstande.
11. Vær opmærksom på de potentielle skadelige virkninger af væsker fra batterisyre, olie og benzin. Væskerne kan beskadige din båd.
12. Pump op i henhold til de nummererede luftkamre og det anbefalede tryk, da det ellers kan forårsage overoppumpning og eksplosion. Overskridelse af de på kapacitetsmærkatet angivne data kan forårsage at båden beskadiges eller vælter, hvilket kan føre til drukning.
13. Hvis du anvender trækringene til at trække båden, gør det forsigtigt for at undgå overtræk og beskadigelser.
14. Vid hvordan du skal sejle en båd. Kontrollér i lokalområdet for oplysninger og/eller nødvendig uddannelse. Lær den lokale lovgivning og de farer, der er relateret til at sejle og/eller udøve andre vandaktiviteter.
3.21m x 88cm (10'6" x 35")
Anbefalet
arbejdstryk
0.04 bar
0.6 psi
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER
Maks. belastningsevne
160 kg (350 Ibs.)
ADVARSEL
Maks. belastningsevne
2 voksne
GEM DENNE VEJLEDNING
Samling af båden BRUG ALDRIG TRYKLUFT TIL AT PUMPE OPPUSTELIGT UDSTYR OP. DETTE KAN BESKADIGE PRODUKTET OG GØRE GARANTIEN UGYLDIG
1. Læg båden ud på et plant underlag.
2. Fastgør den aftagelige finne til bunden af båden (Fig. 1). Sørg for, at finnens krumning peger mod bagenden af båden.
BEMÆRK: Fastgør finnen før oppustningen og tag den også af, når luften er lukket ud. BEMÆRK: For at undgå skader på den aftagelige finne må du ikke sejle ind på lavt vand.
Fig. 1
12
1 1
m c
• Oppump luftkamrene med en HÅNDBETJENT luftpumpe. En oppumpningsskala leveres sammen med produktet. Pump produktet op, indtil den trykte skala på båden er pumpet op til samme størrelse som den medfølgende skala. (se skema og illustration nedenfor)
Forsigtig: Utilstrækkelig eller for hård oppumpning af båden kan medføre sikkerhedsrisici. Det er bedst at kontrollere lufttrykket i båden før hver anvendelse. Hvis du anvender en anden trykmåler, bør bådens tryk ikke være mere end angivet i dataene anført på produktpladen.
• Stil eller læn aldrig genstande op mod båden under oppumpningen.
• Oppump de nederste kamre og andet tilbehør, såsom sæder til de føles faste, men ALDRIG hårde.
Vare
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Sæde og fodhviler
Fastgør remmen til sædet og bind den til båden. Sæt den oppustede fodhviler foran i båden, sørg for at den ikke griber fat i passagerernes fødder i tilfælde af en kæntring.
Montering af årer
BEMÆRK: Alle tegninger er udelukkende til illustrationsbrug. De gengiver eventuelt ikke det aktuelle produkt.
Opbevaring
1. Opbevar alt tilbehør til senere brug.
2. Rengør omhyggeligt båden med mild sæbe og rent vand.
Bemærk: Anvend ikke acetone, syre og/eller basiske opløsninger.
3. Brug en tør klud til let aftørring af alle overflader.
Bemærk: Tør ikke produktet i direkte sollys. Tør heller aldrig udstyret med elektriske varmeblæsere. Dette kan beskadige båden og forkorte dens levetid.
4. Luk luften ud af skrogets kamre. Luk luften ud af alle kamre samtidigt, så lufttrykket falder samtidigt. Dette vil forhindre, at der opstår beskadigelse af bådens indre struktur. Luk derefter luften ud af bund og sæde.
2. Hvis hullet er for stort til at blive repareret med den medleverede lap, køb et Bestway reparationskit eller send båden til en ekspert for reparation.
Registrering (Kun for amerikanske/canadiske kunder)
Hvis du har brug for at registrere din båd, bedes du venligst have bådens skrogs identifikationsnummer, samt model og navn klar, og herefter gå til www.bestwaycorp.com/support for at få dit oprindelsescertifikat, eller du kan sende en e-mail til service@bestwaycorp.us for at få et oprindelsescertifikat.
OPBEVAR VENLIGST DENNE BRUGSANVISNING PÅ ET SIKKERT STED OG GIV DEN VIDERE TIL DEN NYE EJER, HVIS DU SÆLGER BÅDEN.
7
Størrelse i oppustet tilstand Størrelse i tømt tilstand Størrelse i oppustet tilstand
5. Fold båden sammen fra forende mod bagende for at fjerne tilbageværende luft. Du kan også anvende en pumpe til at suge resterende luft ud.
Reparation
1. Hvis der findes en mindre punktering, reparér ifølge instruktionen med reparationslappen.
S-S-005966/21.0x28.5cm(#65077) JS-YF-2016-B-17200/
MANUAL DO USUÁRIO
Modelo: #65077
CAIAQUE LITE-RAPID X2
#65077
Barco
Components:
• Remendo De Reparaçao
• Tubo de Esvaziamento
ATENÇÃO: Para evitar danos ao barco e aos passageiros, por favor não exceda os dados indicados na placa do construtor.
Lâmina de remo x 4
Haste x 2
União x 4 Anel de remo x 4
Remo
Escala de Enchimento
Barbatana Amovível
Corda x 2
Fita de Tecido x 2
Especificações Técnicas
Item
Tamanho Inflado
65077 2 adultos160 kg (350 Ibs.)
Siga todas as Instruções de Segurança e Funcionamento. Se você não seguir estas instruções, isto pode causar viragem, explosão do barco e inclusive afogamento.
1. Não exceda o número máximo recomendado de pessoas. Independentemente do número de pessoas que estão a bordo, o peso total das pessoas e do equipamento não deve exceder a carga máxima recomendada. Utilize sempre os bancos / assentos disponíveis.
2. Quando carrega a embarcação, nunca exceda a carga máxima recomendada: Carregue sempre a embarcação com cuidado e distribua as cargas adequadamente para manter a forma compensada (aproximadamente nivelada). Evite colocar grandes pesos em cima. NOTA: A carga máxima recomendada inclui o peso de todas as pessoas a bordo, todas as provisões e bens pessoais, todo o equipamento que não está incluído na massa da embarcação, carga (se houver) e todo o tipo de líquidos consumíveis (água, combustível, etc.)
3. Ao usar o barco, os dispositivos de salvamento como coletes salva-vidas e bóias devem ser previamente inspecionados constantemente.
4. Antes de cada uso, inspecione cuidadosamente todos os componentes do barco, incluindo as câmaras de ar, as cordas de segurança, os remos e as válvulas de ar para garantir que tudo esteja em boas condições e no seu devido lugar. Conserte se for encontrado qualquer dano.
5. Baldes, caçambas de água e bombas de ar devem estar sempre à disposição em caso de perda de ar ou se entrar água no barco.
6. Quando o barco estiver em movimento, todos os passageiros devem permanecer sempre sentados para evitar cair fora do barco. Mantenha o barco equilibrado. Uma distribuição desequilibrada das pessoas ou da carga no barco podem causar viragem do barco e afogamento.
7. Use o barco em zonas costeiras protegidas, até 300m (984 pés). Tenha atenção aos factores naturais tais como o vento, as marés e as ondas. CUIDADO COM OS VENTOS COSTEIROS E
CORRENTES. Use sempre um colete salva-vidas!
8. Pode ser necessário preencher totalmente a outra câmara para evitar que o barco vaze.
9. Ao atracar em terra firma, carregue o barco. Objetos pontiagudos e duros como pedras, cimento, conchas, vidro, etc. podem furar o barco. Para evitar danos não arraste o barco em superfícies duras.
10. O barco foi concebido apenas para uso na praia, para passeios de curta duração e curta distância.
11. Tome atenção aos potenciais efeitos perigosos dos líquidos como ácido da bateria, petróleo, gasolina. Os líquidos podem danificar o seu barco.
12. Encha de acordo com a câmara de ar numerada e à pressão nominal do barco, ou será causada inflação exagerada e explosão do barco. Ultrapassar os dados referidos na placa de capacidade poderá danificar a estrutura, dar origem ao seu capotamento e, posteriormente, afundamento.
13. Se forem usados anéis de reboque, vá devagar de modo a evitar viragem, pois podem ocorrer danos.
14. Saiba como operar uma embarcação. Obtenha mais informações e/ou formação, conforme o necessário. Informe-se sobre os regulamentos locais e sobre os perigos relacionados com a navegação e/ou outras actividades aquáticas.
3.21m x 88cm (10'6" x 35")
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Pressão de trabalho
recomendada
0.04 bar
0.6 psi
ATENÇÃO
Capacidade de
carga máxima
Número máximo
de pessoas
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Montagem do barco NUNCA USE AR A PRESSÕES ELEVADAS PARA ENCHER OS INSUFLÁVEIS. ISSO PODE DANIFICAR O SEU PRODUTO E INVALIDAR A GARANTIA
1. Estenda o barco em terreno plano.
2. Monte a barbatana amovível no fundo do barco (Fig.1). Certifique-se que a curvatura da barbatana está apontada para a traseira do barco.
NOTA: Monte a barbatana antes do enchimento e também a desmonte depois do esvaziamento. NOTA: Para evitar danos à barbatana amovível, não penetre em águas pouco profundas.
Fig. 1
12
1 1
m c
• Encha as câmaras de ar com uma bomba de ar MANUAL. É fornecida uma escala de enchimento com o produto. Encha o produto até que a escala impressa esteja carregada até ao mesmo nível do da escala fornecida. (consulte a Tabela e Ilustração abaixo)
Cuidado: O enchimento do barco em demasia ou a menos pode resultar em perigos de segurança. É melhor verificar a pressão do barco sempre antes da utilização. Caso utilize outro medidor de pressão a pressão do barco não deve ser superior aos dados fornecidos na etiqueta do fabricante.
• Nunca se posicione ou apoie objectos sobre o barco durante o enchimento.
• Encha a câmara inferior e outros acessórios tais como uma cadeira assim que esteja rígida ao toque mas NÃO dura.
Item
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Montagem do assento e suporte para pés
Monte a correia no assento e prenda ao barco. Coloque a pedana inflável na parte frontal do barco, certificando-se que a pedana não prenda o pé dos ocupantes em um caso de viragem.
Instalação dos remos
Produto Cheio Tamanho Tamanho Desinflado Tamanho Inflado
NOTA: Desenhos apenas para motivos de ilustração. Pode não representar o produto real.
Armazenamento
1. Mantenha todos os acessórios para utilização futura.
2. Limpe cuidadosamente o barco utilizando sabão suave com água limpa.
Nota: Não utilize acetona, ácido e/ou soluções alcalinas.
3. Use um pano para secar ligeiramente todas as superfícies.
Nota: Não seque o produto sob luz solar directa. Igualmente, nunca seque com equipamentos como sopradores eléctricos. Caso o faça, isso danificará e reduzirá o tempo de vida útil do barco.
4. Esvazie as câmaras do casco. Esvazie as câmaras do casco ao mesmo tempo para que a pressão de ar desça igualmente. Isto irá evitar que ocorram danos nas estruturas internas do barco. De seguida esvazie o pavimento e o assento.
5. Dobre o barco da frente para trás para evitar ar adicional. Você também pode usar uma bomba para drenar o ar restante.
Conserto
1. Caso exista um pequeno orifício, repare-o de acordo com as instruções de do remendo de reparação.
2. Caso o orifício seja demasiado grande para ser reparado com o remendo fornecido, adquira um Kit de Reparação Bestway ou envie o barco para uma loja da especialidade para que procedam à reparação.
Registo (Somente para clientes dos EUA/Canadá)
Se precisar de registar o seu barco, por favor, tenha Número de Identificação do Casco do barco e o nome do modelo prontos e, em seguida, visite www.bestwaycorp.com/support para obter o seu Certificado de Origem, ou então pode enviar um email para service@bestwaycorp.us para o Certificado de Origem.
POR FAVOR, MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL SEGURO, E ENTREGUE-O AO NOVO PROPRIETÁRIO QUANDO VENDER A EMBARCAÇÃO.
8
S-S-005966/21.0x28.5cm(#65077) JS-YF-2016-B-17200/
ΕΓΧΕΙΡIΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΜΟΝΤΕΛΟ: #65077
ΚΑΓΙΑΚ LITE-RAPID X2
#65077
ΒΑΡΚΟΥΛΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
• ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ
• ΣΩΛΗΝΑΣ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΕΠΙΒΑΤΩΝ, ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ
ΕΙΔΟΣ
ΕΙΝΑΙ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
65077 2 ΕΝΗΛΙΚΕΣ160 ΚΙΛΑ (350 ΛΙΒΡΕΣ)
ΑΚΟΥΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΑΝΑΤΡΟΠΗ Ή ΕΚΡΗΞΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΠΝΙΓΜΟΥ.
1. ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΤΟΝ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΑΡΙΘΜΟ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΣΤΟ
2. ΟΤΑΝ ΦΟΡΤΩΝΕΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ, ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ.
3. ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΟΝΤΑΙ ΜΑΖΙ, ΝΑ
4. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ,
5. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΙ ΚΟΥΒΑΔΕΣ, ΕΙΔΙΚΑ ΔΟΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ
6. ΟΤΑΝ Η ΒΑΡΚΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ, ΟΛΟΙ ΟΙ ΕΠΙΒΑΤΕΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΝΟΥΝ ΣΥΝΕΧΩΣ
7. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΑΣ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ, ΕΩΣ 300
8. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟ ΓΙΑ ΤΗΝ
9. ΠΡΟΣΕΞΤΕ OTAN BΓAINETE ΣTHN AKTH. AIXMHPA KAI TPAXIA ANTIKEIMENA, OΠΩΣ BPAXIA, TΣ
10. Η ΒΑΡΚΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ, ΚΑΙ ΓΙΑ ΣΥΝΤΟΜΕΣ ΠΛΕΥΣΕΙΣ ΣΕ ΜΙΚΡΗ
11. ΠΡΟΣΟΧΉ ΣΤΙΣ ΔΥΝΗΤΙΚΈΣ ΒΛΑΒΕΡΈΣ ΕΠΙΠΤΏΣΕΙΣ ΤΩΝ ΥΓΡΏΝ, ΌΠΩΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ, ΟΞΈΩΝ,
12. ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΡΙΘΜΗΣΗ ΤΩΝ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΩΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ
13. ΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥΣ ΡΥΜΟΥΛΚΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΡΥΜΟΥΛΚΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ,
14. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΜΙΑΣ ΒΑΡΚΑΣ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΣΤΗΝ ΤΟΠΙΚΗ ΣΑΣ
3.21μ. x 88εκατ.
(10'6" x 35")
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΑΤΟΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ, ΤΟ ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΑΤΟΜΩΝ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΠΟΤΕ ΝΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΙ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ/ΧΩΡΟΥΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ.
ΝΑ ΦΟΡΤΩΝΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΝΕΜΕΤΕ ΤΑ ΦΟΡΤΙΑ ΟΜΟΙΟΜΟΡΦΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΑΙ Η ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΙΣΟΣΤΑΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ (ΠΕΡΙΠΟΥ ΕΠΙΠΕΔΗ). ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΑΡΙΩΝ ΦΟΡΤΙΩΝ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝΩ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ, ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΕΙΔΗ, ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ, ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ (ΝΕΡΟ, ΚΑΥΣΙΜΑ Κ.ΛΠ.).
ΕΠΙΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΝΑΥΑΓΟΣΩΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΟΠΩΣ ΣΩΣΙΒΙΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΑΙ ΚΥΚΛΙΚΟ ΣΩΣΙΒΙΟ.
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΩΝ, ΣΧΟΙΝΙΩΝ ΓΙΑ ΚΡΑΤΗΜΑ, ΚΟΥΠΙΩΝ ΚΑΙ ΒΑΛΒΙΔΩΝ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΑ. ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΑΝ ΒΡΕΙΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΖΗΜΙΑ.
ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΛΙΕΣ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΑΕΡΑ Ή ΑΝ ΜΠΟΥΝ ΝΕΡΑ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ.
ΚΑΘΙΣΤΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΣΟΥΝ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΒΑΡΚΑ. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ. Η ΑΝΟΜΟΙΟΓΕΝΗΣ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΑΤΟΜΩΝ Ή ΦΟΡΤΙΩΝ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΟ.
(984 ΠΟΔΙΑ). ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΦΥΣΙΚΟΥΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΟΠΩΣ Ο ΑΝΕΜΟΣ, Η ΠΛΗΜΜΥΡΙΔΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΛΙΡΡΟΙΑΚΑ ΚΥΜΑΤΑ. ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΕΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΗΡΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΛΑΓΟΣ. ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΕΝΑ ΣΩΣΙΒΙΟ!
ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΗΣ ΒΥΘΙΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ.
IMENTO, OΣTPAKA, ΓYAΛI K. ΛΠ. , ENΔ EXETAI NA TPYΠHΣOYN TH BAPKA. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΜΗ ΣΕΡΝΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΕ ΤΡΑΧΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΑΠΟΣΤΑΣΗ.
ΠΕΤΡΕΛΑΊΟΥ, ΒΕΝΖΊΝΗΣ. ΤΑ ΥΓΡΆ ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΒΛΆΨΟΥΝ ΤΟ ΣΚΆΦΟΣ ΣΑΣ.
ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΘΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΕΚΡΗΞΗ ΑΥΤΗΣ. ΥΠΈΡΒΑΣΗ ΤΩΝ ΔΕΔΟΜΈΝΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΆΦΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΈΤΑ ΧΩΡΗΤΙΚΌΤΗΤΑΣ ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΙ ΖΗΜΙΆ ΣΤΟ ΣΚΆΦΟΣ Ή ΑΝΑΤΡΟΠΉ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΌ.
ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΣΙΓΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟΥ ΣΥΡΣΙΜΑΤΟΣ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΒΛΑΒΗ.
ΠΕΡΙΟΧΗ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ή ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΟΠΩΣ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ. ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΛΟΗΓΗΣΗ Ή ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΥΔΑΤΙΝΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ.
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ
ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
0.04 bar
0.6 psi
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΟΥΠΙΑ X 4
ΜΠΡΑΤΣΟ X 2
ΈΝΩΣΗ X 4
ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΚΟΥΠΙΟΥ X 4
ΚΟΥΠΙ
ΚΛΙΜΑΚΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΜΕΓΙΣΤΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΦΟΡΤΙΟΥ
ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ
ΣΧΟΙΝΙ X 2
ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗ ΤΑΙΝΙΑ X 2
ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
ΑΤΟΜΩΝ
μ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΕΡΑ ΣΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ. ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ
1. ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ (ΕΙΚ.1). ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΚΑΜΠΥΛΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΙΣΩ ΑΚΡΟ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΓΙΑ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΣΤΟ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ, ΜΗΝ ΕΙΣΕΛΘΕΤΕ ΣΕ ΡΗΧΑ ΝΕΡΑ.
Fig. 1
12
1 1
m c
• ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ ΜΕ ΜΙΑ ΧΕΙΡΑΝΤΛΙΑ ΑΕΡΑ. ΜΙΑ ΚΛΙΜΑΚΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΩΣ ΟΤΟΥ Η ΕΚΤΥΠΩΜΕΝΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΙ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΤΑΘΜΗ ΜΕ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗΣ ΚΛΙΜΑΚΑΣ. (ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΥΠΟΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΙ Η ΥΠΕΡΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΤΙΜΟΤΕΡΟ ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΛΛΟ ΜΑΝΟΜΕΤΡΟ, Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
• ΠΟΤΕ ΜΗ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ ΑΠΟΘΕΤΕΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ.
• ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΘΑΛΑΜΟ ΤΟΥ ΠΥΘΜΕΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΑΛΛΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΟΠΩΣ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΚΑΜΠΤΟ ΣΤΗΝ ΑΦΗ ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΣΚΛΗΡΟ.
ΕΙΔΟΣ
65077 3.21μ. x 88εκατ. (10'6" x 35") 10εκατ. 11.1εκατ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟΝ ΙΜΑΝΤΑ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΚΑΙ ΔΕΣΤΕ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ. ΦOYΣKΩMENO ΣTHPIΓMA ΠOΔIΩN ΣTO ΠPOΣΘIO TMHMA THΣ BAPKAΣ KAI BEBAIΩΘEITE OTI TO ΣTHPIΓMA ΠOΔIΩN ΔEN EMΠΛEKEI TA ΠOΔIA TΩN EΠIBATΩN ΣTHN ΣTHN ΠEPIΠTΩΣH ANATOΠHΣ.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ
ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΟΥΠΙΩΝ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΣΩΣΤΗ ΚΛΙΜΑΚΑ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
2. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΗΠΙΟ ΣΑΠΟΥΝΙ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΟ ΝΕΡΟ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΚΕΤΟΝΗ, ΟΞΥ ΚΑΙ/Η ΑΛΚΑΛΙΚΑ ΔΙΑΛΥΜΑΤΑ.
3. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΑΠΑΛΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΑΜΕΣΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ. ΕΠΙΣΗΣ, ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ ΜΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΟΠΩΣ ΕΝΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΚΑΙ ΘΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΟ ΧΡΟΝΟ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ.
4. ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΘΑΛΑΜΟΥΣ ΤΗΣ ΓΑΣΤΡΑΣ. ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΘΑΛΑΜΟΥΣ ΤΗΣ ΓΑΣΤΡΑΣ ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ ΩΣΤΕ Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΜΑΖΙ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ ΣΤΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΔΟΜΕΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ. ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΔΑΠΕΔΟ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ.
5. ΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΑΠΟ ΕΜΠΡΟΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΕΡΑΣ. ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΜΙΑ ΑΝΤΛΙΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΑ ΑΕΡΑ.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ
1. ΑΝ ΥΠΑΡΞΕΙ ΜΙΑ ΜΙΚΡΗ ΔΙΑΤΡΗΣΗ, ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΕ ΤΗΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ.
2. ΕΑΝ Η ΤΡΥΠΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΜΕΓΑΛΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ "ΜΠΑΛΩΜΑ", ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΤΟ ΚΙΤ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ BESTWAY Η ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ.
ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΤΩΝ Η.Π.Α./ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ)
ΑΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΕΤΟΙΜΟ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΟ ΑΡΙΘΜΟ ΤΟΥ ΚΥΤΟΥΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΟΠΙΝ ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ Ή ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΤΕΙΛΕΤΕ E-MAIL ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΤΟ ΣΤΟΝ ΝΕΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ ΑΝ ΠΟΥΛΗΣΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ.
9
www.bestwaycorp.com/support ΓΙΑ ΝΑ ΛΑΒΕΤΕ ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
service@bestwaycorp.us ΓΙΑ
S-S-005966/21.0x28.5cm(#65077) JS-YF-2016-B-17200/
Loading...
+ 19 hidden pages