The hood may be in the filtering or the ducting version.
Filtering version (Fig. 1): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through
the grease filter/s and charcoal filter and returns clean air into the room. For constant efficiency, the charcoal filter must
be replaced periodically. The charcoal filter is not supplied.
Ducting version (Fig. 2): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, passes it through the
grease filter/s and expels it to the outside through an outlet pipe. With this version the charcoal filter is not required. Decide
from the outset on the type of installation (filtering or ducting). For greater efficiency, we recommend you install the hood
in the ducting version (if possible).
INSTALLATION
ATTENTION: Two persons are required for proper installation; the unit should be installed by a qualified operator.
INSTALLATION IN DUCTING VERSION: Before fixing, the outlet pipe for air evacuation to the outside must be installed.
Use an outlet pipe with: – minimum indispensable length; – minimum possible bends (maximum angle of bend: 90°); – certified
material (according to the State); – an as smooth as possible inside. It is also advisable to avoid any drastic changes
in pipe cross-section (recommended diameter: 150 mm). For air evacuation to the outside, follow all the other instructions
given on the “Warnings” sheet. Prepare the power supply within the telescopic chimney (for the electrical connection, follow
all the other instructions on the “Warnings” sheet).
1. Fixing to the wall: Draw a line on the wall in vertical line with your hob. Mark the first 2 holes to be drilled in the
wall, respecting the distances indicated in Fig. 3. Drill the 2 holes and fit the screw anchors provided. As already specified
on the “Warnings” sheet, bear in mind that the distance between the lower edge of the hood and the hob must be min.
650 mm. Fix the metal bracket (A) to the wall using the 2 holes just drilled (Fig. 4); the screws for fixing the bracket are
provided. Use the 2 cut-out triangles on the bracket to position it exactly along the vertical axis of the hood. Hang the
hood on the bracket (Fig. 5). Adjust the horizontal position moving the hood to the right or left so that it is aligned with
the wall units. When adjustment has been completed, without removing the hood, mark the other 4 holes to be drilled (C)
in the wall. Remove the hood and drill the holes marked (8 mm diameter). Then use the 4 screw anchors and the 4 screws
provided for final fixing.
2. Mount the plate of the electrical system fixing it with 3 screws (Fig. 6).
3. Install the flange in the device air outlet and press slightly (Fig.7).
4. Fixing the telescopic flues:
4a - Adjust the width of the support bracket (D) of the telescopic flue by means of the screws (E) as shown in Fig.8; then,
by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in such a way that it is positioned
along the axis with your hood.
4b - Connect the air outlet pipe to the air vent of the hood. - Use a flexible pipe and lock it to the air vent of the hood
with a metal hose clamp - Fig. 9 (pipe and clamp are not provided). - For exhaust hoods, turn the upper flue over so that
the air exhaust grid is in the lower section (Fig. 10).
4c - Plug in the hood. Insert the extension flues setting them on the hood; extend the upper flue to the ceiling and secure
with the 2 screws (H) - Fig. 11.
INSTALLATION IN FILTERING VERSION: Prepare the power supply within the telescopic flues (for the electrical
connection, follow all the other instructions on the “Warnings” sheet).
Fitting the charcoal filter: refer to Fig.12 or Fig.13 depending on the model purchased.
Fig.12: Remove the grease filters by pushing the catch towards the rear of the hood and turning the filters outwards.
Then fit the charcoal filter (Fig. 14) by inserting the two filter clips in the slots and turning the filter towards the inside
of the hood.
Fig.13: Turn the panel gripping it from the font part of the hood. Remove the grease filters by pushing the catch towards
the rear of the hood and turning the filter outwards. Then fit the charcoal filter (Fig. 14) by inserting the two filter clips
in the slots and turning the filter towards the inside of the hood.
Fixing to the wall: for fixing to the wall refer to the instructions for the ducting version (see points 1, 2, 3), then continue
with the instructions below.
Fixing the telescopic flues: - Adjust the width of the support bracket (D) of the telescopic flue by means of the screws
(E) as shown in Fig. 8. - Then, by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in
such a way that it is positioned along the axis with your hood. - Mount the flange on the hood in correspondence to the
air outlet point (Fig. 15). - Take the air baffle and fit a flexible pipe to it (125 mm diameter) locking it with a metal hose
clamp (pipe and clamps are not provided). Fit the air baffle to the upper flue (Fig. 16) with 4 screws.
- Connect the flexible pipe to the flange on the air vent (Fig. 17). - Plug in the hood. Insert the extension flues setting
them on the hood; extend the upper flue to the ceiling and secure with the 2 screws H (Fig. 11).
OPERATION
CONTROLS (Fig. 18):
This controls include following fonctions:
- Timer
- Clock
- Filter reset
- Air-refresh: every 50 minutes the cooker hood starts at the first speed to clean air for 10 minutes
- Sensor
- 5 languages: ENGLISH à DEUTSCH à FRANÇAIS à ESPAÑOL àITALIANOà ENGLISH
Main Keys
A = LIGHT: On/Off light.
OFF: with off motor, motor starts at the first speed ; if motor is on , this key off the motor.
SENSOR: On/Off sensor.
+: this key lights the motor and increase the speed until the 5th (or on for menu fonction).
-: this key decreases the motor’s speed until off (or for menu fonction).
MENU’: this key permit to go in or out from menu fonction.
With the active timer, the sensor doesn’t work
If on sensor fonction, with keys + or - , you can not go out from sensor fonction
“MAIN VISUALISATION”
MENU (you go into cyclic menu)
+ or - (you go on a cyclic way under the several menu fonctions)
> TIMER > AIR REFRESH > CLOCK > SENSOR SENS > LANGUAGE > TIMER...
if you are in the MENU > TIMER”
OK (you go in the correspondent under-menu)
+ or 0 > 5 > 10 > ...
OK (choice confirmation and back to cyclic menu)
MENU (come back to main visualisation)
if you are in the MENU > CLOCK”
OK (you go in the correspondent under-menu)
+ or from 00:00 to 23:59
OK (choice confirmation and back to cyclic menu)
MENU (come back to main visualisation)
if you are in the MENU > “SENSOR SENS > “
OK (you go in the correspondent under-menu
+ or from 1 to 9
OK (choice confirmation and back to cyclic menu)
MENU (come back to main visualisation)
if you are in the MENU > “IMPOSTAZIONE LINGUA > “
OK (you go in the correspondent under-menu
+ or ITALIANO > ENGLISH > DEUTSCH > FRANÇAIS...
OK (choice confirmation and back to cyclic menu)
MENU (come back to main visualisation)
Sliding writings
[MENU’] > when you push on Menu key
[OK] > when you push on OK key
[+/-] > when you push on “+” or “-”
TIMER
[MENU’] > “To select TIMER: key OK. For other function: +/-”
[OK] > “To set +/-, OK to confirm.”
CLOCK
[MENU’] > [+/-] > ”To select CLOCK: key OK. For other function: +/-”
[OK] > “To adjust +/-, OK to confirm. “
AIR-REFRESH
[MENU’] > [+/-] > ”To select AIR-REFRESH: key OK. For other function: +/-”
SENSOR SENSIBILITY LEVEL
[MENU’] > [+/-] > ”To select SENSOR SENSIBILITY: key OK. For other function: +/-”
[OK] > “To adjust +/-, OK to confirm.”
LANGUAGE
[MENU’] > [+/-] > ”To select LANGUAGE: key OK. For other function: +/-”
[OK] > “To set +/-, OK to confirm. “
Note:
- If the fonction is active replace “To select” by “To deactivate” (except for the language).
- Reset 30h: “Cleaning the grease filters. To reset: key OK”.
- Reset 120h: “Replacing the charcoal filters. To reset: key OK”.
Remote Control (OPTIONAL):
Fig. 19
Key A = motor ON/OFF.
Key B = makes speed of motor higher.
Key C = speed of motor lower.
Key D = lights ON/OFF.
Attention: the remote control needs a special care. Avoid it to come into contact with water and clean it periodically
in order to avoid any grease deposit. The remote control must be fed by a 9V, “Transistor” type battery. To get to
the battery seat, pull the cover of the remote control (as indicated in Figure 20) making it slip towards the outside.
Get rid of the empty batteries safely, using the appropriate containers. In case you would have to eliminate the remote
control, remember that you should first take the batteries off.
Grease filters: special attention must be given to the grease filters which must be periodically cleaned, whenever
the grease filter alarm trips (sliding writings).
Removing the grease filter/s : refer to Fig.12 or Fig.13 depending on the model purchased.
Fig.12: Remove the grease filters by pushing the catch towards the rear of the hood and turning the filters outwards.
Fig.13: Turn the panel gripping it from the font part of the hood. Remove the grease filters by pushing the catch towards
the rear of the hood and turning the filter outwards.
Wash the grease filter/s with neutral detergent.
Charcoal filter: if the filtering version appliance is used, the charcoal filter will have to be periodically replaced when
the charcoal filters alarm trips (sliding writings).
Removing the charcoal filter: refer to Fig.12 or Fig.13 depending on the model purchased.
Fig.12: Remove the grease filters by pushing the catch towards the rear of the hood and turning the filters outwards.
Then remove the charcoal filter (Fig. 14). Push the catch towards the inside and turn the filter so that the 2 filter clips
slip out of their seats.
Fig.13: Turn the panel gripping it from the front part of the hood. Remove the grease filter by pushing the catch towards
the rear of the hood and turning the filter outwards. Then remove the charcoal filter (Fig. 14). Push the catch towards
the inside and turn the filter so that the 2 filter clips slip out of their seats.
Lighting:to replace the halogen lamps, open the cover by prising in the slots (Fig. 21). Replace with lamps of the
same type. WARNING: Do not touch the new lamp with bare hands.
IMPORTANT
Only for models with perimeter extraction (example the model shown in Fig.13 with opening panel): in the event of strong
vapour concentrations, condensation could form in the lower part of the hood; this is not a defect, nor does it affect normal
operation of the hood.
DEUTSCH
BESCHREIBUNG
Die Haube steht in Umluftversion und in Abluftversion zur Verfügung.
Umluftversion (Abb. 1): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch
die Fett- und die Kohlefilter. Danach wird die saubere Luft wieder in den Raum geleitet. Um die gleichmäßige Wirksamkeit
der Kohlefilter zu erhalten, müssen sie regelmäßig ausgetauscht werden. Die Kohlefilter werden nicht mitgeliefert.
Abluftversion (Abb. 2): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an, leitet sie durch die Fettfilter
und gibt sie über ein Abführungsrohr nach außen ab. Diese Version benötigt keinen Kohlefilter.
Entscheiden Sie sich von Anfang an für einen Installationstyp (Umluft oder Abluft). Um eine größere Wirkung zu erzielen,
empfehlen wir die Installation einer Haube in Abluftversion (falls möglich).
MONTAGE DES GERÄTS
ACHTUNG: Für die Montage sind wenigstens 2 Personen erforderlich. Es wird empfohlen, die Montage von Fachkräften
durchführen zu lassen.
INSTALLATION DER ABLUFTVERSION: Vor der Befestigung muss das Rohr zur Abführung der Luft außen angebracht
werden. Ein Abführungsrohr verwenden, das folgende Eigenschaften besitzt: - erforderliche Mindestlänge; - so wenig
Kurven wie möglich (maximale Kurvenkrümmung: 90°); - zulässiges Material (Landesnormen); - Innenseite so glatt wie
möglich. Es wird außerdem empfohlen, starke Wechsel des Rohrdurchmessers zu vermeiden (empfohlener Durchmesser:
150 mm). Für die Luftabführung nach außen alle weiteren Angaben im Blatt “Hinweise” befolgen. Die Stromzufuhr innerhalb
des vom dekorativen Rohr benötigten Raums vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise”
aufgeführten Angaben befolgen).
1. Befestigung an der Wand: Zeichnen Sie eine Linie auf die Wand, vertikal zu Ihrem Kochfeld. Markieren Sie die
ersten 2 anzubringenden Löcher auf der Wand, dabei sind die in Abb. 3 angegebenen Maße zu beachten. Die 2 Bohrungen
ausführen und die (mitgelieferten) Dübel einstecken. Wie bereits im Blatt “Hinweise” beschrieben, ist darauf zu achten,
dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Haube und der Kochfläche mindestens 650 mm betragen muss. Den
Metallbügel (A) an der Wand befestigen, dazu die gerade angebrachten 2 Löcher benutzen - Abb. 4 - (die Schrauben zur
Befestigung der Bügel sind mitgeliefert). Benutzen Sie die beiden auf dem Bügel ausgesparten Dreiecke, um diesen exakt
entlang der Längsachse der Haube zu positionieren.
Dann die Haube an dem Bügel einhaken (Abb. 5). Die horizontale Position regulieren, indem die Haube in Übereinstimmung
mit der Anordnung der Hängeschränke nach rechts oder nach links verschoben wird. Bei erfolgter Einstellung, und ohne
die Haube zu entfernen, die weiteren 4 anzubringenden Löcher (C) auf der Wand markieren; die Haube abhängen und die
markierten Bohrlöcher anbringen (Durchmesser 8 mm); dann zur definitiven Befestigung die je 4 mitgelieferten Dübel und
Schrauben benutzen.
2. Die Platte der elektrischen Anlage anbringen und mit 3 Schrauben befestigen (Abb.6).
3. Den Flansch am Luftaustritt des Gerätes montieren, indem ein leichter Druck ausgeübt wird (Abb.7).
4. Befestigung der Teleskoprohre:
4a - Die Breite des Teleskoprohr-Tragbügels (D) über die in Abb. 8 gezeigten Schrauben (E) regulieren. Anschließend mit
Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet
ist.
4b - Das Luftabführungsrohr an die Luftaustrittsöffnung der Haube anschließen; dazu einen Schlauch verwenden und ihn
an der Luftaustrittsöffnung der Haube mit einer Metallschelle befestigen - Abb. 9 - (Schlauch und Schelle werden nicht
mitgeliefert). Bei der Abluftversion ist das obere Rohr umzudrehen, damit sich die Luftaustrittsgitter unten befinden
(Abb.10).
4c - Über das Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen. Die Teleskoprohre auf die Haube legen und
sie dann einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit den 2 Schrauben (H) befestigen - (Abb. 11).
INSTALLATION DER UMLUFTVERSION: Die Stromzufuhr innerhalb des vom dekorativen Rohr benötigten Raums
vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise” aufgeführten Angaben befolgen).
Montage des Kohlefilters: je nach dem, welches Modell Sie gekauft haben, ist Abb.12 oder Abb.13 heranzuziehen.
Abb. 12: Fettfilter entfernen; drücken Sie hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter
nach außen. Kohlefilter montieren (Abb. 14) indem Sie die beiden Laschen des Kohlefilters in die entsprechenden
Schlitze stecken und den Filter in Richtung Geräteinnenraum drücken.
Abb. 13: Platte auf der Vorderseite der Haube mit den Händen ergreifen und drehen; Fettfilters entfernen; drücken Sie
hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter nach außen. Kohlefilter montieren (Abb. 14)
indem Sie die beiden Laschen des Kohlefilters in die entsprechenden Schlitze stecken und den Filter in Richtung
Geräteinnenraum drücken.
Wandbefestigung: für die Wandbefestigung die Anleitung für die Abluftversion hinzuziehen (siehe Punkt 1, 2 und 3),
dann gemäß der unten aufgeführten Anweisungen fortfahren.
Befestigung der Teleskoprohre: - Die Breite des Teleskoprohr-Tragbügels (D) über die in Abb. 8 gezeigten Schrauben
E regulieren. - Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen,
dass er mit der Haube ausgerichtet ist. - Das Reduzierstück am Luftaustrittspunkt auf die Haube montieren (Abb. 15).
- Befestigen Sie einen Schlauch (Durchmesser 125 mm) an der Umluftweiche und sichern Sie ihn mit Hilfe einer Metallschelle
(Rohr und Schelle werden nicht mitgeliefert); befestigen Sie die Umluftweiche am oberen Rohr (Abb. 16) mit 4 Schrauben.
- Den Schlauch an das auf der Luftaustrittsöffnung befindliche Reduzierstück anschließen (Abb. 17). - Über das
Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen. - Die Teleskoprohre auf die Haube legen und sie dann
einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit 2 Schrauben H befestigen (Abb. 11).
FUNKTIONSWEISE
BEDIENUNG (Abb. 18):
Diese Eketronik hat die folgenden Funktionen:
- Nachlaufautomatik
- Uhr
- Filter Reset
- Air-Refresh: je 50 Minuten schaltet die Haube sich auf der ersten Stufe fuer 10 Minuten automatisch ein.
- Sensor
- 5 Sprachen ENGLISH > DEUTSCH > FRANÇAIS > ESPAÑOL > ITALIANO > ENGLISH
Funktionen der Haupttasten
A = LICHT: On/Off Licht
OFF: wenn Motor ausgeschaltet ist, wird Motor auf Stufe 1^ eingeschaltet; wenn Motor schon eingeschaltet ist , wird Motor
ausgeschaltet.
SENSOR: On/Off Sensor.
+ : Motor wird auf eingeschaltet; diese Taste erhoeht die Stufe bis 5^ (weiter im Menu).
- : vermindert die Motorstufe bis Ausschaltung (zurueck im Menu).
MENU’: man geht in oder aus Menu Modalitaet.
Mit aktivierte Nachlaufautomatik(TIMER) Funktion, Sensor funktioniert nicht.
Wenn Sensor aktiviert ist, mit der Tasten , geht man nicht aus Sensor Funktion
“GENERELLE SYMBOLE”
MENU (man geht in zyklisch.Menu)
+/-Tasten (man geht zyklisc unter der verschiedenen Funktionen)
> TIMER Nachlaufautomatik > AIR REFRESH > CLOCK Uhr > SENSOR SENS > Sprache > TIMER Nachlaufautomatik...
wenn ist man im Menu “> TIMER” Nachlaufautomatik
OK (man geht im Untermenu)
“ > TIMER” Nachlaufautomatik……
+/ - Tasten
0 > 5 > 10 > ...(Minuten)
OK (Wahlbestaetigung und Rueck zu zyklisc.Menu)
MENU (Zurueck zu der generellen Sicht)
wenn ist man im Menu > CLOCK -Uhr
OK (man geht im Untermenu)
> CLOCK” Uhr
+ /-
von 00:00 bis 23:59
OK (Wahlbestaetigung und Rueck zu zyklisc.Menu)
MENU (Zurueck zu der generellen Sicht)
wenn ist man im Menu “SENSOR SENS > “
OK (man geht im Untermenu)
“ > SENSOR SENS”
+ /-
von 1 bis 9 (Intensitaet des Sensors)
OK (Wahlbestaetigung und Rueck zu zyklisc.Menu)
MENU (Zurueck zu der generellen Sicht)
wenn ist man im Menu ”Impostazione lingua”Sprache”
OK (man geht im Untermenu)
“ > IMPOSTAZIONE LINGUA” SPRACHE
+ /-
ITALIANO > ENGLISH > DEUTSCH > FRANÇAISE > ESPANOL...
OK (Wahlbestaetigung und Rueck zu zyklisc.Menu)
MENU (Zurueck zu der generellen Sicht)
Laufende Schrifte
[MENU’] > wenn man MENU Taste gedrueckt wird
[OK] > wenn man OK Taste gedrueckt wird
[+/-] > wenn man “+ oder -” Tasten gedrueckt werden
TIMER
[MENU’] > “Für Nachlaufautomatik: taste OK. Für andere Funktionen: +/-”
[OK] > “Um einzustellen: +/- , OK zum bestaetigen”
UHR
[MENU’] > [+/-]à”Für Uhr: taste OK. Für andere Funktionen: +/-”
[OK] > “Um einzustellen: +/- , OK zum bestaetigen”
AIR-REFRESH
[MENU’] > [+/-] > ”Für AUTOMATISCHER LUFTWECHSEL: taste OK. Für andere Funktionen: +/-”
SENSOR EMPFINDLICHKEIT
[MENU’] > [+/-] > ”Für SENSOR EMPFINDLICHKEIT: taste OK. Für andere Funktionen: +/-”
[OK] > “Um einzustellen: +/- , OK zum bestaetigen”
SPRACHE
[MENU’] > [+/-] > ”Für SPRACHE: taste OK. Für andere Funktionen: +/-”
[OK] > “Um einzustellen +/- , OK zum bestaetigen.”
Bemerkung:
- wenn die Funktion aktiv ist, ersetzen “Auswaehlen” mit “Unwirksam machen” (mit Ausnahem der Sprache).
- Reset 30h: “Fettfilterreinigung: OK”.
- Reset 120h: “Kohlefilterwechsel: OK”.
Fernbedienung (AUF ANFRAGE):
Abb. 19
TASTE A: zum Ein- und Ausschalten des Motors.
TASTE B: zur Erhöhung der Motor-geschwindigkeit.
TASTE C: zur Verlangsamung der Motorgeschwindigkeit.
TASTE D: zum Ein- und Ausschalten des Lichts.
Achtung: die Fernbedienung muss mit besonderer Sorgfalt behandelt werden. Den Kontakt mit Wasser undbedingt
vermeiden und regelmässig säubern, um die Ablagerung von Fettrückständen zu vermeiden. Für den Betrieb der
Fernbedienung wird eine Batterie von 9V vom Typ “Transistor” benötigt. Um die Batterie in die Fernbedienung
einzusetzen, wie in Abb. 20 dargestellt auf das Türchen der Fernbedienung drücken und dieses nach aussen schieben.
Die leeren Batterien dürfen nicht dem normalen Hausmüll zugeführt werden, sondern müssen gesondert entsorgt
werden. Falls die Fernbedienung nicht mehr verwendet werden soll, unbedingt die Batterien entfernen.
Fettfilter: Besonders ist auf die Fettfilter zu achten. Sie sind regelmäßig zu reinigen, wenn der Alarm Fettfilter erscheint
(Laufende Schrifte).
Demontage des/der Fettfilter: je nach dem, welches Modell Sie gekauft haben, ist Abb.12 oder Abb.13 heranzuziehen.
Abb. 12: Fettfilter entfernen; drücken Sie hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter nach
außen.
Abb. 13: Platte auf der Vorderseite der Haube mit den Händen ergreifen und drehen; Fettfilters entfernen; drücken Sie
hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter nach außen.
Fettfilter mit Neutralreiniger reinigen.
Kohlefilter: Bei Gebrauch des Geräts in Umluftversion, sind die Fettfilter regelmäßig auszuwechseln, wenn der Alarm
Kohlefilter erscheint (Laufende Schrifte).
Demontage des Kohlefilter: je nach dem, welches Modell Sie gekauft haben, ist Abb.12 oder Abb.13 heranzuziehen.
Abb. 12: Fettfilter entfernen; drücken Sie hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter
nach außen. Kohlefilter demontieren (Fig. 14): Klemme nach innen drücken und die beiden Laschen aus ihren Sitzen
herausziehen.
Abb. 13: Platte auf der Vorderseite der Haube mit den Händen ergreifen und drehen; Fettfilter entfernen; drücken Sie
hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter nach außen. Kohlefilter demontieren (Fig.14):
Klemme nach innen drücken und die beiden Laschen aus ihren Sitzen herausziehen.
Beleuchtung: Zum Austausch der Halogenlampen ist der Deckel durch Drücken auf die entsprechenden Schlitze
zu öffnen (Abb. 21). Durch Lampen desselben Typs ersetzen. ACHTUNG: Neue Lampen keinesfalls mit bloßen Händen
anfassen.
WARNUNG
nur bei Modellen mit umlaufender Ansaugung (beispielsweise das in Abb. 13 dargestellte Modell mit abnehmbarem Paneel):
bei hoher Dunstentwicklung kann es zur Kondenswasserbildung im unteren Teil der Haube kommen. Dies ist kein Defekt
und stellt keine Beeinträchtigung der normalen Funktion der Haube dar.
FRANCAIS
DESCRIPTION
Cette hotte peut être en version recyclage ou en version évacuation.
Version Recyclage (Fig.1): votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en l’épurant à travers
le/les filtres à graisse ainsi qu’à travers le filtre à charbon pour le renvoyer dans la pièce, propre. Afin que votre hotte
soit efficace d’une façon constante, il est nécessaire de remplacer le filtre à charbon périodiquement. Le filtre à charbon
n’est pas fourni.
Version évacuation (Fig. 2): votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en le faisant passer
à travers le/les filtres à graisse, puis en l’éliminant à l’extérieur à travers un tuyau d’évacuation. Dans cette version l’emploi
du filtre à charbon n’est pas nécessaire. Vous devez décider dès le début quel type d’installation vous voulez (recyclage
ou évacuation). Afin d’avoir une hotte au rendement optimal, nous vous conseillons d’installer une hotte version évacuation
(si cela est possible).
INSTALLATION
ATTENTION: Il faut au moins deux personnes pour monter cet appareil; il est conseillé de confier les opérations
d’installation à des spécialistes.
INSTALLATION VERSION EVACUATION: Avant de commencer l’installation, il est nécessaire de prévoir le tuyau pour
l’évacuation de l’air à l’extérieur. Employez un tuyau d’évacuation qui ait: - la longueur minimale indispensable; - le moins
de coudes et raccords possibles (angle maximum des coudes: 90°); - qui soit fait d’une matière approuvée par les normes
en vigueur (suivant le pays); - sa surface intérieure la plus lisse possible. Nous vous conseillons aussi d’éviter les
changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). Pour l’évacuation de l’air à l’extérieur, suivez
toutes les autres indications fournies par la feuille “Attention”. Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de
la cheminée télescopique (pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille
“Attention”).
1. Fixation au mur: Tracez une ligne sur le mur, à la verticale de votre plan de cuisson. Tracez sur le mur les 2
premiers trous que vous devrez percer, en respectant les mesures indiquées à la Fig. 3; percez 2 trous et y placez les
4 chevilles (fournies en équipement). Comme indiqué sur la feuille “Attention”, ne pas oublier que la distance entre le bord
inférieur de la hotte et le plan de cuisson doit être au minimum de 650 mm. Fixez le support métallique (A) au mur en utilisant
les 2 trous percés - Fig. 4 - (les vis pour la fixation du support sont fournies).Utiliser les deux petits triangles découpés
sur le support afin de le placer exactement le long de l’axe vertical de la hotte. Puis accrochez la hotte sur le support
(Fig. 5). Régler la position horizontale en déplaçant la hotte à droite ou à gauche selon les exigences de l’alignement avec
les meubles suspendus. Après le réglage, sans enlever la hotte, tracer sur le mur les autres 4trous à percer (C); décrocher
la hotte et percer les trous tracés (diamètre 8mm); ensuite utiliser les 4 chevilles et les 4 vis fournies pour la fixation définitive.
2. Monter la plaque de l’installation électrique en la fixant avec 3 vis (Fig. 6).
3. Monter la flange sur la sortie d’air de l’appareil en exerçant une légère pression (Fig. 7).
4. Fixation des tuyaux télescopiques:
4a - Régler la largeur de l’étrier de support (D) du tuyau télescopique à l’aide des vis (E) indiquées sur la Fig. 8; ensuite,
à l’aide des chevilles et des vis (F), fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la
hotte.
4b - Raccordez le conduit pour l’évacuation de l’air à la bouche de sortie d’air de la hotte; utilisez un tuyau souple et bloquezle sur la bouche de sortie d’air de la hotte à l’aide d’un collier métallique - Fig. 9 - (le tuyau et le collier ne sont pas fournis).
Pour la version aspirante retournez le tuyau supérieur de façon à ce que les grilles d’évacuation d’air soit dans la partie
du bas (Fig. 10).
4c - Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. Installer les tuyaux télescopiques
en les appuyant sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis (H) – Fig. 11.
INSTALLATION VERSION RECYCLAGE: Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de la cheminée télescopique
(pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille “Attention”).
Montage du filtre à charbon : selon le modèle acheté, faire référence à la Fig. 12 ou à la Fig. 13.
Fig.12 : retirer les filtres à graisse en poussant la fixation vers la partie postérieure de l’appareil et en les faisant pivoter
vers l’extérieur. Procéder au montage du filtre à charbon (Fig. 14) en introduisant les 2 languettes du filtre à charbons
dans les fentes prévues à cet effet et en orientant le filtre vers l’intérieur de l’appareil.
Fig.13 : faire pivoter le panneau en s’en saisissant par la partie antérieure de la hotte. retirer les filtres à graisse en
poussant la fixation vers la partie postérieure de l’appareil et en le faisant pivoter vers l’extérieur. Procéder au montage
du filtre à charbon (Fig. 14) en introduisant les 2 languettes du filtre à charbons dans les fentes prévues à cet effet
et en orientant le filtre vers l’intérieur de l’appareil.
Fixation au mur: pour la fixation au mur voir les instructions pour la version évacuation (voir point 1, 2, 3), puis continuer
avec les instructions indiquées ci-après.
Fixation des tuyaux télescopiques: - Régler la largeur de l’étrier de support (D) du tuyau télescopique à l’aide des
vis E indiquées à la Fig. 8. - Ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (F) fournies, fixer le support au plafond en faisant
attention qu’il soit dans l’axe de la hotte. - Monter la réduction sur la hotte en face du point de sortie de l’air (Fig. 15).
- Prendre le déflecteur d’air et y fixer un tuyau souple (de 125 mm de diamètre) en le bloquant à l’aide d’un collier métallique
(le tuyau et le collier ne sont pas fournis); fixer le déflecteur d’air au tuyau supérieur (Fig. 16) à l’aide de 4 vis.
- Raccordez le tuyau souple à la réduction se trouvant sur la bouche de sortie d’air (Fig. 17). - Effectuez le raccordement
électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. Installer les tuyaux télescopiques en les appuyant sur la hotte ;
soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis H (Fig. 11).
FONCTIONNEMENT
COMMANDES (Fig. 18):
Cette èlèctronique comprends les fonctions suivantes:
- Timer ou arret automatique
- Horloge
- Reset des filtres
- Air-refresh: chaque 50 minutes la hotte entre en focntionà la première vitesse pour 10 minutes
- Capteur
- 5 langues: ENGLISH > DEUTSCH > FRANÇAIS > ESPAÑOL > ITALIANO > ENGLISH
Touches principales
A = LUMIERE: On/Off lumières.
OFF: si le moteur est en arret, il se met en marche à la 1ère vitesse; si le moteur est en marche, cette touche le fait arreter.
SENSOR/CAPTEUR: On/Off du capteur.
+: fait mettre en marche le moteur et fait incrementer la vitesse jusq’à la 5ème (en plus c’est la fonction avant su la fonction
MENU).
-: fait decrementer la vitesse du moteur jusq’à l’arret (en plus c’est la fonction arrière su la fonction MENU).
MENU’: permet d’entrer et sortir de la fonction MENU.
Avec timer activé le capteur ne fonctionne pas.
S’on est en modalité capteur, en appuyant sur les touches +/- , on ne sort pas de la fonction capteur
“VISUALISATION PRINCIPALE”
Touche MENU (on entre dans le menu cyclique)
Touches + et- (on passe d’une façon cyclique dans les differentes fonctions du menu)
> TIMER > AIR REFRESH > OROLOGIO > SENSOR SENS > IMPOSTAZIONE LINGUA-LANGUE > TIMER...
s’on est dans MENU “ > TIMER”
OK (on entre dans le sous-menu correspondant)
“ > TIMER”
touches+ ou 0 > 5 > 10 > ...
OK (confirmation du choix et retour au menu cyclique)
MENU (retour à la visualisation principale)
s’on est dans MENU “ > CLOCK” HORLOGE
OK (on entre dans le sous-menu correspondant)
“ > CLOCK”
touches+ ou De 00:00 à 23:59
OK (confirmation du choix et retour au menu cyclique)
MENU (retour à la visualisation principale)
s’on est dans MENU “ > “SENSOR SENS > “
OK (on entre dans le sous-menu correspondant)
touches+ ou de 1 à 9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.