Best K 9997 FPV User Manual [ru]

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
ANVISNINGAR FÖR INSTALLATION OCH DRIFT
N¡VOD K POUéITÕ DIGESTOÿE
HASZNÁLATI ÉS ELEKTROMOS BEKÖTÉSI ÚTMUTATÓ
NAVODILA ZA MONTAéO IN UPORABO
INSTRUKCJE DO INSTALACJI I UøYTKOWANIA
UPUTE ZA INSTALACIJU I KORIäTENJE
MONTAJ VE KULLANIM TALÝMATLARI
DEUTSCH
BESCHREIBUNG
Die Haube steht in Umluftversion und in Abluftversion zur Verfügung.
Umluftversion (Abb. 1): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch
die Fett- und die Kohlefilter. Danach wird die saubere Luft wieder in den Raum geleitet. Um die gleichmäßige Wirksamkeit der Kohlefilter zu erhalten, müssen sie regelmäßig ausgetauscht werden. Die Kohlefilter werden nicht mitgeliefert.
Abluftversion (Abb. 2): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an, leitet sie durch die Fettfilter
und gibt sie über ein Abführungsrohr nach außen ab. Diese Version benötigt keinen Kohlefilter. Entscheiden Sie sich von Anfang an für einen Installationstyp (Umluft oder Abluft). Um eine größere Wirkung zu erzielen, empfehlen wir die Installation einer Haube in Abluftversion (falls möglich).
MONTAGE DES GERÄTS
ACHTUNG: Für die Montage sind wenigstens 2 Personen erforderlich. Es wird empfohlen, die Montage von Fachkräften durchführen zu lassen.
INSTALLATION DER ABLUFTVERSION: Vor der Befestigung muss das Rohr zur Abführung der Luft außen angebracht werden. Ein Abführungsrohr verwenden, das folgende Eigenschaften besitzt: - erforderliche Mindestlänge; - so wenig Kurven wie möglich (maximale Kurvenkrümmung: 90°); - zulässiges Material (Landesnormen); - Innenseite so glatt wie möglich. Es wird außerdem empfohlen, starke Wechsel des Rohrdurchmessers zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 150 mm). Für die Luftabführung nach außen alle weiteren Angaben im Blatt “Hinweise” befolgen. Die Stromzufuhr innerhalb des vom dekorativen Rohr benötigten Raums vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise” aufgeführten Angaben befolgen).
1. Befestigung an der Wand: Zeichnen Sie eine Linie auf die Wand, vertikal zu Ihrem Kochfeld. Markieren Sie die
ersten 2 anzubringenden Löcher auf der Wand, dabei sind die in Abb. 3 angegebenen Maße zu beachten. Die 2 Bohrungen ausführen und die (mitgelieferten) Dübel einstecken. Wie bereits im Blatt “Hinweise” beschrieben, ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Haube und der Kochfläche mindestens 650 mm betragen muss. Den Metallbügel (A) an der Wand befestigen, dazu die gerade angebrachten 2 Löcher benutzen - Abb. 4 - (die Schrauben zur Befestigung der Bügel sind mitgeliefert). Benutzen Sie die beiden auf dem Bügel ausgesparten Dreiecke, um diesen exakt entlang der Längsachse der Haube zu positionieren. Dann die Haube an dem Bügel einhaken (Abb. 5). Die horizontale Position regulieren, indem die Haube in Übereinstimmung mit der Anordnung der Hängeschränke nach rechts oder nach links verschoben wird. Bei erfolgter Einstellung, und ohne die Haube zu entfernen, die weiteren 4 anzubringenden Löcher (C) auf der Wand markieren; die Haube abhängen und die markierten Bohrlöcher anbringen (Durchmesser 8 mm); dann zur definitiven Befestigung die je 4 mitgelieferten Dübel und Schrauben benutzen.
2. Die Platte der elektrischen Anlage anbringen und mit 2 Schrauben befestigen (Abb.6).
3. Den Flansch am Luftaustritt des Gerätes montieren, indem ein leichter Druck ausgeübt wird (Abb.7).
4. Befestigung der Teleskoprohre:
4a - Die Breite des Teleskoprohr-Tragbügels (D) über die in Abb. 8 gezeigten Schrauben (E) regulieren. Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet ist. 4b - Das Luftabführungsrohr an die Luftaustrittsöffnung der Haube anschließen; dazu einen Schlauch verwenden und ihn an der Luftaustrittsöffnung der Haube mit einer Metallschelle befestigen - Abb. 9 - (Schlauch und Schelle werden nicht mitgeliefert). Bei der Abluftversion ist das obere Rohr umzudrehen, damit sich die Luftaustrittsgitter unten befinden (Abb.10). 4c - Über das Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen. Die Teleskoprohre auf die Haube legen und sie dann einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit den 2 Schrauben (H) befestigen - (Abb. 11).
INSTALLATION DER UMLUFTVERSION: Die Stromzufuhr innerhalb des vom dekorativen Rohr benötigten Raums vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise” aufgeführten Angaben befolgen).
Montage des Kohlefilters: je nach erworbenem Modell ist entweder Abb.12, Abb.13 oder Abb. 14. heranzuziehen.
Abb. 12: Den Fettfilter herausnehmen: Griff nach außen ziehen und den Filter aushaken. Mit der Montage des Kohlefilters fortfahren (Abb. 16), indem die beiden Laschen am Kohlefilter in die entsprechenden Schlitze eingesteckt werden und der Filter in Richtung Geräteinnenraum gedreht wird. Abb. 13: Glasplatte auf der Vorderseite der Haube mit den Händen ergreifen und drehen. Den Fettfilter herausnehmen: Halter niederdrücken und den Filter nach außen drehen. Mit der Montage des Kohlefilters fortfahren (Abb. 16), indem die beiden Laschen am Kohlefilter in die entsprechenden Schlitze eingesteckt werden und der Filter in Richtung Geräteinnenraum gedreht wird. Abb. 14: Metalltafeln abnehmen. Fettfilter entfernen, indem der Halter niedergedrückt und der Filter nach außen gedreht wird (Abb. 15). Mit der Montage des Kohlefilters fortfahren (Abb. 16), indem die beiden Laschen am Kohlefilter in die entsprechenden Schlitze eingesteckt werden und der Filter in Richtung Geräteinnenraum gedreht wird.
Wandbefestigung: für die Wandbefestigung die Anleitung für die Abluftversion hinzuziehen (siehe Punkt 1, 2 und 3),
dann gemäß der unten aufgeführten Anweisungen fortfahren.
Befestigung der Teleskoprohre: - Die Breite des Teleskoprohr-Tragbügels (D) über die in Abb. 8 gezeigten Schrauben E regulieren. - Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet ist. - Das Reduzierstück am Luftaustrittspunkt auf die Haube montieren (Abb. 17).
- Befestigen Sie einen Schlauch (Durchmesser 125 mm) an der Umluftweiche und sichern Sie ihn mit Hilfe einer Metallschelle (Rohr und Schelle werden nicht mitgeliefert); befestigen Sie die Umluftweiche am oberen Rohr (Abb. 18) mit 4 Schrauben.
- Den Schlauch an das auf der Luftaustrittsöffnung befindliche Reduzierstück anschließen (Abb. 19). - Über das Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen. - Die Teleskoprohre auf die Haube legen und sie dann einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit 2 Schrauben H befestigen (Abb. 11).
FUNKTIONSWEISE
Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienung ausgestattet:
BEDIENUNG gemäß Abb. 20: A) LICHT einschalten. B) LICHT ausschalten. C) Drosselt die Geschwindigkeit auf ein Minimum. Bei 2 Sek. langem Drücken wird der Motor abgeschaltet. D) Betätigung des Motors (mit der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit) und Erhöhen der Geschwindigkeit bis zum
Maximum. E) RESET FILTERALARM / TIMER: Wird diese Taste während der Anzeige des Filteralarms (bei abgeschaltetem Motor) gedrückt, wird der Stundenzähler nullgestellt. Wird die Taste hingegen bei laufendem Motor gedrückt, wird der TIMER aktiviert, der die Abzughaube nach 5 Minuten automatisch abschaltet.
L1) Die vier GRÜNEN LEDs zeigen die momentane Geschwindigkeit an. L2) Wenn die LED rot ist (bei abgeschaltetem Motor), zeigt sie FILTERALARM an. Wenn die LED grün ist und blinkt, zeigt
sie an, dass der TIMER über die Taste E aktiviert worden ist. FILTERALARM: Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet LED L2 stets ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen. Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt LED L2 ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt und die Kohlenfilter ausgetauscht werden müssen. Nach der Reinigung den Fettfiltern (und/oder dem Austausch der Kohlenfilter) ist zur Rückstellung des Stundenzählers die Taste E (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken.
BEDIENUNG gemäß Abb. 21: A) Beleuchtung ausschalten; B) Beleuchtung einschalten; C) Motorgeschwindigkeit bis auf Null vermindern. Durch Betätigung für 2" wird bei ausgelöstem Filteralarm der Stundenzähler auf null gestellt. D) Motor betätigen (durch Aufrufen der zuletzt eingestellten Geschwindigkeit) und Geschwindigkeit bis zum Erreichen der Höchststufe hochfahren. E) Aktiviert/deaktiviert den Sensor (AUTOMATISCHER oder MANUELLER Betriebsmodus). Im automatischen Betriebsmodus ist der Sensor aktiviert und auf dem Display (L) erscheint der Buchstabe “A”. L) Display:
- zeigt die aktuelle Geschwindigkeit an
- zeigt den automatischen Betriebsmodus an, wobei der Buchstabe “A” erscheint. Wenn die Motorgeschwindigkeit geändert wird, wird die aktuelle Geschwindigkeit mit dreimaligem Aufleuchten angezeigt, dann erscheint erneut der Buchstabe “A”.
- gibt Hinweis auf “Filteralarm” (bei ausgeschaltetem Motor) an, indem das mittlere Segment 30" angezeigt wird. FILTERALARM: wird bei ausgeschaltetem Motor für 30" angezeigt: Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet auf dem Display das mittlere Segment auf; um anzuzeigen, dass die Antifett­Filter gereinigt werden müssen. Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt auf dem Display das mittlere Segment; um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt und die Kohlenfilter ausgetauscht werden müssen. Nach der Reinigung den Fettfiltern (und/oder dem Austausch der Kohlenfilter) ist zur Rückstellung des Stundenzählers die Taste C (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken. SENSIBILITÄT DES GAS-SENSORS: Die Sensibilität des Gas-Sensors kann entsprechend den persönlichen Bedürfnissen des Benutzers verändert werden. Zur Änderung der Sensibilität muss das Gerät sich im manuellen Betriebszustand befinden (d.h. auf dem Display erscheint nicht der Buchstabe “A”, sondern die aktuelle Geschwindigkeit); Gegebenenfalls ist die Taste E zu drücken. Die Sensibilität kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten D und E verändert werden. Auf dem Display wird die eingestellte Sensibilität angezeigt. Mit den Tasten C(-) und D(+) wird die gewünschte Sensibilität eingestellt Durch Drücken der Taste E wird die “neue” Sensibilität gespeichert.
ACHTUNG: KEINE SILIKONHALTIGEN PRODUKTE IN DER NÄHE DER ABZUGHAUBE VERWENDEN, DA DIESE DEN SENSOR BESCHÄDIGEN KÖNNEN!
Fettfilter: Besonders ist auf die Fettfilter zu achten. Sie sind regelmäßig zu reinigen, wenn der Alarm Fettfilter erscheint.
Für die Hinweise über den Filteralarm wird auf den Abschnitt Bedienung verwiesen. Fettfilter mit Neutralreiniger reinigen. Demontage der Fettfilter: Je nach erworbenem Modell sind entweder Abb.12, Abb.13 oder Abb. 14 heranzuziehen. Abb. 12: Den Fettfilter herausnehmen: Griff nach außen ziehen und den Filter aushaken. Abb. 13: Glasplatte auf der Vorderseite der Haube mit den Händen ergreifen und drehen. Den Fettfilter herausnehmen: Halter niederdrücken und den Filter nach außen drehen. Abb. 14: Metalltafeln abnehmen. Fettfilter entfernen, indem der Halter niedergedrückt und der Filter nach außen gedreht wird (Abb. 15).
Kohlefilter: Bei Verwendung des Geräts in Umluftversion müssen die Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht
werden, sobald der darauf hinweisende Filteralarm auftritt. Erklärungen zum Filteralarm sind im Abschnitt Bedienelemente enthalten. Demontage des Kohlefilters: Je nach erworbenem Modell sind entweder Abb.12, Abb.13 oder Abb. 14 heranzuziehen. Abb. 12: Den Fettfilter herausnehmen: Griff nach außen ziehen und den Filter aushaken. Kohlefilter ausbauen (Abb.
16): Halter nach innen drücken und den Filter drehen, wobei die beiden Laschen aus den Schlitzen gezogen werden. Abb. 13: Glasplatte auf der Vorderseite der Haube mit den Händen ergreifen und drehen. Den Fettfilter herausnehmen: Halter niederdrücken und den Filter nach außen drehen. Kohlefilter ausbauen (Abb. 16): Klemme nach innen drücken und die beiden Laschen aus ihren Sitzen herausziehen. Abb. 14: Metalltafeln abnehmen. Fettfilter entfernen, indem der Halter niedergedrückt und der Filter nach außen gedreht wird (Abb. 15). Kohlefilter ausbauen (Abb. 16): Halter nach innen drücken und den Filter drehen, wobei die beiden Laschen aus den Schlitzen gezogen werden.
Austauschen der Halogenlampen: Die Klappe der Halogenlampen öffnen, indem auf eine Seite gedrückt wird (dort wo “PUSH” geschrieben ist) und danach loslassen (Abb. 22). Durch Lampen derselben Type ersetzen. ACHTUNG: Die
Lampen nicht mit nackten Händen berühren.
WARNUNG
Nur bei Modellen mit umlaufender Ansaugung (z. B. die in Abb. 13 und Abb. 14 abgebildeten Modelle mit öffenbarer Tafel): bei hoher Dunstentwicklung kann es zur Kondenswasserbildung im unteren Teil der Haube kommen. Dies ist kein Defekt und stellt keine Beeinträchtigung der normalen Funktion der Haube dar.
ENGLISH
DESCRIPTION
The hood may be in the filtering or the ducting version.
Filtering version (Fig. 1): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filter/s and charcoal filter and returns clean air into the room. For constant efficiency, the charcoal filter must be replaced periodically. The charcoal filter is not supplied.
Ducting version (Fig. 2): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, passes it through the grease filter/s and expels it to the outside through an outlet pipe. With this version the charcoal filter is not required. Decide from the outset on the type of installation (filtering or ducting). For greater efficiency, we recommend you install the hood in the ducting version (if possible).
INSTALLATION
ATTENTION: Two persons are required for proper installation; the unit should be installed by a qualified operator.
INSTALLATION IN DUCTING VERSION: Before fixing, the outlet pipe for air evacuation to the outside must be installed. Use an outlet pipe with: – minimum indispensable length; – minimum possible bends (maximum angle of bend: 90°); – certified material (according to the State); – an as smooth as possible inside. It is also advisable to avoid any drastic changes in pipe cross-section (recommended diameter: 150 mm). For air evacuation to the outside, follow all the other instructions given on the “Warnings” sheet. Prepare the power supply within the telescopic chimney (for the electrical connection, follow all the other instructions on the “Warnings” sheet).
1. Fixing to the wall: Draw a line on the wall in vertical line with your hob. Mark the first 2 holes to be drilled in the
wall, respecting the distances indicated in Fig. 3. Drill the 2 holes and fit the screw anchors provided. As already specified on the “Warnings” sheet, bear in mind that the distance between the lower edge of the hood and the hob must be min. 650 mm. Fix the metal bracket (A) to the wall using the 2 holes just drilled (Fig. 4); the screws for fixing the bracket are provided. Use the 2 cut-out triangles on the bracket to position it exactly along the vertical axis of the hood. Hang the hood on the bracket (Fig. 5). Adjust the horizontal position moving the hood to the right or left so that it is aligned with the wall units. When adjustment has been completed, without removing the hood, mark the other 4 holes to be drilled (C) in the wall. Remove the hood and drill the holes marked (8 mm diameter). Then use the 4 screw anchors and the 4 screws provided for final fixing.
2. Mount the plate of the electrical system fixing it with 2 screws (Fig. 6).
3. Install the flange in the device air outlet and press slightly (Fig. 7).
4. Fixing the telescopic flues: 4a - Adjust the width of the support bracket (D) of the telescopic flue by means
of the screws (E) as shown in Fig. 8; then, by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in such a way that it is positioned along the axis with your hood. 4b - Connect the air outlet pipe to the air vent of the hood. - Use a flexible pipe and lock it to the air vent of the hood with a metal hose clamp - Fig. 9 (pipe and clamp are not provided). - For exhaust hoods, turn the upper flue over so that the air exhaust grid is in the lower section (Fig. 10). 4c - Plug in the hood. Insert the extension flues setting them on the hood; extend the upper flue to the ceiling and secure with the 2 screws (H) - Fig. 11.
INSTALLATION IN FILTERING VERSION: Prepare the power supply within the telescopic flues (for the electrical connection, follow all the other instructions on the “Warnings” sheet).
Fitting the charcoal filter : Refer to Fig.12, Fig.13 or Fig. 14 depending on the model you have purchased. 14.
Fig. 12: Remove the grease filters: pull the handle outwards and release the filter. Then fit the charcoal filter (Fig.
16) by inserting the two charcoal filter clips in the slots and turning the filter towards the inside of the hood.
Fig. 13: Turn the glass panel gripping it from the front part of the hood. Remove the grease filter Push the catch and turn the filter outwards Then fit the charcoal filter (Fig. 16) by inserting the two charcoal filter clips in the slots and turning the filter towards the inside of the hood.
Fig.14: Remove the metal panels. Remove the grease filters by pushing the catch and turning the filters outwards (Fig. 15) Then fit the charcoal filter (Fig. 16) by inserting the two charcoal filter clips in the slots and turning the filter towards the inside of the hood.
Fixing to the wall: for fixing to the wall refer to the instructions for the ducting version (see points 1, 2, 3), then continue with the instructions below.
Fixing the telescopic flues: - Adjust the width of the support bracket (D) of the telescopic flue by means of the screws (E) as shown in Fig. 8. - Then, by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in such a way that it is positioned along the axis with your hood. - Mount the flange on the hood in correspondence to the air outlet point (Fig. 17). - Take the air baffle and fit a flexible pipe to it (125 mm diameter) locking it with a metal hose clamp (pipe and clamps are not provided). Fit the air baffle to the upper flue (Fig. 18) with 4 screws.
- Connect the flexible pipe to the flange on the air vent (Fig. 19). - Plug in the hood. Insert the extension flues setting them on the hood; extend the upper flue to the ceiling and secure with the 2 screws H (Fig. 11).
OPERATION
Depending on the model, the unit is equipped with the following controls:
CONTROLS shown in Fig. 20: A) Turns the LIGHTS off B) Turns the LIGHTS on. C) Decreases speed down to minimum speed. If pressed for 2" the motor is turned off. D) Activates the motor (calling the last speed used) and increases the speed until reaching maximum.. E) FILTER ALARM/TIMER RESET: when pressing the key during display of the filter alarm (motor off) it resets the hour
counter. When pressing the key when the motor is running, the TIMER is activated and the hood will automatically be switched off after 5 minutes.
L1) The 4 green LEDs indicate the running speed. L2) When the LED is red (motor off) it indicates the FILTER ALARM. When the LED is green (flashing) it indicates that
the TIMER has been activated with the key E. FILTER ALARM: After 30h of operation, the LED L2 turns RED. It indicates that the grease filters need to be cleaned. After 120h of operation, the LED L2 turns RED and flashes; It indicates that the grease filters need to be cleaned and the charcoal filters replaced. After cleaning the grease filters (and/or replacing the charcoal filters), restart the hour counter (RESET) by pressing the key E during display of the filter alarm.
CONTROLS shown in Fig.21: A) Turns the lights off. B) Turns the lights on. C) Reduces the motor speed until reaching zero. If pressed for 2" when the Filter Alarm is active, the HOUR counter is reset. D) Drives the motor (calling the last speed used) and increases the speed until reaching maximum. E) Activates/deactivates the sensor (AUTOMATIC or MANUAL mode). In Automatic mode the sensor is active and the letter “A” appears on the display (L). L) Display:
- signals the running speed
- signals Automatic mode by displaying the letter “A”. When the motor speed is changed, the running speed is displayed flashing 3 times, and then the letter “A” reappears.
- signals the filter alarm (with motor off) by displaying the central segment for 30". FILTER ALARM: Displayed for 30" when the motor is off:
After 30h of operation the central segment lights up on the display; It indicates that the grease filters need to be cleaned. After 120h of operation, the central segment flashes on the display; It indicates that the grease filters need to be cleaned and the charcoal filters replaced. After cleaning the grease filters (and/or replacing the charcoal filters), restart the hour counter (RESET) by pressing the key C during display of the filter alarm. GAS SENSOR SENSITIVITY: The sensitivity of the sensor can be modified to suit your requirements. To modify the sensitivity, the appliance must be in manual mode (i.e. the running speed and not the letter “A” must appear on the display); If not, press the key E. Modify the sensitivity by simultaneously pressing the keys D and E. The set sensitivity is indicated on the display. By means of the buttons C(-) and D(+) the desired sensitivity is set Store the “new” sensitivity by pressing the key E.
ATTENTION: TO PREVENT DAMAGING THE SENSOR, DO NOT USE SILICONE PRODUCTS NEAR THE HOOD!
Grease filters: special attention must be given to the grease filters which must be periodically cleaned, whenever
the grease filter alarm trips. For instructions of the filter Alarm, refer to the Controls paragraph. Wash the grease filters with neutral detergent. Removing the grease filters : Refer to Fig.12, Fig.13 or Fig. 14 depending on the model you have purchased. Fig. 12: Remove the grease filters: pull the handle outwards and release the filter. Fig. 13: Turn the glass panel gripping it from the front part of the hood. Remove the grease filter Push the catch and turn the filter outwards Fig.14: Remove the metal panels. Remove the grease filters by pushing the catch and turning the filters outwards (Fig. 15)
Charcoal filters: If using the hood in filtering version, the charcoal filters will have to be replaced periodically when the charcoal filter alarm appears. For instructions on the filter alarm refer to the paragraph Controls. Removing the charcoal filter : Refer to Fig.12, Fig.13 or Fig. 14 depending on the model you have purchased. Fig. 12: Remove the grease filters: pull the handle outwards and release the filter. Then remove the charcoal filter (Fig. 15). 16): Push the catch towards the inside and turn the filter so that the 2 filter clips slip out of their seats. Fig. 13: Turn the glass panel gripping it from the front part of the hood. Remove the grease filter Push the catch and turn the filter outwards Then remove the charcoal filter (Fig. 15). 16): Push the catch towards the inside and turn the filter so that the 2 filter clips slip out of their seats. Fig.14: Remove the metal panels. Remove the grease filters by pushing the catch and turning the filters outwards (Fig. 15) Then remove the charcoal filter (Fig. 15). 16): Push the catch towards the inside and turn the filter so that the 2 filter clips slip out of their seats.
Replacing the Halogen Bulbs: open the Halogen Bulb hatch by pushing it on one side (on the writing “PUSH”) and then release (Fig. 22). Replace the bulbs with other bulbs of the same kind. ATTENTION: do not touch the bulb with your
bare hands.
IMPORTANT
Only for models with perimeter extraction (example the models shown in Fig.13 or in FIg. 14 with opening panel): in the event of strong vapour concentrations, condensation could form in the lower part of the hood; this is not a defect, nor does it affect normal operation of the hood.
FRANCAIS
DESCRIPTION
Cette hotte peut être en version recyclage ou en version évacuation.
Version Recyclage (Fig.1): votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en l’épurant à travers le/les filtres à graisse ainsi qu’à travers le filtre à charbon pour le renvoyer dans la pièce, propre. Afin que votre hotte soit efficace d’une façon constante, il est nécessaire de remplacer le filtre à charbon périodiquement. Le filtre à charbon n’est pas fourni.
Version évacuation (Fig. 2): votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en le faisant passer à travers le/les filtres à graisse, puis en l’éliminant à l’extérieur à travers un tuyau d’évacuation. Dans cette version l’emploi du filtre à charbon n’est pas nécessaire. Vous devez décider dès le début quel type d’installation vous voulez (recyclage ou évacuation). Afin d’avoir une hotte au rendement optimal, nous vous conseillons d’installer une hotte version évacuation (si cela est possible).
INSTALLATION
ATTENTION: Il faut au moins deux personnes pour monter cet appareil; il est conseillé de confier les opérations d’installation à des spécialistes.
INSTALLATION VERSION EVACUATION: Avant de commencer l’installation, il est nécessaire de prévoir le tuyau pour l’évacuation de l’air à l’extérieur. Employez un tuyau d’évacuation qui ait: - la longueur minimale indispensable; - le moins de coudes et raccords possibles (angle maximum des coudes: 90°); - qui soit fait d’une matière approuvée par les normes en vigueur (suivant le pays); - sa surface intérieure la plus lisse possible. Nous vous conseillons aussi d’éviter les
changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). Pour l’évacuation de l’air à l’extérieur, suivez toutes les autres indications fournies par la feuille “Attention”. Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de la cheminée télescopique (pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille “Attention”).
1. Fixation au mur: Tracez une ligne sur le mur, à la verticale de votre plan de cuisson. Tracez sur le mur les 2
premiers trous que vous devrez percer, en respectant les mesures indiquées à la Fig. 3; percez 2 trous et y placez les 4 chevilles (fournies en équipement). Comme indiqué sur la feuille “Attention”, ne pas oublier que la distance entre le bord inférieur de la hotte et le plan de cuisson doit être au minimum de 650 mm. Fixez le support métallique (A) au mur en utilisant les 2 trous percés - Fig. 4 - (les vis pour la fixation du support sont fournies).Utiliser les deux petits triangles découpés sur le support afin de le placer exactement le long de l’axe vertical de la hotte. Puis accrochez la hotte sur le support (Fig. 5). Régler la position horizontale en déplaçant la hotte à droite ou à gauche selon les exigences de l’alignement avec les meubles suspendus. Après le réglage, sans enlever la hotte, tracer sur le mur les autres 4trous à percer (C); décrocher la hotte et percer les trous tracés (diamètre 8mm); ensuite utiliser les 4 chevilles et les 4 vis fournies pour la fixation définitive.
2. Monter la plaque de l’installation électrique en la fixant avec 2 vis (Fig. 6).
3. Monter la flange sur la sortie d’air de l’appareil en exerçant une légère pression (Fig. 7).
4. Fixation des tuyaux télescopiques:
4a - Régler la largeur de l’étrier de support (D) du tuyau télescopique à l’aide des vis (E) indiquées sur la Fig. 8; ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (F), fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la hotte. 4b - Raccordez le conduit pour l’évacuation de l’air à la bouche de sortie d’air de la hotte; utilisez un tuyau souple et bloquez­le sur la bouche de sortie d’air de la hotte à l’aide d’un collier métallique - Fig. 9- (le tuyau et le collier ne sont pas fournis). Pour la version aspirante retournez le tuyau supérieur de façon à ce que les grilles d’évacuation d’air soit dans la partie du bas (Fig. 10). 4c - Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. Installer les tuyaux télescopiques en les appuyant sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis (H) – Fig. 11.
INSTALLATION VERSION RECYCLAGE: Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de la cheminée télescopique (pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille “Attention”).
Montage du filtre à charbon : selon le modèle acheté, faire référence à la fig. 12, à la fig. 13 ou à la fig. 14. Fig. 12 : retirer les filtres anti-graisse : tirer la poignée vers l’extérieur et désengager le filtre. Procéder au montage du filtre à charbon (Fig. 16) en introduisant les 2 languettes du filtre à charbon dans les fentes prévues à cet effet et en orientant le filtre vers l’intérieur de l’appareil. Fig. 13: faire pivoter le panneau en verre en s’en saisissant par la partie antérieure de la hotte ; retirer le filtre anti­graisse : pousser le blocage et tourner le filtre vers l’extérieur. Procéder au montage du filtre à charbon (fig. 16) en introduisant les 2 languettes du filtre à charbon dans les fentes prévues à cet effet et en orientant le filtre vers l’intérieur de l’appareil. Fig.14 : retirer les panneaux métalliques ; extraire les filtres à graisse en poussant la fixation vers le bas et en les faisant pivoter vers l’extérieur (fig. 15). Procéder au montage du filtre à charbon (fig. 16) en introduisant les 2 languettes du filtre à charbon dans les fentes prévues à cet effet et en orientant le filtre vers l’intérieur de l’appareil.
Fixation au mur: pour la fixation au mur voir les instructions pour la version évacuation (voir point 1, 2, 3), puis continuer avec les instructions indiquées ci-après.
Fixation des tuyaux télescopiques: - Régler la largeur de l’étrier de support (D) du tuyau télescopique à l’aide des vis E indiquées à la Fig. 8. - Ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (F) fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la hotte. - Monter la réduction sur la hotte en face du point de sortie de l’air (Fig. 17).
- Prendre le déflecteur d’air et y fixer un tuyau souple (de 125 mm de diamètre) en le bloquant à l’aide d’un collier métallique (le tuyau et le collier ne sont pas fournis); fixer le déflecteur d’air au tuyau supérieur (Fig. 18) à l’aide de 4 vis.
- Raccordez le tuyau souple à la réduction se trouvant sur la bouche de sortie d’air (Fig. 19). - Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. Installer les tuyaux télescopiques en les appuyant sur la hotte; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis H (Fig. 11).
FONCTIONNEMENT
Selon les modèles, l’appareil est muni des types suivants de commandes:
COMMANDES de la Fig.20: A) éteint l’éclairage. B) Allume l’éclairage. C) Diminue la vitesse pour arriver à la vitesse minimum. Si pressée pendant 2" le moteur s’arrête. D) Actionne le moteur (en rappelant la dernière vitesse utilisée) et augmente la vitesse pour arriver à la vitesse maximale. E) RESET ALARME FILTRES / TIMER : si l’on appuie sur la touche pendant l’affichage de l’alarme des filtres (avec le moteur
arrêté) on remet à zéro le comptage des heures. En appuyant sur la touche pendant le fonctionnement du moteur, on active le TIMER, la hotte s’éteint donc automatiquement après 5 minutes.
L1) Les 4 témoins lumineux VERTS signalent la vitesse en cours. L2) Quand le témoin lumineux est rouge (avec le moteur arrêté) il indique l’ALARME DES FILTRES. Quand le témoin lumineux
est vert (clignotant) il indique que le TIMER a été actionné par la touche E. ALARME FILTRES: Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE. Il signale que les filtres à graisse doivent être nettoyés. Après 120h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE et clignote il indique que les filtres à graisse doivent être nettoyés et les filtres à charbon remplacés. Après avoir nettoyé les filtres à graisse (et/ou remplacé les filtres à charbon), appuyer sur la touche E pour faire redémarrer le comptage des heures pendant la visualisation de l’alarme filtres.
COMMANDES de la Fig.21: A) Eteint les lumières; B) Allume les lumières; C) Diminue la vitesse du moteur jusqu’à ce qu’elle arrive à zéro.Si pressé pendant 2" lorsque l’ALARME FILTRES est activée il remet à zéro le comptage des HEURES. D) Actionne le moteur (en rappelant la dernière vitesse utilisée) et augmente la vitesse jusqu’à ce qu’elle atteigne la vitesse maximale. E) Active et désactive le Capteur (en AUTOMATIQUE ou en MANUEL). En modalité Automatique, le capteur est actif et l’écran (L) affiche la lettre “A”. L) Ecran:
- il signale la vitesse en cours d’exécution
- il signale la modalité Automatique en affichant la lettre “A”. Si l’on change la vitesse du moteur, la vitesse en cours d’exécution s’affiche en clignotant 3 fois de suite, puis la lettre “A” s’affiche de nouveau.
- il signale l’alarme Filtres (avec moteur éteint) en affichant le segment central pendant 30". ALARME FILTRES: elle est signalée avec le Moteur Arrêté pendant 30": Après 30h de fonctionnement, le segment central s’éclaire sur l’écran; Il signale que les filtres à graisse doivent être nettoyés. Après 120h de fonctionnement, le segment central clignote sur l’écran; il indique que les filtres à graisse doivent être nettoyés et les filtres à charbon remplacés. Après avoir nettoyé les filtres à graisse (et/ou remplacé les filtres à charbon), appuyer sur la touche C pour faire redémarrer le comptage des heures pendant la visualisation de l’alarme filtres. SENSIBILITE DU CAPTEUR GAZ: la sensibilité du capteur peut être modifiée selon les besoins spécifiques.Pour modifier cette sensibilité, l’appareil doit être en modalité manuelle (c’est-à-dire que l’écran ne doit pas afficher la lettre “A” mais la vitesse d’exécution); dans le cas contraire, appuyer sur la touche E. Modifier la sensibilité en appuyant simultanément sur la touche D et sur la touche E. La sensibilité paramétrée sera affichée à l’écran. A l’aide des touches C(-) et D(+) on paramètre la sensibilité désirée Mémoriser la “nouvelle” sensibilité en appuyant sur la touche E.
ATTENTION: POUR ÉVITER DE DÉTÉRIORER LE SENSEUR, NE PAS UTILISER DE PRODUITS AU SILICONE À PROXIMITÉ DE LA HOTTE !
Filtres à graisse: un soin particulier doit être accordé aux filtres à graisse qui doivent être nettoyés périodiquement,
quand intervient l’alarme des filtres à graisse. Pour les instructions, concernant l’alarme des filtres, voir le paragraphe des Commandes. Laver les filtres à graisse à l’aide d’un détergent neutre. Démontage du ou des filtres à graisse : selon le modèle acheté, faire référence à la fig. 12, à la fig. 13 ou à la fig.
14. Fig. 12: retirer les filtres anti-graisse : tirer la poignée vers l’extérieur et désengager le filtre. Fig. 13: faire pivoter le panneau en verre en s’en saisissant par la partie antérieure de la hotte ; retirer le filtre anti­graisse : pousser le blocage et tourner le filtre vers l’extérieur. Fig. 14 : retirer les panneaux métalliques ; extraire les filtres à graisse en poussant la fixation vers le bas et en les faisant pivoter vers l’extérieur (fig. 15).
Filtres à charbon : si l’on utilise l’appareil en version filtrante, il faut remplacer les filtres à charbon périodiquement, lorsque l’alarme des filtres s’active. Pour les consignes concernant l’alarme filtres, voir le paragraphe Commandes. Démontage du filtre à charbon : selon le modèle acheté, faire référence à la fig. 12, à la fig. 13 ou à la fig. 14. Fig. 12: retirer les filtres anti-graisse : tirer la poignée vers l’extérieur et désengager le filtre. Démonter ensuite le filtre à charbon (fig. 16): pousser la fixation vers l’intérieur et faire pivoter le filtre de façon à retirer les 2 languettes de leurs logements. Fig. 13: faire pivoter le panneau en verre en s’en saisissant par la partie antérieure de la hotte ; retirer le filtre anti­graisse : pousser le blocage et tourner le filtre vers l’extérieur. Démonter ensuite le filtre à charbon (fig. 16): pousser la fixation vers l’intérieur et faire pivoter le filtre de façon à retirer les 2 languettes de leurs logements. Fig. 14 : retirer les panneaux métalliques ; extraire les filtres à graisse en poussant la fixation vers le bas et en les faisant pivoter vers l’extérieur (fig. 15). Démonter ensuite le filtre à charbon (fig. 16): pousser la fixation vers l’intérieur et faire pivoter le filtre de façon à retirer les 2 languettes de leurs logements.
Remplacement des ampoules halogènes: ouvrir le petit volet des ampoules halogènes en appuyant sur un côté ( à la hauteur de l’inscription “PUSH”) et relâcher (Fig. 22). Remplacer par des ampoules du même type. ATTENTION: ne
pas toucher l’ampoule à mains nues.
MISE EN GARDE Uniquement pour les modèles à aspiration sur l’extérieur (par exemple les modèles représentés sur la Fig.13 et la Fig.14 avec panneau ouvrable) : en cas d’importantes concentrations de vapeurs, de la condensation peut se produire dans la partie inférieure de la hotte ; ce n’est pas un défaut et cela ne compromet pas le fonctionnement normal de cette dernière.
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
De wasemkap kan worden gebruikt in de filter- of afzuigversie.
Filterversie (afb. 1): de afzuigkap zuigt de met verbrandingsgassen en onaangename luchtjes doordrongen kooklucht af en zuivert de lucht via de vetfilters en het koolstoffilter waarna de schone lucht weer in de ruimte geblazen wordt. Om ervoor te zorgen dat de werking voortdurend doeltreffend is moeten het koolstoffilters regelmatig vervangen worden. De koolstoffilters zijn niet bijgeleverd.
Afzuigversie (afb. 2): de afzuigkap zuigt de met verbrandingsgassen en onaangename luchtjes doordrongen kooklucht af en zorgt ervoor dat de lucht door de vetfilters gaat en vervolgens via een afvoerpijp rechtstreeks naar buiten geleid wordt. Bij deze versie is de toepassing van koolstoffilters niet nodig. Bepaal vanaf het begin het type installatie (filter- of afzuigversie). Voor een grotere doeltreffendheid adviseren wij u om (indien mogelijk) de afzuigkap in de afzuigversie te installeren.
INSTALLATIE
LET OP: Dit apparaat moet door minstens twee personen gemonteerd worden. De installatie kan het beste overgelaten worden aan vakmensen.
INSTALLATIE IN DE AFZUIGVERSIE: alvorens de afzuigkap te bevestigen moet u eerst de pijp voor de luchtafvoer naar buiten in orde maken. Gebruik een afvoerpijp die de volgende eigenschappen heeft: - minimum benodigde lengte;
- zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek van de bochten: 90°); - materiaal dat goedgekeurd is volgens de voorschriften (afhankelijk van het land); - binnenkant zo glad mogelijk. Er wordt bovendien geadviseerd om drastische veranderingen van de doorsnede van de pijp te vermijden (geadviseerde diameter: 150 mm). Om de lucht naar buiten af te voeren moet u alle andere aanwijzingen die op het blad “Opgelet” staan opvolgen. Bereid de elektrische voeding voor binnen het ruimtebeslag van de sierpijp (volg voor de elektrische aansluiting alle andere aanwijzingen op die vermeld worden in het hoofdstuk “Opgelet”).
1. Bevestiging aan de muur: teken op de verticale aslijn van uw kookplaat een lijn op de muur af. Teken de 2 gaten
die geboord moeten worden op de muur af en houd daarbij de maten aan die op afb. 3 staan; boor de 2 gaten en steek er de (meegeleverde) pluggen in. Zoals reeds vermeld in het hoofdstuk “Waarschuwingen” moet u er rekening mee houden dat de afstand tussen de onderste rand van de afzuigkap en de kookplaat minimaal 650 mm moet bedragen. Bevestig de metalen beugel (A) aan de muur in de 2 zojuist geboorde gaten - afb.4 - (de schroeven voor bevestiging van de beugel zijn bijgeleverd). Gebruik de beide driehoekjes die uitgesneden zijn in de beugel om de beugel exact langs de verticale aslijn van de afzuigkap te plaatsen. Haak de afzuigkap daarna aan de beugel (Afb. 5). Stel de horizontale positie af door de afzuigkap naar rechts of naar links te verplaatsen zodat de afzuigkap precies op één lijn met de keukenkasten komt te zitten. Teken na de afstelling, zonder de kap weg te halen, de andere 4 gaten die moeten worden geboord (C) af op de muur; haak de kap los en boor de gaten die u getekend heeft (diameter 8mm); maak vervolgens gebruik van de 4 meegeleverde pluggen en schroeven om de afzuigkap definitief te bevestigen.
2. Monteer de plaat van de elektrische installatie door hem vast te zetten met 2 schroeven (Afb.6).
3. Monteer de flens op de opening van de luchtuitgang van het apparaat door een lichte druk uit te oefenen (Afb.7).
4. Bevestiging van de telescopische pijp:
4a - Stel de breedte van de steunbeugel (D) van de telescopische pijp in met de schroeven (E) van Afb. 8; Zet vervolgens de beugel vast aan het plafond, met de bijgeleverde pluggen en schroeven (F), zodat hij recht is ten opzichte van de kap. 4b - Verbind de luchtafvoerpijp met de luchtafvoeropening van de kap; gebruik een buigzame slang en zet deze aan de luchtuitgang van de afzuigkap vast met een metalen bandje - Afb. 9 - (slang en bandje worden niet bijgeleverd). Bij de afzuigversie moet de bovenste pijp ondersteboven geplaatst worden zodat de luchtafvoerroosters aan de onderkant komen te zitten (Afb. 10). 4c - Breng de elektrische aansluiting van de afzuigkap door middel van de voedingskabel tot stand. Doe de telescopische pijpen erin en laat ze op de afzuigkap steunen; doe de bovenste pijp tot aan het plafond omhoog en maak hem met de beide schroeven (H) – Afb. 11 vast.
INSTALLATIE IN DE FILTERVERSIE: Bereid de elektrische voeding voor binnen het ruimtebeslag van de sierpijp (volg voor de elektrische aansluiting alle andere aanwijzingen op die vermeld worden in het hoofdstuk “Waarschuwingen”).
Montage van het koolstoffilter: al naar gelang het model dat u heeft aangeschaft, zie afb.12, afb. 13 of afb. 14. Fig. 12: verwijder de vetfilters: trek de grendel naar buiten en haak het filter los. Ga verder met het monteren van het koolstoffilter (afb. 16) door de 2 lipjes van het koolstoffilter in de daarvoor bestemde sleuven te plaatsen en het filter naar de binnenkant van het apparaat te duwen.
Fig. 13: draai het glazen paneel door het aan de voorkant van de kap vast te pakken; verwijder het vetfilter: duw tegen de grendel en draai het filter naar buiten. Ga verder met het monteren van het koolstoffilter (Afb. 16) door de 2 lipjes van het koolstoffilter in de daarvoor bestemde sleuven te plaatsen en het filter naar de binnenkant van het apparaat te duwen. Afb.14: verwijder de metalen panelen; verwijder de vetfilters door de grendel omlaag te duwen en het filter naar buiten te draaien (afb 15). Ga verder met het monteren van het koolstoffilter (Afb. 16) door de 2 lipjes van het koolstoffilter in de daarvoor bestemde sleuven te plaatsen en het filter naar de binnenkant van het apparaat te duwen.
Bevestiging aan de muur: zie de aanwijzingen voor de afzuigversie om de kap aan de muur te bevestigen (zie punt 1, 2, 3), en ga vervolgens verder met onderstaande aanwijzingen.
Bevestiging van de telescopische pijpen: - regel de breedte van de steunbeugel (D) van de telescopische pijp door middel van de schroeven E, aangegeven op Afb. 8. - Zet vervolgens de beugel vast aan het plafond, met de bijgeleverde pluggen en schroeven (F), zodat hij recht is ten opzichte van de kap. - Monteer het verloopstuk ter hoogte van het luchtuitlaatpunt op de afzuigkap (Afb. 17). – Neem het afbuigrooster en zet er een buigzame slang op vast (diameter 125 mm), en blokkeer hem met een metalen bandje (slang en bandjes worden niet bijgeleverd); bevestig het afbuigrooster aan de bovenste slang (Afb. 18) met 4 schroeven.
- Verbind de slang met de reductie op de luchtuitgangsopening (Afb. 19). - Breng de elektrische aansluiting van de afzuigkap tot stand met de voedingskabel. Steek de telescopische pijpen erin en laat ze op de afzuigkap steunen; schuif de bovenste pijp tot aan het plafond omhoog en maak hem met de beide schroeven (H) Afb.11 vast.
WERKING
Afhankelijk van de versies is het apparaat uitgerust met de volgende bedieningselementen:
BEDIENINGSELEMENTEN van Afb.20: A) Lampjes uit. B) Lampjes aan. C) Verlaagt de snelheid, tot aan de minimum snelheid. Indien gedurende 2" ingeduwd, valt de motor stil. D) Start de motor (de laatst gebruikte snelheid wordt opgeroepen) en versnel maximaal. E) RESET FILTERALARM / TIMER: de knop indrukken tijdens de weergave van het filteralarm (bij uitgeschakelde motor)
om de timer terug te stellen. De knop indrukken terwijl de motor draait om de TIMER in te schakelen. De kap wordt na 5 minuten automatisch uitgeschakeld.
L1) De 4 GROENE leds geven de bedrijfssnelheid weer. L2) Wanneer de LED rood is (bij uitgeschakelde motor) wijst dit op het FILTERALARM. Wanneer de LED groen is (knipperend)
wijst dit erop dat de TIMER werd ingeschakeld met de knop E. FILTERALARM: Na 30u werking, wordt de led L2 ROOD; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd. Na 120u werking, wordt de led L2 ROOD en gaat hij knipperen; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd en de koolstoffilters moeten worden vervangen. Wanneer de vetfilters gereinigd zijn (en/of de koolstoffilters vervangen zijn), wordt tijdens de weergave van het filteralarm gedrukt op de knop E om de UREN-telling opnieuw te starten (RESET).
BEDIENINGSELEMENTEN van Afb.21: A) verlichting uit. B) verlichting aan. C) Mindert de snelheid van de motor, tot de nulsnelheid wordt bekomen. Indien hij 2" lang wordt ingedrukt wanneer het Filteralarm actief is, zet hij de UREN-telling terug op nul. D) Schakelt de motor in (op de laatst gebruikte snelheid) en verhoogt de snelheid van de motor tot de maximale snelheid wordt bereikt. E) Activeert/deactiveert de Sensor (AUTOMATISCH of HANDBEDIENING). In de Automatische bediening is de sensor actief en verschijnt op de Display (L) de letter “A”. L) Display:
- geeft de huidige snelheid weer
- geeft de Automatische bediening weer aan de hand van de letter “A”. Indien de snelheid van de motor wordt gewijzigd, wordt de huidige snelheid 3-maal knipperend weergegeven, waarna opnieuw de letter “A” verschijnt.
- meldt het Filteralarm (motor uitgeschakeld) door het centraal segment 30" lang weer te geven. FILTERALARM: wordt aangegeven met Uitgeschakelde Motor, gedurende 30": Na 30u werking, verschijnt op de display het centraal segment; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd. Na 120u werking, knippert op de display het centraal segment; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd en de koolstoffilters moeten worden vervangen. Wanneer de vetfilters gereinigd zijn (en/of de koolstoffilters vervangen zijn), wordt tijdens de weergave van het filteralarm gedrukt op de knop C om de UREN-telling opnieuw te starten (RESET). GEVOELIGHEID VAN DE GASSENSOR: de gevoeligheid van de sensor kan volgens de eigen behoefte worden gewijzigd. Om de gevoeligheid te wijzigen, dient het apparaat zich in de handbediening te vinden (op de display mag niet de letter “A” maar moet de huidige snelheid weergegeven zijn); zo niet, druk op de knop E. Wijzig de gevoeligheid van de sensor door tegelijk te drukken op de knoppen D en E. De ingestelde gevoeligheid wordt
weergegeven op de display. Met de knoppen C(-) en D(+) wordt de gevoeligheid ingesteld Bewaar de “nieuwe” gevoeligheid door te drukken op de knop E.
OPGELET: OM DE SENSOR NIET TE BESCHADIGEN, WORDEN VLAKBIJ DE AFZUIGKAP GEEN SILICONENPRODUCTEN GEBRUIKT!
Vetfilters: bijzondere zorg dient te worden besteed aan de vetfilters die regelmatig moeten worden schoongemaakt,
wanneer het alarm “vetfilters” verschijnt. Voor instructies over het alarm van de filters, zie de paragraaf Bedieningselementen. Was de vetfilters af met een mild afwasmiddel. Demontage van het/de vetfilter(s): al naar gelang het model dat u heeft aangeschaft, zie afb.12, afb.13. of afb. 14 Fig. 12: verwijder de vetfilters: trek de grendel naar buiten en haak het filter los. Fig. 13: draai het glazen paneel door het aan de voorkant van de kap vast te pakken; verwijder het vetfilter: duw tegen de grendel en draai het filter naar buiten. Fig.14: verwijder de metalen panelen; verwijder de vetfilters door de grendel omlaag te duwen en het filter naar buiten te draaien (afb 15).
Koolstoffilters: indien een filterende versie wordt gebruikt, moeten de koolstoffilters regelmatig vervangen worden, namelijk wanneer het koolstoffilteralarm verschijnt. Zie voor aanwijzingen over het filteralarm de paragraaf Bedieningselementen. Demontage van het koolstoffilter: al naar gelang het model dat u heeft aangeschaft, zie afb.12, afb.13. of afb. 14 Fig. 12: verwijder de vetfilters: trek de grendel naar buiten en haak het filter los. Demonteer vervolgens het koolstoffilter (afb. 16): duw de grendel naar binnen en draai het filter terwijl u de 2 lipjes uit de sleuven schuift. Fig. 13: draai het glazen paneel door het aan de voorkant van de kap vast te pakken; verwijder het vetfilter: duw tegen de grendel en draai het filter naar buiten. Demonteer vervolgens het koolstoffilter (afb. 16): duw de vergrendeling naar binnen en draai het filter terwijl u de 2 lipjes uit de sleuven schuift. Fig. 14: verwijder de metalen panelen; verwijder de vetfilters door de grendel omlaag te duwen en het filter naar buiten te draaien (afb 15). Demonteer vervolgens het koolstoffilter (afb. 16): duw de grendel naar binnen en draai het filter terwijl u de 2 lipjes uit de sleuven schuift.
Vervanging van de halogeen lampen: het deurtje van de halogeen lampen openen door op een zijkant te drukken (in overeenstemming met het opschrift “PUSH”), vervolgens loslaten (Afb. 22). Vervangen met lampen van hetzelfde type.
OPGELET: de lamp niet met blote handen aanraken.
WAARSCHUWING Alleen voor modellen met afzuiging rond de omtrek (bijvoorbeeld de modellen afgebeeld in afb. 13 en afb. 14 met paneel dat geopend kan worden): bij aanwezigheid van sterke dampconcentraties, kan condensvorming optreden in de het onderste gedeelte van de afzuigkap; dit duidt niet op een defect en beïnvloedt niet de normale werking van de afzuigkap.
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
La campana puede ser en versión filtrante o en versión aspirante.
Versión filtrante (Fig. 1): La campana aspira el aire de la cocina impregnado de humos y de olores depurándolo a través de/dos filtros antigrasa y filtro al carbón para luego introducirlo de nuevo limpio en la habitación. Para mayor eficacia, es necesario sustituir periódicamente el filtro al carbón. El filtro al carbón no viene adjunto.
Versión aspirante (Fig. 2): La campana aspira el aire de la cocina impregnado de humos y de olores haciéndolo pasar a través de/dos filtros antigrasa, después lo expulsa hacia el exterior a través del conducto de descarga. En esta versión no es necesario utilizar el filtro al carbón. Decida desde el principio el tipo de instalación (filtrante o aspirante). Para una mayor eficacia, aconsejamos que se instale la campana en versión aspirante (si es posible).
INSTALACIÓN
CUIDADO: Para montar este aparato se necesitan al menos dos personas; le aconsejamos que lo haga instalar a personal especializado.
INSTALACION EN VERSION ASPIRANTE: Antes de sujetar la campana es necesario colocar el conducto para la descarga de aire al exterior. Utilice un conducto de descarga que tenga la longitud mínima indispensable, el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva = 90°), material de acuerdo con la normativa vigente (de cada país), parte interna lo más lisa posible. Se aconseja además evitar cambios drásticos de sección del tubo (diámetro aconsejado: 150 mm). Para la descarga del aire hacia el exterior, siga todas las demás indicaciones que aparecen en la página “Advertencias”. Preparar los cables de alimentación eléctrica dentro de las dimensiones del tubo decorativo (para la conexión eléctrica, seguir las restantes indicaciones de la página “Advertencias”).
1. Fijación a la pared: Trazar sobre la pared una línea vertical respecto del plano de cocción. Marcar sobre la pared
los primeros dos orificios necesarios, respetando las medidas indicadas en la Fig. 3, realizar los dos orificios e introducir las espigas incluidas en el equipamiento. Como ya especificado en la página “Advertencias”, tener en cuenta que la distancia entre el borde inferior de la campana y el plano de cocción debe ser de al menos 650 mm. Fijar el estribo metálico (A) a la pared utilizando los dos orificios realizados anteriormente - Fig. 4 - (los tornillos para la fijación del estribo están incluidos
en el equipamiento). Servirse de los dos triángulos recortados en el estribo para emplazarlo correctamente a lo largo del eje vertical de la campana. Luego enganchar la campana al estribo (Fig. 5). Regular la posición horizontal desplazando la campana hacia la derecha o la izquierda, siguiendo la alineación con los muebles de pared. Una vez efectuada la regulación y sin quitar la campana, marcar los otros cuatro orificios necesarios sobre la pared (C), desenganchar la campana y realizar los orificios marcados (8 mm de diámetro). Para la fijación definitiva utilizar las cuatro espigas y los cuatro tornillos incluidos en el equipamiento.
2. Montar la placa del sistema eléctrico fijándola mediante 2 tornillos (Fig.6).
3. Colocar la arandela en la boca de evacuación del aire del aparato practicando una ligera presión (Fig. 7).
4. Fijación de los tubos telescópicos:
4a - Regular el ancho del estribo de soporte (D) del tubo telescópico mediante los tornillos (E) indicados en la Fig.8; posteriormente, mediante las espigas y los tornillos (F) incluidos en el equipamiento, fijar el estribo al techo de manera que sea alineado con la campana. 4b - Conectar el conducto de evacuación del aire con la salida del aire de la campana. Utilizar un tubo flexible, trabándolo en la boca de salida del aire de la campana mediante una abrazadera metálica - Fig. 9 - (el tubo y la abrazadera no están incluidos en el equipamiento). Para la versión aspirante hay que invertir el tubo superior de manera que las rejillas de salida del aire queden en la parte inferior (Fig. 10). 4c - Efectuar la conexión eléctrica de la campana extractora mediante el cable de alimentación. Introducir los tubos telescópicos apoyándolos sobre la campana extractora; levantar el tubo superior hasta el techo y asegurarlo con 2 tornillos (H) - Fig. 11.
INSTALACION DE LA VERSION FILTRANTE: Preparar los cables de alimentación eléctrica dentro de las dimensiones del tubo decorativo (para la conexión eléctrica, seguir las restantes indicaciones de la página “Advertencias”).
Montaje del filtro de carbón: Según el modelo adquirido, tomar como referencia las Fig. 12, 13 ó 14. Fig. 12: extraer los filtros antigrasa: tirar el tirador hacia afuera y desenganchar el filtro. Proceder con el montaje del filtro de carbón (Fig. 16) introduciendo las 2 lengüetas del mismo en las ranuras correspondientes y girando el filtro hacia el interior del aparato. Fig. 13: Girar el panel de vidrio aferrándolo por la parte delantera de la campana; extraer el filtro antigrasa: empujar el tope y girar el filtro hacia fuera. Proceder con el montaje del filtro de carbón (Fig. 16) introduciendo las 2 lengüetas del mismo en las ranuras correspondientes y girando el filtro hacia el interior del aparato. Fig. 14: extraer los paneles metálicos; extraer los filtros antigrasa empujando el retén y girando los filtros hacia afuera (Fig. 15). Proceder con el montaje del filtro de carbón (Fig. 16) introduciendo las 2 lengüetas del mismo en las ranuras correspondientes y girando el filtro hacia el interior del aparato.
Fijación a la pared: Para la fijación a la pared tomar como referencia las instrucciones para la versión aspirante (véase punto 1, 2, 3), luego proseguir con las siguientes instrucciones.
Fijación de los tubos telescópicos: - Regular el ancho del estribo de soporte (D) del tubo telescópico mediante los tornillos (E) indicados en la Fig. 8. - Posteriormente, mediante las espigas y los tornillos (F) incluidos en el equipamiento, fijar el estribo al techo de manera que sea alineado con la campana. - Montar el adaptador en la boca de salida del aire de la campana (Fig. 17). – Tomar el deflector de aire y fijar al mismo un tubo flexible de 125 mm de diámetro, asegurándolo mediante una abrazadera metálica (ninguno de estos elementos se entrega con el equipamiento); fijar el deflector de aire al tubo superior (Fig. 18) mediante 4 tornillos.
- Conectar el tubo flexible a la reducción presente en la boca de salida del aire (Fig. 19). - Efectuar la conexión eléctrica de la campana extractora mediante el cable de alimentación. Introducir los tubos telescópicos apoyándolos sobre la campana extractora; levantar el tubo superior hasta el techo y asegurarlo con 2 tornillos H (Fig. 11).
FUNCIONAMIENTO
Según la versión, el aparato está dotado de los siguientes tipos de mandos:
MANDOS de la Fig.20: A) Apaga las luces. B) Enciende las LUCES. C) Disminuye la velocidad hasta llegar a la intensidad mínima. Si se mantiene pulsado durante 2" se apaga el motor. D) Acciona el motor (recordando la última velocidad utilizada) y aumenta la velocidad hasta llegar a la máxima. E) RESET ALARMAS FILTROS / TIMER: pulsando la tecla durante la visualización de la alarma filtros (con el motor apagado)
se pone a cero el conteo de las horas. Pulsando la tecla durante el funcionamiento del motor, se activa el TIMER, con lo cual la campana se apaga automáticamente tras 5 minutos.
L1) Los 4 led VERDES señalan la velocidad en ejecución. L2) Cuando el LED es rojo (con el motor apagado) indica la ALARMA FILTROS. Cuando el LED es verde (parpadeando)
indica que se ha accionado el TIMER mediante la tecla E. ALARMA DE FILTROS: Después de 30 h de funcionamiento, el led L2 se vuelve ROJO. indica que se deben limpiar los filtros antigrasa. Después de 120 h de funcionamiento, el led L2 se vuelve ROJO y parpadea; indica que se deben limpiar los filtros antigrasa y sustituir los filtros de carbón. En cuanto los filtros antigrasa estén limpios (o sustituidos los filtros de carbón), presione la tecla E durante la visualización de la alarma de filtros, para que se reanude el conteo de las horas (RESET).
MANDOS de la Fig.21: A) apaga las luces. B) enciende las luces. C) Disminuye la velocidad del motor hasta llegar a cero. Si se mantiene pulsado durante 2", cuando está activa la Alarma de filtros, el conteo de las HORAS se pone a cero. D) Enciende el motor (restableciendo la última velocidad utilizada) y aumenta la velocidad hasta llegar a la máxima. E) Activa/desactiva el Sensor (modo AUTOMÁTICO o MANUAL). En modo Automático, el sensor está activo y en el Visor (L) aparece la letra “A”. L) Visor:
- indica la velocidad en funcionamiento
- indica el modo Automático “A” con la visualización de la letra “A”. Al cambiar la velocidad del motor, se visualiza la velocidad en funcionamiento con tres parpadeos; a continuación vuelve a visualizarse la letra “A”.
- indica la Alarma de filtros (con el motor apagado) con la visualización del segmento central durante 30". ALARMA DE FILTROS: se resalta con el motor apagado durante 30": Después de 30 h de funcionamiento, en el visor se ilumina el segmento central; indica que se deben limpiar los filtros antigrasa. Después de 120 h de funcionamiento, en el visor parpadea el segmento central; indica que se deben limpiar los filtros antigrasa y sustituir los filtros de carbón. En cuanto los filtros antigrasa estén limpios (o sustituidos los filtros de carbón), presione la tecla C durante la visualización de la alarma de filtros, para que se reanude el conteo de las horas (RESET). SENSIBILIDAD DEL SENSOR DE GAS: la sensibilidad del sensor puede modificarse dependiendo de las propias necesidades. Para modificar esta sensibilidad, el aparato debe estar en modo manual (es decir, en el visor no debe aparecer la letra “A”, sino la velocidad en funcionamiento); En caso contrario, presione la tecla E. Modifique la sensibilidad presionando al mismo tiempo la tecla D y la tecla E. En el visor se indicará la sensibilidad programada. Con los pulsadores C(-) y D(+) se programa la sensibilidad deseada Memorice la “nueva” sensibilidad presionando la tecla E.
ATENCIÓN: PARA EVITAR DAÑAR EL SENSOR, ¡NO USE PRODUCTOS SILICÓNICOS CERCA DE LA CAMPANA!
Filtros antigrasa: Los filtros antigrasa requieren una atención particular ya que deben ser limpiados periódicamente,
cuando aparece la alarma correspondiente. Las instrucciones sobre la alarma de los filtros se encuentran en el apartado Mandos. Lavar los filtros antigrasa con detergente neutro. Desmontaje de los filtros antigrasa: Según el modelo adquirido, tomar como referencia las Fig. 12, 13 ó 14. Fig. 12: extraer los filtros antigrasa: tirar el tirador hacia afuera y desenganchar el filtro. Fig. 13: Girar el panel de vidrio aferrándolo por la parte delantera de la campana; extraer el filtro antigrasa: empujar el tope y girar el filtro hacia fuera. Fig. 14: extraer los paneles metálicos; extraer los filtros antigrasa empujando el retén y girando los filtros hacia afuera (Fig. 15).
Filtros de carbón: En caso de uso del aparato en versión filtrante, hay que sustituir periódicamente los filtros de carbón cuando aparece la alarma de los filtros. Para instrucciones sobre la alarma de los filtros, consultar el apartado Mandos. Desmontaje del filtro de carbón: Según el modelo adquirido, tomar como referencia las Fig. 12, 13 ó 14. Fig. 12: extraer los filtros antigrasa: tirar el tirador hacia afuera y desenganchar el filtro. Luego, desmontar el filtro de carbón (Fig. 16): Empujar el retén hacia adentro y girar el filtro haciendo deslizar las 2 lengüetas de sus sitios. Fig. 13: Girar el panel de vidrio aferrándolo por la parte delantera de la campana; extraer el filtro antigrasa: empujar el tope y girar el filtro hacia fuera. Luego, desmontar el filtro de carbón (Fig. 16): Empujar el retén hacia adentro y girar el filtro haciendo deslizar las 2 lengüetas de sus sitios. Fig. 14: extraer los paneles metálicos; extraer los filtros antigrasa empujando el retén y girando los filtros hacia afuera (Fig. 15). Luego, desmontar el filtro de carbón (Fig. 16): Empujar el retén hacia adentro y girar el filtro haciendo deslizar las 2 lengüetas de sus sitios.
Sustitución de las lámparas alógenas: abrir la compuerta de las lámparas alógenas ejerciendo presión sobre un lado (donde dice “PUSH”) y soltar (Fig. 22). Sustituir con lámparas del mismo tipo. ATENCIÓN: no tocar la lamparita con
las manos sin protección.
ADVERTENCIA
Sólo para los modelos con aspiración perimétrica (por ejemplo: los modelos representados en la Fig.13 y en la Fig. 14 con panel abatible): en caso de fuertes concentraciones de vapores, podría producirse la formación de condensado en la parte inferior de la campana; esto no indica defecto alguno ni altera el funcionamiento normal de la campana.
ITALIANO
DESCRIZIONE
La cappa puo’ essere in versione filtrante o in versione aspirante.
Versione filtrante (Fig. 1): la cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori, depurandola attraverso il/i filtri anti-grasso ed il filtro carbone per poi re-immetterla pulita nella stanza. Per una costante efficienza, è necessario sostituire periodicamente il filtro al carbone. Il filtro al carbone non è in dotazione.
Versione aspirante (Fig. 2): la cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori facendola passare attraverso il/i filtri anti-grasso, poi la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico. In questa versione non è necessario utilizzare il filtro al carbone. Decidete sin dall’inizio il tipo di installazione (filtrante o aspirante). Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione aspirante (se possibile).
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: per montare questo apparecchio sono necessarie almeno due persone; si consiglia comunque di affidare le operazione di installazione a personale specializzato.
INSTALLAZIONE IN VERSIONE ASPIRANTE: prima del fissaggio è necessario predisporre il condotto per lo scarico dell’aria all’esterno. Utilizzare un condotto di scarico che abbia: – lunghezza minima indispensabile; – minor numero possibile di curve (angolo massimo della curva:90°); – materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato); – lato interno piú liscio possibile. Si consiglia inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro consigliato: 150 mm). Per lo scarico dell’aria all’esterno, seguire tutte le altre indicazioni riportate nel foglio “Avvertenze”. Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del tubo decorativo (per il collegamento elettrico, seguite tutte le altre indicazioni riportate nel foglio “Avvertenze”).
1. Fissaggio a muro: Tracciate sulla parete una linea, sulla verticale del vostro piano di cottura. Segnate sulla
parete i primi 2 fori che dovrete fare, rispettando le misure indicate in Fig. 3; effettuate i 2 fori ed inserite i tasselli (in dotazione). Come già specificato nel foglio "Avvertenze", tenere presente che la distanza tra il bordo inferiore della cappa ed il piano cottura deve essere min 650 mm. Fissate la staffa metallica (A) alla parete utilizzando i 2 fori appena effettuati - Fig. 4
- (le viti per il fissaggio della staffa sono in dotazione). Utilizzare i 2 triangolini ritagliati sulla staffa per posizionarla esattamente lungo l'asse verticale della cappa. Agganciate quindi la cappa alla staffa (Fig. 5). Regolare la posizione orizzontale spostando la cappa a destra o a sinistra secondo le esigenze di allineamento ai pensili. A regolazione avvenuta, senza togliere la cappa, segnare sul muro gli altri 4 fori da fare (C); sganciare la cappa ed effettuare i fori segnati (diametro 8mm); utilizzare poi 4 tasselli e 4 viti (in dotazione) per il fissaggio definitivo.
2. Montare la piastra dell'impianto elettrico fissandola con 2 viti (Fig.6).
3. Montare la flangia sulla bocca uscita aria dell’apparecchio esercitando una leggera pressione (Fig.7).
4. Fissaggio dei tubi telescopici:
4a - Regolare la larghezza della staffa di supporto (D) del tubo telescopico tramite le viti (E) indicate in Fig. 8; successivamente, mediante i tasselli e le viti (F) in dotazione, fissare la staffa al soffitto facendo in modo che sia in asse con la vostra cappa. 4b - Collegare il condotto per lo scarico dell’aria con la bocca uscita aria della cappa; utilizzare un tubo flessibile e bloccarlo alla bocca uscita aria della cappa con una fascetta metallica - Fig. 9 - (tubo e fascetta non sono in dotazione). Per la versione aspirante capovolgere il tubo superiore in modo che le griglie di evacuazione aria siano nella parte bassa (Fig.10). 4c - Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione. - Inserire i tubi telescopici appoggiandoli sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti (H) - Fig. 11.
INSTALLAZIONE IN VERSIONE FILTRANTE: predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del tubo decorativo (per il collegamento elettrico, seguite tutte le altre indicazioni riportate nel foglio “Avvertenze”).
Montaggio del filtro al carbone: secondo il modello da voi acquistato, fate riferimento alla Fig.12, alla Fig.13 o alla fig. 14. Fig. 12: togliere i filtri antigrasso: tirare la maniglia verso l’esterno e sganciare il filtro. Precedere col montaggio del filtro carbone (Fig. 16) inserendo le 2 linguette del filtro carbone nelle apposite fessure e ruotando il filtro verso l’interno dell’apparecchio. Fig. 13: ruotare il pannello in vetro afferrandolo dalla parte anteriore della cappa; togliere il filtro antigrasso: spingere il fermo e ruotare il filtro verso l’esterno. Procedere col montaggio del filtro carbone (Fig. 16) inserendo le 2 linguette del filtro carbone nelle apposite fessure e ruotando il filtro verso l’interno dell’apparecchio. Fig.14: togliere i pannelli metallici; togliere i filtri antigrasso spingendo il fermo e ruotando i filtri verso l’esterno (Fig.15). Procedere col montaggio del filtro carbone (Fig. 16) inserendo le 2 linguette del filtro carbone nelle apposite fessure e ruotando il filtro verso l’interno dell’apparecchio.
Fissaggio a muro: per il fissaggio a muro fare riferimento alle istruzioni per la versione aspirante (vedi punti 1, 2 e 3), poi proseguire con le istruzioni qui sotto riportate.
Fissaggio dei tubi telescopici: - Regolare la larghezza della staffa di supporto (D) del tubo telescopico tramite le viti E indicate in Fig. 8. - Successivamente, mediante i tasselli e le viti (F) in dotazione, fissare la staffa al soffitto facendo
in modo che sia in asse con la vostra cappa. - Montare la riduzione sulla cappa, in corrispondenza del punto uscita aria (Fig. 17).- Prendere il deflettore aria e fissateci un tubo flessibile (di diametro 125 mm) bloccandolo con una fascetta metallica (tubo e fascette non sono in dotazione); fissare il deflettore aria al tubo superiore (Fig. 18) con 4 viti.
- Collegare il tubo flessibile alla riduzione presente sulla bocca uscita aria (Fig. 19). - Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione. - Inserire i tubi telescopici appoggiandoli sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti H (Fig. 11).
FUNZIONAMENTO
A seconda delle versioni l'apparecchio è dotato dei seguenti tipi di comandi:
COMANDI di Fig.20: A) Spegne le LUCI. B) Accende le LUCI. C) Decrementa la velocità del motore fino ad arrivare alla minima. Se premuto per 2" viene spento il motore. D) Aziona il motore (richiamando l’ultima velocità utilizzata) ed incrementa la velocità fino ad arrivare alla massima. E) RESET ALLARME FILTRI / TIMER: premendo il tasto durante la visualizzazione dell’allarme filtri (a motore spento)
azzera il conteggio delle ore. Premendo il tasto durante il funzionamento del motore, si attiva il TIMER, per cui la cappa si spegne automaticamente dopo 5 minuti.
L1) I 4 led VERDI segnalano la velocità in esecuzione. L2) Quando il LED è rosso (a motore spento) indica l’ALLARME FILTRI. Quando il LED è verde (lampeggiante) indica che
è stato azionato il TIMER tramite il tasto E. ALLARME FILTRI: Dopo 30h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso. Dopo 120h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO e lampeggiante; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso e sostituiti i filtri carbone. Una volta puliti i filtri antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il conteggio delle ore (RESET) premere il tasto E durante la visualizzazione dell’allarme filtri.
COMANDI di Fig.21:
A) spegne le luci. B) accende le luci. C) Decrementa la velocità del motore fino ad arrivare a zero. Se premuto per 2" quando è attivo l’Allarme Filtri azzera il conteggio ORE. D) Aziona il motore (richiamando l’ultima velocità utilizzata) ed incrementa la velocità fino ad arrivare alla massima. E) Attiva/disattiva il Sensore (modalità AUTOMATICA o MANUALE). In modalità Automatica il sensore è attivo e sul Display (L) compare la lettera “A”. L) Display:
- segnala la velocità in esecuzione
- segnala la modalità Automatica tramite la visualizzazione della lettera “A”. Cambiando la velocità del motore, viene visualizzata la velocità in esecuzione con tre lampeggi, poi viene di nuovo visualizzata la lettera “A”.
- segnala l’Allarme Filtri (a motore spento) tramite la visualizzazione del segmento centrale per 30”. ALLARME FILTRI: viene evidenziato a Motore Spento per 30": Dopo 30h di funzionamento, sul display si illumina il segmento centrale; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso. Dopo 120h di funzionamento, sul display lampeggia il segmento centrale; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso e sostituiti i filtri carbone. Una volta puliti i filtri antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il conteggio delle ore (RESET) premere il tasto C durante la visualizzazione dell’allarme filtri. SENSIBILITA’ DEL SENSORE GAS: la sensibilità del sensore puo’ essere modificata secondo le proprie esigenze. Per modificare tale sensibilità, l’apparecchio deve trovarsi in modalità manuale (cioè sul display non deve comparire la lettera “A” ma la velocità di esecuzione); se cosi’ non fosse, premere il tasto E. Modificare la sensibilità premendo contemporaneamente il tasto D ed il tasto E. Sul display verrà evidenziata la sensibilità impostata. Tramite i pulsanti C(-) e D(+) si imposta la sensibilità desiderata. Memorizzare la “nuova” sensibilità premendo il tasto E.
ATTENZIONE: PER EVITARE DI DANNEGGIARE IL SENSORE, NON USARE PRODOTTI SILICONICI IN PROSSI­MITÀ DELLA CAPPA!
Filtri antigrasso: una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso che devono essere puliti periodicamente,
quando compare l’allarme filtri antigrasso. Per istruzioni sull’Allarme filtri, fare riferimento al paragrafo Comandi. Lavate i filtri con detersivo neutro. Smontaggio dei filtri antigrasso: secondo il modello da voi acquistato, fate riferimento alla Fig.12, alla Fig.13 o alla Fig.14. Fig. 12: togliere i filtri antigrasso: tirare la maniglia verso l’esterno e sganciare il filtro. Fig. 13: ruotare il pannello in vetro afferrandolo dalla parte anteriore della cappa; togliere il filtro antigrasso: spingere il fermo e ruotare il filtro verso l’esterno. Fig.14: togliere i pannelli metallici; togliere i filtri antigrasso spingendo il fermo e ruotando i filtri verso l’esterno (Fig.15).
Filtri carbone: nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire i filtri al carbone periodicamente, quando compare l’allarme filtri carbone. Per istruzioni sull’Allarme filtri, fare riferimento al paragrafo Comandi. Smontaggio del filtro carbone: secondo il modello da voi acquistato, fate riferimento alla Fig.12, alla Fig.13 o alla Fig.14. Fig. 12: togliere i filtri antigrasso: tirare la maniglia verso l’esterno e sganciare il filtro. Smontare quindi il filtro carbone (Fig. 16): spingere il fermo verso l’interno e ruotare il filtro facendo sfilare le 2 linguette dalle apposite sedi. Fig. 13: ruotare il pannello in vetro afferrandolo dalla parte anteriore della cappa; togliere il filtro antigrasso: spingere il fermo e ruotare il filtro verso l’esterno. Smontare quindi il filtro carbone (Fig. 16): spingere il fermo verso l’interno e ruotare il filtro facendo sfilare le 2 linguette dalle apposite sedi. Fig.14: togliere i pannelli metallici; togliere i filtri antigrasso spingendo il fermo e ruotando i filtri verso l’esterno (Fig.15). Smontare quindi il filtro carbone (Fig. 16): spingere il fermo verso l’interno e ruotare il filtro facendo sfilare le 2 linguette dalle apposite sedi.
Sostituzione delle lampade alogene: aprire lo sportellino delle lampade alogene facendo pressione su un lato (in corrispondenza della scritta “PUSH”) e rilasciare (Fig. 22). Sostituire con lampade dello stesso tipo. ATTENZIONE: non
toccare la lampadina a mani nude.
AVVERTENZA
Solo per i modelli con aspirazione perimetrale (per esempio il modelli rappresentato in Fig.13 e Fig. 14 con pannello apribile): In presenza di forti concentrazioni di vapori, si potrebbe verificare la formazione di condensa nella parte inferiore della cappa; cio’ non è indice di difetto, né compromette il normale funzionamento della cappa.
SVENSKA
BESKRIVNING
Fläkten kan användas för luftrening eller utsugning.
Luftrenande version (Fig. 1): kåpan suger ut köksluften som är impregnerad med rök och dofter och renar
den via fettfiltret/-filtren och kolfiltret för att sedan blåsa ut den i rummet igen när den är ren. För en konstant effektivitet måste kolfiltret bytas ut regelbundet. Kolfiltret medföljer inte.
Utsugningsversion (Fig. 2): kåpan suger ut köksluften som är impregnerad med rök och dofter och låter den
passera genom fettfilter, och blåser sedan ut den utomhus via en luftutsläppskanal. I denna versionen behöver inte kolfiltret användas. Bestäm redan från början vilken typ av installation ni vill använda (luftrenande eller utsugning). För högre effektivitet, rekommenderar vi att ni installerar spiskåpan med utsugningsversion (om möjligt).
MONTERING
VARNING: det behövs minst två personer för att montera denna apparat. Överlåt helst installationen åt fackmän.
INSTALLATION I UTSUGNINGSVERSION (FIG. innan fastsättning skall kanalen för externt luftutsläpp förberedas. Använd ett utsläppsrör som har: - behövlig minimilängd; - minsta möjliga antal böjar (maximal krökning: 90°); - material som är godkänt enligt standardnormen (beroende på land); - så slät insida som möjligt. Dessutom bör du undvika stora variationer i tvärsnitt (rekommenderad diameter: 150 mm). För externt luftutsläpp, följ alla övriga anvisningar som anges i instruktionsbladet “Varningar”. Förbered strömtillförseln inuti utrymmet för det dekorativa röret (följ alla övriga anvisningar som anges i instruktionsbladet “Varningar”).
1. Fastsättning i väggen: Rita en linje på väggen med utgångspunkt från spisytans vertikala punkt. Märk ut de
första 2 hålen som ni måste göra på väggen och respektera de mått som anges i Fig. 3; borra de 2 hålen och sätt i pluggarna (som medföljer). Kom ihåg att avståndet mellan spiskåpans nedre kant och spisen ska vara minst 650 mm, som framgår i instruktionsbladet “Varningar”. Fäst metallkonsolen (A) i väggen med hjälp av de 2 hålen som precis borrats
- Fig. 4 - (skruvar för fastsättning av konsolen medföljer). Använd de två skurna trianglarna på konsolen för att ställa in den exakt längs spiskåpans vertikala axel. Haka sedan fast spiskåpan på konsolen (Fig. 5). Justera horisontalläget genom att flytta spiskåpan till höger eller till vänster, enligt behov för att rikta in den mot köksskåpen. När justeringen utförts, utan att ta av spiskåpan, märk då ut de övriga 4 hålen som ska göras (C); haka av spiskåpan och borra de hål som märkts ut (diameter 8 mm); använd sedan de 4 pluggarna och de 4 skruvarna (som medföljer) för att fästa spiskåpan definitivt.
2. Montera plattan till elsystemet och fäst den med 2 skruvar ( Fig. 6)
3. Montera flänsen på apparatens luftöppning genom att trycka helt lätt på den (Fig.7).
4. Fastsättning av teleskoprören:
4a - Reglera bredden på teleskoprörets stödkonsol (D) med hjälp av skruvarna (E) som indikeras i Fig. 8; fäst därefter konsolen, med hjälp av pluggarna och skruvarna (F) som medföljer, i taket och se till att den sitter i linje med er spiskåpa. 4b - Koppla samman kanalen för luftutsläpp med spiskåpans öppning för luftuttag; använd en slang och sätt fast den i spiskåpans luftöppning med en metallring - Fig. 9 - (slangen och slangklämman medföljer inte). När det gäller den utsugande delen, vänd det övre röret uppochner så att luftutloppsgallren kommer i den nedre delen (Fig.
4c - Utför elanslutningen till spiskåpan med strömkabeln. – Sätt i teleskoprören och placera dem mot spiskåpan; lyft upp det övre röret till taket och fäst det med de 2 skruvarna (H) - Fig. 11.
INSTALLATION I LUFTRENANDE VERSION (FIG. förbered strömtillförseln inuti utrymmet för det dekorativa röret (för elanslutning, följ alla övriga anvisningar som anges i instruktionsbladet “Varningar”).
Montering av kolfiltret: beroende på vilken modell ni inhandlat, se Fig.12, Fig.13 eller Fig. 14. Fig. 12: ta av fettfiltren: dra handtaget utåt och haka av filtret. Fortsätt med monteringen av kolfiltret (Fig. 16) och sätt i de 2 kolfilterflikarna i de lämpliga skenorna och vrid filtret inåt mot apparaten. Fig. 13: vrid panelen av glas genom att ta tag i spiskåpans främre del och ta av fettfiltret: tryck på låsanordningen och vrid filtret utåt. Fortsätt med monteringen av kolfiltret (Fig. 16) och sätt i de 2 kolfilterflikarna i de lämpliga springorna och vrid filtret inåt mot apparaten. Fig. 14; ta av metallpanelerna; ta av fettfiltren genom att skjuta på låsmekanismen och vrida dem utåt (Fig.15). Fortsätt med monteringen av kolfiltret (Fig. 16) och sätt i de 2 kolfilterflikarna i de lämpliga skenorna och vrid filtret inåt mot apparaten.
Fastsättning i väggen: för fastsättning i väggen, se instruktionerna för utsugningsversionen (se pukterna 1, 2 och 3), fortsätt sedan med instruktionerna som anges nedan .
Fastsättning av teleskoprören: - Justera stödkonsolens bredd (D) på teleskopröret med skruvarna E som visas i Fig. 8. – Fäst därefter konsolen, med hjälp av pluggarna och skruvarna (F) som medföljer, i taket och se till att den sitter i linje med er spiskåpa. - Montera reducerhylsan på spiskåpan, i överensstämmelse med luftutsläppspunkten (Fig. 17).- - Ta luftriktaren och sätt fast en slang i den (med en diameter på 125 mm) genom att blockera den med en metallring (slang och metallringar medföljer ej); fäst luftriktaren i det övre röret (Fig. 18) med 4 skruvar.
– Koppla slangen till reducerstycket som sitter í luftuttagets öppning (Fig. 19). Anslut elledningen till spiskåpan med strömkabeln.. - Sätt i teleskoprören och placera dem mot spiskåpan; lyft upp det övre röret till taket och fäst det med de 2 skruvarna H (Fig. 11).
FUNKTIONSSÄTT
Fläkten har kommandon av följande slag i de olika utförandena:
KOMMANDONA i Fig. 20:
A) Släcker LAMPORNA.
B) Tänder LAMPORNA.
C) Minskar motorns hastighet ända tills den når den minimala nivån. Om nedtryckt i 2 sekunder, stängs motorn av. D) Startar motorn (återgår till senast använda hastighet) och ökar hastigheten ända tills den når den maximala nivån. E) RESET AV FILTERALARM/TIMER: genom att trycka på knappen under tiden som filteralarmet visas (med avstängd
motor), nollställs timräknaren. Trycker du på knappen medan motorn är i funktion, aktiveras TIMERN och därefter stängs spiskåpan automatiskt av efter 5 minuter.
L1) De 4 GRÖNA ledlamporna ger signal om den aktuella hastigheten. L2) När LED-lampan är röd (med avstängd motor) anger det FILTERALARM. När LED-lampan är grön (blinkande) anger
det att TIMERN har aktiverats med hjälp av knapp E.
FILTERALARM:
Efter 30 timmars drift blir ledlampan L2 RÖD; det anger att fettfiltren måste rengöras. Efter 120 timmars drift blir ledlampan L2 RÖD och blinkar; det anger att fettfiltren måste rengöras och att kolfiltren måste bytas ut. När fettfiltren väl har rengjorts (och/eller kolfiltren bytts ut), trycker du på knapp E under visualiseringen av filteralarmet för att återstarta timräknaren (RESET).
KOMMANDONA i Fig. 21:
A) släcker lamporna. B) tänder lamporna. C) Minskar motorns hastighet ända tills den når nollpunkten. Om den trycks in i 2 sekunder när filteralarmet är aktivt nollställs TIM-räknaren. D) Startar motorn (återgår till senast använda hastighet) och ökar hastigheten ända tills den når den maximala nivån. E) Aktiverar/avaktiverar sensorn (funktionssättet AUTOMATISKT eller MANUELLT). I automatiskt funktionssätt är sensorn aktiverad och på displayen (L) visas bokstaven “A”. L) Display : – signalerar den aktuella hastigheten. – signalerar automatiskt funktionssätt via visualisering av bokstaven “A”. Genom att ändra motorns hastighet, visas den utförda hastigheten med tre blinkningar, sedan visualiseras bokstaven “A” på nytt. – ger signal om filteralarm (med avstängd motor) via visualisering av mittensegmentet i 30 sekunder. FILTERALARM: visas när motorn är avstängd i 30 sekunder: efter 30 timmars drift lyser mittensegmentet på displayen; det anger att fettfiltren måste rengöras. Efter 120 timmars drift blinkar mittensegmentet på displayen; det anger att fettfiltren måste rengöras och att kolfiltren måste bytas ut. När fettfiltren väl har rengjorts (och/eller kolfiltren bytts ut), trycker du på knapp C under visualiseringen av filteralarmet för att återstarta timräknaren (RESET). GASSENSORNS KÄNSLIGHET: sensorns känslighet kan ändras enligt era behov. För att ändra denna känslighet, måste apparaten befinna sig i manuellt funktionsläge (d.v.s. bokstaven “A” skall inte visas på displayen utan utförandehastigheten); om så vore fallet, tryck då på knappen E.
Ändra känsligheten genom att samtidigt trycka på knapp D och knapp E. Den inställda känsligheten kommer att visas på displayen. Med hjälp av tryckknapparna C (-) och D (+) ställer man in önskad känslighet. Memorisera den “nya” känsligheten genom att trycka på knappen E.
OBS: ANVÄND INTE SILIKONPRODUKTER I NÄRHETEN AV SPISKÅPAN, FÖR ATT UNDVIKA ATT SKADA SENSORN!
Fettfilter: var speciellt noga med att sköta om fettfiltren som ska rengöras regelbundet, när fettfilteralarmet visas.
För instruktioner om filteralarm, se avsnittet Kommandon. Rengör filtren med ett neutralt rengöringsmedel. Nedmontering av fettfiltren: beroende på vilken modell ni inhandlat, se Fig.12, Fig.13 eller Fig. 14 Fig. 12: ta av fettfiltren: dra handtaget utåt och haka av filtret. Fig. 13: vrid panelen av glas genom att ta tag i spiskåpans främre del ta av fettfiltret: tryck på låsanordningen och vrid filtret utåt. Fig. 14: ta av metallpanelerna; ta av fettfiltren genom att skjuta på låsmekanismen och vrida dem utåt (Fig.15).
Kolfilter: om du använder fläkten för luftrening måste du byta ut kolfiltren regelbundet, när kolfilteralarmet visas. För instruktioner om filteralarm, se avsnittet Kommandon. Nedmontering av kolfiltret: beroende på vilken modell ni inhandlat, se Fig.12, Fig.13 eller Fig. 14 Fig. 12: ta av fettfiltren: dra handtaget utåt och haka av filtret. Montera därefter av kolfiltret (Fig. 16): tryck låsmekanismen inåt och vrid filtret ända tills de två flikarna frigörs från sina platser Fig. 13: vrid panelen av glas genom att ta tag i spiskåpans främre del ta av fettfiltret: tryck på låsanordningen och vrid filtret utåt. Montera därefter av kolfiltret (Fig. 16): tryck låsmekanismen inåt och vrid filtret ända tills de två flikarna frigörs från sina platser Fig. 14: ta av metallpanelerna; ta av fettfiltren genom att skjuta på låsmekanismen och vrida dem utåt (Fig.15). Montera därefter av kolfiltret (Fig. 16): tryck låsmekanismen inåt och vrid filtret ända tills de två flikarna frigörs från sina platser
Byte av halogenlamporna: öppna luckan till halogenlamporna genom att trycka på ena sidan (i höjd med texten “PUSH”) och släppa (Fig. 22). Byt ut lamporna mot nya av samma typ. VARNING: Rör inte vid lampan med bara
händerna.
VARNING
Endast för modeller med perimetral utsugning (till exempel modellerna som visas i Fig.13 och Fig. 14 med öppningsbar panel):
När det finns starka koncentrationer av ångor kan det bildas kondens i spiskåpans nedre del; detta tyder inte på någon
defekt, det riskerar inte heller spiskåpans normala funktion.
»ESKY
POPIS
Digesto¯ m˘ûe b˝t buÔ ve filtraËnÌ nebo ods·vacÌ verzi.
FiltraËnÌ verze (Obr. 1): Digesto¯ ods·v· z kuchynÏ vzduch nas·knut˝ kou¯em a pachy, ten je pak ËiötÏn pomocÌ jednoho nebo vÌce protitukov˝ch a uhlÌkov˝ch filtr˘ a Ëist˝ vzduch se pak vracÌ do mÌstnosti. Pro trvalou ˙Ëinnost je t¯eba pravidelnÏ mÏnit uhlÌkovÈ filtry. UhlÌkov˝ filtr nenÌ souË·stÌ vybavenÌ.
Ods·vacÌ verze (Obr. 2): Digesto¯ ods·v· z kuchynÏ vzduch nas·knut˝ kou¯em a pachy, kter˝ proch·zÌ jednÌm nebo vÌce protitukov˝mi filtry a potÈ je vzduch odv·dÏn ven pomocÌ vypouötÏcÌho vedenÌ. V tÈto verzi nenÌ t¯eba pouûÌvat uhlÌkov˝ filtr. RozhodnÏte se jiû na zaË·tku pro typ instalace (filtraËnÌ nebo ods·vacÌ). Pro vyööÌ ˙Ëinnost doporuËujeme instalovat digesto¯ v ods·vacÌ verzi, (pokud je to moûnÈ).
INSTALACE
POZOR: Pro mont·û tohoto za¯ÌzenÌ jsou t¯eba alespoÚ dvÏ osoby; V kaûdÈm p¯ÌpadÏ doporuËujeme svϯit mont·û specializovan˝m pracovnÌk˘m.
INSTALACE V ODS¡VACÕ VERZI: p¯ed upevnÏnÌm je t¯eba p¯ipravit potrubÌ pro odvod vzduchu do vnÏjöÌho prost¯edÌ. Pouûijte vypouötÏcÌ obvod, kter˝ m·: ñ minim·lnÌ nezbytnou dÈlku; ñ co nejmÈnÏ ohyb˘ (maxim·lnÌ ˙hel ohybu:90∞); ñ materi·l odpovÌdajÌcÌ norm·m (dle jednotlivÈ zemÏ); ñ vnit¯nÌ stranu co nejhladöÌ. DoporuËujeme vyhnout se n·siln˝m zmÏn·m pr˘¯ezu trubky (doporuËen˝ pr˘mÏr: 150 mm). Pro vypouötÏnÌ vzduchu ven dodrûte vöechny dalöÌ ˙daje, uvedenÈ na listu ÑUpozornÏnÌî. P¯ipravte elektrickÈ nap·jenÌ do obrysu dekoraËnÌ trubky (pro elektrickÈ zapojenÌ dodrûujte vöechny dalöÌ pokyny, uvedenÈ na listu ÑUpozornÏnÌî).
1. UpevnÏnÌ na stÏnu: VyznaËte na stÏnÏ Ë·ru, svislou na vaöi varnou plochu. VyznaËte na stÏnÏ prvÈ 2 otvory, kterÈ musÌte vyvrtat p¯i dodrûenÌ rozmÏr˘ uveden˝ch na Obr. 3; Vyvrtejte otvory a vloûte hmoûdinky (souË·st dod·vky). Jak bylo jiû specifikov·no na listu ìUpozornÏnÌî, je t¯eba vzÌt v ˙vahu, ûe vzd·lenost mezi spodnÌm okrajem digesto¯e a varnou plochou musÌ b˝t min. 650 mm. UpevnÏte kovovou konzolu (A) na stÏnu a pouûijte k tomu 2 pr·vÏ vyvrtanÈ otvory ñ Obr. 4 - (örouby na upevnÏnÌ konzoly jsou souË·stÌ vybavenÌ). Pouûijte 2 troj˙helnÌËky vy¯ÌznutÈ v konzole pro jejÌ spr·vnÈ umÌstÏnÌ podÈl vertik·lnÌ osy digesto¯e.
Zah·knÏte digesto¯ ke konzole (Obr. 5). Se¯iÔte vodorovnou polohu, posuÚte digesto¯ vpravo nebo vlevo podle pot¯eby pro vyrovn·nÌ z·vÏsn˝ch polic. PotÈ, co jste provedli regulaci, - aniû byste p¯itom snÌmali digesto¯, vyznaËte na zdi dalöÌ 4 otvory, kterÈ je t¯eba p¯ipravit (C); vyh·knÏte digesto¯ a zhotovte vyznaËenÈ otvory (pr˘mÏr 8mm); Pouûijte pro definitivnÌ upevnÏnÌ 4 hmoûdinky a 4 örouby, kterÈ jsou souË·stÌ vybavenÌ.
2. Namontujte panel elektrickÈ Ë·sti za¯ÌzenÌ a p¯ichyùte ho dvÏma örouby (obr.6)
3. Namontujte p¯Ìrubu na v˝stup vzduchu ze za¯ÌzenÌ a lehce p¯itom na ni zatlaËte (Obr.7).
4. UpevnÏnÌ teleskopick˝ch trubic:
4a ñ Se¯iÔte ö̯ku podpÏrnÈ konzoly (D) teleskopickÈ trubice pomocÌ öroub˘ (E) dle obr. 8; n·slednÏ, pomocÌ hmoûdinek a öroub˘ (F), kterÈ jsou souË·stÌ vybavenÌ, upevnÏte konzolu ke stropu tak, aby byla v ose s vaöÌ digesto¯Ì.. 4b - Propojte potrubÌ pro odtah vzduchu s v˝stupem vzduchu z digesto¯e; Pouûijte pruûnou trubku a upevnÏte ji na vzduchovÈ vy˙stÏnÌ pomocÌ kovovÈ stahovacÌ p·sky ñ Obr. 9 - (trubka a p·ska nejsou souË·stÌ vybavenÌ). Pro ods·vacÌ verzi otoËte vrchnÌ trubku tak, aby odtahovÈ vzduchovÈ m¯Ìûky byly ve spodnÌ Ë·sti (Obr. 10)
4c - ProveÔte elektrickÈ napojenÌ digesto¯e pomocÌ nap·jecÌho kabelu. NasaÔte teleskopickÈ trubice a op¯ete je o
digesto¯; ZvednÏte vrchnÌ trubici aû ke stropu a upevnÏte pomocÌ 2 öroub˘ (H) - Obr. 11.
INSTALACE VE FILTRA»NÕ VERZI : p¯ipravte elektrickÈ nap·jenÌ do obrysu dekoraËnÌ trubky (pro elektrickÈ
zapojenÌ dodrûte vöechny dalöÌ pokyny, uvedenÈ na listu ÑUpozornÏnÌî).
Mont·û uhlÌkovÈho filtru: V z·vislosti na modelu, kter˝ jste si zakoupili, postupujte buÔ podle obr.12, obr.13 nebo obr. 14. Obr. 12: odstraÚte tukovÈ filtry: zat·hnÏte rukojeù smÏrem ven a vyh·knÏte filtr. P¯istupte k mont·ûi uhlÌkovÈho filtru (Obr. 16) tak, ûe vloûÌte 2 jaz˝Ëky uhlÌkovÈho filtru do p¯Ìsluön˝ch otvor˘ a filtr otoËÌte smÏrem dovnit¯ spot¯ebiËe. Obr. 13: sklenÏn˝ panel uchopte z p¯ednÌ Ë·sti digesto¯e a otoËte; vyjmÏte protitukov˝ filtr. zatlaËte na zar·ûku a otoËte filtr smÏrem ven. p¯istupte k mont·ûi uhlÕkovÈho filtru (obr. 16) tak, ûe vloûÌte 2 jaz˝Ëky uhlÌkovÈho filtru do p¯Ìsluön˝ch otvor˘ a filtr otoËÌte smÏrem dovnit¯ spot¯ebiËe. obr. 14 odeberte kovovÈ panely; zatlaËte zar·ûku tukov˝ch filtr˘ k zadnÌ Ë·sti p¯Ìstroje, filtry otoËte smÏrem ven a vyjmÏte (obr. 15). p¯istupte k mont·ûi uhlÕkovÈho filtru (obr. 16) tak, ûe vloûÌte 2 jaz˝Ëky uhlÌkovÈho filtru do p¯Ìsluön˝ch otvor˘ a filtr otoËÌte smÏrem dovnit¯ spot¯ebiËe.
UpevnÏnÌ na stÏnu: pro upevnÏnÌ na stÏnu postupujte podle n·vodu pro ods·vacÌ verzi (viz body 1, 2 a 3), potÈ pokraËujte dle d·le uveden˝ch instrukcÌ.
UpevnÏnÌ teleskopick˝ch trubic: ñ Se¯iÔte ö̯ku podpÏrnÈ konzoly (D) teleskopickÈ trubice pomocÌ öroub˘ E zobrazen˝ch na obr. 8. - , N·slednÏ, pomocÌ hmoûdinek a öroub˘ (F), kterÈ jsou souË·stÌ dod·vky, upevnÏte konzolu ke stropu tak, aby byla v ose s vaöÌ digesto¯Ì. - Na digesto¯ namontujte redukci k v˝stupu vzduchu (Obr. 17).- - Uchopte vzduchovou clonu a p¯ipojte k nÌ pruûnou trubku (pr˘mÏr125 mm), ut·hnÏte pomocÌ kovovÈ stahovacÌ p·sky (trubka a p·sky nejsou souË·stÌ dod·vky); UpevnÏte vzduchovou clonu na vrchnÌ trubku (Obr. 18) se 4 örouby.
- P¯ipojte ohybnou trubku k redukci, kter· se nach·zÌ na ˙stÌ v˝stupu vzduchu (obr. 19). - ProveÔte elektrickÈ napojenÌ digesto¯e pomocÌ nap·jecÌho kabelu. NasaÔte teleskopickÈ trubice a op¯ete je o digesto¯; zvednÏte vrchnÌ trubici aû ke stropu a upevnÏte pomocÌ 2 öroub˘ (H) (obr. 11).
FUNKCE
Podle verze je za¯ÌzenÌ vybaveno n·sledujÌcÌmi typy ovl·d·nÌ:
OVL¡DACÕ PRVKY na obr.20:
A) RozsvÌtÌ/zhasne svÏtla .
B) RozsvÌtÌ/zhasne svÏtla .
C) Sniûuje rychlost motoru, aû do dosaûenÌ minim·lnÌ hodnoty. Je-li stlaËeno po dobu 2", zastavÌ motor. D) SpouötÌ motor (p¯iËemû je nastavena poslednÌ pouûit· rychlost) a zvyöuje rychlost, aû do dosaûenÌ maxim·lnÌ hodnoty. E) RESET POPLACHOV…HO STAVU FILTRŸ / »ASOV› SPÕNA»: stisknutÌm tlaËÌtka p¯i zobrazenÌ poplachovÈho stavu
filtr˘ (p¯i zastavenÈm motoru) se vynuluje odpoËet hodin. StisknutÌm tlaËÌtka za chodu motoru se spouötÌ »ASOV› SPÕNA», proto se digesto¯ automaticky zastavÌ po uplynutÌ 5 minut.
L1) 4 ZELEN… kontrolky signalizujÌ moment·lnÌ provoznÌ rychlost. L2) Je-li KONTROLKA Ëerven· (p¯i zastavenÈm motoru), signalizuje POPLACHOV› STAV FILTRŸ. Je-li KONTROLKA
zelen· (blikajÌcÌ), signalizuje, ûe byl spuötÏn »ASOV› SPÕNA» pomocÌ tlaËÌtka E.
POPLACHOV› STAV FILTRŸ.
Po uplynutÌ 30 provoznÌch hodin bude mÌt kontrolka L2 »ERVENOU barvu; Indikuje, ûe je nutno vyËistit protitukovÈ filtry. Po uplynutÌ 120 provoznÌch hodin bude mÌt kontrolka L2 »ERVENOU barvu a bude blikat; Signalizuje, ûe je nutno vyËistit protitukovÈ filtry a vymÏnit uhlÌkovÈ filtry. Jakmile jsou protitukovÈ filtry vyËiötÏnÈ (a/nebo vymÏnÏnÈ uhlÌkovÈ filtry), odpoËet hodin (RESET) uvedete znovu do chodu tak, ûe stisknete tlaËÌtko E bÏhem zobrazov·nÌ alarmu filtr˘.
OVL¡DACÕ PRVKY na obr. 21
A) zhasne svÏtla. B) rozsvÌtÌ svÏtla . C) Sniûuje rychlost motoru, aû do dosaûenÌ nulovÈ hodnoty. Pokud je zatlaËeno na 2" zatÌmco je aktivnÌ poplachovÈ hl·öenÌ filtr˘, vynuluje odpoËet HODIN.
D) Aktivuje motor (p¯iËemû vyvol· poslednÌ pouûitou rychlost) a zvyöuje rychlost, aû do dosaûenÌ maxim·lnÌ hodnoty. E)SpouötÌ/vypÌn· Ëidlo (AUTOMATICK› nebo RU»NÕ provoz). P¯i automatickÈm provozu je Ëidlo zapnutÈ a na displeji (L) se objevÌ pÌsmeno ÑAî. L) Displej:
- signalizuje aktu·lnÌ provoznÌ rychlost.
- signalizuje funkci automatickÈho provozu prost¯ednictvÌm zobrazenÌ pÌsmene ÑAî. Po zmÏnÏ rychlosti motoru se zobrazÌ provoznÌ rychlost t¯emi bliknutÌmi a opÏt se objevÌ zobrazeno pÌsmeno ÑAî.
- signalizuje poplachov˝ stav filtr˘ (p¯i zastavenÈm motoru) prost¯ednictvÌm zobrazenÌ st¯edovÈho segmentu na dobu 30î. POPLACHOV› STAV FILTRŸ. bude zn·zornÏn p¯i zastavenÈm motoru na dobu 30": Po uplynutÌ 30 provoznÌch hodin se na displeji rozsvÌtÌ st¯edov˝ segment; Indikuje, ûe je nutno vyËistit protitukovÈ filtry. Po uplynutÌ 120 provoznÌch hodin na displeji blik· st¯edov˝ segment; Signalizuje, ûe je nutno vyËistit protitukovÈ filtry a vymÏnit uhlÌkovÈ filtry. Jakmile jsou protitukovÈ filtry vyËiötÏnÈ (a/nebo vymÏnÏnÈ uhlÌkovÈ filtry), odpoËet hodin (RESET) uvedete znovu do chodu tak, ûe stisknete tlaËÌtko C bÏhem zobrazov·nÌ poplachovÈho stavu filtr˘. CITLIVOST PLYNOV…HO »IDLA: citlivost Ëidla m˘ûe b˝t nastavena v z·vislosti na osobnÌ pot¯ebÏ. Za ˙Ëelem zmÏny tÈto citlivosti musÌ b˝t za¯ÌzenÌ nastaveno na ruËnÏ ¯Ìzen˝ provoz (tj. na displeji nesmÌ b˝t zobrazeno pÌsmeno ÑAî, ale provoznÌ rychlost); Pokud tomu tak nenÌ, zatlaËte tlaËÌtko E. ZmÏna citlivosti se prov·dÌ souËasn˝m zatlaËenÌm tlaËÌtek D a E. Na displeji se objevÌ nastaven· hodnota citlivosti. Prost¯ednictvÌm tlaËÌtek C(-) a D(+) je moûnÈ nastavit poûadovanou citlivost. Novou hodnotu citlivosti uloûte do pamÏti zatlaËenÌm tlaËÌtka E.
POZOR: Z DŸVODŸ MOéN…HO POäKOZENÕ »IDLA NEPOUéÕVEJTE V BLÕZKOSTI DIGESTOÿE SILIKONOV… V›ROBKY!
ProtitukovÈ filtry zvl·ötnÌ pÈËi je t¯eba vÏnovat protitukov˝m filtr˘m, kterÈ musÌ b˝t pravidelnÏ ËiötÏny, jakmile se
objevÌ poplachov˝ stav protitukov˝ch filtr˘. N·vod t˝kajÌcÌ se poplachovÈho hl·öenÌ filtr˘ najdete v odstavci ÑOvl·dacÌ prvkyî. Umyjte filtr neutr·lnÌm ËistÌcÌm p¯Ìpravkem. Demont·û protitukov˝ch filtr˘ v z·vislosti na tom, jak˝ model jste si zakoupili, postupujte buÔ podle obr .12, obr.13 anebo obr.14. Obr. 12: odstraÚte tukovÈ filtry: zat·hnÏte rukojeù smÏrem ven a vyh·knÏte filtr. Obr. 13: sklenÏn˝ panel uchopte z p¯ednÌ Ë·sti digesto¯e a otoËte; vyjmÏte protitukov˝ filtr. zatlaËte na zar·ûku a otoËte filtr smÏrem ven. Obr. 14: odeberte kovovÈ panely; zatlaËte zar·ûku tukov˝ch filtr˘ k zadnÌ Ë·sti p¯Ìstroje, filtry otoËte smÏrem ven a vyjmÏte (obr. 15).
UhlÌkovÈ filtry : v p¯ÌpadÏ pouûitÌ za¯ÌzenÌ ve filtraËnÌm provedenÌ bude pot¯eba vymÏÚovat pravidelnÏ uhlÌkovÈ filtry, jakmile se objevÌ poplachov˝ stav uhlÌkov˝ch filtr˘. N·vod t˝kajÌcÌ se poplachovÈho hl·öenÌ filtr˘ najdete v odstavci ÑOvl·dacÌ prvkyî. Demont·û uhlÌkovÈho filtru : v z·vislosti na tom, jak˝ model jste si zakoupili, postupujte buÔ podle obr .12, obr.13 anebo obr.14. Obr. 12: odstraÚte tukovÈ filtry: zat·hnÏte rukojeù smÏrem ven a vyh·knÏte filtr. N·sledovnÏ odmontujte uhlÌkov˝ filtr (Obr. 16): zatlaËÌte na zar·ûku smÏrem dovnit¯, ot·Ëejte filtrem a vysuÚte oba jaz˝Ëky z p¯Ìsluön˝ch dr·ûek. Obr. 13: sklenÏn˝ panel uchopte z p¯ednÌ Ë·sti digesto¯e a otoËte; vyjmÏte protitukov˝ filtr. zatlaËte na zar·ûku a otoËte filtr smÏrem ven. N·sledovnÏ odmontujte uhlÌkov˝ filtr (Obr. 16): zatlaËÌte na zar·ûku smÏrem dovnit¯, ot·Ëejte filtrem a vysuÚte oba jaz˝Ëky z p¯Ìsluön˝ch dr·ûek. Obr. 14: odeberte kovovÈ panely; zatlaËte zar·ûku tukov˝ch filtr˘ k zadnÌ Ë·sti p¯Ìstroje, filtry otoËte smÏrem ven a vyjmÏte (obr. 15). N·sledovnÏ odmontujte uhlÌkov˝ filtr (Obr. 16): zatlaËÌte na zar·ûku smÏrem dovnit¯, ot·Ëejte filtrem a vysuÚte oba jaz˝Ëky z p¯Ìsluön˝ch dr·ûek.
V˝mÏna halogenov˝ch z·¯ivek: otev¯ete kryt halogenov˝ch z·¯ivek tak, ûe na nÏj z jednÈ strany zatlaËÌte (poblÌû n·pisu ìPUSHî) a pusùte (obr. 22). VymÏÚte za û·rovky stejnÈho typu. POZOR: Nedot˝kejte se û·rovky hol˝ma rukama.
UPOZORNÃNÕ
Pouze pro modely s obvodov˝m ods·v·nÌm (nap¯. u model˘ zobrazen˝ch na obr.13 a obr. 14 s otvÌrateln˝m panelem):
V p¯ÌpadÏ p¯Ìtomnosti silnÈ koncentrace par m˘ûe doch·zet ke tvorbÏ kondenz·tu na spodnÌ stranÏ digesto¯e; nejde o
projev z·vady a nijak to nenaruöuje norm·lnÌ provoz digesto¯e.
SLOVINSKO
POPIS DIGESTORU
Digestor mÙûe byù vo filrovacej alebo ods·vacej verzii.
Filtrovacia verzia (Obr. 1): digestor z kuchyne ods·va vzduch nasiaknut˝ v˝parmi a z·pachmi, ËistÌ ho prostrednÌctvom filtra/-ov absorbuj˙ceho/-ich tuky ako aj uhlÌkov˝ch filtrov, aby ho Ëist˝ znova dodal do miestnosti. Aby sa zachovala konötantn· v˝konnosù, je potrebnÈ uhlÌkovÈ filtre periodicky vymieÚaù. UhlÌkov˝ filter nie je s˙Ëasùou dod·vky.
Ods·vacia verzia (Obr. 2): digestor z kuchyne ods·va vzduch nasiaknut˝ v˝parmi a z·pachmi, prefiltruje ho cez filter/-re absorbuj˙ci/-e tuky, potom ho vyp˙öùa von cez komÌn. Pri tejto verzii nie je nutnÈ pouûÌvaù uhlÌkovÈ filtre. HneÔ na zaËiatku si vyberte typ, ktor˝ m·te v ˙mysle inötalovaù (filtrovacÌ alebo ods·vacÌ). Na dosiahnutie lepöieho v˝konu, odpor˙Ëame namontovaù typ s ods·vanÌm (ak je to moûnÈ).
MONT¡é
POZOR: pri montovanÌ tohto zariadenia je nutn· spolupr·ca aspoÚ dvoch osÙb; odpor˙Ëame vöak, aby inötal·cia bola preveden· odborn˝m person·lom.
INäTAL¡CIA ODS¡VACEJ VERZIE: pred upevnenÌm zariadenia je nutnÈ namontovaù komÌn odv·dzaj˙ci vzduch do vonkajöieho priestoru. PouûÌvajte odvodnÈ potrubie s nasleduj˙cimi charakteristikami: ñ m· nevyhnutn˙ minim·lnu dÕûku; ñ vytv·ra Ëo najmenenöÌ poËet ohybov (maxim·lny uhol ohybu:90∞); ñ je z materi·lu schv·lenÈho pr·vnymi normami (z·leûÌ od öt·tu); ñ m· vn˙torn˝ povrch Ëo najhladöÌ. Odpor˙Ëa sa vyh˝baù sa aj prudk˝m zmen·m na priereze trubice (odpor˙Ëan˝ priemer: 150 mm). Pre odvod vzduchu do komÌna, preËÌtajte si Ôalöie pokyny uvedenÈ na str·nke ìUpozorneniaî. Nap·janie z elektrickej siete pripraviù vo vn˙tornom priestore dekoraËnej trubice (pri prip·janÌ k elektrickej sieti dodrûiavajte vöetky ostatnÈ pokyny uvedenÈ na liste ìUpozorneniaî).
1. Upevnenie na stenu: OznaËte vodorovnou Ëiarou na stene okraj varnej dosky. VyznaËte na stene prvÈ 2 diery, ktorÈ musÌte vyv‡taù dodrûiavaj˙c miery uvedenÈ na Obr. 3; vyv‡tajte 2 diery a vsuÚte do nich hmoûdinky (s˙ s˙Ëasùou vybavenia). Tak, ako je uvedenÈ na str·nke ìUpozorneniaî, dbajte na to, aby bola vzdialenosù medzi spodn˝m okrajom digestoru a spor·kom minim·lne 650 mm. Upevnite kovov˝ drûiak (A) na stenu pomocou 2 pred chvÌæou vyv‡tan˝ch dier
- Obr.- 4 - (skrutky na upevnenie drûiaka s˙ s˙Ëasùou dod·vky). Pouûite 2 malÈ trojuholnÌky vyrezanÈ na drûiaku pre spr·vne umiestnenie drûiaka pozdÂû zvislej osi digestoru. Zaveste digestor na drûiak (Obr. 5). Regulujte vodorovn˙ polohu digestoru tak, ûe ho budete pohybovaù smerom vpravo alebo væavo podæa potreby aû k˝m zariadenie nebude zarovnanÈ so skrinkami. Po ukonËenÌ nastavovania, bez toho, aby sa odobral digestor, vyznaËte na stene Ôalöie 4 otvory (C), zloûte digestor a vyv‡tajte oznaËenÈ diery (priemer 8 mm). prostrednÌctvom 4 hmoûdiniek a 4 skrutiek (v dod·vke) upevnite digestor pevne na stenu.
2. Namontujte elektroinötalaËn˙ dosku upevniac ju 2 skrutkami (Obr.6).
3. Pomocou æahkÈho tlaku namontujte prÌrubu na ˙stie v˝vodu vzduchu prÌstroja (Obr.7).
4. Upevnenie teleskopick˝ch trubÌc:
4a - prostrednÌctvom skrutiek (E) zobrazen˝ch na Obr. nastavte öÌrku podpornÈho drûiaka (D) teleskopickej trubice. 8; n·sledne, prostrednÌctvom dodan˝ch hmoûdiniek a skrutiek (F), upevnite drûiak na strop tak, aby bol zarovnan˝ s osou v·öho digestoru. 4b - Pripojte komÌn na ˙stie v˝vodu vzduchu z digestoru; pouûÌvajte ohybn˙ trubicu, ktor˙ upevnÌte na otvore v˝fuku vzduchu z digestoru prostrednÌctvom kovovej hadicovej spony - Obr. 9 - (trubica a spona nie s˙ s˙Ëasùou dod·vky). Pri verzii s ods·vanÌm otoËte vrchn˙ trubicu tak, aby sa mrieûky, cez ktorÈ sa vyp˙öùa vzduch, nach·dzali v spodnej Ëasti (Obr. 10).
4c - ProstrednÌctvom nap·jacieho k·bla pripojte digestor k elektrickej sieti. - Vloûte teleskopickÈ trubice tak, ûe ich
opriete o digestor; nadvihnite horn˙ trubicu aû po strop a pripevnite ju 2 skrutkami (H) - Obr. 11.
INäTAL¡CIA FILTROVACEJ VERZIE : pripravte nap·jenie elektrick˝m pr˙dom v priestore dekoraËnej trubice (pri
realiz·cii elektrickÈho pripojenia dodrûiavajte vöetky ostatnÈ pokyny uvedenÈ na liste ìUpozorneniaî).
Mont·û uhlÌkovÈho filtra: V z·vislosti od zak˙penÈho typu, konzultujte Obr.12, Obr.13 alebo obr. 14. Obr. 12: Odobraù filtre zachyt·vaj˙ce tuky: ùahaù r˙Ëku smerom von a uvoæniù filter. PokraËovaù mont·ûou uhlÌkovÈho filtra (Obr. 16) pomocou vsunutia 2 jaz˝Ëkov uhlÌkovÈho filtra do urËen˝ch ök·r a ot·ËanÌm filtra smerom do vn˙tra prÌstroja. Obr. 13: ot·Ëaù sklenen˝m panelom uchytiac ho z prednej Ëasti digestora; odstr·Úte filter zachyt·vaj˙ci tuk; stlaËiù brzdu a ot·Ëaù filtrom smerom von. PokraËovaù mont·ûou uhlÌkovÈho filtra (Obr. 16) pomocou vsunutia 2 jaz˝Ëkov uhlÌkovÈho filtra do urËen˝ch ök·r a ot·ËanÌm filtra smerom do vn˙tra prÌstroja. Obr. 14 odobraù kovovÈ panely; Po stlaËenÌ brzdy a ot·ËanÌm filtrov smerom von, odobraù filtre zachyt·vaj˙ce tuky (Obr.15). PokraËovaù mont·ûou uhlÌkovÈho filtra (Obr. 16) pomocou vsunutia 2 jaz˝Ëkov uhlÌkovÈho filtra do urËen˝ch ök·r a ot·ËanÌm filtra smerom do vn˙tra prÌstroja.
Upevnenie na stenu: pred upevnenÌm na stenu si preËÌtajte inötrukcie pre verziu s ods·vanÌm (pozri body 1, 2 a 3), potom pokraËujte podæa niûöie uveden˝ch pokynov.
Upevnenie teleskopick˝ch trubÌc: - Nastaviù öÌrku opornÈho drûiaka (D) teleskopickej trubice prostrednÌctvom skrutiek E zobrazen˝ch na Obr. 8. - N·sledne prostrednÌctvom hmoûdiniek a skrutiek (F), ktorÈ s˙ s˙Ëasùou v˝bavy, pripevnite drûiak na strop tak, aby bol zarovnan˝ s osou v·öho digestora. - Namontujte z˙ûenie na otvor v˝fuku vzduchu na digestore (Obr. 17).- - Napojte ohybn˙ trubicu (priemer 125 mm) na deflektor vzduchu a upevnite ju prostrednÌctvom kovovej spony (trubica a spony nie s˙ s˙Ëasùou vybavenia); Upevnite deflektor vzduchu na horn˙ trubicu (Obr. 18) 4 skrutkami.
- Pripojiù ohybn˙ trubicu na redukciu, ktor· sa nach·dza na v˝vode vzduchu (Obr. 19). ProstrednÌctvom nap·jacieho k·bla pripojte digestor k elektrickej sieti. - Vloûte teleskopickÈ trubice tak, ûe ich opriete o digestor; zdvihnite vrchn˙ r˙ru aû ku stropu a pripevnite ju prostrednÌctvom 2 skrutiek H (Obr. 11).
FUNGOVANIE
Podæa typu rÙznych verziÌ, digestor je vybaven˝ naseduj˙cimi typmi tlaËidiel:
PRÕKAZY na Obr.20;
A) VypÌna SVETL¡.
B) ZapÌna SVETL¡.
C) Zniûuje r˝chlosù motora aû po dosiahnutie minim·lnej r˝chlosti. Ak je stlaËenÈ viac ako 2î, vypne motor. D) SpustÌ motor (priËom zaradÌ naposledy pouûit˙ r˝chlosù) a bude zvyöovaù r˝chlosù aû po dosiahnutie tej maxim·lnej. E) RESET POPLACH FILTRE / »ASOVA»: pri stlaËenÌ tlaËidla poËas zobrazovania poruchy filtrov (pri zhasnutom motore)
vynuluje poËÌtadlo hodÌn. StlaËenÌm tlaËidla poËas Ëinnosti motora sa aktivizuje »ASOVA» a z tohto dÙvodu sa po 5 min˙tach digestor automaticky vypne.
L1) 4 ZELEN… led diÛdy oznaËuj˙ okamûit˙ r˝chlosù. L2) V prÌpade, ûe je LED DI”DA Ëerven· (pri vypnutom motore) oznamuje PORUCHU FILTROV. V prÌpade, ûe LED DI”DA
svieti na zeleno (blik·), znamen· to, ûe bol pomocou tlaËidla E spusten˝ »ASOVA».
PORUCHA FILTROV:
Po 30h Ëinnosti led diÛda L2 zmenÌ svoju farbu na Ëerven˙: oznamuje, ûe je potrebnÈ vyËistiù filtre zachyt·vaj˙ce tuky. Po 120h Ëinnosti led diÛda L2 zmenÌ svoju farbu na Ëerven˙ a blik·; oznamuje, ûe musia byù vyËistenÈ filtre zachyt·vaj˙ce tuky a vymenenÈ uhlÌkovÈ filtre. Po vyËistenÌ filtrov zachyt·vaj˙cich tuky (a/alebo v˝mene uhlÌkov˝ch filtrov), sa prostrednÌctvom stlaËenia tlaËidla E poËas zobrazenia poruchy filtrov op‰tovne spustÌ poËÌtadlo hodÌn (RESET).
TlaËidl· na Obr.21
A) vypÌna svetl·. B) zapÌna svetl·. C) ZnÌûi r˝chlosù motora aû po jeho ˙plnÈ zastavenie. Ak je stlaËen˝ 2ì pri hl·senÌ Poruchy Filtrov, vynuluje poËÌtadlo HODINY. D) SpustÌ motor (priËom zaradÌ naposledy pouûit˙ r˝chlosù) a bude zvyöovaù r˝chlosù aû po dosiahnutie tej maxim·lnej. E) Aktivuje/deaktivuje Senzor (AUTOMATICK› alebo MANU¡LNY reûim). V Automatickom reûime je senzor aktÌvny a na Displeji (L) sa zobrazÌ pÌsmeno ÑAì. L) Displej:
- zobrazuje prev·dzkov˙ r˝chlosù
- oznaËuje aktivovan˝ Automatick˝ reûim prostrednÌctvom zobrazenia pÌsmena ÑAì. Pri zmene r˝chlosti motora sa poËas troch bliknutÌ zobrazÌ prev·dzkov· r˝chlosù a potom sa op‰tovne zobrazÌ pÌsmeno ÑAì.
- hl·si Poruchu filtrov (pri vypnutom motore) prostrednÌctvom zobrazenia centr·lneho segmentu po dobu 30". PORUCHA FILTROV: zobrazÌ sa pri Vypnutom motore po dobu 30": Po 30h Ëinnosti sa na displeji rozsvieti centr·lny segment; oznamuje, ûe je potrebnÈ vyËistiù filtre zachyt·vaj˙ce tuky. Po 120h Ëinnosti na displeji blik· centr·lny segment; oznamuje, ûe musia byù vyËistenÈ filtre zachyt·vaj˙ce tuky a vymenenÈ uhlÌkovÈ filtre. Po vyËistenÌ filtrov zachyt·vaj˙cich tuky (a/alebo v˝mene uhlÌkov˝ch filtrov), sa prostrednÌctvom stlaËenia tlaËidla C poËas zobrazenia poruchy filtrov op‰tovne spustÌ poËÌtadlo hodÌn (RESET). CITLIVOSç SENZORU PLYNU: citlivosù senzora plynu mÙûe byù upravovan· podæa vlastn˝ch potrieb. Modifikovaù tak˙to citlivosù je moûnÈ, ak sa prÌstroj nach·dza v manu·lnom reûime (teda na displeji nesmie byù zobrazenÈ pÌsmeno A, ale prev·dzkov· r˝chlosù); ak by tomu tak nebolo, stlaËiù tlaËidlo E. Upraviù citlivosù s˙Ëasn˝m stlaËenÌm tlaËidla D a tlaËidla E. Na displeji sa zobrazÌ nastaven· citlivosù. Pomocou tlaËidiel C(-) a D(+) sa nastavÌ ûelan· citlivosù. Uloûiù do pam‰te nastaven˙ citlivosù stlaËenÌm tlaËidla E.
POZOR: ABY SA PREDIäLO POäKODENIU SENZORA, NEPOUéÕVAù V BLÕZKOSTI DIGESTORA SILIK”NOV… V›ROBKY!
Filtre zachyt·vaj˙ce tuky: Zvl·ötnu starostlivosù je potrebnÈ venovaù filtrom zachyt·vaj˙cim tuky, ktorÈ musia byù
pravidelne ËistenÈ po tom, Ëo sa zobrazÌ porucha filtrov zachyt·vaj˙cich tuky. Pokyny pre situ·cie Poruchy filtrov sa nach·dzaj˙ v paragrafe PrÌkazy. Filtre Ëistite neagresÌvnym Ëistiacim prostriedkom. Odmontovanie filtrov zachyt·vaj˙cich tuky: v z·vislosti od Vami zak˙penÈho typu, konzultujte Obr.12, Obr.13 alebo Obr.14.
Obr. 12: Odobraù filtre zachyt·vaj˙ce tuky: ùahaù r˙Ëku smerom von a uvoæniù filter. Obr. 13: ot·Ëaù sklenen˝m panelom uchytiac ho z prednej Ëasti digestora; odstr·Úte filter zachyt·vaj˙ci tuk; stlaËiù brzdu a ot·Ëaù filtrom smerom von. Obr. 14: odobraù kovovÈ panely; Po stlaËenÌ brzdy a ot·ËanÌm filtrov smerom von, odobraù filtre zachyt·vaj˙ce tuky (Obr.15).
UhlÌkovÈ filtre: v prÌpade pouûitia prÌstroja, verzia s filtrom, bude nevyhnutnÈ meniù uhlÌkovÈ filtre pravidelne po tom, Ëo sa objavÌ hl·senie porucha uhlÌkovÈ filtre. Pokyny pre situ·cie Poruchy filtrov sa nach·dzaj˙ v paragrafe PrÌkazy. Odmontovanie uhlÌkov˝ch filtrov: v z·vislosti od Vami zak˙penÈho typu, konzultujte Obr.12, Obr.13 alebo Obr.14. Obr. 12: Odobraù filtre zachyt·vaj˙ce tuky: ùahaù r˙Ëku smerom von a uvoæniù filter. Odmontovaù teda uhlÌkovÈ filtre (Obr.16): stlaËiù stop smerom dovn˙tra a otoËiù filter tak, aby sa zo svojich lÙûok uvoænili oba jaz˝Ëky. Obr. 13: ot·Ëaù sklenen˝m panelom uchytiac ho z prednej Ëasti digestora; odstr·Úte filter zachyt·vaj˙ci tuk; stlaËiù brzdu a ot·Ëaù filtrom smerom von. Odmontovaù teda uhlÌkovÈ filtre (Obr. 16): stlaËiù stop smerom dovn˙tra a otoËiù filter tak, aby sa zo svojich lÙûok uvoænili oba jaz˝Ëky. Obr. 14: odobraù kovovÈ panely; Po stlaËenÌ brzdy a ot·ËanÌm filtrov smerom von, odobraù filtre zachyt·vaj˙ce tuky (Obr.15). Odmontovaù teda uhlÌkovÈ filtre (Obr. 16): stlaËiù stop smerom dovn˙tra a otoËiù filter tak, aby sa zo svojich lÙûok uvoænili oba jaz˝Ëky.
V˝mena halogÈnov˝ch l·mp: tlakom na jednom kraji otvoriù kryt halogÈnov˝ch l·mp (n·pis ìPUSHî) a potom pustiù (Obr. 22). VymeÚte ûiarovky za ten ist˝ typ ûiaroviek. POZOR: nedot˝kajte sa ûiarovky hol˝mi rukami.
UPOZORNENIE
Iba pre modely s obvodov˝m ods·vanÌm (naprÌklad model zobrazen˝ na Obr. 13 a Obr. 14 s otv·racÌm panelom):
Pri vysok˝ch koncentr·ci·ch p·r sa mÙûe na vn˙tornej strane digestora vytv·raù kondenz·t; to nie je znakom poruchy
ani neprek·ûa norm·lnemu fungovaniu digestora.
MAGYAR
LEÍRÁS
A kürtõ szûrõ vagy elszívó változatban mûködhet.
Szûrõ változat (Lásd az 1. ábrát): A berendezés elszívja a füstöt és a szagokat, megtisztítva ezáltal a konyha levegõjét a zsír- és szénszûrõkön keresztül. A megtisztított levegõt a konyha terébe fújja vissza. A folyamatos hatékonyság érdekében rendszeresen cserélni kell a szénszûrõket. A szénszûrõt nem szállítjuk a berendezéssel.
Elszívó változat (Lásd az 2. ábrát): A berendezés elszívja a füstöt és a szagokat a konyha légterébõl, s a zsírszûrõkön át a szabadba vezeti õket az erre szolgáló csatornán keresztül. Ennél a változatnál nem szükséges szénszûrõ használata. Döntsük el már a berendezés felszerelése elõtt, hogy szûrõ vagy elszívó üzemmódban használjuk-e majd. A nagyobb hatékonyság érdekében, amennyiben lehetséges, javasoljuk a berendezés elszívó üzemmódban való felszerelését.
BESZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS A berendezés felszereléséhez legalább két emberre van szükség; Mindenképpen tanácsos azonban az itt leírt munkálatokat szakemberre bízni.
ELSZÍVÓ MÓDBAN VALÓ BESZERELÉS: A rögzítés elõtt ki kell alakítani a légelvezetõ csatorna helyét. A légelvezetõ csatornának a következõ kritériumoknak kell megfelelnie: – hosszúsága érje el a mûködéshez szükséges minimumot; – a lehetõ legkevesebb kanyarulat legyen benne (a kanyarulatok szöge nem haladhatja meg a 90 fokot); – az adott ország szabványai szerint alkalmasnak minõsített anyagból készüljön; – belsõ fala a lehetõ legsimább legyen. Tanácsos emellett elkerülni a csõ keresztmetszetének jelentõs mértékû módosítását (javasolt átmérõ: 150 mm). Amennyiben a levegõ külsõ térbe kerül elvezetésre, kövessük a “Figyelmeztetés” címû részben leírtakat. Az elektromos ellátást biztosító forrást a díszkürtõ csöve által elfoglalt helyen kívül alakítsuk ki (az elektromos bekötéshez olvassuk el figyelmesen a “Figyelmeztetés” címû részben leírtakat).
1 . Falra való felszerelés: Húzzunk egyenes, függõleges vonalat a fõzõlap mögött lévõ falra. Jelöljük be a falon az elsõ 2 furat helyét, a 3. ábrán meghatározott méretek szerint, fúrjuk ki a 2 furatot, majd illesszük beléjük a tipliket (ezeket a termékkel egy csomagban találjuk). A “Figyelmeztetés” címû részben leírtaknak megfelelõen ügyeljünk arra, hogy a kürtõ alsó pereme és a fõzõlap közti távolság minimum 650 mm legyen. Rögzítsük a fém bilincset (A) a falra az imént kifúrt két furat felhasználásával – 4. ábra - (a bilincs rögzítéséhez szükséges csavarok a tartozékok között találhatók). A tartóbilincsnek a kürtõ hosszanti tengelyében való elhelyezéséhez használjuk a felületén erre a célra kialakított 2 akasztót. Helyezzük a kürtõt a tartóbilincsekre (az 5. ábra szerint.). A kürtõt vízszintesen jobbra illetve balra elmozdítva állítsuk be azt a többi bútorelemhez viszonyítva legmegfelelõbb helyzetbe. A beállítást követõen, anélkül, hogy a kürtõt elmozdítanánk a helyérõl, jelöljük meg a falon a másik 4 furat helyét (C); távolítsuk el a kürtõt a helyérõl, majd fúrjuk ki a furatokat (átmérõjük 8mm legyen); a végleges rögzítéshez használjuk a termékhez járó 4 csavart és tiplit.
2 . Szerelje fel a készülék elektromos paneljét 2 csavar segítségével! (Lásd a 6. ábrát)
3 . A kürtõ peremét illesszük a készülék légelvezetõ nyílásához enyhe nyomást gyakorolva (Lásd a 7. ábrát).
4. A teleszkopikus csövek összeszerelése:
4a – Állítsuk be a teleszkopikus csõ tartóbilincsének (D) szélességét az E jelû csavarokkal (lásd a 8. ábrát). Ezt követõen a
termékhez járó csavarokkal és tiplikkel (F) rögzítsük a tartóbilincset a mennyezethez úgy, hogy a kürtõ tengelyében helyezkedjen el. 4b - Kössük össze a kürtõ légelvezetõ nyílását a légelvezetõ csatornával; ehhez használjunk rugalmas csövet, melyet a kürtõ légelvezetõ nyílásához fémgyûrûvel kell rögzíteni (Lásd a 9. ábrát). - (a csövet és a gyûrût nem tartalmazza az alapcsomag a termék megvásárlásakor). Az elszívó változatnál fordítsuk meg a felsõ csövet úgy, hogy a légelvezetõ rácsok alul helyezkedjenek el (lásd a 10. ábrát).
4c - A tápkábel segítségével végezzük el a kürtõ elektromos bekötését. A teleszkopikus csöveket helyezzük a kürtõre és illesszük a helyükre; A felsõ csövet húzzuk ki a mennyezetig, majd rögzítsük a 2 darab “H” jelû csavarral (lásd az 11. ábrát).
SZÛRÕ ÜZEMMÓDBAN VALÓ BESZERELÉS: Az elektromos ellátást biztosító forrást a díszkürtõ csöve által elfoglalt helyen belül alakítsuk ki (az elektromos bekötéshez tartsuk be figyelmesen a “Figyelmeztetés” címû részben leírtakat).
A szénszûrõ felszerelése: az Ön által vásárolt típustól függõen a 12., 13. ábra vagy a 14. ábra szerint járjon el.
12. ábra: távolítsuk el a zsírszûrõket: húzzuk kifelé a fogantyút és vegyük ki a szûrõt. Ezután szereljük fel a szénszûrõt (lásd a 16. ábrát): illesszük a szénszûrõ két nyelvét a megfelelõ nyílásokba, majd fordítsuk el a szûrõt a készülék belseje felé.
13. ábra: fordítsuk el az üveglapot a szagelszívó elülsõ része felõl fogva; távolítsuk el a zsírszûrõt. Nyomjuk meg a tartópecket és fordítsuk a szûrõt kifelé. Ezután szereljük fel a szénszûrõt (lásd a 16. ábrát): illesszük a szénszûrõ két nyelvét a megfelelõ nyílásokba, majd fordítsuk el a szûrõt a készülék belseje felé.
14. ábra: vegyük le a fémlemezeket; távolítsuk el a zsírszûrõket a tartópecek megnyomásával és a szûrõk kifelé történõ elfordításával (15. ábra). Ezután szereljük fel a szénszûrõt (lásd a 16. ábrát): illesszük a szénszûrõ két nyelvét a megfelelõ nyílásokba, majd fordítsuk el a szûrõt a készülék belseje felé.
Falra való felszerelés: a falhoz való rögzítéshez olvassuk el figyelmesen az elszívó változatra vonatkozó leírást (lásd a 1., 2. és 3. pontot), majd kövessük az alábbi utasításokat.
A teleszkopikus csövek összeszerelése: – Állítsuk be a teleszkopikus csõ tartóbilincsének (D) szélességét az “E” jelû csavarokkal (lásd a 8. ábrát). - , Ezt követõen a termékhez járó csavarokkal és tiplikkel (F) rögzítsük a tartóbilincset a mennyezethez úgy, hogy a kürtõ tengelyében helyezkedjen el. - szereljük fel a szûkítõelemet a kürtõre a légelvezetõ nyílásához illesztve (lásd a 17. ábrát) .- A légelterelõ elemre illesszünk egy 125 mm átmérõjû rugalmas csövet, majd rögzítsük fémgyûrû segítségével (a csövet és a gyûrût nem tartalmazza a csomag a termék megvásárlásakor); a légelterelõ elemet 4 csavarral rögzítsük a felsõ csõhöz (lásd a 18. ábrát).
- A rugalmas csövet kössük a légelvezetõ nyílás szájánál elhelyezett szûkítõelemhez (lásd a 19. ábrát). A tápkábel segítségével végezze el a kürtõ elektromos bekötését. A teleszkopikus csöveket helyezzük a kürtõre és illesszük a helyükre; A felsõ csövet húzzuk ki a mennyezetig, majd rögzítsük a 2 darab H jelû csavarral (lásd a 11. ábrát).
MÛKÖDÉS
Az egyes változatoknak megfelelõen a berendezésen a következõ vezérlõgombok találhatók:
A 20. ábrán látható VEZÉRLÕGOMBOK:
A) A VILÁGÍTÁS kikapcsolására szolgál.
B) A VILÁGÍTÁS bekapcsolására szolgál.
C) Csökkenti a motor sebességfokozatát, egészen a legkisebb fokozatig. Ha 2 másodpercen át benyomva tartjuk, leállítja a
motort. D) Bekapcsolja a berendezés motorját (az utolsó tárolt sebességfokozaton), majd növeli annak sebességfokozatát, egészen a legnagyobbig. E) SZÛRÕÁLLAPOT-KIJELZÕ / IDÕKAPCSOLÓ (TIMER) LENULLÁZÁSA (RESET): Ha a gombot a szûrõállapot ellenõrzésekor megnyomjuk (álló motornál), lenullázza az óraszámlálót. Ha a gombot a motor mûködése közben megnyomjuk, bekapcsolja az idõkapcsolót (TIMER), így a berendezés 5 perc után automatikusan kikapcsol.
L1) A 4 ZÖLD színû jelzõfény az aktuális sebességfokozatot jelöli. L2) Amikor a JELZÕFÉNY pirosan világít (álló motornál), ellenõrizzük a SZÛRÕÁLLAPOT-KIJELZÕT!. A jelzõfény zölden
villog, ha az E gomb megnyomásával bekapcsoltuk az idõkapcsolót (TIMER).
SZÛRÕÁLLAPOT-KIJELZÕ
30 órányi mûködés után az L2 jelû jelzõfény PIROSAN kezd világítani; azt mutatja, hogy a zsírszûrõket meg kell tisztítani. 120 órányi mûködés után az L2 jelû jelzõfény PIROSAN kezd villogni; azt mutatja, hogy a zsírszûrõket meg kell tisztítani, a szénszûrõket pedig ki kell cserélni. Miután megtisztítottuk a zsírszûrõket (és/vagy kicseréltük a szénszûrõket), az óraszámláló lenullázásához (RESET) nyomjuk meg az E jelû gombot a szûrõállapotot ellenõrzésekor.
A 21. ábrán látható VEZÉRLÕGOMBOK
A) A világítás kikapcsolására szolgál. B) A világítás bekapcsolására szolgál . C) Csökkenti a motor sebességfokozatát, egészen nulláig. Ha a gombot 2 másodpercen keresztül nyomva tartjuk, amikor a szûrõállapot-kijelzõ aktív, lenullázza az ÓRASZÁMLÁLÓT. D) Bekapcsolja a berendezés motorját (az utolsó tárolt sebességfokozaton), majd növeli annak sebességfokozatát, egészen a legnagyobbig.
E) Be/kikapcsolja az érzékelõt (AUTOMATIKUS vagy KÉZI üzemmódban). Automatikus üzemmódban az érzékelõ aktív és a kijelzõn (L) az „A” betû látható. L) Kijelzõ:
- az aktuális sebességfokozatot jelzi
- az automatikus üzemmódot jelzi az „A” betû kiírásával. A motor sebességfokozatának változásakor az aktuális sebességfokozatot három villogó jelzés mutatja, ezután ismét az „A” betû látható a kijelzõn.
- a szûrõ állapotát jelzi (álló motornál) a kijelzõ középsõ részén 30 másodpercig. SZÛRÕÁLLAPOT-KIJELZÕ Álló motornál látható 30 másodpercig: 30 órányi mûködés után a kijelzõ középsõ része világítani kezd, azt mutatja, hogy a zsírszûrõket meg kell tisztítani. 120 órányi mûködés után a kijelzõ középsõ része villogni kezd, azt mutatja, hogy a zsírszûrõket meg kell tisztítani, a szénszûrõket pedig ki kell cserélni. Miután megtisztítottuk a zsírszûrõket (és/vagy kicseréltük a szénszûrõket), az óraszámláló lenullázásához (RESET) nyomjuk meg a C jelû gombot a szûrõállapotot ellenõrzésekor. A GÁZÉRZÉKELÕ ÉRZÉKENYSÉGE: Az érzékelõ érzékenységi foka az egyéni igények szerint módosítható. Az érzékenység módosításához állítsuk a készüléket kézi üzemmódba (azaz a kijelzõ ne az „A” betût mutassa, hanem az aktuális sebességfokozatot); ha kijelzõ az „A” betût mutatja, nyomjuk meg az E jelû gombot. Az érzékenység fokának módosításához egyidejûleg nyomja meg a D és a E jelû gombokat. A kijelzõn a beállított érzékenységi fokozat van kijelölve. A C(-) és D(+) jelû gombokkal állítható be a kívánt érzékenységi fokozat. Az E jelû gomb megnyomásával az új érzékenységi fokozat a memóriába kerül.
FIGYELMEZTETÉS: AZ ÉRZÉKELÕ MEGHIBÁSODÁSÁT ELKERÜLENDÕ, KERÜLJE A SZILIKONOS TERMÉK HASZNÁLATÁT A SZAGELSZÍVÓ KÖZELÉBEN!
A zsírszûrõk : Különös gondot kell fordítani a zsírszûrõk rendszeres idõközönkénti tisztítására, amikor a zsírszûrõ-
állapotjelzõ jelez. A szûrõállapot-kijelzõre vonatkozó útmutatást lásd a Vezérlések c. szakaszban. A szûrõk tisztításához használjunk semleges tisztítószert. A zsírszûrõk eltávolítása az Ön által vásárolt típustól függõen a 12., 13. ábra vagy a 14. ábra szerint járjon el.
12. ábra: távolítsuk el a zsírszûrõket: húzzuk kifelé a fogantyút és vegyük ki a szûrõt.
13. ábra: fordítsuk el az üveglapot a szagelszívó elülsõ része felõl fogva; távolítsuk el a zsírszûrõt. nyomjuk meg a tartópecket és fordítsuk a szûrõt kifelé.
14. ábra: vegyük le a fémlemezeket; távolítsuk el a zsírszûrõket a tartópecek megnyomásával és a szûrõk kifelé történõ elfordításával (15. ábra).
A szénszûrõk : A berendezés szûrõ üzemmódban való használata során szükséges a szénszûrõk rendszeres idõközönkénti cseréje, amikor a szénszûrõ-állapotjelzõ jelez. A szûrõállapot-kijelzõre vonatkozó útmutatást lásd a Vezérlések c. szakaszban. A szénszûrõ eltávolítása: az Ön által vásárolt típustól függõen a 12., 13. ábra vagy a 14. ábra szerint járjon el.
12. ábra: távolítsuk el a zsírszûrõket: húzzuk kifelé a fogantyút és vegyük ki a szûrõt. Szereljük le a szénszûrõket (lásd az 16. ábrát): Vegyük ki a szûrõt a tartópecket befelé nyomva és addig elforgatva, amíg a szûrõbetét két nyelvét ki nem tudjuk húzni a helyérõl.
13. ábra: fordítsuk el az üveglapot a szagelszívó elülsõ része felõl fogva; távolítsuk el a zsírszûrõt. nyomjuk meg a tartópecket és fordítsuk a szûrõt kifelé. Szereljük le a szénszûrõket (lásd a 16. ábrát): Vegyük ki a szûrõt a tartópecket befelé nyomva és addig elforgatva, amíg a szûrõbetét két nyelvét ki nem tudjuk húzni a helyérõl.
14. ábra: vegyük le a fémlemezeket; távolítsuk el a zsírszûrõket a tartópecek megnyomásával és a szûrõk kifelé történõ elfordításával (15. ábra). Szereljük le a szénszûrõket (lásd a 16. ábrát): Vegyük ki a szûrõt a tartópecket befelé nyomva és addig elforgatva, amíg a szûrõbetét két nyelvét ki nem tudjuk húzni a helyérõl.
A halogénizzók cseréje: Nyissa ki a halogénizzók tartójának ajtaját annak egyik oldalát megnyomva (ott, ahol a PUSH felirat látható), majd engedje el (Lásd a 22. ábrát). Az izzókat mindig azonos típusúakra cserélje ki. FIGYELMEZTETÉS
Ne érjen puszta kézzel az izzóhoz!
FIGYELMEZTETÉS
Csak a peremelszívással mûködõ típusok esetében: (például a 13. és a 14. ábrán látható, nyitható típusok):
Ha nagy a gõzkoncentráció, a kürtõ alsó részén kondenzvíz keletkezhet; ez nem hiba, és nem akadályozza a készülék rendes
mûködését.
SLOVENä»INA
OPIS
Napa je lahko v dveh izvedbah: za filtriranje in za izsesavanje zraka.
Izvedba za filtriranje zraka (Slika 1): napa izsesa iz kuhinje zrak, nasiËen z dimom in neprijetnimi vonji, oËisti ga s pomoËjo maöËobnih in karbonskih filtrov in dovaja Ëist zrak v prostor. Za brezhibno delovanje naprave je potrebno redno menjati karbonski filter. Karbonski filter ni priloûen.
Izvedba za izsesavanje zraka (Fig. 2): napa izsesa iz kuhinje zrak, nasiËen z dimom in neprijetnimi vonji, zrak gre skozi maöËobne filtre, nato ga izloËi na prosto s pomoËjo izpuönega cevovoda. Pri tej izvedbi nape ni potrebno uporabiti karbonske filtre. Takoj na zaËetku se odloËite za vrsto izvedbe (izvedba za filtriranje ali za izsesavanje zraka). Za boljöo uËinkovitost priporoËamo montaûo nape v izvedbi za izsesavanje zraka (Ëe je to mogoËe).
MONTAéA
POZOR: Za montaûo te naprave sta potrebni vsaj dve osebi; PriporoËamo, da montaûo naprave izvede strokovno osebje.
MONTAéA IZVEDBE ZA IZSESAVANJE ZRAKA: preden napravo pritrdite, poskrbite za odtok zraka na prosto. Uporabite izpuöni cevovod: ñ minimalna dolûina; ñ Ëim manjöe ötevilo zavojev na cevi (maksimalni kot zavoja: 90∞); ñ material, ki je skladen s predpisi (odvisno od posamezne drûave); ñ notranjost cevi mora biti Ëimbolj gladka. Odsvetujemo drastiËne spremembe na preseku cevi (premer, ki ga svetujemo: 150 mm). Za odvod zraka na prosto sledite vsem ostalim navodilom na strani z ìOpozoriliî. Napeljava za elektriËni tok naj bo v bliûini dekorativne cevi (za povezavo na elektriËni tok sledite navodilom na strani z Opozorili).
1. Montaûa na steno: Na steno zariöite Ërto na vertikali nad vaöo kuhalno povröino. Na steni zaËrtajte 2 luknji, ki jih boste morali narediti; upoötevajte mere, ki so oznaËene na sliki. 3; izvrtajte luknji in vstavite zidne vloûke (priloûeni). Kot je navedeno ûe v ìOpozorilihî, upoötevajte, da mora biti razdalja med spodnjim robom nape in kuhalno povröino najmanj 650 mm. Kovinski nosilec (A) pritrdite na steno s pomoËjo 2 lukenj, ki ste jih pravkar naredili - Sl. 4 - (vijaki za pritrjevanje nosilca so priloûeni). Pri pravilnem nameöËanju vzdolû vertikalne osi nape si pomagajte z 2 trikotnikoma, ki sta izrezana na nosilcu. Nato napo namestite na nosilec (slika 5). Naravnajte napo vodoravno tako, da jo pomaknete v desno ali v levo, da bo usklajena s prostostojeËimi kosi pohiötva. Potem, ko ste napo naravnali, ne da bi sneli napo, oznaËite na steni öe 4 nove luknje (C); snemite napo in izvrtajte oznaËene luknje (premera 8 mm); Nato uporabite 4 zidne vloûke in 4 priloûene vijake, da napo do konca pritrdite k steni.
2. Namestite ploöËo elektriËne napeljave tako, da jo pritrdite z 2 vijakoma (Sl. 6).
3. Namestite prirobnico nad ustje pri odtoku zraka in rahlo pritisnite (Sl.7).
4. NameöËanje teleskopskih cevi:
4a ñ Nastavite öirino nosilca (D) teleskopske cevi s pomoËjo vijakov (E), kot je prikazano na sliki 8; Nato s pomoËjo priloûenih zidnih vloûkov in vijakov (F) pritrdite nosilec na steno tako, da je v liniji z vaöo napo. 4b - poveûite odtok za zrak z ustjem na odtoku zraka pri napi; Uporabite fleksibilno cev in jo pritrdite pri ustju na odtoku zraka iz nape s pomoËjo kovinske objemke ñ slika 9 - (cev in objemka nista priloûeni). Pri izvedbi za izsesavanje zraka, obrnite zgornjo cev tako, da so reöetke za izsesavanje zraka v spodnjem delu (slika 10)
4c - Izvedite povezavo nape na elektriËni tok s pomoËjo napajalnega kabla. - Vstavite teleskopske cevi tako, da jih
naslonite na napo; Dvignite zgornjo cev do stropa in jo pritrdite s pomoËjo 2 vijakov (H) - slika 11.
MONTAéA IZVEDBE ZA FILTRIRANJE ZRAKA:napeljava za elektriËni tok naj bo v bliûini dekorativne cevi (za
povezavo na elektriËni tok sledite navodilom na strani z Opozorili).
Namestitev karbonskega filtra : Glede na model, ki ste ga kupili, glejte slike 12, 13 ali . 14. Slika 12: snemite protimaöËobne filtre: roËaj potisnite navzven in snemite filter. Namestite karbonski filter (Sl. 16) tako, da 2 jeziËka karbonskega filtra vstavite v namenski reûi in zavrtite filter v notranjost naprave. Slika 13: Stekleno ploöËo zavrtite tako, da jo primete za prednji del nape; odstranite maöËobni filter: Pritisnite zatiË in filter zavrtite navzven. Namestite karbonski filter (Sl. 16) tako, da 2 jeziËka karbonskega filtra vstavite v namenski reûi in zavrtite filter v notranjost naprave. Slika 14: snemite kovinske ploöËe; protimaöËobne filtre snemite tako, da potisnete zatiË in filtre zavrtite v navzven (Sl.15). Namestite karbonski filter (Sl. 16) tako, da 2 jeziËka karbonskega filtra vstavite v namenski reûi in zavrtite filter v notranjost naprave.
Montaûa na steno: za namestitev naprave na steno sledite navodilom za izvedbo za izsesavanje zraka (glej toËke 1, 2 in 3), nato sledite naslednjim navodilom.
NameöËanje teleskopskih cevi: - Nastavite öirino nosilca (D) teleskopske cevi s pomoËjo vijakov E, kot je prikazano na sliki 8. - nato, s pomoËjo priloûenih zidnih vloûkov in vijakov (F), pritrdite nosilec na steno tako, da je v liniji z vaöo napo.
- montirajte redukcijo na napo nad odvod zraka (slika 17).- Vzemite deflektor zraka in nanj pritrdite fleksibilno cev (s premerom 125 mm) in ga priËvrstite s pomoËjo kovinske objemke (cev in objemke niso priloûene); Pritrdite deflektor zraka na zgornjo cev (slika 18) s 4 vijaki.
- Poveûite fleksibilno cev z redukcijo, ki se nahaja na odprtini za odvod zraka (sl. 19). - Izvedite povezavo nape na elektriËni tok s pomoËjo napajalnega kabla. Vstavite teleskopske cevi tako, da jih naslonite na napo; dvignite zgornjo cev do stropa in jo pritrdite s pomoËjo 2 vijakov (H) (Sl. 11).
DELOVANJE
Odvisno od izvedbe naprave se napravo upravlja na sledeËi naËin:
UPRAVLJALNI GUMBI, slika 20:
A) Izklop luËi
B) Vklop luËi
C) Zmanjöa hitrost motorja do najniûje vrednosti. »e pritisnete dvakrat, ìmotor ugasne. D) Motor se vûge (in prikliËe zadnjo uporabljeno hitrost) in poveËa hitrost do najveËje vrednosti. E) PONASTAVITEV ALARMA ZA FILTRE / ODäTEVALNIK »ASA: s pritiskom na gumb med vizualizacijo alarma za filtre
(pri ugasnjenem motorju) se odötevanje Ëasa izniËi. S pritiskom na gumb med delovanjem motorja se aktivira ODäTEVALNIK »ASA, zato se napa po 5 minutah samodejno izkljuËi.
L1) 4 ZELENE opozorilne luËke oznaËujejo hitrost izvajanja. L2) Kadar je opozorilna luËka LED rdeËa (pri ugasnjenem motorju), oznaËuje ALARM ZA FILTRE. Kadar je opozorilna luËka
LED zelena (utripa), oznaËuje, da se je prek gumba E aktiviral ODäTEVALNIK »ASA.
ALARM ZA FILTRE:
Po 30. urah delovanja opozorilna luËka LED L2 postane RDE»A; to pomeni, da je treba protimaöËobne filtre oËistiti. Po 120. urah delovanja luËka LED L2 postane RDE»A in zaËne utripati; to pomeni, da je treba protimaöËobne filtre oËistiti, karbonske pa zamenjati. Potem, ko ste oËistili protimaöËobne filtre (in/ali zamenjali karbonske filtre), pritisnite gumb E med vizualizacijo alarma za filter, da se ponovno vkljuËi odötevalnik Ëasa (PONASTAVITEV).
UPRAVLJALNI GUMBI, slika 21:
A) Izklop luËi. b) Vklop luËi. C) Zmanjöa hitrost motorja do niËelne vrednosti. »e ga pritisnete dvakrat, kadar je alarm za filtre vkljuËen, se odötevalnik »ASA vrne na niËelno vrednost. D) Motor se vûge (in prikliËe zadnjo uporabljeno hitrost) in poveËa hitrost do najveËje vrednosti. E) VkljuËi/izkljuËi senzor (SAMODEJNO ali RO»NO). Pri samodejnem naËinu je senzor vkljuËen, na prikazovalniku (L) pa se pojavi Ërka ìAî. L) Prikazovalnik:
- prikazuje hitrost in izvajanje
- prikazuje samodejni naËin; pojavi se Ërka ìAî. »e spremenite hitrost motorja, se prikaûe trenutna hitrost s tremi utripi, zatem pa se znova prikaûe Ërka ìAî.
- prikazuje alarm za filtre (pri ugasnjenem motorju) prek vizualizacije srediöËnega segmenta za 30 minut. ALARM ZA FILTRE: evidentiran je pri ugasnjenem motorju za 30 minut: Po 30 urah delovanja se na prikazovalniku pojavi srediöËni segment; to pomeni, da je treba protimaöËobne filtre oËistiti. Po 120 urah delovanja zaËne na prikazovalniku utripati srediöËni segment; to pomeni, da je treba protimaöËobne filtre oËistiti, karbonske pa zamenjati. Potem, ko ste oËistili protimaöËobne filtre (in/ali zamenjali karbonske), pritisnite gumb C med vizualizacijo alarma za filtre, Ëe ûelite, da se ponovno vkljuËi odötevalnik Ëasa (PONASTAVITEV). OB»UTJIVOST SENZORJA ZA PLIN: obËutljivost senzorja se po potrebi lahko spremeni. To je mogoËe spremeniti, kadar je naprava v samodejnem naËinu (na prikazovalniku se torej ne sme prikazati Ërka ìAî, ampak hitrost izvajanja); Ëe se to ne zgodi, pritisnite gumb E. ObËutljivost senzorja spremenite tako, da soËasno pritisnete gumba D in E. Na prikazovalniku se bo prikazala nastavljena obËutljivost. S pritiskom na gumba C(-) in D(+) se nastavi ûeleno obËutljivost. ìNovoî nastavljeno obËutljivost shranite tako, da pritisnete gumb E.
OPOZORILA: DA SE PREPRE»I POäKODBA SENZORJA, V BLIéINI NAPE NE UPORABLJAJTE SILIKONSKIH SREDSTEV!
ProtimaöËobni filtri : Posebno pozornost je treba nameniti protimaöËobnim filtrom, ki jih je treba obËasno oËistiti,
kadar se prikaûe alarm za protimaöËobne filtre. Za navodila o alarmih za filtre glejte razdelek Komandna ploöËa. Filtre operite z nevtralnim detergentom. Snemanje protimaöËobnih filtrov : glejte slike 12, 13 ali 14, odvisno od modela, ki ste ga kupili. Slika 12: snemite protimaöËobne filtre: roËaj potisnite navzven in snemite filter. Slika 13: Stekleno ploöËo zavrtite tako, da jo primete za prednji del nape; odstranite maöËobni filter: Pritisnite zatiË in filter zavrtite navzven. Slika 14: snemite kovinske ploöËe; protimaöËobne filtre snemite tako, da potisnete zatiË in filtre zavrtite v navzven (Sl.15).
Karbonski filtri : v primeru uporabe nape modela za filtriranje je treba karbonske filtre zamenjati, kadar se pojavi alarm za karbonske filtre. Za navodila o alarmih za filtre glejte razdelek Komandna ploöËa. Snemanje karbonskega filtra : glejte slike 12, 13 ali 14, odvisno od modela, ki ste ga kupili. Slika 12: snemite protimaöËobne filtre: roËaj potisnite navzven in snemite filter. Snemite karbonski filter (sl. 16): zatiË potisnite navznoter in zavrtite filter, tako da se 2 jeziËka snameta iz namenskih reû. Slika 13: Stekleno ploöËo zavrtite tako, da jo primete za prednji del nape; odstranite maöËobni filter: Pritisnite zatiË in filter zavrtite navzven. Snemite karbonski filter (sl. 16): zatiË potisnite navznoter in zavrtite filter, tako da se 2 jeziËka snameta iz namenskih reû. Slika 14 snemite kovinske ploöËe; protimaöËobne filtre snemite tako, da potisnete zatiË in filtre zavrtite v navzven (Sl.15). Snemite karbonski filter (sl. 16): zatiË potisnite navznoter in zavrtite filter, tako da se 2 jeziËka snameta iz namenskih reû.
Zamenjava halogenskih ûarnic: odprite vratca halogenskih ûarnic, tako da na eni strani pritisnete nanj (kjer je napis ìPUSHî) in ga izpustite (sl. 22). Zamenjajte z ûarnicami istega tipa. POZOR: éarnice se ne dotikajte z golimi rokami.
OPOZORILO
Samo za modele s perimetralnim izsesavanjem (na primer model na slikah 13 in 14 s ploöËo, ki se odpre):
»e je para prisotna v velikih koliËinah, se lahko na notranji strani nape zaËnejo nabirati kapljice vode; to ne pomeni, da
gre za okvaro ali da je zaradi tega normalno delovanje nape moteno.
POLSKI
OPIS
Okap moøe byÊ w wersji filtrujπcej lub w wersji zasysajπcej.
Wersja filtrujπca (Rys. 1): okap zasysa powietrze kuchni nasycone dymami i zapachami, oczyszczajπc je poprzez filtry przeciwt≥uszczowe i filtry wÍglowe, aby nastÍpnie ponownie wprowadziÊ je czyste do pokoju. Do sta≥ej skutecznoúci, konieczne jest wymienianie okresowo filtrÛw wÍglowych. Filtr wÍglowy nie wchodzi w sk≥ad wyposaøenia.
Wersja zasysajπca (Rys. 2): okap zasysa powietrze kuchni nasycone dymami i zapachami, przeprowadzajπc je poprzez filtry przeciwt≥uszczowe, potem wydala je na zewnπtrz poprzez przewÛd wylotowy. W tej wersji nie jest konieczne uøycie filtra wÍglowego. ZdecydowaÊ od poczπtku, jaki bÍdzie typ instalacji (filtrujπca lub zasysajπca). Dla wiÍkszej skutecznoúci, zalecamy instalowaÊ okap w wersji zasysajπcej (jeøeli moøliwe).
INSTALACJA
UWAGA: do montaøu tego urzπdzenia sπ potrzebne przynajmniej dwie osoby; zaleca siÍ wykonywanie operacji instalacji zawsze przez wykwalifikowany personel.
INSTALACJA W WERSJI ZASYSAJ•CEJ : przed przymocowaniem jest konieczne przygotowanie przewodu do wylotu powietrza na zewnπtrz. UøywaÊ przewÛd wylotowy, taki øeby mia≥: ñ niezbÍdnπ minimalnπ d≥ugoúÊ; ñ moøliwie jak najmniejszπ iloúÊ zakrÍtÛw (kπt maksymalny zakrÍtu:90∞); ñ materia≥ zgodny z normatywami (w zaleønoúci od Kraju); ñ bok wewnÍtrzny moøliwie jak najbardziej g≥adki . Ponadto zaleca siÍ unikania drastycznych zmian przekroju rury (zalecana úrednica: 150 mm). Do wylotu powietrza na zewnπtrz, przestrzegaÊ wszystkie inne wskazania przedstawione w arkuszu ìOstrzeøeniaî. PrzygotowaÊ zasilanie elektryczne aby mieúci≥o siÍ w wymiarach rury ozdobnej (do po≥πczenia elektrycznego, úledziÊ wszystkie inne wskazania przedstawione w arkuszu ìOstrzeøeniaî).
1. Przymocowanie do muru: NarysowaÊ na úcianie liniÍ, w linii pionowej Waszej p≥yty kuchennej. ZaznaczyÊ na úcianie pierwsze 2 otwory, ktÛre naleøy wykonaÊ, przestrzegajπc wymiarÛw wskazanych na Rys. 3; WywierciÊ 2 otwory i za≥oøyÊ ko≥ki (na wyposaøeniu). Tak jak juø wyszczegÛlnione w arkuszu ìOstrzeøeniaî, braÊ pod uwagÍ, øe odleg≥oúÊ miÍdzy dolnym brzegiem okapu i p≥ytπ kuchennπ musi byÊ minimum 650 mm. ZamocowaÊ metalowy zaczep (A) na úcianie, wykorzystujπc 2 wczeúniej wywiercone otwory - Rys. 4 - (úruby do mocowania zaczepu sπ w wyposaøeniu). UøyÊ 2 trÛjkπciki wyciÍte na zaczepie, aby ustawia go dok≥adnie wzd≥uø pionowej osi okapu. NastÍpnie zaczepiÊ okap na zaczepie (Rys. 5). RegulowaÊ pozycjÍ poziomπ przesuwajπc okap w prawo lub w lewo w zaleønoúci od wymagaÒ ustawienia w linii szafek wiszπcych. Po wykonaniu regulacji, nie zdejmujπc okapu, zaznaczyÊ na úcianie miejsca, w ktÛrych naleøy wywierciÊ 4 kolejnych otworÛw (C); zdjπÊ okap i wywierciÊ otwory w zaznaczonych miejscach (úrednica 8mm); nastÍpnie zastosowaÊ 4 ko≥ki i 4 úruby (na wyposaøeniu) do ostatecznego przymocowania.
2. ZamontowaÊ p≥ytÍ instalacji elektrycznej przy pomocy 2 úrub (Rys.6).
3. ZamontowaÊ ko≥nierz na rurze wylotu powietrza z urzπdzenia, lekko zaciskajπc (Rys.7).
4. Przymocowanie rur teleskopowych:
4a ñ RegulowaÊ szerokoúÊ zaczepu wspornika (D) rury teleskopowej za pomocπ úrub (E) wskazanych na Rys. 8; nastÍpnie, za pomocπ ko≥kÛw i úrub (F) bÍdπcych na wyposaøeniu, przymocowaÊ zaczep do sufitu, uwaøajπc, aby by≥ w osi z okapem. 4b- Po≥πczyÊ przewÛd do wylotu powietrza z otworem wyjúcia powietrza okapu; uøywaÊ rurÍ giÍtkπ i zablokowaÊ jπ opaskπ metalowπ przy otworze wyjúcia powietrza okapu - Rys. 9 - (rura i opaska sπ w wyposaøeniu). Dla wersji zasysajπcej odwrÛciÊ rurÍ gÛrnπ tak, aby kratki odprowadzania powietrza by≥y w czÍúci dolnej (Rys. 10)
4c - DokonaÊ po≥πczenia elektrycznego okapu za pomocπ przewodu zasilajπcego. - W≥oøyÊ rury teleskopowe
opierajπc je na okapie; podnieúÊ gÛrnπ rurÍ aø do sufitu i umocowaÊ jπ za pomocπ 2 úrub (H) - Rys. 11.
INSTALACJA W WERSJI FILTRUJ•CEJ : przygotowaÊ zasilanie elektryczne aby mieúci≥o siÍ w wymiarach rury
ozdobnej (do po≥πczenia elektrycznego, úledziÊ wszystkie inne wskazania przedstawione w arkuszu ìOstrzeøeniaî).
Montaø filtra wÍglowego: w zaleønoúci od modelu przez Was zakupionego, odnosiÊ siÍ do Rys.12, Rys.13 lub Rys.14. Rys. 12: wyjπÊ filtr przeciwt≥uszczowy: pociπgnπÊ rπczkÍ na zewnπtrz i odczepiÊ filtr. DokonaÊ montaøu filtra wÍglowego (Rys. 16) wk≥adajπc 2 kliny filtra wÍglowego w odpowiednie otwory i obracajπc filtr w wewnÍtrznym kierunku urzπdzenia. Rys. 13: przekrÍciÊ szklany panel chwytajπc od przedniej strony okapu; wyjπÊ filtr przeciwt≥uszczowy. popchnπÊ zacisk i obracaÊ filtr do zewnπtrz. DokonaÊ montaøu filtra wÍglowego (Rys. 16) wk≥adajπc 2 kliny filtra wÍglowego w odpowiednie otwory i obracajπc filtr w wewnÍtrznym kierunku urzπdzenia. Rys. 14 wyjπÊ metalowe panele; zdjπÊ filtry przeciwt≥uszczowe popychajπc zacisk w kierunku tylnej strony urzπdzenia i przekrÍcajπc je w kierunku zewnÍtrznym (Rys.15) DokonaÊ montaøu filtra wÍglowego (Rys. 16) wk≥adajπc 2 kliny filtra wÍglowego w odpowiednie otwory i obracajπc filtr w wewnÍtrznym kierunku urzπdzenia.
Przymocowanie do muru: do przymocowania do muru odnosiÊ siÍ do instrukcji dla wersji zasysajπcej (patrz punkty 1, 2 i 3), nastÍpnie postÍpowaÊ zgodnie z poniøszymi instrukcjami.
Przymocowanie rur teleskopowych: - RegulowaÊ szerokoúÊ zaczepu wspornika (D) rury teleskopowej za pomocπ úrub E wskazanych na Rys. 8. - NastÍpnie, za pomocπ ko≥kÛw i úrub (F) bÍdπcych na wyposaøeniu, przymocowaÊ zaczep do sufitu, uwaøajπc, aby by≥ w osi z okapem. - ZamontowaÊ redukcjÍ na okapie, w punkcie odpowiadajπcym wyjúciu
powietrza (Rys. 17).- WziπÊ deflektor powietrza i umocowaÊ elastyczny przewÛd (o úrednicy 125 mm) blokujπc jπ opaskπ metalowπ (przewÛd i opaska nie sπ w wyposaøeniu); przymocowaÊ deflektor powietrza do gÛrnej rury (Rys. 18) 4 úrubami.
- Pod≥πczyÊ elastyczny przewÛd do z≥πczki redukcyjnej zamontowanej na wylocie powietrza (Rys. 19). -DokonaÊ pod≥πczenia elektrycznego okapu za pomocπ przewodu zasilajπcego. - W≥oøyÊ rury teleskopowe opierajπc je na okapie; podnieúÊ gÛrnπ rurÍ aø do sufitu i umocowaÊ jπ za pomocπ 2 úrub H - (Rys.11).
FUNKCJONOWANIE
W zaleønoúci od wersji urzπdzenie jest wyposaøone w nastÍpujπce typy sterowaÒ:
STEROWANIA jak na Rys.20:
A) Gasi åWIAT£A.
B) Zapala åWIAT£A.
C) Zmniejsza prÍdkoúÊ silnika aø do minimalnej. PrzyciúniÍty przez 2 sek. powoduje wy≥πczenie silnika. D) Uruchamia silnik (wywo≥ujπc z pamiÍci ostatniπ stosowanπ prÍdkoúÊ) i zwiÍksza prÍdkoúÊ aø do maksymalnej. E) RESET ALARMU FILTR”W / WY£•CZNIKA CZASOWEGO: wciúniÍcie przycisku podczas gdy wyúwietlany jest alarm
filtrÛw (przy wy≥πczonym silniku) powoduje wyzerowanie licznika godzin. WciúniÍcie przycisku podczas pracy silnika powoduje uruchomienie WY£•CZNIKA CZASOWEGO, ktÛry wy≥πcza okap automatycznie po up≥ywie 5 minut.
L1) I 4 ZIELONE diody sygnalizujπ aktualnπ prÍdkoúÊ. L2) CZERWONA dioda (przy wy≥πczonym silniku) sygnalizuje ALARM FILTR”W. ZIELONA dioda (migajπca) oznacza, øe
zosta≥ uruchomiony wy≥πcznik czasowy za pomocπ przycisku E.
ALARM FILTR”W:
Po 30 godz. pracy dioda L2 zapala siÍ CZERWONYM úwiat≥em. wskazuje to, øe naleøy wyczyúciÊ filtry przeciwt≥uszczowe. Po 120 godz. Pracy dioda L2 zapala siÍ CZERWONYM przerywanym úwiat≥em. Oznacza to, øe naleøy wyczyúciÊ filtry przeciwt≥uszczowe i wymieniÊ filtry wÍglowe. Po wyczyszczeniu filtrÛw przeciwt≥uszczowych (i/lub wymianie filtrÛw wÍglowych), aby ponownie uruchomiÊ licznik godzin (RESET), naleøy wcisnπÊ przycisk E, podczas gdy wyúwietlany jest alarm filtrÛw.
STEROWANIA jak na Rys.21:
A) Gasi úwiat≥a . B) Zapala úwiat≥a. C) Zmniejsza prÍdkoúÊ silnika aø do minimalnej . Gdy pozostaje przyciúniÍty przez 2" i gdy jest aktywny Alarm FiltrÛw, zeruje licznik GODZIN. D) Uruchamia silnik (wywo≥ujπc z pamiÍci ostatniπ stosowanπ prÍdkoúÊ) i zwiÍksza prÍdkoúÊ aø do maksymalnej. E) Uaktywnia/dezaktywuje Czujnik (tryb AUTOMATYCZNY lub RCZNY). W trybie Automatycznym czujnik jest aktywny i na Wyúwietlaczu (L) pojawia siÍ litera ÑAî. L) Wyúwietlacz:
- wskazuje aktualnπ prÍdkoúÊ
- sygnalizuje tryb Automatyczny poprzez wyúwietlenie litery ÑAî. Podczas zmiany prÍdkoúci silnika, wyúwietlana jest prÍdkoúÊ aktualna poprzez trzykrotne miganie, po czym wizualizowana jest ponownie litera ÑAî.
- sygnalizuje Alarm FiltrÛw (przy wy≥πczonym silniku), poprzez wizualizacjÍ úrodkowego segmentu 30". ALARM FILTR”W: jest wyúwietlany przy Wy≥πczonym Silniku przez 30": Po 30 godz. pracy na wyúwietlaczu zapala siÍ úrodkowy segment; wskazuje to, øe naleøy wyczyúciÊ filtry przeciwt≥uszczowe. Po 120 godz. pracy úrodkowy segment na wyúwietlaczu zapala siÍ úwiat≥em przerywanym; Oznacza to, øe naleøy wyczyúciÊ filtry przeciwt≥uszczowe i wymieniÊ filtry wÍglowe. Po wyczyszczeniu filtrÛw przeciwt≥uszczowych (i/lub wymianie filtrÛw wÍglowych), aby ponownie uruchomiÊ licznik godzin (RESET), naleøy wcisnπÊ przycisk C, podczas gdy wyúwietlany jest alarm filtrÛw. CZU£Oå∆ CZUJNIKA GAZU: czu≥oúÊ czujnika moøe byÊ modyfikowana wed≥ug w≥asnych wymagaÒ. Aby by≥a moøliwa zmiana tej czu≥oúci, urzπdzenie musi znajdowaÊ siÍ w trybie rÍcznym (tzn. na wyúwietlaczu powinna byÊ obecna prÍdkoúÊ aktualna, a nie litera ÑAî); gdyby by≥o inaczej, nacisnπÊ przycisk E. ModyfikowaÊ czu≥oúÊ przyciskajπc jednoczeúnie przycisk D i przycisk E. Na wyúwietlaczu zostanie uwidoczniona nastawiona czu≥oúÊ. Nastawienie poøπdanej czu≥oúci odbywa siÍ przez uøycie przyciskÛw C(-) i D(+). ZapamiÍtaÊ Ñnowπî czu≥oúÊ przez naciúniÍcie przycisku E.
UWAGA: ABY UNIKNπ∆ USZKODZENIA CZUJNIKA NIE UøYWA∆ W POBLIøU OKAPU PRODUKT”W SYLIKONOWYCH!
Filtry przeciwt≥uszczowe: szczegÛlnπ uwagÍ naleøy zwrÛciÊ na filtry przeciwt≥uszczowe, ktÛre muszπ byÊ
systematycznie czyszczone, gdy pojawia siÍ alarm filtrÛw przezciwt≥uszczowych. Instrukcje dotyczπce AlarmÛw filtrÛw znajdujπ siÍ w paragrafie Sterowania. MyÊ filtry detergentem neutralnym. Demontaø filtrÛw przeciwt≥uszczowych; w zaleønoúci od modelu przez Was zakupionego, odnosiÊ siÍ do Rys.12, Rys.13 lub do Rys.14. Rys. 12: wyjπÊ filtr przeciwt≥uszczowy: pociπgnπÊ rπczkÍ na zewnπtrz i odczepiÊ filtr. Rys. 13: przekrÍciÊ szklany panel chwytajπc od przedniej strony okapu; wyjπÊ filtr przeciwt≥uszczowy. popchnπÊ zacisk i obracaÊ filtr do zewnπtrz.
Rys. 14: wyjπÊ metalowe panele; zdjπÊ filtry przeciwt≥uszczowe popychajπc zacisk w kierunku tylnej strony urzπdzenia i przekrÍcajπc je w kierunku zewnÍtrznym (Rys.15)
Filtry wÍglowe: w przypadku uøycia urzπdzenia w wersji filtrujπcej, bÍdzie konieczna okresowa wymiana filtrÛw wÍglowych, gdy pojawia siÍ alarm filtrÛw wÍglowych. Instrukcje dotyczπce AlarmÛw filtrÛw znajdujπ siÍ w paragrafie Sterowania. Demontaø filtra wÍglowego: w zaleønoúci od modelu przez Was zakupionego, odnosiÊ siÍ do Rys.12, Rys.13 lub do Rys.14. Rys. 12: wyjπÊ filtr przeciwt≥uszczowy: pociπgnπÊ rπczkÍ na zewnπtrz i odczepiÊ filtr. ZdemontowaÊ filtr wÍglowy (Rys.16): nacisnπÊ blokadÍ do wewnπtrz i obracajπc filtr aø do wyjÍcia dwÛch klinÛw z ich gniazd. Rys. 13: przekrÍciÊ szklany panel chwytajπc od przedniej strony okapu; wyjπÊ filtr przeciwt≥uszczowy. popchnπÊ zacisk i obracaÊ filtr do zewnπtrz. ZdemontowaÊ filtr wÍglowy (Rys. 16): nacisnπÊ blokadÍ do wewnπtrz i obracajπc filtr aø do wyjÍcia dwÛch klinÛw z ich gniazd. Rys. 14: wyjπÊ metalowe panele; zdjπÊ filtry przeciwt≥uszczowe popychajπc zacisk w kierunku tylnej strony urzπdzenia i przekrÍcajπc je w kierunku zewnÍtrznym (Rys. 15) ZdemontowaÊ filtr wÍglowy (Rys. 16): nacisnπÊ blokadÍ do wewnπtrz i obracajπc filtr aø do wyjÍcia dwÛch klinÛw z ich gniazd.
Wymiana lamp halogenowych: OtworzyÊ szybkÍ øarÛwek halogenowych naciskajπc z jednej strony (w miejscu, gdzie widnieje napis ìPUSHî), po czym puúciÊ (Rys. 22). WymieniÊ na lampÍ tego samego typu. UWAGA: nie dotykaÊ
øarÛwki go≥ymi rÍkoma.
OSTRZEØENIE
Tylko dla modeli z zasysaniem obwodowym (na przyk≥ad model pokazany na Rys. 13 i Rys. 14 z otwieranym panelem):
W obecnoúci duøych iloúci pary, moøe dojúÊ do tworzenia siÍ skropliny w dolnej czÍúci okapu; zjawisko to nie jest wadπ
produktu, ani nie utrudnia normalnego funkcjonowania okapu.
HRVATSKI
OPIS
Napa moûe biti u verziji s filtriranjem ili u verziji s usisavanjem.
Verzija s filtriranjem (sl. 1): napa usisava zrak iz kuhinje koji je zasiÊen parama i mirisima, ËisteÊi ga pomoÊu filtra/ filtara protiv masnoÊe i ugljenog filtra da bi ga kasnije ponovno oËiöÊenog vratila u prostoriju. Za stalnu uËinkovitost, nuûno je periodiËki mijenjati ugljeni filtar. Ugljeni filtar nije dio opreme.
Verzija s usisavanjem (sl. 2): napa usisava kuhinjski zrak zasiÊen parama i mirisima koji prolazi kroz filtar/re protiv masnoÊe, a zatim ga izbacuje van putem ispusne cijevi. U ovoj verziji nije potrebno koristiti ugljeni filtar. Odmah se na poËetku odluËite za vrstu instalacije (s filtriranjem ili s usisavanjem). Za veÊu uËinkvitost, preporuËujemo da napu instalirate u verziji s usisavanjem (ako je moguÊe).
INSTALACIJA
PAéNJA: za montiranje ovog ureaja potrebne su najmanje dvije osobe; svakako se preporuËuje da instalaciju povjerite specijaliziranom osoblju.
INSTALACIJA U VERZIJI S USISAVANJEM: Prije uËvröÊivanja potrebno je prethodno odrediti cijev za ispust zraka van. Upotrijebite ispusni cijevni vod koji ima: -najmanju potrebnu duûinu; - najmanji moguÊi broj zavoja (maksimalan kut zavoja:90∞); - normativom odobren materijal (ovisno o drûavi); - öto glatkiju unutarnju stranu. Osim toga, savjetuje se izbjegavanje drastiËnih promjena presjeka cijevi (preporuËeni promjer: 150 mm). Za ispust zraka vani, slijedite sve druge upute iznesene u poglavlju ìUpozorenjaî. Namjestite elektriËno napajanje unutar spleta dekorativne cijevi (za elektriËno spajanje pridrûavajte se svih drugih naputaka iznesenih u dijelu ìUpozorenjaî).
1. UËvröÊivanje na zid: OznaËite na zidu liniju, okomito od vaöe povröine za kuhanje. OznaËite na zidu prva 2 otvora koja morate napraviti, pridrûavajuÊi se mjera naznaËenih na sl. 3; napravite otvore i stavite umetke (koji su dio opreme). Kako je veÊ specificirano u poglavlju ìUpozorenjaî, vodite raËuna o tome da udaljenost izmeu donjeg ruba nape i povröine za kuhanje mora biti najmanje 650 mm. PriËvrstite metalnu stremen (A) na zid koristeÊi netom napravljena 2 otvora ñ sl. 4 ñ(vijci za uËvröÊivanje stremena dio su opreme). Koristite 2 izrezana trokutiÊa na stremenu za njegovo pravilno namjeötanje duû okomite osi nape. Zatim zakaËite napu na stremen (sl. 5). Podesite horizontalni poloûaj premjeötajuÊi napu na desno ili na lijevo ovisno o potrebama rasporeda viseÊih elemenata. Nakon podeöavanja, ne uklanjajuÊi napu, oznaËite na zidu joö 4 otvora koja treba napraviti (C); skinite napu i izbuöite oznaËene otvore (promjera 8 mm); upotrijebite zatim umetke i vijke koji su dio opreme za konaËno uËvröÊivanje.
2. Montirajte ploËu elektriËnog ureaja i uËvrstite ga pomoÊu 2 vijka (sl. 6).
3. Montirajte prirubnicu na otvor ispusta zraka ureaja tako da izvröite lagani pritisak (sl. 7).
4. UËvröÊivanje teleskopske cijevi:
4añ Regulirajte öirinu potpornog stremena (D) teleskopske cijevi pomoÊu vijaka (E) prikazanih na sl. 8; Nadalje, pomoÊu umetaka i vijaka (F) koji su dio opreme, uËvrstite stremen na strop pazeÊi da je u ravnini s vaöom napom. 4b - Spojite cijev za ispust zraka s otvorom izlaza zraka nape; blokirajte ga pomoÊu fleksibilne cijevi na otvor izlaza zraka nape, koristeÊi metalnu trakicu - sl. 9 ñ (cijev i trakica nisu dio opreme). Za verziju s usisavanjem preokrenite gornju cijev tako da se reöetke za ispust zraka nalaze na donjem dijelu (sl. 10).
4c - Napravite elektriËni spoj iz nape pomoÊu kabela napajanja. Umetnite teleskopske cijevi polaûuÊi ih na napu;
podignite gornju cijev sve do stropa i uËvrstite je pomoÊu 2 vijka (H) ñ sl. 11.
INSTALACIJA U VERZIJI S FILTRIRANJEM: Namjestite elektriËno napajanje unutar spleta dekorativne cijevi (za
elektriËno spajanje pridrûavajte se svih drugih naputaka iznesenih u dijelu ìUpozorenjaî).
Montaûa ugljenog filtra: ovisno o modelu koji ste kupili, pogledajte sl. 12, sl. 13 ili sl. 14. sl. 12: uklonite filtre protiv masnoÊe: povucite ruËicu prema van i otkaËite filtar. Proslijedite s montaûom ugljenog filtra(sl.16) tako da umetnete 2 jeziËca ugljenog filtra u odgovarajuÊe otvore i okreÊete filtar prema unutarnjoj strani ureaja. sl. 13: okrenite staklenu plohu tako da je uhvatite s gornje strane nape. uklonite filtar protiv masnoÊe: gurnite drûaË i okrenite filtar prema van. Proslijedite s montaûom ugljenog filtra (sl. 16) tako da umetnete 2 jeziËca ugljenog filtra u odgovarajuÊe otvore i okreÊete filtar prema unutarnjoj strani ureaja. sl. 14: uklonite metalne ploËe; uklonite filtre protiv masnoÊe tako da gurnete drûaË i okrenete filtre prema van (sl. 15). Proslijedite s montaûom ugljenog filtra (sl. 16) tako da umetnete 2 jeziËca ugljenog filtra u odgovarajuÊe otvore i okreÊete filtar prema unutarnjoj strani ureaja.
UËvröÊivanje na zid: za uËvröÊivanje na zid pogledajte upute za verziju s usisavanjem (vidi toËke 1 i 2 i 3), a zatim proslijedite s dolje iznesenim uputama.
UËvröÊivanje teleskopske cijevi: ñ Regulirajte öirinu potpornog stremena (D) teleskopske cijevi pomoÊu vijaka F prikazanih na sl. 8. - Nadalje, pomoÊu umetaka i vijaka (F) koji su dio opreme, uËvrstite stremen na strop pazeÊi da je u ravnini s vaöom napom. - Montirajte steznik na napu, u skladu s mjestom izlaza zraka (sl. 17).- - Uzmite deflektor zraka i uËvrstite fleksibilnu cijev (promjera 125 mm) blokirajuÊi je metalnom trakicom (cijev i trakice nisu dio opreme); uËvrstite deflektor zraka na gornju cijev (sl. 18) sa 4 vijka.
- Spojite fleksibilnu cijev na steznik koji se nalazi na otvoru za ispust zraka (sl. 19). - Napravite elektriËni spoj iz nape pomoÊu kabela napajanja. Umetnite teleskopske cijevi polaûuÊi ih na napu; podignite gornju cijev sve do stropa i uËvrstite je pomoÊu 2 vijka H (sl. 11).
RAD
Ovisno o verziji ureaj ima sljedeÊe komande:
KOMANDE sa sl. 20:
A) gasi SVJETLA
B) pali SVJETLA
C) Smanjuje brzinu motora sve dok ne doe na minimalnu. Motor se gasi ako je pritisnuta 2'í. D) PokreÊe motor (s posljednjom koriötenom brzinom) i poveÊava brzinu sve do najveÊe brzine. E) RESETIRANJE ALARMA FILTARA/TAJMER: pritiskom na tipku tijekom prikaza alarma filtara (s ugaöenim motorom)
resetira brojanje sati. Pritiskom na tipku tijekom rada motora, aktivira se TAJMER, zbog Ëega se napa automatski gasi nakon 5 minuta,
L1) 4 ZELENE led lampice pokazuju trenutnu brzinu rada. L2) Kad je LED lampica crvena (s ugaöenim motorom) oznaËava ALARM FILTARA. Kad je LED lampica zelena (bljeskajuÊa)
pokazuje da je pomoÊu tipke E aktiviran TAJMER .
ALARM FILTARA:
Nakon 30 sati rada, led L2 lampica postaje CRVENA; pokazuje da se moraju oËistiti filtri protiv masnoÊe. Nakon 12 sati rada, led L2 lampica postaje CRVENA i bljeska; pokazuje da se moraju oËistiti filtri protiv masnoÊe i zamijeniti ugljeni filtri. Kad se oËiste filtri protiv masnoÊe (i/ili zamijene ugljeni filtri), pritisnite tipku E tijekom prikaza alarma filtara kako biste ponovno pokrenuli brojanje sati (RESET).
KOMANDE na sl.21:
A) gasi svjetla. B) pali svjetla. C) Smanjuje brzinu motora sve do nule. Ako se pritisne 2'í kad je aktivan alarm filtara poniötava brojanje SATI. D) PokreÊe motor (s posljednjom koriötenom brzinom) i poveÊava brzinu sve do najveÊe brzine. E) Aktivira/deaktivira senzor (AUTOMATSKI ili RU»NI naËin). Kod automatskog naËina senzor je aktivan, a na zaslonu (L) pojavi se slovo ìAî. L) Zaslon:
- pokazuje trenutnu brzinu rada
- pokazuje automatski naËin pomoÊu prikaza slova ìAî. Kod promjene brzine motora, trenutna brzina rada prikazana je pomoÊu tri bljeska, a zatim se ponovno pojavi slovo ìAî.
- pokazuje alarm filtara (s ugaöenim motorom) putem prikaza srediönjeg segmenta 30'í. ALARM FILTARA: pojavi se s ugaöenim motorom na 30'í. Nakon 30 sati rada, na displeju zasvijetli srediönji segment; pokazuje da se moraju oËistiti filtri protiv masnoÊe. Nakon 120 sati rada, na displeju bljeska srediönji segment. pokazuje da se moraju oËistiti filtri protiv masnoÊe i zamijeniti ugljeni filtri. Kad su oËiöÊeni filtri protiv masnoÊe (i/ili zamijenjeni ugljeni filtri), za ponovno pokretanje brojanja sati (RESET) pritisnite tipku C tijekom prikaza alarma filtara.
OSJETLJIVOST SENZORA PLINA: osjetljivost senzora moûe se promijeniti ovisno o vlastitim potrebama. Za promjenu te osjetljivosti, ureaj se mora nalaziti u ruËnom naËinu (odnosno, na displeju se ne smije vidjeti slovo ìAî, veÊ brzina rada); ako nije tako, pritisnite tipku E. Promijenite osjetljivost tako da istodobno pritisnete tipku D i tipku E. Na displeju Êe se pojaviti postavljena osjetljivost. PomoÊu gumba C(-) i D(+) se postavlja ûeljena osjetljivost. Pohranite Ñnovuî osjetljivost pritiskom na tipku E.
PAéNJA: KAKO BISTE IZBJEGLI OäTE∆IVANJE SENZORA NE KORISTITE SILIKONSKE PROIZVODE U BLIZINI NAPE!
Filtri protiv masnoÊe: posebna paûnja mora se pokloniti filtrima protiv masnoÊe koji se moraju periodiËki Ëistiti kad
se pojavi alarm filtara protiv masnoÊe. Za upute o alarmima filtara, pogledajte poglavlje Komande. Operite filtre neutralnim deterdûentom. Demontirajte filtre protiv masnoÊe: ovisno o modelu koji ste kupili, pogledajte sl. 12, sl. 13 ili sl. 14. sl. 12: uklonite filtre protiv masnoÊe: povucite ruËicu prema van i otkaËite filtar. sl. 13: okrenite staklenu plohu tako da je uhvatite s gornje strane nape. uklonite filtar protiv masnoÊe: gurnite drûaË i okrenite filtar prema van. sl.14 : uklonite metalne ploËe; uklonite filtre protiv masnoÊe tako da gurnete drûaË i okrenete filtre prema van (sl. 15).
Ugljeni filtri: u sluËaju koriötenja ureaju u verziji s filtriranjem, nuûno je periodiËki mijenjati ugljene filtre, kad se pojavi alarm ugljenih filtara. Za upute o alarmima filtara, pogledajte poglavlje Komande. Demontaûa ugljenog filtra: ovisno o modelu koji ste kupili, pogledajte sl. 12, sl. 13 ili sl. 14. sl. 12: uklonite filtre protiv masnoÊe: povucite ruËicu prema van i otkaËite filtar. Demontirajte dakle ugljeni filtar(sl. 16): gurnite drûaË prema unutra i okreÊite filtar tako da izvuËete 2 jeziËca iz njihovih kuÊiöta. sl. 13: okrenite staklenu plohu tako da je uhvatite s gornje strane nape. uklonite filtar protiv masnoÊe: gurnite drûaË i okrenite filtar prema van. Demontirajte dakle ugljeni filtar(sl. 16): gurnite drûaË prema unutra i okreÊite filtar tako da izvuËete 2 jeziËca iz njihovih kuÊiöta. sl.14 : uklonite metalne ploËe; uklonite filtre protiv masnoÊe tako da gurnete drûaË i okrenete filtre prema van (sl. 15). Demontirajte dakle ugljeni filtar(sl. 16): gurnite drûaË prema unutra i okreÊite filtar tako da izvuËete 2 jeziËca iz njihovih kuÊiöta.
Zamjena halogenskih lampica: otvorite odio s halogenskim lampicama tako da pritisnete s jedne strane (gdje je natpis ÑGURNIî) i opustite (sl. 22). Zamijenite ûaruljama istog tipa. PAéNJA: ne dirajte ûaruljicu golim rukama.
UPOZORENJE
Samo za modele s vanjskim usisavanjem (na primjer model prikazan na sl. 13 i sl. 14 s plohom koja se moûe otvoriti):
U prisutnosti velikih koncentracija para, moûe se pojaviti stvaranje kondenzata na donjem dijelu nape; to ne predstavlja
neki kvar, niti ometa normalan rad nape.
TÜRKÇE
TANIM
Tahliye bacasý filtre tipi veya aspiratör tipi olabilir.
Filtre tipi (Þekil 1): Tahliye bacasý, mutfaktaki duman ve koku sinmiþ havayý çeker, bu havayý yað önleyici filtre/ filtreler ve kömür filtresinden geçirerek temizler ve temizlenmiþ olarak yeniden odaya gönderir. Cihazdan sürekli ayný verimi almak için kömür filtresini belli aralýklarda deðiþtirmek gerekir. Kömür filtresi ikmal edilmemiþtir.
Aspiratör tipi sistem (Þekil 2): Tahliye bacasý, mutfaktaki duman ve koku sinmiþ havayý çeker, bu havayý yað önleyici filtreden/filtrelerden geçirir ve ardýndan boþaltým borusundan dýþarýya gönderir. Bu sistemde kömür filtreleri kullanmak gerekli deðildir. Montaj tipine baþlangýçta karar verin (filtre veya aspiratör). Daha yüksek verim alýnmasý için tahliye bacasýný aspiratör tipi sisteme göre monte etmenizi tavsiye ederiz (mümkünse).
MONTAJ
DÝKKAT: Bu cihazýn montajýnýn yapýlmasý için en az iki kiþiye ihtiyaç vardýr; Kurulum iþlemi kalifiye personel tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
ASPÝRATÖR TÝPÝ SÝSTEMÝN MONTAJI: Sabitleme iþlemi öncesinde hava boþaltým borusunu dýþ tarafa yerleþtirmek gerekir. Kullanacaðýnýz boþaltým borusunun aþaðýdaki özelliklere sahip olmasý gerekir: - Mümkün olduðunca kýsa olmasý; - Mümkün olduðunca düz ve kývrýmsýz olmasý (maksimum eðiklik açýsý 90°’yi geçmemelidir); ­Yönetmeliklere uygun malzemeden yapýlmýþ olmasý (Devlet yasalarýna göre); - Ýç yüzeyinin olduðunca kaygan olmasý gerekir. Borunun þiddetli bükülmelere ve deðiþikliklere maruz býrakýlmamasý gerekir (Tavsiye edilen çap: 150 mm). Havanýn dýþarý tahliye edilmesi konusunda “Uyarýlar” belgesinde belirtilen tüm talimatlara uyun. Elektrik beslemesini dekoratif boru engelinin içine yerleþtirin (elektrik baðlantýsý için “Uyarýlar” belgesinde belirtilen tüm talimatlara uyun).
1 . Duvara sabitleme: Ocaðýnýz üzerinde dikey olarak duvarýn üzerinde bir çizgi çizin. Þekil 3’de belirtilen ölçülere dikkat ederek duvar üzerine açýlacak ilk 2 deliði iþaretleyin; 2 deliði açýn ve soketleri yerleþtirin (cihazla birlikte verilmiþtir). “Uyarýlar” belgesinde de belirtildiði üzere tahliye bacasý alt kenarý ve ocak arasýndaki mesafe en az 650 mm. olmalýdýr. Açmýþ olduðunuz 2 deliði kullanarak metal üzengiyi (A) duvara sabitleyin - Þekil 4 - (üzenginin sabitleme vidalarý donanýmda tedarik edilmiþtir). Üzengiyi tahliye bacasý tahtasý boyunca dikey olarak doðru bir biçimde
konumlandýrmak için üzengi üzerindeki 2 küçük üçgeni kullanýn. Tahliye bacasýný üzengiye takýn (Þekil 5). Askýlarýn hizalanmasýyla ilgili ihtiyaçlara uygun olarak tahliye bacasýný saða ve sola hareket ettirin ve yatay konumu ayarlayýn. Ayarlama yapýldýktan sonra, tahliye bacasýný çýkarmadan, duvara açýlacak 4 delik daha (C) iþaretleyin; Tahliye bacasýný çýkarýn ve iþaretlenen delikleri açýn (çap 8mm); Nihai sabitleme için 4 soketi ve 4 vidayý kullanýn (ürünle birlikte ikmal edilmiþlerdir).
2 . 2 vida ile sabitleyerek, elektrik tesisinin plakasýný monte edin (Þekil 6).
3. Hafif bir basýnç uygulayarak, cihazýn hava çýkýþ aðzý üzerine flanþý monte edin (Þekil 7).
4. Teleskopik borularýn sabitlenmesi:
4a. - Þekil 8’de belirtilen (E) vidalarý aracýlýðýyla teleskopik boru desteði (D) üzengi uzunluðunu ayarlayýn; ardýndan cihazla birlikte verilen soketler ve vidalar (F) aracýlýðýyla tahliye bacanýzla hizalý olacak þekilde, üzengiyi tavana sabitleyin. 4b - Hava boþaltým borusunu tahliye bacasý hava çýkýþ aðzý ile birleþtirin; metal bant yardýmýyla esnek bir borunun tahliye bacasý hava çýkýþ aðzýný bloke etmesini saðlayýn – Þekil 9 – (boru ve bant cihazla birlikte verilmemiþtir). Aspiratör tipi sistemlerde üst boruyu hava tahliye ýzgaralarý altta kalacak biçimde ters çevirin (Þekil 10). 4c - Besleme kablosu yardýmýyla tahliye borusu elektrik baðlantýsýný gerçekleþtirin. Teleskopik borularý tahliye bacasý üzerine dayayarak yerleþtirin; Üst boruyu tavana kadar kaldýrýn ve 2 vida (H) yardýmýyla sabitleyin - Þekil 11.
FÝLTRE TÝPÝ SÝSTEMÝN MONTAJI: Elektrik beslemesini dekoratif boru engelinin içine yerleþtirin (elektrik baðlantýsý için “Uyarýlar” belgesinde belirtilen tüm talimatlara uyun).
Kömür filtresinin montajý: satýn aldýðýnýz modele göre, Þekil 12, Þekil 13 veya Þekil 14’ü referans alýn. Þekil 12: yað önleyici filtreleri çýkarýn: kolu yukarý doðru çekin ve filtreyi çýkarýn. Kömür filtresini monte etmeye baþlayýn (Þekil 16) kömür filtresinin 2 dilini iliþkin deliklere geçirin ve filtreyi cihazýn iç kýsmýna doðru döndürün. Þekil 13: Tahliye bacasýnýn ön kýsmýndan tutarak, cam paneli döndürün; yað önleyici filtreyi çýkartýn. Kilidi itin ve filtreyi dýþa doðru döndürün. Kömür filtresini monte etmeye baþlayýn (Þekil 16) kömür filtresinin 2 dilini iliþkin deliklere geçirin ve filtreyi cihazýn iç kýsmýna doðru döndürün. Þekil 14: metal panelleri çýkarýn; kilidi iterek ve filtreleri dýþa doðru döndürerek, yað önleyici filtreleri çýkarýn (Þekil 15). Kömür filtresini monte etmeye baþlayýn (Þekil 16) kömür filtresinin 2 dilini iliþkin deliklere geçirin ve filtreyi cihazýn iç kýsmýna doðru döndürün.
Duvara sabitleme: duvara sabitlemek için aspiratör tipi sistemle ilgili talimatlarý (Bkz. Madde 1, 2 ve 3) ve ardýndan aþaðýdaki talimatlarý uygulayýn.
Teleskopik borularýn sabitlenmesi: – Þekil 8’de gösterilen E vidalarý aracýlýðýyla teleskopik boru desteði (D) üzengi uzunluðunu ayarlayýn. - Ardýndan cihazla birlikte verilen soketler ve vidalar (F) aracýlýðýyla tahliye bacanýzla hizalý olacak þekilde, üzengiyi tavana sabitleyin. - Azaltýmý tahliye bacasý üzerine hava çýkýþ noktasýna gelecek þekilde monte edin (Þekil 17).- Hava deflektörünü alýn ve bir metal bant ile bloke ederek esnek bir boruyu (125 mm. çapýnda) buna sabitleyin (boru ve bant ürünle birlikte verilmemiþtir); Hava deflektörünü 4 vida yardýmýyla üst boruya sabitleyin (Þekil 18). - Esnek boruyu hava çýkýþ aðzý üzerinde bulunan azaltýma baðlayýn (Þekil 19). Besleme kablosu yardýmýyla tahliye borusu elektrik baðlantýsýný gerçekleþtirin. Teleskopik borularý tahliye bacasý üzerine dayayarak yerleþtirin; Üst boruyu tavana kadar kaldýrýn ve 2 H vidasý yardýmýyla sabitleyin (Þekil 11).
ÇALÝÞMA
Cihaz üzerinde, modeline göre deðiþmek suretiyle aþaðýdaki komutlar bulunmaktadýr:
Þekil 20’deki KOMUTLAR:
A) IÞIKLARI kapatýr.
B) IÞIKLARI açar.
C) Minimuma ulaþýncaya kadar motor hýzýný azaltýr. 2" süreyle basýlý tutulduðunda motor kapatýlýr. D) Motoru çalýþtýrýr (kullanýlan son hýzda) ve maksimuma ulaþýncaya kadar hýzý artýrýr. E) FÝLTRE / TIMER ALARMININ SIFIRLANMASI: Filtre alarmýnýn gösterilmesi esnasýnda tuþ basýlý tutulduðunda
(motor kapalýyken) saat sayýmýný sýfýrlar. Motorun çalýþmasý esnasýnda tuþ basýlý tutulduðunda, TIMER çalýþmaya baþlar, bu nedenle tahliye bacasý 5 dakika sonra otomatik olarak kapanýr.
L1) 4 adet YEÞÝL ýþýk uygulanmakta olan hýzý gösterirler. L2) IÞIK kýrmýzý ise (motor kapalýyken) FÝLTRE ALARMINI gösterir. IÞIK yeþil olduðunda (yanýp söner konumda)
TIMER’in E tuþu aracýlýðýyla çalýþtýrýlmýþ olduðunu gösterir.
FÝLTRE ALARMI:
30 saatlik зalэюma sonrasэnda, L2 эюэрэ KIRMIZI olur; yaр цnleyici filtrelerin temizlenmeleri gerektiрini gцsterir. 120 saatlik зalэюma sonrasэnda, L2 эюэрэ KIRMIZI olur ve yanэp sцner; yaр цnleyici filtrelerin temizlenmelerinin ve kцmьr filtrelerinin deрiюtirilmelerinin gerektiрini gцsterir. Yaр цnleyici filtreler bir defa temizlendikten (ve/veya kцmьr filtreleri deрiюtirildikten) sonra, saat sayэmэnэ yeniden baюlatmak iзin (RESET), filtre alarmэnэn gцsterilmesi esnasэnda E tuюuna basэn.
Þekil 21’deki KOMUTLAR
A) ýþýklarý kapatýr. B) ýþýklarý açar. C) Sýfýra ulaþýncaya kadar motor hýzýný azaltýr. Filtre Alarmý etkin iken, 2" süreyle basýlý tutulduðunda SAAT sayýmýný sýfýrlar.
D) Motoru çalýþtýrýr (kullanýlan son hýzda) ve maksimuma ulaþýncaya kadar hýzý artýrýr. E) Sensörü devreye sok / devreden çýkar (OTOMATÝK veya MANÜEL yöntem). Otomatik yöntemde sensör devrededir ve Ekran (L) üzerinde “A” harfi belirir. L) Ekran:
- uygulanmakta olan hýzý gösterir
- “A” harfinin görüntülenmesi aracýlýðyla, Otomatik yöntemi gösterir. Motor hýzý deðiþtirildiðinde, üç kez yanýp sönerek, uygulanmakta olan hýz gösterilir, sonra yeniden “A” harfi görüntülenir.
- 30" süreyle merkezi segmentin görüntülenmesi aracýlýðýyla, Filtre Alarmýný gösterir (motor kapalý iken). FÝLTRE ALARMI: 30" süreyle Motor Kapalýyken gösterilir: 30 saatlik çalýþma sonrasýnda, ekran üzerinde merkezi segment yanar; yað önleyici filtrelerin temizlenmeleri gerektiðini gösterir. 120 saatlik çalýþma sonrasýnda, ekran üzerinde merkezi segment yanýp söner; yað önleyici filtrelerin temizlenmelerinin ve kömür filtrelerinin deðiþtirilmelerinin gerektiðini gösterir. Yað önleyici filtreler bir defa temizlendikten (ve/veya kömür filtreleri deðiþtirildikten) sonra, saat sayýmýný yeniden baþlatmak için (RESET), filtre alarmýnýn gösterilmesi esnasýnda C tuþuna basýn. GAZ SENSÖRÜNÜN HASSASÝYETÝ: sensör hassasiyeti kiþisel ihtiyaçlara göre deðiþtirilebilir. Bu hassasiyeti deðiþtirmek için, cihaz manüel yöntemde bulunmalýdýr (yani ekran üzerinde “A” harfi deðil, uygulanmakta olan hýz gösterilmelidir); böyle olmuyorsa, E tuþuna basýn. Ayný anda D ve E tuþlarýna basarak, hassasiyeti deðiþtirin. Ekran üzerinde ayarlanan hassasiyet gösterilecektir. C() ve D(+) tuþlarý aracýlýðýyla istenilen hassasiyet ayarlanýr. E tuþuna basarak “yeni” hassasiyeti hafýzaya kaydedin.
DIKKAT: SENSÖRÜN ZARAR GÖRMESINI ÖNLEMEK IÇIN, TAHLIYE BACASÝNÝN YAKINLARÝNDA SILIKONLU ÜRÜNLER KULLANMAYÝN!
Yað önleyici filtreler: Yað önleyici filtre alarmý belirdiðinde, periyodik olarak temizlenmeleri gereken yað
önleyici filtrelere özellikle dikkat göstermek gerekir. Filtre alarmýna iliþkin bilgiler için, Komutlar paragrafýný referans alýn. Filtreleri nötr temizleyiciyle yýkayýn. Yað önleyici filtrelerin sökülmesi: satýn aldýðýnýz modele göre, Þekil 12, Þekil 13 veya Þekil 14’ü referans alýn. Þekil 12: yað önleyici filtreleri çýkarýn: kolu yukarý doðru çekin ve filtreyi çýkarýn. Þekil 13: Tahliye bacasýnýn ön kýsmýndan tutarak, cam paneli döndürün; yað önleyici filtreyi çýkartýn. Kilidi itin ve filtreyi dýþa doðru döndürün. Þekil 14: metal panelleri çýkarýn; kilidi iterek ve filtreleri dýþa doðru döndürerek, yað önleyici filtreleri çýkarýn (Þekil 15).
Kömür filtreleri: Cihazýn filtreli modelde kullanýlmasý halinde, kömür filtresi alarmý belirdiðinde, kömür filtrelerinin periyodik olarak deðiþtirilmesi gerekecektir. Filtre alarmýna iliþkin bilgiler için, Komutlar paragrafýný referans alýn. Kömür filtresinin sökülmesi: satýn aldýðýnýz modele göre, Þekil 12, Þekil 13 veya Þekil 14’ü referans alýn. Þekil 12: yað önleyici filtreleri çýkarýn: kolu yukarý doðru çekin ve filtreyi çýkarýn. Kömür filtresini sökün (Þekil 16): Kilidi iç tarafa doðru itin ve 2 dili yuvalarýndan çekip çýkararak filtreyi döndürün. Þekil 13: Tahliye bacasýnýn ön kýsmýndan tutarak, cam paneli döndürün; yað önleyici filtreyi çýkartýn. Kilidi itin ve filtreyi dýþa doðru döndürün. Kömür filtresini sökün (Þekil 16): Kilidi iç tarafa doðru itin ve 2 dili yuvalarýndan çekip çýkararak filtreyi döndürün. Þekil14: metal panelleri çýkarýn; kilidi iterek ve filtreleri dýþa doðru döndürerek, yað önleyici filtreleri çýkarýn (Þekil 15). Kömür filtresini sökün (Þekil 16): Kilidi iç tarafa doðru itin ve 2 dili yuvalarýndan çekip çýkararak filtreyi döndürün.
Halojen lambalarýn deðiþtirilmesi: bir kenar (“PUSH” yazýsýna karþýlýk gelen kenar) üzerine basýnç uygulayarak, halojen lambalarýn kapaðýný açýn ve býrakýn (Þekil 22). Yerine ayný tipte bir baþka lamba takýn.
DÝKKAT: lambaya çýplak elle dokunmayýn.
UYARI
Sadece çevresel aspiratörlü modellerde (örneðin Þekil 13 ve Þekil 14’de gösterilen modeller açýlabilir panel ile):
Çok fazla buhar konsantrasyonu mevcudiyetinde, tahliye bacasýnýn ön kýsmýnda kondanse oluþabilir; Bu bir hata
göstergesi deðildir, tahliye bacasýnýn normal çalýþmasýný da tehlikeye atmaz.
12
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
15
17
16
18
19
20
21
22
04307929 - K9997-14l
Loading...