If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Only for hoods equipped with electronic control:
The 4th speed (intensive) is automatically lowered to 3rd speed after 5 minutes of operation to optimise energy consumption.
- If the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in the absence of commands from the user, it will automatically
switch to OFF condition with all services switched off.
- The Buzzer emits a “beep” each time that a command is set from the keyboard or remote control (optional).
- In the event of interruption of power during the hood, if you restore the hood in the OFF state, then the engine must be
reactivate manually.
DESCRIPTION
The hood may be in the filtering or the ducting version.
Filtering version: the hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filters
and charcoal filter and returns clean air into the room. For constant efficiency, the charcoal filter must be replaced
periodically; the charcoal filter is not supplied.
If your extractor hood is the filter version, bear in mind that:
- if wall-mounted units are installed at the sides of the extractor hood, so that the slots on the hood may be obstructed
(Fig. 1), procure a rigid hose (T) fitted with a 45° coupling at the top end; the tube is not supplied. In this case, the
extractor hood should be installed before fittine the wall-mounted units and, when installation is complete, the upper
part of the hood must not be obstructed by the ceiling, the wall-mounted units or other items.
- if, on the other hand, the slots on the hood are not obstructed by wall-mounted units (Fig. 2), a baffle (A) and a flange
(B) are required; the baffle and flange are NOT supplied: order them from your retailer.
Ducting version (Fig. 3): the hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, passes it through the grease
filters and expels it to the outside through an outlet pipe. With this version the charcoal filter is not required. Decide from
the outset on the type of installation (filtering or ducting).
For greater efficiency, we recommend you install the hood in the ducting version (if possible).
WARNING: FAILURE TO INSTALL THE SCREWS OR FIXING DEVICE IN ACCORDANCE WITH THESE INSTRUCTIONSMAY
RESULT IN ELECTRICAL HAZARDS.
INSTALLATION
ATTENTION: Two persons are required for proper installation; the unit should be installed by a qualified operator.
INSTALLATION IN DUCTING VERSION:
Before fixing, the outlet pipe for air evacuation to the outside must be installed. Use an outlet pipe with: – minimum
indispensable length; – minimum possible bends (maximum angle of bend: 90°); – certified material (according to the State);
– an as smooth as possible inside. It is also advisable to avoid any drastic changes in pipe cross-section (recommended
diameter: 150 mm). For air evacuation to the outside, follow all the other instructions given on the “Warnings” sheet. Prepare
the power supply within the telescopic chimney (for the electrical connection, follow all the other instructions on the
“Warnings” sheet).
1. Turn the upper telescopic flue around so that the slots face downwards (Fig. 4).
2. Install the flange in the device air outlet and press slightly (Fig. 5). Connect a flex pipe to the air outlet mouth of
the extractor hood and secure it with a metal retainer clamp (the pipe and band are not supplied) - Fig. 5.
3. Draw a line on the wall in vertical line with your hob. Mark the 4 holes to be drilled in the wall, respecting the distances
indicated in Fig. 6. Drill the holes and fit the screw anchors provided. As already specified on the “Warnings” sheet, bear
in mind that the distance between the lower edge of the hood and the hob must be min. 650 mm. Fix the metal bracket
(A) to the wall using 2 holes (B) just drilled (Fig. 7); the screws for fixing the bracket are provided. Use the 2 cut-out triangles
on the bracket to position it exactly along the vertical axis of the hood.
4. Hang the hood on the bracket (Fig. 8). Adjust the horizontal position moving the hood to the right or left so that it
is aligned with the wall units. Fix the hood with 2 screws (C).
5Secure the bracket to the ceiling or the wall so that it is aligned with your extractor hood (Fig. 9).
6. Connect the flex pipe to the air evacuation hole in the wall (Fig. 10).
7. Make the electrical connection of the hood by means of the power cable (Fig. 10).
8. Raise the upper flue as far as the ceiling and secure it with two screws - Fig. 11.
INSTALLATION IN FILTERING VERSION:
1. Arrange the electric power supply inside the decorative flue (for the electrical connection, follow all the other
instructions given in the “Warnings” leaflet.
2. Draw a line on the wall vertical to your hob. Mark the 4 holes you need to drill in the wall respecting the measurements
indicated in Fig. 6. Make the holes and insert the screw anchors (provided). As specified in the “Warnings” leaflet, bear
in mind that the distance between the lower edge of the hood and the hob must be at least 650 mm. Fasten the metal
bracket (A) to the wall using the 2 holes (B) just made – Fig. 7 - (the bracket retaining screws are provided). Use
the 2 triangles cut into the bracket to position it exactly along the vertical axis of the hood.
3. Fasten the bracket to the ceiling or the wall in such a way that it is in line with your hood(Fig. 9).
4. If the slots in the hood are NOT obstructed by the wall units (Fig. 2), proceed as follows:
- Fold the 2 tabs of the ceiling bracket inward (Fig. 12).
- Slide out the upper flue and position it with the slots facing up (Fig. 13).
- Fit the flange on the baffle (Fig. 14) and connect a flexible hose to it, locking it with a metal clamp (flange, baffle
and clamp are not provided).
- Fit the baffle from the front (slightly diagonal) and secure it to the ceiling bracket with 2 screws (Fig. 15).
5. If the slots in the hood are obstructed by the wall units (Fig. 1), proceed as follows:
- Connect a rigid pipe (T) with a 45° union at the top to the air vent of the hood (pipe not provided). WARNING: In this
condition, the hood must be installed before fitting the wall units. When the installation has been completed, the upper
part of the hood must not be obstructed by the ceiling, a shelf or anything else.
6. Then hook the hood onto the bracket (Fig. 8). Adjust the horizontal position by moving the hood to the right or
left so that it is aligned with the wall units. Secure the hood with 2 screws (C).
7. If the slots in the hood are NOT obstructed by the wall units (Fig. 2), proceed as follows:
- Connect a flexible hose to the air vent of the hood and lock it with a metal clamp (hose and clamp not provided).
8. Make the electrical connection of the hood using the power cable (Fig. 16).
9. Raise the upper flue up to the ceiling and secure it with 2 screws (Fig.11).
10. Install the charcoal filter sliding the two filter clips into their seats (Fig. 17) and turn it upwards.
OPERATION
Depending on the model, the unit is equipped with the following controls:
CONTROLS shown in Fig.18:
Key A : Turns the LIGHTS off
Key B : Turns the LIGHTS on.
Key C : reduces the motor speed until reaching minimum. If pressed for about 2", it stops the motor and storse the
speed.
Key D : drives the motor (calling the last speed used) and increases the speed until reaching maximum.
L Display:
- signals the running speed.
- signals the filter alarm (with motor off) by displaying the central segment for 30".
- signals Timer activation with a flashing number.
Key E : activates the TIMER (when the motor is running), so that the hood stops automatically after 5'. Also Zerosets hour metering when the Filter Alarm is active (motor OFF).
FILTER ALARM: Displayed for 30" when the motor is off:
After 30h of operation, the central segment lights up on the display; It indicates that the grease filters need to be cleaned.
After 120h of operation, the central segment flashes on the display; It indicates that the grease filters need to be cleaned
and the charcoal filters replaced.
After cleaning the grease filters (and/or replacing the charcoal filters), restart the hour counter (RESET) by pressing
the key E during display of the filter alarm.
CONTROLS shown in Fig. 19:
Key A : Light switch.
Key B : Motor ON/OFF switch - speed I
Key C : Switch - speed II
Key D : Switch - speed III
E : Motor on light.
Grease filters : pay special attention to the grease filters, that must be cleaned at regular intervals.
Remove the grease filters as follows, depending on the model.
Model shown in Figure 20: remove the metal panel by pressing at the points indicated by the arrows; then rotate the
panel so that the right-hand pin slips out of its seat (A); move the panel to the right until the left-hand pin slips out
of its seat. Then remove the grease filter (Fig. 21): press the retainer near the handle inwards and then pull the filter
downwards. Wash the metal panel and the grease filter with neutral detergent.
Model shown in Figure 22: press the retainer near the handle inwards and then pull the filters downwards.
If the model you have purchased has the controls shown in Figure 18, clean the grease filters when the Filter Alarm
appears (see “Controls” paragraph). If the model you have purchased has the controls shown in Figure 19, clean the
grease filters on average every 2 months depending on use.
Charcoal filters : using the appliance as a filtering version requires the replacement of the charcoal filters at regular
intervals.
Disassembly of the charcoal filter: remove the grease filters and/or the metal panel (see explanations above - “Grease
filters” paragraph). Remove the charcoal filter by pressing the retainer inwards and rotating the filter until the two tangs
come out of their seats (Fig.17).
If the model you have purchased has the controls shown in Figure 18, replace the charcoal filters when the Filter Alarm
appears (see “Controls” paragraph). If the model you have purchased has the controls shown in Figure 19, replace
the charcoal filters on average every 6 months depending on use.
Lighting:
- To change the halogen bulbs open the cover levering from the proper slots (Fig. 23). Replace with bulbs of the same
type. CAUTION: Do not handle glass bulb with bare hands. If, after replacing the halogen lights, these fail to work,
allow the appliance to cool and then interrupt power for a few seconds.
- If the light spot is damaged, it must be replaced only by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
IMPORTANT
Only for models with perimeter extraction (example the model shown in Fig.20 with opening panel): in the event of strong
vapour concentrations, condensation could form in the lower part of the hood; this is not a defect, nor does it affect normal
operation of the hood.
DEUTSCH
Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlichen
Fachkraft zu ersetzen, um jedem Risiko vorzubeugen.
Nur für Abzugshauben mit elektronischer Steuerung: Die 4. Geschwindigkeit (die höchste) wird automatisch nach 5 Minuten
Betrieb auf die 3. Geschwindigkeit herabgesetzt, um den Stromverbrauch zu optimieren.
Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt (Licht bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden fehlender Anweisungen
seitens des Benutzers automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle Funktionen deaktiviert.
- Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur oder Fernbedienung (optional) gegeben wird, ertönt ein Tonsignal - „Beep”.
- Wenn während der Betriebsdauer der Dunstabzugshaube eine Unterbrechung der Stromversorgung eintritt, schaltet die
Dunstabzugshaube sich automatisch aus und die Taste geht in die OFF-Position über. Der Motor ist somit von Hand erneut
zu betätigen.
BESCHREIBUNG
Die Haube steht in Umluftversion und in Abluftversion zur Verfügung.
Umluftversion: Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch die Fett- und die
Kohlefilter. Danach wird die saubere Luft wieder in den Raum geleitet. Um die gleichmäßige Wirksamkeit der Kohlefilter
zu erhalten, müssen sie regelmäßig ausgetauscht werden; Die Kohlefilter werden nicht mitgeliefert.
Bei Verwendung der Haube im Umluftbetrieb ist folgendes zu beachten:
- Falls seitlich der Haube Hängeschränke vorhanden sind, so dass die Schlitze der Haube verdeckt sind (Fig. 1), ist
ein starres Rohr erforderlich (T), an dessen Ende ein 45°-Anschluss montiert ist (Rohr ist nicht im Lieferumfang
enthalten). In diesem Fall muss die Haube vor der Montage der Hängeschränke installiert werden. Am Ende der
Installationsarbeiten darf die Oberseite der Haube weder von der Decke, noch von einem Hängeschrank oder sonstigem
abgedeckt sein .
- Falls die Schlitze auf der Haube nicht von den Hängeschränken bedeckt sind (Fig. 2), müssen ein Luftleitblech (A)
und ein Flansch (B) montiert werden; sowohl das Luftleitblech als auch der Flansch sind NICHT im Lieferumfang enthalten.
Fragen Sie Ihren Händler danach.
Abluftversion (Abb. 3): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an, leitet sie durch die Fettfilter und
gibt sie über ein Abführungsrohr nach außen ab. Diese Version benötigt keinen Kohlefilter.
Entscheiden Sie sich von Anfang an für einen Installationstyp (Umluft oder Abluft).
Um eine größere Wirkung zu erzielen, empfehlen wir die Installation einer Haube in Abluftversion (falls möglich).
WARNUNG: DIE NICHTBEACHTUNG DER SCHRAUBEN ODER FIXIERVORRICHTUNG IN ÜBEREINSTIMMUNG MITDIESEN
ANWEISUNGEN NICHT INSTALLIEREN KANN ZU ELEKTRISCHEN GEFÄHRDUNGEN FÜHREN.
MONTAGE DES GERÄTS
ACHTUNG: Für die Montage sind wenigstens 2 Personen erforderlich. Es wird empfohlen, die Montage von Fachkräften
durchführen zu lassen.
INSTALLATION DER ABLUFTVERSION:
Vor der Befestigung muss das Rohr zur Abführung der Luft außen angebracht werden. Ein Abführungsrohr verwenden,
das folgende Eigenschaften besitzt: - erforderliche Mindestlänge; - so wenig Kurven wie möglich (maximale Kurvenkrümmung:
90°); - zulässiges Material (Landesnormen); - Innenseite so glatt wie möglich. Es wird außerdem empfohlen, starke Wechsel
des Rohrdurchmessers zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 150 mm). Für die Luftabführung nach außen alle weiteren
Angaben im Blatt “Hinweise” befolgen. Die Stromzufuhr innerhalb des vom dekorativen Rohr benötigten Raums vorbereiten
(für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise” aufgeführten Angaben befolgen).
1. Das obere Teleskoprohr umdrehen, sodass die Schlitze sich unten befinden (Abb. 4).
2. Den Flansch am Luftaustritt des Gerätes montieren, indem ein leichter Druck ausgeübt wird (Abb. 5). Ein flexibles
Rohr mit der Abluftaustrittsöffnung der Haube verbinden und mit einer Metallschelle befestigen (Rohr und Schelle sind
nicht im Lieferumfang enthalten) - Abb. 5.
3. An der Wand senkrecht zu Ihrer Kochfläche eine Linie zeichnen. 4 Löcher an der Wand einzeichnen, die unter
Berücksichtigung der in Abb. 6 angegebenen Maße auszuführen sind; die Löcher bohren und die Dübel (mitgeliefert)
hineinstecken. Wie bereits im Blatt “Hinweise” angegeben, ist zu berücksichtigen, dass der Abstand zwischen dem
unteren Rand der Haube und der Kochfläche mindestens 650 mm betragen muss. Den Metallbügel (A) an der Wand
befestigen und dazu die eben gebohrten 2 Löcher (B) benutzen – Abb. 7 – (die Befestigungsschrauben des Bügels
werden mitgeliefert). Die 2 kleinen Dreiecke, die am Bügel ausgeschnitten sind, verwenden, um ihn genau entlang der
senkrechten Achse der Haube zu positionieren.
4. Dann die Haube an den Bügel hängen (Abb. 8). Die horizontale Position regulieren, indem die Haube zur Ausrichtung
mit den Hängeschränken nach rechts oder links verschoben wird. Die Haube mit 2 Schrauben (C) befestigen.
5. Den Bügel an der Decke oder an der Wand befestigen, wobei darauf zu achten ist, dass er in Achse mit der Haube
liegt (Abb. 9).
6. Das flexible Rohr an der Abluftöffnung in der Wand befestigen (Abb. 10).
7. Den Stromanschluss der Haube mit Hilfe des Netzkabels vornehmen (Abb. 10).
8. Das obere Rohr bis zur Decke heben und mit 2 Schrauben befestigen - Abb. 11.
INSTALLATION BEI UMLUFTVERSION:
1. Den Stromanschluss innerhalb der Ausmaße des Zierrohres vornehmen (für den Stromanschluss sind alle anderen
auf dem Merkblatt „Warnung” aufgeführten Hinweise zu beachten).
2. An der Wand eine vertikale Linie bezogen auf die Kochfläche markieren. An der Wand die 4 zu bohrenden Löcher
unter Einhaltung der in Abb. 6 angegebenen Abmessungen markieren. Die Löcher bohren und die (im Lieferumfang
enthaltenen) Dübel einsetzen. Wie bereits auf dem Merkblatt „Warnung” angegeben wurde, ist zu beachten, dass der
Abstand zwischen der unteren Kante der Haube und der Kochfläche mindestens 650 mm betragen muss. Den Metallbügel
(A) mit Hilfe der beiden zuvor gebohrten Löcher (B) an der Wand befestigen – Abb. 7 – (die Schrauben zur Befestigung
des Bügels sind im Lieferumfang enthalten). Die 2 auf dem Bügel ausgesparten Dreiecke zur korrekten Positionierung
entlang der Längsachse der Haube verwenden.
3. Den Bügel an der Decke oder an der Wand befestigen, wobei darauf zu achten ist, dass er in Achse mit der Haube
liegt (Abb. 9).
4.
Falls die Schlitze auf der Haube NICHT von den Hängeschränken bedeckt sind (Abb. 2), ist wie folgt vorzugehen:
- Die beiden Laschen des Bügels nach innen zur Decke biegen (Abb. 12).
- Das obere Rohr herausziehen und mit den Schlitzen nach oben positionieren (Abb. 13).
- Den Flansch am Luftleitblech montieren (Abb. 14) und ein flexibles Rohr damit verbinden, das mit einer Metallschelle
zu befestigen ist (Flansch, Luftleitblech, Rohr und Schelle sind nicht im Lieferumfang enthalten).
- Das Luftleitblech von vorne einführen (leicht geneigt) und mit 2 Schrauben am Bügel der Decke befestigen (Abb.15).
5. Falls die Schlitze auf der Haube von den Hängeschränken bedeckt sind (Abb. 1), ist wie folgt vorzugehen:
- Ein starres Rohr (T) mit der Luftaustrittöffnung der Haube verbinden; am Ende des Rohres muss ein 45ø-Anschluss
montiert sein. Das Rohr ist nicht im Lieferumfang enthalten. ACHTUNG: In diesem Fall muss die Haube vor der Montage
der Hängeschränke installiert werden. Am Ende der Installationsarbeiten darf die Oberseite der Haube weder von der
Decke, noch von einer Konsole oder sonstigem abgedeckt sein.
6. Nun die Haube am Bügel einhängen (Abb. 8). Die horizontale Position durch Verschieben der Haube nach rechts
oder links regulieren, um die Haube auf die Hängeschränke auszurichten. Die Haube mit 2 Schrauben befestigen (C).
7. Falls die Schlitze auf der Haube NICHT von den Hängeschränken bedeckt sind (Abb. 2), ist wie folgt vorzugehen:
Das flexible Rohr mit der Luftaustrittöffnung der Haube verbinden und mit einer Metallschelle befestigen (Rohr und
Schelle sind nicht im Lieferumfang enthalten).
8. Den Stromanschluss der Haube mit Hilfe des Netzkabels vornehmen (Abb. 16).
9. Das obere Rohr bis zur Decke anheben und mit 2 Schrauben befestigen (Abb. 11).
10. Den Kohlefilter einsetzen, indem die beiden Laschen des Filters in die dafür vorgesehene Öffnung (Abb. 17)
eingeschoben werden, und der Filter nach oben gedreht wird.
FUNKTIONSWEISE
Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienung ausgestattet:
BEDIENUNG gemäß Abb. 18:
Taste A : LICHT einschalten.
Taste B: LICHT ausschalten.
Taste C : Vermindert die Motorgeschwindigkeit bis zur Mindestgeschwindigkeit. Wenn sie für circa 2" gedrückt wird,
wird der Motor gestoppt, die Geschwindigkeit bleibt jedoch gespeichert.
Taste D : Motor betätigen (durch Aufrufen der zuletzt eingestellten Geschwindigkeit) und Geschwindigkeit bis zum
Erreichen der Höchststufe hochfahren.
L Display:
- zeigt die aktuelle Geschwindigkeit an.
- gibt Hinweis auf “Filteralarm” (bei ausgeschaltetem Motor) an, indem das mittlere Segment angezeigt wird.
- zeigt die Aktivierung des Timers durch Blinken der jeweils eingestellten Zahl an.
Taste E : Aktivert den TIMER (bei laufendem Motor), d.h. die Haube wird nach 5' automatisch ausgeschaltet. Darüber
hinaus wird der Stundenzähler auf Null zurückgestellt, wenn der Filteralarm aktiviert ist (bei ausgeschaltetem Motor).
FILTERALARM: wird bei ausgeschaltetem Motor angezeigt:
Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet auf dem Display das mittlere Segment auf; um anzuzeigen, dass die FettFilter gereinigt werden müssen.
Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt auf dem Display das mittlere Segment; um anzuzeigen, dass die Fett-Filter
gereinigt und die Kohlenfilter ausgetauscht werden müssen.
Nach der Reinigung der Fettfilter (und/oder dem Austausch der Kohlenfilter) ist zur Rückstellung des Stundenzählers
die Taste E (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken.
BEDIENUNG gemäß Abb. 19:
Taste A : Lichtschalter.
Taste B : Motorschalter ON/OFF bei der I. Geschwindigkeit.
Taste C : Schalter II. Geschwindigkeit.
Taste D : Schalter III. Geschwindigkeit.
E : Motorfunktionsanzeige.
Fettfilter: Die Fettfilter erfordern besondere Pflege und müssen regelmäßig gereinigt werden.
Den Fettfilter je nach dem von Ihnen erworbenen Modell wie nachstehend beschrieben ausbauen.
Modell in Abb. 20: das Metallpaneel abnehmen, indem Druck auf die den von den Pfeilen gezeigten Stellen ausgeübt
wird; danach das Paneel drehen, bis der rechte Zapfen austritt (A); das Paneel nach rechts bewegen, bis auch der
linke Zapfen austritt. Jetzt den Fettfilter folgendermaßen herausnehmen (Abb. 21): Die Sperrvorrichtung beim Griff nach
innen drücken und dabei den Filter nach unten ziehen. Das Metallpaneel und den Fettfilter mit neutralem Reinigungsmittel
waschen.
Modell in Abb. 22: Die Sperrvorrichtung beim Griff nach innen drücken und dabei den Filter nach unten ziehen.
Wenn die Bedienelemente Ihres Modells den in Abb. 18 gezeigten entsprechen, sind die Fettfilter zu reinigen, wenn der
Filteralarm auftritt (siehe Abschnitt “BedienungBedienung”). Wenn die Bedienelemente Ihres Modells der in Abb. 19
gezeigten Abbildung entsprechen, sind die Fettfilter - je nach Gebrauch - durchschnittlich alle 2 Monate zu reinigen.
Kohlefilter: bei Verwendung eines Geräts mit Umluftversion müssen die Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden.
Ausbau des Kohlefilters: Fettfilter und/oder Metallpaneel entfernen (siehe oben aufgeführte Beschreibung - Abschnitt
“Fettfilter”). Den Kohlefilter herausnehmen, indem die Sperre nach innen gedrückt und der Filter gedreht wird, bis die
beiden Laschen austreten (Abb. 17).
Wenn die Bedienelemente Ihres Modells den in Abb. 18 gezeigten entsprechen, sind die Kohlefilter auszutauschen,
wenn Filteralarm auftritt (siehe Abschnitt “Bedienung”). Wenn die Bedienelemente Ihres Modells den in Abb. 19 gezeigten
entsprechen, sind die Kohlefilter - je nach Gebrauch - durchschnittlich alle 6 Monate auszutauschen.
Beleuchtung:
- Um Halogenlampen zu ersetzen, den Deckel durch Einwirken auf die entsprechenden Schlitze öffnen (Abb. 23). Mit Lampen
derselben Art ersetzen. ACHTUNG: Glaskolben nicht mit bloßen Händen anfassen. Falls die Halogenlampen nach dem
Auswechseln nicht funktionieren, das Gerät abkühlen lassen und anschließend die Versorgung ein paar Sekunden
lang unterbrechen.
- Wenn das LED-Licht beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, einen autorisierten technischen Dienst oder eine
Person mit ähnlichen Qualifikationen ausgetauscht werden, was die Vorbeugung jeglicher Art von Gefahren ermöglicht.
WARNUNG - Nur bei Modellen mit umlaufender Ansaugung (beispielsweise das in Abb. 20 dargestellte Modell mit
abnehmbarem Paneel): bei hoher Dunstentwicklung kann es zur Kondenswasserbildung im unteren Teil der Haube kommen.
Dies ist kein Defekt und stellt keine Beeinträchtigung der normalen Funktion der Haube dar.
FRANCAIS
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou son service d’assistance technique,
ou toutefois par une personne adéquatement qualifiée, afin d’éviter tout danger.
Seulement pour hottes équipées de commande électronique:
La 4e vitesse (intensive) diminue automatiquement à la 3e vitesse après 5 minutes de fonctionnement pour optimiser les
consommations énergétiques.
- Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage et/ou moteur), après 10 heures de fonctionnement, en cas d’absence
d’autres commandes par l’utilisateur, elle passera automatiquement en mode OFF, tous les voyants étant désactivées.
- Chaque fois qu’une commande est donnée au clavier ou depuis la télécommande (option), une sonnerie émet un signal
sonore « bip ».
- Si pendant la marche de la hotte une coupure d’alimentation électrique se produit, la hotte se met automatiquement hors
circuit, et sa touche passe en position OFF. Il faut donc remettre le moteur en marche en mode manuel.
DESCRIPTION
Cette hotte peut être en version recyclage ou en version évacuation.
Version Recyclage: votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en l’épurant à travers les filtres
à graisse ainsi qu’à travers le filtre à charbon pour le renvoyer dans la pièce, propre. Afin que votre hotte soit efficace
d’une façon constante, il est nécessaire de remplacer le filtre à charbon périodiquement; le filtre à charbon n’est pas fourni.
En cas d’utilisation de la hotte en version filtrante, tenir compte des indications suivantes:
- dans le cas où de chaque côté de la hotte seraient présents des éléments, à savoir dans le cas où les fentes présentes
sur la hotte seraient obstruées (Fig. 1), il est nécessaire de se munir d’un tuyau rigide (T) pourvu à son extrémité
supérieure d’un raccord à 45° (ce tuyau n’est pas inclus dans la fourniture); dans ce cas, la hotte doit être installée
avant de monter les éléments, et une fois l’installation terminée, la partie supérieure de la hotte ne doit en aucun cas
être obstruée par le plafond, une étagère ou autre.
- dans le cas où les fentes présentes sur la hotte ne seraient pas obstruées par les éléments (Fig. 2), sont nécessaires
un déflecteur (A) et une bride (B); déflecteur et bride NE sont PAS inclus dans la fourniture (en faire la demande au
revendeur).
Version évacuation (Fig. 3): votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en le faisant passer
à travers les filtres à graisse, puis en l’éliminant à l’extérieur à travers un tuyau d’évacuation. Dans cette version l’emploi
du filtre à charbon n’est pas nécessaire.
Vous devez décider dès le début quel type d’installation vous voulez (recyclage ou évacuation). Afin d’avoir une hotte
au rendement optimal, nous vous conseillons d’installer une hotte version évacuation (si cela est possible).
AVERTISSEMENT: SI VOUS INSTALLEZ LES VIS OU DISPOSITIFS DE FIXATION CONFORMÉMENT À CES
INSTRUCTIONSPEUT ENTRAÎNER DES RISQUES ÉLECTRIQUES.
INSTALLATION
ATTENTION: Il faut au moins deux personnes pour monter cet appareil; il est conseillé de confier les opérations
d’installation à des spécialistes.
INSTALLATION VERSION EVACUATION:
Avant de commencer l’installation, il est nécessaire de prévoir le tuyau pour l’évacuation de l’air à l’extérieur. Employez
un tuyau d’évacuation qui ait: - la longueur minimale indispensable; - le moins de coudes et raccords possibles (angle
maximum des coudes: 90°); - qui soit fait d’une matière approuvée par les normes en vigueur (suivant le pays); - sa surface
intérieure la plus lisse possible. Nous vous conseillons aussi d’éviter les changements brusques de section du tuyau
(diamètre conseillé: 150 mm). Pour l’évacuation de l’air à l’extérieur, suivez toutes les autres indications fournies par la
feuille “Attention”. Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de la cheminée télescopique (pour le branchement
électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille “Attention”).
1. Retournez le tuyau télescopique supérieur, pour que les fentes se trouvent en bas (Fig. 4).
2. Monter la flange sur la sortie d’air de l’appareil en exerçant une légère pression (Fig. 5). Raccordez un tuyau souple
à la bouche de sortie d’air de la hotte, puis bloquez-le à l’aide d’une bande métallique (le tuyau et la bande ne sont
pas fournis en équipement) - Fig. 5.
3. Tracez une ligne sur le mur, à la verticale de votre plan de cuisson. Tracez sur le mur 4 trous que vous devrez percer,
en respectant les mesures indiquées à la Fig. 6; percez les trous et y placez les chevilles (fournies en équipement). Comme
indiqué sur la feuille “Attention”, ne pas oublier que la distance entre le bord inférieur de la hotte et le plan de cuisson
doit être au minimum de 650 mm. Fixez le support métallique (A) au mur en utilisant 2 trous (B) percés - Fig. 7 - (les vis
pour la fixation du support sont fournies).Utiliser les deux petits triangles découpés sur le support afin de le placer
exactement le long de l’axe vertical de la hotte.
4. Puis accrochez la hotte sur le support (Fig. 8). Régler la position horizontale en déplaçant la hotte à droite ou à gauche
selon les exigences de l’alignement avec les meubles suspendus. Fixer la hotte avec 2 vis (C).
5. Fixer la bride au plafond ou au mur de telle sorte qu’elle se trouve dans l’axe de la hotte (Fig. 9).
6. Raccordez le tuyau souple au trou d’évacuation de l’air, se trouvant sur le mur (Fig. 10).
7. Effectuez le branchement électrique de la hotte, à l’aide du câble d’alimentation (Fig. 10).
8. Soulevez le tuyau supérieur jusqu’au plafond, puis fixez-le à l’aide des 2 vis -Fig. 11.
INSTALLATION VERSION RECYCLAGE:
1. Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement du tuyau décoratif (pour le branchement électrique, suivez
toutes les autres indications figurant sur la feuille de “Mises en garde”).
2. Tracez une ligne sur le sur, à la verticale du plan de cuisson. Marquez les 4 orifices que vous devrez percer sur
le mur, en respectant les mesures indiquées sur la Fig. 6 ; percez les trous et placez les chevilles (fournies en
équipement. Comme déjà indiqué sur la feuille de “Mises en garde”, n’oubliez pas que la distance entre le bord inférieur
de la hotte et le plan de cuisson doit être de 650 mm minimum. Fixez l’étrier métallique (A) au mur en utilisant 2 trous
(B) que vous venez de percer - Fig. 7 - (les vis pour la fixation de l’étrier ne sont pas fournies). Utilisez les 2 triangles
en découpe sur l’étrier pour le positionner exactement le long de l’axe vertical de la hotte.
3. Fixez l’étrier au plafond ou au mur, en faisant en sorte qu’il soit dans l’axe de votre hotte (Fig. 9).
4.
Si les fentes se trouvant sur la hotte NE sont pas bouchées par des éléments suspendus (Fig. 2), il faut procéder
comme suit :
- Plier les 2 languettes de l’étrier pour le plafond vers l’intérieur (Fig. 12).
- Extraire le tuyau supérieur et le placer avec les fentes en haut (Fig. 13).
- Monter la bride sur le déflecteur (Fig. 14) et y raccorder un flexible, puis le bloquer à l’aide du collier métallique (la
bride, le déflecteur, le tuyau et le collier ne sont pas fournis).
- Enfiler le déflecteur par l’avant (en le penchant légèrement de côté), puis le fixer à l’étrier du plafond par 2 vis (Fig.15).
5. Si les fentes se trouvant sur la hotte sont bouchées par des éléments suspendus (Fig. 1), il faut procéder comme
suit :
- Raccorder un tuyau rigide (T) à la bouche de sortie d’air de la hotte ; ce tuyau doit être équipé, sur le haut, d’un raccord
de 45° ; le tuyau n’est pas fourni en équipement. ATTENTION : dans ce cas la hotte doit être installée avant de monter
les éléments suspendus et après l’installation, la partie supérieure de la hotte ne doit pas être bouchée ni par le plafond
ni par une étagère ou autre chose.
6. Accrochez ensuite la hotte à l’étrier (Fig. 8). Réglez la position horizontale en délaçant la hotte à droite ou à gauche
selon les exigences d’alignement des éléments suspendus. Fixez la hotte à l’aide de 2 vis (C).
7. Si les fentes se trouvant sur la hotte NE sont pas bouchées par les éléments suspendus (Fig. 2), il faut procéder
comme suit : raccorder le flexible à la bouche de sortie d’air de la hotte et le bloquer à l’aide du collier métallique (le
tuyau et le collier ne sont pas fournis).
8. Effectuez le branchement électrique de la hotte à l’aide du câble d’alimentation (Fig. 16).
9. Soulevez le tuyau supérieur jusqu’au plafond, puis fixez-le à l’aide de 2 vis (Fig.11).
10. Installez le filtre au charbon en enfilant les 2 languettes de ce dernier dans le logement prévu à cet effet (Fig.17)
et en le faisant tourner vers le haut.
FONCTIONNEMENT
Selon les modèles, l’appareil est muni des types suivants de commandes:
COMMANDES de la Fig. 18:
Touche A : éteint l’éclairage.
Touche B: Allume l’éclairage.
Touche C : diminue la vitesse du moteur pour arriver à la vitesse minimum. Si pressé pendant environ 2", arrête le moteur
en mémorisant la vitesse.
Touche D : Actionne le moteur (en rappelant la dernière vitesse utilisée) et augmente la vitesse jusqu’à ce qu’elle atteigne
la vitesse maximale.
Ecran L :
- signale la vitesse en cours d’exécution.
- signale l’alarme des filtres (avec moteur arrêté) en affichant le segment central.
- signale l’activation de la Minuterie à l’aide du chiffre qui clignote.
Touche E : active la MINUTERIE (lorsque le moteur fonctionne) et la hotte s’arrête automatiquement après 5'. En outre
remet à zéro le comptage des heures lorsque l’alarme des filtres est activée (avec le moteur arrêté).
ALARME FILTRES : elle est signalée avec le Moteur Arrêté :
Après 30h de fonctionnement, le segment central s’éclaire sur l’écran; il signale que les filtres à graisse doivent être
nettoyés.
Après 120h de fonctionnement, le segment central clignote sur l’écran; il indique que les filtres à graisse doivent être
nettoyés et les filtres à charbon remplacés.
Après avoir nettoyé les filtres à graisse (et/ou remplacé les filtres à charbon), appuyer sur la touche E pour faire
redémarrer le comptage des heures pendant la visualisation de l’alarme filtres.
COMMANDES de la Fig. 19:
Touche A : interrupteur lumière.
Touche B : interrupteur mise en marche ON/OFF, moteur I vitesse.
Touche C : interrupteur II vitesse.
Touche D : interrupteur III vitesse.
E : voyant lumineux fonctionnement du moteur.
Filtres à graisse : un soin particulier doit être apporté aux filtres à graisse qui doivent être nettoyés périodiquement.
Démontez les filtres à graisse en procédant comme suit, selon le modèle que vous avez choisi.
Modèle représenté sur la Figure 20: déposez le panneau métallique en poussant en face des points indiqués par les
flèches ; puis faites-le tourner, pour que l’axe droit sorte de son logement (A); déplacez le panneau vers la droite pour
arriver à extraire l’axe gauche de son logement. Ensuite, retirez le filtre à graisse (Fig. 21): poussez le blocage, en
face de la poignée, vers l’intérieur et tirez le filtre vers le bas. Lavez le panneau métallique et le filtre à graisse avec
un détergent neutre.
Modèle représenté sur la Figure 22: pour extraire les filtres à graisse, poussez le blocage, en face de la poignée, vers
l’intérieur et tirez le filtre vers le bas.
Si le modèle que vous avez acheté a des commandes comme celles de la Figure 18, nettoyez les filtres à graisse lors de
l’intervention de l’alarme des filtres (voir paragraphe “Commandes”). Si le modèle que vous avez acheté a des commandes
comme celles de la Figure 19, nettoyez les filtres à graisse tous les 2 mois environ, en fonction de l’utilisation.
Filtres à charbon: si vous utilisez l’appareil en version recyclage, vous devez remplacer les filtres à charbon
périodiquement.
Démontage du filtre à charbon: déposez les filtres à graisse et/ou le panneau métallique (voir les explications ci-dessus
- paragraphe “Filtres à graisse”). Retirez le filtre à charbon en appuyant sur le blocage vers l’intérieur, puis tournez
le filtre afin de faire sortir les languettes de leur logement (Fig. 17).
Si le modèle que vous avez acheté a des commandes comme celles de la Figure 18, remplacez les filtres à charbon
lors de l’intervention de l’alarme des filtres (voir paragraphe “Commandes”). Si le modèle que vous avez acheté a
des commandes comme celles de la Figure 19, remplacez les filtres à charbon tous les 6 mois en moyenne, en fonction
de l’utilisation.
Eclairage:
- Pour remplacer les lampes halogènes, ouvrez le couvercle en faisant levier grâce aux fissures prévues à cet effet (Fig.23).
Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques. ATTENTION: Ne pas toucher l’ampoule à main nue.
Si, après le remplacement des lampes halogènes ces dernières ne fonctionnement pas, faire refroidir l’appareil,
puis couper l’alimentation pendant quelques secondes.
- Si l’éclairage DEL est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service technique agrémenté ou une personne
ayant des qualifications professionnelles semblables, pour prévenir tout genre de risque chez l’utilisateur.
MISE EN GARDE - Uniquement pour les modèles à aspiration sur l’extérieur (par exemple le modèle représenté sur la Fig.20
avec panneau ouvrable) : en cas d’importantes concentrations de vapeurs, de la condensation peut se produire dans
la partie inférieure de la hotte ; ce n’est pas un défaut et cela ne compromet pas le fonctionnement normal de cette dernière.
ITALIANO
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Solo per le cappe dotate di comando elettronico: la 4^ velocità (intensiva) viene automaticamente abbassata alla 3^ velocità
dopo 5’ di funzionamento, per ottimizzare i consumi energetici.
- Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente,
automaticamente viene riportata nella condizione di OFF con tutti i servizi spenti.
- Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da radiocomando (opzionale), il Buzzer emette un “beep”.
- In caso di interruzione di alimentazione elettrica durante il funzionamento della cappa, in caso di ripristino la cappa rimane
nella condizione OFF, quindi il motore deve essere riattivato manualmente.
DESCRIZIONE
La cappa puo’ essere in versione filtrante o in versione aspirante.
Versione filtrante: la cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori, depurandola attraverso i filtri anti-grasso
ed il filtro carbone per poi re-immetterla pulita nella stanza. Per una costante efficienza, è necessario sostituire
periodicamente il filtro al carbone; il filtro al carbone non è in dotazione.
Se utilizzate la cappa in versione filtrante tenete presente che:
- se lateralmente alla cappa ci sono i pensili, per cui le feritoie presenti sulla cappa sono ostruite (Fig. 1), è necessario
procurarsi un tubo rigido (T) dotato in cima di un raccordo a 45°; il tubo non è in dotazione. In questa situazione la cappa
va installata prima di montare i pensili, e ad installazione ultimata, la parte superiore della cappa non deve essere ostruita
nè dal soffitto nè da una mensola o altro.
- se invece le feritoie presenti sulla cappa non sono ostruite dai pensili (Fig. 2), è necessario un deflettore (A) ed una
flangia (B);deflettore e flangia NON sono in dotazione, richiedeteli al vostro rivenditore.
Versione aspirante (Fig. 3): la cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori facendola passare attraverso
i filtri anti-grasso, poi la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico. In questa versione non è necessario utilizzare
il filtro al carbone.
Decidete sin dall’inizio il tipo di installazione (filtrante o aspirante). Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare
la cappa in versione aspirante (se possibile).
ATTENZIONE: LA MANCATA INSTALLAZIONE DELLE VITI O DISPOSITIVI DI FISSAGGIO IN CONFORMITÀ CON
QUESTEISTRUZIONI PUÒ COMPORTARE RISCHI DI NATURA ELETTRICA.
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: per montare questo apparecchio sono necessarie almeno due persone; si consiglia comunque di affidare
le operazione di installazione a personale specializzato.
INSTALLAZIONE IN VERSIONE ASPIRANTE:
Prima del fissaggio è necessario predisporre il condotto per lo scarico dell’aria all’esterno. Utilizzare un condotto di scarico
che abbia: – lunghezza minima indispensabile; – minor numero possibile di curve (angolo massimo della curva:90°); –
materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato); – lato interno piú liscio possibile. Si consiglia inoltre di evitare
cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro consigliato: 150 mm). Per lo scarico dell’aria all’esterno, seguire tutte
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.