Ved bruk av elektrisk utstyr, bør grunnleggende sikkerhetshensyn alltid tas til følge, inkludert følgende: Les alle instrukser før du bruker
denne overlock-maskinen.
FARE_____For å redusere faren for elektrisk støt:
1. Maskinen bør aldri forlates med støpselet i.
2. Ta alltid ut støpselet straks etter bruk og før rensing av maskinen.
3. Ta alltid ut støpselet før skifting av lyspære. Erstatt med samme styrke pære med maks. 12V / 5W for modell 1150MDA.
ADVARSEL_____ For å redusere faren for forbrenning, brann, elektrisk støt eller skade på personer:
1. Ikke la denne maskinen bli brukt som et leketøy. Man bør være ekstra oppmerksom når maskinen brukes av, eller i nærheten av
barn.
2. Bruk denne maskinen kun til arbeid slik som beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk kun ekstrautstyr som er foreslått av produsenten
og som er vist i denne bruksanvisningen.
3. Bruk aldri denne maskinen dersom ledningen eller støpselet er skadet, eller hvis den ikke fungerer riktig, hvis den har falt i gulvet eller
har blitt ødelagt, eller vært under vann. Send maskinen til nærmeste autoriserte BERNINA-forhandler eller servicested til undersøkelse,
reparasjon, elektriske eller mekaniske justeringer.
4. Bruk aldri denne maskinen dersom en lufteventil er blokkert. Pass på at det ikke samler seg lo, støv og stoffbiter i ventilasjonsåpningene
for maskinen og pedalen.
5. Hold Þ ngrene vekk fra alle bevegelige deler. Vær spesielt forsiktig i nærheten av symaskinnålene og kniven.
6. Bruk alltid riktig stingplate. Feil plate kan gjøre at nålen brekker.
7. Bruk ikke bøyde maskin-nåler.
8. Ikke trekk eller dytt stoffet mens du syr. Dette kan bøye nålene slik at de brekker.
9. Slå av maskinen «0» når du foretar justeringer i nålområdet, som f. eks å træ tråd i nålen, skifte nål, træ tråd i griperene eller skifte
fot osv.
10. Ta alltid ut støpselet når du tar av deksler, når deksler åpnes for å løfte kniven eller for å træ tråd i griperene, ved smøring eller andre
servicejusteringer som nevnt i bruksanvisningen.
11. Slipp aldri eller stikk gjenstander inn i maskinens åpninger.
12. Bruk ikke maskinen utendørs.
13. Bruk ikke maskinen der aerosolprodukter (spray) er anvendt eller der det gis oksygen.
14. For å slå av maskinen, må du sette bryterene til av-posisjon «0», og så trekke ut stikkontakten.
15. Trekk ikke ut støpselet ved å dra i ledningen. Ta tak i støpselet og ikke ledningen når du trekker den ut av stikkontakten.
16. Maskinen bør alltid kobles fra strømkilden når den ikke er i bruk.
17. Dersom strømledningen for denne maskinen blir skadet, må den skiftes ut med en original-ledning hos din nærmeste autoriserte
BERNINA-forhandler eller servicested.
SERVICE AV DOBBELTISOLERTE PRODUKTER
I dobbeltisolerte produkter Þ nnes det to isoleringssystemer i stedet for jording. Det verken gis eller må legges til jordingsmuligheter for
dobbeltisolerte produkter. Service av dobbeltisolerte produkter krever ekstrem varsomhet og systemkunnskap, og bør derfor kun utføres av
kvaliÞ sert servicepersonale. Reservedeler for dobbeltisolerte produkter må være identiske med delene i produktet. Et dobbeltisolert produkt
er merket «DOBBELISOLERING» eller «DOBBELTISOLERT».
Produktet kan også være merket med et ( ) symbol.
BERNINA sørger for et miljøopplegg som tar vare på miljøet. I praksis betyr dette at produktene blir produsert slik at de på
best mulig måte lar seg gjenvinne eller destrueres på en slik måte at det ikke skader miljøet. Dette miljøopplegg er uten stopp
gjenstand for forbedringer gjennom ny produksjonsteknologi. Når tidspunktet inntreffer, at du ikke lenger har bruk for dette
produkt, går vi utfra at du overleverer dette etter ditt eget lands retningslinjer m.h.t. gjenvinning o.l. Uansett skal produktet ikke
kastes sammen med husholdningsavfall. Er du usikker - kontakt din BERNINA forhandler.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
Denne overlock-maskinen er kun beregnet til husholdningsbruk.
1
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Kun käytät sähkölaitetta, noudata perusturvallisuusmääräysten lisäksi seuraavia ohjeita.Tutustu huolella kaikkiin ohjeisiin ennen laitteen
käyttöönottoa.
HUOMIOI_____seuraavat asiat lamppua vaihtaessasi:
1. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen lampun vaihtoa.
2. Korvaa vanha lamppu saman tehoisella lampulla, malli 1150MDA max. 12V / 5W.
TURVALLISUUSSYISTÄ_____noudata seuraavia ohjeita:
1. Kone ei ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Tarkkaile laitetta huolella sen ollessa lasten käytössä tai lähettyvillä.
2. Käytä laitetta vain ohjekirjassa kuvattuun tarkoitukseen. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
3. Älä käytä laitetta, jonka johto tai pistoke on vioittunut, mikäli laite ei toimi moitteettomasti, se on pudonnut, vaurioitunut tai kastunut
Toimita laite valtuutettuun Berninan huolto-pisteeseen tarkistusta, korjausta sekä sähköisiä että mekaanisia säätöjä varten.
4. Älä käytä laitetta, jonka ilma-aukot ovat tukossa. Pidä laitteen ja jalkapolkimen ilma-aukot puhtaina pölystä, liasta ja ompelujätteistä.
5. Pidä sormet loitolla koneen liikkuvista osista, erityisesti neulan ja terän alueella.
6. Käytä vain alkuperäistä pistolevyä. Väärän pistolevyn käyttö saattaa aiheuttaa neulojen katkeamisen.
7. Älä käytä vääntyneitä neuloja.
8. Älä vedä tai työnnä kangasta ompelun aikana. Tämä saattaa aiheuttaa neulan katkeamisen.
9. Kytke kone pois päältä (”0”) kun suoritat säätöjä neulan alueella, kuten neulan langoitus, neulan vaihto, siepparin langoitus, paininjalan
vaihto jne.
10. Kytke kone irti verkkovirrasta kun poistat kansia, kansien ollessa auki terää nostettaessa tai siepparien langoituksessa, voitelun
yhteydessä tai suorittaessasi muita ohjekirjassa mainittuja huoltotoimenpiteitä.
11. Älä vie mitään esineitä koneen aukkoihin.
12. Älä käytä laitetta ulkoilmassa.
13. Älä käytä laitetta tilassa, jossa on käytössä aerosol/spray-tuotteita tai muita räjähdysalttiita aineita.
14. Kytke kone pois päältä kääntämällä säätimet ”0”-asentoon, sen jälkeen irrota pistoke pistorasiasta.
15. Älä irrota pistoketta johdosta vetämällä. Tartu pistokkeeseen, ei johtoon.
16. Kytke laite irti verkkovirrasta sen ollessa pois käytöstä.
17. Mikäli koneen verkkojohto on vaurioitunut, toimita kone valtuutettuun huoltopisteeseen.
18. Laite on varustettu kaksoiseristyksellä. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
KAKSOISERISTETYN LAITTEEN HUOLTO
Kaksoiseristetyssä laitteessa on maadoituksen sijasta kaksi eristysjärjestelmää, eikä siihen saa lisätä mitään maadoittavia osia.
Kaksoiseristetyn laitteen huolto vaatii perinpohjaista asiantuntemusta ja laite tulee toimittaa huollettavaksi valtuutettuun huoltopisteeseen.
Laitteessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Kaksoiseristetty laite on merkitty sanoin DOUBLE INSULATION tai
DOUBLE INSULATED tai merkillä ( mark).
BERNINA on sitoutunut ympäristön suojeluun. Tavoitteenamme on vähentää tuotteiden valmistuksessa syntyvää jätettä
kehittämällä valmistumenetelmiämme jatkuvasti. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi kehitämme ja otamme käyttöön uutta
teknologiaa tuotannossamme. Laite tulisi myös hävittää asianmukaisella tavalla, ei kotitalousjätteen mukana. Laitteen
jälleenmyyjältä saa tarvittaessa lisätietoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Tämä saumuri on tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
2
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När elektrisk apparatur tas i bruk skall grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas inklusive följande: Läs samtliga anvisningar innan
overlockmaskinen tas i bruk.
FARA______För att minska risken för elektrisk stöt:
1. Lämna inte overlockmaskinen utan tillsyn när strömmen är påslagen.
2. Drag ut kontakten ur uttaget efter användning samt vid rengöring av maskinen.
3. Drag alltid ut kontakten ur uttaget före byte av glödlampa. Byt ut glödlampan mot en av samma typ, max. 12V / 5W för modell 1150MDA.
VARNING_____För att minska risken för brännskada, brand, elektrisk stöt eller personskada:
1. Använd inte overlockmaskinen som leksak. Iakttag extra stor försiktighet när maskinen används av eller i närheten av barn.
2. Använd endast maskinen för de ändamål som anges i instruktionsboken. Använd endast av tillverkaren rekommenderade tillbehör som
beskrivs i denna instruktionsbok.
3. Använd inte maskinen om sladden eller kontakten är trasig, om maskinen inte syr ordentligt tappats på golvet eller på något annat sätt
skadats eller kommit i kontakt med vatten. Lämna in maskinen till din BERNINA-återförsäljare för kontroll eller reparation.
4. Under sömnad får maskinens lufthål inte blockeras. De ska hållas fria från trådar, damm och tygrester.
5. Håll Þ ngrarna borta från alla rörliga delar. Var extra försiktig i närheten av maskinens nålar och kniv.
6. Använd alltid en originalstygnplåt. En felaktig stygnplåt kan orsaka att nålarna går av.
7. Använd aldrig krokiga nålar.
8. Dra inte i tyget under sömnad. Detta kan medföra att nålarna går av.
9. Ställ huvudströmbrytaren på ”0” när något ska utföras i närheten av nålarna som t.ex. trädning av nålar, byte av nålar, trädning av
griparna, byte av pressarfot el. dyl.
10. Drag alltid ur kontakten från maskinen vid avlägsnande / öppning av luckor – exempelvis för att lyfta upp kniven eller träda griparna –
vid smörjning av maskinen eller vid annat underhåll som beskrivs i denna instruktionsbok.
11. Placera aldrig något slags föremål i maskinens öppningar.
12. Använd inte maskinen utomhus.
13. Använd inte maskinen i närheten av aerosolprodukter (spray) eller syra.
14. Stäng av maskinen genom att ställa huvudströmbrytaren på ”0“ och drag ut kontakten ur uttaget.
15. Dra i kontakten och inte i sladden.
16. Dra alltid ur kontakten ur uttaget när maskinen inte används.
17. Om elsladden är skadad ska den bytas ut mot en originalsladd från din BERNINA-återförsäljare.
18. Denna produkt är dubbelisolerad.
19. Använd endast originalreservdelar. Se anvisning för service av dubbelisolerade produkter.
UNDERHÅLL AV DUBBELISOLERADE PRODUKTER
En dubbelisolerad produkt är utrustad med två isoleringsenheter i stället för en jordförbindelse. En dubbelisolerad produkt har ingen
jordkontakt och någon sådan ska inte heller installeras. Underhåll av dubbelisolerade produkter kräver stor försiktighet och god kunskap
om systemet och får därför endast utföras av för uppgiften kvaliÞ cerad personal. Använd endast originaldelar vid service och reparation. En
dubbelisolerad produkt är märkt på följande sätt: ”DUBBELISOLERING“ eller ”DUBBELISOLERAD“.
Denna symbol kännetecknar denna typ av produkt.
Bernina tänker på miljön. Vi strävar alltid efter att våra produkter skall påverka miljön så lite som möjligt genom förbättrad
produktionsteknologi. När maskinen skall slängas så tänk på miljön och lämna in den till en återvinningsstation. Släng den inte
tillsammans med hushållsavfall. Är du osäker på hur du skall förfara, så kontakta din lokala BERNINA-återförsäljare.
SPARA SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA
Denna overlockmaskin är endast avsedd för hushållsanvändning.
3
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når et elektrisk apparat tages i brug, skal grundlæggende sikkerhedsforskrifter altid følges incl. følgende: Læs alle instruktioner før denne
overlocker tages i brug.
FARE______Beskyttelse mod elektriske stød:
1. Lad ikke overlockeren stå uden opsyn, når strømmen er sat til.
2. Træk stikket ud af stikkontakten efter endt brug og før rengøring af maskinen.
3. Træk altid stikket ud af stikkontakten før udskiftning af pære. Erstat med pære af samme type, max. 12V / 5W i model 1150MDA.
ADVARSEL_____Beskyttelse mod forbrændinger, brand, elektrisk stød el. personskade:
1. Brug ikke overlockeren som legetøj. Vær ekstra forsigtig når maskinen bruges af eller i nærheden af børn.
2. Anvend kun maskinen til de i brugsanvisningen foreskrevne formål. Anvende kun tilbehør anbefalet af fabrikanten som beskrevet i denne
instruktionsbog.
3. Anvend ikke maskinen, hvis ledning eller stik er beskadiget, hvis den ikke syr ordentligt, hvis den har været tabt på gulvet, hvis den på
anden måde er blevet beskadiget eller den har været i berøring med vand. Indlevér maskinen til din BERNINA-forhandler til kontrol eller
reparation.
4. Under syning må maskinens lufthuller ikke blokeres. De skal holdes fri for trævler, støv og stofrester.
5. Hold Þ ngrene væk fra alle bevægelige dele. Vær især forsigtig i nærheden af maskinens nåle og kniv.
6. Brug altid en original stingplade. En forkert stingplade kan forårsage knækkede nåle.
7. Brug aldrig krumme nåle.
8. Træk eller skub ikke stoffet under syning. Det kan medføre knækkede nåle.
9. Sæt hovedafbryderen på „0“ når der foretages ændringer i nærheden af nålene, som trådning af nålene, udskiftning af nålene, trådning
af griberne, udskiftning af trykfod el.lign.
10. Træk altid stikket ud af maskinen når dæksler fjernes, når dæksler åbnes f.eks. for at hæve kniven eller tråde griberne, når maskinen
smørres eller under anden bruger-vedligeholdelse beskrevet i denne instruktionsbog.
11. Kom aldrig nogen form for genstand i maskinens åbninger.
12. Anvend ikke maskinen udendørs.
13. Anvend ikke maskinen, hvor der anvendes aerosol (spray) produkter eller oxygen.
14. Maskinen slukkes ved at sætte hovedafbryderen på „0“ og trække stikket ud af stikkontakten.
15. Træk ikke i ledningen, men i stikket.
16. Træk altid stikket ud af stikkontakten, når maskinen ikke er i brug.
17. Hvis den elektriske ledning er beskadiget, skal den erstattes af en original ledning fra din BERNINA-forhandler.
18. Dette produkt er dobbeltisoleret.
Brug kun identiske reservedele. Se instruktion i vedligeholdelse af dobbeltisolerede produkter.
VEDLIGEHOLDELSE AF DOBBELTISOLEREDE
PRODUKTER
Et dobbeltisoleret produkt er udstyret med to isoleringsenheder i stedet for en jordforbindelse. Et dobbeltisoleret produkt har ikke jordstik og
et sådant skal heller ikke sættes i. Vedligeholdelse af et dobbeltisoleret produkt kræver stor omhyggelighed og godt kendskab til systemet og
må derfor kun udføres af kvaliÞ ceret personale. Anvend kun originale dele til service og reparation. Et dobbeltisoleret produkt har føggende
mærkning: „DOBBELTISOLERING“ eller „DOBBELTISOLERET“.
Symbolet kendetegner et sådant produkt.
BERNINA tænker på miljøet. Vi stræber efter hele tiden at formindske miljøpåvirkningen fra vores produkter ved hele tiden at
forbedre produktets design og produktionsteknologi. Når maskinen skal skrottes, tænk på miljøet og aß ever produktet på en genbrugsstation. Smid ikke dette produkt ud med husholdningsaffald, hvis tvivl kontakt din lokale BERNINA forhandler.
GEM DISSE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Denne overlocker er kun beregnet til husholdningsbrug.
4
Velkommen.
Välkommen
Kjære kunde og BERNINA-bruker.
Vi gratulerer deg med kjøp av BERNINA overlockmaskin. Denne
er slik laget, at du skal få oppfylt dine største forventninger under
bruk i utallige timer. Forventningene skal være oppfylt om ditt bruk
består av søm av klær, hjemmetekstiler eller du gleder deg ved
lappeteknikk og quilting. Din BERNINA overlock vil dekke ditt behov
for sying, overkasting i en operasjon, en rasjonell symåte som gir et
profesjonelt resultat.
BERNINA 1150MDA med 2/3/4 tråds overlock egner seg særlig til
sying i strekkbare stoffer. La deg friste til nye sømoppgaver for egen
del og i miljøet rundt de,g takket være kreativiteten du erfarer med
produktet. BERNINA overlock gir deg selvfølgelig alle tradisjonelle
overlock- og flatlocksømmer, men har dessuten en BERNINApatent som gir deg enda mere gjennom en spesiell trådovervåking;
mtc (= micro thread control), et fotfeste som kan vendes til siden og
fotløfteren som i tillegg løfter fronten på foten opp!
Et godt råd er; les denne bruksanvisningen gjennom før du tar
maskinen i bruk og skulle du fortsatt sitte igjen med spørsmål, vil din
BERNINA-forhandler med glede hjelpe deg med disse. Hos denne
Þ nner du også stort utvalg i ekstra-utstyr som sørger for en enda
større utnyttelse av din BERNINA overlock.
Vi gleder oss over og hilser deg velkommen inn i BERNINA-familien
og ønsker deg mange trivelige stunder med din overlock 1150MDA.
Peter Horisberger, Product Manager
Fritz Gegauf AG - Bernina Nähmaschinenfabrik –
8266 Steckborn / Sveits
Kära kund!
Vi gratulerar till ditt val av en BERNINA overlock! Den är tillverkad
av högsta kvalitet och vi hoppas den skall ge dig oändliga timmar
av syglädje. Din BERNINA overlock skär, syr och kantar samtidigt
och ger ett proffessionelt resultat vad det gäller såväl klädsömnad,
hemtextilier eller patchwork/kviltning.
Din BERNINA 1150MDA 2-3-4 trådig overlock passar speciellt till
sömnad i stretchmaterial. Låt din garderob och ditt hem få dra nytta
av den fantastiska sömkvaliteten. Genom köpet av en BERNINA
produkt blir dina grundoverlockfunktioner ytterligare kompletterade
med BERNINA-egenskaper vilka gör syupplevelsen ännu bättre
egenskaper som det patenterade Micro Thread Control (mtc), den
utsvängbara syfoten och frontfotslyft.
För att kunna utnyttja alla funktioner helt ut, rekommenderar vi
att du läser igenom instruktionsboken. Behöver du ytterligare
hjälp så kontakta din auktoriserade BERNINA-återförsäljare. Där
kan du även hitta ett stort urval av extra tillbehör som kan utöka
användningen av din BERNINA overlock.
Vi glädjer oss åt att hälsa dig välkommen i BERNINA gruppen.
Vi önskar dig många trevliga stunder med din 1150MDA och
overlocksömnad.
Peter Horisberger, Product Manager
Fritz Gegauf Ltd. - Bernina Sewing Mashine Manufacturers8266 Steckborn/Switzerland
Arvoisa asiakas.
Onnittelut valintasi johdosta!
BERNINA saumuri on valmistettu korkeimpien laatuvaatimusten
mukaan. Se on oiva valinta niin harrastelijalle kuin vaativalle
ammattilaisellekin. Siitä on iloa vuosiksi eteenpäin ja kaikki mitä teet
BERNINAN saumurilla näyttää huippuammattilaisen tekemältä.
BERNINA 1150MDA on 2-3-4-lankainen saumuri, joka on suunniteltu
erityisesti joustavien materiaalien ompeluun Saumurin lisäksi
sinulla on käytössäsi erilaiset peiteikki ompeleet ja ketjuommel.
BERNINA on kehittänyt saumureihinsa mtc-mikrosäädön, jonka
avulla jokainen ommel on täydellinen. Lisäksi sivulle kääntyvä
paininjalka ja ylösnouseva paininjalan kärki tuovat lisää mukavuutta
työskentelyyn.
Tutustu ohjekirjaan ennen koneen käyttöä. Selkeä ohjekirja
opastaa vaihe vaiheelta koneen käytössä ja ohjekirjassa on myös
lukuisia hyödyllisiä ompeluvihjeitä. BERNINA jälleenmyyjä opastaa
mielellään koneen käytössä ja saatavana myös lisätarvikkeita ja
paininjalkoja monipuolistamaan koneen käyttöä.
Onnittelemme sinua hyvän hankinnan johdosta. Bernina 1150MDA
saumurista tulee olemaan iloa ja hyötyä moniksi vuosiksi eteenpäin.
Peter Horisberger, Product Manager
Fritz Gegauf Ltd. - Bernina Sewing Machine Manufacturers 8266 Steckborn / Switzerland
Velkommen
Kære kunde
Til lykke med dit valg af en BERNINA overlocker! Den er lavet af
højeste kvalitet og vi håber den vil give dig uendelige timer med
masser af syglæde. Din BENRINA overlocker skærer, syr og kanter i
én enkelt og glidende bevægelse, der giver et professionelt resultat
ved både beklædningssyning, boligtekstiler eller patchwork/quiltning.
Din BERNINA 1150MDA 2/3/4/-tråede overlocker er særligt velegnet
til syning i strækmaterialer. Lad din garderobe og dit hjem få gavn
af denne fantastiske sykvalitet. Med købet af et BERNINA produkt
bliver dine basis overlockfunktioner yderligere suppleret med de
exklusive BERNINA egenskaber, der gør syoplevelsen endnu mere
fornøjelig - egenskaber som det patenterede Micro Thread Control
(mtc), drej-ud trykfoden og det automatiske for-fods-løft samt den
automatiske nåletråder.
For at få det fulde udbytte af funktionerne henviser vi til at
gennemlæse brugsanvisningen. Er der brug for yderligere
assistance kontakt en autoriseret BERNINA forhandler. Her Þ nder du
tillige et stort udvalg i ekstra tilbehør, som kan udvide anvendelsen
af din BENRINA overlocker.
Vi er glæde for at byde dig velkommen i BERNINA gruppen. Vi
håber du må få mange gode syoplevelser med din 1150MDA og
ønsker dig mange glade timer med overlocksyning.
Peter Horisberger, Product Manager
Fritz Gegauf Ltd. - Bernina Sewing Machine Manufacturers –
8266 Steckborn / Switzerland
1. Hendel for valg av innstilling for
rullekantsøm eller overlock
2. Underkniv
3. Justeringsskrue for klippebredde
4. Innstillingsskrue for underkniv
5. mtc-trådovervåkning-ratt
6. Auto-træder for nedre griper
7. Håndhjulets posisjonsmarkering
1
2
3
4
5
6
10
8. Nedre griper
9. Øvre griper
9
10. Træ-diagram
8
7
Siepparin suokannen takana
1. Valitsinvipu huolittelu/rullapäärmäys
2. Alaterä
3. Leikkuuleveyden säätö
4. Alaterän kiinnitysruuvi
5. mtc-mikrosäädön nuppi
6. Alasiepparin langoitin
7. Käsipyörän asennon näyttö
8. Alasieppari
9. Yläsieppari
10. Langoituskaavio
Bakom griparluckan
1. Sömväljare för overlock-/rullsöm
2. Underkniv
3. Skärbreddsknapp
4. Justerskruv till underkniv
5. Micro Tråd Control stång
6. Automatisk undergriparträdare
7. Handhjulets indikationsfönster
8. Undergripare
9. Övergripare
10. Trädningsdiagram
Bagved griberdæksel
1. Sømvælger til overlock/rullesøm
2. Underkniv
3. Skærebreddeknap
4. Justeringsskrue til underkniv
5. Micro Tråd Control stang
6. Automatisk undergribertråder
7. Håndhjul indikationsvindue
8. Underste griber
9. Øverste griber
10. Trådningsdiagram
1
2345
6
7
8
9
10
11
1
Utstyr
1. Nåler 130/705H
2. Lite skrujern
3. Pinsett
4. Konverter for øvre griper
5. Rensekost/nål-innsetterhjelp
6. Elektronisk pedal
7. Oljekanne
8. Nett for trådsneller
9. Underkniv
10. Snellestoppere
11. Utstyrsveske
12. Støvhette
13. Stort skrujern
14. Lypæreholder
15. Avklippboks
16. Blindsting-fot
17. Gummibånd-fot
Tillbehör
1. Nålsortiment 130/705H
2. Liten skruvmejsel
3. Pincett
4. Blindgripare
5. Rengöringsborste/nålisättare
6. Elektronisk fotpedal
7. Oljekanna
8. Trådnät
9. Underkniv
10. Fördelningsspole
11. Tillbehörspåse
12. Dammkåpa
13. Stor skruvmejsel
14. Glödlampssockel
15. Avfallsbehållare
16. Osynlig uppfållningsfot
17. Stretchfot
12
14
17
13
16
15
Tarvikkeet
1. Neulalajitelma 130/705H
2. Pieni ruuvimeisseli
3. Pinsetit
4. Yläsiepparin muunnin
5. Puhdistussuti/neulanasetin
6. Elektroninen jalkasäädin
7. Öljyputkilo
8. Lankarullaverkot
9. Alaterä
10. Lankarullan pidikekiekot
11. Tarvikepussi
12. Suojahuppu
13. Iso ruuvimeisseli
14. Lampunotin
15. Tilkkulaatikko
16. Piilo-ommeljalka
17. Kuminauhajalka
Tilbehør
1. Nålesortiment 130/705H
2. Lille skruetrækker
3. Pincet
4. Blindgriber
5. Rensebørste/nåleisætter
6. Elektronisk igangsætter
7. Olietube
8. Trådnet
9. Underkniv
10. Fordelingstrisser
11 Tilbehørspose
12. Støvhætte
13. Stor skruetrækker
14. Pæreholder
15. Affaldsbeholder
16. Blindstingsfod
17. Elastikfod
11
1.2. Forberedelser for sying / 1.2. Valmisteluvaiheet
1.2. Användning av maskinen / 1.2. Brug af maskinen
1
Pedal
Sett støpselet for pedalen i kontakten (A) på maskinen og så nettledningen i
stikkontakten (B). Pedalen regulerer syhastigheten. Denne reguleres trinnløst
ved å øke eller minske trykket på pedalen.
Jalkasäädin
Kytke jalkasäätimen johto koneen pistokkeeseen (A) sekä pistorasiaan (B).
Jalkasäädin määrittää ompelunopeuden. Nopeutta voidaan muuttaa painamalla
jalkasäädintä kevyemmin tai voimakkaammin.
B
A
Fotpedal
Sätt fotpedalens sladd i uttaget på maskinen (A) och därefter i stickkontakten
(B). Fotpedalen reglerar syhastigheten. Justera syhastigheten genom att öka/
minska trycket på fotpedalen.
Fodpedal
Sæt igangsætterledningen i stikket på maskinen (A) og derefter i stikkontakten
(B). Igangsætteren regulerer syhastigheden. Syhastigheden kan justeres ved at
øge eller mindske trykket på igangsætteren.
Sikkerhetsbryter:
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsbryter. Strømtilførselen til motoren er koblet
ut hvis griper- eller syß atedekselet er åpent.
Turvakytkin:
Tämä laite on varustettu turvakytkimellä. Kone ei käynnisty jos etu- tai sivukansi
on auki.
Säkerhetskontakt
Denna maskinmodell är försedd med en säkerhetsfunktion som gör att maskinen
inte kan sy när griparlucka och sybord är öppna.
Sikkerhedskontakt:
Denne model er udstyret med en sikkerhedsfunktione, der bevirker, at maskinen
ikke kan sy, når griberdæksel og sybordet er åbent.
Avklippboks:
Fest boksen til utsparringen i griperdekselet. Avklippet blir fanget opp av boksen
og sørger for at dette ikke faller på gulvet.
Tilkkulaatikko
Aseta tilkkulaatikko etuluukun aukkoon. Tilkkulaatikko kerää ompelun aikana
syntyvät kankaan jätteet pitäen työympäristön siistinä.
Avfallsbehållare
Klicka fast avfallsbehållaren i hålet på griparluckan. Behållaren samlar upp det
avskurna tyget medan du syr och håller på så sätt din arbetsplats ren och snygg.
12
Affaldsbeholder
Klik affaldsbeholder på plads i hullet i griberdækslet. Beholderen opfanger det
afskårne stof mens du syr og holder dermed din arbejdsplads ren og rydelig.
1.2. Forberedelser for sying / 1.2. Valmisteluvaiheet
1.2. Användning av maskinen / 1.2. Brug af maskinen
C
D
Trådfører
Trekk teleskopet (C) helt opp, og vri forsiktig helt til det festes i operativ posisjon.
Plassér trådlederene på toppen av teleskopet slik at pilen er på framsiden.
Lankaohjain
Aseta langanohjausteline tukevasti paikoilleen koneen takaosaan.
Vedä teline ylös (C) täyteen pituuteensa ja käännä kevyesti kunnes
kohdistusnastat osuvat paikoilleen.
Aseta langanohjain (D) lankatelineeseen siten, että nuoli osoittaa eteenpäin.
Trådförare
Tryck ned trådstativets stång i hållaren baktill på maskinen.
Drag ut trådstativet (C) helt och vrid det lite tills det hakar fast.
Sätt trådledaren (D) på trådstativet med pilen riktad framåt.
Trådfører
Skub trådstativets soklen ned i holderen bag på maskinen.
Træk trådstativet (C) helt ud og drej det lidt indtil det går i hak.
Anbring trådlederen (D) på trådstativet med pilen pegende fremad.
1
13
1.2. Forberedelser for sying / 1.2. Valmisteluvaiheet
1.2. Användning av maskinen / 1.2. Brug af maskinen
1
Montering av conssnelleholdere
Anti-vibrasjonskjeglen bør brukes med den bredeste enden ned på trådsnellestiften ved sying
med trådkjegler.
Lankarullien ja kartioiden käyttö
Käytettäessä lankakartioita, aseta kartion tuki lankatappiin siten, että tuen leveämpi puoli
osoittaa alaspäin.
Placering av tråd
Vid användning av koner bör vibrationsdämparna användas med den breda änden nedåt.
Placering af tråd
Vibrationsdæmperne bør anvendes med den brede ende nedad, når der sys med cones.
Store trådspoler
Dersom det brukes store industrispoler, plasseres anti-vibrasjonskjeglen opp-ned på
trådsnellestiften, dvs. med den bredeste enden pekende oppover.
Isot lankarullat
Käytettäessä isoja teollisuuspuolia, aseta kartion tuki ylösalaisin, leveämpi puoli ylöspäin.
Stora spolar
Vid användning av stora industrispolar, placeras vibrationsdämparen tvärtom på
trådrullehållaren, dvs. med den breda änden uppåt.
Store spoler
Anvendes store industrispoler, placeres vibrationsdæmperen omvendt på trådrulleholderen,
dvs. med den brede ende opad.
Vanlige trådsneller
Ved bruk av vanlige trådsneller fjernes anti-vibrasjonskjeglene fra trådsnellestiftene.
Træ snellestopperne nedpå stiften med den avrundede kanten ned - etter at trådsnellen er
plassert på stiften.
Tavalliset lankarullat
Poista kartion tuet. Aseta lankarullat lankatappeihin ja työnnä lankarullan pidikekiekot rullien
päälle pyöristetty reuna alaspäin.
Hushållsspolar
Avlägsna vibrationsdämparna. Placera spolarna på trådrullehållarna och tryck fast
fördelningsspolarna med den rundade delen nedåt.
Husholdningsspoler
Fjern vibrationsdæmperne. Anbring spolerne på trådrulleholderne og tryk fordelingstrisserne
fast, med den afrundede side nedad.
Nett for trådsneller
Dersom trådene sklir og tvinner seg på snellen, kan disse dekkes med nettet som du Þ nner i
utstyrsvesken.
Lankaverkko
Mikäli langalla on taipumus luistaa tai kiertyä, peitä siepparilankojen rullat lankaverkolla
(tarvikepussissa).
Trådnät
Dra trådnäten över gripartrådarnas spolar om tråden glider eller trasslar sig.
Trådnet
Hvis tråden glider eller Þ ltrer, trækkes trådnettene fra tilbehørsposen over gribertrådenes spoler.
BERNINA anbefaler bruk av kvalitets-overlocktråd s.s. Mettler Metrosene®, Poly Sheen® og Isacord.
BERNINA suosittelee käytettäväksi korkealaatuisia lankoja.
BERNINA rekommenderar att använda tråd av hög kvalitet såsom Mettler Metrosene®, Poly Sheen® eller Isacord.
BERNINA anbefaler at bruge tråd af god kvalitet som Mettler Metrosene®, Poly Sheen® eller Isacord.
14
2.1. Bruksmåte / 2.1. Perustoiminnot
2.1. Användning av maskinen / 2.1. Brug af maskinen
Hoved- og / lysbryter
Hoved- og / lysbryteren er hendig plassert på
håndhjulsiden av maskinen, foran kontakten.
0 = Av
I = På
Virta-/valokatkaisin
Virta-/valokatkaisin sijaitsee kätevästi
käsipyörän puolella, koneen pistorasian
edessä.
0 = pois päältä
I = päällä, ompeluvalo palaa
Lysbryter
Lysbryteren er plassert over trykkfotløfteren på
baksiden.
E
F
E= slått av
F= slått på
Valokatkaisin
Valokatkaisin sijaitsee koneen takana vasemmalla, paininjalan nostimen yläpuolella.
E = päällä
F = pois päältä
Huvud-/lampbrytare
Huvud-/lampbrytaren är praktiskt placerad på
samma sida som handhjulet framför kontakten.
0 = Av
I = På
Hoved-/lysafbryder
Hoved-/lysafbryderen er praktisk anbragt på
samme side som håndhjulet, foran stikket.
0 = Slukket
I = Tændt
Lampkontakt
Lampkontakten är placerad på baksidan av
maskinen, ovanför pressarfotslyften.
E = På
F = Av
Lyskontakt
Lyskontakten er anbragt på bagsiden af
maskinen, ovenover trykfodsløfteren.
E = Tændt
F = Slukket
2
Dreibar fot:
Den dreibare foten (BERNINA-patentert) gir
lett adgang for træing av tråd i nålene eller
griperene. Det er også enklere å sette inn bånd
eller gummistrikk i båndføreren på foten.
Dreie utover:
• Hev nålene. Drei håndhjulet i riktig retning
ifølge pilen på dekselet til den røde markering
for håndhjulets posisjonsmarkering vises i
display.
• Hev foten og drei den utover til venstre.
Dreie foten i syposisjon:
• Drei foten til høyre.
• Senk foten så den faller på plass i syposisjon.
Viktig; av sikkerhetsårsaker er
nålbevegelsen låst så lenge den dreibare foten
er vendt til siden.
Kääntyvä paininjalka
Berninan ainutlaatuinen kääntyvä paininjalka
helpottaa neulojen ja sieppareiden langoitusta,
neulan vaihtoa sekä nauhan tai kuminauhan
asettelua paininjalan ohjaimeen.
Paininjalan kääntäinen
• Nosta neulat yläasentoon kääntämällä
käsipyörää nuolen suuntaan niin pitkälle, että
käsipyörän punainen merkki on näytön
keskellä.
Med den utsvängbara syfoten (BERNINApatent) underlättas trädning av nålar och
gripare. Den gör det också lättare att byta
nålar samt att placera band eller resår i fotens
bandledare.
Svänga ut foten:
• Lyft upp nålen. Vrid handhjulet (som pilen
visar) tills den röda stoppmarkeringen är
centrerad i handhjulets indikations-fönster.
• Lyft syfoten och vrid ut den åt vänster.
Vrida in foten i syläge:
• Skjut in foten - från vänster till höger.
• Sänk ned syfoten. Den intar nu syläge.
OBS! Som säkerhetsfunktion är nålstången
låst, när syfoten inte är i syläge.
Drej-ud trykfod
Drej-ud trykfoden (Patenteret af BERNINA)
giver nem adgang til trådning af nåle og
gribere. Den gør det også lettere at skifte
nåle og at placere bånd eller elastik i fodens
båndføring.
Foden drejes ud:
• Hæv nålene. Drej håndhjulet i normal retning
(som pilen viser) indtil den røde stopmarkering
er centreret i håndhjulets indikationsvindue.
• Løft trykfoden og drej den ud til venstre.
Foden drejes ind i syposition:
• Skub foden ind - fra venstre mod højre.
• Sænk trykfoden. Den indtager nu
sypositionen.
Bemærk: Som sikkerhedsfunktion er
nålestangen låst, når trykfoden ikke er i
syposition.
15
2.1. Bruksmåte / 2.1. Perustoiminnot
2.1. Användning av maskinen / 2.1. Brug af maskinen
Fra- /tilkobling av overkniven:
G
2
• Slå av maskinen (Hovedbryter «0»).
• Drei håndhjulet mot deg inntil nålene er
helt oppe.
• Åpne griperdekselet.
Trykk holderen for overkniven (E) til høyre.
Drei rattet med klokka (F) helt til kniven er i
riktig posisjon som illustrert (G).
Yläterän nostaminen
• Kytke kone pois päältä
(virtakatkaisin ”0”).
• Käännä käsipyörää itseesi päin kunnes
F
E
neulat ovat yläasennossa.
• Avaa sieppariosan suojakansi.
Paina yläterän pidike (E) oikealle. Käännä
kääntöpyörää (F) myötäpäivään kunnes terä
on kuvan osoittamassa asennossa (G).
Lyfta upp överkniven
• Stäng av maskinen (huvudbrytaren
på ”0”)
• Vrid handhjulet mot dig tills nålarna är i sitt
översta läge.
• Öppna griparluckan.
Tryck överknivens hållare (E) mot höger.
Vrid knappen medurs (F) tills kniven är i
visat läge (G).
Hæv overkniven
• Sluk maskinen (hovedafbryder på
”0”)
• Drej håndhjulet ind mod dig selv indtil
nålene er i den højeste position.
• Åbn griberdækslet.
Tryk overknivens holder (E) mod højre. Drej
knappen med uret (F) indtil kniven er i den
viste position (G).
B
A
2 trinn trykkfotløfter med ekstra
frontløft av foten
For å heve foten, løfter du trykkfothendelen
på baksiden av maskinen helt opp (A). Den
kan heves videre til maksimum høyde og
forblir i denne posisjonen for å skape større
plass mellom fot og stingplate (B). Når foten
er hevet ( A og B), løftes framsiden av foten
automatisk.
Blir trykkfotløfteren flyttet videre fra A til B
hever fronten på foten seg.
Viktig; heving av foten resulterer også i at
overtrådspenningen er utkoblet, noe som innebærer enklere træing av maskinen.
Nosta paininjalka siirtämällä koneen takana
olevaa nostovipua ylös kunnes se lukkiutuu
(A).
Paininjalka voidaan nostaa myös
maksimikorkeuteensa ja pitää tässä
asennossa, mikäli työ vaatii enemmän tilaa
paininjalan ja pistolevyn välissä (B).
Paininjalan ollessa ylhäällä (A ja B), jalan
kärki nousee automaattisesti.
Kun paininjalka nostetaan asennosta A
asentoon B nousee paininjalan kärki automaattisesti.
HUOMIO. Paininjalan ollessa ylhäällä vapautuvat kaikki langankiristykset helpottaen
koneen langoitusta.
Två-stegs syfotslyft med inbyggd
frontfotslyft
Syfoten lyfts genom att syfotslyfte på
maskinens baksida förs uppåt tills det hakar
fast (A). Den kan lyftas ytterligare – till
maximal höjd – och hållas i detta läge för att
ge mer plats mellan syfot och stygnplåt (B).
När foten lyfts från läge A till B, höjs
frontfotslyften automatiskt.
OBS! När syfoten är lyft utlöses maskinens
alla trådspänningar. Detta underlättar
trädning av maskinen.
To-trins trykfodsløfter med
indbygget for-fods-løft
Trykfoden løftes ved at hæve trykfodsløfteren
bag på maskinen, indtil den går i hak
(A). Den kan hæves yderligere, til den
maksimale højde, og holdes i denne position
for at give mere plads mellem trykf
stingplade (B).
Når foden løftes fra position A til B, hæves
for-foden automatisk.
Bemærk: Når trykfoden er løftet, udløses
alle maskinens trådspændinger. Dette gør
det lettere at tråde maskinen.
od og
16
2.1. Bruksmåte / 2.1. Perustoiminnot
2.1. Användning av maskinen / 2.1. Brug af maskinen
Skifte fot:
• Slå av maskinen (hovedbryter «0»).
• Hev foten.
• Hev nålene. Drei håndhjulet i riktig retning
ifølge pilen på dekselet til den røde
markering for håndhjulets posisjonsmarkering
vises i display.
Trykk på haken (C) for å løsne foten fra
fotfestet. Hev trykkfothendelen til høyeste
posisjon (B) og ta av foten til venstre.
For å sette på foten, må du plassere
den under fotfestet. Hakket i fotfestet må
C
være nøyaktig på linje med akselpinnen
i foten (D). Når fotfestet senkes, vil foten
automatisk feste seg i riktig posisjon.
E er Blindsting-fot
F er Gummibånd-fot
Syfotsbyte
• Stäng av maskinen (huvudbrytaren
på ”0”).
• Lyft upp syfoten.
• Lyft upp nålen. Vrid handhjulet (som pilen
visar) tills den röda stoppmarkeringen är
centrerad i handhjulets indikations-fönster.
Tryck på greppet (C) för att frigöra syfoten
från hållaren. Lyft upp syfotslyften till sitt
översta läge (B) och tag loss syfoten åt
vänster. Sätt tillbaka syfoten genom att
placera den under syfotsskaftet. Skåran i
syfotsskaftet ska sitta precis ovanför stiftet
på syfoten (D). Sänk ned syfotsskaftet och
syfoten klickar automatiskt fast.
(E) Osynlig uppfållningsfot
(F) Stretchfot
2
Trykfodsskift
Paininjalan vaihto
• Kytke kone pois päältä
(virtakatkaisin ”0”).
• Nosta paininjalka.
• Nosta neulat yläasentoon kääntämällä
käsipyörää nuolen suuntaan niin pitkälle,
että käsipyörän punainen merkki on näytön
D
keskellä.
Paina vapautinvipua (C). Paininjalka
vapautuu pidikkeestään. Nosta paininjalan
kiinitysvarsi ylimpään asentoon (B) ja
poista paininjalka vasemmalle. Kun kiinnität
paininjalkaa, aseta se varren alle. Varren
uran tulisi osua jalassa olevan tappiin (D).
Laske paininjalan varsi, paininjalka lukkiutuu
paikoilleen.
(E) Piilo-ommeljalka
(F) Kuminauhajalka
• Sluk maskinen (hovedafbryder på
”0”)
• Løft trykfoden.
• Hæv nålene. Drej håndhjulet i normal
retning (som pilen viser) indtil den røde
stopmarkering er centreret i håndhjulets
indikationsvindue.
Tryk på grebet (C) for at frigøre trykfoden
fra holderen. Løft trykfodsløfteren til den
højeste position (B) og tag trykfoden af til
venstre. Trykfoden sættes på igen ved at
anbringe den under trykfodsskaftet. Rillen i
trykfodsskaftet skal være præcis over stiften
på trykfoden (D). Sænk trykfodsskaftet og
trykfoden klikker automatisk på.
Blindstingsfod
(E)
(F) Elastikfod
E
F
17
2.1. Bruksmåte / 2.1. Perustoiminnot
2.1. Användning av maskinen / 2.1. Brug af maskinen
Griperdeksel
For å åpne, trykker du til høyre med tommelen i Þ ngerfestet, og vipper dekslet
mot deg. For å lukke, skyver du det oppover og trykker lett til høyre.
2
Dekslet festes automatisk.
Pass på! Sikkerhetsbryter på 1300MDC: Maskinen virker ikke når
griperdekselet er åpent.
Sieppariosan suojakansi
Avaa kansi painamalla avauspainiketta oikealle peukalon avulla ja kallista kantta
itseesipäin. Sulje kansi työntämällä sitä ylöspäin ja paina kevyesti oikealle.
Kansi lukkiutuu paikoilleen.
Turvakytkin: Suojakannen ollessa auki konetta ei voi käyttää.
Griparlucka
Öppna griparluckan genom att trycka den åt höger med tummen i Þ ngergreppet
på luckan. Vippa luckan mot dig. Stäng luckan genom att trycka den uppåt och
lite åt höger. Luckan stängs automatiskt.
Säkerhetskontakt: Det går inte att sy på maskinen när griparluckan är
öppen.
Griberdæksel
Griberdækslet åbnes ved at trykke det til højre med tommelfingeren i
dækselhullet. Vip dækslet ind imod dig selv. Dækslet lukkes ved at skubbe det
opad og lidt til højre. Dækslet lukker automatisk.
Sikkerhedskontakt: Maskinen kan ikke sy, når griberdækslet er åbent.
Sybord
Åpne og lukke sybordet:
Åpne: Press sybordet til venstre.
Lukke: Press sybordet til høyre.
Sikkerhetsbryter: Maskinen virker ikke når sybordet er åpent.