8. Link€r naalddraadspanning
L RechtoÍ naalddraadspanning
0, Naaivoetdruk-ÍegêlschÍoeÍ
Uitschuiíbarê dÍaadgeleidingsstang
Draadgeleiding-opzetstuk
Boschermlaag
6.
8. Steokl€ngt€knop
1.
Machine-stopkoniakt
HooÍd-Iic'htschakelaaÍ
voor klossên
van schuimplastic
GêÍÍïts
Handdsst'aat 14
9501 ET
www.naimact$ndsndol.conr
€n
Bemene Funlock
Slbdskanaal
tel.059$612/ílI
wsw.pascop.ooír
In@gêÍÍiiE.nl
09DCC
Page 2
EinÍàdeln/EnÍilage
InÍilatura/lnriigen
EinÍàdeln
A.
.
FadenfUhÍungsstab
ausziehen.
.
GreiíeÍdeckel
.
Handrad
.
Nàhíuss
.
Zuerst den
Préparer
A
.
Tirer
guidê-Íil.
.OuvÍir
.
TourneÍ
complètement
.
Soulever
libérées.
.
EnÍilor d'abord
aiguilles.
vorbereiten
Maschine
.Mettre
principal
complètement
ausschalten
und
drehen bis
anheben,
GreiÍêÍ,
I'enÍilage
la machine
suÍ
le couveÍcle
le volant
à
pied-de-biche, les tensions
le
Stotíauílagedeckel
die
/ Conseils
"0').
du boucleur
gauche.
le boucleur,
TiPs
/
(Hauptschalter
Fadenfohrung
mit
ganz
deÍ GÍeifer
Fadenspannungen
danach
iusqu'à
dae Nadêl(n)
hors-circuit
le support
ce
ensuile
links steht.
guide-Íil avec le
de
plateau
le
et
que
le bouclêur
l'aiguille ou
auí
,0").
vollstàndig
ófínen.
often.
sind
einÍádeln.
(commutaleuí
de tÍavail.
soit
Íil sont
de
les
PÍepaÍazione
.
Disinserire
A
.
EstraÍre
.
Aprire i coperchi
.
PorlaÍe
.
Alzare
.InÍilare
InÍiigen vooÍbeÍeiden/Tips
.
Machine uitschakêlen
A
.
Draadgeleidingsstang
.
GrijpeÊ
.
Aan het handwiel
.
Naaivoet omhoogzetten,
.
Eerst de
FadenÍiihÍungsleiste
in die zwei
Faden
all'inÍilatuÍa
la macchina
al massimo
del
il crochet
piedino peÍ
il
prima
en stoÍdeksel
griiper,
tutto sulla sinistra
il crochet
draaien
daarna
Schlitze
(mettere
I'asta telescopica
crochet e dell'appoggiasloffa.
sciogliere
poi
e
(hooÍdschakelaar
met draadg€leidingên
openen.
tot de
de draadspanningen
de
lêgen, dass sich
/ Consigli
I'intenuttore
con il supporto
girando
le lensioni
(gli
l'ago
naald(en) inÍiigen.
aghi).
gÍIper geheel links staat.
principale
il volano
dei Íili.
op
volledig uitschuiven.
zijn uitgeschakeld.
eine S-Schlade
su
guidaÍilo
in avanti
,,0'zetten).
bildet.
"0").
Íige de
Poser le
boucle
Lista
Mettere
a Íorma
Draadgeleidingsrand
De draad
ontstaat.
Fadenspannung
FÉÍ eine
den
Richtig eingefàdelt
Widerstand
Tension de Íil
Pour obteniÍ
placé
est correct,
tiÍez
Tensione
Per onenere
il Íilo
L'inÍilatura
lieve resistenza
guidagè
Íil
dans
ÍoÍmant un S.
guidaÍili
ilfilo nei due
di S intomo
in de twee
peíekte
Fadenspannungsscheiben
Íiihlen
correclemenl
si vous
sur le Íil
dèl
tra
Dassi
è
Íil
du
les deux
inlagli di
allo spigolo
gleuven leggen, zodal
Stichíormation
isl, wenn Sie
(nur
bei
une Íormation
entre les disques
Íessentez
(seulemènt
íilo
perÍetta
una
i dischi dêlla
pertetta
se,
movimento
al
qu'il
fentes, de
modo che ilÍilo componga
gesenktêm Nàhíuss).
du
lorsque
Íormazione
tensione
tirando
sorle
esterno
muss der
liêgen.
am Faden
point
Paíaite,
des tensions
une légèrê
pied-de-biche
le
del
delÍilo
leggermente
(funziona
solo
se
dell'intaglio.
een S-vormige
Faden richtig zwischen
ziehen und
il Íaut
résistance
punto
è importante
in modo
al filo, si
piedino
a
constitue unê
un cappio
lus
leichten
que
Íil
le
soit
de Íil. L'enÍilage
loÍsque vous
abaissé).
est
che
perÍetto.
nota una
abbassato).
kmefte
m9DCC
Funlock
Draadspanning
Voor een
spanningsschijvên
draad
ingeregen
pgíeKe
lrekt en
(alleen
steekvorming
liggen. Wanneer
een lichte
wanneer de
moet de draad
u na
weerstand
voelt, is de
naaivoet omlaag
goed
het inrijgen
draad
staat).
de
tussen
iets aan de
korÍekt
18
Page 3
EinÍàdeln
InÍilatura
des Cover-Stiches/EnÍiler
per
punto
il
pour
di copertura/Coversteek-grijper
point
le
enveloppant
inrijgen
1.
Cover-Stich GreiÍer eintàdeln
.
Spul€ aul dem rêcht€n SpulenhaltsÍstiÍt
.
(1,2)
Faden auÍnehmen und von vorne nach hinten in diê F0hrungen
|egen.
.
(3,
4) F0hrungên eintàdêln.
.
(5)
Fadênspannung einfád€ln.
.
(6,7,8)
.
.
(.
.
.
.
.
.
Hinweis: Wennder Gr€iÍer
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Fohrungen €inÍàdeln
(9)
(10)
11 Nichl einÍàdêln, di€so F0hrung ist nur íiiÍ Ketlenstich.)
(12)
(13)
(14)
(15)
Nadeln in Hóchststellung
1. EnÍiler lê bouclêur
Placer la
(1,2)
(3,
í5I Êníiler la tension dê íil.
(6,7,8)
(9)
(10)
'i
(.
(12)
(13)
(í4)
(15)
Amener les
Indication:
horizontal in
Faden
Fuhrung
Die UntergreiterêinÍàdêlautomatik
dricken und beide zusammên nach unten ziêhsn.
Erstes Greiteróhr von hinten nach vome
GreiÍeróhr von vorne nach hintsn einíádeln, Faden auÍ 10 cm
zurockschneiden.
Greiíer
4) EnÍil€r lês
Placer l€ fil horizontalement
EníileÍ le
í Ne
chainette.)
Presser l'enfilage aubínalique du bordeur inférieur
en direclion du boucleuÍ. ouis tirer lês deux ensemble vers le bas.
Entiler le
EnÍiler le chas du boucleur, de l'avanl veÍs l'aÍrière, raccourcir le íil
excédent à 10 cm
RameneÍ le boucleur dans la
oinÍàdeln
in Náhstellung zu(ickdr0ck€n.
beim Ohr abschnêid€n. ZusÍst Greiíêr, dann Nadeln
bobine sur
PÍendre le til et le taire
l'arrièr€.
Enfiler les
pas
guides.
guides.
guide.
€nfil€r
premier
aiguilles dans
Si le boucleur doit être Íenfiló, commencer
d'aiguille au ras du chas. Enfil€r
aiguilles.
Frlhrung
deÍ
bringen
neu
pour
la
broche de droite.
passer
guide,
ce
il
chas du boucleur, de l'arrière vers l'avant.
(4').
position
leuí
(violett)
plazisÍen.
plazi€ren.
(wêiss)
nach oben zum GreiÍer
einÍád€ln.
(Handrad
eingeíádelt werden muss, NadelÍàd€n
point
le
dans
prévu
est
position
drehen).
enveloppant
dans les
le
guides,
de I'avanl vers
guide.
haute
pour
(blanc)
(toumer
par
couper les lils
uniquement
de coutuíe en le
plus
la
d'abord le bouclsur, ensuite les
(4')
einíàdeln.
(violet)
point
le
de
veís le haul
pressant.
le volant).
per
1. lÍÍilatura
.
Mettere la
.
(1,2)
verso dietro nelle
.
(3,4)
.
(5)
.
(6,7,8)
.
(9)
.
(10)
(.
1l Non iníilaÍe
.
(12)
.
(13)
.
(14)
.
(15)
.
Portare
Indicazione:
1.
Coversteek{ÍiipeÍ
.
GaÍenklos op de rechter kloshoudeÍpin zetten.
.
(í,2)Draad
.
(3,4)
.
(5)
.
(6,7,8)
.
(9)
.
(10)
(.
í 1 Niet inrijgen,
.
(12)
.
(13)
.
(14)
.
(15)
.
Naalden in de hoogsle stand zetten
Tip: Wanneer de
bii
iníiigen.
dcl crochet
spoletla del
Tirare il Íilo dalla spola verso il
Inlilare le
InÍilarê la tênsionê del filo.
Iníilare l€
Faíe
Inlilare la
Premere la levetta
in
alio
Infilare la
Infilare
Íilo lasciando circa í0 cm
Píemere
farlo scattare nella sua
gliaghi
Geleidingen inrijgen.
Draadspanning inrÍgen.
Geleidingen inrijgen.
Draad hoíizontaal in
Goleiding inÍijgen.
De
en beide samen naar beneden trekken.
Eeísle
Grijperoog
cm
Gíijper in naaipositie
het
guide.
guide.
guide.
passaíe
griipeÊinnigautomaat (wit)
il lilo nella
guida.
questa guida
veÍso il crochet
prima
poi
Se si deve infhre di nuovo il cÍochet tagliare i fili
alla cruna e toglierli. Infilaíe
vasthouden
gíiiperoog
(4')
oog
cruna del crochet da dietÍo in avanti.
la
cruna del crochet da davanli
poi
il
dispositivo
nella loro
deze
van vooÍ naar
laten hangen).
grijper
van
opnieuw moel worden ingeÍegen,
naald
de
punto
il
filo
sul
guida
deldispositivo
e tiÍaÍe
posizione
posizione pi!
inriigen
en van voor naar achteÍ in dê
geleiding
de
geleiding
van
achler
terugduwen.
afl(nippen. Eerst de
di copertura
pemo portafilo
in
orizzontale.
in
solo
uso
poi
(4").
inÍila
destro.
guidafilo
crochet automatico vêrso su
ed inlroduÍlo
punto
il
con
inÍila
crochet automatico
il
tutto
dispositivo verso il basso.
vsrso
originale.
giíando
alta
prima
il
cíochet e
(paars)
leggen.
is
achter
voor
alleen
naar boven naar de
naar
iníijgen,
(aan
de
inriigen.
voor
draad afknippen
het handwiel
griipe(
(marcature
da davanti
catenella.)
dietro e tagliare il
il
volano.
degli aghi
poi gli
gêleidingen
kettingste€k.)
grijper
díaaien).
de naalddraden
daama de naalden
viola)
(bianca)
per
viino
aghi.
leggen.
díukken
(ong.10
19
Bernette Funlock 009DCC
Page 4
EinÍádeln des Cover-Stiches/EnÍiler
InÍi latu ra
per
punto
i I
di copertu ralCoversteek-rechternaa ld
pour
point
le
enveloppant
gen
i n rij
2. CoveÍ-Stich Íêchte Nadel
.
Spulê auÍ dem mitlleíen Spulenhallerstift
.
('l)
Faden auÍnehmen
.
(2,3)
S-Schlauíe an der Fad€níiihrungsleist€
.
(4)
Fadenspannung einíàdeln.
.
(5,6)
Fuhrungen einíàdeln.
.
(7)
Fadenhebel
.
(8)
Fuhrung einÍádeln.
.
(9)
.
(10)
.
(11)
F0hrung
am Nadelhalter einÍàdeln.
Rechtes Nadelóhr von vorne nach hinten
nach links legen, auí 7 cm
Kontrollieren, ob Í0r Cover-Stich der Cover-Stich-Nàhfuss
und
einíádeln.
2, Enfiler l'aiguille de dÍoite
.
Placer la bobine suí
.
(1)
Píendr€ le Íil
.
(2,3)
Réaliser une boucle
.
(4)
EnÍiler la tension de til.
.
(5,6)
ÊnfileÍ les
.
(7)
Enfiler le tendeur de fi|.
.
(8)
Enfil€r le
.
(9)
EnÍileí le
.
(10)
Enfiler le
pi6d
le
.
(1,|)
2. InÍilatuÍa
.
Mettere la
.
(1)Tirare
.
(2,3)
.
(4)
.
(5,6)
.
í7)
.
(8)
.
(9)
.
(10)
.
(11)
en
C.ontróler
employé.
spol€tta del
il lilo dalla spola veíso il
guida.
nella
lnfilare il Íilo nel
di s.
Infilaíe la tensione delíilo.
Infilaíe le
Infilare iltendifilo.
Infilare la
lnÍilare la
Inlilare la cruna dell'ago destro da davanti veÍso dietro. Far
sopra il
V€riÍicare
la
broche du milieu
le faire
el
guides.
guide.
guide
dell'ago destro
guida.
guida
piedino
portê-aiguille.
du
chas de
l'aiguille
l'amenant
sic'€st bi€n
guide.
che sia
par
filo
supporto
al morsetto dell'ago.
verso sinistra e tagliare il íilo lasciando circa 7 cm
montato il
einÍádêln
von hinlen nach vome
(3')
zuí0ckschneidsn.
pour
passer
dans
íoímant
un S sur
de droite de
gauche,
la
pied
le
coríespondant au
per
punto
il
pemo portafilo
sul
guidaÍilo
guidafilo
piedino per
(griin)
plaz
ieíen.
in die Fiihrung legen.
bilden.
einfàdeln. Faden uber den Fuss
point
le
guides,
les
la
tige de
l'avant vers l'aríière. Possr
raccourcir à 7
le
di copertuÍa
al cenAo.
ed introdurlo da dietro in avanti
in modo da comporre un cappio a Íorma
punto
il
eingesetzt ist.
vers
(3').
passare
(vert)
l'avant.
enveloppant
l'aííièíe
de
guidage.
cm
point
enveloppant,
(maÍcature
dicopertura.
le fil sur
qui
est
verdi)
il filo
(3").
2. CoveÍsteêk-ÍêchteÍnaald inÍiigen
.
Gaíenklos op de
.
(l)
Draad vasthouden en van achter naaÍ vooÍ in de
.
(2,3)
S-vormige lus om de draadgeleidingsrand maken.
.
(4)
Draadspanning inÍijgen.
.
(5,6)
Draadgeleidingen inrijgen.
.
(7)
Díaadhevel inrijgen.
.
(8)
Draadgeleiding iníiigen.
.
(9)
Geleiding aan de
.
(10)Oog
naar links leggen en aíknippen, zodat nog ong. 7
.
(11)
Kontrole€Í oÍ de coversteek-naaivoet bevestigd is.
middelste
van de rechternaald van voor naar achter iníjgen. Draad over
kloshoudsÍpin zstten.
naaldhouder inrÍgen.
(groen)
geleiding
(3')
cm
overblilft.
leggen.
de
voet
Bernette Funlock 009DCC
20
Page 5
Cover-Stich,
Cucito
pratico
praktisches
con
Nàhery'Couture
punto
il
di copertura/Coversteek-praktisch
pratique
avec
point
le
enveloppant
naaien
re
re
Saum mit eingenáhtem
Stichlánge: 3-4 mm
DilÍerential: 0.7-N
Elast mit 4-Faden Overlock einnàhen.
Saum um Elastbreite einbiegen und auf
Die Bruchkante dem
auí der Gíeiferabdeckplatte
Íormbestándig, hochelastisch und slíapazieíáhig.
Variante: Saum um Elastbreite €inbiegen und
rechts absteooen.
Ourlet avec un élastique
point
Longusur de
Mácanisme
-
-
Guider
des lignes
Varianto: Pliêr
lélastique
Poseí
Plieí I'oudêt sur la larg€ur de l'élastique,
le
bord
L'ouíet conserve sa
gravées
un élastique,
de 3 à 4 mm
d'avance
avec un
plié
en suivani
sur
íorme, reste très élastique st résiste à toute épreuve.
l'ouíl€t
sur une
Orlo con elastico
Lungh€zza del
Diíerenziale: 0.7-N
Attaccare I'elastico con un
-
Piegare l'orlo nella larghezza doll'elastico ed impuntuÍarlo sulla
-
Guidare
linea
una
forma, è molto elastico e
VaÍant€:
Zoom met ingenaaid elastiek
Steeklengte: 3-4
DiÍÍerentie€l-tÍanspoÍt 0.7-N
- Elastiek
Zoom op de breedte van h6t elastiek omvouw€n
-
De stoívouw langs het
grijperaÍdekking
op d€
r€kbaar En duurzaam.
Variant: Zoom oD de breedt€
punto:
piegato
il
boído
placca
sulla
Pi€gare I'orlo nella laÍghezza dell'elaslico senza cuciíe
passarê
met 4-draads ovêrlock vaslnaaien.
de stoflagen schuiven.
tramezzo i due strati.
mm
Elast
gefededen
rechten
Íixé
à diÍférentiel: de 0.7 à N
suriet à 4 fils.
pièce
la
plaque
la
puis
de recouvrement du boucleur comme
larg€ur coÍrespondant à l'élastique, iniercaler simplement
surpiquer suÍ
der rechten Seite absteppen.
Fussleil eníang fiihren oder eine d€r Liniên
als F0h.ungshilfe verwenden. Der Saum ist
Elast lose dazwischenschieben, von
paÍ
une coutuÍe
puis
surpiquer sur
droite du
pied
l'endroil.
monté sur ressort ou utiliser une
incorporato
3-4 mm
punto
overlock
lungo la
copri crochet comÈ linea di
rechter zijstuk van de naaivoet laten
als
parte
íesistente.
hulpmiddel
van het elastiek omvouwsn en het êlastiek losjes tussen
Aan
a 4 fili.
lateíale molleggiata del
FaÍe
gebruiken.
rêchtêrkani doorstikk€n.
de
guida.
Questo oílo
poi
un'impuntura sul diritto.
ên aan d€
De zoom bliiÍt
glijden
l'endroit.
guide
auxiliaire.
parte
diritta.
piedino
conseÍva la sua
I'elastica, rna Íacendolo
goede
kant doorsiikken.
oí éón van de
goed
in vorm, is zeer
oppure
usare
lijnen
'Zrffi
re
,,77G7
@L-H
EinÍassungen
Stichlàngê
DiÍÍ€rentialtransport:
Schrágband
voó0geln, odEÍ stecken.
der Eintassung auÍ der Nàhgutobers€ite
Auí der UnteFeite
Vorstehende NahEugabe
3-4 mm
odêr TÍicobtreiÍen in dsí
N
Einfassung um Náhgulkanle
(Schnitt-)
wird
die
kann nachtràglich aul2 mm zur0ckg€schnitten
gew0nschtgn
dsm linken
Kante der EinÍassung vom GreiÍerladen
BÍeitê zuschneidên, evt. marki€ren,
lêgen
gےederten
náh€n. Dio Kante
und
F|"Bsteil enlang
f0hren.
veGàub€rt.
w€rden.
Entourages
Longueur de
Mécanisme d'avance
Couper
r€pères óvt., etfectuer un
l'ouvrage,
on suivanl la
Sur la face
Après-coup,
Íamenor à 2
point
de 3 à 4
la bandê biaiséê ou les bandes d€ tricot dans
puis
coudre. Guid€r
pièce gauche
inÍérieure, le bord
possible
il
est
mm.
mm
à diíérêntisl: N
prérepassage
le
bord de
pied
du
(coupé)
de couper les surplus de coutuÍe
ou épingler. Poser l'entourage au bord
l'entouÍage sur la face supérieure de l'ouvÍage
montó suÍ ressoÍt.
de l'entourage est suÍfi|é
la laÍgeur souhaitée, lracer les
par
le fil
qui
de boucleur.
dépassent
pour
de
lês
Bordini
Lunghozza del
Difi€r€nziale: N
Tagliare la í€ttuccia in sbieco alla larghezza d€siderata e marcarla, stiraíla o appuntaía
con dei spilli. Appoggiare
íettuccia
della
rovsscio,
Sul
têrminato tagliare la
Boo.den
Steeklengte: 34
Diíerentieel-transDorl: N
Êiiaisbffd ottui(SaÍd op de
Band om dê rand van de stof
go€de
Aan d€ ondsrkant
atgewêrkt. De oveítollige
punto:
sul diíitto
il bordo tagliato
van
kant
mm
dê stoÍ
mm
3-4
la Íettuccia al bordo dêl cucito e cucire. Guidare il bordo
del lavoro lungo la
giunia
wordt de onaÍgew€rkts
del bordino
rimanentê dêlla cucitura lasciando 2 mm.
g€$€ÍFte
leggên sn vastnaaisn. De rand van de band aan de
langs hei linker
naad kan nad€rhand op 2 mm worden aÍgeknipt.
parte
laterale Ínoll€ggiata
vien€ .iÍinito
kipen, elt rnaÍker€q \rooísiÍijken oi sp€ld€n.
bÍ€€dte
zÍstuk van
rand van
dal
naaivoet
d€
de band door
sinista
Íilo
d€l crochêt.
g€leidsn.
de
piedino.
del
A lavoro
griiperdraad
29
Bemene Funlock 009DCC
Page 6
Kettenstich,
Cucito
pratico
praktisches
con
Náhedcouture
punto
il
catenella/Kettingsteek-praktisch naaien
pratique
Nahtendê, Stiche sicheÍn
Am Nahtendê
dêr GreiÍ6rÍad6n wêiter nach links
kann ebênfalls auÍ die
Hinweis: Bdm Nahlbeginn ist der erst€ Stich automatisch durch die Íolgenden
diê
Stiche
Stiche sichêm:
gesiched.
avec
linke
Nàhgutsêite
point
le
di€ GrsiteÍíadenschlinge auÍziehen
g6zogên,
gezogen
de chaïnette
(1).
erscheint der Nadelíaden
gesichert
und
werden.
(2)
Wrd
und
Fin dê la couturê, arÍêter les
Pour aÍrêtêr les
(1).
Si le íil dê boucl€ur est davantagê tiró vers la
apparait êt
poinb
des
Indication: Au
Termine
Alla fins dêlla cucitura feÍmar€ la cucitura tirando al caoDio d€l íilo dêl crochet
(1).
Se sitira
e termarli.
Indicazione: All'inizio della cucitura non c'è bisogno di íermare ifili;
Naadeinde, stekên aÍhechten
Naad na
opentrekken
vsrschÍnt ds naalddraad
getrokken
ïp: Bij naadb€gin woÍdt de €orste steêk automatisch dooÍ de volgende stêek
afgehecht.
poinb
à l'extrémitó de la couture: tirsr la
peut
ètre ógalemenl tjré sur l'envers de l'ouvragê et assuró
d'arÍèt.
dóbut de
par
les
la
points
couture,
suivants.
della cucituÍa,
pd
pio
ilfilo
a sinislÍa
vengono annodati
beèindiging
(l).
€n aÍgehecht worden.
van het naaien
Wann€er de
(2).
points
chainette du boucleur
gauchs,
punti
verder
gst
naar
premier pdnt
le
Íissare i
appare ilfilo dell'ago
automaticamente dai
aÍh€cht€n: de
gíilp€rdraad
D€zs kan dan naar de linkerkant van de stof
le til d'aiguille
autoínatiquement assurá
(2).
Tiradisul rovescio
punti
che seguono.
lus van
links
gÍiiperdÍaad
de
wordt
(2)
par
questi
getrokken,
Stiche auÍtÍennen
Diê Kettênstich-Stichlomation
GrêiferÍad€n auígelóst werden
rechten Seite.
kann vom Nahtend€ hgr
(3).
Danach lóst sich der NadêlÍaden auf der
durch Ziehen am
N\-'
'ió-'
DéÍaiÍe les
Íormation
La
couture, en tirant sur le filde boucleur
sur l'endroit.
DisÍaÍe i
íormazione
La
delcrochet
sul diritto del
Stêken lostornen
De kettingstsêk kan, wanneêr u aan dê
worden losgetrokken
Daama
GreiÍoÍabdeckplatte
Die auí der Greiferabdeckplatte angebrachten Fiihrungslinien sind HilÍen beim
Náhen von Náhten entlang der StoÍÍkante oder bei
Plaquê de ÍecouvÍement du boucleuÍ avec lignes de ieÈres
Les lignos de repères disposées sur la
des aides
sont
réaliser
Placca copri cÍochêt con linee di
Le marcatuíe sulla
I'esecuzione
GÍiiperaÍdekking
liinen
De
íanden
points
points
des
punti
punto
del
(3)
fine
alla
lavoro.
laat
d€
des surpiq0res
dicuciture
op de
het
ot
doorstikken
d€llacucitura.
(3).
naalddraad
pour
etÍectuer des coutuÍes en suivant le bord du lissu ou
placca
met
grijperaídekking
d€ chainette
catenella si
aan
peut
être défaite, depuis
(3).
Ensuite, lestils d'aiguille se libàÍent
puà
sciogliere solamente tirando al íilo
Togliere
grijpordraad
d€ rechterkant van de stof los.
poi
ilfilo
l'extrémité de la
dell'ago che siscioglie
trskt, vanaÍ naadeinde
mit Ftihrungslinien
parallelen
plaque
de recouvrement du boucleur
parallèles.
guida
copri crochet sono delle
lungo il bordo di stoíe oppure di impunture
geleidingsliinen
vergemakkelijken het naaien van zomen,
van siemaden.
Absteppungen.
guide pratiche peÍ
pour
parallele.
!)l
Bemene Funlock 009XC
Page 7
Kettenstich,
Cucito
pratico
praktisches
con i I
Náhen/Gouture
pu
nto catenel
BandÍiihrung
Der Kenenstichfuss ist mit
frlr
.
.
.
.
.
.
Guide
Le
des ólastiques
.
.
.
.
.
.
.
Nadel in Hóchststellung bringen.
NàhÍuss hochstellen.
Band unt€r d6n Nàhfuss leg6n und von rêchts in die Frlhrung ziehen.
NáhÍuss senken.
Einige
Nàhfusspitze
Amsner l'aiguille
Relever le oied-d6-biche.
Poser la bande sous le
Abaiss€r le oied-de-biche.
CoudÍe
Ress€Ír€r la vis de réglagê.
Soulever la
lalKetti n
Bánder oder Elast€ bis 8
Stiche auf dem
pour
pied pour point
quelques points
pratique
avec le
gsteek-praktisch
Fohrung
eineí
mm Breite
Eand nàhên.
anheben,
rubans
pouvant
pointe
Náhgut
darunter
de chainette €sl áluipé d'un
atleindre une largeur de I mm.
position
dans sa
pied-de-biche
sur la
pied-de-biche, glisser
du
la
bande.
point
ausoer0stet.
plazieren
guide prévu pour
plus
haute.
et l'introduire dans le
l'ouvrage en dessous
de chaïnette
und nàhen.
naaien
des rubans ou
guide paÍ
puis
la droile.
coudÍe.
GuidanastÍo
piedino peÍ
ll
larghezza
.
Poriare
.
Alzare il
.
Fare
.
Riabbassare il
.
Eseguir€ alcuni
.
Alzare la
la cucituÍa.
Bandgeleiding
De kettjngste€k-naaivo€t is voorzign van
tot I
.
Naald in
.
Naaivoet omhoogzetten.
.
Band onder de naaivoet lsggen en vanaÍ de rechterkanl in de
.
Naaivo€t laten zakken.
.
Ênkele steken op de band
.
Punt van de naaivoot optillen, naaiwerk eronder leggen. Naaien.