Bernette Moscow 2, Moscow 7, Moscow 3, Moscow 5 User Manual

User Manual Instrucciones de manejo Mode d'emploi livro de instruçiões
E55-E82e_Cover_EN_ES_FR_PT_310309:Titelbild bernette 31.3.2009 15:19 Seite 2
Note:
This manual describes four different bernette models. On the top left of each page you will find the models for which the current page is valid.
ES
Indicatión:
Este manual describe cuatro modelos diferentes "bernette". Arriba en la parte izquierda de la pagina están indicados los modelos para los cuales la página correspondiente es válida.
FR
Remarque:
Ces directives englobent un descriptif des quatre modèles "bernette". Le modèle évoqué res­sort en haut à gauche.
PT
Nota:
Este manual contém informções para quatro diferentes modelos de máquinas "bernette". No canto superior esquerdo de cada página encontrará o modelo de máquina para o qual se de­stina a informação.
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
EN
4. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
6. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
7. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
8. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
9. Do not use bent needles.
10. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
11. Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
12. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual (pull power plug).
13. Never drop or insert any object into any opening.
14. Do not use outdoors.
15. Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine. Keep the instruction at a suitable place that close to the machine, and hand it over if you give the machine to a third party.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated 5 watts/12V.
WARNING- To reduce the risk of burns, fire,
electric shock, or injury to persons:
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children and infirm persons.
3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:30 Seite 1
2
EN
16. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
17. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
18. If the supply cord fixed with foot controller is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
19. Never place anything on the foot control.
20. This sewing machine is provided with double insulation (except U.S.A / Canada). Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of double-insulated products.
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product nor should a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should only be done by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in the product. A double insulated product is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED”.
The symbol may also be marked on the product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
Environmental protection
BERNINA is committed to the protection of the environment. We strive to minimize the environmental impact of our products by continuously improving product design and our technology of manufacturing.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:30 Seite 2
3
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ES
3. Hay que vigilar los niños para verificar que no jueguen con el parato.
4. Usar está máquina de coser solamente para los fines descritos en este manual. Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y descritos en este manual.
5. No utilizar nunca esta máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, ella no funciona bien, se ha dejado caer al suelo o está estropeada, se ha dejado caer dentro del agua. En este caso llevar inmediatamente la máquina de coser al próximo representante autorizado para controlarla, arreglarla, regularla eléctrica o mecánicamente.
6. No bloquear las aperturas de refrigeración durante el uso de la máquina de coser. Mantener las aperturas de refrigeración de la máquina de coser y del pedal de mando sin pelusillas, polvo o restos de ropa.
7. No acercar nunca los dedos a las partes móviles, sobre todo cerca de la aguja de la máquina de coser.
8. Usar siempre placas-agujas originales. Una placa-aguja falsa puede romper la aguja.
9. No usar agujas torcidas.
10. Durante la costura ni tirar de la ropa ni empujarla. Esto podría romper la aguja.
11. Las manipulaciones en la zona de la aguja - como enhebrar, cambio de la aguja o de un pie prénsatelas, enhebrado del hilo inferior etc. deben hacerse siempre con el interruptor principal desconectado (“O”).
12. Al abrir la tapa, lubricar o antes de los trabajos de mantenimiento descritos en el manual hay que desconectar la máquina de coser computerizada de la red eléctrica (sacar el enchufe de la red eléctrica).
Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que respetarse las siguientes normas de seguridad: Lea atentamente todas las instrucciones y las normas de seguridad antes de poner en marcha esta máquina de coser. Guardar este manual de instrucciones en un lugar adecuado, cerca del aparato. Entregar el manual de instrucciones, en caso de pasar del aparato a terceros, junto con el aparato.
PELIGRO - Para proteger contra electrochoque:
1. No dejar nunca la máquina de coser sin vigilancia si ella está enchufada a la red eléctrica.
2. Después de coser y antes de la limpieza hay que desconectar la máquina de coser de la red eléctrica.
3. Antes de cambiar la bombilla desenchufar la máquina de coser. Utilizar únicamente bombillas del mismo tipo, 12 vatios/ 5W.
ADVERTENCIA- Para proteger contra
quemaduras, fuego, electrochoque o heridas de personas:
1. La máquina de coser no es ningún juguete. Tener mayor cuidado si la máquina de coser la usan los niños o si se utiliza cerca de ellos.
2. Personas (niños inclusive) que por causa de sus capacidades físicas, sensóricas o mentales o por su inexperiencia o falta de conocimientos no son capaces de utilizar el aparato con seguridad, no deben utilizar este aparato sin vigilancia o sin instrucciones por parte de una persona responsable.
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 3
4
ES
13. No dejar caer ni meter ningunos objetos dentro de las aperturas de la máquina de coser.
14. No usar nunca la máquina de coser al aire libre.
15. No usar la máquina de coser en sitios donde se utilizan productos propelentes (sprays) u oxígeno.
16. Para desconectar la máquina, poner el interruptor principal a “0” y sacar el enchufe de la red eléctrica.
17. Desenchufar de la red tirando siempre del enchufe y no del cable.
18. No colocar nunca cosas sobre el pedal de mando.
19. La intensidad del sonido - bajo circunstancias normales - es menor a 70 dB (A).
20. Esta máquina de coser computerizada tiene un aislamiento doble. Utilice únicamente piezas de recambio originales. Consulte la indicación para el mantenimiento de productos de aislamiento doble.
MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS DE AISLAMIENTO DOBLE
Un producto de aislamiento doble tiene dos unidades de aislamiento en vez de una toma de tierra. En un producto de aislamiento doble no hay una toma de tierra, y tampoco debe incluirse una. El mantenimiento de un producto de aislamiento doble requiere mucha atención y conocimiento del sistema. Pos eso sólo un especialista puede hacer este trabajo de mantenimiento. Usar únicamente piezas de recambio originales. Un producto de aislamiento doble está marcado con: „Doble aislamiento“ o „Aislamiento doble“.
El símbolo puede también indicar semejante producto.
GUARDAR BIEN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser computerizada está destinada únicamente para el uso doméstico.
Protección del medio ambiente
BERNINA se siente responsable de proteger el medio ambiente. Nos esforzamos en aumentar la compatibilidad de nuestros productos mejorándolos continuamente respecto diseño y tecnología de producción.
No eliminar aparatos eléctricos junto con los desperdicios domésticos. Utilizar los depósitos centrales del ayuntamiento.
Pregunte en el ayuntamiento donde se encuentran los depósitos centrales.
Si se eliminan aparatos eléctricos incontroladamente pueden producirse durante la descomposición componentes peligrosas y llegar hasta las aguas subterráneas y por consecuencia a la cadena alimenticia, o envenenar flora y fauna por muchos años.
Si reemplaza el aparato por uno nuevo, el vendedor tiene la obligación legal por lo menos de recoger el aparato viejo sin coste alguno para eliminarlo.
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 4
5
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
FR
4. N'utilisez cette machine que dans le but d'accomplir les travaux décrits dans ce mode d'emploi. N'employez que les accessoires originaux recommandés par le fabricant.
5. N'employez pas cette machine si les câbles ou les prises sont abîmés, si elle ne fonctionne pas sans problème, si elle est tombée ou endommagée ou si elle est tombée dans l'eau. Apportez dans ce cas votre machine pour réparation, vérification ou réglage des composants électriques ou mécaniques auprès de l'agent BERNINA le plus proche ou du spécialiste agréé.
6. Veillez à ne pas boucher les fentes d'aération de votre machine. Libérez-les des éventuels bouts de fils et déchets de tissu ou dépoussiérez-les.
7. Eloignez vos doigts de toute pièce en mouvement. Une prudence toute particulière s'impose à proximité de l'aiguille de la machine.
8. N'utilisez que la plaque à aiguille originale. Une plaque inadéquate peut provoquer la cassure de l'aiguille.
9. N'utilisez jamais une aiguille tordue.
10. Pendant la couture, ne jamais tirer ou pousser le tissu. Risques accrus de cassure de l'aiguille!
11. Mettre toujours le commutateur principal sur “O” dès que vous travaillez à proximité de l'aiguille pour, par exemple, l'enfiler, la changer ou fixer un autre pied-de-biche, etc.
12. Débranchez (tirez la prise) toujours la machine lorsque vous retirez le capot pour effectuer les travaux d'entretien mentionnés dans le mode d'emploi comme, par ex., la lubrification.
13. Ne pas introduire ou laisser tomber des objets dans les ouvertures de la machine.
L'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les mesures de sécurité suivantes: avant d'utiliser la machine, lisez attentivement toutes les directives de sécurité de ce manuel. Conservez ces directives près de votre machine et transmettez-les avec l'appareil si vous remettez votre machine à un tiers.
DANGER - pour la protection contre tout choc
électrique:
1. Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance tant qu'elle est raccordée au réseau.
2. Débranchez toujours la machine après usage et avant un nettoyage.
3. Retirez toujours la fiche du réseau avant de changer une ampoule. N'employez que des ampoules de même type, soit 12 volts/ 5 watts.
AVERTISSEMENT - pour éviter les risques
de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures de personnes:
1. Une machine à coudre n'est pas un jouet. La plus grande prudence est de mise quand la machine est utilisée par des enfants ou quand elle se trouve à leur proximité.
2. Toutes les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure d'utiliser en toute sécurité la machine en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou en raison de leur inexpérience ou méconnaissance de l'objet, ne devraient jamais utiliser cette machine sans surveillance et devraient toujours être accompagnées d'une personne responsable maîtrisant les fonctions de cet appareil.
3. Ne laissez jamais la machine sans surveillance à proximité des enfants.
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 5
6
FR
14. Ne jamais employer la machine en plein air.
15. Ne jamais employer la machine dans un local où l'on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l'oxygène.
16. Débranchez la machine en réglant le commutateur principal sur “0” et retirez la prise du courant.
17. Débrancher la machine en tirant sur la fiche et non sur le câble.
18. Ne posez jamais aucun objet ou autre sur la pédale.
19. En conditions normales, le seuil d'isolation acoustique ne dépasse pas les 70 dB (A).
20. Cette machine à coudre est équipée d'une double isolation. N'employez que des pièces de rechange originales. Se reporter aux indications pour la remise en état des produits à double isolation.
ENTRETIEN DES PRODUITS À DOUBLE ISOLATION
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d'une mise à la terre. La mise à la terre n'est pas prévue sur un produit à double isolation et ne devrait donc pas être employée. L'entretien d'un produit à double isolation exigeant de grands soins et des connaissances poussées sur le système, il doit donc être réalisé seulement par du personnel qualifié. N'employez que des pièces de rechange originales pour l'entretien et la réparation. Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante: “isolation double” ou “A double isolement”.
Le symbole peut également caractériser un tel produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique.
Protection de l'environnement
BERNINA se sent concernée par la protection de l'environnement. Nous nous efforçons ainsi d'augmenter l'impact environnemental de nos produits en améliorant sans cesse nos technologies de fabrication et de production.
Ne jetez jamais un appareil électrique dans les déchets ménagers et éliminez-le dans le respect des directives de votre commune/pays. Adressez-vous à votre commune pour obtenir l'adresse des endroits de récupération. Un appareil électrique éliminé sans contrôle dans la nature peut propager des agents nocifs dans la nappe phréatique et ainsi influencer et intoxiquer pour des années la chaîne alimentaire, la faune et la flore. Si vous souhaitez remplacer votre ancien appareil contre un neuf, le vendeur est tenu légalement de reprendre l'ancien gratuitement pour élimination. La maintenance d’un produit doublement isolé exige la plus grande prudence et des connaissances approfondies du système et ne devrait donc qu’être effectuée par un technicien qualifié.
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 6
7
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
PT
Ao usar um aparelho elétrico é imprescindível que sejam sempre observadas as seguintes medidas de segurança: Antes do uso desta máquina de costura leia todos os avisos de segurança.
PERIGO - A fim de evitar choque elétrico:
1. Jamais deixe a máquina de costura ligada sozinha, enquanto a mesma estiver ligada à rede de energia.
2. Após o uso e antes da limpeza, desconecte sempre a máquina da rede de energia.
3. Antes de trocar uma lâmpada incandescente retire sempre o plugue da tomada elétrica. Utilize apenas lâmpadas incandescentes do mesmo tipo, 12V/ 5W.
ADVERTÊNCIA- A fim de proteger pessoas
de queimaduras, de fogo, choque elétrico ou ferimentos:
1. Este produto não é destinado para uso de pessoas (incluindo crianças) com reduções físicas, sensoriais e de capacidades mentais, ou carente de conhecimento e experiencia, a menos que supervisionada ou instruida por alguêm responsavel por sua segurança.
2. Não utilize a máquina de costura como brinquedo. É necessário prestar uma atenção especial se a máquina de costura for usada por criança ou perto de crianças!
3. Esta máquina de costura só deve ser utilizada para o fim descrito neste manual. Só devem ser utilizados acessórios recomendados pelo fabricante e que venham citados neste manual.
4. Crianças devem ser supervisionadas para que elas não brinquem com este aparelho.
5. Jamais utilize esta máquina de costura, caso cabos ou plugues estejam defeituosos, e se os mesmos apresentarem defeitos ou ainda caso a máquina tenha caído na água. Neste caso, leve a máquina de costura ao próximo comerciante especializado autorizado ou a um técnico devidamente competente para que sejam efetuadas inspeção, reparos, ajuste elétrico ou mecânico.
6. Ao usar a máquina de costura não bloqueie as entradas de ar. Mantenha as entradas de ar da máquina de costura e do pedal sem fiapos, pó e resquícios de tecidos.
7. Mantenha os dedos longe de todas as partes móveis. Proceda de forma particularmente cautelosa na área ao redor da agulha da máquina de costura.
8. Utilize apenas chapas de agulha originais. Uma chapa de agulha errada poderá causar a quebra da agulha.
9. Jamais utilize agulhas tortas.
10. Ao costurar, não puxe ou empurre o tecido. Procedendo assim poderá causar uma quebra da agulha.
11. Desligue a máquina de costura (”O”) ao fazer qualquer coisa na área da agulha como por ex. colocar linha, trocar agulha, colocar linha inferior na bobina ou trocar sapatilha e afins.
12. Ao remover a tampa, ao colocar óleo na máquina ou a efetuar outros trabalhos de manutenção citados no manual, desconecte sempre a máquina de costura da rede de energia.
13. Não deixe cair nenhum objeto nas aberturas da máquina e nem introduza nenhum objeto nas mesmas.
14. Não utilize a máquina de costura de forma alguma ao ar livre.
15. Não utilize a máquina de costura em lugares, onde sejam utilizados produtos com gases propelentes (sprays) ou oxigênio.
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 7
8
PT
16. Para desligar, leve a chave principal para ”0” e retire o plug.
17. Ao desligar da rede de energia, segure sempre no plugue e não no cabo.
18. Se o cabo de energia do pedal estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico local ou pessoa similar qualificada a fim de evitar acidentes.
19. Nunca coloque nada sobre o pedal.
20. Esta máquina de costura é duplamente isolada (exceto nos USA e Canadá). Utilize apenas peças de reposição genuínas. Observe o aviso relativo à manutenção de produtos com isolamento duplo.
MANUTENÇÃO DE PRODUTOS COM ISOLAMENTO DUPLO
Um produto duplamente isolado é equipado com duas unidades de isolamento ao invés de ter um aterramento. Em um produto duplamento isolado não há meio de aterramento e também não deve ser usado no mesmo nenhum dispositivo para aterrar. A manutenção de um produto duplamento isolado exige um cuidado especial e profundos conhecimentos do sistema, devendo portanto ser feita exclusivamente por pessoal qualificado. Para efetuar serviços e fazer reparos, utilize apenas peças de reposição genuínas. Um produto duplamente isolado está caracterizado da seguinte forma: ”Isolamento duplo” ou ”Duplamente isolado”.
O símbolo pode também caracterizar tal produto.
GUARDE OS AVISOS DE SEGURANÇA CUIDADOSAMENTE
Esta máquina de costura é indicada apenas para o uso doméstico.
Protecção ambiental
Bernina está empenhada na protecção do ambiente. Nós nos esforçamos para minimizar o impacto ambiental dos nossos produtos melhorando continuamente o design do produto e a nossa tecnologia de fabricação. No fim da vida deste produto por favor coloque-o de modo ambientalmente responsável respeitando as regulamentações das leis nacionais. Não deixe este produto com o seu lixo doméstico. No caso de dúvida contacte o seu agente Bernina. Contate o seu governo local para obter informações sobre como proceder para descartar este produto no lixo. Se um produto eletrônico for descartado em um depósito de residuos ou de lixo, substâncias perigosas poderão vazar e contaminar o subsolo e lençóis freáticos, prejudicando a cadeia alimentar e também a sua saúde e o seu bem-estar. Quando substituir o seu aparelho antigo por um novo, o revendedor é obrigado a aceitar o produto antigo de volta, sem cobrar nada por isso, para que o mesmo seja ncaminhado para um depósito que esteja dentro das conformidades legais.
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 8
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 9
Content
10
EN
Important Safety Instructions....................................1-2
Contents ......................................................................10
Overview bernette Moscow 2/3 .................................14
Overview bernette Moscow 5/7..................................16
Accessories bernette Moscow 2/3 ..............................18
Accessories bernette Moscow 5/7 ..............................20
Machine preparation .............................................22-56
Needle, fabric, thread selection .................................58
Stitch selection ............................................................62
Standard sewing functions .........................................72
Buttonholes............................................................78-80
Enhanced sewing functions .................................82-120
Maintenance ......................................................122-126
Troubleshooting........................................................128
Index..........................................................................132
Índice
ES
Normas de seguridad importantes.................................3-4
Índice............................................................................10
Vista general bernette Moscow 2/3 ...............................15
Vista general bernette Moscow 5/7................................17
Accesorio bernette Moscow 2/3 ....................................19
Accesorio bernette Moscow 5/7.....................................21
Preparación de la máquina........................................23-57
Tabla de aguja, tejido e hilo ..........................................59
Selección del punto .......................................................63
Funciones de costura estándar .......................................73
Ojales.......................................................................79-81
Funciones de costura avanzadas..............................83-121
Mantenimiento.....................................................123-127
Eliminar averías............................................................129
Índice alfabético ..........................................................133
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 10
11
Table des matières
FR
Prescriptions de sécurité ...............................................5-6
Table des matières .........................................................11
Aperçu bernette Moscow 2/3 ........................................15
Aperçu bernette Moscow 5/7.........................................17
Accessoires bernette Moscow 2/3 .................................19
Accessoires bernette Moscow 5/7...................................21
Préparation de la machine ........................................23-57
Tableau des aiguilles, tissus et fils...................................60
Sélection des points.......................................................63
Fonctions de couture standards......................................73
Boutonnières............................................................79-81
Fonctions de couture avancées................................83-121
Maintenance ........................................................123-127
Maîtrise des pannes.....................................................130
Index...........................................................................134
Conteúdo
PT
Avisos de segurança importantes ..................................7-8
Conteúdo......................................................................11
Vista Geral bernette Moscow 2/3 ..................................15
Vista Geral bernette Moscow 5/7...................................17
Acessórios bernette Moscow 2/3 ...................................19
Acessórios bernette Moscow 5/7....................................21
Preparando a Máquina..............................................23-57
Tabela de Agulha, Tecido e de Linha...............................61
Escolha do Ponto...........................................................63
Funções Básicas de Costura ...........................................73
Caseados de Botões .................................................79-81
Funções Amplas de Costura ....................................83-121
Manutenção .........................................................123-127
Conserto de defeitos ...................................................131
Índice..........................................................................135
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 11
12
GB
ES FR FR
Congratulations
EN
ES
Félicitations!
FR
As the owner of a new sewing machine, you will enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks.
Your sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book.
May we suggest that before you start to use your sewing machine, you discover the many features and advantages by going through this instruction book, step by step, while seated at your sewing machine.
Usted es dueña/o de una máquina de coser nueva con la cual disfrutará realizando costuras de precisión y calidad en todos los tejidos - de tejano grueso hasta seda delicada.
Su máquina de coser ofrece el máximo en simplicidad y manejo. Para su seguridad y para que tenga la mayor satisfacción aprovechando todas las ventajas y su fácil manejo, le recomendamos que lea en el manual de instrucciones todas las normas e indicaciones de seguridad, las aplicaciones y el mantenimiento.
Para que Usted descubra todas las características y ventajas de su máquina de coser le recomendamos que lea paso a paso este manual de instrucciones, mientras Usted esté sentada delante de su máquina de coser.
Vous venez d'acquérir une machine à coudre de grande classe dans la fameuse qualité et précision de point de BERNINA! Des tissus fins et fragiles comme la soie aux tissus robustes tels que les jeans ou la toile de voile, elle relève tous les défis!
Conviviale, votre machine vous accompagnera fidèlement dans tous vos travaux de couture. Pour votre sécurité, nous vous conseillons de lire attentivement les prescriptions de sécurité avant de commencer votre travail. Lisez également scrupuleusement les directives d'emploi et de maintenance pour profiter pleinement de tous les avantages de votre machine.
Découvrez progressivement toutes les applications et caractéristiques de votre nouvelle machine. Asseyez-vous devant votre machine et suivez pas à pas les directives d'emploi.
Por ter adquirido uma máquina de costura nova. A qualidade da precisão de trabalho com os mais diferentes tecidos da sua máquina de costura nova, seja com índigos blue, seja com várias camadas de tecido ou com as mais finas sedas, permitirá que você tenha muito mais prazer ao costurar.
A sua máquina de costura também oferece o máximo no que diz respeito a um manuseio simples e uso fácil. Para a sua segurança, para ter o maior prazer em costurar e também para tirar o máximo de proveito de muitas das suas vantagens, além do uso fácil da sua máquina de costura, recomendamos que leia todos os avisos de segurança importantes e todas as possibilidades de empregos e avisos de manutenção deste manual de serviço.
Tomamos a liberdade de sugerir que antes do primeiro uso da sua máquina de costura, descubra as diversas características e vantagens da mesma. Para tanto, leia passo a passo este manual de serviço sentado à sua máquina de costura.
Parabéns
PT
Enhorabuena
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 12
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 13
14
GB
Moscow 2 / 3 65 80e 90e
1. Thread tension dial
2. Presser foot pressure
3. Thread take-up lever
4. Reverse sewing lever
5. Thread cutting
6. Presser foot
7. Needle plate
8. Sewing table and accessory box
9. Bobbin stopper
10. Stitch length dial
11. Stitch width dial
12. Stitch display
13. Bobbin winder
14. Handle
15. Handwheel
16. Pattern selector dial
17. Power switch
18. Main plug socket
19. Spool pin
20. Bobbin thread guide/pre-tension
21. Upper thread guide
22. Presser foot lever
23. Pattern Balance
24. Hole for second spool pin
25. Automatic threader
Overview
EN
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 14
15
ES FR ITES
1. Botón regulador de la tensión del hilo
2. Presión del pie prénsatelas
3. Tira hilo
4. Tecla para costura hacia atrás
5. Corta-hilos
6. Pie prénsatelas
7. Placa-aguja
8. Mesa móvil y caja de accesorios
9. Stop-devanador
10. Botón para el largo del punto
11. Botón para el ancho del punto
12. Ventana de indicación de la muestra
13. Devanador
14. Asa de transporte
15. Volante
16. Botón para selección del punto
17. Interruptor principal
18. Conexión para el cable de la red eléctrica
19. Portabobinas
20. Guía para devanador/ pretensor
21. Guía para el hilo superior
22. Palanca alza-prénsatelas
23. Balance de la muestra de punto
24. Agujero para segundo portabobinas
25. Enhebrador automático
1. Bouton sélecteur de tension du fil
2. Pression du pied-de-biche
3. Levier du fil
4. Bouton de couture en marche arrière
5. Coupe fil
6. Pied-de-biche
7. Plaque à aiguille
8. Table rallonge et coffret d'accessoires
9. Arrêt de la bobine
10. Bouton de réglage de la longueur du point
11. Bouton de réglage de la largeur du point
12. Fenêtre d'affichage du motif
13. Dévidoir
14. Poignée
15. Volant à main
16. Bouton sélecteur des points
17. Commutateur principal
18. Raccordement du câble
19. Tige support de bobine
20. Guide de bobinage et prétension
21. Guide fil supérieur
22. Levier de pied-de-biche
23. Equilibrage du motif du point
24. Fente pour une deuxième tige support de bobine
25. Enfile fil automatique
1. Seletor de ajuste da tensão da linha
2. Pressão do pé calcador
3. Alavanca tensora da linha
4. Seletor de costura reversa
5. Corta-linha
6. Pé calcador
7. Chapa da agulha
8. Bancada e caixa de acessório
9. Retentor de bobina
10. Seletor de comprimento de ponto
11. Seletor de largura de ponto
12. Janela de exibição de padrão
13. Bobinador
14. Alça
15. Volante
16. Seletor de ponto
17. Chave principal
18. Saída para cabo de ligação à rede
19. Pino porta-retrós
20. Guia para dispositivo de bobina/pré­tensão
21. Guia da linha de cima
22. Alavanca do pé calcador
23. Balanceamento de padrão de ponto
24. Orifício para o segundo pino porta­retrós
25. Dispositivo automático de enfiar linha
Aperçu
FR
Vista Geral
PT
Vista general
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 15
16
GB
Moscow 5 / 7
1. Tension dial
2. Presser foot pressure
3. Thread take up lever
4. Reverse sewing lever
5. Needle up / down position button (model Moscow 7)* (LED)
6. Start-Stop-button (model Moscow 7)*
7. Thread cutting
8. One step buttonhole lever
9. Presser foot
10. Needle plate
11. Sewing table and accessory box
12. Stitch width dial
13. Bobbin stopper
14. Stitch length dial
15. Stitch display
16. Speed limiting adjustment lever (model Moscow 7)*
17. Quick reference drawer
18. Spool pin
19. Bobbin winder
20. Hole for second spool pin
21. Handwheel
22. Pattern selector dial
23. Power switch
24. Main plug socket
25. Handle
26. Bobbin thread guide/pre-tension
27. Upper thread guides
28. Presser foot lever
29. Automatic threader
30. Pattern Balance
*Equivelant Model only
Overview
EN
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 16
17
ES FR ITES
1. Botón regulador de la tensión del hilo
2. Presión del pie prénsatelas
3. Tira hilo
4. Tecla para costura hacia atrás
5. Aguja arriba/abajo (modelo Moscow 7)* (LED)
6. Tecla Start-Stop (modelo Moscow 7)*
7. Corta-hilos
8. Palanca ojal
9. Pie prénsatelas
10. Placa-aguja
11. Mesa móvil y caja de accesorios
12. Botón para el ancho del punto
13. Stop-devanador
14. Botón para el largo del punto
15. Ventana de indicación de la muestra
16. Limitación de la velocidad (modelo Moscow 7)*
17. Cajón con instrucción resumida
18. Portabobinas
19. Devanador
20. Agujero para segundo portabobinas
21. Volante
22. Botón para selección del punto
23. Interruptor principal
24. Conexión para el cable de la red eléctrica
25. Asa de transporte
26. Guía para el hilo inferior / pretensor
27. Guía para el hilo superior
28. Palanca alza-prénsatelas
29. Enhebrador automático
30. Balance de la muestra de punto
* sólo este modelo
1. Bouton sélecteur de tension du fil
2. Pression du pied-de-biche
3. Levier du fil
4. Bouton de couture en marche arrière
5. Touche aiguille en haut/en bas (modèle Moscow 7)* (LED)
6. Touche marche/arrêt (modèle Moscow 7)*
7. Coupe fil
8. Levier de boutonnière
9. Pied-de-biche
10. Plaque à aiguille
11. Table rallonge et coffret d'accessoires
12. Bouton de réglage de la largeur du point
12. Arrêt de la bobine
14. Bouton de réglage de la longueur du point
15. Fenêtre d'affichage du motif
16. Limitation de la vitesse (modèle Moscow 7)*
17. Tiroir avec directives résumées
18. Tige support de bobine
19. Dévidoir
20. Fente pour une deuxième tige support de bobine
21. Volant à main
22. Bouton sélecteur des points
23. Commutateur principal
24. Raccordement du câble
25. Poignée
26. Guide fil de canette et prétension
27. Guide fil supérieur
28. Levier de pied-de-biche
29. Enfile fil automatique
30. Equilibrage du motif du point
* seulement ce modèle
Aperçu
FR
Vista Geral
PT
Vista general
1. Seletor de ajuste da tensão da linha
2. Pressão do pé calcador
3. Alavanca tensora da linha
4. Seletor de retrocesso
5. Tecla agulha em cima/ em baixo (modelo Moscow 7)* (LED)
6. Botão liga/desliga (modelo Moscow 7)*
7. Corta-linha
8. Alavanca de casear
9. Pé calcador
10. Placa de agulha
11. Bancada e caixa de acessório
12. Seletor de largura de ponto
13. Retentor de bobina
14 Seletor de comprimento de ponto
15. Janela de exibição de padrão
16. Limitação de velocidade (modelo Moscow 7
)*
17. Gaveta com breve instrução
18. Pino porta-retrós
19. Enchedor de bobina
20. Orifício para segundo pino porta-retrós
21. Volante
22. Seletor de ponto
23. Chave principal
24. Conector do cabo da rede
25. Alça
26. Guia de linha inferior/pré-tensor
27. Guia de linha superior
28. Alavanca do pé calcador
29. Dispositivo automático de enfiar linha
30. Balanceamento de teste de ponto
* apenas este modelo
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 17
18
GB
Moscow 2 / 3 65 80e 90e
Standard accessories (1)
1. All purpose foot (J)
2. Zipper foot (I)
3. Button sewing foot
4. Buttonhole foot (B)
5. Pack of needles (5x)
6. L-screwdriver
7. Oil bottle
8. Seam ripper/ brush
9. Bobbin (3x)
10. Seam guide
11. Spool pin
12. Spool holder
Optional accessories *(2)
13. Satin stitch foot
14. Overcasting foot (G)
15. Hemmer foot
16. Blind hem foot (L)
17. Cording foot
18. Invisible Zipperfoot
19. Quilting foot 1/4”
20. Gathering foot
21. Darning/ Embroidery foot
22. Walking foot
23. Twin needle
* Optional accessories are not included. It must be bought separately.
Accessories
EN
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_210808:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 03.09.2008 11:03 Seite 18
502020.59.96
502020.66.01 502020.59.20 502020.59.22 502020.59.21
502020.59.27502020.59.26502020.70.88502020.59.24502020.59.23
502020.59.92
502020.70.52 502020.60.01 502020.59.89 502020.62.91
502020.59.91 502020.59.95 502020.59.93 502020.59.90 502020.70.53
502020.59.99 502020.59.98
 0RVFRZ
502020.59.970RVFRZ
502020.80.84
19
ES FR ITES
Accesorio estándar (1)
1. Pie prénsatelas universal (J)
2. Pie prénsatelas para cremallera (I)
3. Pie prénsatelas para coser botones
4. Pie prénsatelas para ojales (B)
5. Juego de agujas (5x)
6. Destornillador L
7. Aceitera
8. Corta-ojales / pincel
9. Canillas (3x)
10.Regla de borde
11.Espiga portabobinas
12.Soporte portabobinas
Accesorio especial *(2)
13.Pie prénsatelas para bordar
14.Pie prénsatelas overlock (G)
15.Pie prénsatelas para dobladillo
16.Pie prénsatelas para punto invisible (L)
17.Pie prénsatelas para cordones
18.Pie prénsatelas para cremallera
19.Pie prénsatelas para trabajos Quilt 1/4”
20.Pie prénsatelas para fruncidor
21.Pie prénsatelas para zurcir/ bordar
22.Pie prénsatelas para transportador
23.Aguja gemela
* El accesorio especial no está incluido junto con la máquina, el accesorio especial hay que comprarlo por separado.
Accessoires standards (1)
1. Pied universel (J)
2. Pied pour fermeture à glissière (I)
3. Pied pour boutons
4. Pied pour boutonnière (B)
5. Jeu d'aiguilles (5x)
6. Tournevis en L
7. Flacon d'huile pour lubrification
8. Découd-vite et pinceau
9. Canettes (3x)
10.Guide
11.Tige support de bobine
12.Support de bobine
Accessoires spéciaux *(2)
13.Pied pour la broderie
14.Pied pour surjet (G)
15.Pied ourleur
16.Pied pour points invisibles (L)
17.Pied pour cordon
18.Pied pour fermeture à glissière cachée
19.Pied pour quilt 1/4”
20.Pied pour Fronceur
21.Pied pour reprisage / broderie
22.Pied de transport supérieur
23.Aiguille jumelée
* les accessoires spéciaux ne sont pas livrés avec la machine et doivent être achetés séparément.
Accessoires
FR
Acessórios
PT
Accesorio
Acessórios padrões (1)
1. Sapatilha universal (J)
2. Sapatilha para zíper (I)
3. Sapatilha para pregar botões
4. Sapatilha para caseado (B)
5. Jogo de agulhas (5x)
6. Chave de fendas L
7. Óleo lubrificante
8. Abridor de casas / pincel
9. Bobinas (3x)
10. Guia de margem
11. Pino porta-retrós
12. Prendedor de retrós
Acessórios especiais *(2)
13. Sapatilha para bordado
14. Sapatilha para overloque (G)
15. Sapatilha para bainha
16. Sapatilha para ponto invisível (L)
17. Sapatilha para acordoados e rolotes
18. Sapatilha para ziper invisível
19. Sapatilha para quilt 1/4”
20. Sapatilha para pregas
21. Sapatilha para cerzir / bordar
22. Sapatilha para transporte superior
23. Agulha dupla
* Acessórios opcionais não estão incluídos. Eles devem ser comprados separadamente.
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 19
20
GB
Moscow 5 / 7
Standard accessories (1)
1. All purpose foot (C)
2. Zipper foot (I)
3. Button sewing foot
4. Buttonhole foot (D)
5. Pack of needles (5x)
6. L-screwdriver
7. Seam ripper/ brush
8. Bobbin (3x)
9. Seam guide
10. Spool pin
11. Spool holder
Optional accessories *(2)
12. Satin stitch foot (A)
13. Overcasting foot (E)
14. Hemmer foot (K)
15. Blind hem foot (F)
16. Cording foot (M)
17. Invisible Zipperfoot
18. Quilting foot 1/4”
19. Gathering foot
20. Darning/ Embroidery foot
21. Walking foot
22. Twin needle
* Optional accessories are not included. It must be bought separately.
Accessories
EN
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_210808:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 03.09.2008 11:03 Seite 20
502020.59.19502020.59.15
502020.66.01 502020.59.20 502020.59.21
502020.59.23 502020.. 502020.70.88 502020.59.26 502020.59.27
502020.70.53
502020.70.52 502020.60.01 502020.62.91
502020.59.99 502020.59.98
502020.60.06 502020.73.08 502020.60.10
502020.80.84 502020.70.65
502020.60.09 502020.60.05
21
ES FR ITES
Accesorio estándar (1)
1. Pie prénsatelas universal (C)
2. Pie prénsatelas para cremallera (I)
3. Pie prénsatelas para coser botones
4. Pie prénsatelas para ojales (D)
5. Juego de agujas (5x)
6. Destornillador L
7. Corta-ojales/ pincel
8. Canillas (3x)
9. Regla de borde
10.Espiga portabobinas
11.Soporte portabobinas
Accesorio especial *(2)
12.Pie prénsatelas para bordar (A)
13.Pie prénsatelas overlock (E)
14.Pie prénsatelas para dobladillo (K)
15.Pie prénsatelas para punto invisible (F)
16.Pie prénsatelas para cordones (M)
17.Pie prénsatelas para cremallera
18.Pie prénsatelas para trabajos Quilt 1/4”
19.Pie prénsatelas parafruncidor
20.Pie prénsatelas para zurcir/ bordar
21.Pie prénsatelas paratransportador
22.Aguja gemela
* El accesorio especial no está incluido junto con la máquina, el accesorio especial hay que comprarlo por separado.
Accessoires standards (1)
1. Pied universel (C)
2. Pied pour fermeture à glissière (I)
3. Pied pour boutons
4. Pied pour boutonnière (D)
5. Jeu d'aiguilles (5x)
6. Tournevis en L
7. Découd-vite et pinceau
8. Canettes (3x)
9. Guide
10.Tige support de bobine
11.Support de bobine
Accessoires spéciaux *(2)
12.Pied pour la broderie (A)
13.Pied pour surjet (E)
14.Pied ourleur (K)
15.Pied pour points invisibles (F)
16.Pied pour cordon (M)
17.Pied pour fermeture à glissière cachée
18.Pied pour quilt 1/4”
19.Pied pour Fronceur
20.Pied pour reprisage/ broderie
21.Pied de transport supérieur
22.Aiguille jumelée
* les accessoires spéciaux ne sont pas livrés avec la machine et doivent être achetés séparément.
Accessoires
FR
Acessórios
PT
Accesorio
Acessórios padrões (1)
1. Sapatilha universal (C)
2. Sapatilha para zíper (I)
3. Sapatilha para pregar botões
4. Sapatilha para caseado (D)
5. Jogo de agulhas (5x)
6. Chave de fendas L
7. Abridor de casas / pincel
8. Bobinas (3x)
9. Guia de margem
10. Pino porta-retrós
11. Prendedor de retrós
Acessórios especiais *(2)
12. Sapatilha para bordar (A)
13. Sapatilha para overloque (E)
14. Sapatilha para bainha (K)
15. Sapatilha para ponto invisível (F)
16. Sapatilha para acordoados e rolotes (M)
17. Sapatilha para ziper invisível
18. Sapatilha para quilt
19. Sapatilha para pregas
20. Sapatilha para cerzir/bordar
21. Sapatilha para transporte superior
22. Agulha dupla
* Acessórios opcionais não estão incluídos. Eles devem ser comprados separadamente.
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 21
22
GB
Moscow 2 / 3 65 80e 90e
Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box.
To open, tilt the cover towards you. (2)
Sewing table
EN
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 22
23
ES FR ITES
Sujetar la mesa horizontalmente y empujarla en dirección de la flecha (1) hasta que se enganche.
El interior de la mesa móvil puede utilizarse como caja de accesorios.
Para abrir, abatir la tapa hacia abajo (2).
Maintenir la table rallonge à l'horizontale et encliqueter dans le sens de la flèche. (1)
L'intérieur de la table sert de coffret d'accessoires.
Il suffit de rabattre le couvercle. (2)
Segure a bancada para engatar horizontalmente, e aperte na direção da seta. (1)
O interior da bancada pode ser utilizado como caixa para acessórios.
Para abrir, gire a tampa para baixo. (2)
Table rallonge
FR
Bancada
PT
Mesa móvil
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 23
24
GB
Moscow 2 / 3
Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, tilt the cover towards you. (2)
Sewing table
EN
EN
Quick reference drawer
To open pull the draw against you, to close push it back. The quick reference shows you recommended settings for the stitches and application. (3)
In this quick reference drawer you will find the most important information on sewing at a glance. The color coding of the stitches is the following:
green (Practical Stitches) = Practical Stitches orange (Decorative Stitches) = Decorative Stitches blue (Stretch Stitches) = Stretch Stitches red (Quilt Stitches) = Quilt Stitches
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 24
25
ES FR ITES
Sujetar la mesa horizontalmente y empujarla en dirección de la flecha (1) hasta que se enganche. El interior de la mesa móvil puede utilizarse como caja de accesorios. Para abrir, abatir la tapa hacia abajo (2).
Maintenir la table rallonge à l'horizontale et encliqueter dans le sens de la flèche. (1) L'intérieur de la table sert de coffret d'accessoires. Il suffit de rabattre le couvercle. (2)
Mantenha a bancada horizontalmente para engatar, e aperte na direção da seta. (1) O interior da bancada pode ser usado como caixa para acessórios. Para abrir, vire para baixo a tampa. (2)
Table rallonge
FR
Bancada
PT
Mesa móvil
Tiroir avec directives résumées
FR
Tirer pour ouvrir le tiroir, pousser pour le refermer. (3)
Ce tiroir offre un aperçu rapide sur la couture. Codage des couleurs des points:
vert (Practical Stitches) = points utilitaires orange (Decorative Stitches) = points décoratifs bleu (Stretch Stitches) = points stretch rouge (Quilt Stitches) = points quilt
Gaveta com breve instruçãoPT
Para abrir, puxe para frente. Para fechar, empurre de volta. (3)
Nesta gaveta encontra-se uma visão geral com as mais importantes informações para o trabalho de costura. O código de cores dos pontos é:
verde (Practical Stitches) = pontos utilitários abóbora (Decorative Stitches) = pontos ornamentais azul (Stretch Stitches) = pontos de stretch vermelho (Quilt Stitches) = pontos de quilt
ES
Cajón con instrucción resumida
Para abrir, tirar del cajón; para cerrar empujarlo hacia adentro (3).
En este cajón encontrará a primera vista las más importantes informaciones sobre la costura. El código en color de los puntos es el siguiente:
verde (Practical Stitches) = puntos útiles naranja (Decorative Stitches) = puntos decorativos azul (Stretch Stitches) = puntos stretch (elásticos) rojo (Quilt Stitches) = puntos Quilt
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 25
26
GB
Moscow 2 / 3 / 5 90e
Connect the machine to a power source as illustrated.
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Sewing light
Press main switch for power and light on. (1)
Position 0 - Machine is switched off. Postion 1 - Machine and sewing light is switched on.
Foot control
Foot control regulates the sewing speed. (2)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source.Unplug power cord when machine is not in use. The appliance must be used with the foot controller KD-1902 (100-120V area)/ KD­2902 (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China).
IMPORTANT NOTICE
If the appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. The optimal operation temperature for the failure-free operation of this machine must be 68°F +/- 50°F.
Connecting machine to power source
EN
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 26
27
ES FR ITES
Conectar la máquina a la red eléctrica como descrito en la ilustración.
Atención:
Desconecte la máquina de la red eléctrica si ella no se utiliza.
Luz de costura
Pulsar el interruptor principal para activar la conexión eléctrica y encender la luz de costura (1).
Posición 0 - la máquina está desconectada. Posición I - la máquina está conectada. La luz de costura está encendida.
Pedal de mando
El pedal de mando regula la velocidad de la costura (2).
Atención:
Si tiene alguna duda con la conexión a la red eléctrica, consulte a un electricista calificado. Si no se utiliza la máquina, desconectarla de la red eléctrica. La máquina hay que utilizarla con el pedal de mando KD-1902 (en 100-120V voltios)/ KD­2902 (en 220-240V voltios), ambos fabricados por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China).
Importante:
La temperatura ambiental óptima para que la máquina de coser funcione sin perturbaciones es de 20°C +/- 10°C.
Raccorder la machine comme illustré.
Attention:
Débranchez la machine quand vous ne l'utilisez pas.
Eclairage
Appuyer sur le commutateur principal pour alimenter la machine en courant et activer l'éclairage. (1)
Position 0 – la machine est débranchée. Position I – la machine est branchée. L'éclairage est actif.
Pédale
La pédale règle la vitesse de couture. (2)
Attention:
Adressez-vous à un électricien qualifié si vous rencontrez un problème lors du raccordement de la machine au secteur. Débranchez la machine quand vous ne l'utilisez pas. Votre machine doit être accompagnée de la pédale KD-1902 (pour 100-120V volts)/ KD-2902 (pour 220-240V volts) fabriquée par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China).
Important:
Les températures extérieures optimales pour le bon fonctionnement de la machine se situent entre +20°C / -10°C.
Conecte a máquina à rede de energia como é ilustrado.
Atenção:
Desconecte a máquina da rede de energia quando a mesma não estiver em uso.
Luz da máquina
Aperte a chave principal para ligar a energia e a luz da máquina. (1)
Posição 0 - A máquina está desligada. Posição I - A máquina e a luz da costura estão ligadas.
Pedal
O pedal regula a velocidade de costura. (2)
Atenção:
Dirija-se a um eletricista qualificado, caso tenha dúvidas ao conectar a máquina à rede de energia. Desconecte a máquina da rede de energia quando a mesma não estiver em uso. O aparelho deve ser usado com pedais KD-1902 (a 100-120V)/ KD­2902 (a 220-240V area), que tenham sido fabricados pela ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China).
Importante:
A temperatura ideal para operação da máquina é entre 20°C +/- 10°C.
Raccordement de la machine
FR
Conectar a máquina à rede de energia
PT
Conexión a la red eléctrica
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 27
28
GB
Moscow 75
Connect the machine to a power source as illustrated.
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Sewing light
Press main switch for power and light on. (1)
Position 0 - Machine is switched off. Postion 1 - Machine and sewing light is switched on.
Foot control
Foot control regulates the sewing speed. (2)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source.Unplug power cord when machine is not in use. The appliance must be used with the foot controller FC-9001, FC-9007, FC-9009 (220­240V area), FC-9005 (110-127V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China).
IMPORTANT NOTICE
If the appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. The optimal operation temperature for the failure-free operation of this machine must be 68°F +/- 50°F.
Connecting machine to power source
EN
E55-E82e_EN_ES_FR_PT_310309:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 31.3.2009 14:31 Seite 28
Loading...
+ 109 hidden pages