Bernette 15, 10, 12 User Manual

5 (1)

my my world bernette

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

DEEN

DEDE

Note:

This manual describes three different bernette models. On the top left of each page you will find the models for which the current page is valid.

Attention:

This sewing machine is intended for household use only. If used intensively or commercially, regular cleaning and especially attentive care is required.

Signs of wear and tear owing to intensive or commercial use are not covered automatically, even if they occur within the warranty period. The decision on how to deal with any such cases rests with the local authorised servicing staff.

Hinweis:

Diese Anleitung beschreibt drei verschiedene bernette Modelle. Oben links auf den Seiten sind jeweils die Modelle aufgeführt, für die die entsprechende Seite zutrifft.

Achtung:

Diese Nähmaschine ist nur für den privaten Haushaltsgebrauch bestimmt. Bei einer intensiven oder gewerblichen

Nutzung bedarf es bei der regelmässigen Reinigung und Pflege besonderer Sorgfalt.

Verschleisserscheinungen durch intensive oder gewerbliche Nutzung sind, auch innerhalb der Garantiefrist, nicht automatisch abgedeckt. Die Entscheidung obliegt dem Service vor Ort.

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

DENL

DEFR

Aanwijzing:

Deze handleiding beschrijft drie verschillende bernette modellen. Linksboven op elke bladzijde staat het model aangegeven waarop de betreffende bladzijde betrekking heeft.

Attentie:

Deze naaimachine is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Indien de naaimachine zeer intenstief of voor commerciële doeleinden wordt gebruikt, dient deze zeer regelmatig en zorgvuldig gereinigd en onderhouden te worden.

Slijtageverschijnselen door intensief of commercieel gebruik zijn, ook als de garantie nog niet is verlopen, niet automatisch in de garantieregeling ingesloten. Dit beslist per geval een geautoriseerde BERNINA dealer.

Remarque:

Ces directives englobent un descriptif des trois modèles "bernette". Le modèle évoqué ressort en haut à gauche.

Attention:

Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique. Un usage industriel ou intensif exige des soins particuliers et un nettoyage fréquent.

Les signes d'usure provoqués par un usage industriel ou intensif ne sont pas automatiquement couverts même durant la période de garantie. Cette décision sera prise par le service sur site après observation.

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DE

EN

When using an electrical appliance, basic safety precautions

4.

Children should be supervised to ensure that they do not play

should always be followed, including the following:

 

with the appliance.

Read all instructions before using this sewing machine. Keep

5.

Never operate this appliance if it has a damaged cord or

 

plug, if it is not working properly, if it has been dropped or

the instruction at a suitable place that close to the machine, and

 

 

damaged, or dropped into water. Return the appliance to the

hand it over if you give the machine to a third party.

 

 

nearest authorized dealer or service center for examination,

 

 

DANGER- To reduce the risk of electric shock:

 

repair, electrical or mechanical adjustment.

6.

Never operate the appliance with any air openings blocked.

1. An appliance should never be left unattended when plugged

 

Keep ventilation openings of the sewing machine and foot

in.

7.

controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.

2. Always unplug this appliance from the electric outlet

Keep fingers away from all moving parts. Special care is

immediately after using and before cleaning.

 

required around the sewing machine needle.

3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same

8.

Always use the proper needle plate. The wrong plate can

type rated 5 watts/12V.

 

cause the needle to break.

WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric

9.

Do not use bent needles.

10.

needle causing it to break.

 

Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the

shock, or injury to persons:

11.

Switch the sewing machine off ("O") when making any

1. This appliance is not intended for use by persons (including

 

adjustments in the needle area, such as threading needle,

children) with reduced physical, sensory or mental

 

changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,

capabilities, or lack of experience and knowledge, unless

 

and the like.

they have been given supervision or instruction concerning

12.

Always unplug sewing machine from the electrical outlet

use of the appliance by a person responsible for their safety.

 

when removing covers, lubricating, or when making any

2. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary

 

other user servicing adjustments mentioned in the instruction

when this appliance is used by or near children and infirm

 

manual (pull power plug).

persons.

13.

Never drop or insert any object into any opening.

3. Use this appliance only for its intended use as described

14.

Do not use outdoors.

in this manual. Use only attachments recommended by the

15.

Do not operate where aerosol spray products are being used

manufacturer as contained in this manual.

 

or where oxygen is being administered.

 

 

 

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

EN

16.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.

17.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

18.If the supply cord fixed with foot controller is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.

19.Never place anything on the foot control.

20.This sewing machine is provided with double insulation (except U.S.A / Canada). Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of double-insulated products.

SERVICING OF

DOUBLE-INSULATED

PRODUCTS

In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product nor should a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should only be done by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in the product.

A double insulated product is marked with the words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED".

The symbol may also be marked on the product.

SAVE THESE

INSTRUCTIONS

This sewing machine is intended for household use only.

Environmentalprotection

BERNINA is committed to the protection of the environment. We strive to minimize the environmental impact of our products by continuously improving product design and our technology of manufacturing.

Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.

Contact your local government for information regarding the collection systems available.

If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.

When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

 

 

 

 

 

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

DE

 

 

 

DE

 

Beim Gebrauch eines elektrischen Geräts sind folgende grund-

3.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass

sätzliche Sicherheitsmassnahmen unbedingt zu beachten:

 

sie nicht mit dem Gerät spielen.

 

 

 

 

 

4.

Diese Nähmaschine darf nur zu dem in dieser Anleitung be-

Lesen Sie vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine alle Sicherheits-

 

schriebenen Zweck benutzt werden. Es ist nur das vom Her-

hinweise durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem

 

steller empfohlene, in dieser Anleitung enthaltene Zubehör zu

geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die

 

verwenden.

 

 

 

 

Gebrauchsanleitung bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte

5.

Diese Nähmaschine nie benutzen, falls Kabel oder Stecker

ebenfalls mit aus.

 

beschädigt sind, sie nicht störungsfrei funktioniert, sie

 

 

 

 

 

 

fallengelassen oder beschädigt wurde, oder sie ins Wasser

GEFAHR - Zum Schutz gegen elektrischen Schlag:

 

gefallen ist. Bringen Sie in diesem Fall die Nähmaschine

 

 

 

 

zum nächstgelegenen autorisierten Fachhändler oder

 

 

 

 

1. Die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange

 

entsprechenden Fachmann zur Überprüfung, Reparatur,

 

 

 

sie am Stromnetz angeschlossen ist.

 

elektrischer oder mechanischer Einstellung.

 

 

 

 

2. Nach Gebrauch und vor der Reinigung die Nähmaschine

6.

Bei Gebrauch der Nähmaschine Lüftungsschlitze nicht block-

immer vom Stromnetz trennen.

 

ieren. Halten Sie die Lüftungsschlitze der Nähmaschine und des

3. Vor einem Glühlampenwechsel immer den Netzstecker ziehen.

 

Fussanlassers frei von Fusseln, Staub und Stoffrückständen.

Nur Glühlampen des gleichen Typs verwenden, 12V/ 5W.

7.

Finger von allen beweglichen Teilen freihalten. Spezielle Vor-

 

 

sicht ist im Bereich der Nadel der Nähmaschine angebracht.

WARNUNG - Zum Schutz gegen Verbrennungen,

8.

Nur originale Stichplatten benutzen. Eine falsche Stichplatte

 

kann zu Nadelbruch führen.

 

 

 

 

Feuer, elektrischen Schlag oder Verletzungen von Personen:

9.

Keine krummen Nadeln verwenden.

 

 

 

 

1. Die Nähmaschine nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte

10.

Während des Nähens den Stoff weder ziehen noch stossen.

Vorsicht ist angebracht, wenn die Nähmaschine von Kindern

 

Das kann zu Nadelbruch führen.

 

 

 

 

oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.

11.

Nähmaschine ausschalten ("O") bei Tätigkeiten im Bereich

2. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,

 

der Nadel wie Einfädeln, Nadel wechseln, Unterfaden

 

 

 

 

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren-

 

einfädeln oder Nähfuss wechseln und ähnliches.

 

 

 

 

heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher

12.

Beim Entfernen des Verdecks, beim Ölen oder bei anderen in

zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder

 

der Anleitung erwähnten Unterhaltsarbeiten die Nähmaschine

Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.

 

immer vom Stromnetz trennen (Netzstecker ziehen).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

13.Keine Gegenstände in die Öffnungen an der Maschine fallen lassen oder stecken.

14.Die Nähmaschine auf keinen Fall im Freien benutzen.

15.Die Nähmaschine nicht an Orten benutzen, wo Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden.

16.Zum Ausschalten Hauptschalter auf "O" stellen und Netzstecker herausziehen.

17.Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.

18.Stellen Sie niemals etwas auf den Fußanlasser.

19.Der Schalldruckpegel unter normalen Bedingungen ist kleiner als 70 dB (A).

20.Diese Nähmaschine ist doppeltisoliert. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Beachten Sie den Hinweis für die Wartung doppeltisolierter Produkte.

WARTUNG DOPPELTISOLIERTER PRODUKTE

Ein doppeltisoliertes Produkt ist mit zwei Isolationseinheiten anstelle einer Erdung ausgestattet. Ein Erdungsmittel ist in einem doppeltisolierten Produkt nicht enthalten und sollte auch nicht eingesetzt werden. Die Wartung eines doppeltisolierten Produkts erfordert höchste Sorgfalt und beste Kenntnisse des Systems und sollte daher nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Verwenden Sie für Service und Reparatur nur OriginalErsatzteile. Ein doppeltisoliertes Produkt ist folgendermassen gekennzeichnet: "Doppelisolierung" oder "Doppeltisoliert".

Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen.

BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN

Diese Nähmaschine ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.

Umweltschutz

BERNINA fühlt sich dem Umweltschutz verpflichtet.

Wir bemühen uns, die Umweltverträglichkeit unserer Produkte zu erhöhen, indem wir diese ununterbrochen verbessern bezüglich Gestaltung und Produktions-Technologie.

Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen der Gemeinde.

Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den

Standorten der Sammelstellen.

Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden.

Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN DE

NL

Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de gebruike

 

gebruikt.

lijkeen navolgende veiligheidsvoorschriften altijd in acht te

3.

Gebruik de naaimachine alleen voor de in de handleiding

worden genomen. Lees voor het gebruik van deze naaimachine

 

beschreven doeleinden. Gebruik alleen toebehoren, dat

alle veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. Bewaar de

 

doorde producent wordt aanbevolen.

handleiding op een geschikte plaats in de buurt van het apparaat.

4.

Laat de naaimachine nooit onbeheerd in de buurt van

Indien u dit apparaat aan derden overhandigd, gelieve de

 

kinderen staan. Laat niet toe, dat kinderen de naaimachine

handleiding eveneens bij te sluiten.

 

als speelgoed gebruiken.

GEVAAR - Om het risico van een elektrische schok

5.

Gebruik de naaimachine niet als de kabel of stekker is

 

beschadigd, als de naaimachine niet storingvrij naait, als

 

deze gevallen of beschadigd is, als deze met water in

tevermijden:

 

1. Laat de naaimachine nooit onbeheerd staan, zolang deze

 

aanraking is gekomen. Laat uw naaimachine in dit geval

nog op het elektriciteitsnet is aangesloten.

 

door een geautoriseerde specialist controleren, repareren of

2. Trek na gebruik en voordat u de naaimachine reinigt altijd de

 

opnieuw instellen (elektrisch of mechanisch).

stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet.

6.

Let erop, dat de ventilatie-openingen tijdens het gebruik

3. Trek voor het verwisselen van het gloeilampje altijd de

 

van de naaimachine en het pedaal nooit geblokkeerd zijn.

stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet. Gebruik

 

Verwijder pluisjes, stofen draadresten regelmatig uit de

alleen gloeilampjes van hetzelfde type, d.w.z. 12V/ 5Watt (bij

 

openingen.

220-240V).

7.

Houd uw vingers op voldoende afstand van alle bewegende

WAARSCHUWING - Om het risico van

 

delen. Let vooral op de naald.

8.

Gebruik altijd originele steekplaten. Een verkeerde steekplaat

 

kan veroorzaken, dat de naald breekt.

verbrandingen, brand, elektrische schok of verwondingen

9.

Gebruik geen kromme naalden.

vanpersonen te vermijden:

10.

Duw niet tegen en trek nooit aan de stof tijdens het naaien.

1. Personen (inclusief kinderen) die naar aanleiding van

 

Dit kan veroorzaken, dat de naald breekt.

hun physische, sensorische of psychische bekwaamheid,

 

11.

Zet voor alle handelingen binnen het bereik van de naald,

onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn de

 

bijv. inrijgen, vervangen van de naald, onderdraad inrijgen of

naaimachine veilig te gebruiken, mogen deze niet zonder

 

 

naaivoet verwisselen, de hoofdschakelaar altijd op "O".

toezicht of anders alleen onder aanwijzing van een

 

12.

Trek de netstekker altijd uit het stopcontact als de kap van

verantwoordelijke persoon bedienen.

 

de naaimachine wordt verwijderd, als de naaimachine

2. Laat niet toe, dat de naaimachine als speelgoed

 

 

word tgeolied of bij andere in de handleiding vermelde

wordtgebruikt. Voorzichtigheid is vooral vereist, wanneer de

 

 

onderhoudswerkzaamheden.

naaimachine door of in de nabijheid van kinderen wordt

 

 

 

 

 

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

NL

13. Steek geen voorwerpen in de openingen van de naaimachine

Het symbool

 

 

kan eveneens aangeven, dat een product

en zorg ervoor, dat er geen voorwerpen in de openingen

dubbel geïsoleerd

is.

vallen.

BEWAAR DEZE

15. Gebruik de naaimachine niet in ruimtes waar

14. Gebruik de naaimachine nooit buiten.

HANDLEIDING

16. Schakel de naaimachine uit door de hoofdschakelaar op

aërosolproducten (sprays) worden gebruikt.

ZORGVULDIG

elektriciteitsnet te trekken.

"O" te zetten en de stekker uit het stopcontact van het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17. Trek bij het uitschakelen altijd aan de stekker, nooit aan

Deze naaimachine is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.

dekabel.

 

 

 

 

 

Milieubescherming

18. Als de kabel is beschadigd, moet deze door uw BERNINA

 

 

 

 

 

BERNINA streeft ernaar de beste voorzieningen

dealer worden vervangen om schade te vermijden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ter bescherming van het milieu te treffen en de

19. Zet nooit iets op het pedaal.

 

 

 

 

 

 

schade aan het betrekking tot onze producten zo

20. Deze naaimachine is dubbel geïsoleerd. Gebruik a.u.b. alleen

 

 

 

 

 

 

gering nnmogelijk te houden. Wij dragen derhave

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

originele onderdelen. Raadpleeg altijd de aanwijzingen voor

 

 

 

 

 

 

uiterste zorg voor het verbeteren en veraardigen van

het onderhoud van dubbel geïsoleerde producten.

 

 

 

 

 

 

producten onder dit aspect.

 

 

 

 

 

 

 

Gooi elektrische apparaten nooit met het normale

ONDERHOUD

 

 

 

 

 

 

huishoudafval weg, maar breng deze naar een

 

 

 

 

 

 

officieel afvaldepot van uw gemeente.

DUBBELGEISOLEERDE

 

 

 

 

 

 

Uw gemeente geeft u informatie waar zich dergelijke

 

 

 

 

 

 

afvaldepots bevinden.

PRODUCTEN

 

 

 

 

 

 

Indien elektrische apparaten ongecontroleerd

 

 

 

 

 

 

worden weggegooid, kunnen tijdens de verwering

 

 

 

 

 

 

 

gevaarlijke stoffen in het grondwater en zodoende

Een dubbel geïsoleerd product is van twee isoleereenheden,

 

 

 

 

 

 

ook in de voedselketen geraken, waardoor de flora

i.p.v. een aarding, voorzien. Een dubbel geïsoleerd product

 

 

 

 

 

 

en fauna eventueel gedurende vele jaren worden

 

 

 

 

 

 

vergiftigd.

bevat geen aardingsmiddel. Dit middel dient ook niet te worden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Als u uw naaimachine door een nieuw apparaat

gebruikt. Het onderhoud van een dubbel geïsoleerd product

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht, de oude

vereist grote zorgvuldigheid en een uitstekende kennis van het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

naaimachine gratis terug te nemen en deze bij een

systeem en dient derhalve alleen door vakkundig personeel te

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

officieel afvaldepot af te geven.

worden uitgevoerd. Voor service en reparaties mogen alleen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Het onderhoud van een dubbel geïsoleerd product

originele onderdelen worden gebruikt. Een dubbel geïsoleerd

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vereist grote zorgvuldigheid en bekwaamheid

product is op de volgende wijze gekenmerkt: "dubbele isolatie" of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en mag daarom alleen door een gekwalificeerde

"dubbel geïsoleerd".

 

 

 

 

 

 

monteur worden uitgevoerd.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

 

 

 

 

 

 

 

PRESCRIPTIONS

DE SÉCURITÉ

DE

 

 

 

 

FR

 

L'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les mesures

 

des enfants.

 

 

 

 

desécurité suivantes: avant d'utiliser la machine, lisez

4.

N'utilisez cette machine que dans le but d'accomplir les

 

 

 

 

attentivement toutes les directives de sécurité de ce manuel.

 

travaux décrits dans ce mode d'emploi. N'employez que les

Conservez ces directives près de votre machine et transmettez-

 

accessoires originaux recommandés par le fabricant.

 

 

 

 

les avec l'appareil si vous remettez votre machine à un tiers.

5.

N'employez pas cette machine si les câbles ou les prises

 

 

 

DANGER - pour la protection contre tout choc

 

sont abîmés, si elle ne fonctionne pas sans problème, si

 

 

 

 

l'eau. Apportez dans ce cas votre machine pour réparation,

 

 

elle est tombée ou endommagée ou si elle est tombée dans

électrique:

 

vérification ou réglage des composants électriques ou

 

 

 

 

1. Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance tant

 

 

 

 

 

 

mécaniques auprès de l'agent BERNINA le plus proche ou

qu'elle est raccordée au réseau. h

 

 

du spécialiste agréé.

 

 

 

 

2. Débranchez toujours la machine après usage et avant un

6.

 

 

 

 

Veillez à ne pas boucher les fentes d'aération de votre

 

 

 

 

nettoyage.

 

 

 

 

 

machine. Libérez-les des éventuels bouts de fils et déchets

3. Retirez toujours la fiche du réseau avant de changer une

 

 

de tissu ou dépoussiérez-les.

 

 

 

 

ampoule. N'employez que des ampoules de même type, soit

 

 

 

 

 

7.

Eloignez vos doigts de toute pièce en mouvement. Une

 

 

 

 

12 volts/ 5 watts.

 

 

 

 

 

prudence toute particulière s'impose à proximité de l'aiguille

 

 

AVERTISSEMENT- pour éviter les risques

8.

de la machine.

 

 

 

 

inadéquate peut provoquer la cassure de l'aiguille.

 

 

 

 

 

N'utilisez que la plaque à aiguille originale. Une plaque

 

 

 

 

de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures de

9.

N'utilisez jamais une aiguille tordue.

 

 

 

 

personnes:

 

 

 

 

10.

Pendant la couture, ne jamais tirer ou pousser le tissu.

 

 

 

 

1. Une machine à coudre n'est pas un jouet. La plus grande

 

 

 

 

 

Risquesaccrus de cassure de l'aiguille!

 

 

 

 

prudence est de mise quand la machine est utilisée par des

 

 

 

 

 

11.

Mettre toujours le commutateur principal sur "O" dès que

 

 

 

enfants ou quand elle se trouve à leur proximité.

 

 

 

 

vous travaillez à proximité de l'aiguille pour, par exemple,

 

 

 

2. Toutes les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas

 

 

 

 

 

l'enfiler, la changer ou fixer un autre pied-de-biche, etc.

 

 

 

 

en mesure d'utiliser en toute sécurité la machine en raison

 

 

 

 

 

12.

Débranchez (tirez la prise) toujours la machine lorsque

 

 

 

 

de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou

 

 

 

 

 

vous retirez le capot pour effectuer les travaux d'entretien

en raison de leur inexpérience ou méconnaissance de l'objet,

 

 

mentionnés dans le mode d'emploi comme, par ex., la

 

 

 

 

ne devraient jamais utiliser cette machine sans surveillance

 

 

 

 

 

 

lubrification.

 

 

 

 

et devraient toujours être accompagnées d'une personne

13.

 

 

 

 

Ne pas introduire ou laisser tomber des objets dans les

 

 

 

 

responsable maîtrisant les fonctions de cet appareil.

 

 

 

 

 

ouvertures de la machine.

 

 

 

 

3. Ne laissez jamais la machine sans surveillance à proximité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

FR

 

 

15.

Ne jamais employer la machine dans un local où l'on utilise

CONSERVEZ

14.

Ne jamais employer la machine en plein air.

SOIGNEUSEMENT CES

16.

Débranchez la machine en réglant le commutateur principal

 

des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l'oxygène.

 

 

sur "O" et retirez la prise du courant.

PRESCRIPTIONS DE

17.

câble.

SECURITE

Débrancher la machine en tirant sur la fiche et non sur le

 

18.

Ne posez jamais aucun objet ou autre sur la pédale.

Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage

19. En conditions normales, le seuil d'isolation acoustique ne

domestique.

 

dépasse pas les 70 dB (A).

 

 

 

 

 

Protection de l'environnement

 

20. Cette machine à coudre est équipée d'une double isolation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BERNINA se sent concernée par la protection

 

N'employez que des pièces de rechange originales. Se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de l'environnement. Nous nous efforçons ainsi

 

reporter aux indications pour la remise en état des produits à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d'augmenter l'impact environnemental de nos

 

double isolation.

 

 

 

 

 

produits en améliorant sans cesse nos technologies

 

ENTRETIEN DES PRODUITS

 

 

 

 

 

de fabrication et de production.

 

 

 

 

 

 

Ne jetez jamais un appareil électrique dans les

 

À DOUBLE ISOLATION

 

 

 

 

 

des directives de votre commune/pays.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

déchets ménagers et éliminez-le dans le respect

 

Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au

 

 

 

 

 

Adressez-vous à votre commune pour obtenir

 

 

 

 

 

 

l'adresse des endroits de récupération.

 

lieud'une mise à la terre. La mise à la terre n'est pas prévue

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un appareil électrique éliminé sans contrôle dans

 

sur unproduit à double isolation et ne devrait donc pas être

 

 

 

 

 

la nature peut propager des agents nocifs dans la

 

employée.L'entretien d'un produit à double isolation exigeant de

 

 

 

 

 

nappe phréatique et ainsi influencer et intoxiquer

 

grandssoins et des connaissances poussées sur le système,

 

 

 

 

 

pour des années la chaîne alimentaire, la faune et la

 

il doit doncêtre réalisé seulement par du personnel qualifié.

 

 

 

 

 

flore.

 

 

 

 

 

 

Si vous souhaitez remplacer votre ancien appareil

 

N'employez quedes pièces de rechange originales pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contre un neuf, le vendeur est tenu légalement de

 

l'entretien et la réparation.Un produit à double isolation est

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reprendre l'ancien gratuitement pour élimination.

 

désigné de la manière suivante:"isolation double" ou "A double

 

 

 

 

 

La maintenance d’un produit doublement isolé exige

 

isolement".

 

 

 

 

 

 

 

la plus grande prudence et des connaissances

 

 

 

 

 

 

 

 

 

approfondies du système et ne devrait donc qu’être

 

Le symbole

 

peut également caractériser un tel produit.

 

 

 

 

 

effectuée par un technicien qualifié.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEEN

DEDE

DENL

DEFR

All rights reserved

For technical and product improvement reasons, the sewing computer's features, parts and accessory are subject to unannounced changes and alterations at any time. The accessory included can differ from country to country.

Alle Rechte vorbehalten

Aus technischen Gründen, zwecks Verbesserung des Produktes können Änderungen bezüglich der Ausstattung des Nähcomputers oder des Zubehörs ohne Vorankündigung jederzeit vorgenommen werden. Das Zubehör kann ebenso länderspezifisch verändert sein.

Alle rechten voorbehouden

Om technische redenen en ten behoeve van verbeteringen aan het product kunnen wijzigingen m.b.t. de uitrusting van de naaicomputer of van de accessoires te allen tijde zonder vooraankondiging worden aangebracht. De accessoires kunnen eveneens, afhankelijk van het land, variëren.

Sous réserve légale

Afin de servir notre clientèle au mieux de nos compétences, nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations au produit, à son équipement et ses accessoires sans avertissement préalable. Les accessoires peuvent être modifiés selon les pays.

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

EN Contents

 

Important safety Instructions.........................................

1-2

Contents..........................................................................

10

Overview bernette 10/12/15............................................

14

Accessories bernette 10/12............................................

16

Accessories bernette 15.................................................

18

Machine preparation.................................................

20-48

Needle, fabric, thread selection......................................

50

Stitch selection...............................................................

54

Standard sewing functions........................................

72-74

Buttonholes................................................................

76-78

Enhanced sewing functions.....................................

80-118

Maintenance..........................................................

120-122

Troubleshooting............................................................

124

Index.............................................................................

128

DE Inhaltsverzeichnis

 

Wichtige Sicherheitshinweise.......................................

3-4

Inhaltsverzeichnis...........................................................

10

Übersicht bernette 10/12/15...........................................

15

Zubehör bernette 10/12..................................................

16

Zubehör bernette 15.......................................................

19

Vorbereiten der Maschine..........................................

21-49

Nadel-, Stoffund Fadentabelle.....................................

51

Stichauswahl...................................................................

55

Standard-Nähfunktionen...........................................

73-75

Knopflöcher................................................................

77-79

Erweiterte Nähfunktionen........................................

81-119

Unterhalt................................................................

121-123

Behebung von Störungen.............................................

125

Stichwortverzeichnis.....................................................

129

10

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

NL Inhoud

 

Belangrijke veiligheidsvoorschriften

............................. 5-6

Inhoud 10/12/15..............................................................

11

Overzicht bernette 10/12/15...........................................

15

Accessoires bernette 10/12............................................

16

Accessoires bernette 15.................................................

19

Naaimachine voorbereiden........................................

21-49

Nadel-, Stoffund Fadentabelle.....................................

52

Stichauswahl...................................................................

55

Standard-Nähfunktionen...........................................

73-75

Knopflöcher................................................................

77-79

Erweiterte Nähfunktionen........................................

81-119

Unterhalt................................................................

121 -123

Behebung von Störungen.............................................

126

Stichwortverzeichnis.....................................................

130

FR Table des matières

 

Prescriptions de sécurité ...............................................

5-6

Table des matières............................................................

11

Aperçu bernette 10/12/15...............................................

15

Accessoires bernette 10/12............................................

16

Accessoires bernette 15.................................................

19

Préparation de la machine.........................................

21-49

Tableau des aiguilles, tissus et fils.................................

53

Sélection des points.......................................................

55

Fonctions de couture standards................................

73-75

Boutonnières..............................................................

77-79

Fonctions de couture avancées...............................

81-119

Maintenance..........................................................

121-123

Maîtrise des pannes.....................................................

127

Index.............................................................................

130

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

11

EN

Congratulations

 

DE

Herzliche

 

NL

Hartelijk

 

 

 

 

Gratulation

 

 

gefeliciteerd

As the owner of a new sewing machine, you will enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks.

Your sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book.

May we suggest that before you start to use your sewing machine, you discover the many features and advantages by going through this instruction book, step by step, while seated at your sewing machine.

Als BesitzerIn einer neuen Nähmaschine werden Sie am Nähen mit Präzisionsqualität von verschiedenartigen Stoffen Freude haben - von mehr -lagigem Jeansstoff bis zu kostbaren Seidenstoffen.

Ihre Nähmaschine bietet das Höchste an Einfachheit und einfacher Anwendung. Zu Ihrer Sicherheit und um an den

vielen Vorteilen und der leichten Anwendung Ihrer Nähmaschine die grösste Freude zu haben, empfehlen wir Ihnen, alle wichtigen

Sicherheitshinweise, Anwendungen und Wartung in dieser Bedienungsanleitung zu lesen.

Dürfen wir vorschlagen, dass Sie vor dem ersten Anwenden Ihrer Nähmaschine die vielen Eigenschaften und Vorteile entdecken. Dabei gehen Sie diese Bedienungsanleitung Schritt um Schritt durch, während Sie an Ihrer Nähmaschine sitzen.

Precisie en een uitstekende kwaliteit zijn de kenmerken van uw nieuwe naaimachine.Het verwerken van verschillende lagen denim of kostbare zijde zal een puur genoegen zijn.

Uw naaimachine is eenvoudig te bedienen. Voor uw persoonlijke veiligheid en om de vele voordelen en het gemakkelijke gebruik van uw naaimachine te leren kennen, adviseren wij, alle in deze handleiding beschreven belangrijke veiligheidsvoorschriften, aanwendingsmogelijkheden en onderhoudsinstructies zorgvuldig door te lezen.

Verder is het raadzaam om, voordat u met uw eerste naaiproject begint, de vele eigenschappen en mogelijkheden van uw naaimachine te ontdekken.

Hiervoor werkt u de handleiding het beste stap voor stap samen met uw naaimachine door.

FR Félicitations!

Vous venez d'acquérir une machine à coudre de grande classe dans la fameuse qualité et précision de point de BERNINA! Des tissus fins et fragiles comme la soie aux tissus robustes tels que les jeans ou la toile de voile, elle relève tous les défis!

Conviviale, votre machine vous accompagnera fidèlement dans tous vos travaux de couture. Pour votre sécurité, nous vous conseillons de lire attentivement les prescriptions de sécurité avant de commencer votre travail. Lisez également scrupuleusement les directivesd'emp loi et de maintenance pour profiter pleinement de tous les avantages de votre machine.

Découvrez progressivement toutes les applications et caractéristiques de votre nouvelle machine. Asseyezvous devant votre machine et suivez pas à pas les directives d'emploi.

12

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

13

10

12

15

EN

Overview

 

 

 

1.

Thread guide

 

 

 

2.

Presser foot pressure

 

 

 

3.

Bobbin winder pre-tension

 

 

 

4.

Thread take-up lever

 

 

 

5.

Thread tension dial

 

 

 

6.

Reverse sewing lever

 

 

 

7.

Thread cutter

 

 

 

8.

Presser foot

 

 

 

9.

Needle plate

 

 

 

10.

Sewing table and accessory box

 

 

 

11.

Spool pin

 

 

 

12.

Hole for second spool pin

 

 

 

13.

Bobbin winder

 

 

 

14.

Bobbin stopper

 

 

 

15.

Stitch length dial

 

 

 

16.

Stitch width dial (model 15 only)

 

 

 

17.

Stitch display

 

 

 

18.

Needle threader

 

 

 

19.

Handwheel

 

 

 

20.

Pattern selector dial

 

 

 

21.

Pattern balance (model 15 only)

 

 

 

22.

Power switch

 

 

 

23.

Main plug socket

 

 

 

24.

Handle

 

 

 

25.

Presser foot lever

14

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

DE

Übersicht

 

NL

Overzicht

 

FR

 

Aperçu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Oberfadenführung

1.

Bovendraadgeleiding

1.

Guide fil

2.

Nähfussdruck

2.

Naaivoetdruk

2.

Pression du pied-de-biche

3.

Vorspannung

3.

Voorspanning

3.

Prétension de la canette

4.

Fadenhebel

4.

Draadhendel

4.

Levier du fil

5.

Fadenspannungs-Verstellknopf

5.

Draadspanningsknop

5.

Bouton sélecteur de tension du fil

6.

Rückwärtsnähtaste

6.

Achteruitnaaitoets

6.

Bouton de couture en marche arrière

7.

Fadenabschneider

7.

Draadafsnijder

7.

Enfile aiguille

8.

Nähfuss

8.

Naaivoet

8.

Pied-de-biche

9.

Stichplatte

9.

Steekplaat

9.

Plaque à aiguille

10.

Nähtisch und Zubehörbox

10.

Naaitafel en accessoirebox

10.

Table rallonge et coffret d'accessoires

11.

Garnrollenstift

11.

Garenklospen

11.

Tige support de bobine

12.

Loch für zweiten Garnrollenstift

12.

Opening voor tweede garenklospen

12.

Fente pour une deuxième tige

13.

Spuler

13.

Garenwinder

 

 

support de bobine

14.

Spulenstopper

14.

Spoelstopper

13.

Arrêt de la bobine

15.

Stichlängenknopf

15.

Steeklengteknop

14.

Dévidoir

16.

Stichbreitenknopf (nur Modell 15)

16.

Steekbreedteknop (model 15)

15.

Bouton de réglage de la longueur du

17.

Stichanzeige

17.

Motiefdisplay

 

 

point

18.

Nadeleinfädler

18.

Naaldinrijger

16.

Bouton de réglage de la largeur du

19.

Handrad

19.

Handwiel

 

 

point (seulement modèle 15)

20.

Stichwahlknopf

20.

Steekkeuzeknop

17.

Fenêtre d'affichage du motif

21.

Stichmuster-Balance (nur Modell 15)

21.

Steekbalans (model 15)

18.

Enfile-aiguille

22.

Hauptschalter

22.

Hoofdschakelaar

19.

Volant à main

23.

Anschluss für Netzkabel

23.

Stopcontact voor netkabel

20.

Bouton sélecteur des points

24.

Traggriff

24.

Handvat

21.

Equilibrage du motif du point

25.

Nähfusshebel

25.

Naaivoethendel

22.

(seulement modèle 15)

 

 

 

 

 

 

 

Commutateur principal

 

 

 

 

 

 

 

23.

Raccordement du câble

 

 

 

 

 

 

 

24.

Poignée

 

 

 

 

 

 

 

25.

Levier de pied-de-biche

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

15

Bernette 15, 10, 12 User Manual

10

12

EN Accessories

 

 

Standard accessories

 

 

1.

All purpose foot (J)

 

 

2.

Zipper foot (I)**

 

 

3.

Button sewing foot

 

 

4.

Buttonhole foot (B)

 

 

5.

Pack of needles (3x)

 

 

6.

L-screwdriver

 

 

7.

Oil bottle

 

 

8.

Seam ripper/ brush

 

 

9.

Bobbin (3x)

 

 

10.

Seam guide

 

 

11.

Second spool pin

 

 

12.

Spool holder

 

 

13.

Spool pin felt

 

 

14.

Darning plate

 

 

Optional accessories *

 

 

15.

Satin stitch foot

 

 

16.

Overcasting foot (G)

 

 

17.

Hemmer foot

 

 

18.

Blind hem foot (L)

 

 

19.

Cording foot

 

 

20.

Invisible Zipperfoot

 

 

21.

Quilting foot 1/4"

 

 

22.

Darning/ Embroidery foot

 

 

23.

Walking foot

 

 

24.

Twin needle

 

 

25.

Satin stitch foot (transparent)

 

 

* Optional accessories are not included. It

 

 

must be bought separately.

 

 

** Optional accessory for bernette 10.

16

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

DE

Zubehör

 

NL

Accessoires

 

FR

Accessoires

 

 

 

 

 

 

 

 

Standardzubehör

1.Allzweckfuss (J)

2.Reissverschlussfuss (I)**

3.Knopfannähfuss

4.Knopflochfuss (B)

5.Nadelsatz (3x)

6.L-Schraubenzieher

7.Ölkännchen

8.Pfeiltrenner / Pinsel

9.Spulen (3x)

10.Kantenlineal

11.Zweiter Garnrollenstift

12.Garnrollenhalter

13.Garnrollenunterlagsfilz

14.Stopfplatte

Sonderzubehör *

15.Stickfuss

16.Overlockfuss (G)

17.Säumerfuss

18.Blindstichfuss (L)

19.Kordelfuss

20.Verdeckter Reissverschlussfuss

21.¼" Quiltfuss

22.Stopf- / Stickfuss

23.Obertransportfuss

24.Zwillingsnadel

25.Stickfuss (transparent)

*Sonderzubehör wird nicht mit der Maschine mitgeliert, sondern muss separat gekauft werden.

**Sonderzubehör für bernette 10

Standaardaccessoires

1.Universele naaivoet (J)

2.Ritsvoet (I)**

3.Knoop-aanzetvoet

4.Knoopsgatvoet (B)

5.Naaldenset (3x)

6.L-schroevendraaier

7.Oliespuitje

8.Tornmesje / kwastje

9.Spoeltjes (3x)

10.Randgeleider

11.Tweede garenkloshouder

12.Garenkloshouder

13.Plaatje van vilt voor garenkloshouder

14.Stopplaat

Speciale accessoires *

15.Borduurvoet

16.Overlockvoet (G)

17.Zoomvoet

18.Blindzoomvoet (L)

19.Koordvoet

20.Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen

21.Quiltvoet 1/4”

22.Stop-/borduurvoet

23.Boventransportvoet

24.Tweelingnaald

25.Borduurvoet (transparant)

*Speciale accessoires worden niet standaard bij de naaimachine geleverd, maar kunnen apart tegen meerprijs worden gekocht.

**Speciale accessoires voor de bernette 10

Accessoires standards

1.Pied universel (J)

2.Pied pour fermeture à glissière (I)**

3.Pied pour boutons

4.Pied pour boutonnière (B)

5.Jeu d'aiguilles (3x)

6.Tournevis en L

7.Flacon d'huile pour lubrification

8.Découd-vite et pinceau

9.Canettes (3x)

10.Guide

11.Deuxième tige support de bobine

12.Support de bobine

13.Deuxième tige support de bobine

14.Plaque de reprisage

Accessoires spéciaux *

15.Pied pour la broderie

16.Pied pour surjet (G)

17.Pied ourleur

18.Pied pour points invisibles (L)

19.Pied pour cordon

20.Pied pour fermeture à glissière cachée

21.Pied pour quilt ¼"

22.Pied pour reprisage / broderie

23.Pied de transport supérieur

24.Aiguille jumelée

25.Pied pour la broderie (transparent)

*Les accessoires spéciaux ne sont pas livrés avec la machine et doivent être achetés séparément.

**Accessories spécifiques pour la bernette 10

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

17

15

EN Accessories

Standard accessories

1.All purpose foot (J)

2.Zipper foot (I)

3.Button sewing foot

4.Buttonhole foot (B)

5.Satin stitch foot

6.Overcasting foot (G)

7.Pack of needles (3x)

8 L-screwdriver

9.Oil bottle

10Seam ripper/ brush

11Bobbin (3x)

12.Seam guide

13.Second spool pin

14.Spool holder

15.Spool pin felt

Optional accessories *

16.Hemmer foot

17.Blind hem foot (L)

18.Cording foot

19.Invisible Zipperfoot

20.Quilting foot 1/4"

21.Gathering foot

22.Darning/ Embroidery foot

23.Walking foot

24.Twin needle

*Optional accessories are not included. It must be bought separately.

18

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

DE Zubehör

Standardzubehör

1.Allzweckfuss (J)

2.Reissverschlussfuss (I)

3.Knopfannähfuss

4.Knopflochfuss (B)

5.Stickfuss

6.Overlockfuss (G)

7.Nadelsatz (3x)

8.L-Schraubenzieher

9.Ölkännchen

10.Pfeiltrenner / Pinsel

11.Spulen (3x)

12.Kantenlineal

13.Zweiter Garnrollenstift

14.Garnrollenhalter

15.Garnrollenunterlagsfilz

Sonderzubehör *

16.Säumerfuss

17.Blindstichfuss (L)

18.Kordelfuss

19.Verdeckter Reissverschlussfuss

20.¼" Quiltfuss

21.Kräuselfuss

22.Stopf- / Stickfuss

23.Obertransportfuss

24.Zwillingsnadel

*Sonderzubehör wird nicht mit der Maschine mitgeliert, sondern muss separat gekauft werden.

NL

Accessoires

 

FR

Accessoires

 

 

 

 

 

Standaardaccessoires

1.Universele naaivoet (J)

2.Ritsvoet (I)

3.Knoop-aanzetvoet

4.Knoopsgatvoet (B)

5.Borduurvoet

6.Overlockvoet (G)

7.Naaldenset (3x)

8.L-schroevendraaier

9.Oliespuitje

10.Tornmesje / kwastje

11.Spoeltjes (3x)

12.Randgeleider

13.Tweede garenkloshouder

14.Garenkloshouder

15.Plaatje van vilt voor garenkloshouder

Speciale accessoires *

16.Zoomvoet

17.Blindzoomvoet (L)

18.Koordvoet

19.Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen

20.Quiltvoet 1/4”

21.Rimpelvoet

22.Stop-/borduurvoet

23.Boventransportvoet

24.Tweelingnaald

*Speciale accessoires worden niet standaard bij de naaimachine geleverd, maar kunnen apart tegen meerprijs worden gekocht.

Accessoires standards

1.Pied universel (J)

2.Pied pour fermeture à glissière (I)

3.Pied pour boutons

4.Pied pour boutonnière (B)

5.Pied pour la broderie

6.Pied pour surjet (G)

7.Jeu d'aiguilles (3x)

8.Tournevis en L

9.Flacon d'huile pour lubrification

10.Découd-vite et pinceau

11.Canettes (3x)

12.Guide

13.Deuxième tige support de bobine

14.Support de bobine

15.Deuxième tige support de bobine

Accessoires spéciaux *

16.Pied ourleur

17.Pied pour points invisibles (L)

18.Pied pour cordon

19.Pied pour fermeture à glissière cachée

20.Pied pour quilt ¼"

21.Pied pour Fronceur

22.Pied pour reprisage/ broderie

23.Pied de transport supérieur

24.Aiguille jumelée

*les accessoires spéciaux ne sont pas livrés avec la machine et doivent être achetés séparément.

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

19

10

12

15

EN Sewing table

Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1)

The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box.

20

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

DE Nähtisch

Den Nähtisch zum Einschnappen horizontal halten und in Pfeilrichtung drücken. (1)

Das Innere des Nähtisches kann als Zubehörbox verwendet werden.

NL

Aanschuifwerkblad

 

FR

Table rallonge

 

 

 

 

 

Houd het aanschuifwerkblad voor het bevestigen horizontaal en druk het in de richting van de pijl vast (1).

Het binnengedeelte van het aanschuifwerkblad kan als accessoirebox worden gebruikt.

Open het deksel door dit naar beneden te klappen (2).

Maintenir la table rallonge à l'horizontale et encliqueter dans le sens de la flèche. (1)

L'intérieur de la table sert de coffret d'accessoires.

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

21

10

12

15

EN Connecting machine to power source

Connect the machine to a power source as illustrated.

Attention:

Unplug power cord when machine is not in use.

Sewing light

Press main switch for power and light on. (1)

Position 0 - Machine is switched off. Position I - Machine and sewing light is switched on.

Foot control

Foot control regulates the sewing speed. (2)

Attention:

Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The

appliance must be used with the foot controller

KD-1902 (110-120V area) / KD-2902 (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION Ltd. (China).

IMPORTANT NOTICE

If the appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.

The optimal operation temperature for the failure-free operation of this machine must be 68° +/- 50°.

22

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

DE Maschine ans Stromnetz anschliessen

Schliessen Sie die Maschine wie abgebildet ans Stromnetz an.

Achtung:

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn sie nicht in Betrieb ist.

Nählicht

Den Hauptschalter drücken, um die Stromversorgung und das Nählicht einzuschalten. (1)

Position 0 – Maschine ist ausgeschaltet. Position I – Maschine ist eingeschaltet. Das Nählicht brennt.

Fussanlasser

Der Fussanlasser reguliert die

Nähgeschwindigkeit. (2)

Achtung:

Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, wenn es beim Anschliessen der Maschine ans Stromnetz Zweifel gibt. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn sie nicht in Betrieb ist. Das Gerät muss mit

Fussanlasser KD-1902 (bei 100-120V) /

KD-2902 (bei 220-240V) verwendet werden, die von ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China) hergestellt sind.

WICHTIG

Die optimale Außentemperatur für den störungsfreien Betrieb der Nähmaschine liegt bei 20°C +/- 10°C.

NL Naaimachine op het elektriciteitsnet aansluiten

Sluit de naaimachine zoals afgebeeld op het elektriciteitsnet aan.

Attentie:

Trek de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet als de naaimachine niet in gebruik is.

Naailicht

Druk op de hoofdschakelaar om de stroomvoorziening en het naailicht in te schakelen (1).

Positie 0 – de naaimachine is uitgeschakeld. Positie I – de naaimachine is ingeschakeld. Het naailicht is geactiveerd

Pedaal

De naaisnelheid wordt m.b.v. het pedaal geregeld (2).

Attentie:

Bij twijfels m.b.t. het aansluiten op het elektriciteitsnet dient u zich tot een geautoriseerde electricien te wenden.

Trek de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet als de naaimachine niet in gebruik is. De naaimachine mag alleen met pedaal KD-1902 (bij 100-120V) / KD-2902 (bij220/240V) worden gebruikt. Deze wordendoor ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China) vervaardigd.

Belangrijk:

De optimale buitentemperatuur voor een storingvrij gebruik van de naaimachine is

20°C +/- 10°C.

FR Raccordementlamachine de

Raccorder la machine comme illustré.

Attention:

Débranchez la machine quand vous ne l'utilisez pas.

Eclairage

Appuyer sur le commutateur principal pour alimenter la machine en courant et activer l'éclairage. (1)

Position 0 – la machine est débranchée. Position I – la machine est branchée. L'éclairage est actif.

Pédale

La pédale règle la vitesse de couture. (2)

Attention:

Adressez-vous à un électricien qualifié si vous rencontrez un problème lors du raccordement de la machine au secteur.

Débranchez la machine quand vous ne l'utilisez pas. Votre machine doit être accompagnée de la pédale KD-1902 (pour 100-120 volts) / KD-2902 (pour

220/240volts) fabriquée par ZHEJIANG FOUNDERMOTOR Co., Ltd. (China).

Important:

Les températures extérieures optimales pour le bon fonctionnement de la machine se situent entre +20°C / -10°C.

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

23

10 12 15

EN Two-step presser foot lever

When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a second stage for easy positioning of the work.

EN Adjustingpressure the presser foot

The presser foot pressure has been preset and requires no particular adjustment for regular sewing.

However, it can be adj. according your needs.

For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise.

Note :

The neutral position of presser foot pressure is when the button/wheel is on same height like the top plate.

24

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

DE Zweistufen-Nähfusshebe

Beim Nähen von mehreren Lagen oder dicken Stoffen kann der Nähfuss um eine zweite Stufe angehoben werden, um die Näharbeit leichter zu platzieren.

DE Nähfussdruck einstellen

Der Nähfussdruck ist auf Normal eingestellt und bedarf keiner besonderen Einstellung für normales Nähen.

Der Nähfussdruck kann nach Bedarf eingestellt werden.

Für das Nähen von sehr dünnen Stoffen den Druck durch Drehen der Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn lösen und von dicken Stoffen

durch Drehen der Stellschraube im Uhrzeigersinn verstärken.

Hinweis:

Nähfussdruck Normal ist, wenn die Oberkante des Knopfes auf gleicher Höhe wie die Abdeckplatte ist.

NL Tweetraps-naaivoethendel

Voor het naaien over dikke of verschillende lagen stof kan de naaivoet nog een stap hoger worden gezet, zodat het naaiwerk gemakkelijker onder de naaivoet kan worden gelegd.

NL Naaivoetdruk instellen

De naaivoetdruk is op de normale stand ingesteld. Bij normaal naaiwerk hoeft de instelling niet te worden veranderd.

De naaivoetdruk kan indien nodig worden aangepast.

Bij zeer dunne stoffen kan de naaivoetdruk worden verminderd door de schroef tegen de wijzers van de klok in te draaien. Bij dikke stoffen kan de naaivoetdruk worden verhoogd door de schroef met de wijzers van de klok mee te draaien.

Aanwijzing:

De naaivoetdruk is normaal, als de bovenrand van de knop gelijk staat met de afdekplaat.

FR

Levier de pied-de-biche à 2

 

niveaux

Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif à deux niveaux qui peut être relevé dans sa position la plus haute pour faciliter le passage des tissus épais ou des ouvrages formés de plusieurs couches de tissus.

FR

Réglage de la pression du

 

pied-de-biche

Le réglage de la pression du pied-de- biche est standardisé et ne doit pas

être modifié pour les travaux de couture courants.

La pression du pied-de-biche peut être réglée selon les besoins.

Pour les tissus fins, tournez la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et pour les tissus épais dansle sens des aiguilles d'une montre.

Remarque:

La pression du pied-de-biche est normale quand le rebord supérieur du bouton se trouve à la même hauteur que la plaque de recouvrement.

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

25

10 12 15

EN

Attaching the presser foot

 

holder

Attention:

Turn power switch to "O" before carrying out any of the operations below.

Raise the needle to its highest position and raise the presser foot lever. Attach the

presser foot holder (b) to the presser foot bar

(a). (1) Tighten the fixation screw. (A)

Attaching the presser foot:

Lower the presser foot holder (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) Lower the presser foot holder (b) and the presser foot (f) will engage automatically.

Removing the presser foot:

Raise the presser foot.

Release the pressure foot by raising lever (e) located at the back of the foot holder. (3)

Attaching the seam guide:

Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated.

Adjust the distance as required for hems, pleats, etc....(4)

26

502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

Loading...
+ 106 hidden pages