my my world bernette
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DEEN
DEDE
Note:
This manual describes three different bernette models. On the top left of each page you will find the models for which the current page is valid.
Attention:
This sewing machine is intended for household use only. If used intensively or commercially, regular cleaning and especially attentive care is required.
Signs of wear and tear owing to intensive or commercial use are not covered automatically, even if they occur within the warranty period. The decision on how to deal with any such cases rests with the local authorised servicing staff.
Hinweis:
Diese Anleitung beschreibt drei verschiedene bernette Modelle. Oben links auf den Seiten sind jeweils die Modelle aufgeführt, für die die entsprechende Seite zutrifft.
Achtung:
Diese Nähmaschine ist nur für den privaten Haushaltsgebrauch bestimmt. Bei einer intensiven oder gewerblichen
Nutzung bedarf es bei der regelmässigen Reinigung und Pflege besonderer Sorgfalt.
Verschleisserscheinungen durch intensive oder gewerbliche Nutzung sind, auch innerhalb der Garantiefrist, nicht automatisch abgedeckt. Die Entscheidung obliegt dem Service vor Ort.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DENL
DEFR
Aanwijzing:
Deze handleiding beschrijft drie verschillende bernette modellen. Linksboven op elke bladzijde staat het model aangegeven waarop de betreffende bladzijde betrekking heeft.
Attentie:
Deze naaimachine is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Indien de naaimachine zeer intenstief of voor commerciële doeleinden wordt gebruikt, dient deze zeer regelmatig en zorgvuldig gereinigd en onderhouden te worden.
Slijtageverschijnselen door intensief of commercieel gebruik zijn, ook als de garantie nog niet is verlopen, niet automatisch in de garantieregeling ingesloten. Dit beslist per geval een geautoriseerde BERNINA dealer.
Remarque:
Ces directives englobent un descriptif des trois modèles "bernette". Le modèle évoqué ressort en haut à gauche.
Attention:
Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique. Un usage industriel ou intensif exige des soins particuliers et un nettoyage fréquent.
Les signes d'usure provoqués par un usage industriel ou intensif ne sont pas automatiquement couverts même durant la période de garantie. Cette décision sera prise par le service sur site après observation.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DE
EN
When using an electrical appliance, basic safety precautions |
4. |
Children should be supervised to ensure that they do not play |
should always be followed, including the following: |
|
with the appliance. |
Read all instructions before using this sewing machine. Keep |
5. |
Never operate this appliance if it has a damaged cord or |
|
plug, if it is not working properly, if it has been dropped or |
|
the instruction at a suitable place that close to the machine, and |
|
|
|
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the |
|
hand it over if you give the machine to a third party. |
|
|
|
nearest authorized dealer or service center for examination, |
|
|
|
|
DANGER- To reduce the risk of electric shock: |
|
repair, electrical or mechanical adjustment. |
6. |
Never operate the appliance with any air openings blocked. |
|
1. An appliance should never be left unattended when plugged |
|
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot |
in. |
7. |
controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth. |
2. Always unplug this appliance from the electric outlet |
Keep fingers away from all moving parts. Special care is |
|
immediately after using and before cleaning. |
|
required around the sewing machine needle. |
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same |
8. |
Always use the proper needle plate. The wrong plate can |
type rated 5 watts/12V. |
|
cause the needle to break. |
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric |
9. |
Do not use bent needles. |
10. |
needle causing it to break. |
|
|
Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the |
|
shock, or injury to persons: |
11. |
Switch the sewing machine off ("O") when making any |
1. This appliance is not intended for use by persons (including |
|
adjustments in the needle area, such as threading needle, |
children) with reduced physical, sensory or mental |
|
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, |
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless |
|
and the like. |
they have been given supervision or instruction concerning |
12. |
Always unplug sewing machine from the electrical outlet |
use of the appliance by a person responsible for their safety. |
|
when removing covers, lubricating, or when making any |
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary |
|
other user servicing adjustments mentioned in the instruction |
when this appliance is used by or near children and infirm |
|
manual (pull power plug). |
persons. |
13. |
Never drop or insert any object into any opening. |
3. Use this appliance only for its intended use as described |
14. |
Do not use outdoors. |
in this manual. Use only attachments recommended by the |
15. |
Do not operate where aerosol spray products are being used |
manufacturer as contained in this manual. |
|
or where oxygen is being administered. |
|
|
|
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
EN
16.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
17.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
18.If the supply cord fixed with foot controller is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
19.Never place anything on the foot control.
20.This sewing machine is provided with double insulation (except U.S.A / Canada). Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of double-insulated products.
SERVICING OF
DOUBLE-INSULATED
PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product nor should a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should only be done by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in the product.
A double insulated product is marked with the words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED".
The symbol may also be marked on the product.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
Environmentalprotection
BERNINA is committed to the protection of the environment. We strive to minimize the environmental impact of our products by continuously improving product design and our technology of manufacturing.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
|
|
|
|
|
||
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE |
DE |
|
|
|||
|
DE |
|
||||
Beim Gebrauch eines elektrischen Geräts sind folgende grund- |
3. |
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass |
||||
sätzliche Sicherheitsmassnahmen unbedingt zu beachten: |
|
sie nicht mit dem Gerät spielen. |
|
|
|
|
|
4. |
Diese Nähmaschine darf nur zu dem in dieser Anleitung be- |
||||
Lesen Sie vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine alle Sicherheits- |
|
schriebenen Zweck benutzt werden. Es ist nur das vom Her- |
||||
hinweise durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem |
|
steller empfohlene, in dieser Anleitung enthaltene Zubehör zu |
||||
geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die |
|
verwenden. |
|
|
|
|
Gebrauchsanleitung bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte |
5. |
Diese Nähmaschine nie benutzen, falls Kabel oder Stecker |
||||
ebenfalls mit aus. |
|
beschädigt sind, sie nicht störungsfrei funktioniert, sie |
|
|
|
|
|
|
fallengelassen oder beschädigt wurde, oder sie ins Wasser |
||||
GEFAHR - Zum Schutz gegen elektrischen Schlag: |
|
gefallen ist. Bringen Sie in diesem Fall die Nähmaschine |
|
|
|
|
|
zum nächstgelegenen autorisierten Fachhändler oder |
|
|
|
|
|
1. Die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange |
|
entsprechenden Fachmann zur Überprüfung, Reparatur, |
|
|
|
|
sie am Stromnetz angeschlossen ist. |
|
elektrischer oder mechanischer Einstellung. |
|
|
|
|
2. Nach Gebrauch und vor der Reinigung die Nähmaschine |
6. |
Bei Gebrauch der Nähmaschine Lüftungsschlitze nicht block- |
||||
immer vom Stromnetz trennen. |
|
ieren. Halten Sie die Lüftungsschlitze der Nähmaschine und des |
||||
3. Vor einem Glühlampenwechsel immer den Netzstecker ziehen. |
|
Fussanlassers frei von Fusseln, Staub und Stoffrückständen. |
||||
Nur Glühlampen des gleichen Typs verwenden, 12V/ 5W. |
7. |
Finger von allen beweglichen Teilen freihalten. Spezielle Vor- |
||||
|
|
sicht ist im Bereich der Nadel der Nähmaschine angebracht. |
||||
WARNUNG - Zum Schutz gegen Verbrennungen, |
8. |
Nur originale Stichplatten benutzen. Eine falsche Stichplatte |
||||
|
kann zu Nadelbruch führen. |
|
|
|
|
|
Feuer, elektrischen Schlag oder Verletzungen von Personen: |
9. |
Keine krummen Nadeln verwenden. |
|
|
|
|
1. Die Nähmaschine nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte |
10. |
Während des Nähens den Stoff weder ziehen noch stossen. |
||||
Vorsicht ist angebracht, wenn die Nähmaschine von Kindern |
|
Das kann zu Nadelbruch führen. |
|
|
|
|
oder in der Nähe von Kindern benutzt wird. |
11. |
Nähmaschine ausschalten ("O") bei Tätigkeiten im Bereich |
||||
2. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, |
|
der Nadel wie Einfädeln, Nadel wechseln, Unterfaden |
|
|
|
|
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren- |
|
einfädeln oder Nähfuss wechseln und ähnliches. |
|
|
|
|
heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher |
12. |
Beim Entfernen des Verdecks, beim Ölen oder bei anderen in |
||||
zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder |
|
der Anleitung erwähnten Unterhaltsarbeiten die Nähmaschine |
||||
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. |
|
immer vom Stromnetz trennen (Netzstecker ziehen). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
DE
13.Keine Gegenstände in die Öffnungen an der Maschine fallen lassen oder stecken.
14.Die Nähmaschine auf keinen Fall im Freien benutzen.
15.Die Nähmaschine nicht an Orten benutzen, wo Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden.
16.Zum Ausschalten Hauptschalter auf "O" stellen und Netzstecker herausziehen.
17.Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
18.Stellen Sie niemals etwas auf den Fußanlasser.
19.Der Schalldruckpegel unter normalen Bedingungen ist kleiner als 70 dB (A).
20.Diese Nähmaschine ist doppeltisoliert. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Beachten Sie den Hinweis für die Wartung doppeltisolierter Produkte.
WARTUNG DOPPELTISOLIERTER PRODUKTE
Ein doppeltisoliertes Produkt ist mit zwei Isolationseinheiten anstelle einer Erdung ausgestattet. Ein Erdungsmittel ist in einem doppeltisolierten Produkt nicht enthalten und sollte auch nicht eingesetzt werden. Die Wartung eines doppeltisolierten Produkts erfordert höchste Sorgfalt und beste Kenntnisse des Systems und sollte daher nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Verwenden Sie für Service und Reparatur nur OriginalErsatzteile. Ein doppeltisoliertes Produkt ist folgendermassen gekennzeichnet: "Doppelisolierung" oder "Doppeltisoliert".
Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen.
BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Diese Nähmaschine ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Umweltschutz
BERNINA fühlt sich dem Umweltschutz verpflichtet.
Wir bemühen uns, die Umweltverträglichkeit unserer Produkte zu erhöhen, indem wir diese ununterbrochen verbessern bezüglich Gestaltung und Produktions-Technologie.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen der Gemeinde.
Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den
Standorten der Sammelstellen.
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden.
Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN DE
NL
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de gebruike |
|
gebruikt. |
|
lijkeen navolgende veiligheidsvoorschriften altijd in acht te |
3. |
Gebruik de naaimachine alleen voor de in de handleiding |
|
worden genomen. Lees voor het gebruik van deze naaimachine |
|
beschreven doeleinden. Gebruik alleen toebehoren, dat |
|
alle veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. Bewaar de |
|
doorde producent wordt aanbevolen. |
|
handleiding op een geschikte plaats in de buurt van het apparaat. |
4. |
Laat de naaimachine nooit onbeheerd in de buurt van |
|
Indien u dit apparaat aan derden overhandigd, gelieve de |
|
kinderen staan. Laat niet toe, dat kinderen de naaimachine |
|
handleiding eveneens bij te sluiten. |
|
als speelgoed gebruiken. |
|
GEVAAR - Om het risico van een elektrische schok |
5. |
Gebruik de naaimachine niet als de kabel of stekker is |
|
|
beschadigd, als de naaimachine niet storingvrij naait, als |
||
|
deze gevallen of beschadigd is, als deze met water in |
||
tevermijden: |
|
||
1. Laat de naaimachine nooit onbeheerd staan, zolang deze |
|
aanraking is gekomen. Laat uw naaimachine in dit geval |
|
nog op het elektriciteitsnet is aangesloten. |
|
door een geautoriseerde specialist controleren, repareren of |
|
2. Trek na gebruik en voordat u de naaimachine reinigt altijd de |
|
opnieuw instellen (elektrisch of mechanisch). |
|
stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet. |
6. |
Let erop, dat de ventilatie-openingen tijdens het gebruik |
|
3. Trek voor het verwisselen van het gloeilampje altijd de |
|
van de naaimachine en het pedaal nooit geblokkeerd zijn. |
|
stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet. Gebruik |
|
Verwijder pluisjes, stofen draadresten regelmatig uit de |
|
alleen gloeilampjes van hetzelfde type, d.w.z. 12V/ 5Watt (bij |
|
openingen. |
|
220-240V). |
7. |
Houd uw vingers op voldoende afstand van alle bewegende |
|
WAARSCHUWING - Om het risico van |
|
delen. Let vooral op de naald. |
|
8. |
Gebruik altijd originele steekplaten. Een verkeerde steekplaat |
||
|
kan veroorzaken, dat de naald breekt. |
||
verbrandingen, brand, elektrische schok of verwondingen |
9. |
Gebruik geen kromme naalden. |
|
vanpersonen te vermijden: |
|||
10. |
Duw niet tegen en trek nooit aan de stof tijdens het naaien. |
||
1. Personen (inclusief kinderen) die naar aanleiding van |
|||
|
Dit kan veroorzaken, dat de naald breekt. |
||
hun physische, sensorische of psychische bekwaamheid, |
|
||
11. |
Zet voor alle handelingen binnen het bereik van de naald, |
||
onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn de |
|||
|
bijv. inrijgen, vervangen van de naald, onderdraad inrijgen of |
||
naaimachine veilig te gebruiken, mogen deze niet zonder |
|
||
|
naaivoet verwisselen, de hoofdschakelaar altijd op "O". |
||
toezicht of anders alleen onder aanwijzing van een |
|
||
12. |
Trek de netstekker altijd uit het stopcontact als de kap van |
||
verantwoordelijke persoon bedienen. |
|||
|
de naaimachine wordt verwijderd, als de naaimachine |
||
2. Laat niet toe, dat de naaimachine als speelgoed |
|
||
|
word tgeolied of bij andere in de handleiding vermelde |
||
wordtgebruikt. Voorzichtigheid is vooral vereist, wanneer de |
|
||
|
onderhoudswerkzaamheden. |
||
naaimachine door of in de nabijheid van kinderen wordt |
|
||
|
|
||
|
|
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL
13. Steek geen voorwerpen in de openingen van de naaimachine |
Het symbool |
|
|
kan eveneens aangeven, dat een product |
|||||
en zorg ervoor, dat er geen voorwerpen in de openingen |
dubbel geïsoleerd |
is. |
|||||||
vallen. |
BEWAAR DEZE |
||||||||
15. Gebruik de naaimachine niet in ruimtes waar |
|||||||||
14. Gebruik de naaimachine nooit buiten. |
HANDLEIDING |
||||||||
16. Schakel de naaimachine uit door de hoofdschakelaar op |
|||||||||
aërosolproducten (sprays) worden gebruikt. |
ZORGVULDIG |
||||||||
elektriciteitsnet te trekken. |
|||||||||
"O" te zetten en de stekker uit het stopcontact van het |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17. Trek bij het uitschakelen altijd aan de stekker, nooit aan |
Deze naaimachine is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. |
||||||||
dekabel. |
|
|
|
|
|
Milieubescherming |
|||
18. Als de kabel is beschadigd, moet deze door uw BERNINA |
|
|
|
|
|
BERNINA streeft ernaar de beste voorzieningen |
|||
dealer worden vervangen om schade te vermijden. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
ter bescherming van het milieu te treffen en de |
|||
19. Zet nooit iets op het pedaal. |
|
|
|
|
|
|
schade aan het betrekking tot onze producten zo |
||
20. Deze naaimachine is dubbel geïsoleerd. Gebruik a.u.b. alleen |
|
|
|
|
|
|
gering nnmogelijk te houden. Wij dragen derhave |
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
originele onderdelen. Raadpleeg altijd de aanwijzingen voor |
|
|
|
|
|
|
uiterste zorg voor het verbeteren en veraardigen van |
||
het onderhoud van dubbel geïsoleerde producten. |
|
|
|
|
|
|
producten onder dit aspect. |
||
|
|
|
|
|
|
|
Gooi elektrische apparaten nooit met het normale |
||
ONDERHOUD |
|
|
|
|
|
|
huishoudafval weg, maar breng deze naar een |
||
|
|
|
|
|
|
officieel afvaldepot van uw gemeente. |
|||
DUBBELGEISOLEERDE |
|
|
|
|
|
|
Uw gemeente geeft u informatie waar zich dergelijke |
||
|
|
|
|
|
|
afvaldepots bevinden. |
|||
PRODUCTEN |
|
|
|
|
|
|
Indien elektrische apparaten ongecontroleerd |
||
|
|
|
|
|
|
worden weggegooid, kunnen tijdens de verwering |
|||
|
|
|
|
|
|
|
gevaarlijke stoffen in het grondwater en zodoende |
||
Een dubbel geïsoleerd product is van twee isoleereenheden, |
|
|
|
|
|
|
ook in de voedselketen geraken, waardoor de flora |
||
i.p.v. een aarding, voorzien. Een dubbel geïsoleerd product |
|
|
|
|
|
|
en fauna eventueel gedurende vele jaren worden |
||
|
|
|
|
|
|
vergiftigd. |
|||
bevat geen aardingsmiddel. Dit middel dient ook niet te worden |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Als u uw naaimachine door een nieuw apparaat |
|||
gebruikt. Het onderhoud van een dubbel geïsoleerd product |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht, de oude |
|||
vereist grote zorgvuldigheid en een uitstekende kennis van het |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
naaimachine gratis terug te nemen en deze bij een |
|||
systeem en dient derhalve alleen door vakkundig personeel te |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
officieel afvaldepot af te geven. |
|||
worden uitgevoerd. Voor service en reparaties mogen alleen |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Het onderhoud van een dubbel geïsoleerd product |
|||
originele onderdelen worden gebruikt. Een dubbel geïsoleerd |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
vereist grote zorgvuldigheid en bekwaamheid |
|||
product is op de volgende wijze gekenmerkt: "dubbele isolatie" of |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
en mag daarom alleen door een gekwalificeerde |
|||
"dubbel geïsoleerd". |
|
|
|
|
|
|
monteur worden uitgevoerd. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
|
|
|
|
|
|
||
|
PRESCRIPTIONS |
DE SÉCURITÉ |
DE |
|
|
||
|
|
FR |
|
||||
L'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les mesures |
|
des enfants. |
|
|
|
|
|
desécurité suivantes: avant d'utiliser la machine, lisez |
4. |
N'utilisez cette machine que dans le but d'accomplir les |
|
|
|
|
|
attentivement toutes les directives de sécurité de ce manuel. |
|
travaux décrits dans ce mode d'emploi. N'employez que les |
|||||
Conservez ces directives près de votre machine et transmettez- |
|
accessoires originaux recommandés par le fabricant. |
|
|
|
|
|
les avec l'appareil si vous remettez votre machine à un tiers. |
5. |
N'employez pas cette machine si les câbles ou les prises |
|
|
|
||
DANGER - pour la protection contre tout choc |
|
sont abîmés, si elle ne fonctionne pas sans problème, si |
|
|
|
||
|
l'eau. Apportez dans ce cas votre machine pour réparation, |
||||||
|
|
elle est tombée ou endommagée ou si elle est tombée dans |
|||||
électrique: |
|
vérification ou réglage des composants électriques ou |
|
|
|
|
|
1. Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance tant |
|
|
|
|
|
||
|
mécaniques auprès de l'agent BERNINA le plus proche ou |
||||||
qu'elle est raccordée au réseau. h |
|
||||||
|
du spécialiste agréé. |
|
|
|
|
||
2. Débranchez toujours la machine après usage et avant un |
6. |
|
|
|
|
||
Veillez à ne pas boucher les fentes d'aération de votre |
|
|
|
|
|||
nettoyage. |
|
|
|
|
|||
|
machine. Libérez-les des éventuels bouts de fils et déchets |
||||||
3. Retirez toujours la fiche du réseau avant de changer une |
|
||||||
|
de tissu ou dépoussiérez-les. |
|
|
|
|
||
ampoule. N'employez que des ampoules de même type, soit |
|
|
|
|
|
||
7. |
Eloignez vos doigts de toute pièce en mouvement. Une |
|
|
|
|
||
12 volts/ 5 watts. |
|
|
|
|
|||
|
prudence toute particulière s'impose à proximité de l'aiguille |
||||||
|
|
||||||
AVERTISSEMENT- pour éviter les risques |
8. |
de la machine. |
|
|
|
|
|
inadéquate peut provoquer la cassure de l'aiguille. |
|
|
|
|
|||
|
N'utilisez que la plaque à aiguille originale. Une plaque |
|
|
|
|
||
de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures de |
9. |
N'utilisez jamais une aiguille tordue. |
|
|
|
|
|
personnes: |
|
|
|
|
|||
10. |
Pendant la couture, ne jamais tirer ou pousser le tissu. |
|
|
|
|
||
1. Une machine à coudre n'est pas un jouet. La plus grande |
|
|
|
|
|||
|
Risquesaccrus de cassure de l'aiguille! |
|
|
|
|
||
prudence est de mise quand la machine est utilisée par des |
|
|
|
|
|
||
11. |
Mettre toujours le commutateur principal sur "O" dès que |
|
|
|
|||
enfants ou quand elle se trouve à leur proximité. |
|
|
|
||||
|
vous travaillez à proximité de l'aiguille pour, par exemple, |
|
|
|
|||
2. Toutes les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas |
|
|
|
|
|||
|
l'enfiler, la changer ou fixer un autre pied-de-biche, etc. |
|
|
|
|
||
en mesure d'utiliser en toute sécurité la machine en raison |
|
|
|
|
|
||
12. |
Débranchez (tirez la prise) toujours la machine lorsque |
|
|
|
|
||
de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou |
|
|
|
|
|||
|
vous retirez le capot pour effectuer les travaux d'entretien |
||||||
en raison de leur inexpérience ou méconnaissance de l'objet, |
|
||||||
|
mentionnés dans le mode d'emploi comme, par ex., la |
|
|
|
|
||
ne devraient jamais utiliser cette machine sans surveillance |
|
|
|
|
|
||
|
lubrification. |
|
|
|
|
||
et devraient toujours être accompagnées d'une personne |
13. |
|
|
|
|
||
Ne pas introduire ou laisser tomber des objets dans les |
|
|
|
|
|||
responsable maîtrisant les fonctions de cet appareil. |
|
|
|
|
|||
|
ouvertures de la machine. |
|
|
|
|
||
3. Ne laissez jamais la machine sans surveillance à proximité |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
FR |
|
|
|
15. |
Ne jamais employer la machine dans un local où l'on utilise |
CONSERVEZ |
|
14. |
Ne jamais employer la machine en plein air. |
SOIGNEUSEMENT CES |
|
16. |
Débranchez la machine en réglant le commutateur principal |
||
|
des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l'oxygène. |
|
|
|
sur "O" et retirez la prise du courant. |
PRESCRIPTIONS DE |
|
17. |
câble. |
SECURITE |
|
Débrancher la machine en tirant sur la fiche et non sur le |
|
||
18. |
Ne posez jamais aucun objet ou autre sur la pédale. |
Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage |
|
19. En conditions normales, le seuil d'isolation acoustique ne |
domestique. |
|
dépasse pas les 70 dB (A). |
|
|
|
|
|
Protection de l'environnement |
||
|
20. Cette machine à coudre est équipée d'une double isolation. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
BERNINA se sent concernée par la protection |
|||
|
N'employez que des pièces de rechange originales. Se |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
de l'environnement. Nous nous efforçons ainsi |
|||
|
reporter aux indications pour la remise en état des produits à |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
d'augmenter l'impact environnemental de nos |
|||
|
double isolation. |
|
|
|
|
|
produits en améliorant sans cesse nos technologies |
||
|
ENTRETIEN DES PRODUITS |
|
|
|
|
|
de fabrication et de production. |
||
|
|
|
|
|
|
Ne jetez jamais un appareil électrique dans les |
|||
|
À DOUBLE ISOLATION |
|
|
|
|
|
des directives de votre commune/pays. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
déchets ménagers et éliminez-le dans le respect |
|
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au |
|
|
|
|
|
Adressez-vous à votre commune pour obtenir |
||
|
|
|
|
|
|
l'adresse des endroits de récupération. |
|||
|
lieud'une mise à la terre. La mise à la terre n'est pas prévue |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Un appareil électrique éliminé sans contrôle dans |
|||
|
sur unproduit à double isolation et ne devrait donc pas être |
|
|
|
|
|
la nature peut propager des agents nocifs dans la |
||
|
employée.L'entretien d'un produit à double isolation exigeant de |
|
|
|
|
|
nappe phréatique et ainsi influencer et intoxiquer |
||
|
grandssoins et des connaissances poussées sur le système, |
|
|
|
|
|
pour des années la chaîne alimentaire, la faune et la |
||
|
il doit doncêtre réalisé seulement par du personnel qualifié. |
|
|
|
|
|
flore. |
||
|
|
|
|
|
|
Si vous souhaitez remplacer votre ancien appareil |
|||
|
N'employez quedes pièces de rechange originales pour |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
contre un neuf, le vendeur est tenu légalement de |
|||
|
l'entretien et la réparation.Un produit à double isolation est |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
reprendre l'ancien gratuitement pour élimination. |
|||
|
désigné de la manière suivante:"isolation double" ou "A double |
|
|
|
|
|
La maintenance d’un produit doublement isolé exige |
||
|
isolement". |
|
|
|
|
|
|
|
la plus grande prudence et des connaissances |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
approfondies du système et ne devrait donc qu’être |
|
Le symbole |
|
peut également caractériser un tel produit. |
|
|
|
|
|
effectuée par un technicien qualifié. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEEN
DEDE
DENL
DEFR
All rights reserved
For technical and product improvement reasons, the sewing computer's features, parts and accessory are subject to unannounced changes and alterations at any time. The accessory included can differ from country to country.
Alle Rechte vorbehalten
Aus technischen Gründen, zwecks Verbesserung des Produktes können Änderungen bezüglich der Ausstattung des Nähcomputers oder des Zubehörs ohne Vorankündigung jederzeit vorgenommen werden. Das Zubehör kann ebenso länderspezifisch verändert sein.
Alle rechten voorbehouden
Om technische redenen en ten behoeve van verbeteringen aan het product kunnen wijzigingen m.b.t. de uitrusting van de naaicomputer of van de accessoires te allen tijde zonder vooraankondiging worden aangebracht. De accessoires kunnen eveneens, afhankelijk van het land, variëren.
Sous réserve légale
Afin de servir notre clientèle au mieux de nos compétences, nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations au produit, à son équipement et ses accessoires sans avertissement préalable. Les accessoires peuvent être modifiés selon les pays.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
EN Contents |
|
Important safety Instructions......................................... |
1-2 |
Contents.......................................................................... |
10 |
Overview bernette 10/12/15............................................ |
14 |
Accessories bernette 10/12............................................ |
16 |
Accessories bernette 15................................................. |
18 |
Machine preparation................................................. |
20-48 |
Needle, fabric, thread selection...................................... |
50 |
Stitch selection............................................................... |
54 |
Standard sewing functions........................................ |
72-74 |
Buttonholes................................................................ |
76-78 |
Enhanced sewing functions..................................... |
80-118 |
Maintenance.......................................................... |
120-122 |
Troubleshooting............................................................ |
124 |
Index............................................................................. |
128 |
DE Inhaltsverzeichnis |
|
Wichtige Sicherheitshinweise....................................... |
3-4 |
Inhaltsverzeichnis........................................................... |
10 |
Übersicht bernette 10/12/15........................................... |
15 |
Zubehör bernette 10/12.................................................. |
16 |
Zubehör bernette 15....................................................... |
19 |
Vorbereiten der Maschine.......................................... |
21-49 |
Nadel-, Stoffund Fadentabelle..................................... |
51 |
Stichauswahl................................................................... |
55 |
Standard-Nähfunktionen........................................... |
73-75 |
Knopflöcher................................................................ |
77-79 |
Erweiterte Nähfunktionen........................................ |
81-119 |
Unterhalt................................................................ |
121-123 |
Behebung von Störungen............................................. |
125 |
Stichwortverzeichnis..................................................... |
129 |
10
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL Inhoud |
|
Belangrijke veiligheidsvoorschriften |
............................. 5-6 |
Inhoud 10/12/15.............................................................. |
11 |
Overzicht bernette 10/12/15........................................... |
15 |
Accessoires bernette 10/12............................................ |
16 |
Accessoires bernette 15................................................. |
19 |
Naaimachine voorbereiden........................................ |
21-49 |
Nadel-, Stoffund Fadentabelle..................................... |
52 |
Stichauswahl................................................................... |
55 |
Standard-Nähfunktionen........................................... |
73-75 |
Knopflöcher................................................................ |
77-79 |
Erweiterte Nähfunktionen........................................ |
81-119 |
Unterhalt................................................................ |
121 -123 |
Behebung von Störungen............................................. |
126 |
Stichwortverzeichnis..................................................... |
130 |
FR Table des matières |
|
Prescriptions de sécurité ............................................... |
5-6 |
Table des matières............................................................ |
11 |
Aperçu bernette 10/12/15............................................... |
15 |
Accessoires bernette 10/12............................................ |
16 |
Accessoires bernette 15................................................. |
19 |
Préparation de la machine......................................... |
21-49 |
Tableau des aiguilles, tissus et fils................................. |
53 |
Sélection des points....................................................... |
55 |
Fonctions de couture standards................................ |
73-75 |
Boutonnières.............................................................. |
77-79 |
Fonctions de couture avancées............................... |
81-119 |
Maintenance.......................................................... |
121-123 |
Maîtrise des pannes..................................................... |
127 |
Index............................................................................. |
130 |
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
11
EN |
Congratulations |
|
DE |
Herzliche |
|
NL |
Hartelijk |
|
|
|
|
Gratulation |
|
|
gefeliciteerd |
As the owner of a new sewing machine, you will enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks.
Your sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book.
May we suggest that before you start to use your sewing machine, you discover the many features and advantages by going through this instruction book, step by step, while seated at your sewing machine.
Als BesitzerIn einer neuen Nähmaschine werden Sie am Nähen mit Präzisionsqualität von verschiedenartigen Stoffen Freude haben - von mehr -lagigem Jeansstoff bis zu kostbaren Seidenstoffen.
Ihre Nähmaschine bietet das Höchste an Einfachheit und einfacher Anwendung. Zu Ihrer Sicherheit und um an den
vielen Vorteilen und der leichten Anwendung Ihrer Nähmaschine die grösste Freude zu haben, empfehlen wir Ihnen, alle wichtigen
Sicherheitshinweise, Anwendungen und Wartung in dieser Bedienungsanleitung zu lesen.
Dürfen wir vorschlagen, dass Sie vor dem ersten Anwenden Ihrer Nähmaschine die vielen Eigenschaften und Vorteile entdecken. Dabei gehen Sie diese Bedienungsanleitung Schritt um Schritt durch, während Sie an Ihrer Nähmaschine sitzen.
Precisie en een uitstekende kwaliteit zijn de kenmerken van uw nieuwe naaimachine.Het verwerken van verschillende lagen denim of kostbare zijde zal een puur genoegen zijn.
Uw naaimachine is eenvoudig te bedienen. Voor uw persoonlijke veiligheid en om de vele voordelen en het gemakkelijke gebruik van uw naaimachine te leren kennen, adviseren wij, alle in deze handleiding beschreven belangrijke veiligheidsvoorschriften, aanwendingsmogelijkheden en onderhoudsinstructies zorgvuldig door te lezen.
Verder is het raadzaam om, voordat u met uw eerste naaiproject begint, de vele eigenschappen en mogelijkheden van uw naaimachine te ontdekken.
Hiervoor werkt u de handleiding het beste stap voor stap samen met uw naaimachine door.
FR Félicitations!
Vous venez d'acquérir une machine à coudre de grande classe dans la fameuse qualité et précision de point de BERNINA! Des tissus fins et fragiles comme la soie aux tissus robustes tels que les jeans ou la toile de voile, elle relève tous les défis!
Conviviale, votre machine vous accompagnera fidèlement dans tous vos travaux de couture. Pour votre sécurité, nous vous conseillons de lire attentivement les prescriptions de sécurité avant de commencer votre travail. Lisez également scrupuleusement les directivesd'emp loi et de maintenance pour profiter pleinement de tous les avantages de votre machine.
Découvrez progressivement toutes les applications et caractéristiques de votre nouvelle machine. Asseyezvous devant votre machine et suivez pas à pas les directives d'emploi.
12
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
13
10 |
12 |
15 |
EN |
Overview |
|
|
|
|
1. |
Thread guide |
|
|
|
|
2. |
Presser foot pressure |
|
|
|
|
3. |
Bobbin winder pre-tension |
|
|
|
|
4. |
Thread take-up lever |
|
|
|
|
5. |
Thread tension dial |
|
|
|
|
6. |
Reverse sewing lever |
|
|
|
|
7. |
Thread cutter |
|
|
|
|
8. |
Presser foot |
|
|
|
|
9. |
Needle plate |
|
|
|
|
10. |
Sewing table and accessory box |
|
|
|
|
11. |
Spool pin |
|
|
|
|
12. |
Hole for second spool pin |
|
|
|
|
13. |
Bobbin winder |
|
|
|
|
14. |
Bobbin stopper |
|
|
|
|
15. |
Stitch length dial |
|
|
|
|
16. |
Stitch width dial (model 15 only) |
|
|
|
|
17. |
Stitch display |
|
|
|
|
18. |
Needle threader |
|
|
|
|
19. |
Handwheel |
|
|
|
|
20. |
Pattern selector dial |
|
|
|
|
21. |
Pattern balance (model 15 only) |
|
|
|
|
22. |
Power switch |
|
|
|
|
23. |
Main plug socket |
|
|
|
|
24. |
Handle |
|
|
|
|
25. |
Presser foot lever |
14
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE |
Übersicht |
|
NL |
Overzicht |
|
FR |
|
Aperçu |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Oberfadenführung |
1. |
Bovendraadgeleiding |
1. |
Guide fil |
|||||
2. |
Nähfussdruck |
2. |
Naaivoetdruk |
2. |
Pression du pied-de-biche |
|||||
3. |
Vorspannung |
3. |
Voorspanning |
3. |
Prétension de la canette |
|||||
4. |
Fadenhebel |
4. |
Draadhendel |
4. |
Levier du fil |
|||||
5. |
Fadenspannungs-Verstellknopf |
5. |
Draadspanningsknop |
5. |
Bouton sélecteur de tension du fil |
|||||
6. |
Rückwärtsnähtaste |
6. |
Achteruitnaaitoets |
6. |
Bouton de couture en marche arrière |
|||||
7. |
Fadenabschneider |
7. |
Draadafsnijder |
7. |
Enfile aiguille |
|||||
8. |
Nähfuss |
8. |
Naaivoet |
8. |
Pied-de-biche |
|||||
9. |
Stichplatte |
9. |
Steekplaat |
9. |
Plaque à aiguille |
|||||
10. |
Nähtisch und Zubehörbox |
10. |
Naaitafel en accessoirebox |
10. |
Table rallonge et coffret d'accessoires |
|||||
11. |
Garnrollenstift |
11. |
Garenklospen |
11. |
Tige support de bobine |
|||||
12. |
Loch für zweiten Garnrollenstift |
12. |
Opening voor tweede garenklospen |
12. |
Fente pour une deuxième tige |
|||||
13. |
Spuler |
13. |
Garenwinder |
|
|
support de bobine |
||||
14. |
Spulenstopper |
14. |
Spoelstopper |
13. |
Arrêt de la bobine |
|||||
15. |
Stichlängenknopf |
15. |
Steeklengteknop |
14. |
Dévidoir |
|||||
16. |
Stichbreitenknopf (nur Modell 15) |
16. |
Steekbreedteknop (model 15) |
15. |
Bouton de réglage de la longueur du |
|||||
17. |
Stichanzeige |
17. |
Motiefdisplay |
|
|
point |
||||
18. |
Nadeleinfädler |
18. |
Naaldinrijger |
16. |
Bouton de réglage de la largeur du |
|||||
19. |
Handrad |
19. |
Handwiel |
|
|
point (seulement modèle 15) |
||||
20. |
Stichwahlknopf |
20. |
Steekkeuzeknop |
17. |
Fenêtre d'affichage du motif |
|||||
21. |
Stichmuster-Balance (nur Modell 15) |
21. |
Steekbalans (model 15) |
18. |
Enfile-aiguille |
|||||
22. |
Hauptschalter |
22. |
Hoofdschakelaar |
19. |
Volant à main |
|||||
23. |
Anschluss für Netzkabel |
23. |
Stopcontact voor netkabel |
20. |
Bouton sélecteur des points |
|||||
24. |
Traggriff |
24. |
Handvat |
21. |
Equilibrage du motif du point |
|||||
25. |
Nähfusshebel |
25. |
Naaivoethendel |
22. |
(seulement modèle 15) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Commutateur principal |
|||
|
|
|
|
|
|
|
23. |
Raccordement du câble |
||
|
|
|
|
|
|
|
24. |
Poignée |
||
|
|
|
|
|
|
|
25. |
Levier de pied-de-biche |
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
15
10 |
12 |
EN Accessories |
|
|
|
Standard accessories |
|
|
|
1. |
All purpose foot (J) |
|
|
2. |
Zipper foot (I)** |
|
|
3. |
Button sewing foot |
|
|
4. |
Buttonhole foot (B) |
|
|
5. |
Pack of needles (3x) |
|
|
6. |
L-screwdriver |
|
|
7. |
Oil bottle |
|
|
8. |
Seam ripper/ brush |
|
|
9. |
Bobbin (3x) |
|
|
10. |
Seam guide |
|
|
11. |
Second spool pin |
|
|
12. |
Spool holder |
|
|
13. |
Spool pin felt |
|
|
14. |
Darning plate |
|
|
Optional accessories * |
|
|
|
15. |
Satin stitch foot |
|
|
16. |
Overcasting foot (G) |
|
|
17. |
Hemmer foot |
|
|
18. |
Blind hem foot (L) |
|
|
19. |
Cording foot |
|
|
20. |
Invisible Zipperfoot |
|
|
21. |
Quilting foot 1/4" |
|
|
22. |
Darning/ Embroidery foot |
|
|
23. |
Walking foot |
|
|
24. |
Twin needle |
|
|
25. |
Satin stitch foot (transparent) |
|
|
* Optional accessories are not included. It |
|
|
|
must be bought separately. |
|
|
|
** Optional accessory for bernette 10. |
16
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE |
Zubehör |
|
NL |
Accessoires |
|
FR |
Accessoires |
|
|
|
|
|
|
|
|
Standardzubehör
1.Allzweckfuss (J)
2.Reissverschlussfuss (I)**
3.Knopfannähfuss
4.Knopflochfuss (B)
5.Nadelsatz (3x)
6.L-Schraubenzieher
7.Ölkännchen
8.Pfeiltrenner / Pinsel
9.Spulen (3x)
10.Kantenlineal
11.Zweiter Garnrollenstift
12.Garnrollenhalter
13.Garnrollenunterlagsfilz
14.Stopfplatte
Sonderzubehör *
15.Stickfuss
16.Overlockfuss (G)
17.Säumerfuss
18.Blindstichfuss (L)
19.Kordelfuss
20.Verdeckter Reissverschlussfuss
21.¼" Quiltfuss
22.Stopf- / Stickfuss
23.Obertransportfuss
24.Zwillingsnadel
25.Stickfuss (transparent)
*Sonderzubehör wird nicht mit der Maschine mitgeliert, sondern muss separat gekauft werden.
**Sonderzubehör für bernette 10
Standaardaccessoires
1.Universele naaivoet (J)
2.Ritsvoet (I)**
3.Knoop-aanzetvoet
4.Knoopsgatvoet (B)
5.Naaldenset (3x)
6.L-schroevendraaier
7.Oliespuitje
8.Tornmesje / kwastje
9.Spoeltjes (3x)
10.Randgeleider
11.Tweede garenkloshouder
12.Garenkloshouder
13.Plaatje van vilt voor garenkloshouder
14.Stopplaat
Speciale accessoires *
15.Borduurvoet
16.Overlockvoet (G)
17.Zoomvoet
18.Blindzoomvoet (L)
19.Koordvoet
20.Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen
21.Quiltvoet 1/4”
22.Stop-/borduurvoet
23.Boventransportvoet
24.Tweelingnaald
25.Borduurvoet (transparant)
*Speciale accessoires worden niet standaard bij de naaimachine geleverd, maar kunnen apart tegen meerprijs worden gekocht.
**Speciale accessoires voor de bernette 10
Accessoires standards
1.Pied universel (J)
2.Pied pour fermeture à glissière (I)**
3.Pied pour boutons
4.Pied pour boutonnière (B)
5.Jeu d'aiguilles (3x)
6.Tournevis en L
7.Flacon d'huile pour lubrification
8.Découd-vite et pinceau
9.Canettes (3x)
10.Guide
11.Deuxième tige support de bobine
12.Support de bobine
13.Deuxième tige support de bobine
14.Plaque de reprisage
Accessoires spéciaux *
15.Pied pour la broderie
16.Pied pour surjet (G)
17.Pied ourleur
18.Pied pour points invisibles (L)
19.Pied pour cordon
20.Pied pour fermeture à glissière cachée
21.Pied pour quilt ¼"
22.Pied pour reprisage / broderie
23.Pied de transport supérieur
24.Aiguille jumelée
25.Pied pour la broderie (transparent)
*Les accessoires spéciaux ne sont pas livrés avec la machine et doivent être achetés séparément.
**Accessories spécifiques pour la bernette 10
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
17
15 |
EN Accessories
Standard accessories
1.All purpose foot (J)
2.Zipper foot (I)
3.Button sewing foot
4.Buttonhole foot (B)
5.Satin stitch foot
6.Overcasting foot (G)
7.Pack of needles (3x)
8 L-screwdriver
9.Oil bottle
10Seam ripper/ brush
11Bobbin (3x)
12.Seam guide
13.Second spool pin
14.Spool holder
15.Spool pin felt
Optional accessories *
16.Hemmer foot
17.Blind hem foot (L)
18.Cording foot
19.Invisible Zipperfoot
20.Quilting foot 1/4"
21.Gathering foot
22.Darning/ Embroidery foot
23.Walking foot
24.Twin needle
*Optional accessories are not included. It must be bought separately.
18
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE Zubehör
Standardzubehör
1.Allzweckfuss (J)
2.Reissverschlussfuss (I)
3.Knopfannähfuss
4.Knopflochfuss (B)
5.Stickfuss
6.Overlockfuss (G)
7.Nadelsatz (3x)
8.L-Schraubenzieher
9.Ölkännchen
10.Pfeiltrenner / Pinsel
11.Spulen (3x)
12.Kantenlineal
13.Zweiter Garnrollenstift
14.Garnrollenhalter
15.Garnrollenunterlagsfilz
Sonderzubehör *
16.Säumerfuss
17.Blindstichfuss (L)
18.Kordelfuss
19.Verdeckter Reissverschlussfuss
20.¼" Quiltfuss
21.Kräuselfuss
22.Stopf- / Stickfuss
23.Obertransportfuss
24.Zwillingsnadel
*Sonderzubehör wird nicht mit der Maschine mitgeliert, sondern muss separat gekauft werden.
NL |
Accessoires |
|
FR |
Accessoires |
|
|
|
|
|
Standaardaccessoires
1.Universele naaivoet (J)
2.Ritsvoet (I)
3.Knoop-aanzetvoet
4.Knoopsgatvoet (B)
5.Borduurvoet
6.Overlockvoet (G)
7.Naaldenset (3x)
8.L-schroevendraaier
9.Oliespuitje
10.Tornmesje / kwastje
11.Spoeltjes (3x)
12.Randgeleider
13.Tweede garenkloshouder
14.Garenkloshouder
15.Plaatje van vilt voor garenkloshouder
Speciale accessoires *
16.Zoomvoet
17.Blindzoomvoet (L)
18.Koordvoet
19.Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen
20.Quiltvoet 1/4”
21.Rimpelvoet
22.Stop-/borduurvoet
23.Boventransportvoet
24.Tweelingnaald
*Speciale accessoires worden niet standaard bij de naaimachine geleverd, maar kunnen apart tegen meerprijs worden gekocht.
Accessoires standards
1.Pied universel (J)
2.Pied pour fermeture à glissière (I)
3.Pied pour boutons
4.Pied pour boutonnière (B)
5.Pied pour la broderie
6.Pied pour surjet (G)
7.Jeu d'aiguilles (3x)
8.Tournevis en L
9.Flacon d'huile pour lubrification
10.Découd-vite et pinceau
11.Canettes (3x)
12.Guide
13.Deuxième tige support de bobine
14.Support de bobine
15.Deuxième tige support de bobine
Accessoires spéciaux *
16.Pied ourleur
17.Pied pour points invisibles (L)
18.Pied pour cordon
19.Pied pour fermeture à glissière cachée
20.Pied pour quilt ¼"
21.Pied pour Fronceur
22.Pied pour reprisage/ broderie
23.Pied de transport supérieur
24.Aiguille jumelée
*les accessoires spéciaux ne sont pas livrés avec la machine et doivent être achetés séparément.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
19
10 |
12 |
15 |
EN Sewing table
Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box.
20
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE Nähtisch
Den Nähtisch zum Einschnappen horizontal halten und in Pfeilrichtung drücken. (1)
Das Innere des Nähtisches kann als Zubehörbox verwendet werden.
NL |
Aanschuifwerkblad |
|
FR |
Table rallonge |
|
|
|
|
|
Houd het aanschuifwerkblad voor het bevestigen horizontaal en druk het in de richting van de pijl vast (1).
Het binnengedeelte van het aanschuifwerkblad kan als accessoirebox worden gebruikt.
Open het deksel door dit naar beneden te klappen (2).
Maintenir la table rallonge à l'horizontale et encliqueter dans le sens de la flèche. (1)
L'intérieur de la table sert de coffret d'accessoires.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
21
10 |
12 |
15 |
EN Connecting machine to power source
Connect the machine to a power source as illustrated.
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Sewing light
Press main switch for power and light on. (1)
Position 0 - Machine is switched off. Position I - Machine and sewing light is switched on.
Foot control
Foot control regulates the sewing speed. (2)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The
appliance must be used with the foot controller
KD-1902 (110-120V area) / KD-2902 (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION Ltd. (China).
IMPORTANT NOTICE
If the appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
The optimal operation temperature for the failure-free operation of this machine must be 68° +/- 50°.
22
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE Maschine ans Stromnetz anschliessen
Schliessen Sie die Maschine wie abgebildet ans Stromnetz an.
Achtung:
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn sie nicht in Betrieb ist.
Nählicht
Den Hauptschalter drücken, um die Stromversorgung und das Nählicht einzuschalten. (1)
Position 0 – Maschine ist ausgeschaltet. Position I – Maschine ist eingeschaltet. Das Nählicht brennt.
Fussanlasser
Der Fussanlasser reguliert die
Nähgeschwindigkeit. (2)
Achtung:
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, wenn es beim Anschliessen der Maschine ans Stromnetz Zweifel gibt. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn sie nicht in Betrieb ist. Das Gerät muss mit
Fussanlasser KD-1902 (bei 100-120V) /
KD-2902 (bei 220-240V) verwendet werden, die von ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China) hergestellt sind.
WICHTIG
Die optimale Außentemperatur für den störungsfreien Betrieb der Nähmaschine liegt bei 20°C +/- 10°C.
NL Naaimachine op het elektriciteitsnet aansluiten
Sluit de naaimachine zoals afgebeeld op het elektriciteitsnet aan.
Attentie:
Trek de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet als de naaimachine niet in gebruik is.
Naailicht
Druk op de hoofdschakelaar om de stroomvoorziening en het naailicht in te schakelen (1).
Positie 0 – de naaimachine is uitgeschakeld. Positie I – de naaimachine is ingeschakeld. Het naailicht is geactiveerd
Pedaal
De naaisnelheid wordt m.b.v. het pedaal geregeld (2).
Attentie:
Bij twijfels m.b.t. het aansluiten op het elektriciteitsnet dient u zich tot een geautoriseerde electricien te wenden.
Trek de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet als de naaimachine niet in gebruik is. De naaimachine mag alleen met pedaal KD-1902 (bij 100-120V) / KD-2902 (bij220/240V) worden gebruikt. Deze wordendoor ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China) vervaardigd.
Belangrijk:
De optimale buitentemperatuur voor een storingvrij gebruik van de naaimachine is
20°C +/- 10°C.
FR Raccordementlamachine de
Raccorder la machine comme illustré.
Attention:
Débranchez la machine quand vous ne l'utilisez pas.
Eclairage
Appuyer sur le commutateur principal pour alimenter la machine en courant et activer l'éclairage. (1)
Position 0 – la machine est débranchée. Position I – la machine est branchée. L'éclairage est actif.
Pédale
La pédale règle la vitesse de couture. (2)
Attention:
Adressez-vous à un électricien qualifié si vous rencontrez un problème lors du raccordement de la machine au secteur.
Débranchez la machine quand vous ne l'utilisez pas. Votre machine doit être accompagnée de la pédale KD-1902 (pour 100-120 volts) / KD-2902 (pour
220/240volts) fabriquée par ZHEJIANG FOUNDERMOTOR Co., Ltd. (China).
Important:
Les températures extérieures optimales pour le bon fonctionnement de la machine se situent entre +20°C / -10°C.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
23
10 12 15
EN Two-step presser foot lever
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a second stage for easy positioning of the work.
EN Adjustingpressure the presser foot
The presser foot pressure has been preset and requires no particular adjustment for regular sewing.
However, it can be adj. according your needs.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise.
Note :
The neutral position of presser foot pressure is when the button/wheel is on same height like the top plate.
24
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE Zweistufen-Nähfusshebe
Beim Nähen von mehreren Lagen oder dicken Stoffen kann der Nähfuss um eine zweite Stufe angehoben werden, um die Näharbeit leichter zu platzieren.
DE Nähfussdruck einstellen
Der Nähfussdruck ist auf Normal eingestellt und bedarf keiner besonderen Einstellung für normales Nähen.
Der Nähfussdruck kann nach Bedarf eingestellt werden.
Für das Nähen von sehr dünnen Stoffen den Druck durch Drehen der Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn lösen und von dicken Stoffen
durch Drehen der Stellschraube im Uhrzeigersinn verstärken.
Hinweis:
Nähfussdruck Normal ist, wenn die Oberkante des Knopfes auf gleicher Höhe wie die Abdeckplatte ist.
NL Tweetraps-naaivoethendel
Voor het naaien over dikke of verschillende lagen stof kan de naaivoet nog een stap hoger worden gezet, zodat het naaiwerk gemakkelijker onder de naaivoet kan worden gelegd.
NL Naaivoetdruk instellen
De naaivoetdruk is op de normale stand ingesteld. Bij normaal naaiwerk hoeft de instelling niet te worden veranderd.
De naaivoetdruk kan indien nodig worden aangepast.
Bij zeer dunne stoffen kan de naaivoetdruk worden verminderd door de schroef tegen de wijzers van de klok in te draaien. Bij dikke stoffen kan de naaivoetdruk worden verhoogd door de schroef met de wijzers van de klok mee te draaien.
Aanwijzing:
De naaivoetdruk is normaal, als de bovenrand van de knop gelijk staat met de afdekplaat.
FR |
Levier de pied-de-biche à 2 |
|
niveaux |
Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif à deux niveaux qui peut être relevé dans sa position la plus haute pour faciliter le passage des tissus épais ou des ouvrages formés de plusieurs couches de tissus.
FR |
Réglage de la pression du |
|
pied-de-biche |
Le réglage de la pression du pied-de- biche est standardisé et ne doit pas
être modifié pour les travaux de couture courants.
La pression du pied-de-biche peut être réglée selon les besoins.
Pour les tissus fins, tournez la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et pour les tissus épais dansle sens des aiguilles d'une montre.
Remarque:
La pression du pied-de-biche est normale quand le rebord supérieur du bouton se trouve à la même hauteur que la plaque de recouvrement.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
25
10 12 15
EN |
Attaching the presser foot |
|
holder |
Attention:
Turn power switch to "O" before carrying out any of the operations below.
Raise the needle to its highest position and raise the presser foot lever. Attach the
presser foot holder (b) to the presser foot bar
(a). (1) Tighten the fixation screw. (A)
Attaching the presser foot:
Lower the presser foot holder (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) Lower the presser foot holder (b) and the presser foot (f) will engage automatically.
Removing the presser foot:
Raise the presser foot.
Release the pressure foot by raising lever (e) located at the back of the foot holder. (3)
Attaching the seam guide:
Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated.
Adjust the distance as required for hems, pleats, etc....(4)
26
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR