Berner BWC 35 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Instructions d’emploi
Instruction manual
Operating Instructions
Artikel-Nr. / Code / Article No.:
17782
cs, da, de, en, es, fi, fr, hr, hu, it, nl, no, pl, pt, sv, tr
BERNER_41662.pdf 2012-07-05
3 609 929 A32.book Seite 1 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Használati utasítás
Návod k obsluze
Instrukcja obs¬ugi
Uputstvo za opsluÏivanje
Upute za uporabu
BWC 35
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
Magyar
âesky
Polski
Srpski Hrvatski
3 609 929 A32.book Seite 5 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
1 2 3 4 5
8 7
6
6
9
10
11
3 609 929 A32.book Seite 2 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
A
12
13
14
15
14
16
ACHTUNG
3 609 929 A32.book Seite 1 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhal-
tung der nachstehend aufgeführten Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfol­gend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ be­zieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro­werkzeuge (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
1) Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl­len führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäu­be befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Ver­längerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be­nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter haben oder das Ge­rät eingeschaltet an die Stromversorgung an­schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befin­det, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Gerät in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haa­re können von sich bewegenden Teilen er­fasst werden.
Deutsch - 1
3 609 929 A32.book Seite 2 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert die Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm­te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal­ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Ge­rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschä- digt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorge­schrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu­führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen für andere als die vorgesehe­nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ­ationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektro­werkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Un­fällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet­zungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü­ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak­ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol­ge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig- keit in die Augen kommt, nehmen Sie zu­sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhal­ten bleibt.
Deutsch - 2
3 609 929 A32.book Seite 3 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Ge­brauch praktisch einweisen.
Schutzbrille, Gehörschutz und
Staubschutzmaske tragen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son­dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie­mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk tra-
gen.
Wenn notwendig, auch Schürze tragen.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-
ren.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken.
Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und auslaufen lassen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Nur Diamant-Trennscheiben verwenden, de-
ren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Diamant-Trennscheiben vor dem Gebrauch
überprüfen. Die Diamant-Trennscheiben müs­sen einwandfrei montiert sein und sich frei dre­hen können. Probelauf mindestens 30 Sekun­den ohne Belastung durchführen. Beschä­digte, unrunde oder vibrierende Diamant­Trennscheiben nicht verwenden.
Abmessungen der Diamant-Trennscheiben
beachten. Lochdurchmesser muss zum Auf­nahmeflansch 13 passen. Keine Reduzierstü­cke oder Adapter verwenden.
Diamant-Trennscheiben vor Schlag, Stoß und Fett schützen.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk­stück führen.
Hände weg von der rotierenden Diamant­Trennscheibe.
Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper weg fliegen.
Vorsicht beim Schlitzen z. B. in tragenden Wänden: Siehe Hinweise zur Statik.
Nicht in verborgene Bereiche bohren, schneiden oder sägen, in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen können. Geeignete Suchgeräte verwenden, um diese Leitungen aufzuspüren, oder die ört- liche Versorgungsgesellschaft hinzuzie­hen.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädi­gung einer Gasleitung kann zur Explosion füh­ren. Eindringen in eine Wasserleitung verur­sacht Sachbeschädigung oder kann elektri­schen Schlag verursachen.
Vorsicht! Funken können auch zu verdeckt lie­genden brennbaren Materialien gelangen.
Blockieren der Trennscheibe führt zur ruckarti­gen Reaktionskraft des Gerätes. In diesem Fall Gerät sofort ausschalten.
Anweisungen des Herstellers zur Montage und Verwendung der Diamant-Trennscheiben beachten.
Vorsicht! Diamant-Trennscheiben laufen nach Ausschalten des Gerätes noch nach. Diamant­Trennscheiben keinem seitlichen Druck aus­setzen.
Das Gerät darf nur mit Staubabsaugung be­trieben werden. Zusätzlich Staubschutzmaske tragen. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen sein.
Vorsicht! Diamant-Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor sie abgekühlt sind.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Berner kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät vorgesehenes Original-Zubehör ver­wendet wird.
Deutsch - 3
A
3 609 929 A32.book Seite 4 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Gerätekennwerte
Mauernutfräse BWC 35
Art.-Nr. 017782 Nennaufnahme 1 400 W Abgabeleistung 750 W Leerlaufdrehzahl 9 300 min Diamant-Trennscheiben-Ø max. 150 mm Aufnahmebohrung 22,2 mm Nuttiefe 0 – 35 mm Nutbreite 7 – 39 mm Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse / II
4,1 kg
-1
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra­fikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs­anleitung lesen.
1 Entriegelungsschloss 2 Entriegelungstaste für Fräseinheit 3 Schnitttiefenskala 4 Entriegelungstaste für Tiefenanschlag 5 Tiefenanschlag 6 Laufrollen 7 Spindel-Arretiertaste 8 Ein-/Ausschalter
9 Service-Anzeige 10 Saugschlauch * 11 Saugstutzen 12 Schleifspindel 13 Aufnahmeflansch 14 Diamant-Trennscheibe * 15 Distanzscheiben 16 Spannmutter 17 Ausbrechwerkzeug
* Zubehör
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate ziehen.
Die zulässige Schlitztiefe sowie Schlitzbreite ist abhängig von der Schlitzlänge, der Wandstärke und dem verwendeten Baumaterial.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage mit dem Führungsschlitten in überwiegend minerali­schen Werkstoffen wie z. B. Stahlbeton, Mauer­werk und Straßenbelägen ohne Verwendung von Wasser zu trennen oder zu schlitzen.
Werkzeugwechsel
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Schutzhandschuhe tragen.
Nur für den Werkstoff geeignete Diamant-
Trennscheiben für Trockenschnitt verwen­den, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Fräseinheit herausschwenken
Zum Werkzeugwechsel muss die Fräseinheit ganz herausgeschwenkt werden.
Das Gerät auf festen Untergrund stellen. Entrie­gelungsschloss 1 z. B. mit dem Griffende des Zweilochschlüssels nach links drehen.
Die Fräseinheit wird dadurch entriegelt und schwenkt durch Federkraft sofort nach oben.
Spannvorrichtungen entfernen
Mit Spindel-Arretiertaste 7 Schleifspindel fest­stellen (nur bei stillstehender Schleifspindel!).
Spannmutter 16 mit Zweilochschlüssel lösen und abschrauben. Distanzscheiben 15 und Aufnah­meflansch abnehmen und Spannteile reinigen.
Deutsch - 4
3 609 929 A32.book Seite 5 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Nutbreite bestimmen
Die Nutbreite ergibt sich aus der Anzahl der Dis­tanzscheiben zwischen den beiden Diamant­Trennscheiben 14 und der Schnittbreite der Dia­mant-Trennscheiben.
Die Nutbreite errechnet sich wie folgt: Nutbreite = Dicke der Distanzscheiben + Breite der Diamant-Trennscheiben (4 mm).
Die zulässige Nutbreite ist im Abschnitt „Geräte­kennwerte“ ersichtlich.
Es darf nur mit zwei oder einer Diamant-Trenn­scheibe gearbeitet werden.
A
Spannvorrichtungen montieren
Aufnahmeflansch 13 auf die Schleifspindel 12 setzen. Der Aufnahmeflansch 13 muss mit seiner Drehmitnahme korrekt auf der Schleifspindel sit­zen.
Diamant-Trennscheibe 14 und Distanzschei­ben 15 auf den Aufnahmeflansch 13 setzen.
Unabhängig von der gewünschten Nutbreite müssen immer alle mitgelieferten Distanzschei­ben 15 montiert sein.
Zwischen zwei Diamant-Trennscheiben 14 muss mindestens eine Distanzscheibe 15 montiert sein.
Beim Aufspannen der Diamant-Trennscheiben darauf achten, dass die Drehrichtungspfeile auf den Diamant-Trennscheiben mit dem Drehrich­tungspfeil auf dem Gehäuse übereinstimmen.
Spannmutter 16 aufschrauben und mit Zweiloch­schlüssel festziehen.
Fräseinheit wieder einschwenken. Verriegelung der Fräseinheit überprüfen.
Beim Arbeiten mit 2 Diamant-Trennschei-
ben diese immer paarweise auswechseln.
Staubabsaugung
Das Gerät darf nur mit Staubabsaugung be- trieben werden. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Gesteinsstaub zugelas­sen sein.
Bei einer Störung des Staubabsaugsys- tems den Arbeitsgang unterbrechen, Gerät ausschalten und die Störung des Staubab­saugsystems beheben.
Das Gerät kann direkt an die Steckdose eines Berner-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Ein­schalten des Gerätes automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Beim Absaugen von besonders gesundheitsge­fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäu­ben ist ein Spezialsauger zu verwenden. Berner bietet geeignete Sauger für alle zu bear­beitenden Werkstoffe an.
Zur Fremdabsaugung mittels Staubsauger muss ggf. ein Absaugadapter verwendet werden (siehe Zubehör). Absaugadapter bzw. Saugschlauch­stutzen fest aufstecken.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Bevor das Gerät eingeschaltet wird,
muss die Fräseinheit in oberster Posi­tion eingerastet sein, damit die Dia­mant-Trennscheiben das Werkstück nicht berühren.
Schnitttiefenvorwahl
Entriegelungstaste 4 am Tiefenanschlag 5 drü­cken und Tiefenanschlag auf gewünschte Schnitttiefe schieben. Die Schnitttiefenskala 3 dient dabei als Anhalt.
Entriegelungstaste 4 wieder loslassen. Vergewissern, dass der Tiefenanschlag 5 einge-
rastet ist.
Deutsch - 5
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Ein-/Ausschalter 8 vorschieben
Ausschalten: Ein-/ Ausschalter 8 hinten nieder-
Diamant-Trennscheiben vor dem Ge-
brauch überprüfen. Die Diamant-Trenn­scheiben müssen einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probe­lauf mindestens 30 Sekunden ohne Belas­tung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Diamant-Trennscheiben nicht verwenden.
und nach vorn niederdrücken bis er einrastet.
drücken - Schalter springt in Aus­Stellung.
3 609 929 A32.book Seite 6 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Anlaufstrombegrenzung
Durch sanften Anlauf des Gerätes reicht eine 16-A-Sicherung aus.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr­leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Überlastschutz
Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Gerät sofort entlasten und unbelastet bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden abkühlen las­sen.
Wiederanlaufschutz
Verhindert unkontrolliertes Anlaufen des Gerätes nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr.
Die Stromzufuhr bleibt unterbrochen und die Ser­vice-Anzeige 9 leuchtet.
Wiederinbetriebnahme: Ein-/Ausschalter 8 in Aus-Stellung bringen und Gerät erneut einschal­ten.
Arbeitshinweise
Schutzbrille, Gehörschutz und Staub- schutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk tragen.
Das Gerät darf nur für Gesteinsbearbeitung im Trockenschnitt verwendet werden.
Schnitttiefe vorwählen, wie im gleichlautendem Abschnitt beschrieben.
Hinweis: Um Ungenauigkeiten auszugleichen, die beim Ausbrechen des Steges entstehen, muss die Schnitttiefe ca. 3 mm tiefer als die ge­wünschte Nuttiefe vorgewählt werden.
Gerät mit den Laufrollen 6 auf die zu bearbei­tende Fläche stellen. Die Fräseinheit muss sich in oberster Position befinden.
Gerät einschalten. Entriegelungstaste 2 nach oben schieben, um
die Fräseinheit zu entriegeln. Fräseinheit lang­sam absenken und in das Material eintauchen.
Das Gerät immer an beiden Griffen führen.
Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Mate­rial angepasstem Vor­schub arbeiten. Dabei die Schnittrichtung be-
Wichtig ist die Richtung, nach der man trennt. Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten;
deshalb mit dem Gerät nicht in die andere Rich­tung fahren! Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Das Gerät kann in Schnittrichtung sowohl ge­schoben als auch gezogen werden. Senkrechte Schlitze lassen sich durch ziehende Arbeitsweise von oben nach unten leicht erstellen.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges die Fräseinheit bei laufendem Gerät aus der Nut he­rausschwenken bis die Fräseinheit in der obers­ten Position einrastet.
Gerät ausschalten. Auslaufende Trennschleifscheiben nicht durch
seitliches Gegendrücken abbremsen.
Vorsicht! Diamant-Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor sie abgekühlt sind.
achten!
17
Verbleibenden Steg im Material mit mitgeliefer­tem Ausbrechwerkzeug 17 entfernen.
Kurvenschnitte sind nicht möglich, da die Dia­mant-Trennscheiben sonst im Werkstoff verkan­ten.
Beim Durchtrennen von Plattenwerkstoffen müs­sen diese auf einem festen Untergrund liegen oder abgestützt werden.
Beim Erstellen von Mauerdurchbrüchen z. B. mit einem Bohrhammer kann ein Abplatzen des Ma­terials an der Oberfläche weitgehend verhindert werden, wenn mit dem Gerät zuvor eine Nut mit maximaler Schnitttiefe erstellt wird.
Deutsch - 6
3 609 929 A32.book Seite 7 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Beim Trennen besonders harter Werk-
stoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhit­zen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufen­der Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
In diesem Fall den Trennvorgang unterbrechen und die Diamant-Trennscheibe kurze Zeit unbe­lastet bei Leerlaufdrehzahl abkühlen lassen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Durch kurze Schnitte in abrasivem Material (z. B. Kalksandstein) kann diese wieder geschärft wer­den.
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Nach beendeter Arbeit Diamant-Trennscheiben ausbauen sowie Spannteile und Schutzhaube reinigen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Berner-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 6-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Service-Anzeige 9
Bei verbrauchten Kohlen schaltet das Gerät selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vorher durch Aufleuchten oder Flackern der Service-An­zeige 9 angezeigt. Das Gerät muss zur Wartung an den Kundendienst geschickt werden (An­schrift siehe Abschnitt „Service und Kundenbera­ter“).
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144 (Kalksandstein).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB (A); Schallleistungspegel 110 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 4 m/s
2
.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
setzung in nationales Recht müs-
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336 /EWG, 98/37/ EG.
Hans-Peter Artmann Jean-Marie Biren CFO COO
Berner GmbH
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 7
3 609 929 A32.book Seite 1 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Safety instructions
WARNING
Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed be­low may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains oper­ated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Save these instructions.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate con­ditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plug­ging in. Carrying power tools with your finger
on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situa­tions.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
English - 1
3 609 929 A32.book Seite 2 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are eas­ier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc­tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Ensure the switch is in the off position be-
fore inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suit­able for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a con­nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
English - 2
3 609 929 A32.book Seite 3 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
For Your Safety
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are
strictly followed. Before using for the first time, ask for a practical demon­stration.
Wear protective goggles, ear pro-
tection and a dust protection mask.
If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im­mediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Wear protective gloves and sturdy shoes.
When necessary, also wear an apron.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure stance.
Always direct the cable to the rear away from
the machine.
Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use.
Insert the mains plug only when the machine is
switched off.
Do not clamp the machine in a vice.
Always switch off the machine and allow to
come to a stop before placing it down.
Do not work with materials containing asbes-
tos.
Only use diamond cutting discs with a maxi-
mum permissible speed that is at least as high as the no-load speed of the machine.
Check the diamond cutting discs before use.
The diamond cutting discs must be mounted in exact alignment and be able to rotate freely. Carry out a test run for at least 30 seconds without any load. Do not use any diamond cut­ting discs that are damaged, out-of-balance, or vibrate.
Observe the dimensions of the diamond cut-
ting discs. The hole diameter must fit the mounting flange 13. Do not use any reduction parts or adapters.
Protect diamond cutting discs against impact, shock and grease.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Keep hands away from the rotating diamond cutting disc.
Pay attention to the direction of rotation. Al­ways hold the machine so that sparks and grinding dust fly away from the body.
Be careful when cutting grooves, e. g. in load­carrying walls: See information on structures.
Do not drill, fasten or cut into blind areas where electric, gas or water lines may exist. Use appropriate detectors to determine if these lines are hidden in the work area or call the local utility company for assis­tance.
Contacting electric lines may cause fire or electric shock. Striking a gas line will probably result in explosion. Breaking into a water pipe will cause property damage or may cause an electric shock.
Caution! Sparks can also reach combustible materials that are covered.
Blocking the cutting disc leads to jerking reac­tion forces on the machine. In this case switch off the machine immediately.
Observe the manufacturer’s instructions for mounting and operating the diamond cutting discs.
Caution! Diamond cutting discs do not stop running immediately when the machine is turned off. Do not exert any pressure against the side of the diamond cutting discs.
The machine must be operated only with dust extraction. In addition, wear a dust mask. The vacuum cleaner must be approved for the ex­traction of masonry dust.
Caution! Diamond cutting discs become very hot during operation; do not touch them before they have cooled down.
Never allow children to use the machine.
Berner is only able to ensure perfect function-
ing of the machine if the original accessories intended for it are used.
English - 3
A
3 609 929 A32.book Seite 4 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Tool Specifications
Wall chasing machine BWC 35
Art. No. 017782 Rated power 1 400 W Output power 750 W No-load speed 9 300 rpm Diamond cutting discs-Ø max. 150 mm Mounting hole 22.2 mm Slot depth 0 – 35 mm Slot width 7 – 39 mm Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse / II
4.1 kg
Machine Elements
The numbering of the machine elements refers to the illustration of the machine on the graphics page.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
1 Release lock 2 Release button for the cutting unit 3 Cutting depth scale 4 Release button for the depth stop 5 Depth stop 6 Chaser rollers 7 Spindle lock 8 On/Off switch
9 Service indicator 10 Vacuum hose * 11 Vacuuming connection piece 12 Grinder spindle 13 Mounting flange 14 Diamond cutting disc * 15 Spacers 16 Clamping nut 17 Break-out tool
* Optional accessories
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Information Structures
Slots in load carrying walls are subject to the Standard DIN 1053, Part 1 or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architects or the construction supervisor.
The permitted slot depth and width depends on the slot length, wall thickness and the used build­ing material.
Intended Use
With a firm support of the cutting guide, the ma­chine is intended to cut or slot mainly mineral ma­terials such as reinforced concrete, brickwork and road surfaces without the use of water.
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Wear protective gloves.
Use only diamond cutting discs suitable for
dry cutting of the material with an allowable speed matching at least the no-load speed of the machine.
Swiveling out the cutting unit
For tool change, the cutting unit must be swiveled out completely.
Place the machine on a firm surface. Turn the re­lease lock 1 to the left, using e. g. the spanner end of the two-pin spanner.
This releases the cutting unit and imme­diately swivels it upwards by means of resiliance.
Removing the clamping assembly
With the spindle locking button 7, lock the grinder spindle (only when the grinder spindle is at a standstill!).
Loosen the clamping nut 16 using the two-pin spanner and unscrew it. Remove the spacer discs 15 and the mounting flange and clean the clamping parts.
English - 4
3 609 929 A32.book Seite 5 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Determining the slot width
The slot width results from the amount of spacer discs between the two diamond cutting discs 14 and the cutting width of the diamond cutting discs.
The slot width is calculated as follows: Slot width = Thickness of the spacer discs + width of the diamond cutting discs (4 mm).
The allowable slot width is shown in the section “Tool Specifications”.
The machine may only be operated with one or two diamond cutting discs.
A
Mounting the clamping assembly
Place the mounting flange 13 onto the tool spin­dle 12. The mounting flange 13 with its driving feature must be properly seated on the tool spin­dle.
Place the diamond cutting disc 14 and the spacer discs 15 on the mounting flange 13.
Regardless of the required slot width, all spacer discs 15 included in the delivery must be mounted.
At least one spacer disc 15 must be mounted be­tween two diamond cutting discs 14.
When assembling the diamond cutting discs, en­sure that the direction-of-rotation arrows on the diamond cutting discs match with the direc­tion-of-rotation arrow on the housing.
Screw on the clamping nut 16 and tighten with the two-pin spanner.
Swivel the cutting unit back again. Check the locking system of the cutting unit.
When working with 2 diamond cutting discs al­ways replace them in pairs.
Cutting Depth Pre-Selection
Press the release button 4 at the depth stop 5 and push the depth stop to the required cutting depth. The cutting depth scale 3 can be used as a reference for this.
Let go of the release button 4 again. Ensure that the depth stop 5 is engaged.
Dust Extraction
The machine must be operated only with dust extraction. The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust.
In case of a malfunction of the dust extrac­tion system, stop working, switch the ma­chine off and correct the malfunction of the dust extraction system.
The machine can be plugged directly into the re­ceptacle of a Berner general-purpose vac with re­mote starting control. The vac starts automati­cally when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial to be worked. When vacuuming dry dust that is especially detri­mental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. Berner offers suitable vacuum cleaners for all materials to be worked.
For dust extraction using an external vacuum cleaner, a suction adapter must be used in this case (see accessories). Insert the suction adapter and suction hose fixture firmly.
Starting Operation
Check for correct mains voltage: The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
The cutting unit must have engaged in
the uppermost position before the ma­chine is switched on, so that the dia­mond cutting discs do not touch the workpiece.
Switching on and off
Switching on: Slide the On/Off switch 8
Switching off: Press down the On/Off switch 8
Check the diamond cutting discs before
use. The diamond cutting discs must be mounted in exact alignment and be able to rotate freely. Carry out a test run for at least 30 seconds without any load. Do not use any diamond cutting discs that are dam­aged, out-of-balance, or vibrate.
forward and press down to the front until it latches.
to the rear - the switch springs to the off position.
English - 5
3 609 929 A32.book Seite 6 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Starting Current Limiting
As a result of soft starting, a 13-A fuse is ade­quate.
Constant Electronics
The constant speed electronics hold the speed at no-load and when under load nearly constant and ensure uniform working performance.
Overload Protection
When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve the load on the machine immediately and allow to cool for approx. 30 seconds at the high­est no-load speed.
Restarting Protection
Prevents uncontrolled restarting of the machine after an interruption in the mains supply.
The mains supply remains interrupted and the service indicator 9 lights up.
Restarting operation: Switch the On/Off switch 8 to the Off position and start the machine again.
Operating Instructions
Wear protective goggles, ear protection and a dust protection mask.
Wear protective gloves and sturdy shoes.
The machine may only be used for dry ma-
chining of masonry.
Pre-select the cutting depth, as described in the same-named section.
Note: To compensate inaccuracies that occur when breaking away the fins, the cutting depth must be set approx. 3 mm deeper than the re­quired slot depth.
Place the machine with the chaser rollers 6 on the surface to be worked. The cutting unit must be in the uppermost position.
Switch the machine on. Press the release button 2 upwards to release
the cutting unit. Slowly lower and plunge the cut­ting unit into the material.
Always guide the machine with both handles.
Work with moderate feed, suited to the ma­terial being worked, while paying attention to the cutting direction!
Important is the direction in which cutting is per­formed.
The machine must always work opposite to the direction of rotation. Therefore, never move the machine in the other direction! Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.
The machine can be both pushed or pulled in the cutting direction. Vertical slots can easily be cut by pulling the machine from top to bottom.
After finishing the working procedure, swivel the cutting unit out of the slot with the machine still running, until the cutting unit engages in the up­permost position.
Switch the machine off. Do not brake coasting cutting disks with side
pressure.
Caution! Diamond cutting discs become very hot during operation; do not touch them before they have cooled down.
17
Remove the remaining fin of the material with the break-out tool 17, included in the delivery.
Curved cuts are not possible, as the diamond cut­ting discs could jam in the material.
When cutting through plate materials, ensure that the materials are firmly backed on a surface or supported.
When breaking through walls, e. g. with a rotary hammer, the chipping off of the surface material can be widely avoided when a slot with maximum cutting depth is cut in first.
English - 6
3 609 929 A32.book Seite 7 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
For cutting especially hard material, e. g.,
concrete with high gravel content, the dia­mond cutting disc can overheat and be­come damaged as a result. This is indi­cated clearly by a ring of sparks that rotates with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and al­low the diamond cutting disc to cool by running frely at no-load speed for a short time.
Noticeable decreasing work progress and a rotat­ing spark ring are indications of a diamond cutting disc that has become dull. With brief cuts in an abrasive material (e. g., chalky sand stone), it can be sharpened again.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
After finishing work, disassemble the diamond cutting discs and clean the clamping parts and the protective cover.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales service agent for Berner power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 6-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Service Indicator 9
When the carbon brushes are worn out, the ma­chine switches itself off. This is indicated approx. eight hours beforehand by the lighting or blinking of the service indicator 9. The machine must then be sent to customer service for maintenance (for addresses, see Section “Service and Customer Assistance”).
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144 (lime-sand brick).
Typically the A-weighted noise levels of the prod­uct are: sound pressure level: 97 dB (A); sound power level: 110 dB (A).
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 4 m/s
2
.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Direc­tive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its in-
tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
corporation into national law, power
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this machine it must be disposed of safely.
by qualified
professional only
English - 7
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Hans-Peter Artmann Jean-Marie Biren CFO COO
Berner GmbH
Subject to change without notice
ATTENTION
3 609 929 A32.book Seite 1 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Instruciones de sécurité
Lire toutes les indications.
Le non-respect des instruc­tions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’« outil électropor­tatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câ­ble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
Garder précieusement ces instructions.
1) Endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) Nutilisez pas lappareil dans un environ-
nement présentant des risques d’explo- sion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant lutilisation de loutil élec­troportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de cou­rant. Ne pas modifier en aucun cas la fi­che. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de cou­rant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un ris-
que élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer loutil électroportatif à la
pluie ou à lhumidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le ris­que d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à dautres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter lappareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de lappareil en rotation. Un câble endom-
magé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où loutil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applica­tions extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électri­que.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant loutil électroportatif. Ne pas utiliser lap­pareil lorsquon est fatigué ou après avoir consommé de lalcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protec­tion. Le fait de porter des équipements de
protection personnels tels que masque anti­poussière, chaussures de sécurité antidéra­pantes, casque de protection ou protection accoustique suivant le travail à effectuer avec l’outils électroportatif, réduit le risque de bles­sures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
Sassurer que linterrupteur est effective­ment éteint avant denfoncer la fiche dans la prise de courant. Le fait de porter l’appa-
reil avec le doigt sur l’interrupteur ou de bran­cher l’appareil sur la source de courant lors­que l’interrupteur est en position de fonction­nement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre lappareil en fonctionne­ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se surestimer. Veiller à garder tou-
jours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appa­reil dans des situations inattendues.
Français - 1
3 609 929 A32.book Seite 2 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de lappareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili­sés, vérifier que ceux-ci soient effective­ment raccordés et quils sont correcte­ment utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux doutils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
loutil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
linterrupteur est défectueux. Un outil élec­troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être ré­paré.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
avant deffectuer des réglages sur l’appa- reil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précau-
tion empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre lutilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiari­sées avec celui-ci ou qui nont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per­sonnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et quelles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de lappareil sen trouve entravé. Faire répa­rer ces parties endommagées avant d’uti- liser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entrete­nus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entrete­nus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les ac-
cessoires, les outils à monter etc. confor­mément à ces instructions et aux pres­criptions en vigueur pour ce type d’appa- reil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effec­tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraî­ner des situations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil
a) Sassurer que lappareil est effectivement
en position d’arrêt avant de monter l’accu.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionne­ment peut causer des accidents.
b) Ne charger les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabri­cant. Un chargeur approprié à un type spéci-
fique d’accumulateur peut engendrer un ris­que d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
c) Dans les outils électroportatifs, nutiliser
que les accumulateurs spécialement pré- vus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
d) Tenez laccumulateur non-utilisé à l’écart
de toutes sortes dobjets métalliques tels quagrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
e) En cas dutilisation abusive, du liquide
peut sortir de laccumulateur. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de leau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un méde- cin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Travaux dentretien
a) Ne faire réparer loutil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appa­reil.
Français - 2
3 609 929 A32.book Seite 3 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions dutilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Avant la première mise en service, laisser quelquun connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de sen servir.
Porter des lunettes de sécurité, une
protection acoustique et un mas-
que anti-poussières.
Si le câble d’alimentation électrique est en-
dommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé.
Porter des gants de protection et des chaussu-
res solides à semelles antidérapantes.
Si nécessaire, porter également un tablier.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-
pareil.
Monter un disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement : 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un câble de rallonge électrique autorisé pour les travaux à l’extérieur.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po-
sition « Arrêt ».
Ne pas fixer l’appareil dans un étau.
Toujours déconnecter l’appareil et le laisser
ralentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
Ne jamais travailler de matériau contenant de
l’amiante.
N’utiliser que des disques à tronçonner dia-
mantés dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de l’appareil.
Contrôler les disques à tronçonner diamantés avant de les utiliser. Les disques à tronçonner diamantés doivent être parfaitement montés et ils doivent pouvoir tourner librement. Effectuer un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 30 secon­des. Ne pas utiliser de disques à tronçonner diamantés endommagés, déséquilibrés ou gé­nérant des vibrations.
Veiller aux dimensions des disques à tronçon­ner diamantés. L’alésage du disque doit cor­respondre à la bride de fixation 13. Ne pas uti­liser de pièces intermédiaires ou d’adapta­teurs.
Protéger les disques à tronçonner diamantés contre les chocs, les coups et la graisse.
N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner que lorsque celui-ci est en marche.
Tenir les mains à l’écart du disque à tronçon­ner diamanté en rotation.
Observer le sens de rotation de l’outil. Tenir l’appareil de telle sorte que les étincelles ou la poussière de meulage soient projetées dans la direction opposée à celle du corps.
Attention lors des travaux de tronçonnage dans des murs portants par exemple : voir les remarques concernant les normes de cons­truction.
Ne pas percer, couper ou scier dans des endroits cachés pouvant dissimuler des conduites d’électricité, de gaz ou d’eau. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler ces conduites ou consulter les en­treprises dapprovisionnement.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perfora­tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Attention ! Les étincelles peuvent aussi être projetées sur des matériaux inflammables, peu visibles, dissimulés.
Le blocage du disque de tronçonnage provoque de fortes réactions au niveau de l’appareil. Dans ce cas-là, arrêter immédiatement l’appa­reil.
Respecter les indications du constructeur quant au montage et à l’utilisation des disques à tronçonner diamantés.
Attention ! Une fois l’appareil arrêté, les dis­ques à tronçonner diamantés continuent à tourner encore un peu. Ne pas exposer les dis­ques à tronçonner diamantés à une pression latérale.
Français - 3
3 609 929 A32.book Seite 4 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec un dispo­sitif d’aspiration de poussières. Porter aussi un masque de protection anti-poussières. L’aspi­rateur doit être homologué pour l’aspiration des poussières de pierre.
Attention ! Les disques à tronçonner diaman­tés chauffent énormément durant le travail ; ne pas les toucher avant qu’ils ne soient refroidis.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Berner ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Berner d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Caractéristiques techniques
Rainureuse à béton BWC 35
N° d’art. 017782 Puissance absorbée 1 400 W Puissance débitée 750 W Régime à vide 9 300 tr/min Ø du disque à tronçonner
diamanté Alésage 22,2 mm Profondeur de rainure 0 – 35 mm Largeur de rainure 7 – 39 mm Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection / II
max. 150 mm
4,1 kg
Eléments de lappareil
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures représentant l’appareil sur la page des graphiques.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’uti­lisation.
1 Dispositif de verrouillage de l’unité
de fraisage
2 Touche de déverrouillage de l’unité
de fraisage
3 Graduation de la profondeur de coupe 4 Touche de déverrouillage du réglage
de profondeur de coupe
5 Butée de profondeur 6 Roulettes 7 Touche de blocage de la broche
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Affichage travaux d’entretien 10 Tuyau flexible * 11 Tubulure d’aspiration 12 Broche porte-outil 13 Bride de fixation 14 Disque de tronçonnage diamanté * 15 Rondelles d’écartement 16 Ecrou de serrage 17 Outil de finition
* Accessoires
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris dans le contenu de lemballage.
Indications concernant les normes de construction
Les fentes dans des murs portants sont soumi­ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi­ves spécifiques à un pays.
Ces directives doivent être respectées scrupu­leusement. Avant de commencer le travail, con­sulter l’architecte compétent ou la direction res­ponsable des travaux.
Profondeur et largeur des rainures admissibles dans une paroi dépendent de la longueur de ces rainures, de l’épaisseur de la paroi et du matériau dont est constituée cette paroi.
Restrictions dutilisation
L’appareil a été conçu pour tronçonner ou rainu­rer, les matériaux composés essentiellement de minéraux tels les bétons armés, les maçonneries ou tapis routiers, le chariot de guidage prenant fermement appui sur la paroi et sans utilisation d’eau.
Changement de loutil
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble dalimentation de la prise de courant.
Porter des gants de protection.
Nutiliser que des disques à tronçonner
diamantés à sec convenant au matériau. La vitesse de rotation admissible des disques
à tronçonner utilisés doit être au moins égale à la vitesse de rotation à vide maxi-
male de la machine.
Français - 4
3 609 929 A32.book Seite 5 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Basculement de lunité de fraisage
Pour procéder au changement de disque, encore faut-il que l’unité de fraisage ait au préalable été complètement basculée en position haute.
Poser l’appareil sur un support stable. Tourner le dispositif de verrouillage 1 de l’unité de fraisage dans le sens anti-horaire (utiliser la clé à ergots).
Lunité de fraisage sen trouve ainsi dé­verrouillée. Elle bascule alors immédia­tement en position haute (par l’action des ressorts).
A
Démontage des dispositifs
de blocage
Immobiliser la broche d’entraînement en enfon­çant la touche de blocage 7 (la broche étant déjà immobilisée !).
Débloquer l’écrou 16 avec la clé à ergots puis le dévisser. Démonter les bagues d’écartement 15 et la bride de fixation ; nettoyer les éléments de serrage.
Réglage de la largeur de rainurage
La largeur de rainurage dépend du nombre de bagues d’écartement intercalées entre les deux disques à tronçonner diamantés 14 et de l’épais­seur de ces disques.
La largeur de rainurage se calcule comme suit : Largeur de rainurage = épaisseur des bagues d’écartement + largeur des disques à tronçonner (4 mm).
La largeur de rainurage admissible a été indiquée dans la section « Caractéristiques techniques ».
Travailler toujours avec soit un, soit deux disques à tronçonner diamantés.
A
Montage des dispositifs de blocage
Mettre en place la bride de fixation 13 sur la bro­che d’entraînement 12. Veiller à ce que la bride de fixation 13 et son entraîneur soient correcte­ment positionnés.
Mettre en place le disque à tronçonner 14 et les bagues d’écartement 15 sur la bride de fixa­tion 13.
Indépendamment de la largeur de rainurage dé­sirée, toutes les bagues d’écartement 15 livrées avec la machine doivent en permanence rester montées sur la broche d’entraînement.
Les deux disques à tronçonner diamantés 14 doi­vent toujours être séparés par au moins une ba­gue d’écartement 15.
Lors de la mise en place des disques à tronçon­ner diamantés, veiller à ce que la flèche qui défi­nit le sens dans lequel les disques doivent tour­ner et celle qui figure sur la carcasse de la ma­chine indiquent bien la même direction.
Visser l’écrou de blocage 16 ; le bloquer ensuite avec la clé à ergots.
Basculer de nouveau l’unité de fraisage en posi­tion basse. Contrôler son verrouillage.
Lorsque l’appareil a été utilisé avec
deux disques à tronçonner diamantés, tou­jours procéder simultanément à leur rem­placement (remplacer la paire de disques).
Réglage de la profondeur de rainurage
Enfoncer la touche de déverrouillage 4 de la bu­tée de profondeur 5. Amener la butée de profon­deur sur la cote de profondeur de rainure désirée. Se servir de la graduation 3.
Relâcher la touche de déverrouillage 4. S’assurer que la butée de profondeur 5 est bien
correctement encliquetée.
Aspiration de copeaux
Lappareil ne doit être utilisé quavec un
dispositif daspiration de poussières. L’as- pirateur doit être homologué pour l’aspira- tion des poussières de pierre.
En cas de dérangement du système daspi-
ration des poussières, interrompre le tra­vail. Couper lalimentation de lappareil et éliminer le dérangement du système das­piration des poussières.
L’appareil peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Berner avec com­mande à distance. L’aspirateur se met automati­quement en marche dès que l’appareil est mis en fonctionnement.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra­vailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­liser des aspirateurs spéciaux. Berner vous offre des aspirateurs appropriés à tous les matériaux à travailler.
Pour aspirer les poussières à l’aide d’un aspira­teur, utiliser, le cas échéant, un adaptateur d’as­piration (voir accessoires). Monter solidement l’adaptateur d’aspiration ou la tubulure d’aspira­tion.
Français - 5
3 609 929 A32.book Seite 6 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Afin de prévenir que les disques de
tronçonnage diamantés ne touchent la pièce de manière intempestive, lunité de fraisage doit toujours être enclique­tée en position haute au moment de la mise en marche de lappareil.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Mise en fonctionnement : Pousser vers l’avant l’inter-
Arrêt : Exercer une pression sur la
Contrôler les disques à tronçonner diaman-
tés avant de les utiliser. Les disques à tron­çonner diamantés doivent être parfaite­ment montés et ils doivent pouvoir tourner librement. Effectuer un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser de disques à tronçonner diamantés endommagés, déséquilibrés ou générant des vibrations.
rupteur Marche/Arrêt 8 et le presser vers le bas jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 8 ; l’interrup­teur se met en position Arrêt.
Limitation du courant de démarrage
Grâce au démarrage en douceur de l’appareil, un fusible de 16 A est suffisant.
Constant-Electronic
L’électronique constante permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en mar­che à vide et en charge, et assure ainsi une per­formance régulière.
Protection de surcharge
Le moteur s’arrête en cas de surcharge. Réduire immédiatement la sollicitation de l’appareil et le laisser tourner en marche à vide à la vitesse de rotation la plus élevée possible pendant 30 se­condes env. afin de le laisser refroidir.
Protection contre un démarrage intempestif
Empêche un démarrage intempestif de l’appareil après une interruption dans l’alimentation en cou­rant électrique.
L’alimentation en courant reste interrompue et l’affichage travaux d’entretien 9 s’allume.
Remise en marche : commuter l’interrupteur Marche/Arrêt 8 sur la position « Arrêt » puis re­mettre l’appareil en marche.
Instructions dutilisation
Porter des lunettes de sécurité, une protec-
tion acoustique et un masque anti-poussiè- res.
Porter des gants de protection et des
chaussures solides à semelles antidéra- pantes.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour le
tronçonnage et le rainurage à sec de la pierre.
Procéder au réglage de la profondeur de rainu­rage comme indiquer dans la section du même nom.
Remarque : pour compenser le fait que la lan­guette de matériau ne cassera pas exactement à sa base, il peut parfois être nécessaire de régler la machine sur une profondeur de coupe de 3 mm supérieure à celle que l’on désire obtenir.
Poser l’appareil et ses roulettes 6 sur la surface à travailler. L’unité de fraisage doit être basculée en position haute.
Mettre l’appareil en marche. Relever la touche de déverrouillage de l’unité de
fraisage 2 afin de déverrouiller l’unité de fraisage. Abaisser lentement l’unité de fraisage et plonger progressivement dans le matériau.
Toujours guider lappareil en le tenant par ses deux poignées.
Adopter toujours une vitesse d’avance mo­dérée et adaptée au matériau. Ce faisant, tenir compte du sens
L’important, c’est la direction dans laquelle on ef­fectue le travail de tronçonnage.
de tronçonnage !
Français - 6
3 609 929 A32.book Seite 7 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
L’appareil doit toujours travailler en sens op­posé ; en conséquence, ne pas guider l’appareil dans l’autre sens ! Sinon, il y a risque qu’il sorte de la ligne de coupe de manière incontrôlée.
Dans le sens de tronçonnage, l’appareil peut aussi bien être tiré que poussé. Les rainurages verticaux sont plus faciles et moins fatigants à réaliser par traction du haut vers le bas.
Une fois la passe de travail terminée, relever l’unité de fraisage hors de la rainure, jusqu’à ce que l’unité de fraisage enclenche sur la plus haute position.
Arrêter l’appareil. Ne pas freiner les disques de tronçonnage qui ra-
lentissent en exerçant une pression latérale.
Attention ! Les disques à tronçonner dia- mantés chauffent énormément durant le travail ; ne pas les toucher avant quils ne soient refroidis.
17
Terminer la saignée dans le matériau avec l’outil de finition 17 fourni avec l’appareil.
Il n’est pas possible de réaliser des tracés cour­bes étant donné que les disques à tronçonner diamantés déraperaient.
Lors du tronçonnage de matériaux en panneau, veiller à ce que ces derniers soient bien posés sur un support stable ou en appui.
Lors du percement de murs, au moyen d’un mar­teau piqueur par exemple, l’éclatement du maté­riau peut être efficacement évité par la réalisation préalable d’une rainure de profondeur maximale.
Lors du tronçonnage de matériaux particu-
lièrement durs, par exemple le béton avec une teneur élevée en cailloux, le disque de tronçonnage diamanté risque dêtre sur­chauffé et de subir ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles autour du dis­que de tronçonnage diamanté en est le si­gne.
Dans ce cas-là, interrompre le processus de tron­çonnage et laisser tourner pendant quelque temps le disque à tronçonnage diamanté sans sollicitation et en marche à vide afin de le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de tra­vail et une couronne d’étincelles circonférentielle constituent des indices d’émoussage du disque de tronçonnage diamanté. Il peut être aiguisé de nouveau en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique de sable calcaire).
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble dalimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Une fois le travail terminé, démonter les disques à tronçonner diamantés. Nettoyer les éléments de serrage ainsi que le capot protecteur.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Berner.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à six chif­fres de la machine.
Affichage travaux dentretien 9
Lorsque l’affichage travaux d’entretien 9 com­mence à clignoter ou qu’il est constamment al­lumé, l’appareil s’arrête automatiquement après une durée de service de 8 heures et il doit être envoyé auprès d’un service après-vente pour y faire effectuer les travaux d’entretien (pour les adresses, voir chapitre « Service après-vente »).
Français - 7
3 609 929 A32.book Seite 8 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures déterminées selon EN 50 144 (grès argilo-calcaire).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 97 dB (A); Niveau de bruit 110 dB (A).
Munissez-vous dune protection acoustique !
2
L’accélération réelle mesurée est de 4 m/s
.
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Ne pas jeter les outils électroporta­tifs dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques
dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être sépa­rés et suivre une voie de recyclage appropriée.
et électroniques et sa réalisation
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Hans-Peter Artmann Jean-Marie Biren CFO COO
Berner GmbH
Sous réserve de modifications
Français - 8
3 609 929 A32.book Seite 1 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Lea íntegramente estas ins­trucciones. En caso de no ate-
nerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/ o lesión grave. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se re­fiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Guardar estas instrucciones en un lugar se­guro.
1) Puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue­den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o va­pores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el apa­rato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es ad­misible modificar el enchufe en forma al­guna. No emplear adaptadores en apara­tos dotados con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga el aparato a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléc­trica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man­tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvi- les. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exte­riores reduce el riesgo de una descarga eléc­trica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti­lice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido al­cohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he­rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protecto­res auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el apa-
rato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el en­chufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un acci­dente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo mo­mento. Ello le permitirá controlar mejor el
aparato en caso de presentarse una situa­ción inesperada.
Español - 1
3 609 929 A32.book Seite 2 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en mo­vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los ries­gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de po­tencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligro­sas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de reali-
zar un ajuste en el aparato, cambiar de ac­cesorio o al guardar el aparato. Esta me-
dida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la uti­lización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atas­carse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a aparatos con un manteni­miento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones y en la manera indicada espe­cíficamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la ta­rea a realizar. El uso de herramientas eléctri-
cas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador
a) Antes de montar el acumulador cercio-
rarse de que el aparato esté desconec­tado. La inserción del acumulador en una he-
rramienta eléctrica conectada puede causar un accidente.
b) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa­bricante. Existe riesgo de incendio al intentar
cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
c) Solamente emplee los acumuladores pre-
vistos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
e) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediata­mente a un médico. El líquido del acumula-
dor puede irritar la piel o producir quemadu­ras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
Español - 2
3 609 929 A32.book Seite 3 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee íntegra­mente las instrucciones de ma­nejo y las indicaciones de segu­ridad, ateniéndose estrictamente
a las recomendaciones allí com­prendidas. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Llevar gafas de protección, protec-
tores auditivos y una mascarilla an-
tipolvo.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex­traer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deterio­rado.
Llevar guantes de protección y calzado fuerte.
Si fuese preciso, ponerse además un mandil.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Conectar los aparatos empleados en el exte-
rior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior.
Conectar la máquina a la red únicamente es-
tando desconectada.
No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
Antes de depositar el aparato, desconectarlo y
esperar a que se detenga.
No deben trabajarse materiales que conten-
gan amianto.
Utilizar solamente discos tronzadores diaman-
tados cuyas revoluciones admisibles corres­pondan como mínimo a las revoluciones en vacío del aparato.
Controlar los discos tronzadores diamantados
antes de su uso. Los discos tronzadores dia­mantados deben estar correctamente monta­dos, no debiendo rozar en ningún lado. Efec­tuar un funcionamiento de prueba, sin carga, durante 30 segundos, como mínimo. Des­echar los discos tronzadores diamantados de giro descentrado y aquellos que estén daña­dos o vibren.
Considerar las dimensiones de los discos tron­zadores diamantados. El diámetro del orificio debe ser el adecuado a la brida de apoyo 13. No emplear piezas de reducción ni adaptado­res.
Proteger los discos tronzadores diamantados de los golpes, choques y de la grasa.
Aproximar el aparato a la pieza solamente es­tando conectado.
Mantenga alejadas las manos del disco tron­zador diamantado en funcionamiento.
Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el aparato de manera que las chispas y las partí­culas producidas al trabajar sean lanzadas en dirección contraria al cuerpo.
Tenga precaución al practicar ranuras, p. ej. en paredes portantes: véase “Indicaciones concernientes a la estática”.
No taladrar, cortar o aserrar en zonas bajo las que pudiesen encontrarse ocultos ca­bles eléctricos, o tuberías de gas o agua. Utilizar unos aparatos de exploración ade­cuados para detectar estos cables o tube­rías, o consultar a las compañías locales abastecedoras de energía.
El contacto con los cables eléctricos puede causar un incendio o una descarga eléctrica. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lu­gar a una explosión. La perforación de una tu­bería de agua puede redundar en daños mate­riales o causar una descarga eléctrica.
¡Precaución! Las chispas pueden alcanzar también material inflamable aunque esté cu­bierto.
Si el disco tronzador llegase a bloquearse re­pentinamente se obtiene un par de reacción brusco en el aparato. En estos casos debe desconectarse inmediatamente el aparato.
Observar las instrucciones del fabricante en el montaje y aplicación de los discos tronzadores diamantados.
¡Precaución! Los discos tronzadores diaman­tados continúan funcionando por inercia tras la desconexión del aparato. No ejercer una pre­sión lateral contra los discos tronzadores dia­mantados.
El aparato debe funcionar únicamente con un equipo para aspiración de polvo. Colocarse adicionalmente una mascarilla antipolvo. El aspirador debe estar homologado para succio­nar polvo de piedra.
Español - 3
3 609 929 A32.book Seite 4 Montag, 11. Juli 2005 7:56 07
¡Precaución! Los discos tronzadores diaman­tados pueden llegar a calentarse fuertemente al trabajar, por ello, dejarlos enfriar primera­mente antes de tocarlos.
Jamás permita que los niños utilicen el apa­rato.
Berner solamente puede garantizar el funcio­namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Características técnicas
Rozadora BWC 35
Nº de art. 017782 Potencia absorbida 1 400 W Potencia útil 750 W Revoluciones en vacío 9 300 min Ø de disco tronzador
diamantado Diámetro del orificio 22,2 mm Profundidad de roza 0 –35 mm Anchura de roza 7 – 39 mm Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección / II
máx. 150 mm
4,1 kg
-1
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
1 Cierre de seguridad 2 Tecla de desenclavamiento de unidad
fresadora
3 Escala de profundidad de corte 4 Tecla de desenclavamiento de tope
de profundidad
5 Tope de profundidad 6 Rodillos 7 Botón de bloqueo de husillo 8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Indicador de servicio 10 Manguera de aspiración * 11 Racor de aspiración 12 Husillo portamuelas 13 Brida de apoyo 14 Disco tronzador diamantado *
15 Arandelas distanciadoras 16 Tuerca de fijación 17 Útil de desprender
* Accesorios especiales
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en su totalidad al material que se adjunta de serie.
Indicaciones concernientes a la estática
Las ranuras en paredes portantes deben practi­carse conforme a la norma DIN 1053 parte 1, o bien, de acuerdo a las disposiciones específicas de cada país.
Es imperativo atenerse a estas disposiciones. Antes de iniciar el trabajo debe consultarse al aparejador, arquitecto o los responsables de la dirección de obras.
La profundidad y anchura de la roza admisibles dependen de su longitud, del espesor de la pa­red, y del material de construcción empleado.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para tronzar o ra­nurar con un soporte guía, trabajando sobre una base firme y sin la aportación de agua, esencial­mente materiales minerales como p. ej. hormi­gón armado, muro de ladrillo y pavimentos.
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en el apa- rato extraer el enchufe de la red.
Llevar guantes de protección.
Únicamente deben emplearse discos tron-
zadores diamantados adecuados al mate­rial a trabajar y previstos para el corte en seco, cuyas revoluciones admisibles co­rrespondan como mínimo a las revolucio­nes en vacío del aparato.
Cómo abatir hacia afuera la unidad fresadora
Para cambiar de útil debe abatirse completa­mente hacia afuera la unidad fresadora.
Depositar el aparato sobre una base firme. Girar a la izquierda el cierre de seguridad 1, p. ej., con el extremo de la llave de dos pivotes.
De esta forma se desenclava la unidad fresadora, que es abatida inmediata­mente hacia arriba impulsada por un re­sorte.
Español - 4
Loading...
+ 109 hidden pages