Berner BSD-HD-1, BSD-S-1 Original Instructions Manual

Page 1
Instruction manual (M)
Bruksanvisning i original
Article Number:
Languages:
hr, cs, da, nl, en, fi, fr, de, hu, it, lv, lt, no, pl, pt, ro, es, sv, tr
BERNER_Instruction_manual_(M)_Bruksanvisning_i_original_50031[PDF]_sv.pdf 2016-03-18
Page 2
Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών χρήσησ
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Eredeti használati utasítás
Оригинальное руко­водство по эксплуатации
Instrucţiuni originale Originalno uputstvo za rad Originalne upute za rad
Instrukcijas oriinālvalodā Originali instrukcija
BSD-HD-1 BSD-S-1
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski Česky Slovensky Magyar
Русский
Română Srpski Hrvatski
Latviešu Lietuviškai
OBJ_BUCH-296-002.book Page 1 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 3
2 609 932 732 • 10.2.10
OBJ_BUCH-296-002.book Page 2 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 4
2 609 932 732 • 10.2.10
B
A
5
678
3
4
2
1
1
10
3
BSD-S-1
BSD-HD-1
9
OBJ_BUCH-296-002.book Page 3 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 5
4 | Deutsch 2 609 932 732 • 10.2 .10
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elek­trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh­ren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-296-002.book Page 4 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 6
Deutsch | 52 609 932 732 • 10.2.10
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar­teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätig­keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schrauber
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön­nen kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 5 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 7
6 | Deutsch 2 609 932 732 • 10.2 .10
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel­lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu­ges auf der Grafikseite.
1 Schrauberbit* 2 Anschlaghülse 3 Einstellhülse für Schraubtiefenanschlag 4 Schraubtiefenanschlag 5 Gurthalteclip 6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 7 Ein-/Ausschalter 8 Drehrichtungsumschalter 9 Handgriff (isolierte Grifffläche)
10 Universalbithalter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein­ander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz­werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe­lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden,
Bohrschrauber BSD-HD-1 BSD-S-1
Art.-Nr. 040745 040749 Nennaufnahmeleistung W 701 701 Abgabeleistung W 327 327 Leerlaufdrehzahl min
-1
0–2500 0–4500
Nenndrehzahl min
-1
0–1700 0–3000 Werkzeugaufnahme ¼" Innensechskant ¼" Innensechskant max. Schrauben-Ø mm 6 6 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Schutzklasse /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. 040745 040749 Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entspre­chend EN 60745: Schrauben: Schwingungsemissionswert a
h
=
Unsicherheit K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 6 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 8
Deutsch | 72 609 932 732 • 10.2.10
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin­gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro­werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, den 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montage
Werkzeugwechsel (siehe Bild A)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 4 nach vorn ab. Zie­hen Sie das Schrauberbit 1 heraus. Bei Bedarf kann auch der Universalbithalter 10 herausgezogen und gewechselt werden.
Stecken Sie nach erfolgtem Werkzeugwechsel den Tiefenanschlag 4 wieder auf.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Herausdrehen von Schrauben drü­cken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach rechts bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk­zeuges den Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 7 drücken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 7 los bzw. wenn er mit der Fest­stelltaste 6 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Aus­schalter 7 kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektro­werkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl.
Einschraubtiefe einstellen (siehe Bild B)
Mit der Einstellhülse 3 kann die Einschraubtiefe des Schraubenkopfes in das Werkstück in 8 rastenden Stufen je Umdrehung vorgewählt werden. Jede Stufe entspricht einer Veränderung der Einschraubtiefe um 0,25 mm.
Drehen der Einstellhülse 3 im Uhrzeigersinn ergibt eine größere Einschraubtiefe, Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn eine kleinere Einschraubtiefe.
Die erforderliche Einstellung ermitteln Sie am besten durch eine Probeverschraubung.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 7 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 9
8 | Deutsch 2 609 932 732 • 10.2 .10
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Schraube auf. Sich drehende
Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Führen Sie die Schraube an das Schrauberbit 1. Die Schraube wird durch die Magnethaltekraft des Uni­versalbithalters 10 gehalten. Drücken Sie die Schrau­benspitze kräftig gegen den zu verschraubenden Werkstoff, bis der Schraubtiefenanschlag 4 auf dem Werkstück aufsteht.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Die Schraube wird in das Werkstück eingedreht, bis die eingestellte Einschraubtiefe erreicht ist. Der Antrieb wird ausge­kuppelt; die Werkzeugaufnahme dreht sich nicht mehr. Kontrollieren Sie die Einschraubtiefe und stel­len Sie diese ggf. nach.
Zum Lösen von Schrauben stellen Sie den Drehrich­tungsumschalter 8 auf Linkslauf und ziehen den Schraubtiefenanschlag 4 nach vorn ab ohne die Ein­stellhülse zu drehen. Sie können auch mit aufgesetztem Schraubtiefenan­schlag 4 arbeiten, wenn Sie die Einschraubtiefe anpassen.
Gurthalteclip
Mit dem Gurthalteclip 5 können Sie das Elektrowerk­zeug z. B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände frei und das Elektrowerkzeug ist jeder­zeit griffbereit.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Berner-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typen­schild des Elektrowerkzeuges an.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 8 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 10
English | 92 609 932 732 • 10.2.10
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa­tions.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-296-002.book Page 9 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 11
10 | English 2 609 932 732 • 10.2 .10
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Screwdriver
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Hold the machine with a firm grip. High reac-
tion torque can briefly occur while driving in and loosening screws.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with inter­nal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a pos­sible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Screwdriver bit* 2 Stop bushing 3 Adjustment sleeve for screwing-depth stop 4 Screwing-depth stop 5 Belt clip 6 Lock-on button for On/Off switch 7 On/Off switch 8 Rotational direction switch 9 Handle (insulated gripping surface)
10 Universal bit holder*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 10 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 12
English | 112 609 932 732 • 10.2.10
Technical Data
Noise/Vibration Information
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a stand­ardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accesso­ries or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the expo­sure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: main­tain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in con­formity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Assembly
Changing the Tool (see figure A)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Pull off the screwing-depth stop 4 toward the front. Pull out the screwdriver bit 1. If required, the universal bit holder 10 can also be pulled off and replaced.
After changing the tool, reattach the screwing-depth stop 4.
Screwdriver BSD-HD-1 BSD-S-1
Art. No. 040745 040749 Rated power input W 701 701 Output power W 327 327 No-load speed min
-1
02500 04 500
Rated speed min
-1
01700 03 000
Tool holder
¼" hexagon socket ¼" hexagon socket
Max. screw dia. mm 6 6 Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.5 1.4 Protection class /II /II
The values given apply for nominal voltages [U] of 230/240 V.
Measured sound values determined according to EN 60745. 040745 040749 Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level Sound power level Uncertainty K=
Wear hearing protection!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Screwdriving without impact: Vibration emission value a
h
=
Uncertainty K =
m/s
2
m/s
2
4.0
1.5
<2.5
1.5
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 11 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 13
12 | English 2 609 932 732 • 10.2 .10
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 7 actuated.
Right rotation: For driving in screws, push the rota­tional direction switch 8 left to the stop.
Left rotation: Push the rotational direction switch 8 right to the stop (for unscrewing screws).
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 7, press the lock­on button 6.
To switch off the machine, release the On/Off switch 7 or when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the On/Off switch 7 and then release it.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be vari­ably adjusted, depending on how far the On/Off switch 7 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in a low rotational speed. Further pressure on the switch results in an increase in speed.
Adjusting the Screw-in Depth (see figure B)
With the adjustment sleeve 3, the screw-in depth of the screw head into the workpiece can be preset in 8 locking steps per full turn. Each step corresponds with a 0.25 mm change of the screw-in depth.
Turning the adjustment sleeve 3 in clockwise direction results in a greater screw-in depth; turning in anti­clockwise direction reduces the screw-in depth.
The required setting is best determined by testing.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw only when
it is switched off. Rotating tool inserts can slip
off.
Guide the screw toward the screwdriving bit 1. The screw is held in place by the magnet pull of the univer­sal bit holder 10. Firmly push the tip of the screw into the material to be screwed until the screwing-depth stop 4 faces against the workpiece.
Switch the machine on. The screw is screwed into the material until the adjusted screw-in depth is reached. The drive is disengaged and the tool holder no longer rotates. Check the screw-in depth and readjust, if required.
For unscrewing screws, set the rotational direction switch 8 to left rotation and pull off the screwing­depth stop 4 toward the front without turning the adjustment sleeve. Working with the screwing-depth stop 4 is also pos­sible when adapting the screw-in depth.
Belt Clip
With the belt clip 5, the machine can be hung onto a belt. The user has both hands free and the machine is always at hand.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Berner power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the article number given on the type plate of the machine.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power tools that are no longer usable must be collected sep­arately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 12 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 14
Français | 132 609 932 732 • 10.2.10
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu­rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou som-
bres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem­ple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le ris­que de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arê­tes ou des parties en mouvement. Les cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisa­tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen­tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les mas­ques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi­tions appropriées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi­tion arrêt avant de brancher l’outil au sec­teur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac­tion et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-296-002.book Page 13 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 15
14 | Français 2 609 932 732 • 10.2 .10
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dan­gereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des piè­ces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour vis­seuses
f Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opéra­tion au cours de laquelle le dispositif de ser­rage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'ali­mentation. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provo­quer un choc électrique sur l'opérateur.
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du
vissage ou du dévissage, il peut y avoir des cou­ples de réaction instantanés élevés.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appro­priés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil électroporta­tif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endom­magé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci­après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour visser et dévisser des vis.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 14 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 16
Français | 152 609 932 732 • 10.2.10
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Embout de réglage* 2 Douille de butée de profondeur de vissage 3 Bague de réglage pour butée de profondeur de
vissage
4 Butée de profondeur de vissage 5 Clip de ceinture 6 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Commutateur du sens de rotation 9 Poignée (surface de préhension isolante)
10 Porte-embout universel*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibra­toire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentai­res pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents nor­matifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Perceuse visseuse BSD-HD-1 BSD-S-1
N° d’article 040745 040749 Puissance nominale absorbée W 701 701 Puissance utile débitée W 327 327 Vitesse à vide tr/min 0
2500 04 500
Vitesse de rotation nominale tr/min 0 1700 03000 Porte-outil
¼" Six pans creux ¼" Six pans creux
Ø max. de vis mm 6 6
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V.
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
040745 040749
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K=
Portez une protection acoustique !
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées con­formément à EN 60745 : Vissage : Valeur d’émission vibratoire a
h
=
Incertitude K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 15 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 17
16 | Français 2 609 932 732 • 10.2 .10
Dossier technique auprès de : Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, le 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6;
D-74653 Künzelsau
Montage
Changement d’outil (voir figure A)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirez la fiche de la prise de cou­rant.
Tirez la butée de profondeur 4 vers l’avant. Sortez l’embout de vissage 1. Si nécessaire, il est possible de sortir le porte-embout universel 10 et de le rempla­cer.
Une fois l’outil remplacé, relevez la butée de profon­deur 4.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Sélection du sens de rotation
Le commutateur de sens de rotation 8 permet d’inver­ser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est en fonction.
Rotation droite : Pour serrer des vis, tournez le com­mutateur du sens de rotation 8 à fond vers la gauche.
Rotation gauche : Pour desserrer des vis, tournez le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers la droite.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 7, appuyez sur le bouton de blocage 6.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inter­rupteur Marche/Arrêt 7 ou, s’il est bloqué par le bou­ton de blocage 6, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7, puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler en continu la vitesse de rota­tion de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Régler la profondeur de vissage (voir figure B)
La bague de réglage 3 permet de prérégler la profon­deur de vissage de la tête de vis dans la pièce à tra­vailler sur 8 étapes de blocage par tour complet. Chaque niveau correspond à une modification de la profondeur de vissage de 0,25 mm.
En tournant la bague de réglage 3 dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient une plus grande profondeur de vissage, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, on obtient une plus petite profondeur de vissage.
Le mieux est de déterminer le réglage nécessaire par un essai pratique.
Instructions d’utilisation
f Ne posez l’outil électroportatif sur la vis que
lorsqu’il est arrêté. Les outils de travail en rota-
tion peuvent glisser.
Approchez la vis de l’embout 1. Le porte-embout uni­versel magnétisé 10 permet de maintenir la vis. Appuyez la pointe de la vis avec force contre le maté­riau à visser jusqu’à ce que la butée de profondeur de vissage 4 touche la pièce à travailler.
Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement. La vis est vissée dans la pièce à travailler jusqu’à ce que la profondeur de vissage préréglée soit atteinte. Le dis­positif d'entraînement débraye ; le porte-outil ne tourne plus. Contrôlez la profondeur de vissage et, le cas échéant, réajustez-la.
Pour desserrer des vis, positionnez le commutateur du sens de rotation 8 sur rotation à gauche et retirez la butée de profondeur de vissage 4 vers l’avant sans tourner la douille de réglage. Il est également possible de travailler, la butée de pro­fondeur de vissage 4 montée, quand on ajuste la pro­fondeur de vissage.
Clip pour fixation sur ceinture
Avec le clip de ceinture 5, l’appareil électroportatif peut être accroché à une ceinture par ex. Vous avez donc les deux mains libres et l’appareil électroportatif est à tout temps à portée de main.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 16 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 18
Français | 172 609 932 732 • 10.2.10
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirez la fiche de la prise de cou­rant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Ber­ner.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électropor­tatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 17 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 19
18 | Español 2 609 932 732 • 10.2 .10
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu­mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue­den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale­jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas­carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acu­mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán­dola por el interruptor de conexión/desco­nexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-296-002.book Page 18 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 20
Español | 192 609 932 732 • 10.2.10
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pue­den enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den­tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco­nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de acce­sorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conec­tar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la uti­lización de la herramienta eléctrica a aque­llas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas ins­trucciones. Las herramientas eléctricas utiliza-
das por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta­mente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herra­mienta eléctrica. Haga reparar estas pie­zas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali­zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para ator­nilladoras
f Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar tra­bajos en los que el tornillo pueda tocar con­ductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto del tor-
nillo con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléc­trica le provoquen una descarga eléctrica.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima­gen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para apretar y aflojar tor­nillos.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 19 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 21
20 | Español 2 609 932 732 • 10.2 .10
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus­trada.
1 Punta de atornillar* 2 Casquillo tope 3 Casquillo de ajuste para tope de profundidad de
atornillado
4 Tope de profundidad de atornillado
5 Clip de sujeción al cinturón 6 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Selector de sentido de giro 9 Empuñadura (aislada)
10 Soporte universal de puntas de atornillar*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de vibraciones indicado en estas instruccio­nes ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provi­sionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el man­tenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experi-
mentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para pro­teger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc­trica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Atornilladora taladradora BSD-HD-1 BSD-S-1
Nº de art. 040745 040749 Potencia absorbida nominal W 701 701 Potencia útil W 327 327 Revoluciones en vacío min
-1
02 500 04500
Revoluciones nominales min
-1
01 700 03000
Alojamiento del útil
¼" Hexágono interior ¼" Hexágono interior
Ø máx. de tornillos mm 6 6
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Clase de protección /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V.
Ruido determinado según EN 60745. 040745 040749 El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K=
¡Colocarse unos protectores auditivos!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Atornillar: Valor de vibraciones generadas a
h
=
Tolerancia K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 20 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 22
Español | 212 609 932 732 • 10.2.10
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro­ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor­midad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposicio­nes en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, a 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montaje
Cambio de útil (ver figura A)
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Saque hacia delante el tope de profundidad 4. Retire la punta de atornillar 1. Si fuese necesario puede sacarse y cambiarse también el soporte universal de puntas de atornillar 10.
Una vez cambiado el útil, vuelva a montar el tope de profundidad 4.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indica­ciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desco­nexión 7 accionado.
Giro a derechas: Para enroscar tornillos presione hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro 8.
Giro a izquierdas: Para desenroscar tornillos pre­sione hasta el tope hacia la derecha el selector de sentido de giro 8.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc­trica accionar y mantener en esa posición el interrup­tor de conexión/desconexión 7.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 7 una vez accionado, presionar la tecla de enclava­miento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 7, o en caso de estar enclavado con la tecla 6, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/des­conexión 7.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 7 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/des­conexión 7 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión van aumen­tando las revoluciones en igual medida.
Ajuste de la profundidad de atornillado (ver figura B)
Con el casquillo de ajuste 3 puede irse preseleccio­nando en 8 pasos por vuelta la profundidad de atorni­llado de la cabeza del tornillo en la pieza de trabajo. Cada paso corresponde a una variación de la profun­didad de atornillado de 0,25 mm.
Girando el casquillo de ajuste 3 en el sentido de las agujas del reloj se obtiene una mayor profundidad de atornillado, y viceversa.
Se recomienda determinar probando el ajuste correcto.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra el tornillo. Los útiles en
rotación pueden resbalar.
Aproxime el tornillo contra la punta de atornillar 1. El tornillo es sujetado por el imán del soporte universal de puntas de atornillar 10. Presione firmemente la punta del tornillo contra el material hasta conseguir que el tope de profundidad de atornillado 4 asiente contra la pieza de trabajo.
Conecte la herramienta eléctrica. El tornillo es enros­cado en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundi­dad de atornillado ajustada. El accionamiento se desacopla y el útil deja de girar. Verifique la profundi­dad de atornillado y reajústela si fuese necesario.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 21 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 23
22 | Español 2 609 932 732 • 10.2 .10
Para aflojar tornillos, ajuste el selector de sentido de giro 8 para giro a izquierdas, y empuje hacia delante el tope de profundidad de atornillado 4 sin girar el casquillo de ajuste. Ud. puede trabajar con el tope de profundidad de atornillado 4 montado al adaptar la profundidad de atornillado.
Clip de sujeción al cinturón
El clip de sujeción al cinturón 5 le permite enganchar la herramienta eléctrica, p. ej., a un cinturón. De esta manera le quedan libres ambas manos y tiene siempre accesible la herramienta eléctrica.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Berner.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo que figura en la placa de características de la herra­mienta eléctrica.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri­cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-296-002.book Page 22 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 24
Português | 232 609 932 732 • 10.2.10
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc­trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti­lização. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e fri­goríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exte­riores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer­ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra­menta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapa­tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci­dentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inespera­das.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 23 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 25
24 | Português 2 609 932 732 • 10.2 .10
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra­menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não per­mita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas
se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o fun­cionamento da ferramenta eléctrica. Per­mitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insufi­ciente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A uti-
lização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para apara­fusadoras
f Ao executar trabalhos durante os quais a
ferramenta eléctrica pode atingir cabos eléc­tricos ou o próprio cabo de rede, só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfí­cies isoladas do punho. O contacto com um
cabo sob tensão também pode colocar sob ten­são as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza.
Ao apertar ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos momentos de reacção.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléc­trico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para apertar e soltar parafu­sos.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 24 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 26
Português | 252 609 932 732 • 10.2.10
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Bit de aparafusamento* 2 Luva de encosto 3 Luva de ajuste para limitador da profundidade de
aparafusamento
4 Limitador da profundidade de aparafusamento
5 Clip para fixação do cinto 6 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desli-
gar
7 Interruptor de ligar-desligar 8 Comutador do sentido de rotação 9 Punho (superfície isolada)
10 Porta-pontas universal*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplica­ções principais da ferramenta eléctrica. Se a ferra­menta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manuten­ção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de traba­lho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos
quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de traba­lho, manter as mãos quentes e organização dos pro­cessos de trabalho.
Berbequim aparafusador BSD-HD-1 BSD-S-1
N° do artigo 040745 040749 Potência nominal consumida W 701 701 Potência útil W 327 327 N° de rotações em ponto morto min
-1
02500 04 500
Número de rotações nominal min
-1
01700 03 000
Fixação da ferramenta
¼" Sextavado
interior
¼" Sextavado
interior máx. Ø de aparafusamento mm 6 6 Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Classe de protecção /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] 230/240 V.
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745. 040745 040749 O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza K=
Usar protecção auricular!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745: Parafusos: Valor de emissão de vibrações a
h
=
Incerteza K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 25 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 27
26 | Português 2 609 932 732 • 10.2 .10
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montagem
Troca de ferramenta (veja figura A)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Retirar o limitador de profundidade 4 pela frente. Puxar o bit de aparafusamento 1 para fora. Se neces­sário, também é possível puxar o porta-bit universal 10 para fora e substituí-lo.
Recolocar o limitador de profundidade 4 após a mudança da ferramenta.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indi­cada na chapa de identificação da ferra­menta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador de sentido de rotação 8 é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 7 isto no entanto não é possível.
Rotação à direita: Premir o comutador do sentido de rotação 8 completamente para a esquerda, para atarraxar parafusos.
Rotação à esquerda: Premir o comutador do sen­tido de rotação 8 completamente para a direita, para desatarraxar parafusos.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 7 deverá pre­mir a tecla de fixação 6.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 7 ou se estiver travado com a tecla de fixação 6, deverá pressionar o interrup­tor de ligar-desligar 7 por instantes e em seguida sol­tar novamente.
Ajustar o número de rotações
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 7.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 7 proporciona um número de rotações baixo. Aumen­tando a pressão, é aumentado o n° de rotações.
Ajustar a profundidade de aparafusamento (vejafiguraB)
Com a luva de ajuste 3 é possível pré-seleccionar a profundidade de aparafusamento da cabeça de apa­rafusamento na peça a ser trabalhada em 8 níveis para cada revolução. Cada nível corresponde a uma alteração da profundidade de aparafusamento 0,25 mm.
Girar a luva de ajuste 3 no sentido dos ponteiros do relógio resulta numa profundidade de aparafusa­mento maior, girar no sentido contrário dos ponteiros do relógio, uma profundidade de aparafusamento menor.
O ajuste necessário deveria ser determinado através de um aparafusamento de ensaio.
Indicações de trabalho
f A ferramenta eléctrica só deve ser colocada
sobre o parafuso quando estiver desligada.
Ferramentas de trabalho em rotação podem escorregar.
Conduzir o parafuso para o bit de aparafusamento 1. O parafuso é mantido pela força magnética do porta­bit universal 10. Premir fortemente a ponta do para­fuso contra o material a ser aparafusado, até o limita­dor de profundidade de aparafusamento 4 encostar na peça a ser trabalhada.
Ligar a ferramenta eléctrica. O parafuso é atarraxado na peça a ser trabalhada, até ser alcançada a profun­didade de aparafusamento ajustada. O accionamento é desacoplado; a admissão da ferramenta não gira mais. Controlar a profundidade de aparafusamento e, se necessário, reajustar.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 26 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 28
Português | 272 609 932 732 • 10.2.10
Para soltar parafusos, deverá colocar o comutador do sentido de rotação 8 na marcha à esquerda e retirar o limitador de profundidade de aparafusamento 4 pela frente sem girar a luva de ajuste. Também é possível trabalhar com o limitador de pro­fundidade de aparafusamento 4 montado, quando adaptar a profundidade de aparafusamento.
Clip para fixação do cinto
A sua ferramenta eléctrica está equipada com um clip para fixação do cinto 5, com o qual pode ser, pendu­rada, por exemplo, num cinto. Desta forma terá ambas as mãos livres e a ferramenta eléctrica estará sempre ao alcance.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço auto­rizada para ferramentas eléctricas Berner.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de artigo de como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacio­nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 27 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 29
28 | Italiano 2 609 932 732 • 10.2.10
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci­denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiam­mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insor­genza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettri­che.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettrouten­sile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet­tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elet­troutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di pren­derlo oppure prima di iniziare a traspor­tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure col­legandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa­zioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-296-002.book Page 28 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 30
Italiano | 292 609 932 732 • 10.2.10
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina­spettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate­nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico­lose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitu­ire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batte­ria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in fun­zione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Norme di sicurezza per avvitatore
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet­tuati lavori durante i quali la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto
della vite con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparec­chio, causando una scossa elettrica.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino temporaneamente alti momenti di reazione.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito disposi­tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente. L’accessorio può incepparsi e com-
portare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 29 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 31
30 | Italiano 2 609 932 732 • 10.2.10
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per avvitare e svitare viti.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Bit cacciavite* 2 Boccola di battuta 3 Boccola di regolazione per boccola di profondità 4 Boccola di profondità 5 Clip di aggancio cintura 6 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto 7 Interruttore di avvio/arresto 8 Commutatore del senso di rotazione 9 Impugnatura (superficie di presa isolata)
10 Portabit universale*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utiliz­zato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è ido­neo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con acces­sori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumen­tare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
Avvitatore con frizione di profondità BSD-HD-1 BSD-S-1
Cod. art. 040745 040749 Potenza nominale assorbita W 701 701 Potenza resa W 327 327 Numero di giri a vuoto min
-1
02 500 04500
Numero giri nominale min
-1
01 700 03000
Mandrino portautensile
¼" esagono femmina ¼" esagono femmina
Diam. max. delle viti mm 6 6 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Classe di sicurezza /II /II
I dati sono validi per tensioni nominali [U] 230/240 V.
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745. 040745 040749 Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K =
Usare la protezione acustica!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati con­formemente alla norma 60745: Avvitamento: Valore di emissione oscillazioni a
h
=
Incertezza della misura K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 30 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 32
Italiano | 312 609 932 732 • 10.2.10
utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiara­mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero peri­odo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la pro­tezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgi­mento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, il 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montaggio
Cambio degli utensili (vedi figura A)
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Tirare la boccola di profondità 4 in avanti. Estrarre il bit cacciavite 1. Se necessario, è anche possibile estrarre e cambiare il portabit universale 10.
Una volta eseguito il cambio dell’utensile, inserire di nuovo la boccola di profondità 4.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è possi­bile modificare il senso di rotazione dell’elettrouten­sile. Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è premuto.
Rotazione destrorsa: Per avvitare viti, premere completamente il commutatore del senso di rotazione
8 verso sinistra fino alla battuta di arresto. Rotazione sinistrorsa: Per svitare viti, premere
completamente il commutatore del senso di rotazione
8 verso destra fino alla battuta di arresto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 7 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arre­sto premuto 7 premere il tasto di bloccaggio 6.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 7 oppure se è bloccato con il tasto di bloccaggio 6, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto 7 e rilasciarlo di nuovo.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 7.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 7 si ha una velocità bassa. Aumentando la pressione si aumenta la velocità.
Registrazione della profondità di avvitamento (vedi figura B)
Tramite la boccola di regolazione 3 è possibile prese­lezionare la profondità di avvitamento della testa della vite nel pezzo in lavorazione eseguendo 8 scatti per ogni giro. Ogni livello corrisponde ad una modifica della profondità di avvitamento pari a 0,25 mm.
Ruotando la boccola di regolazione 3 in senso orario si ha una maggiore profondità di avvitamento, ruo­tando in senso antiorario si ha una minore profondità di avvitamento.
Il modo migliore per determinare la regolazione neces­saria è quello di eseguire delle prove di avvitamento.
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sulla vite soltanto
quando è spento. Utensili accessori in rotazione
possono scivolare.
Avvicinare la vite al bit cacciavite 1. La vite viene tenuta tramite la forza magnetica di ritenzione del por­tabit universale 10. Premere la punta della vite con forza contro il materiale da avvitare fino a quando la boccola di profondità 4 arriva a poggiare sul pezzo in lavorazione.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 31 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 33
32 | Italiano 2 609 932 732 • 10.2.10
Accendere l’elettroutensile. La vite viene avvitata nel pezzo in lavorazione fino a raggiungere la profondità di avvitamento precedentemente regolata. La trasmis­sione si disinserisce; il mandrino portautensili non gira più. Controllare la profondità di avvitamento e, se il caso, regolarla.
Per svitare viti, posizionare il commutatore del senso di rotazione 8 su rotazione sinistrorsa e tirare in avanti la boccola di profondità 4 senza ruotare la boccola di regolazione. Adattando la profondità di avvitamento è possibile ope­rare anche con la boccola di profondità 4 applicata.
Clip di aggancio cintura
Tramite il clip di aggancio cintura 5 è possibile aggan- ciare l’elettroutensile p. es. ad una cinghia. In questo modo si hanno libere entrambe le mani e l’elettrouten­sile è sempre a portata di mano.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi­stenza autorizzato per gli elettroutensili Berner.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della diret­tiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 32 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 34
Nederlands | 332 609 932 732 • 10.2.10
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwin­gen voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereed­schap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel­kasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektri­sche schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlek­schakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrus­ting zoals een stofmasker, slipvaste werk­schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schake­laar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-296-002.book Page 33 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 35
34 | Nederlands 2 609 932 732 • 10.2 .10
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capa­citeitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereed­schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren perso­nen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct func­tioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of bescha­digd zijn dat de werking van het elektri­sche gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onder­delen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en derge­lijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed­schap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schroe­vendraaiers
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uit­voert waarbij de schroef verborgen stroom­leidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact van de schroef met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd het elektrische gereedschap goed
vast. Bij het vast- of losdraaien van schroeven kun-
nen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stek­ker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 34 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 36
Nederlands | 352 609 932 732 • 10.2.10
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina openge­vouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het indraaien en los­draaien van schroeven en bouten.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel­ding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Bit* 2 Aanslaghuls 3 Instelhuls voor schroefdiepteaanslag 4 Schroefdiepteaanslag 5 Riemclip 6 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 7 Aan/uit-schakelaar 8 Draairichtingschakelaar 9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
10 Universeelbithouder*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsni­veau is gemeten met een volgens EN 60745 genor­meerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voor­naamste toepassingen van het elektrische gereed-
schap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbe­lasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelas­ting moet ook rekening worden gehouden met de tijd
Boorschroevendraaier BSD-HD-1 BSD-S-1
Art. nr. 040745 040749 Opgenomen vermogen W 701 701 Afgegeven vermogen W 327 327 Onbelast toerental min
-1
02500 04 500
Nominaal toerental min
-1
01700 03 000
Gereedschapopname inbus
¼" inbus ¼"
Max. schroef-Ø mm 6 6 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Isolatieklasse /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V.
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. 040745 040749 Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Schroeven: Trillingsemissiewaarde a
h
=
Onzekerheid K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 35 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 37
36 | Nederlands 2 609 932 732 • 10.2 .10
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescher­ming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschap­pen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve docu­menten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montage
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding A)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Trek de diepteaanslag 4 naar voren toe los. Trek het schroefbit 1 naar voren toe naar buiten. Indien nodig kan ook de universeelbithouder 10 naar buiten getrok­ken en gewisseld worden.
Steek na de diepteaanslag 4 na het wisselen van het gereedschap weer vast.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Draairichting instellen
Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de draai­richting van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 7 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u schroeven wilt indraaien, duwt u de draairichtingomschakelaar 8 naar links tot aan de aanslag door.
Linksdraaien: Als u schroeven wilt uitdraaien, duwt u de draairichtingomschakelaar 8 naar rechts tot aan de aanslag door.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 7 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 7 wilt vastzet- ten, druk u op de vastzetknop 6.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 7 los, of als deze met de blokkeerknop 6 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 7 kort in en laat u deze vervolgens los.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit­schakelaar 7 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een lager toerental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental hoger.
Schroefdiepte instellen (zie afbeelding B)
Met de instelhuls 3 kunt u de inschroefdiepte van de schroefkop in het werkstuk in 8 klikstanden per omwenteling vooraf instellen. Elke stand komt over­een met een verandering van de inschroefdiepte van 0,25 mm.
Draaien van de instelhuls 3 met de wijzers van de klok mee leidt tot een grotere inschroefdiepte, draaien tegen de wijzers van de klok in tot een kleinere inschroefdiepte.
De vereiste instelling vindt u het best door proefon­dervindelijk schroeven.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 36 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 38
Nederlands | 372 609 932 732 • 10.2.10
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de schroef. Draaiende inzet-
gereedschappen kunnen uitglijden.
Breng de schroef naar het schroefbit 1. De schroef wordt door de magnetische vasthoudkracht van uni­verseelbithouder 10 vastgehouden. Duw de punt van de schroef stevig tegen het vast te schroeven materi­aal tot de schroefdiepteaanslag 4 op het werkstuk staat.
Schakel het elektrische gereedschap in. De schroef wordt in het werkstuk gedraaid tot de ingestelde schroefdiepte bereikt is. De aandrijving wordt losge­koppeld. De gereedschapopname draait niet meer. Controleer de inschroefdiepte en stel deze indien nodig bij.
Als u schroeven wilt losdraaien, zet u de draairichtin­gomschakelaar 8 op linksdraaien en trekt u de schroefdiepteaanslag 4 naar voren zonder de instel­huls te draaien. U kunt ook met opgezette schroefdiepteaanslag 4 werken, als u de schroefdiepte aanpast.
Riemclip
Met de riemclip 5 kunt u het elektrische gereedschap vastmaken, bijvoorbeeld aan een riem. U heeft dan beide handen vrij en het gereedschap is altijd binnen handbereik.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul­dige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Berner elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings­onderdelen altijd het artikelnummer volgens het type­plaatje van het elektrische gereedschap.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpak­kingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed­schappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 37 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 39
38 | Dansk 2 609 932 732 • 10.2 .10
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net­kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsom-
råder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der findes brænd­bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ­det, når maskinen er i brug. Hvis man distra-
heres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Bru g af et HFI -relæ redu-
cerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for­nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvir­ket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige person­skader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fod­tøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risi­koen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktø­jet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-296-002.book Page 38 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 40
Dansk | 392 609 932 732 • 10.2.10
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektom­råde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskin­dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anven­delsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedshenvisninger til skruema­skine
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor skruen kan ramme bøjede strømledninger eller el-værk­tøjets eget kabel. Skruens kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el­værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spæn-
des og løsnes, kan der opstå korte, høje reaktions­momenter.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hån­den.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrol­len over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beska-
digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til at iskrue og løsne skruer.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refe­rerer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssi­den.
1 Skruebit* 2 Stopkappe 3 Indstillingskappe til skruedybdeanslag 4 Skruedybdeanslag 5 Bælteholdeclip 6 Låsetast til start-stop-kontakt 7 Start-stop-kontakt 8 Retningsomskifter 9 Håndgreb (isoleret gribeflade)
10 Universalbitholder*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld­stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 39 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 41
40 | Dansk 2 609 932 732 • 10.2 .10
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammen­ligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værk­tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt­telse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overens­stemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direkti­verne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, den 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montering
Værktøjsskift (se Fig. A)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Træk dybdeanslaget 4 af fremad. Træk skruebitten 1 ud. Efter behov kan universalbitholderen 10 også trækkes ud og skiftes.
Stik dybdeanslaget 4 på igen, når værktøjet er skiftet.
Boreskruetrækker BSD-HD-1 BSD-S-1
Art.-nr. 040745 040749 Nominel optagen effekt W 701 701 Afgiven effekt W 327 327 Omdrejningstal, ubelastet min
-1
02 500 04500
Nominelt omdrejningstal min
-1
01 700 03000
Værktøjsholderen
¼" Indvendig sekskant ¼" Indvendig sekskant
Max. skrue-Ø mm 6 6 Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Beskyttelsesklasse /II /II
Informationerne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V.
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. 040745 040749 Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K=
Brug høreværn!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Skruning: Vibrationseksponering a
h
=
Usikkerhed K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 40 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 42
Dansk | 412 609 932 732 • 10.2.10
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værk­tøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Indstil drejeretning
Med retningsomskifteren 8 kan du ændre el-værktø­jets drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 7 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til idrejning af skruer trykkes retningsom­skifteren 8 helt til venstre.
Venstreløb: Til uddrejning af skruer trykkes retnings­omskifteren 8 helt til højre.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop­kontakten 7 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 7 trykkes på låsetasten 6.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontak­ten 7 er den låst med låsetasten 6 trykkes kort på start-stop-kontakten 7 hvorefter den slippes.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte el­værktøj trinløst afhængigt af hvor meget du trykker på start-stop-kontakten 7.
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt omdrejningstal. Med tiltagende tryk øges omdrej­ningstallet.
Iskruningsdybde indstilles (se Fig. B)
Indstillingskappen 3 bruges til at indstille iskrunings­dybden for skruehovedet i emnet i 8 fastgribende trin pr. omdrejning. Hvert trin svarer til en ændring af iskru­ningsdybden på 0,25 mm.
Drejes indstillingskappen 3 til højre, øges iskrunings­dybden, drejes indstillingskappen til venstre, reduce­res iskruningsdybden.
Den nødvendige indstilling finder man bedst frem til ved at prøve sig frem (testskruning).
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet skal altid være slukket, når det
anbringes på skruen. Roterende indsatsværktøj
kan glide af.
Før skruen hen til skruerbitten 1. Skruen holdes med universalholderens magnetholdekraft 10. Tryk skrue­spidsen kraftigt mod det materiale, der skal skrues i, til skruedybdeanslaget 4 står på emnet.
Tænd for el-værktøjet. Skruen drejes ind i emnet, til den indstillede iskruningsdybde er nået. Drevet udkobles; værktøjsholderen drejer sig ikke mere. Kon­trollér iskruningsdybden og indstil denne efter behov.
Skruer løsnes ved at stille retningsomskifteren 8 på venstreløb og trække skruedybdeanslaget 4 af fortil uden at indstillingskappen drejes. Du kan også arbejde med påsat skruedybdeanslag 4, hvis du ændrer iskruningsdybden.
Bælteholdeclip
Med bælteholdeclippen 5 kan du hænge el-værktøjet fast i f.eks. et bælte. Derved har du begge hænder fri og el-værktøjet er lige ved hånden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Berner­elektroværktøj.
Artikelnummeret på el-værktøjets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek­trisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 41 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 43
42 | Svenska 2 609 932 732 • 10.2.10
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvis­ningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram­tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät­drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och pas-
sande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämp-
lig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd­ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel­skydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverk-
tyget med fingret på strömställaren eller anslu­ter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kom­ponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk­tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk­rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa­reras.
VARNING
OBJ_BUCH-296-002.book Page 42 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 44
Svenska | 432 609 932 732 • 10.2.10
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverk­tyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess använd­ning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oer­farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påver­kas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med ori­ginalreservdelar. Detta garanterar att elverk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för skruvdra­gare
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen där skruven kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Skruvens kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och
urdragning av skruvar kan kortvarigt höga reak­tionsmoment uppstå.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig
och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning­arna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra­tion av elverktyget på grafiksida.
1 Skruvbits* 2 Anslagshylsa 3 Ställhylsa för skruvdjupanslag 4 Skruvdjupanslag 5 Bältesclips 6 Spärrknapp för strömställaren 7 Strömställare Till/Från 8 Riktningsomkopplare 9 Handgrepp (isolerad greppyta)
10 Universalbitshållare*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 43 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 45
44 | Svenska 2 609 932 732 • 10.2.10
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är stan­dardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämfö­relse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvud­sakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelast­ningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tyd­ligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperio­den. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda opera­tören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstäm­mer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, den 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montage
Verktygsbyte (se bild A)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Dra bort djupanslaget 4 framåt. Dra ut skruvbitsen 1. Vid behov kan även universalhållaren 10 dras ut och bytas.
Skjut efter verktygsbyte åter upp djupanslaget 4.
Borrskruvdragare BSD-HD-1 BSD-S-1
Artikelnr 040745 040749 Upptagen märkeffekt W 701 701 Avgiven effekt W 327 327 Tomgångsvarvtal min
-1
02 500 04500
Märkvarvtal min
-1
01 700 03000
Verktygsfäste
¼" Invändig sexkant ¼" Invändig sexkant
max. skruv-Ø mm 6 6 Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Skyddsklass /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningarna [U] 230/240 V.
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. 040745 040749 Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Skruvdragning: Vibrationsemissionsvärde a
h
=
Onoggrannhet K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 44 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 46
Svenska | 452 609 932 732 • 10.2.10
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
Inställning av rotationsriktning
Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets rota­tionsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 7 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För idragning av skruvar tryck riktnings­omkopplaren 8 åt vänster mot stopp.
Vänstergång: För urdragning av skruvar tryck rikt­ningsomkopplaren 8 åt höger mot stopp.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 7 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 7 tryck ned spärrknappen 6.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 7 eller om den är låst med spärrknappen 6 tryck helt kort på strömställaren Till/Från 7 och släpp den igen.
Inställning av varvtal
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 7.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Inställning av iskruvningsjdup (se bild B)
Med ställhylsan 3 kan skruvhuvudets inskruvningsdjup i arbetsstycket förväljas i 8 spärrsteg för varje varv. Varje steg motsvarar en ändring av inskruvningsdjupet om 0,25 mm.
Vrid ställhylsan 3 medurs för större inskruvningsdjup och moturs för mindre inskruvningsdjup.
Pröva dig fram till nödvändig inställning genom att provskruva.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs
mot skruven. Roterande einsatsverktyg kan slira
bort.
För skruven mot skruvbitsen 1. Skruven hålls fast med universalhållarens 10 magnetkraft. Tryck skruvspetsen kraftigt mot materialet tills skruvdjupanslaget 4 ligger an mot arbetsstycket.
Koppla på elverktyget. Skruven skruvas nu in i arbets­stycket tills inställt inskruvningsdjup uppnåtts. Driv­ningen kopplas ur och verktygsfästet roterar inte längre. Kontrollera inskruvningsdjupet och justera vid behov.
För urdragning av skruvar ställ riktningsomkopplaren 8 på vänstergång och dra bort djupanslaget 4 framåt utan att vrida ställhylsan. Elverktyget kan även användas med påsatt djupanslag
4 när skruvdjupet anpassas.
Bältesclips
Elverktyget kan med bältesclipsen 5 hängas upp t. ex. på ett bälte. Vid upphängt elverktyg är båda händerna lediga och elverktyget är alltid till hands.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Berner elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar artikelnummer som finns på elverktygets typskylt.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till natio­nell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 45 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 47
46 | Norsk 2 609 932 732 • 10.2 .10
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdel-
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområ-
der eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø­leskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeids­sko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risi­koen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elek­troverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven­tede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-296-002.book Page 46 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 48
Norsk | 472 609 932 732 • 10.2.10
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås av eller på, er farlig og må repare­res.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse ska­dede delene repareres før elektroverk­tøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hen­syn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik oppretthol-
des verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for skrutrek­kere
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der skruen kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt mellom skruen
og en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrek-
king eller løsning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjonsmomenter.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg
fast og føre til at du mister kontrollen over elektro­verktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvis­ningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til inn- og utskruing av skruer.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjel­der for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Skrubits* 2 Anleggshylse 3 Innstillingshylse for skrudybdeanlegg 4 Skrudybdeanlegg 5 Belteholdeklips 6 Låsetast for på-/av-bryter 7 På-/av-bryter 8 Høyre-/venstrebryter 9 Håndtak (isolert grepflate)
10 Universalbitsholder*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 47 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 49
48 | Norsk 2 609 932 732 • 10.2 .10
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektro­verktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hoved­sakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlike­hold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeids­tidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av bruke­ren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestem­melsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, den 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montering
Verktøyskifte (se bilde A)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Trekk dybdeanlegget 4 av fremover. Trekk skrubitsen 1 ut. Ved behov kan også universalbitsholderen 10
trekkes ut og skiftes. Etter skifting av verktøyet setter du dybdeanlegget 4
på igjen.
Boreskrutrekker BSD-HD-1 BSD-S-1
Art.-nr. 040745 040749 Opptatt effekt W 701 701 Avgitt effekt W 327 327 Tomgangsturtall min
-1
02 500 04500
Nominelt turtall min
-1
01 700 03000
Verktøyfeste
¼" Innvendig sekskant ¼" Innvendig sekskant
max. skrue-Ø mm 6 6 Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Beskyttelsesklasse /II /II
Angivelsene gjelder for nominelle spenninger [U] 230/240 V.
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. 040745 040749 Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er Lydtrykknivå Lydeffektnivå Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Skruing: Svingningsemisjonsverdi a
h
=
Usikkerhet K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 48 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 50
Norsk | 492 609 932 732 • 10.2.10
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Innstilling av rotasjonsretningen
Med høyre-/venstrebryteren 8 kan du endre dreieret­ningen til elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 7 er dette ikke mulig.
Høyregang: Til innskruing av skruer trykker du høyre-/ venstrebryteren 8 helt inn mot venstre.
Venstregang: Til utskruing av skruer trykker du høyre-/venstrebryteren 8 helt inn mot høyre.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av­bryteren 7 og hold den trykt inne.
Til låsing av den t rykte på-/av-bryteren 7 trykker du på låsetasten 6.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av­bryteren 7 hhv. – hvis den er låst med låsetast 6 – tryk­ker du på-/av-bryteren 7 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Innstilling av turtallet
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bry­teren 7 inn.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt tur­tall. Turtallet økes med økende trykk.
Innstilling av innskruingsdybden (se bilde B)
Med innstillingshylsen 3 kan innskruingsdybden til skruehodet i arbeidsstykket forhåndsinnstilles i 8 trinn pr. omdreining. Hvert trinn tilsvarer en endring av inn­skruingsdybden med 0,25 mm.
Dreining av innstillingshylsen 3 med urviserne gir en større innskruingsdybde, dreining mot urviserne gir en mindre innskruingsdybde.
Den nødvendige innstillingen finner du best frem til med en prøveskruing.
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare på skruen når det
er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Før skruen inn mot skrubitsen 1. Skruen holdes av magnetkraften til universalbitsholderen 10. Trykk skruspissen kraftig mot materialet som skal skrus til skrudybdeanlegget 4 står på arbeidsstykket.
Slå på elektroverktøyet. Skruen dreies inn i arbeids­stykket til innstilt innskruingsdybde er nådd. Driften koples ut; verktøyfestet dreier seg ikke lenger. Kontrol­ler innskruingsdybden og juster denne eventuelt.
Til løsning av skruer setter du høyre-/venstregangs­bryteren 8 på venstregang og trekker skrudybdean­legget 4 av fremover uten å dreie innstillingshylsen. Du kan også arbeide med påsatt skrudybdeanlegg 4 når du tilpasser innskruingsdybden.
Belteholdeklips
Med belteholdeklipsen 5 kan du f. eks. henge elektro­verktøyet i et belte. Du har da begge hender ledig og elektroverktøyet er alltid lett tilgjengelig.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk­sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Berner-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi artikkelnummeret som er angitt på elektroverk­tøyets typeskilt.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 49 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 51
50 | Suomi 2 609 932 732 • 10.2.10
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus­ohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojoh­dolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkko­johtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saat­tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistora­sia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistora­siat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta­miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis­torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaa­raa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltu­vaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö­kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojai­mien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttöta­vasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Var-
mista, että sähkötyökalu on poiskytket­tynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan­nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käyn-
nistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnetto­muuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyöri­vässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumi­seen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit­tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säh­kötyökalu on tarkoitettu.
VAROITUS
OBJ_BUCH-296-002.book Page 50 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 52
Suomi | 512 609 932 732 • 10.2.10
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-
vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellais­ten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoit­tuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löyty-
vät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyö­kalun omaan sähköjohtoon. Ruuvin kosketus
jännitteiseen johtoon voi saattaa myös sähkötyöka­lun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvia
kiristettäessä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita vastamomentteja.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyöka­lun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri­oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö­iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ruuvien kiristämiseen ja avaami­seen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi­vussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Ruuvauskärki * 2 Rajoitinholkki 3 Syvyydenrajoittimen rajoitinholkki 4 Syvyydenrajoitin 5 Vyöpidin 6 Käynnistyskytkimen lukituspainike 7 Käynnistyskytkin 8 Suunnanvaihtokytkin 9 Kahva (eristetty kädensija)
10 Yleispidin*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike­luettelon tarvikeohjelmastamme.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 51 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 53
52 | Suomi 2 609 932 732 • 10.2.10
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukai­sesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertai­lussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasi­allisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käyte­tään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poi­keta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyö­kalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Asennus
Työkalunvaihto (katso kuva A)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Vedä ylös syvyydenrajoitin 4 eteenpäin. Vedä ruuvaus­kärki 1 ulos. Tarvittaessa voidaan myös yleispidin 10 vetää ulos ja vaihtaa.
Asenna syvyydenrajoitin 4 takaisin työkalunvaihdon jälkeen.
Poraruuvinväännin BSD-HD-1 BSD-S-1
Tuote nro: 040745 040749 Ottoteho W 701 701 Antoteho W 327 327 Tyhjäkäyntikierrosluku min
-1
02 500 04500
Nimellinen kierrosluku min
-1
01 700 03000
Työkalunpidin
¼" Kuusiokolo ¼" Kuusiokolo
maks. ruuvin Ø mm 6 6 Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Suojausluokka /II /II
Tiedot voimassa verkkojännitteellä [U] 230/240 V.
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. 040745 040749 Laitteen tyyillinen A-painotettu Äänenpainetaso Äänen tehotaso Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan: Ruuvit: Värähtelyemissioarvo a
h
=
Epävarmuus K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 52 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 54
Suomi | 532 609 932 732 • 10.2.10
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kiertosuunnan asetus
Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkötyöka­lun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 7 ollessa pai­nettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdollista.
Kierto oikealle: Ruuvien sisäänkiristämistä varten painat suunnanvaihtokytkintä 8 vasemmalle vastee­seen asti.
Kierto vasemmalle: Ruuvien uloskiristämistä varten painat suunnanvaihtokytkintä 8 oikealle vasteeseen asti.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnis­tyskytkintä 7 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 7 painamalla luki­tuspainiketta 6.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 7 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 6, paina ensin käynnistyskytkintä 7 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Kierrosluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslu­kua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 7.
Käynnistyskytkimen 7 kevyt painallus aikaansaa alhai­sen kierrosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierros­luku.
Sisäänkiertosyvyyden asetus (katso kuva B)
Säätöholkilla 3 voit asettaa ruuvinkannan upotussyvyy­den työkappaleeseen 8 portaassa kierrosta kohti. Upotussyvyys muuttuu joka portaalla 0,25 mm.
Säätöholkin 3 kiertäminen myötäpäivään johtaa suu­rempaan upotussyvyyteen, kierto vastapäivään johtaa pienempään upotussyvyyteen.
Tarvittavan asetyksen määritat parhaiten koeruuvauk­sella.
Työskentelyohjeita
f Laske työkalu ruuvin päälle, ennen kuin kyt-
ket virran. Varo, ettei käynnissä oleva työkalu luis-
kahda pois paikaltaan.
Vie ruuvi ruuvauskärkeen 1. Yleispitimen 10 magneet­tivoima pitää ruuvin paikoillaan. Paina ruuvin kärki voi­makkaasti ruuvattavaa materiaalia vasten. Kunnes syvyydenrajoitin 4 koskettaa työkappaletta.
Käynnistä sähkötyökalu. Ruuvi kiertyy työkappalee­seen, kunnes asetettu upotussyvyys on saavutettu. Koneisto kytkeytyy irti; työkalunpidin ei enää pyöri. Tar­kista upotussyvyys ja säädä sitä tarvittaessa.
Avaa ruuvi asettamalla suunnanvaihtokytkin 8 vasem­paan kiertoon ja vedä irti syvyydenrajoitin 4 eteenpäin kiertämättä säätöholkkia. Voit myös työskennellä asennetulla syvyydenrajoitti­mella 4, jos asetat upotussyvyyden sopivaksi.
Vyöpidin
Vyöpitimen 5 avulla voit ripustaa sähkötyökalun esim. vyöhön. Sinulla on silloin molemmat kädet vapaana ja sähkötyökalu on kuitenkin milloin vain saatavilla.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Berner sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatila­uksissa tuotenumero, joka löytyy sähkötyökalun tyyp­pikilvestä.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei­siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktii­vin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyt­tökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 53 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 55
54 | Eλληνικά 2 609 932 732 • 10.2.10
Υποδείξεισ ασφαλείασ
Γενικέσ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ για ηλεκτρικά εργαλεία
∆ιαβάστε λεσ τισ προ­ειδοποιητικέσ υποδείξεισ.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο­ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε λεσ τισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ και οδηγίεσ για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο ορισμς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιμο­ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (με ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίασ a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισµένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνεσ. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμ ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργα-
λείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φισ του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φισ. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φισ σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατσ σασ
µε γειωµένεσ επιφάνειεσ πωσ σωλήνεσ, θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνεσ ή ψυγεία. 'ταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα µηχανήµατα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το φισ απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο µακριά απ υπερβολικέσ θερµοκρασίεσ, κοφτερέσ ακµέσ και/ή απ κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά­νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιµοποιείτε καλώδια επιµήκυνσησ (µπαλαντέζεσ) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων
επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη, ττε χρησιµοποιήστε έναν προστατευτι­κ διακπτη διαρροήσ (διακπτη FI).
Η χρήση ενς προστατευτικού διακπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικσ/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το µηχάνη­µα µε περίσκεψη. Μη χρησιµοποιήσετε ένα ηλεκτρικ εργαλείο ταν είστε κου­ρασµένοσ/κουρασµένη ή ταν βρίσκεστε υπ την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ­µατοσ ή φαρµάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμ του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σασ προστα-
τευτικ εξοπλισµ και πάντοτε προστα­τευτικά γυαλιά. 'ταν φοράτε έναν
κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισμ πως μάσκα προστασίας απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το ηλεκτρικ δίκτυο ή µε την µπαταρία καθώσ και πριν το παραλάβετε ή το µετα­φέρετε. 'ταν μεταφέρετε το ηλεκτρικ
εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος ταν αυτ είναι ακμη στη θέση ΟΝ, ττε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 54 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 56
Eλληνικά | 552 609 932 732 • 10.2.10
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθ­µισησ ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε­φμενο τμήμα ενς μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σασ. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώµα­τσ σασ και διατηρείτε πάντοτε την ισορ­ροπία σασ. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σασ, τα ρούχα σασ και τα γάντια σασ µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού­μενα εξαρτήματα.
g) ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµολ-
γησησ διατάξεων αναρρφησησ ή συλλογήσ σκνησ, βεβαιωθείτε τι αυτέσ είναι συνδεµένεσ µε το µηχάνηµα καθώσ και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρφησης σκνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται απ τη σκνη.
4) Επιµελήσ χειρισµσ και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. Χρη-
σιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστε­ρα στην αναφερμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκ-
τρικ εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φισ απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία ρύθµισησ, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να απο­θηκεύσετε το µηχάνηµα. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµα­τοσ σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τισ παρού­σεσ οδηγίεσ. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα ταν χρησιμοποιούνται απ άπειρα πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κ εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα, χωρίσ να µπλοκάρουν, ή µήπωσ έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία επ­ηρεάζουν τον τρπο λειτουργίασ του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπήσ κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο­λτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ. Λαµ­βάνετε επίσησ υπψη σασ τισ εκάστοτε συνθήκεσ και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα­λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service a) ∆ώστε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεισ ασφαλείασ για κατσαβίδια
f Να πιάνετε το µηχάνηµα απ τισ µονωµένεσ
επιφάνειεσ συγκράτησησ ταν πρκειται να διεξάγετε εργασίεσ κατά τισ οποίεσ υπάρχει κίνδυνοσ η βίδα να συναντήσει τυχν µη ορατέσ ηλεκτροφρεσ γραµµέσ ή το δικ του ηλεκτρικ καλώδιο. Η επαφή της βίδας
με μια υπ τάση ευρισκμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπ τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Κρατάτε καλά το ηλεκτρικ εργαλείο. 'ταν
βιδώνετε ή λύνετε βίδες μπορεί να εμφανιστούν πρσκαιρα αντιδραστικές ροπές (κλοτσήματα).
f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώσ να κινείται. Το τοποθετημένο εξάρτημα
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 55 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 57
56 | Eλληνικά 2 609 932 732 • 10.2.10
f Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασ­µένο. Μην αγγίξετε το χαλασµένο καλώδιο και βγάλτε το φισ απ την πρίζα ταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ σασ. Τυχν
χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίασ
∆ιαβάστε λεσ τισ προειδοποιητι­κέσ υποδείξεισ. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το μηχάνημα προορίζεται για το βίδωμα και το λύσιμο βιδών.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Μύτη βιδώματος (bit) * 2 Κέλυφος οδήγησης 3 Κέλυφος ρύθμισης για οδηγ βάθους
βιδώματος
4 Οδηγς βάθους βιδώματος 5 Γάντζος «clip» ανάρτησης σε ζώνη 6 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακπτη ON/OFF 7 Διακπτης ON/OFF 8 Διακπτης αλλαγής φοράς περιστροφής 9 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
10 Φορέας γενικής χρήσης*
*Εξαρτήµατα που απεικονί ζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτηµάτων κοίτα το πργραµµα εξαρτηµάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίεσ για θρυβο και δονήσεισ
∆ραπανοκατσάβιδο BSD-HD-1 BSD-S-1
Κωδ. Αριθ. 040745 040749 Ονομαστική ισχύς W 701 701 Αποδιδμενη ισχύς W 327 327 Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο min
-1
0– 2 500 0– 4500
Ονομαστικς αριθμς στροφών min
-1
0– 1 700 0– 3000
Υποδοχή εργαλείου
¼" εσωτερικ
εξάγωνο
¼" εσωτερικ
εξάγωνο μέγιστη διάμετρος βίδας mm 6 6 Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Κατηγορία μνωσης /II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V.
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά EN 60745. 040745 040749 Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε Στάθμη ακουστικής πίεσης Στάθμη ακουστικής ισχύος Ανασφάλεια K=
Φοράτε ωτασπίδεσ!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: Βίδωμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
=
Aνασφάλεια K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 56 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 58
Eλληνικά | 572 609 932 732 • 10.2.10
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωριν υπολογισμ της επιβάρυνσης απ τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο­σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, μως, που το ηλεκτρικ εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με μη προτεινμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, ττε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση απ τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης απ τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπψη και οι χρνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτς λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς μως στην πραγματικτητα να χρησιμοποιείται. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση απ τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτ, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή πως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
∆ήλωση συµβαττητασ
Δηλώνουμε υπευθύνως τι το προϊν που περι­γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικς φάκελος απ:
Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau στις 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Συναρµολγηση
Αντικατάσταση εξαρτήµατοσ (βλέπε εικνα A)
f Βγάζετε το φισ απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Βγάλτε τον οδηγ βάθους 4 τραβώντας τον απ μπροστά. Αφαιρέστε τη μύτη βιδώματος 1. Αν χρειαστεί μπορείτε να βγάλετε και να αλλάξετε και το γενικ φορέα γενικής χρήσης
10. Μετά την αλλαγή τοποθετήστε πάλι τον οδηγ
βάθους 4.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f ∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
τησ ηλεκτρικήσ πηγήσ πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση που είναι αναγραµµένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και µε τάση 220 V.
Ρύθµιση φοράσ περιστροφήσ
Με το διακπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτ, μως, δεν είναι δυνατ ταν ο διακπτης ΟΝ/OFF 7 είναι πατημένος.
∆εξιστροφη κίνηση: Για να βιδώσετε πατήστε το διακπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 τέρμα αριστερά.
Αριστερστροφη κίνηση: Για να ξεβιδώσετε πατήστε το διακπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 τέρμα δεξιά.
Θέση σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ εργαλείο πατήστε το διακπτη ΟΝ/OFF 7 και κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακπτη ON/OFF 7 πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης
6. Αφήστε το διακπτη ON/OFF 7 ελεύθερο για να
θέσετε εκτσ λειτουργίασ το μηχάνημα ή, αν είναι ακινητοποιημένος με το πλήκτρο ακινητοποίησης 6, πατήστε σύντομα το διακπτη ON/OFF 7 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 57 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 59
58 | Eλληνικά 2 609 932 732 • 10.2.10
Ρύθµιση αριθµού στροφών
Μπορείτε να ρυθμίσετε ομαλά τον αριθμ στροφών του ευρισκμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την πίεση που ασκείτε στο διακπτη ON/OFF 7.
Ελαφριά πίεση του διακπτη ON/OFF 7 έχει σαν αποτέλεσμα χαμηλ αριθμ στροφών. Ο αριθμς στροφών αυξάνει ανάλογα με την αύξηση της πίεσης.
Ρύθµιση του βάθουσ βιδώµατοσ (βλέπε εικνα B)
Με το κέλυφος ρύθμισης 3 μπορείτε να προεπιλέξετε το βαθος βιδώματος της κεφαλής της βίδας στο υπ κατεργασία τεμάχιο σε συνολικά 8 μανδαλώσμες βαθμίδες ανά περιστροφή. Κάθε βαθμίδα αντιστοιχεί σε αλλαγή του βάθους βιδώματος κατά 0,25 mm.
Η στροφή του κελύφους ρύθμισης 3 με ωρολογιακή φορά αυξάνει το βάθος βιδώματος, η στροφή του με φορά α ντίθετη της ωρολογιακής μειώνει το βάθος βιδώματος.
Ο καλύτερος τρπος εξακρίβωσης της απαιτούμενης ρύθμισης είναι ένα δοκιμαστικ βίδωμα.
Υποδείξεισ εργασίασ
f Να βάζετε το ηλεκτρικ εργαλείο επάνω στη
βίδα µνο ταν αυτ βρίσκεται εκτσ λειτουργίασ. Περιστρεφμενα εργαλεία
μπορεί να γλιστρήσουν.
Οδηγήστε τη βίδα στη μύτη βιδώματος 1. Η βίδα συγκρατιέται απ τη μαγνητική δύναμη του φορέα γενικής χρήσης 10. Πατήστε τη μύτη της βίδας γερά επάνω στο υλικ που πρέπει να βιδώσετε μέχρι ο οδηγς βάθους βιδώματος 4 να ακουμπήσει επάνω στο υπ κατεργασία τεμάχιο.
Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Η βίδα βιδώνεται στο υπ κατεργασία τεμάχιο μέχρι να επιτευχτεί το ρυθμισμένο βάθος βιδώματος. Ο μηχανισμς κίνησης αποσυμπλέκεται. Η υποδοχή εργαλείου δεν γυρίζει άλλο. Ελέγξτε το βάθος βιδώματος και, αν χρειαστεί, επαναρρυθμίστε το.
Για το λύσιμο βιδών θέστε το διακπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 στην αριστερστροφη κίνηση και ωθήστε τον οδηγ βάθους βιδώματος 4 προς τα εμπρς χωρίς, μως, να γυρίσετε το κέλυφος ρύθμισης. Μπορείτε να εργαστείτε επίσης και με τοποθετημένο τον οδηγ βάθους βιδώματος 4, ταν πρώτα προσαρμσετε το βάθος βιδώματος.
Γάντζοσ ανάρτησησ σε ζώνη
Με το γάντζο ανάρτησης σε ζώνη 5 μπορείτε να αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο π. χ. στη ζώνη σας. Έτσι έχετε ανά πάσα στιγμή και τα δυο χέρια σας ελεύθερα και το εργαλείο πρχειρο.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµσ
f Βγάζετε το φισ απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
f ∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τισ
σχισµέσ αερισµού καθαρέσ για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώσ.
Αν παρ’ λες τις επιμελημένες μεθδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Berner.
'ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε τον κωδικ αριθμ που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις
παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 58 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 60
Türkçe | 592 609 932 732 • 10.2.10
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümle­rini okuyun. ıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanma­lara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan Elektrikli El Aleti kavramı, akım şebekesine bağlıebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kap- samaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydın-
latın. Çalış
tığınız yer düzensiz ise ve iyi
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağıla-
cak olursa aletin kontrolünü kaybede­bilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uy-
malıdır. Fişi hiçbir zaman değ
iştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el alet­leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Be-
deniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli ortam-
larda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti
içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-
şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parça­larından uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış
kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır-
ken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. ık ha-
vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı ko-
ruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, ald
ığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan­mayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik
önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım
ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter
üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fi
şi
prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde
bulunabilecek bir yardımcı alet yaralan­malara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol-
masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma terti-
batı kullanırken, bunların bağlı olduğun­dan ve doğru kullanıldığından emin olun.
Toz emme donanım
ının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
UYARI
OBJ_BUCH-296-002.book Page 59 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 61
60 | Türkçe 2 60 9 932 732 • 10.2.10
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayın. ılıp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce, her- hangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde sak­layın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın.
Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya baş
lamadan önce hasarlı
parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö­rülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dik­kate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için
öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Vidalama makinesi güvenlik talimatı
f Vidanın görünmeyen elektrik kablolarına
veya aletin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağından
tutun. Vidanın gerilim ileten kablolarla teması
elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
f Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar takılıp
sökülürken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya çıkabilir.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tut­maya oranla daha güvenli tutulur.
f Elinizden bırakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasını bekleyin. Alete ta-
kılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin kontro­lünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullan-
mayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. ıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayıın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı ık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet vidaların takılması ve sökülmesi için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Vidalama ucu* 2 Dayama kovanı 3 Vidalama derinliği mesnedi ayar kovanı 4 Vidalama derinliği mesnedi 5 Kemere takma klipsi 6 Açma/kapama şalteri tespit tuşu 7 Açma/kapama şalteri 8 Dönme yönü değiştirme şalteri 9 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
10 Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 60 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 62
Türkçe | 612 609 932 732 • 10.2.10
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanı
lmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu,
toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanımlanan ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarınca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montaj
Uç değiştirme (Bakınız: Şekil A)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
Derinlik mesnedini 4 öne doğru çekin. Vidalama ucunu 1 çekerek çıkarın. Gerektiğinde çok amaçlı uç adaptörü 10 çıkarılabilir ve değiştirilebilir.
Ucu değiştirdikten sonra derinlik mesnedini 4 tekrar takın.
Delme/vidalama makinesi BSD-HD-1 BSD-S-1
Ürün kodu 040745 040749 Giriş gücü W 701 701 Çıkış gücü W 327 327 Boştaki devir sayısı dev/dak 0
2 500 04 500
Devir sayısı dev/dak 0– 1700 0– 3000 Uç kovanı
¼" İç altıgen ¼" İç altıgen
maks. vidalama-Ø mm 6 6 Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 1,5 1,4 Koruma sınıfı / II /II
veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir.
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir. 040745 040749 Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak Ses basıncı seviyesi Gürültü emisyonu Tolerans K=
Koruyucu kulaklık kullanın!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre tespit edilmiştir: Vidalama: Titreşim emisyon değeri a
h
=
Tolerans K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 61 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 63
62 | Türkçe 2 60 9 932 732 • 10.2.10
İşletim
Çalıştırma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım
kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Dönme yönünün ayarlanması
Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/ kapama şalteri 7 basılı iken bu mümkün değildir.
Sağa dönüş: Vidaları takmak için dönme yönü değiştirme şalterini 8 sola doğru sonuna kadar bastırın.
Sola dönüş: Vidaları sökmek için dönme yönü değiştirme şalterini 8 sağa doğru sonuna kadar bastır
ın.
Açma/kapama
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 7 basın ve şalteri basılı tutun.
Basılı durumdaki açma/kapama şalterini 7 tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 6 basın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 7 bırakın veya tespit tuşu 6 ile sabitlenmişse açma/kapama şalterine 7 kısa bir süre basın ve tekrar bırakın.
Devir sayısının ayarlanması
Açma/kapama şalterine 7 basma durumunuza göre elektrikli el aleti açıkken devir sayısını kademeler halinde ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama ş
alteri 7 üzerine hafif bir bastırma
kuvveti uygulanınca alet düşük devir sayısı ile çalışır. Bastırma kuvveti yükseltildikçe devir sayısı da yükselir.
Vidalama derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil B)
Ayar kovanı 3 ile vida başının iş parçasına girme derinliği kademeler 8 halinde ayarlanabilir. Her kademe vidalama derinliğini 0,25 mm değiştirir.
Ayar kovanı 3 saat hareket yönünde çevrilince daha büyük bir vidalama derinliği, saat hareket yönünün tersine çevrilince daha küçük bir vidalama derinliği ayarlanır.
Gerekli ayarı en doğru biçimde deneme ile bulursunuz.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini daima kapalı durumda
vida üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar
kayabilir.
Vidayı vidalama ucuna 1 dayayın. Vida çok amaçlı vidalama ucu adaptörünün 10 manyetik kuvveti ile tutulur. Vidanın ucunu vidalama derinliği dayamağı 4 iş parçası üstüne gelinceye kadar malzemeye kuvvetlice bastırın. Elektrikli el aletini çalıştırın. Ayarlanmış bulunan vidalama derinliğine ulaşılıncaya kadar vida iş parçası içine vidalanır. Tahrik kuplajıılır ve uç kovanı dönüşü durur. Vidalama derinliğini kontrol edin ve gerekiyorsa ayarlamayı tekrar yapın. Vidaları sökmek için dönme yönü değiştirme şalterini
8 sol dönüşe ayarlayın ve ayar kovanın
ı çevirmeden
vidalama derinliği dayamağını 4 öne doğru çekin. Vidalama derinliği uygunsa vidalama derinliği dayamağı 4 ile çalışabilirsiniz.
Kemere takma klipsi
Kemere takma klipsi 5 yardımı ile elektrikli el aletini kemere takabilirsiniz. Bu şekilde her iki elinizde serbest olur ve elektrikli el aletini istediğiniz an kullanabilirsiniz.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-
madan önce her defasında fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini
ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Berner elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır. Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerinde bulunan ürün kodunu belirtiniz.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kulla nım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 62 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 64
Polski | 632 609 932 732 • 10.2.10
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst­kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal­szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzę- dzie odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają­cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatora­mi (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu­chem, w którym znajdują się np. łatwo­palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowa nia urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elek­tronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za prze­wód, ani używać przewodu do zawiesze­nia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za prze­wód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzo-
ne lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze­wodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostoso­wanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn­ność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochronnego
maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia)
zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty­czki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesie­niem lub przeniesieniem elektronarzę­dzia, należy upewnić się, że elektronarzę­dzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia elektro­narzędzia lub podłączenie do prądu włączo­nego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 63 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 65
64 | Polski 2 609 932 732 • 10.2.10
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu­cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W
ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro­narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pra-
cy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio
dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bez­pieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko­dzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na­rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzo­nemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę­dzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość na-
rzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wkrętarek
f Podczas wykonywania prac, przy których
śruba mogłaby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt śruby z przewodem zasilającym może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
f Trzymać mocno elektronarzędzie. Podczas
dokręcania i luzowania śrub mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie momenty reakcji.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez­pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro­narzędziem.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku usz­kodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 64 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 66
Polski | 652 609 932 732 • 10.2.10
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i wykręcania śrub.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponen­tów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Końcówka wkręcająca (bit)* 2 Tuleja ogranicznika głębokości (przednia
część)
3 Tuleja nastawy głębokości wkręcania 4 Ogranicznik głębokości 5 Klips do paska 6 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika 7 Włącznik/wyłącznik 8 Przełącznik kierunku obrotów 9 Rękojeść (pokrycie gumowe)
10 Uniwersalny uchwyt na końcówki wkręcające*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wiertarko-wkrętarka BSD-HD-1 BSD-S-1
Nr art. 040745 040749 Moc znamionowa W 701 701 Moc wyjściowa W 327 327 Prędkość obrotowa bez obciążenia min
-1
0– 2 500 0– 4 500
Znamionowa prędkość obrotowa min
-1
0– 1 700 0– 3 000
Uchwyt narzędziowy
¼" Wpust
sześciokątny
¼" Wpust
sześciokątny maks. średnica śrub/wkrętów mm 6 6 Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Klasa ochrony /II /II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V.
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745. 040745 040749 Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez to urządzenie wynosi standardowo Poziom ciśnienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Błąd pomiaru K=
Należy stosować środki ochronne słuchu!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech składowych kierunkowych) wyznaczone została zgodnie z normą EN 60745: Wkręcanie: Wartość emisji drgań a
h
=
Błąd pomiaru K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 65 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 67
66 | Polski 2 609 932 732 • 10.2.10
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą­dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bez­pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon­serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne, od­powiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745
zgodnie
z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, dn. 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montaż
Wymiana narzędzi (zob. rys. A)
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Zdjąć ogranicznik głębokości 4, zsuwając go do przodu. Wyjąć końcówkę wkręcającą 1. Jeżeli zaistnieje taka potrzeba, można też wyjąć i wymienić uchwyt uniwersalny 10.
Po dokonaniu wymiany narzędzia, nałożyć ponownie ogranicznik głębokości 4.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektrona­rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Ustawianie kierunku obrotów
Przełącznikiem obrotów 8 można zmienić kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 7 jest to jednak niemożliwe.
Bieg w prawo: Aby wkręcić śrubę, należy nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 8 w lewo do oporu.
Bieg w lewo: Aby wykręcić śrubę, należy nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 8 w prawo do oporu.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wyłącznik 7 i przytrzymać w tej pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/ wyłącznika 7 należy nacisnąć przycisk blokady 6.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącznik/wyłącznik 7, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady 6, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 7, a następnie zwolnić.
Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na włącznik/wyłącznik 7.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 7 oznacza niską prędkość obrotową. Wraz ze zwiększającym się naciskiem prędkość obrotowa rośnie.
Nastawianie głębokości wkręcania (zob. rys. B)
Za pomocą tulei 3 można ustalić głębokość zanurzenia główki śruby/wkrętu w materiale. Na każdy obrót przypada 8 stopni. Przekręcenie o jeden stopień zmienia głębokość wkręcania o 0,25 mm.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 66 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 68
Polski | 672 609 932 732 • 10.2.10
Obracanie tulei 3 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara zwiększa głębokość wkręcania, obracanie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza głębokość wkręcania.
Właściwą głębokość wkręcania można ustalić przeprowadzając wkręcanie próbne.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed przyłożeniem elektronarzędzia do
śruby należy je wyłączyć. Obracające się
narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z łba śruby.
Nałożyć śrubę na końcówkę wkręcającą 1. Śruby i wkręty są automatycznie przytrzymywane przez siłę magnetyczną uniwersalnego uchwytu narzędziowego 10. Wcisnąć czubek śruby w obrabiany materiał, aż ogranicznik głębokości wkręcania 4 dotknie jego powierzchni.
Włączyć elektronarzędzie. Rozpocznie się wkręcanie śruby w materiał, aż do osiągnięcia nastawionej uprzednio głębokości. Napęd zostaje wyłączony; uchwyt narzędziowy przestaje się obracać. Skontrolować głębokość wkręcania i
w
razie potrzeby
podregulować.
Do wykręcania śrub należy ustawić funkcję „obroty w lewo za pomocą przełącznika obrotów 8 i zdjąć
zsuwająć do przodu ogranicznik głębokości
wkręcania 4, nie przekręcając przy tym tulei nastawy. Po dopasowaniu głębokości wkręcania, możliwa jest też praca z nałożonym ogranicznikiem głębokości 4.
Klips do paska
Za pomocą klipsa 5 można zawiesić elektronarzędzie na przykład na pasku. Dzięki temu obie ręce są wolne, a elektronarzędzie znajduje się w zasięgu ręki.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Berner.
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie numeru katalogowego znajdującego się na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasa­dami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektro-
nicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowa­dzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa­dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 67 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 69
68 | Česky 2 609 932 732 • 10.2 .10
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upo­zornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro­nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro­nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku­mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst
na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá­čivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo­jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-296-002.book Page 68 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 70
Česky | 692 609 932 732 • 10.2.10
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro šroubovák
f Pokud provádíte práce, při kterých může
šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt šroubu s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
f Držte elektronářadí pevně. Při utahování a
povolování šroubů se mohou krátkodobě vyskytovat vysoké reakční momenty.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí
zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a
vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elek­trickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Stroj je určen k zašroubování a uvolňování šroubů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Šroubovací bit* 2 Dorazové pouzdro 3 Nastavovací objímka hloubkového dorazu
zašroubování
4 Hloubkový doraz zašroubování 5 Úchytka popruhu 6 Aretační tlačítko spínače 7 Spínač 8 Přepínač směru otáčení 9 Rukoje (izolovaná plocha rukojeti)
10 Univerzální držák bitů*
*Zobrazené nebo pop sané příslušenství nepatří k stan­dardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 69 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 71
70 | Česky 2 609 932 732 • 10.2 .10
Technická data
Informace o hluku a vibracích
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativ­ními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montáž
Výměna nástroje (viz obr. A)
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Hloubkový doraz 4 stáhněte dopředu. Šroubovací bit 1 vytáhněte ven. Při potřebě může být vytažen a vyměněn i univerzální držák bitů 10.
Po provedené výměně nástroje hloubkový doraz 4 opět nastrčte.
Vrtací šroubovák BSD-HD-1 BSD-S-1
Obj. č. 040745 040749 Jmenovitý příkon W 701 701 Výstupní výkon W 327 327 Otáčky naprázdno min
-1
0– 2 500 0– 4500
Jmenovité otáčky min
-1
0– 1 700 0– 3000
Nástrojový držák
¼" vnitřní šestihran ¼" vnitřní šestihran
max. průměr šroubu mm 6 6 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Třída ochrany /II /II
Údaje platí pro jmenovitá napětí [U] 230/240 V.
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. 040745 040749 Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Nepřesnost K=
Noste ochranu sluchu!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny podle EN 60745: Šroubování: Hodnota emise vibrací a
h
=
Nepřesnost K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 70 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 72
Česky | 712 609 932 732 • 10.2.10
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Nastavení směru otáčení
Pomocí přepínače směru otáčení 8 můžete změnit směr otáčení elektronářadí. Při stlačeném spínači 7 to však není možné.
Chod vpravo: Pro zašroubování šroubů přetlačte přepínač směru otáčení 8 až na doraz doleva.
Běh vlevo: pro vyšroubování šroubů přetlačte přepínač směru otáčení 8 až na doraz doprava.
Zapnutí – vypnutí K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač
7 a podržte jej stlačený.
K aretaci stlačeného spínače 7 stlačte aretační tlačítko 6.
K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte popř. je-li aretačním tlačítkem 6 zaaretován, spínač 7 krátce stlačte a potom jej uvolněte.
Nastavení počtu otáček
Počet otáček zapnutého elektronářadí můžete plynule regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 7.
Lehký tlak na spínač 7 způsobí nízký počet otáček. S rostoucím tlakem se počet otáček zvyšuje.
Nastavení hloubky zašroubování (viz obr. B)
Pomocí nastavovací objímky 3 lze předvolit hloubku zašroubování hlavy šroubu do obrobku v 8 západkových vstupních na otáčku. Každý stupeň odpovídá změně hloubky zašroubování o 0,25 mm.
Otáčení nastavovací objímky 3 ve směru hodinových ručiček poskytuje větší hloubku zašroubování, otáčení proti směru hodinových ručiček menší hloubku zašroubování.
Potřebné nastavení zjistíte nejlépe zkušebním zašroubováním.
Pracovní pokyny
f Na šroub nasate pouze vypnuté
elektronářadí. Otáčející se nasazovací nástroje
mohou sklouznout.
Šroub nasate na šroubovací bit 1. Šroub je přidržen přilnavou silou magnetu univerzálního držáku bitů 10. Hrot šroubu silou přitlačte proti přišroubovávanému materiálu až hloubkový doraz zašroubování 4 stojí na obrobku.
Zapněte elektronářadí. Šroub se zašroubovává do obrobku až je dosaženo nastavené hloubky zašroubování. Pohon se rozpojí; nástrojový držák se již neotáčí. Zkontrolujte hloubku zašroubování a případně ji dolate.
Pro uvolnění šroubů nastavte přepínač směru otáčení 8 na běh vlevo a doraz hloubky zašroubování 4 stáhněte dopředu bez otáčení nastavovací objímkou. Můžete pracovat i s nasazeným dorazem hloubky zašroubování 4, pokud hloubku zašroubování přizpůsobíte.
Úchytka popruhu
Pomocí úchytky popruhu 5 můžete elektronářadí zavěsit např. na popruh. Pak máte obě ruce volné a elektronářadí je kdykoli po ruce.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,
abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pokud dojde přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Berner.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují­címu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 71 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 73
72 | Slovensky 2 609 932 732 • 10.2 .10
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnos na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu ma za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo horavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáli.
c) Nedovote deom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ruč­ného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete strati kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnos a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasova do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
daža a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ahaním za prí­vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ke pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred­lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom pro­stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnos osôb a) Bute ostražitý, sústrete sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepra­cujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, ke ste unavený, alebo ke ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Malý okamih nepozornosti môže ma pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, poda druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.
Ak budete ma pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sie zapnuté, môže to ma za následok nehodu.
POZOR
OBJ_BUCH-296-002.book Page 72 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 74
Slovensky | 732 609 932 732 • 10.2.10
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kúč,
ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobi vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zabezpečte si pevný postoj, a ne­prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môc ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontro­lova.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu by zachytené rotujúcimi časami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montova odsávacie zariadenie a zaria­denie na zachytávanie prachu, presvedč­te sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy neprea-
žujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracova lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpečné a treba ho zveri do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavova
alebo prestavova, vymieňa príslušenst­vo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieovej šnúry zo zá­suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovote používa pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne­prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, ke ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňova správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím nára­dia dajte poškodené súčiastky vymeni.
Vea nehôd bolo spôsobených nedostatoč­nou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ahšie sa dajú vies.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. poda týchto výstražných upozor­není a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohadnite konkrétne pracovné podmien­ky a činnos, ktorú budete vykonáva.
Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže vies k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vova len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nos náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre skrutkovač
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohla skrutka natrafi na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnu vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt skrutky s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dosta pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobi zásah elektrickým prúdom.
f Pri práci ručné elektrické náradie dobre
držte. Pri uahovaní a uvoňovaní skrutiek môžu
krátkodobo vznika veké reakčné momenty.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomo-
cou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknú a môže zapríčini stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 73 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 75
74 | Slovensky 2 609 932 732 • 10.2 .10
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré
má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihne vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo­zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže ma za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie. Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami
produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, ke čítate tento Návod na používanie.
Používanie poda určenia
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoňovanie skrutiek.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Skrutkovací hrot* 2 Dorazová objímka 3 Objímka na nastavenie dorazu skrutkovacej
hĺbky
4 Doraz skrutkovacej hĺbky 5 Sponka na upnutie na remeň 6 Aretačné tlačidlo vypínača 7 Vypínač 8 Prepínač smeru otáčania 9 Rukovä (izolovaná plocha rukoväte)
10 Univerzálny držiak skrutkovacích hrotov*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen­stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Vŕtací skrutkovač BSD-HD-1 BSD-S-1
Art. č. 040745 040749 Menovitý príkon W 701 701 Výkon W 327 327 Počet vonobežných obrátok min
-1
0– 2 500 0– 4500
Menovitý počet obrátok min
-1
0– 1 700 0– 3000
Skučovadlo
¼" Vnútorný šeshran ¼" Vnútorný šeshran
max. skrutkovací priemer mm 6 6 Hmotnos poda EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Trieda ochrany /II /II
Údaje platia pre menovité napätia [U] 230/240 V.
Namerané hodnoty hluku zistené poda normy EN 60745. 040745 040749 Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky Hladina zvukového tlaku Hladina akustického tlaku Nepresnos merania K=
Používajte chrániče sluchu!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisované poda normy EN 60745: Skrutkovanie: Hodnota emisie vibrácií a
h
=
Nepresnos merania K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 74 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 76
Slovensky | 752 609 932 732 • 10.2.10
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná poda meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používa na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, ke sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišova. To môže výrazne zvýši zaaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohadni doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, ke náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukova zaaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaaženia vibráciami vykonajte alšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 poda ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau dňa 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montáž
Výmena nástroja (pozri obrázok A)
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Vytiahnite hĺbkový doraz 4 smerom dopredu. Vytiahnite skrutkovací hrot 1 von. V prípade potreby sa dá aj univerzálny držiak skrutkovacích hrotov 10 vytiahnu a vymeni.
Po uskutočnení výmeny nástroja hĺbkový doraz 4 opä založte.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí ma hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používa aj s napätím 220 V.
Nastavenie smeru otáčania
Prepínačom smeru otáčania 8 môžete meni smer otáčania ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, ke je stlačený vypínač 7.
Pravobežný chod: Na zaskrutkovávanie skrutiek zatlačte prepínač smeru otáčania 8 smerom doava až na doraz.
avobežný chod: Na vyskrutkovávanie skrutiek zatlačte prepínač smeru otáčania 8 smerom doprava až na doraz.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 7 a držte ho stlačený.
Na aretáciu stlačeného vypínača 7 stlačte aretačné tlačidlo 6.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnú uvonite vypínač 7 a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom 6, stlačte vypínač 7 na okamih a potom ho znova uvonite.
Nastavenie počtu obrátok
Počet obrátok zapnutého ručného elektrického náradia môžete plynulo regulova poda toho, do akej miery stláčate vypínač 7.
Mierny tlak na vypínač 7 vyvolá nízky počet obrátok. Pri zvýšení tlaku sa počet obrátok zvýši.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 75 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 77
76 | Slovensky 2 609 932 732 • 10.2 .10
Nastavenie skrutkovacej hĺbky (pozri obrázok B)
Pomocou objímky na nastavenie dorazu skrutkovacej hĺbky 3 môžete predvoli hĺbku zaskrutkovania skrutky do obrobku v 8 zaskakovacích stupňoch na jedno otočenie. Každý stupeň zodpovedá zmene hĺbky zaskrutkovania v hodnote okolo 0,25 mm.
Otáčanie objímky na nastavenie dorazu skrutkovacej hĺbky 3 v smere pohybu hodinových ručičiek zväčšuje hĺbku zaskrutkovania, otáčanie nastavovacej objímky proti smeru pohybu hodinových ručičiek zmenšuje hĺbku zaskrutkovania.
Potrebné nastavenie zistíte najlepšie vykonaním praktickej skúšky skrutkového spoja.
Pokyny na používanie
f Ručné elektrické náradie prikladajte na
skrutku iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa
pracovné nástroje by sa mohli zošmyknú.
Priložte skrutku k skrutkovaciemu hrotu 1. Magnetická sila univerzálneho držiaka skrutkovacích hrotov 10 skrutku pridrží. Energicky pritlačte hrot skrutky na zoskrutkovávaný materiál, aby bol doraz skrutkovacej hĺbky 4 priložený na obrobok.
Zapnite ručné elektrické náradie. Skrutka sa zaskrutkuje do obrobku tak aleko, až sa dosiahne nastavená skrutkovacia hĺbka. Pohon sa potom vypne, upínacia hlava ručného elektrického náradia sa prestane otáča. Skontrolujte skrutkovaciu hĺbku a v prípade potreby ju prestavte na inú hodnotu.
Na uvoňovanie skrutiek nastavte prepínač smeru otáčania 8 na avobežný chod a doraz skrutkovacej hĺbky 4 potiahnite smerom dopredu bez toho, aby ste otáčali nastavovaciu objímku. Môžete pracova aj s namontovaným dorazom skrutkovacej hĺbky 4, ke skrutkovaciu hĺbku prispôsobíte.
Sponka na upnutie na remeň
Pomocou sponky na upnutie na remeň 5 si môžete zavesi toto ručné elektrické náradie napr. na opasok. V takom prípade budete ma obe ruky voné a ručné elektrické náradie budete ma stále v pohotovosti.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracova kvalitne a bezpečne.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungova, treba da opravu vykona autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Berner.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne číslo výrobku uvedené na typovom štítku ručného elektrického náradia.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba da na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Poda Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a poda jej
aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužitené elektrické produkty zbiera separovane a da na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 76 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 78
Magyar | 772 609 932 732 • 10.2.10
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
tetést és előírást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapot-
ban a munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt­romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatré­szektől. Egy megrongálódott vagy csomók-
kal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszab­bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz­nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol­gozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsol­va, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az ak­kumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszer­számot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkul­csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-296-002.book Page 77 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 79
78 | Magyar 2 60 9 932 732 • 10.2.10
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezé­seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek meg­felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer-
számot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszé­lyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma­got az elektromos kéziszerszámból, mi­előtt az elektromos kéziszerszámon beál­lítási munkákat végez, tartozékokat cse­rél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszer-
számokat olyan helyen tárolja, ahol azok­hoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszer-
számok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés
megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan
baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkal­mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javít­hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a csavarozógépek számára
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a csavar feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a
csavar egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
f Tartsa szorosan fogva az elektromos
kéziszerszámot. A csavarok meghúzásakor
vagy kioldásakor rövid időre igen magas reakciós nyomaték léphet fel.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel
vagy satuval rögzített munkadarab bizton­ságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszer-
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 78 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 80
Magyar | 792 609 932 732 • 10.2.10
f Sohase használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A készülék csavarok becsavarására és kihajtására szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Csavarozó betét (bit)* 2 Ütköző hüvely 3 Csavarmélység beállító hüvely 4 Csavarmélységi ütköző 5 Övtartó csat 6 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja 7 Be-/kikapcsoló 8 Forgásirány-átkapcsoló 9 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
10 Univerzális bittartó*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
Fúró és csavarozógép BSD-HD-1 BSD-S-1
Cikkszám 040745 040749 Névleges felvett teljesítmény W 701 701 Leadott teljesítmény W 327 327 Üresjárati fordulatszám perc
-1
0– 2 500 0– 4 500
Névleges fordulatszám perc
-1
0– 1 700 0– 3 000
Szerszámbefogó egység
¼" belső hatszög ¼" belső hatszög
Legnagyobb csavar-Ø mm 6 6 Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint kg 1,5 1,4 Érintésvédelmi osztály /II /II
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak.
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
040745 040749
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: Zajnyomásszint Hangteljesítményszint Szórás, K=
Viseljen fülvédőt!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabványnak megfelelően került kiértékelésre: Csavarozás: Rezgéskibocsátási érték a
h
=
Szórás K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 79 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 81
80 | Magyar 2 60 9 932 732 • 10.2.10
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési mód­szerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer­szám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betét­szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumok­nak: EN 60745 a 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Összeszerelés
Szerszámcsere (lásd az „A” ábrát)
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Húzza le előre mutató irányban a 4 mélységi ütközőt. Húzza ki az 1 csavarozó bitet. Szükség esetén a 10 univerzális bittartót is ki lehet húzni és ki lehet cserélni.
A szerszám sikeres kicserélése után ismét dugja fel a 4 mélységi ütközőt.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Forgásirány beállítása
A 8 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kézi­szerszám forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 7 be-/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.
Jobbra forgás: A csavarok becsavarásához tolja el ütközésig balra a 8 forgásirány-átapcsolót.
Balra forgás: A csavarok kicsavarásához tolja el ütközésig jobbra a 8 forgásirány-átapcsolót.
Be- és kikapcsolás Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 7
be-/kikapcsolót. A benyomott 7 be-/kikapcsoló reteszeléséhez
nyomja be a 6 rögzítőgombot. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 7 be-/kikapcsolót, illetve, ha az a 6 reteszelőgombbal reteszelve van, nyomja be rövid időre a 7 be-/kikapcsolót, majd engedje el azt.
A fordulatszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat­számát a 7 be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával fokozatmentesen lehet szabályozni.
A 7 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony fordulatszámot eredményez. A nyomás növelésekor a fordulatszám is megnövekszik.
A becsavarozási mélység beállítása (lásd a „B” ábrát)
A 3 beállító hüvely segítségével a csavarfej becsavarási mélységét fordulatonként 8 beugró fokozatban előre be lehet állítani. Minden egyes fokozat a becsavarozási mélység 0,25 mm-es változásának felel meg.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 80 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 82
Magyar | 812 609 932 732 • 10.2.10
A 3 beállító hüvelynek az óramutató irányával megegyező elforgatása nagyobb, az ellenkező irányba történő elforgatás kisebb becsavarozási mélységet eredményez.
A szükséges beállítást a legcélszerűbb egy próbacsavarozással megállapítani.
Munkavégzési tanácsok
f Az elektromos kéziszerszámot csak
kikapcsolt készülék mellett tegye fel a csavarra. A forgó betétszerszámok
lecsúszhatnak.
Vezesse hozzá a csavart az 1 csavarozó bithez. A csavart a 10 univerzális bittartó mágneses tere megtartja. Nyomja rá erőteljesen a csavar csúcsát a munkadarabra, amíg a 4 csavarozási mélységi beállító el nem éri a munkadarabot.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot. A csavar most becsavarásra kerül a munkadarabba, amíg el nem éri a beállított becsavarozási mélységet. A hajtóművet a tengelykapcsoló leválasztja, a szerszámbefogó egység nem forog tovább. Ellenőrizze és szükség esetén állítsa utána a becsavarozási mélységet.
A csavarok kihajtásához állítsa át a 8 forgásirány­átkapcsolót balra forgásra és húzza le elpre mutató irányban a 4 csavarozási mélységi beállítót, anélkül, hogy eközben elforgatná a beállító hüvelyt. A munkát a bernedezésre felszerelt 4 csavarozási mélység beállító mellett is végre lehet hajtani, ehhez megfelelően be kell állítani a becsavarozási mélységet.
Övtartó csat
Az 5 övtartó csat segítségével az elektromos kéziszerszámot például felakaszthatja egy hevederre. Ekkor mindkét keze szabad, és az elektromos kéziszerszám mindig rendelkezésre áll.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Berner elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található árucikkszámot.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontok­nak megfelelően kell újrafelhasználásra előké­szíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszer­számokat a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek
és ennek a megfelelő országok jog­harmonizációjának megfelelően a már használ­hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 81 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 83
82 | Русский 2 609 932 732 • 10.2 .10
Указания по безопасности
Общие указания по технике без­опасности для электроинструментов
Прочтите все указа­ния и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с пита­нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку­муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помещени и, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность а) Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, ку­хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает­ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транс­портировки или подвески электроин­струмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защи­щайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей элек­троинструмента. Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при­годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя сни­жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента всыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
3) Безопасность людей а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на­чинайте работу с электроинструмен­том. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркоти­ческого или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха,
в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед подключением электроинстру­мента к электропитанию и/или к акку­мулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Если
Вы при транспортировке электроинстру­мента держите палец на выключателе
OBJ_BUCH-296-002.book Page 82 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 84
Русский | 832 609 932 732 • 10.2.10
или включенный электроинструмент подключаете к сети питания, то это может привести к несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может при­вести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро­инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше­ния. Держите волосы, одежду и рука­вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин­ные волосы могут быть затянуты вра­щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоеди­нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред­назначенный для этого электроинстру­мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента,
перед заменой принадлежностей и пре­кращением работы отключайте штеп­сельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднаме­ренное включение электроинструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроин­струментом лицам, которые не зна­комы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поло­мок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электро­инструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента.
Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими ин­струкциями. Учитывайте при этом ра­бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно­му персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для шуруповертов
f При выполнении работ, при которых
шуруп может задеть скрытую электропроводку или собственный сетевой кабель, держите электроинструмент за изолированные ручки. Контакт шурупа с находящейся под
напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током.
f Держите крепко электроинструмент в
руках. При завинчивании и отвинчивании
винтов/шурупов могут кратковременно возникать высокие обратные моменты.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
f Выждите полной остановки электро-
инструмента и только после этого вы­пускайте его из рук. Рабочий инструмент
может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 83 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 85
84 | Русский 2 609 932 732 • 10.2 .10
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, если шнур был поврежден во время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Описание функции
Прочтите все указания и инструк­ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и остав­ляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий электроинструмент предназначен для вворачивания и выворачивания шурупов.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Бит-насадка* 2 Упорная гильза 3 Гильза настройки ограничителя глубины
завинчивания
4 Ограничитель глубины завинчивания 5 Пружинный зажим для пояса 6 Кнопка фиксирования выключателя 7 Выключатель 8 Переключатель направления вращения 9 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
10 Универсальный держатель бит-насадок*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Данные по шуму и вибрации
Шуруповерт BSD-HD-1 BSD-S-1
Арт. № 040745 040749 Ном. потребляемая мощность Вт 701 701 Полезная мощность Вт 327 327 Число оборотов холостого хода мин
-1
0– 2 500 0– 4500
Номинальное число оборотов мин
-1
0– 1 700 0– 3000
Патрон
¼" Внутренний
шестигранник
¼" Внутренний
шестигранник Диаметр винтов, макс. мм 6 6 Вес согласно EPTA
-Procedure 01/2003 кг 1,5 1,4
Класс защиты /II / II
Данные действительны для номинальных напряжений 230/240 В.
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.
040745 040749
A-взвешенный уровень шума инструмента составляет типично уровень звукового давления уровень звуковой мощности недостоверность K=
Применяйте средства защиты органов слуха!
дБ(А) дБ(А)
дБ
85 96
3
85 96
3
Общие значения вибрации (векторная сумма трех направлений), определенные согласно ЕN 60745: Заворачивание: Значение эмиссии колебания a
h
=
Hедостоверность K =
м/с
2
м/с
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 84 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 86
Русский | 852 609 932 732 • 10.2.10
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопас­ности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслужи­вание электроинструмента и рабочих инстру­ментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в разделе «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: EN 60745 согласно положениям Директив 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация:
Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Сборка
Замена рабочего инструмента (см. рис. А)
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Снимите ограничитель глубины 4, потянув его вперед. Вытяните бит-насадку 1. При необходимости можно вытянуть также и универсальный держатель бит-насадок 10 и заменить его.
После замены рабочего инструмента вставьте ограничитель глубины 4 на место.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента. Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
Установка направления вращения
Выключателем направления вращения 8 можно изменять направление вращения патрона. При вжатом выключателе 7 это, однако, невозможно.
Правое направление вращения: Для заверты­вания шурупов прижмите переключатель направления вращения 8 влево до упора.
Левое направление вращения: Для вывертывания шурупов прижмите переключатель направления вращения 8 вправо до упора.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выключатель 7 и держите его нажатым.
Для фиксирования выключателя 7 во включенном положении нажмите кнопку фиксирования 6.
Для выключения электроинструмента отпустите выключатель 7 или, если он был зафиксирован кнопкой фиксирования 6, нажмите и отпустите выключатель 7.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 85 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 87
86 | Русский 2 609 932 732 • 10.2 .10
Установка числа оборотов
Вы можете плавно регулировать число оборотов включенного электроинструмента, изменяя для этого усилие нажатия на выключатель 7.
При слабом нажатии на выключатель 7 электроинструмент работает с низким числом оборотов. С увеличением силы нажатия число оборотов увеличивается.
Установка глубины завинчивания (см. рис. В)
С помощью гильзы 3 можно предварительно выбрать глубину завинчивания головки шурупа в деталь 8 фиксированными шагами на оборот. Один шаг соответствует изменению глубины завинчивания на 0,25 мм.
При вращении гильзы 3 по часовой стрелке глубина завинчивания увеличивается, при вращении против часовой стрелки глубина завинчивания уменьшается.
Требуемую настройку следует определить пробным завинчиванием.
Указания по применению
f Устанавливайте электроинструмент на
шуруп только в выключенном состоянии.
Вращающиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.
Вставьте шуруп в бит-насадку 1. Шуруп удерживается магнитным универсальным держателем 10. Прижмите острие шурупа к привинчиваемому материалу так, чтобы ограничитель глубины завинчивания 4 встал на деталь.
Включите электроинструмент. Шуруп ввинчивается в деталь до достижения установленной глубины завинчивания. Привод отключается, и патрон больше не вращается. Проверьте глубину завинчивания и при надобности подрегулируйте.
Для вывинчивания шурупов установите переключатель направления вращения 8 на левое вращение и снимите ограничитель глубины завинчивания 4, потянув его вперед и; гильза настройки ограничителя глубины при этом не должна поворачиваться. Вы можете работать также и с установленным ограничителем глубины завинчивания 4, предварительно настроив его на нужную глубину завинчивания.
Пружинный зажим для пояса
С помощью зажима для пояса 5 Вы можете повесить электроинструмент, например, на пояс. При этом освобождаются обе руки и электроинструмент в любое время под рукой.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
f Для обеспечения качественной и
безопасной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель­ные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Berner.
Пожалуйста, при всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте товарный номер по заводской табличке электроинстру­мента.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинстру­менты в бытовые отходы! Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электричес­ких и электронных инструментах
и приборах и адекватному предписанию национального права, от­служившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
OBJ_BUCH-296-002.book Page 86 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 88
Română | 872 609 932 732 • 10.2.10
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
Citiţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat și
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de
lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele elec-
trice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor și al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec­trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra mașinii.
2) Siguranţă electrică a) Ștecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ștecherului. Nu folosiţi fișe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ștecherele
nemodificate și prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe și frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi mașina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau suspen­darea sculei electrice ori pentru a trage ștecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo­nente aflate în mișcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi­toare adecvate și pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi și
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec­trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării mașinii poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie
și întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro­tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul și utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ștecherul în priză și/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o
cheie lăsată într-o componentă de mașină care se rotește poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă și menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine mașina în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea și mănușile de piesele aflate în mișcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mișcare.
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-296-002.book Page 87 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 89
88 | Română 2 609 932 732 • 10.2 .10
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare și colectare a prafului, asigu­raţi-vă că acestea sunt racordate și folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea și manevrarea atentă a sculelor electrice
a) Nu suprasolicitaţi mașina. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine și mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică,
care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecherul afară din priză și/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune mașina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu mașina persoane care nu sunt familia­rizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin
periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil și dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost
întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite și curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăișuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură și pot fi conduse mai ușor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen­telor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru și de activitatea care trebuie desfășurată. Folosirea sculelor electrice în
alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
5) Service a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specia­litate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa mașinii.
Indicaţii privind siguranţa pentru mașini de găurit și înșurubat
f Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci când executaţi operaţii în cursul cărora dispozitivul de fixare poate atinge conductori ascunși sau propriul cordon de alimentare. Contactul dintre dispozitivul de
fixare și un conductor electric aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei electrice și electrocuta utilizatorul.
f Apucaţi strâns scula electrică. În timpul
înșurubării și deșurubării de șuruburi pentru scurt timp pot apărea reacţii puternice.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
f Înainte de a pune jos scula electrică aștep-
taţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa și duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat și trageţi ștecherul de alimentare afară din priză dacă cablul se deteriorează în timpul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de
electrocutare.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare și a in­strucţiunilor poate provoca electro­cutare, incendii și/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfășuraţi pagina pliantă cu redarea mașinii și să o lăsaţi desfășurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Mașina este destinată înșurubării și deșurubării de șuruburi.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 88 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 90
Română | 892 609 932 732 • 10.2.10
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Cap de șurubelniţă* 2 Manșon opritor 3 Manșon de ajustare pentru limitatorul de
reglare a adâncimii de înșurubare
4 Limitator de reglare a adâncimii de înșurubare
5 Clemă de prindere la centură 6 Tastă de fixare pentru întrerupătorul
pornit/oprit
7 Întrerupător pornit/oprit 8 Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie 9 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
10 Adaptor universal de prindere*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com­plete în programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in­strucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 și poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit și pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul și intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează,
dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice și a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful Date tehnice este în confor­mitate cu următoarele standarde și documente normative: EN 60745 conform prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Mașină de găurit/înșurubat BSD-HD-1 BSD-S-1
Nr. art. 040745 040749 Putere nominală W 701 701 Putere debitată W 327 327 Turaţie la mersul în gol rot./min 0
2 500 04 500
Turaţie nominală rot./min 0–1700 0–3000 Sistem de prindere accesorii
¼" hexagon interior ¼" hexagon interior
Diam. max. șuruburi mm 6 6 Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Clasa de protecţie /II /II
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale de [U] 230/240 V.
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform EN 60745. 040745 040749 Nivelul de zgomot evaluat A al mașinii este în mod normal de Nivel presiune sonoră Nivel putere sonoră Incertitudine K=
Purtaţi protecţie auditivă!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) au fost determinate conform EN 60745: Înșurubare: Valoarea vibraţiilor emise a
h
=
Incertitudine K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-296-002.book Page 89 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 91
90 | Română 2 609 932 732 • 10.2 .10
Documentaţie tehnică la: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montare
Schimbarea accesoriilor (vezi figura A)
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Scoateţi afară limitatorul de reglare a adâncimii 4 trăgându-l spre înainte. Extrageţi capul de șurubelniţă 1. Dacă este necesar se poate demonta și schimba și adaptorul universal de prindere 10.
După schimbarea accesoriului montaţi din nou la loc limitatorul de reglare a adâncimii 4.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin­cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice in­scripţionate cu 230 V pot funcţiona și racordate la 220 V.
Reglarea direcţiei de rotaţie
Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8 puteţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când întrerupătorul pornit/oprit 7 este apăsat acest lucru nu mai este însă posibil.
Funcţionare dreapta: pentru înșurubarea de șu­ruburi apăsaţi și împingeţi spre stânga, până la punctul de oprire, comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8.
Funcţionare stânga: pentru deșurubarea de șuruburi apăsaţi și împingeţi spre dreapta, până la punctul de oprire, comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8.
Pornire/oprire
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice întrerupătorul pornit/oprit 7 și ţineţi-l apăsat.
Pentru fixarea în poziţie apăsată a întrerupătorului pornit/oprit 7, apăsaţi tasta de fixare 6.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 7 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fixare 6, apăsaţi scurt înterupătorul pornit/oprit 7 și apoi eliberaţi-l din nou.
Reglarea turaţiei
Puteţi regla fără trepte turaţia sculei electrice deja pornite, exercitând o apăsare mai puternică sau mai ușoară asupra întrerupătorului pornit/oprit 7.
O apăsare ușoară asupra întrerupătorului pornit/ oprit 7 are drept efect o turaţie scăzută. Pe măsură ce apăsarea crește, turaţie se mărește și ea.
Reglarea adâncimii de înșurubare (vezi figura B)
Cu manșonul de ajustare 3 poate fi preselectată adâncimea de înșurubare a capului de șurub în piesa de lucru, cu posibilitate de fixare în câte 8 trepte la o rotaţie. Fiecare treaptă corespunde unei modificări a adâncimii de înșurubare de 0,25 mm.
Prin rotirea manșonului de ajustare 3 în sensul mișcării acelor de ceasornic se obţine o adâncime de înșurubare mai mare, în timp ce rotirea acestuia în sens contrar mișcării acelor de ceasornic duce la o adâncime de înșurubare mai mică.
Cel mai bine determinaţi reglajul necesar printr-o înșurubare de probă.
Instrucţiuni de lucru
f Puneţi scula electrică pe șurub numai după
ce în prealabil aţi oprit-o. Accesoriile care se
rotesc pot aluneca.
Conduceţi șurubul spre capul de șurubelniţă 1. Șurubul va fi fixat pe acesta datorită forţei de atracţie magnetice a adaptorului universal de prindere 10. Împingeţi cu putere vârful șurubului în materialul care urmează a fi înșurubat, până când limitatorul de reglare a adâncimii de înșurubare 4 se sprijină pe piesa de lucru.
Porniţi scula electrică. Șurubul se va înșuruba în piesa de lucru, până la atingerea adâncimii de înșurubare reglate. Antrenarea va fi atunci decuplată; sistemul de prindere a accesoriilor nu se va mai roti. Controlaţi adâncimea de înșurubare și reajustaţi-o dacă este necesar.
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 90 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 92
Română | 912 609 932 732 • 10.2.10
Pentru deșurubarea de șuruburi poziţionaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8 pe funcţionare stânga și trageţi limitatorul de reglare a adâncimii de înșurubare 4 spre înainte, fără a roti manșonul de ajustare. Puteţi lucra și cu limitatorul de reglare a adâncimii de înșurubare 4 montat, cu condiţia să potriviţi corespunzător adâncimea de înșurubare.
Clemă de prindere la centură
Cu clema de prindere la centură 5 puteţi prinde scula electrică, de ex. de o centură. Astfel veţi avea ambele mâini libere iar scula electrică vă va fi întotdeauna la îndemână.
Întreţinere și service
Întreţinere și curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Pentru a lucra bine și sigur păstraţi curate
scula electrică și fantele de aerisire.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie și control riguroase mașina are totuși o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Berner.
În caz de reclamaţii și comenzi de piese de schimb, vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de articol conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind mașinile și aparatele electrice și electronice
uzate și transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat și direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 91 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 93
92 | Srpski 2 609 932 732 • 10.2.10
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima električni alat odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad aparatom.
2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji povećani rizik od
električnog udara ako je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za spoljnu upotrebu. Upo-
treba produžnog kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim elek­tričnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve
za zavrtnje, pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ koji se nalazi
u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama.
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj
način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka­vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte
za Vaš posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim električnim alatom
radite bolje i sigurnije u navedenom području rada.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-296-002.book Page 92 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 94
Srpski | 932 609 932 732 • 10.2.10
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električ­nog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni, kada ih
koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
trolišite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove oštećene delove pre upo­trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke u
loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
5) Servisi a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za odvrtač
f Držite uredjaj za izolovane hvataljke, ako
izvodite radove, pri kojima zavrtanj može sresti skrivene vodove struje ili sopstveni mrežni kabel. Kontakt zavrtnja sa nekim
vodom koji provodi napon može staviti pod napon i metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.
f Dobro i čvrsto držite električni alat. Kod
stezanja i odvrtanja zavrtanja mogu na kratko nastati visoki reakcioni momenti.
f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg
čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi preko električnog alata.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik od
električnog udara.
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Aparat je odredjen za uvrtanje i odvrtanje zavrtanja.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Umetak uvrtača* 2 Čaura graničnika 3 Čaura za podešavanje graničnika dubine
uvrtanja
4 Graničnik dubine uvrtanja 5 Clip za držanje pojasa 6 Taster za fiksiranje prekidača za
uključivanje-isključivanje
7 Prekidač za uključivanje-isključivanje 8 Preklopnik smera okretanja 9 Drška (izolovana površina za prihvat)
10 Univerzalni dršač umetka*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 93 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 95
94 | Srpski 2 609 932 732 • 10.2.10
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz­meren prema mernom postupku koji je standar­dizovan u EN 60745 i može da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako elek­trični alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite rad­nika pre delovanja vibracija kao na primer: Održa­vanje električnog alata i upotrebljeni alati, održa­vanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole Tehnički podaci opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija kod: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montaža
Promena alata (pogledajte sliku A)
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu
mrežni utikač iz utičnice.
Povucite dubinski graničnik 4 na gore. Izvucite umetak odvrtke 1 napolje. Pri potrebi može se i univerzalni držač umetaka 10 izvući i promeniti.
Nataknite ponovo posle izvršene promene alata dubinski graničnik 4.
Bušilica uvrtač BSD-HD-1 BSD-S-1
Broj artikla 040745 040749 Nominalna primljena snaga W 701 701 Predana snaga W 327 327 Broj obrtaja na prazno min
-1
0– 2 500 0– 4500
Nominalni broj obrtaja min
-1
0– 1 700 0– 3000
Prihvat za alat
¼" Imbus ¼" Imbus
max. zavrtnji-Ø mm 6 6 Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Klasa zaštite /II /II
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V.
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745. 040745 040749 A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično Nivo zbučnog pritiska Nivo snage zvuka Nesigurnost K=
Nosite zaštitu za sluh!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri pravca) su dobijene prema EN 60745: Zavrtnji: Emisiona vrednost vibracija a
h
=
Nesigurnost K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 94 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 96
Srpski | 952 609 932 732 • 10.2.10
Rad
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.
Podešavanje smera okretanja
Sa preklopnikom smera okretanja 8 možete menjati smer okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 7 ovo nije moguće.
Desni smer: Za uvrtanje zavrtanja pritisnite pre­klopnik za smer okretanja 8 u levo do graničnika.
Levi smer: Za odvrtanje zavrtanja pritisnite preklopnik za smer okretanja 8 u desno do graničnika.
Uključivanje-isključivanje
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za uključivanje-isključivanje 7 i držite ga pritisnut.
Za fiksiranje pritisnutog prekidača za uključivanje­isključivanje 7 pritisnite taster za fiksiranje 6.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-isključivanje 7 odnosno ako je blokiran sa tasterom za fiksiranje 6, pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje 7 na kratko i potom ga pustite.
Podešavanje broja obrtaja
Možete broj obrtaja uključenog električnog alata regulisati kontinuirano, zavisno od toga koliko ste pritisnuli prekidač za uključivanje-isključivanje 7.
Lak pritisak na prekidač za uključivanje­isključivanje 7 utiče na niski broj obrtaja. Sa rastućim pritiskom povećava se broj obrtaja.
Podešavanje dubine uvrtanja (pogledajte sliku B)
Sa čaurom za podešavanje 3 može se unapred izabrati dubina uvrtanja zavrtnja u radni komad 8 u stupnjevima sa preskakanjem po obrtaju. Svaki stupanj odgovara promeni dubine uvrtanja za 0,25 mm.
Okretanje čaure za podešavanje 3 u pravcu kazaljke na satu daje veću dubinu uvrtanja, okretanje nasuprot smera kazaljke na satu je manja dubina ubrtanja.
Potrebno podešavanje dobićete najbolje sa probom uvrtanja.
Uputstva za rad
f Stavljajte električni alat samo isključen na
zavrtanj. Upotrebljeni alati koji se okreću mogu
skliznuti.
Stavite zavrtanj na umetak uvrtača 1. Zavrtanj drži sila magneta univerzalnog držača umetka 10. Pritisnite vrh zavrtnja snažno na materijal u koji se uvrće, dok dubinski graničnik 4 stoji na radnom komadu.
Uključite električni alat. Zavrtanj se uvrće u radni komad, sve dok se ne dostigne podešana dubina uvrtanja. Pogon se isključuje. Prihvat za alat se više ne okreće. Prokontrolišite dubinu uvrtanja i podesite je u datom slučaju.
Za odvrtanje zavrtanja postavite preklopnik smera okretanja 8 na levi smer i povucite dubinski graničnik 4 napred bez uvrtanja čaure za podešavanje. Možete raditi i sa postavljenim dubinskim graničnikom 4, ako podesite dubinu uvrtanja.
Clip za držanje pojasa
Sa clip-om za držanje pojasa 5 možete obesiti električni alat naprimer za pojas. Imate onda obe ruke slobodne i možete električni alat uhvatiti u svako doba.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu
mrežni utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani servis za Berner-električne alate.
Molimo navedite kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova neizostavno broj artikla sa prema tipskoj tablici električnog alata.
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u kućno djubre! Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 95 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 97
96 | Hrvatski 2 609 932 732 • 10.2.10
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Treba pročitati sve napo­mene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam Električni alat odnosi se na električne alate s priključkom na elek­tričnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno
radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i
ostale osobe držite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Pri­ključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel
povećava opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
vorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte
oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti­čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklo-
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela.
Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usi-
savanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-296-002.book Page 96 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 98
Hrvatski | 972 609 932 732 • 10.2.10
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne
može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip ure­đaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata
za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.
5) Servisiranje a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će
se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za odvijač
f Kada radite na mjestima gdje bi vijak mogao
oštetiti skrivene električne kablove ili vlastiti priključni kabel, električni alat držite na izoliranim površinama zahvata. Kontakt vijka
sa golom žicom kabela pod naponom može dovesti pod napon metalne dijelove električnog alata i može uzrokovati strujni udar.
f Električni alat držite čvrsto. Kod stezanja i
otpuštanja vijaka mogu se na kratko pojaviti veliki momenti reakcije.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom.
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava
opasnost od električnog udara.
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o si­gurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Uređaj je predviđen za uvijanje i otpuštanje vijaka.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1 Nastavak odvijača* 2 Granična čahura 3 Čahura za namještanje graničnika dubine
uvijanja
4 Graničnik dubine uvijanja 5 Kopča remena za nošenje 6 Zaporna tipka prekidača za
uključivanje/isključivanje
7 Prekidač za uključivanje/isključivanje 8 Preklopka smjera rotacije 9 Ručka (izolirana površina zahvata)
10 Univerzalni držač*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 97 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 99
98 | Hrvatski 2 609 932 732 • 10.2.10
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija. Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u Tehnički podaci usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: Berner AG, Bernerstr. 6, D-74653 Künzelsau
Künzelsau, dne 02.02.2010
02.02.2010, Berner GmbH; Bernerstraße 6; D-74653 Künzelsau
Montaža
Zamjena alata (vidjeti sliku A)
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Povucite graničnik dubine uvijanja 4 prema naprijed. Izvucite nastavak odvijača 1. Prema potrebi se može izvući i univerzalni držač nastavka 10 i zamijeniti.
Nakon provedene zamjene alata ponovno nataknite graničnik dubine uvijanja 4.
Bušilica-odvijač BSD-HD-1 BSD-S-1
Art.-Nr. 040745 040749 Nazivna primljena snaga W 701 701 Predana snaga W 327 327 Broj okretaja pri praznom hodu min
-1
0– 2 500 0– 4 500
Nazivni broj okretaja min
-1
0– 1 700 0– 3 000
Stezač alata
¼" unutarnji šesterokut ¼" unutarnji šesterokut
max. vijka Ø mm 6 6 Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4 Klasa zaštite /II /II
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V.
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745. 040745 040749 Prag buke uređaja vrednovan sa A obično iznosi Prag zvučnog tlaka Prag učinka buke Nesigurnost K=
Nositi štitnike za sluh!
dB(A) dB(A)
dB
85 96
3
85 96
3
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj u tri smjera) određene su prema EN 60745: Uvijanje vijaka: Vrijednost emisija vibracija a
h
=
Nesigurnost K =
m/s
2
m/s
2
4,0 1,5
<2,5
1,5
Jörn Werner CEO
Ulrich Lindner COO
OBJ_BUCH-296-002.book Page 98 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Page 100
Hrvatski | 992 609 932 732 • 10.2.10
Rad
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Namještanje smjera rotacije
S preklopkom smjera rotacije 8 možete promijeniti smjer rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 7 to ipak nije moguće.
Rotacija u desno: Za uvijanje vijaka pritisnite preklopku smjera rotacije 8 u lijevo, do graničnika.
Rotacija u lijevo: Za odvijanje vijaka pritisnite preklopku smjera rotacije 8 u desno, do graničnika.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 7 i držite ga pritisnutim.
Za utvrđivanje pritisnutog prekidača za uključivanje/ isključivanje 7 pritisnite zapornu tipku 6.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje 7, odnosno ako je utvrđen sa zapornom tipkom 6, kratko pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 7 i nakon toga otpustite.
Reguliranje broja okretaja
Broj okretaja uključenog električnog alata možete bestupnjevito regulirati, ovisno od toga do kojeg stupnja ste pritisnuli prekidač za uključivanje/ isključivanje 7.
Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/ isključivanje 7 postiže se manji broj okretaja. Sa povećanjem pritiska povećava se broj okretaja.
Namještanje dubine uvijanja vijaka (vidjeti sliku B)
Sa čahurom za namještanje 3 možete prethodno odabrati dubinu uvijanja glave vijka u izradak u 8 stupnjeva na preskok po okretaju. Svaki stupanj odgovara promjeni dubine uvijanja za 0,25 mm.
Okretanjem čahure za namještanje 3 u smjeru kazaljke na satu dobije se veća dubina uvijanja, okretanjem suprotno smjeru kazaljke na satu dobije se manja dubina uvijanja.
Potrebno namještanje možete najbolje odrediti probnim uvijanjem.
Upute za rad
f Električni alat stavite na vijak samo u
isključenom stanju. Radni alati koji se okreću
mogu kliznuti.
Stavite vijak na nastavak odvijača 1. Vijak se drži preko magnetske sile za držanje univerzalnog držača nastavka 10. Snažno pritisnite vrh vijka na spajani materijal, sve dok graničnik dubine uvijanja 4 ne sjedne na izradak.
Uključite električni alat. Vijak će se uviti u izradak dok se ne dosegne namještena dubina uvijanja. Pogon će se iskopčati: stezač alata se više ne okreće. Kontrolirajte dubinu uvijanje i namjestite je prema potrebi.
Za otpuštanje vijaka namjestite preklopku smjera rotacije 8 na rotaciju u lijevo i povucite graničnik dubine uvijanja 4 prema naprijed, bez okretanja čahure za namještanje. Možete raditi i sa nasađenim graničnikom dubine uvijanja 4 kada prilagođavate dubinu uvijanja.
Kopča remena za nošenje
Sa kopčom remena za nošenje 5 možete električni alat npr. objesiti na remen. U tom slučaju imate obje ruke slobodne i električni alat je u svakom trenutku pripravan za držanje.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte
čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Berner električne alate.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, molimo neizostavno navedite broj artikla s tipske pločice električnog alata.
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni otpad! Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne i elektro­ničke stare uređaje, električni alati
koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
OBJ_BUCH-296-002.book Page 99 Wednesday, February 10, 2010 9:22 AM
Loading...