Berner BRS-1200 Instruction Manual

Page 1
BRS-1200/BRS-1200 BC
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise Instruction Manual/Safety instructions Notice d’Utilisation/lndications de sécurité Instrucciones de manejo/Instrucciones de seguridad Manual de Instruæões/Instruæões de seguranæa Manuale d’Istruzioni/lndicazioni per la sicurezza Gebruiksaanwijzing/Veiligheidsinstructies Brugsanvisning/Sikkerhedsinstruktioner Bruksanvisning/Säkerhetsinstruktioner Bruksanvisning/Sikkerhetsforskrifter Käyttöohje/Turvallisuusohjeet Εγχειρίδιο Οδηγιών/Οδηγίες ασφαλείας Kullanım Kılavuzu/Güvenlik talimatları Instrukcja obsługi/Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Návod k obsluze/Bezpečnostní pokyny Használati utasítás/Biztonsági előírások Приручник/Сигурносна упутства Priručnik s uputama/Sigurnosne upute Instrukciju rokasgrāmata / drošības norādījumi Руководство по эксплуатации/Правила техники безопасности Mašinos eksploatavimo vadovas/Saugumo instrukcija Návod na obsluhu/Bezpečnostné pokyny
D
SÄBELSÄGE
GB
RECIPROCATING SAW
F
SCIE ALTERNATIVE
E
SIERRA ALTERNATIVA
P
SERRA DE VAI-VEM
I
SEGHETTO ALTERNATIVO
NL
RECIPRO-ZAAGMACHINE
DK
STEMPELDREVET SAV
S
PENDELSÅG
N
PENDELSAG
FI
PISTOSAHA
EL
ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ
TR
DEĞİŞİK HAREKETLİ TESTERE
PL
PIŁA SZABLOWA
CZ
MEČOVÁ PILA
HU
KARDFŰRÉSZ
SR
ЕЛЕКТРИЧНА САБЉАСТА ТЕСТЕРА
HR
PILA LISIČJI REP
LV
ZOBENZĀĢIS
RU
ПИЛА САБЕЛЬНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
LT
SLANKIOJANTIS PJŪKLAS
SK
MEČOVÁ PÍLA
Page 2
2
Copyright Berner
Deutsch (Übersetzt von den Originalanweisungen) 5
English (original instructions) 12
Français (traduction des instructions originales) 18
Español (traducido a partir del manual original) 25
Português (traduzido a partir das instruções originais) 32
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 38
Nederlands (vertaald vanuit de originele tekst) 45
Dansk (oversat fra de originale instruktioner) 52
Svenska (översatt från originalanvisningarna) 58
Norsk (oversatt fra de originale anvisningene) 64
Suomi (käännetty alkuperäisistä ohjeista) 70
Eλληνικα (μετάφραση από το πρωτότυπο των οδηγιών) 76
Türkiye (orijinal kılavuzdan çevrilmiştir) 83
Polski (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) 89
Česky (přeloženo z původniho navodu) 96
Magyar (fordítás az angol eredetiből) 102
Српски (превод оригиналног упутства) 109
Hrvatski (prevedeno s izvornih uputa) 116
Lietošanas pamācība (tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 122
Русский язык (перевод с оригинальной инструкции) 128
Lietuvių kalba (originalios instrukcijos vertimas) 136
Slovenčina (preložené z originálnych pokynov) 142
Page 3
3
Page 4
4
Page 5
5
D E U T S C H
SÄBELSÄGE BRS-1200/BRS-1200 BC
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von Berner entschieden, das die lange Berner-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen Berner zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
BRS-1200/BRS-1200 BC
Art. Nr. 207091/207094 Typ 2 Spannung (Volt) 230 Leistungsaufnahme (Watt) 1 200 Leerlaufdrehzahl 0 - 2 600 Hub (mm) 28 Schnittlänge in Holz/Metallprofi len/ Kunststoffrohren (mm) 300/130/160 Gewicht (kg) 4,2
Schalldruckpegel gemäß: EN 60745
LpA (Schalldruck) dB(A) 90 KpA (Schalldruck Unsicherheit) dB(A) 3 LWA (Schallleistung) dB(A) 101 KWA (Schallleistung Unsicherheit) dB(A) 3
Vibrations-Gesamtwerte (dreiachsige Vektorsumme) ermittelt gemäßt: EN 60745
Vibration Emissionswert (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Unsicherheit K = m/s² 2,5
Der Vibrationsemissionspegel in diesem Informationsblatt wurde im Einklang mit einem standardisierten Test gemessen, der in EN 60745 festgelegt ist und kann für den Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Er kann für eine vorläufi ge Einschätzung der Belastung genutzt werden.
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
WARNUNG: Der erklärte Vibrationsemissionspegel repräsentiert die Hauptanwendungsgebiete des Werkzeugs. Wenn das Werkzeug jedoch für andere Einsatzbereiche verwendet, mit verschiedenen Zubehörteilen ausgestattet oder schlecht gewartet wird, können die Vibrationsemissionen unterschiedlich ausfallen. Das kann den Belastungspegel über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich anheben.
Eine Einschätzung des Pegels der Vibrationsbelastung sollte auch dann in Betracht gezogen werden, wenn das Werkzeug ausgeschaltet oder wenn es in Betrieb ist, aber nicht seine Arbeit verrichtet. Dadurch kann der Belastungspegel über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich gesenkt werden.
Ermitteln Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor verschiedenen Auswirkungen der Vibration zu schützen, beispielsweise: Warten Sie das Werkzeug und die Zubehörteile, halten Sie die Hände warm, organisieren Sie Arbeitsmuster.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
DIe nachfolgenden Definitionen beschreiben den Schweregrad der einzelnen Signalwörter. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Zeigt eine bevorstehende gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht verhindert wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führen wird.
WARNUNG: Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht verhindert wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führen könnte.
VORSICHT: Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu kleinen oder mittleren Verletzungen führen könnte.
VORSICHT: In Verbindung mit dem Sicherheitswarnsymbol wird dadurch eine potenziell gefährliche Situation gekennzeichnet, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu Sachschäden führen könnte.
Kennzeichnet das Risiko eines Stromschlags.
Page 6
6
D E U T S C H
Kennzeichnet das Risiko eines Feuers.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENDIREKTIVE
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner erklärt, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt gemäß folgender Normen konstruiert wurde: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Diese Produkte entsprechen auch der Direktive 2004/108/ EC und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie bei Berner unter der folgenden Adresse oder auf der Rückseite dieses Handbuchs.
Der Unterzeichner ist verantwortlich für die Erfassung der technischen Datei und erstellt diese Erklärung im Namen von Berner.
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Sicherheitsanweisungen
WARNUNG: Um das Risiko einer Verletzung zu
reduzieren, lesen Sie die Bedienungsanleitung durch.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen durch. Das Nichteinhalten der Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Heben Sie alle Warnungen und Anweisungen als künftige Referenz auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in
den Warnungen bezieht sich auf Ihr über das Stromnetz betriebene (verkabeltes) Elektrowerkzeug oder Ihr batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1 Arbeitsbereich a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Werkzeugen nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Werkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Werkzeugs muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Werkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Werkzeuge von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Werkzeugs vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Werkzeug um. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Werkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Page 7
7
D E U T S C H
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus-Stellung befi ndet, bevor das Werkzeug mit dem Netz verbundenwird. Durch
das Tragen des Werkzeugs mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Werkzeuge werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Werkzeug
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4 Gebrauch und Pfl ege von Werkzeugen a Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Werkzeug.
Mit dem passenden Werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Werkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Werkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Werkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Werkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Werkzeuge in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß
die Funktion des Werkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Werkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Werkzeugtyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service a Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die
Sicherheit des Werkzeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Säbelsägen
WARNUNG: Verwenden Sie IMMER eine zugelassene Atemschutzmaske. Die Anwendung dieses Werkzeugs kann Staub erzeugen und/oder abgeben, wodurch schwere Verletzungen entstehen können.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Sie einen Vorgang ausführen, bei dem das Schneidzubehör mit versteckten Leitungen oder seinem eignen Kabel in Berührung kommen kann. Wenn das
Schneidzubehör mit einer stromführenden Leitung in Berührung kommt, können freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs stromführend werden und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
Ein- und Ausschalten
Nach dem Ausschalten dürfen die Sägeblätter nicht mit den Fingern abgebremst werden.
Legen Sie die Säbelsäge grundsätzlich nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch oder auf die Werkbank ab. Die Sägeblätter laufen nach dem Ausschalten der Säge noch kurz weiter.
Beim Sägen
Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt werden.
• Verwenden Sie wenn möglich immer Einspannvorrichtungen, um das Werkstück zu sichern.
Page 8
8
D E U T S C H
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
Beugen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit. Stellen Sie sicher, daß Sie immer einen festen Stand haben, vor allem auf Bühnen und Leitern.
Halten Sie die Säge immer mit beiden Händen.
Prüfen und Auswechseln der Sägeblätter
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den Daten in dieser Anleitung entsprechen.
Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort auszuwechseln.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sicher befestigt ist.
Restrisiken
Trotz Anwendung relevanter Sicherheitsbestimmungen und Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte Restrisiken nicht vermieden werden. Diese sind: – Beeinträchtigung des Gehörs. – Gefahr der Personenverletzung durch fl iegende
Teilchen.
– Verbrennungsgefahr durch Zubehör, das im Betrieb
heiß wird.
– Personenverletzungsgefahr durch längere
Benutzung.
Markierungen am Werkzeug
Es werden folgende Piktogramme auf dem Werkzeug gezeigt:
Lesen Sie vor der Anwendung das Bedienungshandbuch.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Säbelsäge 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre Säbelsäge wurde zum professionellen Sägen von Holz, Metall und Rohren konzipiert. Die kompakte Konstruktikon erlaubt den Einsatz nahe am Rand schwieriger Bereiche.
1 Drehzahl-Regelschalter 2 Geschwindigkeitswähler 3 Pendelhubwähler 4 Sägeblattaufnahme 5 Sägeschuh 6 Sägeschuh-Lösehebel 7 Sägeblatt-Einspannring
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr Berner-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überfl üssig.
CH
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm². Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Montage des Sägeblatts (Abb. B)
Öffnen Sie den Sägeblatt-Einspannring (7), um den Sägeblatt-Einspannmechanismus zu lösen.
Stecken Sie das Sägeblatt (8) in die Aufnahme (4), bis es einrastet. Das Sägeblatt kann mit den Zähnen nach oben oder nach unten montiert werden.
Schließen Sie den Sägeblatt-Einspannring (7), um den Sägeblatt-Einspannmechanismus zu sichern.
Page 9
9
D E U T S C H
Zum Entfernen des Sägeblatts gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Sägeblätter
Material empfohlenes Sägeblatt
Eisenmetalle feinverzahnt Nichteisenmetalle grobverzahnt Holz grobverzahnt Kunststoff feinverzahnt Mauerwerk hartmetallbestückt
Es sind Sägeblätter für viele Anwendungen als Sonderzubehör erhältlich.
Wählen Sie das Sägeblatt mit Sorgfalt.
Einstellen des Sägeschuhs (Abb. C)
Der Sägeschuh kann eingestellt werden, um die Schnittiefe zu begrenzen und die Lebensdauer Ihres Sägeblatts zu verlängern.
Drücken Sie den Lösehebel (6) nach unten.
Schieben Sie den Sägeschuh (5) in die gewünschte Position.
Schieben Sie den Hebel nach oben, um den Sägeschuh in seiner Lage zu sichern.
Einstellen des Pendelhubs (Abb. D)
Der einstellbare Pendelhub gewährleistet einen perfekten Schnitthub für unterschiedliche Werkstoffe. Dieses Gerät läßt sich in folgenden Betriebsarten benutzen:
Gerade Pendelhubbewegung: Zum Schneiden von Metall und Rohren sowie zur Bearbeitung von Holz.
Exzenterbewegung: Zum schnellen Schneiden von Holz.
Drehen Sie den Pendelhubwähler (3) in die gewünschte Position und richten Sie die Markierung (9) mit dem Pfeil (10) aus.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gesichert wurde.
Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf die Sägeblätter aus. Drücken Sie wenn möglich den Sägeschuh auf das Werkstück, um Beschädigung des Sägeblatts sowie ein Schütteln und Schwingen der Säge zu vermeiden.
Falls Sie in Wänden oder Fußböden sägen, informieren Sie sich vor dem Arbeiten über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.
Vermeiden Sie eine Überlastung der Säge.
Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden im Leerlauf bewegen, bevor Sie den Schnitt vornehmen. Schalten Sie das Werkzeug nie ein, wenn das Sägeblatt im Werkstück festgefahren ist oder das Werkstück berührt.
Vor dem Betrieb:
Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt. Verwenden Sie für Kurvenschnitte schmale Sägeblätter. Verwenden Sie für schwer zugängliche Stellen (z.B. in der Nähe von Wänden, usw.) fl exible Bi-Metall- Sägeblätter.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Einstellen des elektronischen Geschwindigkeitsreglers (Abb. A)
Der Geschwindigkeitsregler (2) kann zur Voreinstellung des erforderlichen Geschwindigkeitsbereichs verwendet werden.
Drehen Sie den elektronischen Regler auf den gewünschten Wert. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art des Materials ab.
Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Drehzahlen. Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige Drehzahlen.
Nachdem das Gerät längere Zeit mit langsamen Geschwindigkeitseinstellungen verwendet wurde, lassen Sie es ca. 3 Minuten mit maximaler Geschwindigkeit im Leerlauf laufen.
Sägen von Holz
Spannen Sie das Werkstück sorgfältig ein und entfernen Sie sämtliche Nägel und anderen Metallgegenstände.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen und drücken Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.
Page 10
10
D E U T S C H
Einstechsägen in Holz
Lassen Sie den Sägeschuh so auf dem Werkstück rasten, daß das Sägeblatt einen für das Einstechsägen geeigneten Winkel bildet.
Schalten Sie die Säge ein und schieben Sie das Sägeblatt langsam vor. Stellen Sie sicher, daß der Sägeschuh das Werkstück jederzeit berührt.
Einsatzschnitte
Vermessen Sie den Einsatzschnitt und zeichnen Sie eine Schnittlinie.
Verwenden Sie ein schmales Sägeblatt. Lassen Sie die Unterseite des Sägeschuhs auf dem Werkstück rasten und stellen Sie sicher, daß das Sägeblatt auf der Schnittlinie positioniert ist.
Bei Bedarf, z.B. in engen Räumen, verwenden Sie die äußere Kante des Sägeschuhs als Führung.
Schalten Sie die Säge ein und schieben Sie das Sägeblatt bei voller Geschwindigkeit in das Werkstück vor. Halten Sie die Säge hierbei fest gegen das Werkstück.
Staubabsaugung
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Sägen von Metall
Stabilisieren Sie beim Sägen von Blechplatten das Werkstück an beiden Seiten mit Holz. Dies gewährleistet saubere Schnitte und verhindert eine Beschädigung des Werkstückes.
Zeichnen Sie für lange, gerade Schnitte eine Schnittlinie auf dem Werkstück.
Bringen Sie entlang der Schnittlinie eine dünne Schicht Schneidöl an, schalten Sie die Säge ein und folgen Sie der Schnittlinie.
Sägen von Kunststoff
Arbeiten Sie immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Machen Sie einen Probeschnitt, um zu prüfen, ob das Werkstück wärmeempfi ndlich ist.
Sägen von Mauerwerk
Beim Sägen von Asbestzement kann gesundheitsschädlicher Staub anfallen. Halten Sie die gesetzlichen Richtlinien ein und befolgen Sie die von Asbestzementherstellern gegebenen Hinweise.
Heransägen an eine überstehende Kante (Abb. F)
Verwenden Sie ein herkömmliches und anders herum montiertes Sägeblatt und sägen Sie an die überstehende Kante heran.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Richtige Handposition (Abb. 1.6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Personenverletzungen zu verringern, halten Sie die Hand IMMER richtig, wie es gezeigt ist.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Personenverletzung zu verringern, seien Sie IMMER auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Die Hand ist richtig positioniert, wenn eine Hand am vorderen Griff (k) und die andere Hand am hinteren Griff (m) ist.
Wartung
Ihr Berner-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmierung
Falls die Säge längere Zeit nicht gebraucht wird, schmieren Sie das Sägeblatt mit etwas Öl (z.B. Maschinenöl).
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Page 11
11
D E U T S C H
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Berner Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Berner nimmt Ihre ausgedienten Berner-Produkte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Berner steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Jedes Elektrowerkzeug, Ersatzteil oder Zubehörteil wird vor Verlassen der Fabrik sorgfältig geprüft. Sollten trotzdem irgendwelche Defekte an Ihrem Werkzeug auftreten, so senden Sie es bitte direkt an den Zentralkundendienst oder an die nächste Berner­Kundendienstwerkstatt.
Die Garantiezeit von 36 Monaten beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
Voraussetzung ist, dass es sich um Material- und/ oder Herstellungsfehler handelt und dass keine unsachgemäße Behandlung vorliegt. Weiterhin dürfen nur Original-Zubehörteile verwendet werden, die ausdrücklich von Berner zum Betrieb mit Berner­Maschinen als geeignet bezeichnet wurden.
Den Standort Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Anschrift auf der Rückseite.
Page 12
12
E N G L I S H
RECIPROCATING SAW BRS-1200/BRS-1200 BC
Congratulations!
You have chosen a Berner tool. Years of experience, thorough product development and innovation make Berner one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
BRS-1200/BRS-1200 BC
Art. No 207091/207094 Type 2 Voltage V 230 Power input W 1,200 No-load speed 0 - 2,600 Stroke length mm 28 Cutting capacity in wood/ metal profi les/plastic tubes mm 300/130/160 Weight kg 4.2
Level of sound pressure according to : EN 60745
LpA (sound pressure) dB(A) 90 KpA (sound pressure uncertainty) dB(A) 3 LWA (acoustic power) dB(A) 101 KWA (acoustic power uncertainty) dB(A) 3
Vibration total values (triax vector sum) determined according to : EN 60745
Vibration emission value (ah) a
h,cw
= m/s² 23.7
Uncertainty K = m/s² 2.5
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signifi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
Defi nitions: Safety guidelines
The defi nitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fi re.
EC-Declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner declares that these products described under “technical data” have been designed in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
These products also comply with Directive 2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please contact Berner at the following address or refer to the back of the manual.
Page 13
13
E N G L I S H
The undersigned is responsible for compilation of the technical fi le and makes this declaration on behalf of Berner.
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Safety instructions
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fi re and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2 Electrical safety a Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your fi nger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool
may result
in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
Page 14
14
E N G L I S H
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service a Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety rules for cutsaws
WARNING: ALWAYS use approved respiratory protection. Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Switching on and off
After switching off, never attempt to stop the saw blade with your fi ngers.
Never put the saw down on a table or work bench unless switched off. The saw blade will keep running briefl y after the tool has been switched off.
When sawing
When using saw blades specially designed for cutting wood remove all nails and metal objects from the workpiece before starting work.
Wherever possible, use clamps and vices to fasten the workpiece securely.
Do not attempt to saw extremely small workpieces.
Do not bend too far forward. Make sure that you always stand fi rmly, particularly on scaffolding and ladders.
Always hold the saw with both hands.
For cutting curves and pockets, use an adapted saw blade.
Checking and changing the saw blade
Only use saw blades conforming to the specifi cations contained in these operating instructions.
Only sharp saw blades in perfect working condition should be used; cracked or bent saw blades should be discarded and replaced at once.
Ensure that the saw blade is securely fi xed.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: – Impairment of hearing. – Risk of personal injury due fl ying particles. – Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Package contents
The package contains: 1 Reciprocating saw 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. A)
Your reciprocating saw has been designed for professional sawing of wood, metal and tubes. The compact design permits cutting extremely close to the edge of diffi cult areas. 1 Variable speed switch 2 Speed control dial 3 Pendulum stroke selector 4 Blade holder 5 Saw shoe 6 Shoe release lever 7 Blade clamp collar
Page 15
15
E N G L I S H
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your Berner tool is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized Berner repair agent or a qualifi ed electrician.
Disconnect the plug from the supply.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fi t 13 Amperes BS1363A approved plugs fi tted with the correctly rated fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable fi rmly and that the two leads are correctly fi xed at the terminal screws. Never use a light socket.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires
to the earth pin marked E or
.
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fi t a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is
1.5 mm². The cable has to have a rubber jacket and a
grounding conductor. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0- 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - ­230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Mounting the saw blade (fi g. B)
Open the blade clamp collar (7) to release the blade clamping mechanism.
Insert the saw blade (8) into the holder (4) until it engages. The blade can be installed with the teeth pointing down or up.
Close the blade clamp collar (7) to lock the blade clamping mechanism.
To remove the saw blade, proceed in reverse order.
Saw blades
material recommended saw blade
ferrous metal fi ne-toothed non ferrous metal coarse-toothed wood coarse-toothed plastic fi ne-toothed masonry carbide-tipped
A wide variety of dedicated saw blades is available as an option.
Always select your saw blade with great care.
Setting the adjustable saw shoe (fi g. C)
The saw shoe can be adjusted to limit the depth of cut and prolong the life of your saw blade.
Page 16
16
E N G L I S H
Push the release lever (6) down.
Slide the saw shoe (5) into the desired position.
Push the lever up to secure the shoe in place.
Setting the pendulum stroke (fi g. D)
The adjustable pendulum stroke guarantees a perfect cutting stroke for different materials. The tool can be used in the following operating modes:
Straight reciprocating motion: for cutting metal and tubes and for fi nishing wood.
Orbital motion: for fast cutting of wood.
Turn the selector (3) into the required position aligning the mark (9) with the arrow (10).
Instructions for use
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Ensure the material to be sawn is secured in place.
Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side pressure on the saw blade. If possible, work with the saw shoe pressed against the workpiece. This prevents damage to the blade and stops the tool from jerking and vibrating.
When sawing in walls or fl oors be aware of the location of pipework and wiring. Always hold the tool by its handle.
• Avoid overloading.
Let the blade run freely for a few seconds before starting the cut. Never switch on the tool when the saw blade is jammed in the workpiece or in contact with the material.
Prior to operation:
Mount the appropriate type of saw blade. Use narrow saw blades for cutting curves. Use fl exible bimetal saw blades for hard-to-reach positions (e.g. close to walls, etc.).
Switching on and off (fi g. A)
To run the tool, press the variable speed switch (1). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.
To stop the tool, release the switch. Always switch off the tool when work is fi nished and before unplugging.
Setting the electronic sawing speed (fi g. A)
The speed control dial (2) can be used for advance setting of the required range of speed.
Turn the electronic speed control dial to the required level. The required setting depends on the thickness and kind of material.
Use high speeds for sawing soft materials such as wood. Use low speeds for sawing metal.
After using the tool for an extended period on low speed settings, run it for approx. 3 minutes on maximum no-load speed.
Cutting wood
Clamp the workpiece securely and remove all nails and metal objects.
Holding the tool with both hands, work with the saw shoe pressed against the workpiece.
Plunge cutting in wood (fi g. E)
Rest the saw shoe on the workpiece in such a position that the blade forms an appropriate angle for the plunge cut.
Switch the tool on and slowly feed in the blade. Make sure that the saw shoe remains in contact with the workpiece at all times.
Pocket cuts
Measure and mark the required pocket cut.
Using a narrow saw blade rest the bottom of the saw shoe on the workpiece and make sure that the blade is positioned on the cutting line. If necessary, e.g. in confi ned spaces, use the outer edge of the saw shoe as your guideline.
Switch on the tool and feed the blade into the material at full speed, holding the tool fi rmly against the workpiece.
Dust extraction
When the tool is used indoor for extended periods of time, use a suitable dust extractor designed in compliance with the applicable Directives regarding dust emission.
Cutting metal
When cutting thin metal always stabilize the workpiece with wood on both sides. This guarantees clean cuts and prevents damaging of the material.
For long, straight cuts draw a line on the workpiece.
Apply a thin fi lm of lubricant along the cutting line, switch on the tool and follow the cutting line.
Cutting plastics
Always work at reduced speed. Carry out a test cut to check whether the material is sensitive to heat.
Page 17
17
E N G L I S H
Cutting masonry
When sawing asbestos cement hazardous dust may be produced. Follow the statutory guidelines and observe the recommendations issued by the asbestos cement manufacturers.
Sawing up to a projecting edge (fi g. F)
Using a conventional blade installed upside down, cut up to the projected edge.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Proper Hand Position (fi g. 1, 6)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side front grip (k), with the other hand on the back handle (m).
Maintenance
Your Berner power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
If the tool will not be used for a long period of time, coat the saw blade with a little oil (e.g. machine oil).
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you fi nd one day that your Berner product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Berner provides a facility for the collection and recycling of Berner products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Berner offi ce at the address indicated in this manual.
GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE
Each tool, spare part or accessory is consistently checked before being dispatched from the manufacturing plant. If, despite this fact, there are any defects, please send the item directly to our Client Services Headquarters or to the nearest service repair shop of the fi rm Berner.
The guarantee period is 36 months and starts from the day of purchase, which must be proved by the original of the purchase document. During the guarantee period the producer guarantees:
free removal of possible defects;
free replacement of all damaged parts;
free professional servicing.
The requirement is that these are material and/or manufacturing defects and that there has not been any inappropriate operation [of the machine]. Furthermore, only original accessory parts may be used, which Berner has expressly identifi ed as suitable for the operation with Berner machines.
The addresses of repair workshops are given on the reverse side.
Page 18
18
F R A N Ç A I S
SCIE ALTERNATIVE BRS-1200/BRS-1200 BC
Félicitations!
Vous avez choisi un outil Berner. Depuis de nombreuses années, Berner produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
BRS-1200/BRS-1200 BC
No.Prod. 207091/207094 Type 2 Tension V 230 Puissance absorbée W 1 200 Vitesse à vide 0 - 2 600 Course de la lame mm 28 Capacité de coupe dans le bois/les profi lés en métal/ les tubes en plastique mm 300/130/160 Poids kg 4,2
Niveau de pression acoustique conforme à la norme: EN 60745
LpA (pression acoustique) dB(A) 90 KpA (Incertitude pression acoustique) dB(A) 3 LWA (puissance acoustique) dB(A) 101 KWA (Incertitude puissance acoustique) dB(A) 3
Valeurs totales des vibrations (somme vecteur triaxial) determinées selon la norme : EN 60745
Valeur d‘émission de vibrations (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Incertitude K = m/s² 2,5
Le niveau des vibration émises donné dans ce feuillet de renseignements a été mésuré conformément aux tests de la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison de deux outils. Il peut être utilisé dans le cadre d‘une évaluation d‘exposition préliminaire.
AVERTISSEMENT : Le niveau de vibration émises déclaré concerne les applications principales de l‘outil. Cependant, si l‘outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou s‘il n‘est pas bien entretenu, l‘émission de vibrations peut différer. Ceci peut augmenter de façon signifi cative le niveau d‘exposition sur la durée totale de travail.
Une estimation du niveau d‘exposition aux vibrations doit également prendre en compte les durées pendant lesquelles l‘outil est éteint ou celles pendant lesquelles il est sous tension mais non utilisé. Cela réduit de façon signifi cative le niveau d‘exposition sur la durée totale de travail.
Identifiez des mesures de sécurité supplémentaires afi n de protéger l‘utilisateur des effets des vibrations. Exemple : Entretenir l‘outil et ses accessoires, garder les mains chaudes, organiser les habitudes de travail.
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Signifi cations : Consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de dangerosité des éléments signalés par les mots/symboles. Veuillez lire le manuel et prétez attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation à risques imminente qui, si elle n‘est pas évitée, conduira à la mort ou à des lésions graves.
AVERTISSEMENT :Indique une situation à risques potentielle qui, si elle n‘est pas évitée, pourrait conduire à la mort ou à des lésions graves.
ATTENTION : Indique une situation à risques potentielle qui, si elle n‘est pas évitée, pourrait conduire à des lésions mineures ou modérées.
ATTENTION : Utilisé sans symbole d‘alerte relatif à la sécurité, indique une situation à risque protentielle qui, si elle n‘est pas évitée, pourrait conduire à un dommage matériel.
Indique un risque de choc électrique.
Indique un risque d‘incendie.
Déclaration CE de conformité
DIRECTIVE MACHINE
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner déclare que les produits décrits dans la section „données techniques“ ont été conçus conformément aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Page 19
19
F R A N Ç A I S
Ces produits sont également conformes aux directives 2004/108/CE et 2011/65/EU. Pour obtenir plus d‘informations, merci de contacter Berner à l‘adresse ci-dessous ou de vous reporter au dos du manuel.
Le sous-signé est responsable de la compilation du fi chier technique et établit cette déclaration au nom de Berner.
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT :Lisez le manuel
d‘instructions afi n de réduire les risques de blessures.
Consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques
AVERTISSEMENT :Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et des instructions peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Le terme „outil électrique“ mentionné
dans les avertissements fait référence à vos outils électriques raccordés au secteur.
1 Zone de travail a Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne modifi ez
en aucun cas la fi che. N’utilisez pas de fi ches d’adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Les ches non modi ées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fi ns que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque de choc électrique.
e Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque de choc électrique.
3 Sécurité personnelle a Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection personnelle tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c Evitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l’appareil, vérifi ez que l’interrupteur est sur la position arrêt. Le transport ou le branchement
d’outils électroportatifs avec l’interrupteur en position marche est une invite à l’accident.
d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne surestimez pas vos capacités. Évitez d’adopter
une position fatigante pour le corps; veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et conservez
Page 20
20
F R A N Ç A I S
l’équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties de l’appareil en rotation. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées; vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareils. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Réparations a Ne faites réparer votre outil électroportatif que
par du personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Directives de sécurité additionnelles pour scies sabre
AVERTISSEMENT : Utilisez TOUJOURS une protection respiratoire agréée. L‘utilisation de cet outil peut générer des poussières qui pourraient provoquer de graves lésions.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à
cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fi ls électriques cachés ou son propre cordon. Tout
contact de l’organe de coupe avec un fi l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
Mise en marche et à l’arrêt
Ne jamais tenter d’immobiliser lames à la main après la mise à l’arrêt.
• Toujours vérifi er que la scie soit arrêtée avant de la poser sur une table.
En cours de sciage
Avant de scier, éloigner tous les clous et objets métalliques de l’aire de travail.
Si possible, serrer l’ouvrage au moyen d’un étau p. ex.
Ne pas scier des pièces excessivement petites.
Adopter une position confortable sans se pencher trop en avant, surtout en cas de travail sur un échafaudage ou une échelle.
Toujours maintenir la scie à deux mains.
Vérifi cation et changement des lames de scie
Utiliser uniquement des lames de scie dont les caractéristiques sont conformes à ces instructions.
Utiliser uniquement des lames de scie solides et en parfait état. Les lames de scie fendues ou voilées doivent être remplacées immédiatement.
• Vérifi ez le montage de la lame de scie.
Risques résiduels
En dépit de l’application des réglementations de sécurité correspondante et de la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités.
Page 21
21
F R A N Ç A I S
Il s’agit de : – Diminution de l’acuité auditive. – Risque des blessures dû aux particules projetées. – Risque de brûlures dû aux accessoires qui
chauffent pendant l’utilisation.
– Risque des blessures dû à l’utilisation prolongée.
Marquage sur l’outil
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l’outil :
Lire le manuel d’instructions avant l’utilisation.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient: 1 Scie alternative 1 Manuel d’instructions 1 Dessin éclaté
• Vérifi er si l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A)
Votre scie alternative a été mise au point pour scier le bois, le métal et les tubes. Grâce à un design compact, l’outil est particulièrement indiqué pour scier dans des endroits d’accès diffi cile. 1 Interrupteur à variateur de vitesse 2 Variateur électronique 3 Sélecteur de course du balancier 4 Support de lame 5 Semelle 6 Levier de déblocage de sabot 7 Collier de serrage de lame
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifi er si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identifi cation.
Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 60745; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH
Toujours utiliser la fi che prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fi che
Après le remplacement du cordon secteur ou de la fi che, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fi che dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm². En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
Assemblage et réglage
Toujours retirer la fi che de la prise avant de procéder à l’assemblage ou au réglage.
Montage de la lame de scie (fi g. B)
Ouvrez le collier de serrage de lame (7) pour débloquer le dispositif de serrage de lame.
Insérez la lame (8) dans le porte-lame (4) jusqu’à ce qu’elle s’engage. La lame s’installe indifféremment les dents dirigées vers le bas ou vers le haut.
Fermez le collier de serrage de lame (7) pour bloquer le dispositif de serrage de lame.
Pour enlever la lame de scie, procédez en ordre inverse.
Lames de scie
matériau lame de scie recommandée
métaux ferreux denture fi ne métaux non-ferreux denture grosse bois denture grosse matières synthétiques denture fi ne maçonnerie lame carbure
Toute un éventail de lames est disponible en option.
Toujours sélectionner vos lames avec soin.
Réglage du sabot réglable (fi g. C)
Le sabot peut être ajusté afi n de limiter la profondeur de coupe et de prolonger la durée de fonctionnement de la lame de scie.
Enfoncez le bouton de déblocage (6) vers le bas.
Faites glisser le sabot (5) dans la position désirée.
Relevez le levier pour bloquer le sabot en place.
Réglage de la course du balancier (fi g. D)
La course réglable du balancier garantit une course de coupe parfaite pour différents matériaux. L’outil s’utilise pour les modes de travail suivants :
Page 22
22
F R A N Ç A I S
Mouvement alternatif droit : pour la coupe des métaux et tubes et la fi nition du bois.
Mouvement orbital : pour la coupe rapide du bois.
Tournez le sélecteur (3) sur la position requise en alignant le repère (9) avec la fl èche (10).
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
• Vérifi er le serrage de l’ouvrage.
Une pression excessive n’accélère pas le sciage mais réduit les performances de l’outil. Ne pas exercer de pression latérale sur les lames de scie. Travailler de préférence avec la semelle appuyée contre l’ouvrage pour ménager la lame et éviter les rebonds et les vibrations.
En cas de sciage dans les parois et des planchers p. ex., se renseigner sur l’emplacement des tuyauteries et des câblages. Toujours maintenir l’outil par la poignée.
Eviter la surcharge.
Laisser fonctionner la machine librement durant quelques secondes avant de commencer à scier. Ne jamais mettre la machine en marche quand la lame est bloquée dans l’ouvrage ou en contact avec le matériau.
Avant la mise en marche:
Montez une lame de scie adaptée. Pour découper des courbes, utilisez des lames très étroites. Utilisez des lames bimétalliques pour les endroits diffi ciles d’accès (à ras des parois, etc.).
Mise en marche et arrêt (fi g. A)
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente avec la pression exercée sur l’interrupteur.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil.
Réglage électronique de la vitesse de sciage (fi g. A)
Le régulateur de vitesse (2) permet de prérégler la vitesse maximum.
Choisissez le niveau désiré au moyen du variateur électronique. Le réglage désiré dépend de l’épaisseur et du type de matériau.
Utilisez les vitesses élevées pour les matériaux tendres tels que le bois. Utilisez les vitesses lentes pour scier le métal.
Après une utilisation prolongée de l’outil à faible vitesse, faites-le tourner environ 3 minutes à vitesse maximum mais sans charge.
Pour couper le bois
Serrer l’ouvrage fermement et enlever les clous et autres objets en métal.
Maintenir l’outil des deux mains et appuyer la semelle contre le matériau à scier.
Attaque en plein bois
Placer la semelle sur l’ouvrage de telle manière que la lame forme un angle qui convient pour l’attaque en plein matériau.
Mettre la scie en marche et engager la lame lentement tout en maintenant la semelle en contact avec l’ouvrage.
Coupes à ras
Tracer une ligne de coupe sur l’ouvrage.
Utiliser une lame étroite et placer la semelle sur la ligne de coupe. Si nécessaire, p. ex dans des endroits diffi ciles d’accès, le bord extérieur de la semelle peut servir de guide.
Mettre la scie en marche et engager la lame dans le matériau tout en maintenant l’outil fermement contre l’ouvrage.
Aspiration de poussière
Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une période prolongée, utiliser un système d’aspiration de poussière mis au point en conformité avec les régulations relatives à l’émission de la poussière.
Pour couper le métal
Dans le cas de coupe de tôle extrêmement mince, serrer l’ouvrage de part et d’autre pour obtenir des coupes nettes et éviter la déchirure du matériau.
Pour coupes rectilignes, tracer une ligne de coupe sur le matériau.
• Appliquer un fi lm de lubrifi ant sur la ligne de coupe, mettre la scie en marche et suivre la ligne.
Pour couper les matières synthétiques
Toujours travailler à vitesse réduite. Effectuer un essai pour vérifi er si le matériau résiste à la chaleur.
Page 23
23
F R A N Ç A I S
Pour couper dans la maçonnerie
Lors du sciage de ciment à l’amiante, des poussières nocives risquent de se dégager. Respecter les réglementations en vigueur et les recommandations des fabricants de l’amiante.
Sciage jusqu’à une arête vive (fi g. F)
À l’aide d’une lame conventionnelle installée à l’envers, coupez jusqu’à l’arête vive.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
Position correcte des mains (fi g. 1, 6)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessures graves, utilisez TOUJOURS la position correcte des mains telle qu’indiquée.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves tenez TOUJOURS fermement l’outil pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée frontale (k) avec l’autre main sur la poignée arrière (m).
Entretien
Votre outil Berner a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Graissage
Si l’outil ne va pas être utilisé pendant une période prolongée, graissez légèrement la lame (par ex. avec de l’huile pour machines).
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Berner, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afi n de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Berner fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Berner lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour en bénéfi cier, il vous suffi t de retourner votre produit à un réparateur agréé qui fera le nécessaire.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Berner à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Page 24
24
F R A N Ç A I S
LA GARANTIE ET LE SERVICE
POUR LE CLIENT
Chaque outillage, piece de recharge ou accessoires sont contrôlés a fonds avant l‘expédition de l‘usine. Si malgré cela vous trouviez des défauts, envoyez la piece défectueuse a notre centrale pour clients ou dans l‘atelier de réparation contractuel de la société Berner le plus proche.
Le délai de garantie de 36 mois commence par le jour d‘achat, ce que doit etre prouvé par l‘original du document d‘achat. Pendant le délai de garantie le producteur garanti:
Réparation gratuite des défauts éventuels
Echange gratuit de toutes les pieces endommagées
Le service gratuit et professionnel
La demande défi nit qu‘il s‘agit de défauts matériel et/ou de fabrication et que [la machine] n‘a pas été utilisée de façon inappropriée. De plus, seules des pièces accessoires d‘origine sont utilisées, pièces que Berner a expressément identifi ées comme étant appropriées pour fonctionner sur les machines Berner.
Les adresses des ateliers de réparation contractuels sont données au verso.
Page 25
25
E S P A Ñ O L
SIERRA ALTERNATIVA BRS-1200/BRS-1200 BC
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta Berner. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido Berner en un socio muy fi able para el usuario profesional.
Características técnicas
BRS-1200/BRS-1200 BC
Num. de prod. 207091/207094 Tipo 2 Voltaje V 230 Potencia absorbida W 1 200 Velocidad en vacío 0 - 2 600 Longitud de carrera mm 28 Capacidad de corte en madera/ perfi les de metal/ tubos de plástico mm 300/130/160 Peso kg 4,2
Nivel de presión del sonido conforme a la norma: EN 60745
LpA (presión del sonido) dB(A) 90 KpA (incertidumbre de la presión del sonido) dB(A) 3 LWA (potencia acústica) dB(A) 101 KWA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3
Valores totales de vibración (suma del vector trieje) determinada de conformidad con: EN 60745
Valor de emisión de vibraciones (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Incertidumbre K = m/s² 2,5
El nivel de emisión de vibraciones indicado en esta hoja informativa ha sido medido de conformidad con una prueba normalizada indicada en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel declarado de emisión de vibraciones representa las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones distintas, con distintos accesorios o se mantiene de forma pobre, la emisión de vibraciones podrá cambiar. Esto puede aumentar de forma importante el nivel de exposición en todo el periodo de funcionamiento.
La estimación del nivel de exposición a las vibraciones también deberá tener en cuenta las veces en las que se ha apagado la herramienta o cuando esté funcionando pero sin realizar la tarea. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición en todo el periodo de funcionamiento.
Identifi que medidas de seguridad adicionales para proteger al operador ante los efectos de la vibración como por ejemplo: mantenga la herramienta y los accesorios, mantenga las manos húmedas, la organización de modelos laborales.
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
Defi niciones: Directivas de seguridad
Las defi niciones indicadas a continuación describen el nivel de gravedad de cada señal. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podrá conllevar daños personales graves o hasta la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría conllevar daños personales graves o hasta la muerte.
CUIDADO: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría conllevar daños personales menores o moderados.
CUIDADO: Utilizado sin el símbolo de alerta a la seguridad, indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría conllevar daños materiales.
Indica un riesgo de electrocución.
Indica un riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner declara que los presentes productos descritos bajo la sección de „datos técnicos“ han sido diseñados de
Page 26
26
E S P A Ñ O L
conformidad con las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Estos productos están conformes con las Directivas 2004/108/CE y 2011/65/UE. Para más información, por favor, póngase en contacto con Berner en la siguiente dirección o véase la parte fi nal del manual.
El infrascrito es responsable de la recopilación de los datos técnicos y realiza la declaración a nombre de Berner.
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños
personales, lea el manual de instrucciones.
Advertencias de seguridad generales para las herramientas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones al completo. Si no cumple con las
advertencias y las instrucciones, podrá dar lugar a electrocuciones, incendios y/o daños personales graves.
Guarda todas las advertencias e instrucciones para acudir a ellas con posterioridad. El término
„herramienta“ en las advertencias se refiere a su herramienta operada y enchufada en la red (por cable) o a la herramienta operada con pilas (inalámbrica).
1 Área de trabajo a Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. El desorden y una iluminación de ciente
en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras personas
del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica a El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible modifi car el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modi car adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto
a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d Cuide el cable de alimentación No utilice el cable
de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad personal a Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso
de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Compruebe que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d Retire las herramientas de ajuste o llaves fi jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
Page 27
27
E S P A Ñ O L
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo fi rme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y cuidado de herramientas eléctricas a No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas
e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento defi ciente.
f Mantenga los útiles limpios y a lados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y en la manera indicada específi camente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5 Servicio técnico a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad adicionales para las sierras sable
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE la protección respiratoria suministrada. El uso de esta herramienta puede provocar polvo, que puede dar lugar a daños personales graves.
Sostenga la herramienta por sus super cies de
agarre aisladas, cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto del accesorio de corte con un
cable cargado podrá hacer que se carguen las partes metálicas expuestas de la herramienta y provocar electrocuciones al operador.
Conexión y desconexión
Una vez desconectada la sierra, no intente detener las hojas con los dedos.
No coloque nunca la sierra sobre una mesa o un banco de trabajo a menos que esté desconectada. Las hojas siguen funcionando unos momentos después de haber desconectado la herramienta.
Al serrar
Quite todos los clavos y objetos metálicos de la pieza antes de empezar a trabajar.
Siempre que sea posible, utilice mordazas y prensas para sujetar fi rmemente la pieza de trabajo.
No intente serrar piezas demasiado pequeñas.
No se incline hacia delante excesivamente. Asegúrese de permanecer de pie apoyado firmemente, especialmente cuando esté sobre andamios o escaleras.
Agarre la sierra siempre con ambas manos.
Comprobación y cambio de las hojas de la sierra
Únicamente pueden utilizarse hojas que cumplan las especificaciones que aparecen en estas instrucciones de funcionamiento.
Sólo se pueden utilizar hojas afi ladas en perfecto estado de funcionamiento; las hojas agrietadas o dobladas deben eliminarse y han de ser reemplazadas de inmediato.
Compruebe que la hoja de la sierra esté bien sujeta.
Page 28
28
E S P A Ñ O L
Riesgos residuales
Pese a la implementación de las normas de seguridad relevantes y al uso de dispositivos de seguridad, algunos riesgos residuales son inevitables. Estos son: – Discapacidad auditiva. – Riesgo de daños personales debido a partículas
volátiles.
– Riesgo de quemaduras debido a la existencia
de accesorios que se calientan durante el funcionamiento.
– Riesgo de daños personales debido a un uso
prolongado.
Marcas en la herramienta
Los siguientes símbolos aparecen marcados en la herramienta:
Lea el manual de instrucciones antes de usar.
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene: 1 Sierra alternativa 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. A)
Su sierra alternativa ha sido diseñada para el corte profesional de madera, metal y tubos. Su diseño compacto permite cortar muy cerca del borde en zonas difíciles. 1 Conmutador de velocidad variable 2 Control de velocidad 3 Selector de la carrera del péndulo 4 Portahojas 5 Suela de sierra 6 Palanca de desbloqueo de la base 7 Anillo de sujeción de hoja
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su herramienta Berner tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60745; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm². Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje de la hoja de la sierra (fi g. B)
Abra el anillo de sujeción de hoja (7) para liberar el mecanismo de sujeción.
Introduzca la hoja de sierra (6) en el portahojas (4) hasta que se acople. La hoja puede instalarse con los dientes apuntando hacia arriba o hacia abajo.
Cierre el anillo de sujeción de hoja (7) para bloquear el mecanismo de sujeción.
Para quitar la hoja de sierra, siga estos pasos en orden inverso.
Hojas de la sierra
material hoja recomendada
metal férreo hoja de dientes fi nos metal no férreo hoja de dientes gruesos madera hoja de dientes gruesos plástico hoja de dientes fi nos mampostería hoja con puntas de carburo
Existe una amplia variedad de hojas de sierra dedicadas opcionales a su disposición.
Seleccione la hoja de sierra siempre con sumo cuidado.
Ajuste de la base de la sierra (fi g. C)
La base de la sierra puede ajustarse para limitar la profundidad de corte y prolongar la vida útil de la hoja de sierra.
Empuje la palanca de desbloqueo (6) hacia abajo.
Deslice la base de la sierra (5) hasta la posición deseada.
Empuje la palanca hacia arriba para fi jar la base en su lugar.
Page 29
29
E S P A Ñ O L
Ajuste de la carrera del péndulo (fi g. D)
La carrera ajustable del péndulo garantiza una carrera de corte perfecta para distintos materiales. La herramienta puede usarse en los siguientes modos operativos:
Movimiento alternativo recto: para corte de metal y tubos y para acabado de madera.
Movimiento orbital: para corte rápido de madera.
Sitúe el selector (3) en la posición deseada alineando la marca (9) con la fl echa (10).
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Asegúrese de que el material que va a serrar esté bien sujeto. Aplique únicamente una presión suave en la herramienta y no ejerza presión lateral en la hoja de la sierra.
Si es posible, trabaje con la suela de la sierra presionada sobre la pieza de trabajo a fi n de evitar que la hoja sufra daños y que la herramienta dé sacudidas y vibre.
Cuando utilice la sierra en paredes o suelos, tenga en cuenta la ubicación de la tuberías y los cables. Sostenga la herramienta siempre por el mango.
Evite la sobrecarga.
Deje que la hoja funcione libremente durante unos segundos antes de iniciar el corte. Nunca encienda la herramienta si la hoja queda atascada en la pieza de trabajo o en contacto con el material.
Antes de trabajar:
Monte el tipo apropiado de hoja de sierra. Utilice hojas de sierra estrechas para cortar curvas. Utilice hojas de sierra bimetálicas fl exibles para posiciones de difícil alcance (p. ej. cerca de paredes, etc.).
Encendido y apagado (fi g. A)
Para encender, pulse el interruptor de velocidad variable (1). La presión determina la velocidad.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Siempre se debe desconectar la herramienta nada más terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
Ajuste del control electrónico de velocidad de corte (fi g. A)
La ruedecilla de control de velocidad (2) puede utilizarse para seleccionar de antemano la gama de velocidades requerida.
Sitúe el control de velocidad electrónico en el nivel deseado. El ajuste depende del espesor y la clase de material.
Use las velocidades altas para serrar materiales blandos como la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal.
Después de utilizar la herramienta durante un período prolongado con ajustes a baja velocidad, hágala funcionar aproximadamente 3 minutos a velocidad máxima sin carga.
Cortes en madera
Sujete la pieza de trabajo con fi rmeza y extraiga todos los clavos y objetos metálicos.
Sujetando la herramienta mecánica con ambas manos, trabaje con la suela de sierra presionada sobre la pieza de trabajo.
Calado en madera
Apoye la suela de sierra en la pieza de trabajo de forma que la hoja forme un ángulo adecuado para el calado.
Encienda la herramienta y vaya introduciendo la hoja lentamente. Procure que la suela de la sierra esté siempre en contacto con la pieza a serrar.
Cajeados
Mida y marque el corte requerido.
Utilizando una hoja de sierra estrecha, apoye la parte inferior de la suela de sierra en la pieza de trabajo y cerciórese de que la hoja queda sobre la línea de corte. Si es necesario, por ejemplo, en lugares estrechos, utilice el borde exterior de la suela de sierra como línea de referencia.
Encienda la herramienta e introduzca la hoja en el material a toda velocidad, sujetando la herramienta con fi rmeza sobre la pieza de trabajo.
Extracción de polvo
Cuando la herramienta se utilice en interiores durante largos períodos de tiempo, debe conectarse a un extractor de aspiración adecuado. Utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo al serrar madera.
Cortes en metal
Si corta chapas fi nas, sujete la pieza de trabajo siempre entre dos maderas. Esto garantiza un corte limpio y evita que el material quede dañado.
Para realizar cortes largos y rectos, trace una línea en la pieza de trabajo.
Page 30
30
E S P A Ñ O L
Aplique una capa fi na de lubricante a lo largo de la línea de corte, encienda la herramienta y siga la línea de corte.
Cortes en plásticos
Trabaje siempre a baja velocidad. Haga primero un corte de prueba para verifi car si el material se calienta.
Cortes de mampostería
Al serrar cemento amiantado, puede producirse polvo peligroso. Siga las Directrices legales y cumpla las recomendaciones publicadas por los fabricantes de cemento amiantado.
Serrado hasta un borde sobresaliente (fi g. F)
Utilizando una hoja de sierra convencional puesta al revés, corte hasta el borde sobresaliente.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
Posición adecuada de las manos (fi g. 1, 6)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
daños personales graves, utilice SIEMPRE una posición adecuada de las manos tal y como aparece en la fi gura.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, sostenga SIEMPRE con fi rmeza la herramienta anticipando cualquier reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura frontal lateral (k) y la otra en la empuñadura trasera (m).
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica Berner ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Lubricación
Si no va a utilizar la herramienta durante un largo período de tiempo, recubra las hojas con un poco de aceite (p. ej., aceite de maquinaria).
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Berner o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Berner proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Berner que hayan llegado al fi nal de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la ofi cina local de Berner en la dirección que se indica en este manual.
Page 31
31
E S P A Ñ O L
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
Cada herramienta, repuesto o accesorio se controla estrictamente antes de la expedición de la empresa de produccion. Si aún asi se encuentran algunos defectos, favor enviarnoslo directamente a nuestra central de atención al cliente o al centro de servicio técnico por contrato más cercano de la empresa Berner.
La garantía de 36 meses entra en vegencia el día de compra, la cual debe comprobarse con el dokumento original de compra. Durante la garantía, el fabricante garantiza:
Reparación de eventuales defectos, sin costos
Cambio de componentes con defectos, sin costos
Servicio profesional, sin costos
La condición indispensable es que sean defectos materiales y/o de fabricación y que no hayan sido causados por un funcionamiento inadecuado [del aparato]. Por otra parte, tan sólo podrán utilizarse piezas de repuesto originales que Berner haya considerado expresamente adecuadas para el funcionamiento de los aparatos Berner.
Las direcciones de los lugares de reparación por contrato se encuentran en la página trasera.
Page 32
32
P O R T U G U Ê S
SERRA DE VAI-VEM BRS-1200/BRS-1200 BC
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta Berner. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da Berner um dos parceiros mais fi áveis para os utilizadores profi ssionais.
Dados técnicos
BRS-1200/BRS-1200 BC
Num. de prod. 207091/207094 Tipo 2 Voltagem V 230 Potência absorvida W 1 200 Velocidade em vazio 0 - 2 600 Comprimento do curso mm 28 Capacidade de corte em perfi s de madeira/metálicos/ tubos plásticos mm 300/130/160 Peso kg 4,2
Nível de pressão sonora de acordo com: EN 60745
LpA (pressão sonora) dB(A) 90 KpA (instabilidade da pressão sonora) dB(A) 3 LWA (potência acústica) dB(A) 101 KWA instabilidade da potência sonora) dB(A) 3
Valores totais das vibrações (soma vectorial triaxal) determinados de acordo com: EN 60745
Valor de emissão das vibrações (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
K de instabilidade = m/s² 2,5
O nível de emissão de vibrações indicado neste boletim de informações foi medido de acordo com um teste padronizado indicado em EN 60745 e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode ser utilizado para uma avaliação preliminar de exposição.
AVISO: o nível de emissão de vibração declarado representa as aplicações principais da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for utilizada para diferentes aplicações, com diferentes acessórios ou a manutenção não for efectuada correctamente, a emissão de vibrações pode variar. Isto pode aumentar signifi cativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho.
Deve ter igualmente em conta uma estimativa do nível de exposição a vibrações quando a ferramenta estiver desligada ou em funcionamento, mas não estiver a ser utilizada. Isto pode reduzir signifi cativamente o nível de exposição ao longo do período total de funcionamento.
Identifi que as medidas de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração, tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, mantenha as mãos quentes, organização dos padrões de trabalho.
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Defi nições: Orientações de segurança
Leia o manual e tenha em conta estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves.
AVISO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras ou moderadas.
ATENÇÃO: a não utilização de um símbolo de aviso de segurança indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em danos de propriedade.
Indica perigo de choque eléctrico.
Indica perigo de incêndio.
Declaração CE de conformidade
DIRECTIVA DE MAQUINARIA
BRS-1200/BRS-1200 BC
A Berner declara que os produtos descritos em „dados técnicos“ foram concebidos em conformidade com as normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Estes produtos também se encontram em conformidade com as Directivas 2004/108/CE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Berner através do seguinte endereço ou consulte o verso do manual.
Page 33
33
P O R T U G U Ê S
O abaixo assinado é responsável pela compilação do cheiro técnico e faz esta declaração em nome da Berner.
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Instruções de segurança
AVISO: para reduzir o perigo de lesões, leia o
manual de instruções.
Avisos gerais de segurança sobre a ferramenta eléctrica
AVISO: leia todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos avisos e
instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo „ferramenta eléctrica“ indicado nos avisos
refere-se à ferramenta eléctrica ligada à corrente (através de um fi o) ou à ferramenta eléctrica com pilhas (sem fi os).
1 Área de trabalho a Mantenha a sua área de trabalho limpa
e arrumada. Desordem e áreas de trabalho com
fraca iluminação podem causar acidentes.
b Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós infl amáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distracções podem causar a falta de
controlo sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica a A fi cha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A fi cha não deve ser modifi cada de modo algum. Não utilize quaisquer fi chas de adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modifi cações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e frigorífi cos. Há um
risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d Manuseie o fi o com cuidado. O cabo do aparelho
não deve ser utilizado para o transporte, para pendurar o aparelho, nem para puxar a fi cha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afi ados ou partes em movimento do aparelho. Cabos dani cados ou torcidos aumentam
o risco de choques eléctricos.
e Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar
livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para
áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
3 Segurança pessoal a Esteja alerta, observe o que está a fazer, e
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b Usar um equipamento pessoal de protecção.
Utilizar sempre óculos de protecção. Equipamento
de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti­derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c Evite um accionamento involuntário. Assegure-se
de que o interruptor está na posição de desligado antes de o ligar. O transporte de ferramentas
eléctricas com o dedo no interruptor ou a ligação dasmesmas que tenham o interruptor ligado provoca acidentes.
d Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave
de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e Não se sobrestime. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma poderá
será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f Use vestuário apropriado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou
cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha,
Page 34
34
P O R T U G U Ê S
assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes
dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
4 Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho
de forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar é perigosa e deve ser reparada.
c Desligue a fi cha da tomada antes de efectuar
ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida
de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas
se utilizadas por pessoas não qualifi cadas.
e Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verifique se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danifi cadas, que possam infl uenciar o funcionamento do aparelho. As peças danifi cadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm como
causa uma manutenção insufi ciente das ferramentas eléctricas.
f Mantenha as ferramentas de corte sempre afi adas
e limpas. Ferramentas de cortes devidamente
tratadas, com cantos afi ados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade.
g Use a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas instruções e da maneira determinada para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica
para outros fi ns que os previstos pode resultar em situações perigosas.
5 Reparação a A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualifi cado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Normas de segurança adicionais para serras de corte
AVISO: Utilize SEMPRE uma protecção respiratória aprovada. A utilização desta ferramenta pode gerar e/ou distribuir pó, podendo causar lesões graves.
Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies
isoladas específi cas para o efeito ao efectuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fi os ocultos ou o próprio fi o. O acessório de corte que está em
contacto com um fi o eléctrico irá fazer com que as partes metálicas da ferramenta eléctrica fi quem com corrente e provoquem um choque eléctrico no utilizador.
Ligar e desligar
Depois de desligar, nunca tente parar as lâminas de corte com os seus dedos.
Nunca pouse a serra sobre uma mesa ou bancada se não estiver desligada. As lâminas continuarão a funcionar durante alguns instantes depois de a máquina ter sido desligada.
Durante a operação de corte
Retire todos os pregos e objectos metálicos da peça a serrar antes de começar o trabalho.
Sempre que possível, use grampos e tornos para xar a peça com fi rmeza.
Não tente serrar peças extremamente pequenas.
Não se incline demasiado para a frente. Assegure­se de que está bem seguro, principalmente em andaimes e escadas.
Segure sempre a serra com ambas as mãos.
Verifi cação e mudança das lâminas de corte
Utilize apenas lâminas de corte, conformes com as especifi cações incluídas nestas instruções de operação.
Apenas deverão ser usadas lâminas de corte afi adas e em perfeito estado; as lâminas partidas ou torcidas deverão ser rejeitadas e substituídas imediatamente.
• Certifi que-se de que a lâmina de serra está bem fi xa.
Riscos residuais
Apesar da aplicação de regulamentações de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, determinados riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: – Danos auditivos. – Risco de ferimentos causados por partículas
voadoras.
– Risco de queimaduras devido ao facto dos
acessórios fi carem quentes durante a operação.
Page 35
35
P O R T U G U Ê S
– Risco de lesões devido a uso prolongado.
Indicações na ferramenta
Os seguintes pictogramas estão indicados na ferramenta:
Leia o manual de instruções antes de utilizar o equipamento.
Verifi cação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém: 1 Serra de vai-vem 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
• Verifi que se a ferramenta, as peças ou os acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual.
Descrição (fi g. A)
A sua serra de vai-vem foi projectada para serrar profi ssionalmente madeira, metal e tubos. O seu formato compacto permite efectuar cortes extremamente perto do rebordo de áreas difíceis. 1 Interruptor de velocidade variável 2 Controlo de velocidade 3 Selector de curso do pêndulo 4 Suporte da lâmina 5 Sapata da serra 6 Alavanca de desengate do travão 7 Anel de fi xação da lâmina
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identifi cação.
A sua ferramenta Berner tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60745, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Substituição do cabo ou fi cha
Ao substituir o cabo ou fi cha, elimine-os de forma segura; uma fi cha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente.
Extensões
Se fôr necessário um fi o de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm². No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Montagem e afi nação
Antes da montagem de acessórios e da afi nação retire sempre a fi cha da tomada.
Montagem da lâmina da serra (fi g. B)
Abra o anel de fi xação da lâmina (7) para libertar o mecanismo de fi xação da lâmina.
Introduza a lâmina de serra (8) no suporte (4) até engatar. A lâmina pode ser instalada com os dentes voltados para baixo ou para cima.
Abra o anel de fi xação da lâmina (7) para bloquear o mecanismo de fi xação da lâmina.
Para retirar a lâmina de serra, proceda da forma inversa.
Lâminas de corte
material lâmina de corte recomendada
metal ferroso dentes fi nos metal não ferroso dentes largos madeira dentes largos plástico dentes fi nos alvenaria com ponta de diamante
Tem à sua dipsoisção uma grande variedade de lâminas de serra como opção.
Seleccine sempre a sua lâmina de serra com muito cuidado.
Regulação do travão ajustável da lâmina de serra (fi g. C)
O travão pode ser ajustado para limitar a profundidade de corte e prolongar a vida da lâmina de serra.
Empurre a alavanca de desengate (6) para baixo.
Faça deslizar o travão da lâmina de serra (5) para a posição desejada.
Empurre a alavanca para cima para fi xar o travão em posição.
Regulação do curso do pêndulo (fi g. D)
O curso ajustável do pêndulo garante um curso de corte perfeito para materiais diferentes. A ferramenta pode ser utilizada nos seguintes modos de operação:
Movimento de vai-vem recto: para o corte de metal e tubos e para o acabamento de madeira.
Movimento orbital: para o corte rápido de madeira.
Rode o selector (3) para a posição pretendida, alinhando a marca (9) com a seta (10).
Page 36
36
P O R T U G U Ê S
Modo de emprego
Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
Assegure-se de que o material a cortar está bem fi xo.
Aplique apenas uma pressão ligeira sobre a ferramenta e não exerça pressão lateral sobre a lâmina de corte. Se possível, trabalhe com a sapata da serra pressionada contra a peça de trabalho. Isto evita danos na lâmina e evita que a ferramenta salte e vibre.
Ao cortar em paredes ou chãos, assegure­se de que conhece a localização de tubagens e ligações eléctricas. Segure sempre a ferramenta pela respectiva pega.
Evite as sobrecargas.
Deixe a lâmina funcionar em vazio durante alguns segundos antes de cortar. Nunca ligue a ferramenta quando a lâmina de corte estiver encravada na peça de trabalho ou em contacto com o material.
Antes da operação:
Monte o tipo adequado de lâmina de serra. Use lâminas de serra estreitas para cortar curvas. Use lâminas de serra flexíveis de dois metais para posições de difícil acesso (por ex., muito junto a paredes, etc.).
Ligar e desligar (fi g. A)
Para pôr a máquina em funcionamento, prima o interruptor de velocidade variável (1). A pressao exercida sobre o interruptor de velocidade variável determina a velocidade de ferramenta.
Para desligar a máquina, liberte o interruptor.
Sempre desligue a ferramenta quando o trabalho está acabado e antes de tirar a fi cha da tomada.
Regulação electrónica da velocidade de serragem (fi g. A)
O controlo de velocidade (2) pode ser usado para a regulação avançada do limite de velocidade pretendido.
Rode o controlo electrónico de velocidade para o nível pretendido. A regulação necessária depende da espessura e do tipo de material.
Utilize velocidades elevadas para cortar materiais moles como madeira. Utilize velocidades baixas para cortar metais.
Após utilizar a ferramenta durante um longo período de tempo a regulações de velocidade baixas, deixe-a a funcionar durante aproximadamente 3 minutos na velocidade máxima sem carga.
Cortar madeira
Prenda a peça fi rmemente e retire todos os pregos e objectos metálicos.
Segurando na ferramenta eléctrica com ambas as mãos, trabalhe com a sapata da serra pressionada contra a peça.
Cortes profundos em madeira
Pouse a sapata da serra sobre a peça de trabalho numa posição que permita formar um ângulo apropriado para o corte profundo.
Ligue a ferramenta e faça a serra penetrar lentamente na madeira. Assegure-se de que a sapata da serra se mantém permanentemente em contacto com a peça de trabalho.
Corte de cavidades
Meça e marque o corte necessário para a cavidade.
Usando uma lâmina de corte estreita, pouse a estremidade da sapata da serra na peça de trabalho e assegure-se de que a lâmina está posicionada na linha de corte. Se necessário, p.e. em espaços fechados, use a extremidade exterior da sapata da serra como guia.
Ligue a ferramenta e introduza a lâmina no material a toda a velocidade, segurando firmemente a ferramenta contra a peça de trabalho.
Extracção do pó
Se necessário, empregue um aspirador concebido conforme às directivas aplicáveis relativas à emissão de pó.
Cortar metal
Ao cortar metal fi no, assente a peça de forma estável, calçando-a com madeira de ambos os lados. Isto garante um corte limpo e evita danos no material.
Para cortes longos e rectos, desenhe uma linha na peça de trabalho.
Aplique uma película fi na de lubrifi cante ao longo da linha de corte, ligue a ferramenta e siga a linha de corte.
Cortar plásticos
Trabalhe sempre a velocidade reduzida. Realize um teste de corte para verifi car se o material é sensível ao aquecimento.
Page 37
37
P O R T U G U Ê S
Cortar alvenaria
Ao serrar fi brocimento, poderão ser produzidas poeiras nocivas. Siga as directrizes ofi ciais e observe as recomendações dos fabricantes de fi brocimento.
Serragem até uma aresta saliente (fi g. F)
Utilizando uma lâmina convencional instalada na posição invertida, corte até à aresta saliente.
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
Posição correcta das mãos (fi g. 1, 6)
AVISO: para reduzir o risco de lesões graves, utilize SEMPRE a posição adequada da mão.
AVISO: para reduzir o risco de lesões graves,
segure SEMPRE antecipadamente em caso de reacção súbita.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega frontal lateral (k) e a outra na pega traseira (m).
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica Berner foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
Lubrifi cação
Se a ferramenta não for usada durante muito tempo, aplique uma ligeira camada de óleo na lâmina de serra (por ex., óleo para máquinas).
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Berner precise de ser substituído ou decida desfazer­se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Berner oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Berner que tenham atingido o fi m das suas vidas úteis. Para usufruir deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado que o irá recolher em nosso nome.
Para verifi car a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Berner no endereço indicado neste manual.
GARANTIA E SERVIÇO AOS CONSUMIDORES
Cada ferramenta ou peça de substituçao ou equipamentos adicionais sao controlados profundamente antes de despacho.Se algo de anormal acontecer ao nosso produto por favor mandá-lo directamente ao Centro de Serviço aos Consumidores ou ao Centro de Serviço Autorizado Berner mais perto.
A garantia fi ca durante um periodo de 36 meses a partir da data de compra comprovada pelo original de factura de compra ou de talao de caixa. A garantia aplica-se:
A reperaçao gratuita dos defeitos eventuais
A substituçao gratuita das peças defeituosas
Ao serviço do ramo gratuito
O requisito é que estes sejam defeitos de material e/ou de fabrico e que não se tenha verifi cado um funcionamento inadequado da máquina]. Além disso, só podem ser utilizados acessórios de origem, que a Berner tenha identificado expressamente como adequados para o funcionamento com máquinas da Berner.
Os endereços dos centros de serviço autorizado Berner estao referridos na pagina posterior.
Page 38
38
I T A L I A N O
SEGHETTO ALTERNATIVO BRS-1200/BRS-1200 BC
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile Berner. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti Berner uno degli strumenti più affi dabili per l’utilizzatore professionale.
Dati tecnici
BRS-1200/BRS-1200 BC
No.Prod. 207091/207094 Tipo 2 Tensione V 230 Potenza assorbita W 1 200 Velocità a vuoto 0 - 2 600 Profondità max. taglio mm 28 Capacità di taglio per legno, profi lati metallici e tubi di plastica mm 300/130/160 Peso kg 4,2
Livello di pressione sonora secondo : EN 60745
LpA (pressione sonora) dB(A) 90 KpA (incertezza pressione sonora) dB(A) 3 LWA (potenza acustica) dB(A) 101 KWA (incertezza potenza acustica) dB(A) 3
Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale triasse) determinata secondo : EN 60745
Valore di emissione delle vibrazioni (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Incertezza K = m/s² 2,5
Il livello di emissione delle vibrazioni fornito in questa scheda informativa è stato misurato secondo un test standardizzato dato in EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere usato per un valutazione preliminare dell‘esposizione.
AVVERTIMENTO: Il livello di emissione delle vibrazioni dichiarato rappresenta la principale applicazione dell‘utensile. Tuttavia se l‘utensile viene utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi o non viene mantenuto con la dovuta cura, l‘emissione delle vibrazioni potrebbe differire.Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il livello delle esposizioni sul periodo totale di lavorazione.
Una stima del livello delle esposizioni alle vibrazioni dovrebbe anche tenere in conto dei periodi in cui l‘utensile è spento o quando è acceso ma non sta eseguendo il lavoro. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il livello delle esposizioni sul periodo totale di lavorazione.
Identificate misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l‘operatore dagli effetti delle vibrazioni come: mantenete l‘utensile e gli accessori, tenete calde le mani, organizzazione degli schemi di lavoro.
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
Defi nizioni: Linee guida di sicurezza
Le defi nizioni di seguito descrivono il livello di gravità per ciascuna parola di segnale.Leggete il manuale e fate attenzione a questi simboli.
PERICOLO: Indica una situazione di imminente pericolo che, se non evitata, causerà la morte o lesioni gravi.
AVVERTIMENTO: Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, causerà la morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE: Usato senza il simbolo di avvertimento di sicurezza indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe causare danni alla proprietà.
Denota il rischio di scosse elettriche.
Denota il rischio di incendi.
Dichiarazione CE di conformità
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner dichiara che i prodotti descritti in“dati tecnici“ sono stati progettati in conformità a: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Page 39
39
I T A L I A N O
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattate Berner al seguente indirizzo o consultate il manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del fi le tecnico e rende la presente dichiarazione per conto di Berner.
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Istruzioni di sicurezza
AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di lesioni,
leggete il manuale d‘istruzioni.
Avvertimenti di sicurezza generici per utensili elettrici
AVVERTIMENTO: Leggete tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservate tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine „utensile elettrico“ negli
avvertimenti si riferisce all‘utensile elettrico funzionante tramite corrente (con cavo) o all‘utensile elettrico funzionante tramite batterie (cordless).
1 Area di lavoro a Mantenere pulita e bene illuminata l’area di
lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione possono
causare incidenti.
b Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far infi ammare la polvere o i fumi.
c Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si
usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’utensile.
2 Sicurezza elettrica a La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con utensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle
prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fi sico con superfi ci collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un
corpo collegato a massa è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale in ltrazione di acqua in
un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare
il cavo per trasportare o trainare l’utensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in moto. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
3 Sicurezza delle persone a È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’utensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione può causare
gravi infortuni personali.
b Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo come necessario - ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si riduce il rischio di infortuni.
c Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Prima d’inserire la spina nella presa, controllare che l’interruttore sia su Off. Per non esporsi al
rischio d’incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati all’alimentazione, con l’interruttore di accensione su On.
d Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione.
Un utensile o una chiave inglese lasciati in un componente mobile dell’utensilepotranno causare lesioni.
e Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e
mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo
è possibile controllare meglio l’utensile in situazioni inaspettate.
f Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, i vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
Page 40
40
I T A L I A N O
Vestiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento.
g Se gli utensili sono provvisti di attacchi per
la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi questi siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego dei
suddetti dispositivi diminuisce i rischi correlati alle polveri.
4 Uso e cura degli elettroutensili a Non sovraccaricare l’utensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’utensile, di sostituire degli accessori o di riporre l’utensile. Queste precauzioni di sicurezza
riducono le possibilità che l’utensile venga messo in funzione inavvertitamente.
d Quando non vengono usati, gli elettroutensili
vanno custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni, onde evitare pericoli.
e Sottoporre gli elettroutensili alle procedure
di manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non s’inceppino, che non ci siano componenti rotti e/o non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell’utensile.
Eventuali guasti vanno riparati prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
f Mantenere affi lati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte
ecc. in conformità delle presenti istruzioni e secondo la specifica destinazione prevista, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L’impiego degli elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Riparazioni a Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde
non alterare la sicurezza dell’utensile.
Norme di sicurezza aggiuntive per le Cutsaw
AVVERTIMENTO: Usate SEMPRE protezioni respiratorie appropriate.L‘uso di questo utensile può generare e/o disperdere polvere, che può causare lesioni gravi.
Sostenere l’apparato con supporti aventi super ci
isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui la parte tagliente potrebbe toccare cavi elettrici nascosti o il cavo di alimentazione dell’apparato stesso. Gli accessori da taglio che vengono a
contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono provocare la folgorazione dell’operatore.
Accensione/spegnimento
Dopo aver disattivato la sega, non cercare mai di fermarne le lame con le dita.
Non riporre mai la sega su un tavolo o su un banco da lavoro senza averla precedentemente spenta. Ricordare che le lame continueranno a funzionare per un breve periodo dopo avere spento la sega.
Durante il taglio
Prima di iniziare il taglio, rimuovere i chiodi e le parti metalliche dal pezzo in lavorazione.
Quando è possibile, utilizzare morse e dispositivi simili per bloccare saldamente il pezzo in lavorazione.
Non cercare di tagliare pezzi di lavorazione estremamente piccoli.
Non piegarsi troppo in avanti e accertarsi di essere sempre in una posizione di equilibrio sicura, soprattutto quando ci si trova su ponteggi o su scale.
Impugnare sempre la sega con entrambe le mani.
Controllo e sostituzione delle lame della sega
Utilizzare solo lame per seghe conformi alle specifi che contenute in questo libretto di istruzioni.
Utilizzare solo lame affi late e in perfette condizioni di funzionamento; le lame rotte o piegate devono essere scartate e sostituite immediatamente.
Assicurarsi che la lama sia montata ben stretta.
Rischi residui
Nonostante l’applicazione delle relative norme di sicurezza e l’implementazione dei dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi sono: – Menomazioni uditive. – Rischio di lesioni personali causati da schegge
volanti.
– Rischio di ustioni a causa degli accessori che
diventano bollenti durante l’uso.
Page 41
41
I T A L I A N O
– Rischio di lesioni personali a causa di un uso
prolungato.
Marcature sull’utensile
I seguenti pittogrammi sono indicati sull’utensile:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende: 1 Seghetto alternativo 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
Descrizione (fi g. A)
Il seghetto alternativo è stato concepito per lavorazioni professionali su legno, metallo e tubi. La sua confi gurazione compatta consente di tagliare estremamente vicino ai bordi di aree diffi cili. 1 Interruttore a velocità variabile 2 Regolatore velocità 3 Selettore corsa del pendolo 4 Portalama 5 Scarpa della sega 6 Leva di rilascio della scarpa 7 Collare di serraggio della lama
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
Il Vostro utensile Berner è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60745, perciò non è richiesta la messa a terra.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm². Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
Montaggio lama della troncatrice (fi g. B)
Aprire il collare di serraggio della lama (7) per sbloccare il meccanismo di fi ssaggio lama.
Inserire la lama (8) nel portalama (4) fi no a quando non si innesta. La lama può essere montata con i denti rivolti verso l’alto o verso il basso.
Chiudere il collare di serraggio della lama (7) per bloccare il meccanismo di fi ssaggio lama.
Per estrarre la lama procedere nell’ordine inverso.
Lame della sega
materiale lama raccomandata
metallo ferroso denti fi ni metallo non ferroso denti grossi legno denti grossi plastica denti fi ni muratura estremità al carburo
Su richiesta è disponibile un’ampia scelta di lame per usi specifi ci.
Scegliere sempre la lama con estrema attenzione.
Regolazione della scarpa della sega (fi g. C)
La scarpa della sega può essere regolata in modo da limitare la profondità di taglio e prolungare la durata in vita della lama.
Spingere in basso la leva di rilascio (6).
Far scorrere la scarpa della sega (5) nella posizione desiderata.
Sollevare la leva per fi ssare la piastra d’appoggio in posizione.
Page 42
42
I T A L I A N O
Impostazione della corsa del movimento pendolare (fi g. D)
La corsa regolabile del movimento pendolare garantisce una perfetta profondità di taglio per vari materiali. L’elettroutensile può essere adoperato nei seguenti modi:
Movimento rettilineo alternato: per tagliare metalli e tubi e per rifi nire il legno.
Movimento orbitale: per un taglio veloce del legno.
Ruotare il selettore (3) nella posizione richiesta allineando il contrassegno (9) con la freccia (10).
Istruzioni per l’uso
Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
Assicurarsi che il materiale da segare sia correttamente bloccato in posizione.
Applicare una leggera pressione esclusivamente sull’utensile senza premere lateralmente sulla lama. Se possibile, lavorare tenendo la scarpa della sega premuto contro il pezzo in lavorazione, al fi ne di evitare danni alla lama e per impedire all’utensile di strappare e di vibrare.
Quando si effettuano tagli nei muri e nei pavimenti, fare attenzione alla posizione delle tubazioni e dei cavi elettrici. Impugnare sempre l’utensile tenendolo per l’impugnatura.
Evitare situazioni di sovraccarico.
Lasciare funzionare liberamente la lama per alcuni secondi prima di iniziare il taglio. Non avviare mai l’utensile con la lama inserita nel pezzo o a contatto con il materiale.
Prima del funzionamento:
Montare il tipo di lama appropriato. Utilizzare lame strette per realizzare tagli curvi e lame fl essibili bimetalliche per raggiungere punti difficili (ad esempio vicino ai muri, ecc.).
Accensione e spegnimento (fi g. A)
Per mettere in funzione l’utensile, premere il interrutore a velocità variabile (1). La pressione esercitata sul interrutore determina la velocità dell’utensile.
Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore.
Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoro e prima di disinserire la spina.
Regolazione elettronica della velocità di taglio (fi g. A)
Per impostare preventivamente il valore della velocità si può utilizzare il dispositivo di controllo della velocità (2).
Ruotare il selettore portandolo al livello desiderato. L’impostazione richiesta dipende dallo spessore e dal tipo di materiale.
Utilizzare l’alta velocità per tagliare materiali teneri come il legno. Utilizzare la bassa velocità per tagliare metalli.
Dopo aver utilizzato l’elettroutensile per un lungo periodo a bassa velocità, azionarlo per circa 3 minuti a velocità massima senza carico.
Taglio nel legno
Bloccare il pezzo in lavorazione ed estrarre tutti i chiodi e gli oggetti metallici.
Impugnare l’Utensile Elettrico con entrambe le mani e lavorare mantenendo la scarpa della sega premuta contro il pezzo in lavorazione.
Taglio a tuffo nel legno
Appoggiare la scarpa della sega sulla superfi cie del pezzo in lavorazione in una posizione in cui la lama formi il giusto angolo per il taglio a tuffo.
Avviare la sega e fare avanzare lentamente la lama nel legno. Assicurarsi che la scarpa rimanga sempre a contatto con il pezzo.
Taglio a scavare
Misurare ed evidenziare la parte praticare la tasca.
Utilizzare una lama sottile, appoggiare la parte inferiore della scarpa della sega sul pezzo in lavorazione e assicurarsi che la lama sia posizionata sulla linea di taglio.
Se necessario, ad esempio quando occorre tagliare in spazi ristretti, utilizzare il bordo esterno della scarpa della sega come linea di riferimento.
Avviare l’utensile e fare avanzare la lama nel materiale alla massima velocità, mantenendo l’utensile saldamente contro il pezzo in lavorazione.
Aspirazione polveri
Quando l’utensile viene utilizzato in ambienti chiusi per periodi di tempo prolungati, collegarlo a un appropriato aspiratore di polveri. Impiegare esclusivamente aspiratori di polveri conformi alle direttive pertinenti relative all’emissione di polvere.
Taglio nel metallo
Quando occorre tagliare lamiere molto sottili, bloccare il pezzo su entrambi i lati con spessori di legno. In questo modo si ottengono tagli puliti e si evita di danneggiare il metallo.
Page 43
43
I T A L I A N O
Per eseguire tagli lunghi e rettilinei tracciare una riga sul pezzo in lavorazione.
Applicare un sottile velo di lubrifi cante lungo la linea di taglio, avviare l’utensile e seguire la linea di taglio.
Taglio nella plastica
Lavorare sempre a velocità di taglio ridotta. Eseguire sempre un taglio di prova al fi ne di verifi care se il materiale plastico è sensibile al calore.
Taglio di parti in muratura
Quando si tagliano pezzi di cemento amianto, può prodursi della polvere di cemento pericolosa per la salute. Attenersi alle indicazioni stabilite dalla legge e osservare le raccomandazioni fornite dai fabbricanti di cemento amianto.
Segare fi no ad un bordo sporgente (fi g. F)
Utilizzando una lama convenzionale montata al contrario, tagliare fi no al bordo sporgente.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
Posizione corretta delle mani (fi g. 1, 6)
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni
personali gravi, utilizzare SEMPRE la posizione corretta delle mani come indicato.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere SEMPRE l’utensile in maniera salda in caso di una reazione improvvisa.
La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura anteriore laterale (k), e l’altra sull’impugnatura posteriore (m).
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile Berner è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Lubrifi cazione
Se l’elettroutensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, rivestire le lame con una piccola quantità d’olio (ad esempio olio per macchine).
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno dell’utensile periodicamente con un panno morbido.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifi uti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Berner offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Berner che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per utilizzarlo, è suffi ciente rendere il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Berner locale, presso il recapito indicato in questo manuale.
Page 44
44
I T A L I A N O
GARANZIA E SERVIZIO ASSISTENZA
Ogni utensile, pezzo di ricambio o accessori vengono controllati a fondo prima di esser spediti dall‘azienda produttrice. Se, comunque, si rivela qualche difetto su un utensile, ce lo faccia pervenire direttamente alla nostra sede centrale per i servizi assistenza o all‘offi cina convenzionata piu vicina della ditta Berner.
Il periodo di garanzia di 36 mesi inizia al giorno di compra, il che deve essere provato con l‘originale del documento d‘acquisto. Il produttore risponde durante il periodo di garanzia di:
eliminazione gratuita di eventuali avarie
sostituzione gratuita di tutti i pezzi danneggiati
assistenza gratuita e professionale
Il requisito è che questi siano materiali e/o difetti di produzione e che non vi sia stato alcun uso inappropriato [della macchina]. Inoltre, è possibile usare solo accessori originali, che Berner ha espressamente indicato come adatti per l‘uso con le macchine Berner.
Gli indirizzi di offi cine convenzionate sono riportati a retro.
Page 45
45
N E D E R L A N D S
RECIPRO-ZAAGMACHINE BRS-1200/BRS-1200 BC
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van Berner. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken V tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
BRS-1200/BRS-1200 BC
Productnr. 207091/207094 Type 2 Spanning V 230 Opgenomen vermogen W 1 200 Toerental, onbelast 0 - 2 600 Slaglengte mm 28 Zaagcapaciteit in hout/metaal profi elen/plastic buizen mm 300/130/160 Gewicht kg 4,2
Geluidsdruk volgens: EN 60745
LpA (geluidsdruk) dB(A) 90 KpA (geluidsdruk onzekerheid) dB(A) 3 LWA (geluidsniveau) dB(A) 101 KWA (geluidsniveau onzekerheid) dB(A) 3
Totale waarde van trillingen (triax vector sum) bepaald volgens: EN 60745
Trilling emissiewaarde (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Onzekerheid K = m/s² 2,5
De trilling emissiewaarde die wordt weergegeven in dit informatieblad is gemeten volgens de standaard test bepaald in EN 60745 en kan worden gebruikt om diverse apparaten met elkaar te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een voorbereidende beoordeling van blootstelling aan trillingen.
WAARSCHUWING: De verklaarde trilling emissiewaarde geeft de belangrijkste toepassing van het gereedschap weer. Echter wanneer het apparaat gebruikt is voor diverse toepassingen, met verschillende accessoires of slecht onderhouden wordt, kunnen de trilling emissiewaarden verschillen. De blootstelling aan trillingen kan beduidend toenemen gedurende de totale gebruiksperiode.
Voor een juiste schatting van de blootsteling aan trillingen dient tevens het aantal keren dat het apparaat is uitgeschakeld of wanneer het niet actief wordt gebruikt in overweging te worden genomen. Dit kan het niveau waarop u wordt blootgesteld aan trillingen beduidend verminderen over de totale gebruiksperiode.
Denk om aanvullende veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen tegen de effecten van trillingen zoals: het onderhoud van het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm en organisatie van werkpatronen.
Zekeringen:
230 V machines 10 A
Begrippen: Veiligheidsregels
Onderstaande beschrijvingen geven de ernst van elk begrip weer. Lees alstublieft de handleiding en besteed aandacht aan deze symbolen.
GEVAAR: Waarschuwt voor een dreigende gevaarlijke situatie die, indien deze niet vermeden wordt, zal resulteren in een dodelijke afl oop of een ernstige verwonding.
WAARSCHUWING: Waarschuwt voor een potentieel gevaarlijke situatie die, indien deze niet vermeden wordt, kan resulteren in een dodelijke afl oop of een ernstige verwonding.
VOORZICHTIG: Waarschuwt voor een potentieel gevaarlijke situatie die, indien deze niet vermeden wordt kan resulteren in een lichte of een gematigde verwonding.
VOORZICHTIG: Zonder het veiligheids waarschuwingssymbool waarschuwt het voor een potentieel gevaarlijke situatie die, indien deze niet vermeden wordt, kan leiden tot schade.
Wijst op het risico op een elektrische schok.
Wijst op het risico op brand.
Page 46
46
N E D E R L A N D S
EG-Verklaring van overeenstemming
MACHINERICHTLIJN
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner verklaart dat deze producten beschreven onder “technische data” zijn ontworpen in overeenstemming met: 2006/427EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Deze producten voldoen ook aan de 2004/108/EG en 2011/65/EU richtlijnen. Neem voor meer informatie contact op met Berner op het volgende adres of raadpleeg de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische gegevensen legt deze verklaring af uit naam van Berner.
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de handleiding om de
kans op verwondingen te verminderen.
Algemene power tool veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer u deze waarschuwingen
en instructies niet opvolgt kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om deze in de toekomst te kunnen raadplegen. Het begrip
„power tool“ in de waarschuwingen verwijst naar uw door elektriciteit - hetzij 230 volt (met snoer) of accu (draadloos)
- aangedreven apparaat.
1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met de machine niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid a De netstekker van het gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war
geraakte snoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Page 47
47
N E D E R L A N D S
c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
of de schakelaar inde uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u
bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig
staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange
haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4 Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrische gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Extra veiligheidsrichtlijnen voor recipro-zagen
WAARSCHUWING: Gebruik ALTIJD goedgekeurde ademhalingsbescherming. Het gebruik van dit gereedschap kan stof veroorzaken, dit kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Houd het gereedschap vast aan geïsoleerde
oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het accessoire van het zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen netsnoer. Accessoires van het
zaaggereedschap die in contact komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen ijzeren onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
In- en uitschakelen
Probeer nooit het zaagblad met de hand te stoppen nadat de machine is uitgeschakeld.
Schakel de machine steeds uit alvorens het op een tafel of werkbank te leggen.
Het zagen
Verwijder, indien u een zaagblad voor hout gebruikt, alle spijkers en metalen voorwerpen uit het werkstuk voordat u de machine inschakelt.
Page 48
48
N E D E R L A N D S
Gebruik waar mogelijk klemmen en bankschroeven om het werkstuk vast te klemmen.
Het zagen van zeer kleine werkstukken wordt afgeraden.
Leun niet te ver voorover. Zorg voor een stabiele houding, vooral wanneer u op een stelling of ladder staat.
Houd de zaagmachine steeds met beide handen vast.
Controleren en verwisselen van het zaagblad
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de specifi caties in deze handleiding.
Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen die in goede conditie zijn; gebarsten of verbogen zaagbladen dienen onmiddellijk te worden vervangen.
Zorg dat het zaagblad goed vastzit.
Overige risico’s
Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: – Gehoorbeschadiging. – Risico van persoonlijk letsel door rondvliegende
deeltjes.
– Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens
het gebruik heet worden.
– Risico van persoonlijk letsel als gevolg van
langdurig gebruik.
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees de instructiehandleiding voor gebruik.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat: 1 Recipro-zaagmachine 1 Handleiding 1 Onderdelentekening
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fi g. A)
Uw recipro-zaagmachine is ontwikkeld voor het professioneel zagen van hout, metaal en buizen. Door het compacte ontwerp kunt u ook dicht langs de rand van moeilijk bereikbare plaatsen zagen.
1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental 2 Stelwiel elektronische snelheidsregeling 3 Schakelaar pendulumbeweging 4 Zaagbladhouder 5 Zaagschoen 6 Zaagschoenontgrendeling 7 Instelring bladhouder
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Uw Berner-machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60745; een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm². Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Monteren en instellen
Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact.
Monteren van het zaagblad (fi g. B)
Open de instelring bladhouder (7) om het bladhoudermechanisme te ontgrendelen.
Plaats het zaagblad (8) in de houder (4) totdat het wordt vastgeklemd. Het blad kan met de tanden naar boven of beneden worden geplaatst.
Sluit de instelring bladhouder (7) om het bladhoudermechanisme te vergrendelen.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het zaagblad te verwijderen.
Zaagbladen
materiaal aanbevolen zaagblad
ferrometaal fi jn getand non-ferrometaal grof getand hout grof getand plastic fi jn getand metselwerk hardmetalen punten
Page 49
49
N E D E R L A N D S
Er zijn veel zaagbladen voor verschillende toepassingen verkrijgbaar als optie.
Kies uw zaagblad altijd zorgvuldig uit.
Instellen van de zaagschoen (fi g. C)
De zaagschoen kan worden ingesteld om de zaagdiepte te beperken en de levensduur van het zaagblad te verlengen.
Druk de ontgrendeling (6) naar beneden.
Zet de zaagschoen (5) in de gewenste positie.
Duw de hendel omhoog om de zaagschoen op zijn plaats te vergrendelen.
Instellen van de pendulumbeweging (fi g. D)
De instelbare pendulumbeweging garandeert een perfecte zaagbeweging voor verschillende materialen. De machine kan worden gebruikt in de volgende functies:
Recht reciprocerende beweging: voor het zagen van metaal en houtbewerking.
Omloopbeweging: voor het snel zagen van hout.
Draai de schakelaar (3) naar de gewenste positie en breng de markering (9) in een lijn met de pijl (10).
Aanwijzingen voor gebruik
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
Controleer of het werkstuk goed vastgeklemd is.
Overmatige druk op de machine versnelt het zagen niet maar resulteert juist in slechtere prestaties. Oefen geen zijdelingse druk uit op de zaagbladen.
Werk indien mogelijk met de zaagschoen tegen het werkstuk gedrukt. Dit voorkomt beschadiging van het zaagblad en voorkomt dat het gereedschap schokt en trilt.
Let bij het zagen in muren en vloeren op de loop van de buizen en bedrading. Houd het gereedschap altijd aan de handgreep vast.
• Vermijd overbelasting.
Laat het blad eerst een aantal seconden draaien voordat u met zagen begint. Schakel het gereedschap nooit in wanneer het zaagblad is vastgeraakt in het werkstuk of wanneer het blad het materiaal raakt.
Voor gebruik:
Monteer het juiste type zaagblad. Gebruik smalle zaagbladen voor het zagen van bochten. Gebruik
flexibele bimetalen zaagbladen voor moeilijk bereikbare plaatsen (bijv. dicht bij muren, enz.).
In- en uitschakelen (fi g. A)
Druk op de schakelaar (1) om de machine te starten. Het toerental van de machine wordt bepaald door de druk die op de schakelaar wordt uitgeoefend.
Stop de machine door de schakelaar los te laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Instellen van de elektronische zaagsnelheid (fi g. A)
Het stelwiel voor elektronische snelheidsregeling (2) kan worden gebruikt om vooraf de maximum snelheid in te stellen.
Zet het stelwiel in de gewenste stand. De gewenste instelling hangt af van de dikte van het materiaal en het soort materiaal.
Gebruik een hoog toerental voor het zagen van zachte materialen zoals hout. Gebruik een laag toerental voor het zagen van metaal.
Laat de machine ca. 3 minuten op de maximum onbelaste snelheid draaien, nadat u haar gedurende lange tijd in lage snelheidsinstellingen heeft gebruikt.
Het zagen van hout
Klem het werkstuk stevig vast en verwijder alle spijkers en andere metalen delen.
Werk met de zaagschoen tegen het werkstuk gedrukt, terwijl u het gereedschap met beide handen vasthoud.
Midden in een houten werkstuk inzagen
Laat de zaagschoen in een zodanige stand op het werkstuk rusten dat het blad onder de juiste hoek staat voor het midden in een houten werkstuk inzagen.
Schakel het gereedschap in voer het blad langzaam in. Zorg ervoor dat de zaagschoen altijd het werkstuk raakt.
Dicht langs de rand zagen
Meet en teken de gewenste zaagsnede af.
Gebruik een smal zaagblad en laat de onderkant van de zaagschoen op het werkstuk rusten. Zorg ervoor dat het blad op de zaaglijn is geplaatst.
Gebruik indien nodig, bijv. in besloten ruimtes, de buitenrand van de zaagschoen als richtlijn.
Schakel het gereedschap in en voer het blad op volle snelheid in het materiaal, houd het gereedschap stevig tegen het werkstuk.
Page 50
50
N E D E R L A N D S
Stofafzuiging
Wanneer de zaagmachine gedurende lange tijd binnenshuis wordt gebruikt, moet een stofafzuiginstallatie worden gebruikt. Gebruik een stofafzuiger die voldoet aan de geldende richtlijnen voor stofemissie.
Het zagen van metaal
Klem een werkstuk van dun metaal altijd tussen twee stukken hout in. Dit garandeert nette zaagsneden en voorkomt dat het materiaal beschadigt.
Trek een lijn op het werkstuk voor lange rechte zaagsneden.
Breng een dun laagje smeermiddel aan langs de zaaglijn, schakel het gereedschap in volg de zaaglijn.
Het zagen van plastic
Werk altijd met een laag toerental. Maak eerst een testzaagsnede om te controleren of het materiaal warmtegevoelig is.
Het zagen van metselwerk
Bij het zagen van asbestcement kan gevaarlijk stof vrijkomen. Volg de wettelijke bepalingen en aanbevelingen van de asbestfabrikanten op.
Zagen tot aan opstaande randen (fi g. F)
Zaag tot aan de opstaande rand met behulp van een standaard zaagblad dat ondersteboven is geïnstalleerd.
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
Juiste handpositie (afb. 1, 6)
WAARSCHUWING: Verminder het risico op
ernstig persoonlijk letsel: houd ALTIJD de handen in de juiste positie, zoals wordt getoond.
WAARSCHUWING: Verminder het risico op ernstig persoonlijk letsel: houd ALTIJD stevig vast en houd rekening met een plotselinge reactie.
Voor een juiste plaatsing van uw handen zet u één hand op de voorste zijhandgreep (k) en de andere op de achterhandgreep (m).
Onderhoud
Uw Berner-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Smering
Als het gereedschap voor een langere periode niet wordt gebruikt, breng dan een dun laagje olie op het zaagblad aan (bijv. machineolie).
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Berner-product aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Berner biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Berner-producten. Om gebruik te maken van deze service, retourneert u het product naar een van de erkende servicecentra, die deze producten voor ons verzamelt.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding.
Page 51
51
N E D E R L A N D S
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Elk gereedschap, wisselstuk of accessoire wordt nog vóór de expeditie vanuit het productiebedrijf zorgvuldig gecontroleerd. Indien er op het gereedschap toch een gebrek merkbaar is, stuur het direct aan onze klantendienstcentrale of naar de dichtstbijzijnde erkende hersteldienst van het fi rma Berner.
De garantieperiode van 36 maanden begint vanaf de aankoopdatum, wat door de originele aankoopbon moet bewezen worden. Gedurende de garantieperiode geeft de fabrikant waarborg voor
Het kosteloos verhelpen van mogelijke storingen
Het kosteloos vervangen van alle beschadigde delen
Een kosteloze en deskundige service
Een vereiste is dat dit materiaal- en/of fabricagefouten zijn en dat de machine niet verkeerd gebruikt is. Bovendien mag er uitsluitend gebruik gemaakt worden van originele accessoireonderdelen die door Berner expliciet als geschikt voor het gebruik met Berner machines aangeduid zijn.
De adressen van de erkende herteldiensten staan op de achterkant vermeld.
Page 52
52
D A N S K
STEMPELDREVET SAV BRS-1200/BRS-1200 BC
Tillykke!
Du har valgt et Berner værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør Berner til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
BRS-1200/BRS-1200 BC
Prod.n. 207091/207094 Type 2 Spænding V 230 Motoreffekt W 1 200 Omdrejningstal ubelastet 0 - 2 600 Slaglængde mm 28 Skærekapacitet i træ-/ metalprofi ler/plasticrør mm 300/130/160 Vægt kg 4,2
Lydtrykniveau i overensstemmelse med: EN 60745
LpA (lydtryk) dB(A) 90 KpA (lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 LWA (lydintensitet) dB(A) 101 KWA (lydintensitetusikkerhed) dB(A) 3
Totale vibrationsværdier (triax-vektorsum) bestemt i henhold til : EN 60745
Vibrationsemissionsværdi (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Usikkerhed K = m/s² 2,5
Det vibrationsemissionsniveau, der er angivet på dette informationsblad er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, som er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne to maskiner. Den kan anvendes som foreløbig vurdering af eksponering.
ADVARSEL: Det deklarerede vibrationsemissionsniveau repræsenterer maskinens hovedanvendelser. Hvis maskinen anvendes til andre formål, med andet tilbehør, eller er dårligt vedligeholdt, kan vibrationsemissionen dog afvige herfra. På den måde kan eksponeringsniveauet øges betydeligt i løbet af den totale arbejdsperiode.
En vurdering af vibrationseksponeringsniveauet bør altså tage højde for de situationer, hvor maskinen er slukket eller kører, men faktisk ikke arbejder. Det kan betyde en væsentlig reduktion af eksponeringsniveauet i løbet af den totale arbejdsperiode.
Find frem til ekstra sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationer, for eksempel: Vedligehold maskinen og tilbehøret, hold hænderne varme, etabler arbejdsmønstre.
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Defi nitioner: Sikkerhedsvejledning
Læs venligst brugsanvisninger, og læg mærke til disse symboler.
FARE: markerer en situation, hvor der er en overhængende fare, og som, medmindre den undgås, vil medføre død eller alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL: markerer en potentielt farlig situation, som, medmindre den undgås, kan medføre død eller alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG: markerer en potentielt farlig situation, som, medmindre den undgås, kan medføre mindre eller moderat tilskadekomst.
FORSIGTIG: anvendt uden faresymbolet markerer en potentielt farlig situation, som, medmindre den undgås, kan medføre materielle skader.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder brandfare.
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner erklærer herved, at disse produkter, som er beskrevet under „tekniske data“ er konstrueret i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Disse produkter overholder også direktiv 2004/108/ EC og 2011/65/EU. Yderligere oplysninger kan fås ved henvendelse til Berner på den adresse, som er angivet nedenfor eller på bagsiden af brugsanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske oplysninger og afgiver denne erklæring på vegne af Berner.
Page 53
53
D A N S K
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Reducer risikoen for at komme til
skade ved at læse brugsanvisningen.
Generelle advarsler vedrørende elektrisk værktøj
ADVARSEL: Læs alle advarsler og alle instruktioner. Hvis advarsler og instruktioner
ikke følges, kan det medføre elektrisk, stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Gem alle advarsler og instruktioner, så der kan slås op i dem senere. Udtrykket „elektrisk værktøj“ i advarslerne
refererer til både til lysnettilsluttet (med ledning) og batteridrevet (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1 Arbejdsområde a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder sig
på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2 El-sikkerhed a El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el­værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overfl ader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,
trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at el-
værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj med ngeren
på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle,
der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid
det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige
el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal repareres.
Page 54
54
D A N S K
c Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el­værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5 Service a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed opretholdes
elværktøjets sikkerhed.
Ekstra sikkerhedsregler for specialsave
ADVARSEL: Brug ALTID godkendt åndedrætsværn. Brug af denne maskine kan producere og/eller frigøre støv, som kan give alvorlige personskader.
Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de
isolerede håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
Starte og stoppe
Forsøg aldrig at standse savklingerne med hånden efter at maskinen er slukket.
Læg aldrig saven på et bord eller en arbejdsbænk, hvis den ikke er standset. Savklingerne fortsætter
med at køre et kort øjeblik, efter at maskinen er slukket.
Under savning
Fjern alle søm og metalgenstande fra arbejdsemnet, før arbejdet påbegyndes.
Hvis det er muligt bør klemmer eller skruetvinger anvendes til sikkert at fastgøre arbejdsemnet.
Forsøg ikke at save i særligt små emner.
Bøj ikke for langt forover. Sørg for altid at stå fast, især på stiger og stilladser.
Hold altid saven med begge hænder.
Eftersyn og skift af savklinger
Anvend kun savklinger, der er i overensstemmelse med specifi kationerne i denne brugervejledning.
Der bør kun anvendes skarpe savklinger i perfekt stand. Revnede eller bøjede savklinger bør omgående kasseres og udskiftes.
Sørg for at savklingen sidder godt fast.
Restrisici
Til trods for anvendelse af relevante sikkerhedsforskrifter og iværksættelse af sikkerhedsudstyr, kan bestemte residualrisici ikke undgås. Disse er: – IForringelse af hørelsen. – Risiko for personbeskadigelse på grund af fl yvende
partikler.
– Risiko for forbrændinger på grund af tilbehør, der
bliver varme under drift.
– Risiko for personlige kvæstelser på grund af
forlænget brug.
Mærker på værktøjet
De følgende piktogrammer vises på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen før brug.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Stempeldrevet sav 1 Brugervejledning 1 Tegning
Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
Din stempeldrevne sav er konstrueret til professionel savning i træ, metal og rør. Med det kompakte design kan man komme meget tæt på kanten i besværlige områder.
Page 55
55
D A N S K
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Hjul til indstilling af båndhastighed 3 Pendulslagvælger 4 Klingeholder 5 Savsko 6 Udløserstang til savsko 7 Klingespændekrave
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit Berner-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 60745; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifi kationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm². Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Montering af savklingen (fi g. B)
Åbn klingespændekraven (7) for at frigøre klingens spændmekanisme.
Sæt savklingen (8) i holderen (4) indtil den låses. Klingen kan sættes i med tænderne pegende nedad eller opad.
Luk klingespændekraven (7) for at låse klingens spændemekanisme.
For at fjerne savklingen følges samme fremgangsmåde omvendt rækkefølge.
Savklinger
materiale anbefalede savklinger
jernholdigt metal fi ntandet ikke jernholdigt metal grovtandet træ grovtandet plastik fi ntandet murværk karbidklinge
Der leveres et bredt udvalg af specielle savklinger som tilbehør.
Vælg altid omhyggeligt din savklinge.
Indstilling af den justerbar savsko (fi g. C)
Savskoen kan justeres, hvormed man kan begrænse savsnittets dybde og forlænge savklingens levetid.
Skub udløserstangen (6) ned.
Skyd savskoen (5) i den ønskede position.
Skub stangen op for at låse skoen fast på plads.
Indstilling af pendulslaget (fi g. D)
Det indstillelige pendulslag garanterer et perfekt skæreslag til forskellige materialer. Værktøjet kan benyttes med følgende funktionsmåder:
Lige frem- og tilbagegående bevægelse: til savning af metal og rør og til færdigbehandling af træ.
Omløbende bevægelse: til hurtig savning i træ.
Drej vælgeren (3) i den nødvendige position, markeringen (9) skal være på linje med pilen (10).
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Sørg for at materialet, hvor i der skal saves, er fastspændt.
Anvend kun et let tryk på saven og undgå sidelæns tryk på savklingen.
Arbejd altid med savskoen trykket ind mod arbejdsemnet, hvis det er muligt. Dette forebygger beskadigelse af klingen og det undgås at værktøjet støder og ryster.
Når der saves i vægge eller gulve, skal man være opmærksom på placeringen af rør- og kabelføring. Hold altid værktøjet fast i håndtaget.
• Undgå overbelastning.
Lad klingen køre frit enkelte sekunder, før savningen begyndes. Start aldrig maskinen, hvis klingen sidder fast i arbejdsemnet eller er i berøring med materialet.
Før værktøjet tages i brug:
Montér en egnet type savklinge. Brug smalle klinger til at save i buer. Anvend fl eksible bimetalklinger til vanskeligt tilgængelige steder (bl.a. tæt på vægge osv.).
Page 56
56
D A N S K
Starte og stoppe (fi g. A)
Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1). Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
Værktøjet standses ved at slippe afbryderen. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
Sådan indstilles den elektroniske savehastighed (fi g. A)
Hastighedskontrolhjulet (2) kan indstilles på forhånd til den ønskede hastighed.
Indstil omdrejningskontrollen på den ønskede hastighed. Den ønskede indstilling afhænger af tykkelsen og arten af materialet.
Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ. Brug lave hastigheder til savning i metal.
Efter brug af værktøjet i længere tid på lave hastighedsindstillinger skal det køre i ca. 3 minutter på maksimum hastighed uden belastning.
Savning i træ
Sæt arbejdsemnet godt fast og fjern alle søm og metalgenstande.
El-værktøjet holdes fast med begge hænder og savskoen skal være trykket ned mod arbejdsemnet under arbejdet.
Indstiksavning i træ
Anbring savskoen på arbejdsemnet sådan, at klingen er i den rette vinkel til indstiksavningen.
Tænd for værktøjet og før langsomt klingen ind. Sørg for, at savskoen hele tiden er i berøring med arbejdsemnet.
Hulsavning
Mål op og afmærk den ønskede udsavning.
Anvend en smal savklinge. Sæt den nederste del af savskoen på arbejdsemnet og sørg for, at klingen befi nder sig på savlinien. Hvis det er nødvendig, f.eks. ved begrænset plads, kan savskoens ydre kant bruges som retningslinie.
Tænd for værktøjet og før klingen med fuld hastighed ind i materialet. Hold værktøjet godt fast mod arbejdsemnet.
Støvudsugning
Hvis værktøjet anvendes indendørs i længere tid, skal der anvendes en støvfjerner. Brug en støvfjerner, der er konstrueret jævnfør de aktuelle direktiver om støvindhold i luften.
Savning i metal
Hvis der saves i tyndt metal, skal arbejdsemnet altid stabiliseres med træ på begge sider. Derved opnås et rent snit og beskadigelse af materialet forekommes.
Ved lange rette snit tegnes en linie på arbejdsemnet.
Kom et tyndt lag af smøreolie langs savlinien, tænd for værktøjet og følg savlinien.
Savning i plastik
Arbejd altid med lavere hastighed. Lav et prøvesavsnit for at kontrollere, om materialet kan tåle varmen.
Savning i murværk
Savning i asbestholdig cement afgiver sundhedsfarligt støv. Følg derfor de lovmæssige retningslinier og vær opmærksom på anbefalinger fra producenterne af den asbestholdige cement.
Savning op til en udhængende kant (fi g. F)
Skær op til den udhængende kant ved hjælp af en almindelig klinge, der er vendt om.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
Korrekt håndposition (fi g. 1, 6)
ADVARSEL: For at nedsætte risikoen for
alvorlig personlig kvæstelse, brug, ALTID korrekt håndposition som vist.
ADVARSEL: For at nedsætte risikoen for alvorlig personlig kvæstelse, hold ALTID godt fast med forventning om en pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste sidehåndtag (k) og den anden hånd på det bagerste håndtag (m).
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Anvendes værktøjet ikke i længere tid, smøres savklingerne ind (f.eks. med maskinolie).
Page 57
57
D A N S K
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når Berner-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
Berner har en facilitet til indsamling og genbrug af Berner-produkter, når deres levetid er slut. Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Berner kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning.
Berner service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt Berner.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifi kationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI OG KUNDEBETJENING
Alle elektroinstrumenter, reservedele eller tilbehor proves omhyggeligt for afsendelsen fra fabrikken. Hvis der opstar nogle fejl ved dette instrument, send dette venligst direkte til centralvarkstedet eller det narmeste Berner-reparationsvarksted.
Garantitiden varer 36 maneder og begynder med den kobsdato som angives pa originalkvitteringen. I denne tid garanterer vi:
Gratis afhjalpning af fejl og skader
Gratis udskiftning af alle defekte dele
Gratis og kvalifi ceret reparationstjeneste
Kravet er, at dette er materiale- og/eller fabrikationsfejl, og at der ikke har været foretaget nogen ukorrekt brug [af maskinen]. Endvidere må der kun bruges originale reservedele, hvilket Berner udtrykkeligt har angivet som hensigtsmæssigt for brug af Berner-maskiner.
Adressen af Deres reparationsvarksted er angivet under tilsvarende underskrift pa bagsiden.
Page 58
58
S V E N S K A
PENDELSÅG BRS-1200/BRS-1200 BC
Vi gratulerar!
Du har valt ett Berner verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör Berner till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Tekniska data
BRS-1200/BRS-1200 BC
Prod.n. 207091/207094 Typ 2 Spänning V 230 Ineffekt W 1 200 Varvtal obelastad 0 - 2 600 Sågdragslängd mm 28 Kapar trä/metallprofi ler/plaströr mm 300/130/160 Vikt kg 4,2
Ljudtrycksnivå enligt: EN 60745
LpA (ljudtryck) dB(A) 90 KpA (ljudtryck osäkert) dB(A) 3 LWA (ljudeffekt) dB(A) 101 KWA (ljudeffekt osäkert) dB(A) 3
Vibration totalvärde (triax vector sum) bestämt enligt: EN 60745
Vibrationsutsläppsvärde (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Osäkert K = m/s² 2,5
Vibrationsutsläppsnivån i detta informationsblad har uppmätts enligt ett standardiserat test enligt EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär utvärdering av exponering.
VARNING: Den deklarerade vibrationsutläppsnivån representerar det vanligaste användningsområdet för verktyget. Om verktyget används för andra ändamål, med andra tillbehör eller om det underhålls dåligt, kan vibrationsnivån vara en annan. Det kan öka exponeringsnivån betydligt över den totala arbetsperioden.
Man bör även ta hänsyn till en uppskattning av nivån av exponering för vibrationer när verktyget stängs av eller när verktyget är på utan att arbete utförs. Detta kan minska exponeringsnivån ordentligt under den totala arbetsperioden.
Identifera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationseffekter genom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisering av arbetsmönster.
Säkring:
230 V 10 A
Defi nitioner: Säkerhetsanvisningar
Anvisningarna nedan beskriver graden av allvar för varningsuttrycken som används. Läs bruksanvisningen och observera dessa symboler.
LIVSFARA! Anger en omedelbar farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
VARNING! Anger en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET! Anger en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till mindre personskador.
FÖRSIKTIGHET! Avänds utan symbolen för att ange en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till egendomsskador.
Anger risk för elstötar.
Anger brandrisk.
CE-Försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner intygar att dessa produkter som beskrivs under „Tekniska data“ har utformats i enlighet med: 2006/42/ EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Dessa produkter uppfyller även kraven för direktiv 2004/108/EC och 2011/65/EU. För ytterligare information, kontakta Berner på följande adress eller se baksidan av handboken.
Undertecknad är ansvarig för uppfyllandet av tekniska fi ler och utför detta intygande å Berners vägnar.
Page 59
59
S V E N S K A
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Säkerhetsinstruktioner
VARNING! Läs bruksanvisningen för att minska
risken för skador.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och alla instruktioner. Om inte dessa anvisningar
följs fi nns det risk för elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och alla instruktioner för framtida referens. Termen „elverktyg“ i varningarna
avser ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (utan sladd) elverktyg.
1 Arbetsområde a Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2 Elektrisk säkerhet a Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns
en större risk för elchock om din kropp är jordad.
c Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d Misshandla inte nätsladden. Använd sladden inte
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.
e När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämpad förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
3 Personlig säkerhet a Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b Använd personlig skyddsutrustning. Bär
alltid skyddsglasögon. Den personliga
skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att strömbrytaren står i avstängt läge innan du kopplar elverktyget till nätet. Det kan vara
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet med strömbrytaren i till-läge.
d Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har
säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g Vid elverktyg med dammutsugnings- och
- uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar
faroriskerna i samband med damm.
4 Bruk och skötsel av elverktyg a Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt
elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas
till eller från är farligt och måste repareras.
c Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
Page 60
60
S V E N S K A
elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de
används av oerfarna personer.
e Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går lättare att styra.
g Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5 Service a Låt elverktyget repareras endast av kvalifi cerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Tillkommande säkerhetsföreskrifter för kapsågar
VARNING! Använd ALLTID godkända andningsskydd. Användningen av detta verktyg kan medföra damm/partikelutsläpp vilket kan leda till allvarliga skador.
Håll elverktyget i isolerade greppytor under
arbete där verktyget kan komma i kontakt med strömförande ledningar eller sin egen sladd.
Att klippa av en strömförande ledning kan medföra att exponerade metalldelar hos elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
Strömbrytare
Försök aldrig att stoppa bladet med fi ngrarna efter att maskinen stängts av.
Sätt aldrig sågen på ett bord eller en arbetsbänk innan den har stannat helt. Sågbladen fortsätter att snurra en kort stund efter att maskinen har stängts av.
Medan du sågar
Avlägsna alla spikar och metallföremål från arbetsstycket innan du börjar.
Fäst alltid arbetsstycket med klämmor och tvingar när det är möjligt.
Försök aldrig såga mycket små arbetsstycken.
Böj dig inte för långt framåt. Se till att du alltid står stadigt, speciellt på byggnadsställningar och stegar.
Håll alltid säkert i sågen med båda händerna.
Kontroll och byte av sågblad
• Använd endast sågblad som uppfyller specifi kationerna i denna bruksanvisning.
Använd endast skarpa sågblad i perfekt skick; spruckna eller böjda blad måste genast kastas och ersättas.
Se till att sågklingan är ordentligt fastsatt.
Dolda risker
Trots tillämpningen av relevanta säkerhetsföreskrifter och implementeringen av säkerhetsanordningar, kan vissa kvarstående risker inte undvikas. Dessa är: – Hörselskador. – Risk för personskada på grund av fl ygande partiklar. – Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir
varma under användning.
– Risk för personskada på grund av förlängd
användning.
Märkningar på verktyget
Följande bilder visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen före användning.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller: 1 Pendelsåg 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
Beskrivning (fi g. A)
Din pendelsåg är konstruerad för professionell sågning av trä, metall och rör. Det kompakta utförandet gör att du kan såga mycket nära kanten på besvärliga ställen. 1 Steglös strömbrytare 2 Hastighetskontroll 3 Väljare pendelslag 4 Bladhållare 5 Sågfot 6 Spak för fotspärr 7 Bladets klämkrage
Page 61
61
S V E N S K A
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som fi nns angiven på märkplåten.
Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 60745; jordledare är således överfl ödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här apparatens strömförbrukning (se tekniska data). Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Montering och inställning
Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning.
Montering av sågklinga (fi g. B)
Öppna bladets klämkrage (7) för att lossa bladets klämanordning.
För in sågbladet (8) i hållaren (4) tills det griper. Bladet kan monteras med tänderna uppåt eller nedåt.
Stäng bladets klämkrage (7) för att spärra bladets klämanordning.
Avlägsna bladet genom att utföra samma handlingar i omvänd ordning.
Sågbladen
material rekommenderat sågblad
järnhaltig metall fi ntandat lättmetall grovtandat trä grovtandat plast fi ntandat murverk hårdmetallbestyckat
Det fi nns ett brett urval av specialanpassade sågblad att välja som tillval.
Var alltid mycket noggrann när du väljer vilket sågblad du ska använda.
Inställning av sågfoten (fi g. C)
Sågfoten kan ställas in för att begränsa sågdjupet, så att sågbladet håller längre.
Tryck spärrspaken (6) nedåt.
Skjut sågfoten (5) till önskat läge.
Tryck spaken uppåt för att spärra foten på plats.
Inställning av pendelslaget (fi g. D)
Det inställbara pendelslaget garanterar ett perfekt sågdrag för olika material. Verktyget kan användas i följande funktionslägen:
Rät pendling: för sågning av metall och rör och för fi n sågning av trä.
Svängande pendling: för snabb sågning av trä.
Vrid omkopplaren (3) till önskat läge så att markeringen (9) är riktad mot pilen (10).
Bruksanvisning
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
Se till att allt material som ska sågas är ordentligt fastspänt.
Utöva endast lätt tryck på maskinen och tryck aldrig i bladets sidriktning.
Tryck sågfoten mot arbetsstycket när du sågar, om det är möjligt. Detta förebygger skador på bladet och gör att verktyget rycker och vibrerar mindre.
Ta alltid reda på var rör och kablar sitter när du sågar i väggar eller golv. Håll alltid fast verktyget i handtaget.
• Undvik överbelastning.
Låt sågbladet löpa fritt några sekunder innan du använder sågen. Slå aldrig på verktyget när sågbladet sitter fast i arbetsstycket eller när det har kontakt med materialet.
Innan Du börjar:
Sätt in rätt slags sågblad. Använd smala sågblad när du sågar kurvor. Använd fl exibla blad av bimetall vid sågning på svåråtkomliga platser (t.ex. nära väggar etc.).
Strömbrytare (fi g. A)
För att starta verktyget, tryck på strömbrytaren (1). Hastigheten är beroende på hur hårt brytaren trycks in.
För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
Stäng alltid av maskinen innan Du drar ur sladden efter avslutat arbete.
Inställning av den elektroniska såghastigheten (fi g. A)
Hastighetskontrollen (2) kan användas till att ställa in hastighetsområdet i förväg.
Vrid den elektroniska hastighetskontrollen till önskad nivå. Vilken inställning som krävs beror på materialets typ och tjocklek.
Page 62
62
S V E N S K A
Använd höga hastigheter vid sågning av mjukare material som trä. Använd låga hastigheter för metall.
När verktyget har använts en längre tid vid låg hastighetsinställning bör du låta den löpa obelastad i ca. 3 minuter vid maximal hastighet.
Sågning i trä
Fäst arbetsstycket ordentligt och ta bort alla spikar och metallföremål.
Håll fast verktyget med båda händerna och tryck sågfoten mot arbetsstycket när du arbetar.
Slagsågning i trä
Håll sågfoten mot arbetsstycket i ett sådant läge att bladet ligger i en lämplig vinkel för slagsågningen.
Slå på verktyget och för in bladet långsamt. Se till att sågfoten och arbetsstycket har kontakt hela tiden.
Instickssågning
Mät och markera det område som ska sågas.
Använd ett smalt sågblad, tryck sågfotens underkant mot arbetsstycket och se till att bladet följer den markerade linjen.
Om det behövs, t.ex. på begränsade ytor, kan sågfotens ytterkant användas som riktlinje.
Slå på verktyget och för in bladet i materialet med full hastighet, tryck verktyget hårt mot arbetsstycket.
Dammsugning
Om verktyget används inomhus under längre perioder måste det kopplas till en lämplig dammutsugare. Använd en dammutsugare som uppfyller de aktuella direktiven för dammutsugning.
Sågning i metall
Stabilisera alltid arbetsstycket genom att spänna trä på båda sidorna när du sågar i tunn metall. Detta garanterar raka spår och förebygger att materialet skadas.
Rita ett streck på arbetsstycket när du vill såga långa, raka spår.
Stryk ett tunt lager olja längs skärlinjen, slå på verktyget och såga längs linjen.
Sågning i plast
Välj alltid en lägre hastighet. Gör alltid först en testsågning för att kontrollera om materialet är värmebeständigt.
Sågning i murverk
När du sågar i asbesthaltig cement kan farligt damm produceras. Följ de gällande riktlinjerna och ta reda på vilka rekommendationer som tillverkare av asbesthaltig cement har.
Såga fram till en utskjutande kant (fi g. F)
Montera ett vanligt blad upp och ned och såga fram till den utskjutande kanten.
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
Rätt handposition (fi g. 1, 6)
VARNING: För att minska allvarliga
personskador, använd ALLTID korrekt handposition som visas.
VARNING: För att minska allvarliga personskador, håll ALLTID fast ordentligt i väntan på en plötslig reaktion.
Korrekt handposition kräver ena handen på det främre sidohandtaget (k) och den andra handen på bakre handtaget (m).
Skötsel
Ditt Berner elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
Smörjning
Stryk in sågbladet med en liten mängd olja (t.ex. maskinolja) om verktyget inte kommer att användas under längre tid.
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
Page 63
63
S V E N S K A
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Berner­produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Berner erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för Berner-produkter när de en gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja den, ber vi dig att återlämna produkten till en auktoriserad reparationsoch servicerepresentant som samlar in produkterna för vår räkning.
Adressen till närmaste auktoriserade verkstad får du genom kontakt med den lokala Berner- företrädare, vars adress du återfi nner i manualen.
Berner service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta Berner.
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifi kationer ändras vilket inte meddelas separat.
GARANTI OCH KUNDSERVICE
Alla elektroinstrument, reservdelar eller tillbehör prövas grundligt för avsändningen fran fabriken. Om det uppstar nagra fel vid det här instrumentet, sänd detta direkt till central verkstaden eller den närmaste Berner-reparationsverkstad.
Garantitiden varar 36 manader och börjar med det där köpsdatumet som anges pa originalkvittensen. I den här tiden garanterar vi:
Gratisavhjälpning av fel och skador
Gratisutbyte av alla defekta delar
Gratis och kvalifi cerad reparationstjänst
Kravet är att dessa är materiella och/eller tillverkningsdefekter och att det inte har varit någon olämplig funktion [av maskinen]. Dessutom får endast originaltillbehör användas, som Berner uttryckligen har identifierat som passande för funktionen med Berner-maskiner.
Adressen av Er reparationsverkstad är angiven under resp. underskrift pa baksidan.
Page 64
64
N O R S K
PENDELSAG BRS-1200/BRS-1200 BC
Gratulerer!
Du har valgt et Berner verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør Berner til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
BRS-1200/BRS-1200 BC
Prod.n. 207091/207094 Type 2 Spenning V 230 Motoreffekt W 1 200 Turtall, ubelastet 0 - 2 600 Slaglengde mm 28 Kuttekapasitet i tre/ metallprofi ler/plastrør mm 300/130/160 Vekt kg 4,2
Nivå på lydtrykk i henhold til : EN 60745
LpA (lydtrykk) dB(A) 90 KpA (lydtrykk uvisshet) dB(A) 3 LWA (lydstyrke) dB(A) 101 KWA (lydstyrke uvisshet) dB(A) 3
Vibrasjon totale verdi (triax vector sum) bestemmes i henhold til : EN 60745
Vibrasjon utslippsverdi (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Uvisshet K = m/s² 2,5
Utslippsnivået på vibrasjonen som gis på dette informasjonsarket har blitt målt i henhold til standardiserte tester gitt i EN 60745 og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan brukes til en innledende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Det erklærte utslippsnivået representerer verktøyets hovedanvendelser. Hvis verktøyet imidlertid blir brukt til andre ting, med annet tilbehør, eller blir dårlig vedlikeholdt, kan utslippsnivået på vibrasjonen variere. Dette kan øke eksponeringsnivået på den totale arbeidsperioden betydelig.
En vurdering av nivået av eksponering til vibrasjonen bør også tas i betraktning de gangene verktøyet er skrudd av eller når det går på tomgang. Dette kan redusere eksponeringsnivået på den totale arbeidsperioden betydelig.
Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte maskinisten fra effektene av vibrasjonene, sånn som: vedlikehold av verktøyet og tilbehøret, holde hendene varme, organisering av arbeidsmønster.
Sikring:
230 V 10 A
Defi nisjoner: Sikkerhetsforanstaltninger
Vennligst les manualen og vær oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderate skader.
FORSIKTIG: Brukt uten sikkerhetsalarmsymbolet indikerer en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan resultere i skade på eiendom.
Betegner fare for elektrisk støt.
Betegner fare for brann.
Samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner erklærer at disse produktene beskrevet under „teknisk data“ er designet i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Disse produktene er også i samsvar med direktivene 2004/108/EF og 2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt Berner ved følgende adresse og vis til baksiden av manualen.
Undertegnede er ansvarlig for samling av den tekniske len og lager denne erklæringen på vegne av Berner.
Page 65
65
N O R S K
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les instruksjonsmanualen, for å
redusere faren for skade.
Generelle sikkerhetsadvarsler for kraftverktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Å ikke følge advarslene
og instruksjonene kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Spar på alle advarsler og instruksjoner til senere.
Ordet „kraftverktøy“ i advarslene refererer til strømdrevne kraftverktøy (med ledning) eller eller batteridrevne (trådløse) kraftverktøy.
1 Arbeidsplassen a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten godt lys kan føre til ulykker.
b Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befi nner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker
gnister som kan antenne støv eller damper.
c Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhet a Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete elektroverktøy. Bruk
av originale støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordete overfl ater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved
å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med
skadde eller sammenfl okete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
3 Personsikkerhet a Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig fram når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under
bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, for
eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Påse
at bryteren står i posisjon „AV“ før verktøyet koples til. Det kan føre til ulykker hvis du bærer
elektroverktøyet med fi ngeren på bryteren, eller kopler til verktøyet når bryteren ikke står i posisjon „AV“.
d Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel
som befi nner seg i en roterende maskindel, kan føre til personskade.
e Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid
har sikkert fotfeste oggod balanse. Da kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i bevegelige deler.
g Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer
på grunn av støv.
4 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy a Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/ avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på med bryteren, er farlig og må repareres.
Page 66
66
N O R S K
c Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene
reduserer risikoen for en utilsiktet starting av maskinen.
d Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette, eller som ikke har lest disse bruksanvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på verktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøybits osv.
i henhold til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål
enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5 Service a Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette forsikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsregler for Kuttesager
ADVARSEL: Bruk ALLTID godkjent ånderettsbeskyttelse. Bruk av dette verktøyet kan frembringe og/eller sende ut støv, som kan forårsake alvorlig skade.
Hold elektroverktøyet i de isolerte gripe atene
dersom bruken kan medføre at kapperverktøyet kommer i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen strømkabel. Kappeverktøy som kommer
i kontakt med en strømførende ledning kan gjøre udekkede metalldeler av elektroverktøyet strømførende og føre til at brukeren får elektrisk støt.
Strømbryter
Forsøk aldri å stoppe sagbladene med fi ngrene etter at sagen er slått av.
Legg aldri sagen ned på et bord eller en arbeidsbenk hvis den ikke er slått av. Sagbladene vil fortsette å gå en liten stund etter at maskinen er blitt slått av.
Når du sager
Ta vekk alle spikre og metallgjenstander fra arbeidsemnet før du begynner å arbeide.
Bruk klemmer og skrustikke til å feste arbeidsemnet hvis dette er mulig.
Ikke forsøk sag veldig små emner.
Bøy deg ikke for langt forover. Vær sikker på at du alltid står støtt, spesielt på stillaser og stiger.
Hold alltid sagen med begge hender.
Kontroll og bytte av sagblad
Bruk bare sagblad som samsvarer med spesifi kasjonene i denne bruksanvisningen.
Bruk bare skarpe sagblad i perfekt stand; sprukne eller bøyde sagblad må kasseres og erstattes øyeblikkelig.
Pass på at sagbladet er sikkert fastspent.
Gjenværende risikoer
På tross av bruk av de relevante sikkerhetsreglene og inkluderte sikkerhetsanordninger, kan visse restrisikoer ikke unngås. De er: – Hørselskader – Risiko for personskade fra fl ygende partikler. – Fare for brannskade på grunn av tilvalg som blir
varmt under bruk.
– Risiko for personskade på grunn av lang tids bruk.
Merking på verktøyet
Følgende symboler er brukt på verktøyet:
Les bruksanvisningen før bruk.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder: 1 Pendelsag 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning
Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g. A)
Din pendelsag er konstruert for profesjonell saging av tre, metall og rør. Dens kompakte modell gjør at du kan sage meget nær kanten til vanskelige områder. 1 Bryter for variabelt turtall 2 Turtall-regulator 3 Velger for pendelslag 4 Bladholder 5 Sagsko 6 Skoutløserhendel
Page 67
67
N O R S K
7 Bladklemmekrage
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt Berner verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 60745. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først.
Montering og justering
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet.
Montere sagbladet (fi g. B)
Åpne bladklemmekragen (7) for å utløse bladklemmemekanismen.
Stikk sagbladet (8) inn i holderen (4) til det låses. Bladet kan monteres enten med tennene oppover eller nedover.
Lukk bladklemmekragen (7) for å låse bladklemmemekanismen.
For fjerning av sagbladet, gjenta prosessen i motsatt rekkefølge.
Sagblad
materiale anbefalt sagblad
Jernholdige metaller fi ntannet ikke-jernholdige metaller grovtannet tre grovtannet plast fi ntannet tegl karbid-spiss
Et vidt sortiment av spesialblad kan fås som ekstrautstyr.
Korrekt sagblad må velges med stor omhu.
Stille inn den justerbare sagskoen (fi g. C)
Sagskoen kan justeres for å begrense skjæredybden og forlenge levetiden til sagbladet.
Skyv utløserhendelen (6) ned.
Skyv sagskoen (5) inn til ønsket stilling.
Skyv hendelen opp for å holde skoen på plass.
Innstilling av pendelslaget (fi g. D)
Det justerbare pendelslaget garanterer et perfekt sagslag for forskjellige materialtyper. Verktøyet har følgende driftsmåter:
Rett pendelbevegelse: for kutting av metall og rør og bearbeiding av tre.
Sirkelbevegelse: for rask kutting av tre.
Drei velgeren (3) til korrekt posisjon ved å plassere markeringen (9) overett med pilen (10).
Bruksanvisning
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
Sørg for at materialet som skal sages er spent fast.
Bruk bare et forsiktig trykk på verktøyet og trykk ikke sidelengs på bladet.
Dersom mulig, arbeid med sagskoen presset mot arbeidsstykket. Dette hindrer skader på sagbladet og stopper verktøyet fra å rykke og vibrere.
Når du sager i vegger eller golv, kontroller alltid om det fi ns skjulte elektriske ledninger der. Hold alltid verktøyet i håndtaket.
• Unngå overbelastning.
La bladet løpe fritt noen sekunder før en begynner å skjære. Start aldri verktøyet når det står i klemme i arbeidsstykket eller er i kontakt med materialet.
Før maskinen tas i bruk:
Montér egnet type sagblad. Bruk smale sagblad for å skjære kurver. Bruk bøylige bimetall-sagblad for steder som er vanskelige å komme til (f.eks. nært vegger, etc.).
Skru på og av (fi g. A)
Start maskinen ved å trykke på bryteren for variabelt turtall (1). Maskinens turtall avhenger av hvor hardt man trykker på bryteren.
Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av stikkontakten.
Innstilling av den elektroniske saghastigheten (fi g. A)
Hjulet for turtallsregulering (2) kan brukes til forhåndsinnstilling av maks. hastighet.
Innstill den elektroniske turtall-regulatoren på ønsket nivå. Den ønskede innstillingen avhenger av tykkelsen av materialet og av materialtypen.
Page 68
68
N O R S K
Bruk høye hastigheter for saging i myke materialer så som tre. Bruk lave hastigheter for å sage i metall.
Etter at verktøyet er blitt brukt i lengre tid på lave turtall, bør du kjøre det på full fart uten belastning i ca. 3 minutter.
Skjæring i trevirke
Spenn arbeidsstykket godt fast og fjern alle spikrer og metall-gjenstander.
Hold el-verktøyet med begge hender, arbeid med sagskoen presset mot arbeidsstykket.
Stikksaging i trevirke
La sagskoen hvile mot arbeidsstykket i en slik stilling at sagbladet danner en passende vinkel for stikksagingen.
Start sagen og før sagbladet sakte mot arbeidsstyket hele tiden.
Hulltaking
Mål opp og markér hvor du ønsker å sage hullet.
Bruk et smalt sagblad, la enden av sagskoen hvile mot arbeidsstykket of forviss deg om at bladet er plassert på linja det skal sages etter.
Dersom nødvendig, f.eks. på vanskelige tilgjengelige steder, brukes den ytre kanten av sagskoen til å styre etter.
Start verktøyet og før sagbladet mot materialet med full hastighet samtidig som verktøyet holdes godt fast mot arbeidsstykket.
Støvavsug
Når maskinen brukes innendørs i lengre tid, må den kobles til en egnet støvsuger. Bruk en støvsuger som er i samsvar med de gjeldende forskrifter angående støvutslipp.
Saging i metall
Når du sager tynne plater, må arbeidsstykket alltid spennes opp med treklosser på begge sider. Dette garanterer rene kutt og hindrer skader på materialet.
Markér med en linje på arbeidsstykket når du skal sage lange, rette kutt.
Stryk på en tynn fi lm med olje langs skjærelinja, start verktøyet og følg skjærelinja.
Saging i plast
Arbeid alltid med redusert hastighet. Ta først et prøvekutt for å kontrollere om materialet er følsomt for varme.
Saging i teglverk
Ved saging av asbestsement kan det oppstå skadelig støv. Følg de lovbestemte retningslinjene og overhold de anbefalinger som gis av produsenter av asbestsement.
Saging opp til en utstikkende kant (fi g. F)
Bruk et vanlig sagblad som er montert opp ned, og kutt fram til den utstikkende kanten.
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
Korrekt håndstilling (fi g. 1, 6)
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, bruk ALLTID håndplassering som vist.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, hold ALLTID godt fast i tilfelle en plutselig tilbakevirkning.
Korrekt håndstiling krever en hånd på sidehåndtaket foran (k) og den andre hånden på håndtaket bak (m).
Vedlikehold
Ditt Berner-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
Smøring
Hvis maskinen ikke skal brukes på lenge, må man smøre inn sagbladet (f.eks. med maskinolje).
Rengjøring
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du fi nner ut at Berner-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Page 69
69
N O R S K
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Berner har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Berner-produkter etter at de har utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle inn produktene for oss.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, ta kontakt med det lokale Bernerkontoret på den adressen som er oppgitt i denne bruksanvisningen.
Berner service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med Berner).
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
GARANTI OG KUNDEBETJENING
Alle elektroinstrumenter, reservedeler eller tilbehor proves omhyggeligt for avsendelsen fra fabrikken. Hvis det oppstar noen feil ved dette instrumentet, send dette vennligst direkte til sentralverkstedet eller det narmeste Berner-reparasjonsverkstedet.
Garantitiden varer 36 maneder og begynner med den kjopedatum som er angitt pa originalkvitteringen. I denne tiden garanterer vi:
Gratis avhjelpning av feil og skader
Gratis utskifting av alle defekte deler
Gratis og kvalifi sert reparasjonstjeneste
Kravet er at dette er material- og/eller produksjonsfeil og at maskinen ikke er brukt på feil måte. Videre skal bare oiginalt tilbehør være brukt, som er godkjent av Berner spesielt som passende for bruk med Berner maskiner.
Adressen av Deres reparasjonsverksted er angitt under tilsvarende underskrift pa baksiden.
Page 70
70
S U O M I
PISTOSAHA BRS-1200/BRS-1200 BC
Onneksi olkoon!
Olet valinnut Berner-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta Berner on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
BRS-1200/BRS-1200 BC
Tuotenumero 207091/207094 Tyyppi 2 Jännite V 230 Ottoteho W 1 200 Kuormittamaton kierrosnopeus 0 - 2 600 Iskun pituus mm 28 Sahausteho puuhun/ metallilistoihin/muoviputkiin mm 300/130/160 Paino kg 4,2
Äänipainetaso standardin EN 60745 mukainen
LpA (äänipaine) dB(A) 90 KpA (äänipaineen epävarmuus) dB(A) 3 LWA (akustinen teho) dB(A) 101 KWA (akustisen paineen epävarmuus) dB(A) 3
Värinän kokonaisarvo (kolmiakselinen vektorisumma) määritetään standardin: EN 60745 mukaan
Värinäpäästö (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Epävarmuus K = m/s² 2,5
Tässä asiakirjassa annettu värinäpäästötaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisella testillä ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertailuun. Sitä voidaan käyttää altistuksen esiarviointiin.
VAROITUS: Annettu värinäpäästötaso soveltuu työkalun tärkeimpiin käyttötarkoituksiin. Jos työkalua kuitenkin käytetään muihin käyttötarkoituksiin eri lisävarustein tai tai heikoin ylläpitotoimin, värinäpäästöt voivat poiketa annetuista arvoista. Tällöin kokonaistyöajan altistustaso voi nousta huomattavasti.
Värinän altistumistason arvioinnissa on otettava huomioon myös työkalun sammutuskerrat tai tilat, joissa työkalu on päällä mutta sitä ei käytetä. Tällöin kokonaistyöajan altistustaso voi laskea huomattavasti.
Määritä lisäturvatoimet käyttäjän suojaamiseksi värinän vaikutuksilta, kuten: ylläpidä työkalua ja lisävarusteita asianmukaisesti, pidä kädet lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Sulakkeet:
230 V 10 A
Määritykset: Turvallisuuteen liittyvät neuvot
Alla olevat määritykset kuvaavat jokaisen sanan merkityksen vakavuuden. Lue käyttöopas ja kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin merkkeihin.
VAARA: Osoittaa välittömän vaaratilanteen. Jos tilannetta ei vältetä, johtaa se kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS: Osoittaa potentiaalisesti vaarallisen tilanteen. Jos tilannetta ei vältetä, voi se johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
HUOMIO: Osoittaa potentiaalisesti vaarallisen tilanteen. Jos tilannetta ei vältetä, voi se johtaa lievään tai keskisuureen loukkaantumiseen.
HUOMIO: Ilman turvallisuusmerkkiä osoittaa potentiaalisesti vaarallisen tilanteen. Jos tilannetta ei vältetä, voi se johtaa omaisuusvahinkoon.
Ilmoittaa sähköiskuvaarasta.
Ilmoittaa tulipalovaarasta.
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
KONEDIREKTIIVI
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner vakuuttaa, että kohdassa „Tekniset tiedot“ kuvatut tuotteet on suunniteltu seuraavien standardien mukaisesti: 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Lisätietoja saa Berner-yhtiöltä seuraavasta osoitteesta tai käyttöoppaan takaa.
Allekirjoittanut on vastuussa teknisen tiedoston täytöstä ja laatii tämän vakuutuksen Berner-yhtiön puolesta.
Page 71
71
S U O M I
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue käyttöopas
loukkaantumisvaaran välttämiseksi.
Yleiset konetyökalun turvallisuusvaroitukset
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
voi se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevia käyttökertoja varten. Varoituksien termi „konetyökalu“
viittaa verkkovirralla toimivaan (johdolliseen) työkaluun tai paristotoimiseen (langaton) työkaluun.
1 Työalue a Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2 Sähköturvallisuus a Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiaadaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilöturvallisuus a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on off-asennossa ennen kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara lisääntyy,
jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta jatasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden
laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Page 72
72
S U O M I
c Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka on tarkoitettu erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5 Huolto a Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Erityisiä turvallisuusohjeita puukkosahoja varten
VAROITUS: Käytä AINA hyväksyttyä hengityssuojainta. Tämän työkalun käyttö voi tuottaa ja/tai käyttää pölyä, joka voi aiheuttaa vakavia terveysongelmia.
Pitele sähkötyökalua sen eristetyistä kahvoista
silloin, kun olemassa on piilossa olevien sähköjohtojen tai itse laitteen virtajohdon leikkausvaara. Jos leikkausväline koskettaa
“jännitteenalaista” johtoa, jännite voi välittyä työkalun metallisiin osiin ja sen käyttäjä voi saada sähköiskun.
Virran kytkeminen
Älä koskaan yritä pysäyttää tai jarruttaa sahan terää käsin.
Älä aseta sahaa pöydälle ennen kuin olet kytkenyt virran pois päältä. Sahan terä liikkuu hetken myös sen jälkeen, kun virta on sammutettu.
Sahattaessa
Poista naulat ym. metalliesineet sahattavasta kappaleesta ennen sahausta.
Kiinnitä sahattava kappale puristimien avulla mahdollisuuksien mukaan.
Älä käytä sahaa liian pienien kappaleiden sahaamiseen.
Älä kurottele saha kädessä työskennellessäsi. Seiso aina tukevasti. Ole erityisen varovainen telineillä tai tikkailla työskennellessäsi.
Pidä sahasta kiinni aina molemmin käsin.
Sahan terien vaihtaminen ja säätäminen
Käytä ainoastaan näiden käyttöohjeiden suositusten mukaisia sahanteriä.
Käytä ainoastaan teräviä, täysin käyttökelpoisia teriä; vioittuneet tai taipuneet terät tulee vaihtaa välittömästi ja poistaa käytöstä.
Varmista että sahanterä on kiinnitetty oikein.
Jäännösriskit
Vaikka soveltuvia turvallisuusmääräyksiä noudatetaan ja turvavarusteita käytetään, tiettyjä jäännösriskejä ei voida välttää. Niitä ovat: – Kuulon heikentyminen. – Henkilövahinkovaara lentävien hiukkasten vuoksi. – Palovammavaara lisävarusteiden kuumentumisen
vuoksi käytön aikana.
– Henkilövahinkovaara pitkäaikaisen käytön vuoksi.
Työkalussa olevat merkinnät
Työkalussa on seuraavat kuvat:
Lue käyttöohjeet ennen työkalun käyttöä.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää: 1 Pistosaha 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva
Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
Pistosaha on suunniteltu ammattimaiseen puun, metallin ja putkien sahaukseen. Sahan kätevän muotoilun ansiosta voit sahata myös erittäin vaikeapääsyisiä kohteita.
Page 73
73
S U O M I
1 Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä 2 Nopeudensäätövalitsin 3 Heilurin iskun valitsin 4 Terän pidike 5 Sahan pohja 6 Jalustan vapautusvipu 7 Terän puristuskaulus
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Koneesi on kaksoiseristetty EN 60745:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Minimijohdinkoko on 1,5 mm². Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.
Asennus ja säädöt
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen asennusta.
Sahanterän asentaminen (kuva B)
Avaa terän puristuskaulus (7) vapauttaaksesi terän puristusmekanismin.
Aseta sahanterä (8) pidikkeeseen (4) siten, että se lukittuu. Terä voidaan asentaa hammastus sekä ylös- että alaspäin.
Sulje terän puristuskaulus (7) lukitaksesi terän puristusmekanismin.
Kun haluat irrottaa sahanterän, toista edellä mainitut kohdat vastakkaisessa järjestyksessä.
Sahan terät
materiaali suositeltava sahanterä
rautapitoinen metalli tiheä hammastus muu metalli harva hammastus puu harva hammastus muovi tiheä hammastus kivi kärkikarkaistu terä
Saatavana laaja valikoima erilaisia teriä lisävarusteena.
Valitse aina työtehtävään sopiva terä.
Säädettävän sahajalustan säätäminen (kuva C)
Sahajalustaa voidaan säätää sahaussyvyyden rajoittamiseksi, mikä pidentää sahanterän käyttöikää.
Paina vapautusvipu (6) alas.
Siirrä sahajalustaa (5) haluamaasi asentoon.
Työnnä vipu ylös niin, että jalusta kiinnittyy paikalleen.
Heilurin iskun asettaminen (kuva D)
Heilurin säädettävän iskun ansiosta sahausjälki on täydellinen eri materiaaleilla. Työkalussa on seuraavat toiminnot:
Suora pistoliike: metallien ja putkien sahaamiseen ja puun viimeistelyyn.
Pyörivä liike: puun nopeaan sahaamiseen.
Kierrä valitsin (3) haluamaasi asentoon ja kohdista merkki (9) nuolen (10) kanssa.
Käyttöohjeet
Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
Varmista että sahattava materiaali pysyy tiukasti paikallaan.
Paina laitetta materiaalia vasten mahdollisimman vähän. Älä kohdista liikaa sivuttaisvoimaa sahanterään.
Mikäli mahdollista, työskentele siten, että sahan pohja on painettuna työkappaletta vasten, mikä estää terän tärinän, vahingoittumisen sekä estää terää juuttumasta paikalleen.
Kun sahaat seiniä tai lattioita, ota ensin selville putkien ja sähkö- ym. johtojen sijainti. Pidä aina kiinni sahan kahvasta.
Vältä kuormittamasta laitetta liikaa.
Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan ennen sahausta. Älä koskaan käynnistä sahaa, kun terä on juuttunut kiinni työkappaleeseen tai kun terä koskettaa sahattavaa materiaalia.
Ennen käyttämistä:
Asenna tyypiltään sopiva sahanterä. Käytä kapeita teriä, kun sahaat mutkitellen. Käytä joustavia kaksimetalliteriä, kun sahaat kohteita, joihin on vaikea päästä (esim. lähellä seiniä jne.).
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1). Virtaytkimeen kohdistuvan paineen määrä säätää koneen kierrosnopeuden.
Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
Page 74
74
S U O M I
Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta.
Elektronisen sahausnopeuden säätö (kuva A)
Enimmäisnopeus voidaan säätää etukäteen nopeudensäädön valitsimen (2) avulla.
Aseta elektroninen nopeudensäädön valitsin haluamaasi arvoon. Vaadittu asetus määräytyy materiaalin paksuuden ja lajin mukaan.
Käytä suurta nopeutta, kun sahaat pehmeitä materiaaleja, kuten puuta. Käytä pientä nopeutta, kun sahaat metallia.
Kun saha on toiminut pitkään pienellä nopeudella, anna sen käydä 3 minuuttia kuormittamattomana enimmäisnopeudella.
Sahaus puuhun
Purista työkappale kiinni tukevasti ja poista siitä kaikki naulat ja metalliesineet.
Pidä sahasta kiinni molemmin käsin, työskentele sahan pohja painettuna työkappaletta vasten.
Upotussahaus puuhun
Lepuuta sahan pohjaa työkappaletta vasten siten, että terä on sopivassa kulmassa.
Käynnistä saha ja liikuta sahaa hitaasti. Varmista että sahan pohja pysyy koko ajan työkappaletta vasten.
Lovien sahaaminen
Mittaa ja merkitse tarvittava lovi.
Käytä kapeaa sahanterää. Anna sahan pohjan levätä työkappaletta vasten ja varmista, että terä kulkee pitkin merkkiviivaa. Käytä tarvittaessa, esim. ahtaissa tiloissa, sahan pohjan ulkoreunaa ohjaimena.
Käynnistä saha ja liikuta terää materiaalissa täydellä nopeudella. Pidä sahaa tiukasti työkappaletta vasten.
Pölyn poisto
Kun laitetta käytetään sisätiloissa pidemmän aikaa, se on yhdistettävä sopivaan sahauspölyn poistimeen. Käytä ainoastaan pölynpoistosta annettujen ohjeiden ja määräysten mukaista pölynpoistolaitetta.
Metallin sahaaminen
Kun sahaat ohutta metallia, pidä työkappale vakaana asettamalla puupala työkappaleen molemmin puolin. Tällöin sahausjälki on siistimpi eikä materiaali vahingoitu.
Vedä työkappaleeseen merkkiviiva, kun sahaat pitkiä, suoria linjoja.
Levitä ohut kerros voiteluöljyä sahauslinjaan, käynnistä saha ja noudata merkkiviivaa.
Muovin sahaaminen
Käytä aina alhaista nopeutta. Tee ensin koesahaus tarkistaaksesi, onko materiaali herkkää lämmölle.
Kiven sahaaminen
Kun sahaat asbestisementtiä, sahauksessa saattaa syntyä vaarallista pölyä. Noudata annettuja määräyksiä sekä asbestisementin valmistajien antamia ohjeita.
Sahaaminen ulkonevaan kulmaan asti (kuva F)
Käytä tavallista terää, joka on asennettu ylösalaisin ja sahaa ulkonevaan kulmaan asti.
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
Oikeaoppinen käden asento (kuva 1, 6)
VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran
välttämiseksi tulee AINA käyttää kuvan mukaista oikeaa käden asentoa.
VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran välttämiseksi laitetta tulee AINA pitää tiukasti äkkinäisten vastareaktioiden varalta.
Oikeaoppinen käden asento edellyttää, että yksi käsi on laitteen etukahvassa (k) ja toinen käsi takakahvassa (m).
Huolto-ohjeita
Berner sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Voitelu
Jos et käytä sahaa pitkään aikaan, levitä sahanteriin hieman öljyä (esim. koneöljyä).
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Page 75
75
S U O M I
Ympäristön suojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Berner-koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka­aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Berner tarjoaa mahdollisuuden Berner -tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltopisteen sijainnin ottamalla yhteyden Bernerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
TAKUU JA TAKUUPALVELU
Jokainen työkalu, varaosa tai lisävaruste tarkistetaan aina ennen niiden lähettämistä valmistustehtaasta. Jos tästä huolimatta vikoja löytyy, lähetä osa suoraan asiakaspalvelumme pääkonttoriin tai lähimpään Berner-korjausliikkeeseen.
Takuuaika on 36 kuukautta ja se alkaa ostopäivästä, joka tulee todistaa alkuperäisellä ostoasiakirjalla. Takuuaikana tuottaja korvaa:
ilmaisen vikojen korjauksen;
vioittuneiden osien ilmaisen vaihdon;
ammattitaitoisen palvelun ilmaiseksi.
Vaatimuksena on, että viat ovat materiaali- ja/tai valmistusvikoja ja ettei laitetta ole väärinkäytetty. Tämän lisäksi laitteessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita, jotka Berner on nimenomeen tunnistanut sopiviksi Berner-laitteisiin.
Huoltoliikkeiden osoitteet ovat sivun toisella puolella.
Page 76
76
E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ BRS-1200/BRS-1200 BC
Θερμά συγχαρητήρια!
Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της Berner. Η πολύχρονη εμπειρία της Berner, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BRS-1200/BRS-1200 BC
Αρ. Είδους 207091/207094 Τύπος 2 Τάση V 230 Ισχύς εισόδου W 1 200 Ταχύτητα άνευ φορτίου 0 - 2 600 Μήκος διαδρομής mm 28 Δυνατότητα κοπής ξύλινων/ μεταλλικών προφίλ/ πλαστικών σωλήνων mm 300/130/160 Βάρος kg 4,2
Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με: EN 60745
LpA (ηχητική πίεση)dB(A) 90 KpA (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) dB(A) 3 LWA (ηχητική ισχύς) dB(A) 101 KWA (αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος) dB(A) 3
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) προσδιορισμένες σύμφωνα με: EN 60745
Τιμή εκπομπής κραδασμών (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Αβεβαιότητα K = m/s² 2,5
Η στάθμη εκπομπής κραδασμών που δίνεται στο παρόν πληροφοριακό δελτίο έχει μετρηθεί σύμφωνα με προτυποποιημένη δοκιμή που δίνεται στο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η δηλωθείσα στάθμη εκπομπής κραδασμών αντιπροσωπεύει τις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά αξεσουάρ ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το σωρευτικό επίπεδο έκθεσης για το συνολικό χρόνο εργασίας.
Μια εκτίμηση του επιπέδου
της έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να συνυπολογίζει τους χρόνους που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή είναι σε λειτουργία αλλά πρακτικά δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το σωρευτικό επίπεδο έκθεσης για το συνολικό χρόνο εργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση του προγράμματος εργασίας.
Ασφάλειες:
Μηχανήματα 230 V 10 A
Ορισμοί: Κατευθυντήριες γραμμές ασφαλείας
Οι πιο κάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο της σοβαρότητας για κάθε λέξη επισήμανσης. Διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε ιδιαίτερα αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Δηλώνει μία επαπειλούμενη επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα επιφέρει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δηλώνει μία δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να επιφέρει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Δηλώνει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να επιφέρει μικρό ή μέτριο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείται χωρίς το σύμβολο ειδοποίησης για κίνδυνο δηλώνει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να επιφέρει υλική ζημία.
Page 77
77
E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Δηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Δηλώνει κίνδυνο φωτιάς.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΊΑ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΑ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΑ
BRS-1200/BRS-1200 BC
Η Berner δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα “τεχνικά δεδομένα” έχουν σχεδιαστεί σε συμμόρφωση με: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Τα προϊόντα αυτά επίσης συμμορφώνονται με την Οδηγία 2004/108/ΕΚ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη Berner στη διεύθυνση που ακολουθεί ή ανατρέξτε στην πίσω πλευρά του εγχειριδίου.
Ο υπογράφων είναι υπεύθυνος για
τη σύνταξη του τεχνικού αρχείου και κάνει την παρούσα δήλωση για λογαριασμό της Berner.
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε το κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Σε περίπτωση μη τήρησης των
προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρός τραυματισμός.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όροςηλεκτρικό εργαλείοστις
προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου (με καλώδιο) ή με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1 Χώρος εργασίας α Διατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρό και
καλά φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεσθε
και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης
,
π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να
δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που
άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2 Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος α Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που
δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β Αποφεύγετε την επαφή του σώματος σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν
το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή
ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η
χρήση προεκτάσεων εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια προσώπων α Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν
Page 78
78
E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Να
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κίνδυνος
τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
γ Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε, ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση “ΟΡΡ”πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα. Αν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
έχοντας το δάκτυλο σας πάνω στο διακόπτη λειτουργίας ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα όταν ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση ΌΝ”, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
δ Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.
Ενα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε
την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
στ Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα,
τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
ζ Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και
συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4 Χρήση και
συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
α Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
β Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος
. Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε
κάποια εργασία ρύθμισης στο ηλεκτρικό εργαλείο, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να το αποθηκεύσετε. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
να τεθεί το μηχάνημα αθέλητα σε λειτουργία.
δ Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν
τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η
ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά
και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά
κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες καθώς και όπως προβλέπεται για τον κάθε τύπο μηχανήματος, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5 Σέρβις α Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει
να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για Πριόνια Κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη αναπνευστική προστασία. Η χρήση αυτού του εργαλείου μπορεί να δημιουργήσει και/ή να διασπείρει σκόνη, η οποία μπορεί να προκαλέσει σοβαρή σωματική βλάβη.
Page 79
79
E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο. Αν
το αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Αναμμα και σβήσιμο
Αφού το θέσετε εκτός λειτουργίας, μην επιχειρήσετε
ποτέ να σταματήσετε τις λεπίδες του πριονιού με τα δάκτυλα σας.
Ποτέ μη βάζετε το πριόνι πάνω σε τραπέζι ή σε
πάγκο εργασίας αν προηγουμένως δεν το έχετε θέσει
εκτός λειτουργίας. Οι λεπίδες του πριονιού θα εξακολουθήσουν να λειτουργούν για σύντομο διάστημα μετά τη θέση της συσκευής εκτός λειτουργίας.
Κατά το πριόνισμα
Αφαιρέστε όλα τα καρφιά και τα μεταλλικά αντικείμενα από το υπό κατεργασία αντικείμενο πριν αρχίσετε να εργάζεστε.
Οποτε είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε σφικτήρες και μέγγενη για να συγκρατείτε
το υπό κατεργασία
αντικείμενο με ασφάλεια.
Μην επιχειρείτε να πριονίσετε υπερβολικά μικρά αντικείμενα.
Μη σκύβετε υπερβολικά προς τα εμπρός. Διασφαλίσατε ότι πάντοτε στέκεστε σταθερά, ιδιαίτερα όταν βρίσκεστε σε σκαλωσιά ή σε σκάλες.
Πάντοτε κρατάτε το πριόνι με τα δύο χέρια.
Ελεγχος και αλλαγή των λεπίδων του πριονιού
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
λεπίδες, σύμφωνα με τις προδιαγραφές που περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Μόνο κοφτερές λεπίδες πριονιού σε άριστη κατάσταση λειτουργίας θα πρέπει να χρησιμοποιούνται. Οι ραγισμένες ή λυγισμένες λεπίδες πριονιού πρέπει να απορρίπτονται και να αντικαθίστανται αμέσως.
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού είναι ασφαλώς τοποθετημένη.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι εφικτό να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
Βλάβη της ακοής. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω εκτινασσόμενων
σωματιδίων.
Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω θέρμανσης των
παρελκομένων κατά τη λειτουργία.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης
χρήσης.
Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο
Πάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.
Ελεγχος του περιεχομένου της συσκευασίας
Στη συσκευασία υπάρχουν: 1 Παλινδρομικό πριόνι 1 Φυλλάδιο οδηγιών 1 Αναλυτικό σχέδιο
Ελέγξτε το εργαλείο, τα ανταλλακτικά και τα
εξαρτήματα για βλάβες που ίσως έχουν προκληθεί κατά τη μεταφορά.
Αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλο το φυλλάδιο οδηγιών πριν να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Περιγραφή (εικ. Α)
Το παλινδρομικό πριόνι σας έχει σχεδιασθεί για επαγγελματικό πριόνισμα ζύλου, μετάλλου και σωλήνων. Ο συμπαγής σχεδιασμός του επιτρέπει την κοπή σε ιδιαίτερα μικρή απόσταση των άκρων σε δύσκολες περιοχές.
1 Διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας 2 Επιλογέας ελέγχου ταχύτητας 3 Επιλογέας κτυπήματος εμβόλου 4 Βάση λεπίδας 5 Πέδιλο πριονιού 6 Μοχλός απελευθέρωσης ποδιού 7 Κολάρο σύσφιξης πέδιλου
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το ηλεκτρικό μοτέρ είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί σε μία και μόνο τάση. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πλακέτα του εργαλείου.
Το εργαλείο σας φέρει διπλή μόνωση κατά ΕΝ 60745. Κατά συνέπεια δε χρειάζεται καλώδιο γείωσης.
Αντικατάσταση του καλωδίου ή του ρευματολήπτη
Οταν αντικαθιστάτε το καλώδιο ή το ρευματολήπτη, κάντε το με ασφάλεια. Ενας ρευματολήπτης με γυμνά καλώδια είναι επικίνδυνος όταν τοποθετείται σε μία πρίζα ρεύματος.
Page 80
80
E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Χρήση καλωδίου επέκτασης
Εάν χρειάζεται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την απορροφούμενη ηλεκτρική ισχύ αυτού του εργαλείου (δείτε τα τεχνικά στοιχεία). Η ελάχιστη διατομή του αγωγού είναι 1,5 mm². Οταν χρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου, πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
Συναρμολόγηση και ρύθμιση
Βγάζετε πάντοτε το εργαλείο από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε εργασίες συναρμολόγησης και ρύθμισης.
Τοποθέτηση λεπίδας πριονιού (εικ. Β)
Ανοίξτε το κολάρο σύσφιξης πέδιλου (7) προς τα πάνω για να απελευθερώσετε το μηχανισμό σύσφιξης λεπίδας.
Εισάγατε τη λεπίδα πριονιού (8) στη βάση της (4) μέχρι να ασφαλιστεί. Η λεπίδα μπορεί να
τοποθετηθεί
είτε με τις οδοντώσεις προς τα πάνω ή
προς τα κάτω.
Κλείστε το κολάρο σύσφιξης πέδιλου (7) προς τα πάνω για να κλειδώστε το μηχανισμό σύσφιξης λεπίδας.
Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα πριονιού, προχωρήσατε με αντίθετη σειρά.
Λεπίδες πριονιού
υλικό προτεινόμενη λεπίδα πριονιού
σιδηρούχο μέταλλο λεπτή οδόντωση μη σιδηρούχο μέταλλο χοντρή οδόντωση ξύλο
χοντρή οδόντωση πλαστικό λεπτή οδόντωση τοιχοποιία με άκρη καρβιδίου
Προαιρετικά διατίθεται ευρεία ποικιλία ειδικών λεπίδων πριονιού.
Επιλέγετε πάντοτε τη λεπίδα πριονιού με μεγάλη προσοχή.
Ρύθμιση του πέδιλου πριονιού (εικ. C)
Το πέδιλο πριονιού μπορεί να ρυθμιστεί στο όριο βάθους κοπής και να παραταθεί η ζωή της λεπίδας πριονιού.
Πατήστε κάτω τον μοχλό απελευθέρωσης (6).
Ολισθήστε το πέδιλο πριονιού (5) στην επιθυμητή
θέση.
Πατήστε πάνω τον μοχλό (108) για να
ασφάλιστε
τον στήριγμα στη θέση του.
Ρύθμιση του χτύπου του εμβόλου (εικ. D)
Το ρυθμιζόμενο χτύπος του εμβόλου εξασφαλίζει ένα τέλειο χτύπο κοπής για διαφορετικά υλικά. Το εργαλείο μπορεί να λειτουργήσει με τους εξής τρόπους:
Ευθεία παλινδρομική κίνηση: Για τη κοπή μέταλλων και σωλήνων και για φινίρισμα ξύλου.
Παλμική κίνηση: Για γρήγορη κοπή ξύλου.
Στρέψτε τον επιλογέα (3) στην επιτιμητή θέση ευθυγραμμίζοντας το σημείωμα (9) με το βέλος (10).
Οδηγίες χρήσεως
Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφάλειας και τους ισχύοντες κανονισμούς.
Διασφαλίστε ότι το υλικό που θα πριονίσετε είναι ασφαλισμένο στη θέση του.
Ασκήστε ελαφρά μόνο πίεση στο εργαλείο και μην ασκείτε πλευρική πίεση στη λεπίδα του πριονιού. Αν είναι δυνατόν, εργάζεστε εξασκώντας πίεση με το πέδιλο πριονιού πάνω στο τεμάχιο εργασίας. Αυτό αποτρέπει την καταστροφή της λεπίδας και την αναπήδηση και δόνηση του εργαλείου.
Οταν πριονίζετε σε τοίχους ή πατώματα, γνωρίζετε πάντοτε τη θέση των σωλήνων νερού και των καλωδίων. Κρατάτε πάντα το εργαλείο από τη λαβή του.
Αποφύγετε την υπερφόρτιση. Αφήστε τη λεπίδα να λειτουργήσει ελεύθερα για λίγα δευτερόλεπτα πριν αρχίσετε την εργασία. Ποτέ μην θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία όταν η λεπίδα πριονιού είναι μπλοκαρισμένη στο τεμάχιο εργασίας ή βρίσκεται σε επαφή με το υλικό.
Πριν από τη λειτουργία:
Τοποθετήσατε τον κατάλληλο τύπο λεπίδας. Χρησιμοποιείτε στενές λεπίδες για την κοπή καμπύλων. Χρησιμοποιείτε ελαστικές διμεταλλικές λεπίδες για θέσεις όπου η πρόσβαση είναι δύσκολη (π.χ. κοντά σε τοίχους, κλπ.).
Ξεκίνημα/Σταμάτημα (εικ. Α)
Για να ανοίγωστε το εργαλείο πιέστε το
διακόπτη
μεταβλητής ταχύτητας (1) οπίζειη ταχύτητα.
Για να σταματήσετε το εργαλείο απελευθερώστε το
διακόπτη.
Η λειτουργία του εργαλείου πρέπει πάντοτε να διακόπτεται μετά την ολοκλήρωση της εργασίας και πριν τραβήξετε το καλώδιο από την πρίζα.
Ρύθμιση της ηλεκτρονικής ταχύτητας κοπής (εικ. Α)
Ο ρυθμιστής ταχύτητας (2) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση
της μέγιστης ταχύτητας εκ των προτέρων.
Γυρίστε το επιλογέα ελέγχου ταχύτητας στο
επιθυμητό επίπεδο. Η απαραίτητη ρύθμιση εξαρτάται από το πάχος και το είδος υλικού.
Page 81
81
E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Χρησιμοποιείται υψηλές ταχύτητες για το πριόνισμα μαλακών υλικών όπως το ξύλο. Χρησιμοποιείτε χαμηλές ταχύτητες για το πριόνισμα μετάλλων.
Μετά την χρήση του εργαλείου για μια εκτεταμένη περίοδο στις αργόστροφες ρυθμίσεις, χρησιμοποιήστε το για περ. 3 λεπτά στη μέγιστη ηο-Ιθ3θΙ ταχύτητα.
Κοπή ξύλο
Σφίγξατε με μέγγενη το τεμάχιο εργασίας με ασφάλεια και αφαιρέσατε όλα τα καρφιά και τα μεταλλικά αντικείμενα.
Κρατώντας το Ηλεκτρικό Εργαλείο και με τα δύο χέρια, εργασθείτε πιέζοντας το πέδιλο πριονιού πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
Βαθειά κοπή σε ξύλο
Τοποθετήσατε το πέδιλο πριονιού επάνω στο τεμάχιο εργασίας κατά τρόπον ώστε η λεπίδα να σχηματίζει κατάλληλη γωνία για τη βαθειά κοπή.
Θέσατε το εργαλείο σε λειτουργία και αργά εισάγατε τη λεπίδα. Σιγουρευτείτε ότι το πέδιλο λεπίδας παραμένει σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας συνέχεια.
Κοπή εσοχών
Μετρήσατε και μαρκάρετε την απαιτούμενη εσοχή που θέλετε να κόψετε.
Χρησιμοποιώντας στενή λεπίδα πριονιού τοποθετήσατε το κάτω μέρος του πέδιλου πριονιού στο τεμάχιο εργασίας και σιγουρευτείτε ότι η λεπίδα είναι επί της γραμμής κοπής.
Αν είναι απαραίτητο, π.χ. σε
στενούς περιορισμένους
χώρους, χρησιμοποιείτε την εξωτερική πλευρά του πέδιλου πριονιού ως γραμμή-οδηγό.
Θέσατε το εργαλείο σε λειτουργία και εισάγατε τη λεπίδα στο υλικό με πλήρη ταχύτητα, κρατώντας σταθερά το εργαλείο πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
Καθαρισμός από τη σκόνη
Οταν το εργαλείο χρησιμοποιείται σε εσωτερικούς χώρους για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, θα πρέπει να συνδέεται με έναν κατάλληλο εξαγωγέα σκόνης. Χρησιμοποιείτε εξαγωγές σκόνης που έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τις ισχύουσες Οδηγίες για εκπομπή σκόνης.
Κοπή μετάλλου
Οταν κόβετε λεπτό μέταλλο πάντοτε σταθεροποιείτε το τεμάχιο εργασίας με ξύλο
και στις δύο πλευρές. Αυτό εξασφαλίζει καθαρές κοπές και αποτρέπει την καταστροφή του υλικού.
Για μακριές, ευθείες τομές, χαράξατε μια γραμμή στο τεμάχιο εργασίας.
Τοποθετήσατε μία λεπτή στρώση λιπαντικού κατά μήκος της γραμμής κοπής, θέσατε το εργαλείο σε λειτουργία και ακολουθήσατε τη γραμμή κοπής.
Κοπή πλαστικών
Πάντοτε εργάζεστε με
μειωμένη ταχύτητα. Κάνετε πρώτα μια δοκιμαστική κοπή για να ελέγξετε αν το υλικό είναι ευαίσθητο στη θερμοκρασία.
Κοπή τοιχοποιίας
Οταν πριονίζετε σε τσιμέντο μπορεί να παραχθεί σκόνη επιβλαβής για την υγεία. Ακολουθήσατε τις ρυθμιστικές κατευθυντήριες γραμμές και τηρείτε τις συστάσεις που δίδουν οι κατασκευαστές τσιμέντου.
Πριονίζοντας προς ένα προβαλλόμενο άκρος (εικ. F)
Χρησιμοποιώντας μια συνηθισμένη λεπίδα εγκαταστημένη ανάποδα, πριονιστέ έως το προβαλλόμενο άκρος.
Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα κατάλληλα εξαρτήματα.
Σωστή θέση των χεριών (εικ. 1, 6)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον
κίνδυνο σοβαρής σωματικής βλάβης, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση χεριών, όπως δείχνει το σχήμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρής σωματικής βλάβης, ΠΑΝΤΑ κρατάτε το εργαλείο σταθερά, για το ενδεχόμενο απότομης αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην πλευρική μπροστινή λαβή (k), με το άλλο χέρι στην πίσω λαβή (m).
Συντήρηση
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας Berner έχει σχεδιαστεί για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση. Για τη συνεχή και ικανοποιητική λειτουργία του χρειάζεται κατάλληλη συντήρηση και τακτικό καθάρισμα.
Λίπανση
Αν το εργαλείο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μία μακρά περίοδο, καλύψατε τις λεπίδες.
Page 82
82
E Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Καθάρισμα
Διατηρείτε τις οπές εξαερισμού καθαρές και σκουπίζετε τακτικά το εργαλείο με μαλακό ύφασμα.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Berner χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Berner δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να κάνετε χρήση της υπηρεσίας, επιστρέψατε το προϊόν σας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν προς ανακύκλωση.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Berner
στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
Εγγύηση και τεχνική εξυπηρέτηση βάσει της
εγγύησης
Κάθε εργαλείο, ανταλλακτικό ή αξεσουάρ ελέγχεται με συνέπεια πριν την αποστολή του από το εργοστάσιο παραγωγής. Εάν, παρά το γεγονός αυτό, υπάρχουν οποιαδήποτε ελαττώματα, παρακαλούμε να αποστείλετε το είδος απ‘ ευθείας στο Κεντρικό γραφείο Εξυπηρέτησης Πελατών (Client Services Headquarters) ή στο πλησιέστερο συνεργείο τεχνικής εξυπηρέτησης και επισκευών της εταιρίας Berner.
Η περίοδος εγγύησης είναι 36
μήνες και αρχίζει από την ημέρα της αγοράς, η οποία πρέπει να αποδεικνύεται με το πρωτότυπο παραστατικό αγοράς. Κατά την περίοδο της εγγύησης ο κατασκευαστής εγγυάται:
δωρεάν εξάλειψη ενδεχομένων ελαττωμάτων;
δωρεάν αντικατάσταση όλων των εξαρτημάτων
τα οποία έχουν υποστεί ζημία;
δωρεάν επαγγελματική τεχνική εξυπηρέτηση.
Η απαίτηση είναι να πρόκειται
για ελαττώματα υλικού και/ή οφειλόμενα στην παραγωγική διαδικασία και να μην έχει υπάρξει λανθασμένη χρήση του μηχανήματος. Επιπλέον, μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο αυθεντικά αξεσουάρ, τα οποία η Berner έχει ρητά καθορίσει ως κατάλληλα για χρήση με τα μηχανήματα
Berner.
Οι διευθύνσεις των συνεργείων επισκευών δίνονται στην πίσω σελίδα.
Page 83
83
T Ü R K I Y E
DEĞİŞİK HAREKETLİ TESTERE BRS-1200/BRS-1200 BC
Tebrikler!
Bir Berner aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi Berner’i profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
BRS-1200/BRS-1200 BC
Kalem No.: 207091/207094 Tip 2 Voltaj V 230 Güç ihtiyacı W 1 200 Yüksüz hız 0 - 2 600 Hareket uzunluğu mm 28 Ahşap/metal profi lleri/ plastik borular için kesme kapasitesi mm 300/130/160 Ağırlık kg 4,2
Ses basıncı düzeyi: TR 60745‘e göre
LpA (ses basıncı) dB(A) 90 KpA (ses basıncı belirsizliği) dB(A) 3 LWA (akustik güç) dB(A) 101 KWA (akustik güç belirsizliği) dB(A) 3
Titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı): TR 60745‘e göre
Titreşim emisyon değeri (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Belirsizlik K = m/s² 2,5
Bu bilgilendirme belgesi içerisinde belirtilen titreşim emisyon değerleri EN60745 tarafından belirlenen standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle karşılaştırma yaparken kullanılabilir.Bunlar, maruz kalmanın önceden değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon değeri aletin temel işlemlerine dönüktür. Bununla birlikte, aletin farklı aksesuarlarla farklı amaçlar için kullanılması veya bakımının kötü yapılması durumunda titreşim emisyon değeri beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Bu da toplam çalışma süresinin üzerinde maruz kalma düzeyini belirgin şekilde artırabilir.
Titreşime maruz kalma süresinin belirlenmesi sı rasında alet kapalı olduğunda veya iş amacının dışında çalışır durumda beklediğinde geçen zamanlar da hesaba katılmalıdır. Bu da toplam çalışma süresinin üzerinde maruz kalma düzeyini belirgin şekilde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak için aşağıda sayılan ilave güvenlik önlemlerini uygulayın: aletin ve aksesuarlarının bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş biçimlerinin iyi organize edilmesi.
Sigortalar
230 V aletler 10 A
Tanımlar: Güvenlik Bilgileri
Aşağıdaki tanımlarda her bir sinyale ait farklı tehlike düzeyleri belirtilmektedir. Lütfen kılavuzu okuyun ve bu sembollere dikkat edin.
TEHLİKE: Göz ardı edilmesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak belirgin tehlike durumlarını ifade etmektedir.
UYARI: Göz ardı edilmesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek olası tehlike durumlarını ifade etmektedir.
İKAZ: Göz ardı edilmesi durumunda ufak veya orta düzeyde yaralanmayla sonuçlanabilecek olası tehlike durumlarını ifade etmektedir.
İKAZ: Güvenlik alarm sembolü olmaksızın kullanılır ve göz ardı edilmesi durumunda olası mal hasarına yol açabilecek olası tehlike durumlarını ifade etmektedir.
Elektrik çarpması riskini ifade etmektedir.
Yangın riskini ifade etmektedir.
AT - Uygunluk beyanı
MAKINE DIREKTIFI
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner bu ürünlerde “teknik veriler” altında tanımlanan bilgilerin aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Bu ürünler aynı zamanda Direktif 2004/108/EC ve 2011/65/EU ile de uyumludur. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki adresten Berner ile irtibat kurun veya kılavuzun arka sayfasına bakın.
Teknik dosyanın hazırlanmasından aşağı da imzası bulunan kişi sorumludur ve ilgili kişi bu bildirimi Berner adına yapmaktadır.
Page 84
84
T Ü R K I Y E
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Güvenlik talimatları
UYARI: Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanım kılavuzunu mutlaka okuyun.
Elektrikli aletler için genel güvenlik talimatları
UYARI: Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. İlgili uyarı ve
talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi boyutta yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere muhafaza edin. Uyarılarda belirtilen “elektrikli alet”
terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1 Çalışma yeri a Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. İşyerindeki
düzensizlik ve yetersiz aydınlatma kazalara neden olabilir.
b Yan ıcı sı v ıların, gazları n veya tozları n
bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer ve mekânlarda aletinizle çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına veya yanmasına neden olan kıvılcımlar çıkarırlar.
c Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları ve
başkalarını çalışma alanınızın uzağında tutun.
Yak ınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da alet üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.
2 Elektriksel güvenlik a Aletinizin bağlantı şi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
şekilde değiştirmeyin. Koruyucu topraklamalı aletlerle adaptörlü ş kullanmayın. Değiştirilmemiş,
orijinal ş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b Borular, kalorifer tesisatı
, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak
olursa yüksek bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli
el aletinin içine suyun sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın.
Aleti kablodan tutarak taşımayın, aleti kablo ile asmayın veya kablodan çekerek şi prizden çıkarmayın. Kabloyu aşırı sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış
kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken
mutlaka açık havada kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanı
n. ık havada kullanılmaya
uygun ve müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3 Kişilerin güvenliği a Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve
elektrikli el aletinizle çalışırken makul hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi kullanmayın. Aletinizi kullanırken bir anlık
dikkatsizliğiniz ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b Kişisel korunma donanımları kullanın. Her zaman
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü
ve kullanımına uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan sağlam iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır.
c Aletinizin kontrolünüz dı
şında çalışmaması için
gerekli önlemleri alın. Prize takmadan önce açma düğmesinin kapalı konumda olmasına dikkat edin. Elektrikli aletlerin parmağınız açma düğmesi
üzerinde taşınması veya açık olarak prize takılması kazalara davetiye çıkarır.
d Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya
tornavidaları aletten uzaklaştırın. Dönen alet
parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir.
e Öne doğru aşırı eğilmeyin. Duruşunuzun güvenli
olmasına dikkat edin ve daima dengenizi koruyun.
Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
f Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol
giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, takılar
veya uzun saçlar aletin hareketli parçalar tarafından tutulabilir.
g Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma
donanımı takılabiliyorsa, bunların bağlı olup olmadığını ve doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Bu gibi donanımların kullanılması
tozlardan gelebilecek tehlikeleri azaltır.
Page 85
85
T Ü R K I Y E
4 Elektrikli el aletleriyle dikkatli çalışmak ve aleti
doğru kullanmak
a Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize uygun
elektrikli el aletini kullanın. Uygun elektrikli el aleti
ile belirtilen performans alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el
aletini kullanmayın.ılı p kapanamayan bir
elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması gerekir.
c Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan,
aksesuarı değiştirmeden veya aleti elinizden bırakmadan önce şi prizden çekin. Bu önlem,
aletin kontrolünüz dışında ve istenmeden çalışmasını önler.
d Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu güvenlik talimatını okumayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafı ndan
kullanıldıkları takdirde elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.
e Aletinizin bakımını özenle yapın. Aletin hareketli
parçalarının kusursuz işlev görüp görmediklerini ve sıkışmadıklarını, parçaların kırık veya hasarlı olup olmadıklarını kontrol edin, aksi takdirde alet işlevini tam olarak yerine getiremez. Aletinizi kullanmadan önce hasarlı parçaları onartın.
Birçok iş kazası aletlerin kötü ve yetersiz bakımından kaynaklanır.
f Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi bakım
görmüş kesici uçlar daha ender sıkışırlar ve daha iyi yönlendirilirler.
g Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini bu güvenlik talimatına uygun olarak ve alet tipine özgü kurallara uyarak kullanın. Aletinizi kullanırken çalışma koşullarını ve yaptığınız işi daima dikkate alın. Elektrikli el
aletlerini kendileri için öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.
5 Servis a Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal
yedek parçalar kullandırarak onartın. Böylelikle
aletin güvenliğini korumuş olursunuz.
Katrak testereler için ek emniyet kuralları
UYARI: DAİMA onaylı solunum koruyucuları kullanın. Bu aletin kullanımı sırasında ciddi yaralanmalara neden olabilecek düzeyde toz oluşabilir ve/veya yayılabilir.
Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına veya
kendi kablosuna temas etmesine yol açabilecek durumlarda elektrikli aletleri izole edilmiş
saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı
bulunan kablolarla temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir.
Açma-kapama
• Testereyi kapattıktan sonra testere bıçağını asla elle durdurmaya çalışmayın.
Testereyi kapatmadan asla bir masa ya da çalışma tezgahı üzerine bırakmayın. Testere bıçağı, testere kapatıldıktan sonra bir süre daha dönmeye devam eder.
Keserken
Özellikle tahta kesmek için tasarlanmış testere b
ıçakları kullanırken, işe başlamadan önce kesilecek
parçadaki tüm çivileri ve metal nesneleri sökün.
Mümkün olan her durumda kesilecek parçaları sabitlemek için mandal ve mengeneler kullanın.
Çok küçük parçalar kesmeyi denemeyin.
• Öne doğru fazla eğilmeyin. Özellikle iskele ve merdivenlerde sağlam durmaya özen gösterin.
Testereyi daima iki elle tutun.
• Eğri yerleri ve cepler kesmek için uygun bir testere bıçağı kullanın.
Testere bıçağının kontrol edilmesi ve değiştirilmesi
• Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen özelliklere uygun testere bıçakları kullanın.
• Yalnızca çok iyi durumda olan testere bı çakları kullnılmalıdır. Çatlak ya da eğilmiş testere bıçakları derhal değiştirilmeli ve atılmalıdır.
• Testere bıçağın
ın güvenli bir şekilde takıldığına emin
olun.
Diğer Riskler
Her ne kadar ilgili güvenlik talimatlarına uyulsa ve güvenlik aletleri kullanılsa bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir. Bunlar: – İşitme kaybı. – Uçan partiküller nedeniyle fi ziksel yaralanma riski. Çalıştırma sırasında aksesuarların aşırı ısınması
nedeniyle yanık riski.
– Uzun süreli kullanım nedeniyle fi ziksel yaralanma
riski.
Alet Üzerindeki İşaretler
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:
Aleti kullanmadan önce kullanma kılavuzunu okuyun.
Ambalajın içindekiler
Ambalajın içinde aşağıdakiler vardır: 1 Değişik hareketli testere
Page 86
86
T Ü R K I Y E
1 Kullanım kılavuzu 1 Açılımlı çizim
• Nakliye sırasında alette, parçalarında veya aksesuarlarında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin.
Aleti kullanmadan önce, bu kı lavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayırın.
Tanım (şekil A)
Değişik hareketli testereniz, ahşap, metal ve boruların profesyonel kesim işleri için tasarlanmıştır. Testerenin kompakt yapısı, zor bölgelerin kenarlarına çok yakın kesmeyi olanaklı kılmaktadır. 1 Değişken hız anahtarı 2 Hız kontrol kadranı 3 Sarkaç hareket seçici 4 Bıçak yuvası 5 Testere pabucu 6 Taban serbest bırakma kolu 7 Bıçak sıkıştırma bileziği
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajının, aletinizin üstünde yazılı olan voltajla aynı olmasına dikkat edin.
Berner aletiniz, EN 60745 uyarı nca çift yalıtımlıdır, bu nedele topraklanması gerektirmez.
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da şi değiştirirken, çıplak bakır tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çıplak iletken, kötü bağlantı, hasarlı yalıtım kontrolü yapın. Gerekli onarımları yapın veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Montaj ve ayarlar
Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin şini çekin.
Testere bıçağının takılması (şekil B)
• Bıçak sıkıştırma mekanizmasını serbest bırakmak için, bıçak sıkıştırma bileziğini (7) açın.
• Testere bıçağını (8) yerine yerleşene kadar yuvaya (4) iterek takın. Testere bıçağı, dişleri yukarı ya da aşağıya doğru takılabilir.
• Bıçak sıkıştırma mekanizmasını kilitlemek için, bıçak sıkış
tırma bileziğini (7) kapatın.
• Testere bıçağını sökmek için işlemi ters sırayla yürütün.
Testere bıçakları
malzeme önerilen testere bıçağı
demir içeren metal ince dişli demir içermeyen metal kaba dişli ahşap kaba dişli plastik ince dişli duvarcılık Karpit uçlu
Birçok özel amaçlı testere bıçakları opsiyonel olarak mevcuttur.
Testere bıçağınızı daima özenle seçiniz.
Ayarlanabilir testere pabucunun ayarlanması (şekil C)
Testere pabucu, kesme derinliğini sınırlamak ve testere bıçağınızın ömrünü uzatacak şekilde ayarlanabilmektedir.
Salma kolunu (6) aşağıya basın.
Testere pabucunu (5) istenen konuma kaydırın.
Pabucu yerine sabitlemek için kolu yukarı itin.
Sarkaç hareketini ayarlama (şekil D)
Ayarlanabilir sarkaç hareketi değişik maddeler için mükemmel kesim darbesini garanti eder. Alet şu çalıştırma modlarından birinde kullanılabilir:
Düz değişik hareket eylemi: metal ve boruların kesilmesi ve ahşapların işlenmesi için.
Yörünge hareketi: ahşabın hızlı kesimi için.
İşareti (9) ok (10) ile hizalayarak seçiciyi (3) istenen konuma getirin.
Kullanım talimatları
Daima güvenlik talimatlarına ve uygulanan kurallara uyun.
Tüm kesilecek parçaları kesmeden önce iyice sabitleyin.
Testereye çok az bastırın ve testere bıçağına yan basınç uygulamamaya özen gösterin. Mümkün olduğu takdirde, testere pabucunu kesilen parçaya bastırarak çalışın. Böylece bıçağınız zarar görmez ve aletin tepmesini ve titremesini önler.
Duvar ya da tabanlarda keserken, borular ya da elektrik tesisatının yerine dikkat edin. Testereyi daima tutma kollarından tutun.
Fazla yüklemeden kaçının. Kesime başlamadan önce, testere bıçağını birkaç saniye rölantide çalıştırın. Testere bıçağı kesilen malzeme içinde sıkışmışsa ya da malzemeye temas ediyorsa testereyi kesinlikle çalıştırmayın.
Page 87
87
T Ü R K I Y E
Kullanmadan önce:
Uygun testere bıçağını takın. Kavisler kesmek için dar bıçaklar kullanın. Zor erişilen yerler (örn. duvar yakınında vs.) konumlar için esnek bimetal bıçaklar kullanın.
Çalıştırma ve kapatma (şekil A)
• Aleti çalıştırmak için değişken hız anahtarını (1) basın. Değişken hız anahtarını uygulanan basınç, aletin hızını belirlemektedir.
• Cihazı durdurmak için düğmeyi bırakınız.
İşiniz bittikten sonra ve fişten çekmeden önce aleti mutlaka kapatın.
Elektronik kesim hızının ayarlanması (
şekil A)
Hız kontrol kadranı (2) ihtiyaç duyulan hızın önceden ayarlanması için kullanılabilir.
• Hız kontrol kadranını istenilen düzeye getirin. İstenen ayarlama maddenin kalınlığına ve cinsine bağlıdır.
Tahta gibi yumuşak malzemeleri keserken yüksek hızları kullanın. Metal kesmek için düşük hızları kullanın.
Aleti, düşük hız ayarlı uzatmalı bir sürede kullandıktan sonra, yaklaşık olarak 3 dakika yük bindirmeden maksimum hızda çalıştırın.
Ahşap kesme
• Kesilecek parçayı iyice sabitleyin ve tüm çivi ve metal nesneleri sökün.
Testereyi her iki elinizle tutup, testere pabucunu kesilen parçaya bastırarak çalışın.
Ahşapta dalma kesimi
Testere pabucunu, bıçak dalma kesimi için uygun bir açıya gelecek şekilde kesilecek parçaya dayayın.
• Testereyi çalıştırın ve bıçağı yavaşça girin. Testere pabucunun tüm işlem boyunca kesilen parçayla temas halinde kalmasına dikkat edin.
Cep kesme
Kesilecek cebi ölçüp işaretleyin.
Dar testere bıçağını kullnarak testere pabucunun tabanını kesilecek parçaya dayayın ve bıçağın kesme çizgisi üzerinde konumlandırmaya özen gösterin. Gerektiğinde, örn. dar yerlerde, testere pabucunun dış kenarını kılavuz olarak kullanın.
• Testereyi çalıştırın ve kesilen parçaya karşı sıkıca tutarak bıçağı tam hızla kesilecek malzemeye girin.
Toz çekme
Testere uzun bir süre kapalı ortamlarda kullanılırsa, toz emisyonu ile ilgili yürürlükteki yönetmeliklere uygun bir toz çekicisi kullanın.
Metal kesme
İnce metal keserken, kesilen parçayı daima ahşap ile iki yandan destekleyin. Böylece temiz kesimler yapabilir ve malzemeye zarar vermemiş olursunuz.
Uzun, düz kesimler için parçaya bir çizgi çizin.
Kesme çizgisi boyunca ince bir yağlama maddesi şeridi çekin ve testereyi çalıştırarak kesme çizgisini takip edin.
Plastik kesme
• Daima şük hızla çalışın. Malzemenin ısıya karşı duyarlı olup olmadığını kontrol etmek için bir deneme kesimi yapın.
Duvar kesme
Asbestli çimento keserken tehlikeli toz bulutları oluşabilir. Yasal şartları uygulayın ve asbestli çimento üreticilerinin önerilerini dikkate alın.
Tasarlanan uca kadar kesmek (şekil F)
• Ters şekilde monte edilen klasik bir bıçak kullanarak, tasarlanan uca kadar kesin.
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
Uygun El Pozisyonu (şekil 1, 6)
UYARI: Ciddi şekilde ziksel yaralanma riskini
azaltmak için, DAİMA gösterilen doğru el konumunu kullanın.
UYARI: Ciddi şekilde fi ziksel yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA ani reaksiyon ihtimaline karşı sağlam bir şekilde tutun.
Doğru el pozisyonu, bir el arka tutamak (m) üzerinde ve diğer el ön tutamakta (k) olacak şekildedir.
Bakım
Berner elektrikli aletiniz, minimum bakımla uzun süre çalışacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalışması, alete gerekli bakımın yapılmasına ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Yağlama
Testere uzun bir süre kullanılmayacaksa, testere bıçağını biraz yağ (örn. makine yağı) ile kaplayın.
Page 88
88
T Ü R K I Y E
Temizlik
Havalandırma kanallarının temiz ve açık olmasına dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
Çevreyi koruma
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev atıkları ile çöpe atılmamalıdır.
Berner ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın.
Kullanılmı ş ürünlerin ayrıca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanımı na izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yardım etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman, belediye atık bölgelerinde veya perakendeciler tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Berner ürünleri çalışma ömürlerini tamamladıklarında, Berner bunların geri kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için lütfen sahip olduğunuz ürünü, bunları toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Berner ofi sine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
GARANTI VE GARANTI KAPSAMINDA BAKIM
Her bir alet, yedek parça veya aksesuar, üretim tesisinden çıkmadan önce tutarlı bir şekilde kontrol edilmektedir. Bu uygulamaya rağmen herhangi bir kusur tespit edilmesi halinde lütfen ilgili öğeyi doğrudan Müşteri Hizmetleri Merkezimize veya Berner fi rmasının en yakın bakım ve tamir atölyesine gönderin.
Garanti süresi 36 ay olup ürünün satın alındığı tarihte başlamaktadır. Ürünün satın alındığı, orijinal fatura ile kanıtlanmalıdır. Garanti süresi boyunca üretici, aşağıda belirtilen hususları garanti etmektedir:
• olası kusurların ücretsiz olarak giderilmesi;
• hasarlı tüm parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesi;
ücretsiz profesyonel bakım.
Bunların, malzeme ve/veya üretim kusuru olması ve [makinenin]yanlış şekilde kullanılmamış olması gereklidir. Ayrıca, sadece Berner‘in Berner makineleriyle kullanılmak üzere açık bir şekilde onayladığı orijinal aksesuar parçaları kullanılabilir.
Tamir atölyelerinin adresleri arka sayfada yer almaktadır.
Page 89
89
P O L S K I
PIŁA SZABLOWA BRS-1200/BRS-1200 BC
Serdeczne gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie urządzenia firmy Berner, która zgodnie ze swoją długoletnią tradycją oferuje tylko innowacyjne i wypróbowane w licznych testach, wysokiej jakości produkty dla specjalistów. Wiele lat doświadczeń i ciągły rozwój sprawiły, że fi rma Berner stała się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi.
Dane techniczne
BRS-1200/BRS-1200 BC
Art. nr 207091/207094 Typ 2 Napięcie (V) 230 Pobór mocy (W) 1 200 Prędkość obrotowa biegu jałowego (obr/min) 0 - 2 600 Długość skoku (mm) 28 Głębokość cięcia drewna/ metalowych profi li/ rur z tworzywa sztucznego (mm) 300/130/160 Masa (kg) 4,2
Poziom ciśnienia akustycznego mierzony zgodnie z normą: EN 60745
LpA (ciśnienie akustyczne) dB(A) 90 KpA (niepewność ciśnienia akustycznego) dB(A) 3 LWA (moc akustyczna) dB(A) 101 KWA (niepewność mocy akustycznej) dB(A) 3
Całkowite wartości drgań (suma wektorowa zmierzona czujnikiem triax) zmierzone zgodnie z normą: EN 60745
Wartość emisji drgań (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Niepewność K = m/s² 2,5
Poziom emisji drgań podany w tej karcie informacyjnej został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym w normie EN 60745 i może być stosowany do porównywania narzędzi. Podany poziom może być stosowany do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań dotyczy głównych zastosowań narzędzia. Jednakże, w przypadku użycia narzędzia do innych zastosowań, przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia nie konserwowanego poprawnie, poziom drgań może być inny od podanego. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji na drgania przez cały okres pracy.
W oszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje pracy. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji na drgania przez cały okres pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności w celu ochrony operatora przed działaniem drgań, takie jak: konserwacja narzędzia i akcesoriów, utrzymywanie ciepłoty rąk, organizacja metod pracy.
Minimalne nat
ężenie prądu bezpiecznika
Elektronarzędzia zasilane prądem o napięciu 230 V 10 A
Defi nicje: Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Definicje poniżej określają poziom zagrożenia dla poszczególnych określeń. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza sytuację niebezpieczną, która, jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE: Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
UWAGA: Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować od niewielkich po średnie obrażenia.
UWAGA: Stosowany bez symbolu ostrzeżenia oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczna, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować uszkodzenie mienia.
Oznacza ryzyko porażenia prądem.
Oznacza ryzyko pożaru.
Page 90
90
P O L S K I
Deklaracja zgodności z normami UE
DYREKTYWA MASZYNOWA
BRS-1200/BRS-1200 BC
Berner oświadcza, że te produkty opisane w „dane techniczne“ zostały zaprojektowane zgodnie z: 2006/42/ WE, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Te produkty są również zgodne z zapisami dyrektyw 2004/106/WE oraz 2011/65/UE. Aby uzyskać więcej informacji, proszę skontaktować się z fi rmą Berner pod adresem podanym poniżej lub skorzystać z danych podanych z tyłu instrukcji.
Niżej podpisana osoba odpowiada za utworzenie dossier technicznego i składa to oświadczenie w imieniu fi rmy Berner.
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Zasady bezpiecznej pracy
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, proszę przeczytać instrukcję.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa pracy elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie instrukcje i informacje dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości. Termin „elektronarzędzie“ w ostrzeżeniach
dotyczy elektronarzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub zasilanych z akumulatora (bezprzewodowych).
1 Obszar pracy a Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Nieporządek
w miejscu pracy grozi wypadkiem.
b Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, gdzie występują palne
pary, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapalenie się tych substancji.
c
Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób do miejsca
pracy. Mogą one odwrócić uwagę od wykonywanych
czynności, co grozi wypadkiem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka kabla elektronarzędzia musi pasować
do gniazda sieciowego i w żadnym wypadku nie wolno jej przerabiać. Gdy elektronarzędzia zawierają uziemienie ochronne, nie używaj
żadnych wtyczek adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b Unikaj dotykania uziemionych elementów, jak na
przykład rury, grzejniki, piece i chłodziarki. Gdy
ciało jest uziemione, porażenie prądem elektrycznym jest o wiele niebezpieczniejsze.
c Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie
deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody
do wnętrza obudowy grozi porażeniem prądem elektrycznym.
d Ostrożnie obchodź się z kablem. Nigdy nie używaj
go do przenoszenia elektronarzędzia ani do wyjmowania wtyczki kabla z gniazda sieciowego.
Chroń kabel przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzony lub zaplątany kabel może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
e Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj tylko
przeznaczone do tego celu przedłużacze.
Posługiwanie się odpowiednimi przedłużaczami zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo osób a Zawsze zachowuj uwagę, koncentruj się na swojej
pracy i rozsądnie postępuj z elektronarzędziem. Nie używaj go, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu czy też leków. Moment nieuwagi w czasie
pracy grozi bardzo poważnymi konsekwencjami.
b Stosuj wyposażenie ochronne. Zawsze zakładaj
okulary ochronne. Odpowiednie wyposażenie
ochronne, jak maska przeciwpyłowa, obuwie na szorstkiej podeszwie, kask ochronny lub słuchawki ochronne, zależnie od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejszają ryzyko doznania urazu.
c Unikaj niezamierzonego załączania. Przed
przyłączeniem elektronarzędzia do sieci sprawdź, czy jego wy
łącznik jest wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na wyłączniku lub przyłączanie go do sieci przy włączonym wyłączniku zwiększa ryzyko wypadku.
Page 91
91
P O L S K I
d Przed załączeniem elektronarzędzia sprawdź,
czy zostały wyjęte klucze i przyrządy nastawcze.
Klucz pozostawiony w obracającym się elemencie może doprowadzić do urazu ciała.
e Nie pochylaj się za bardzo do przodu! Zachowuj
stabilną postawę, by nie stracić równowagi w jakiejś pozycji roboczej. Takie postępowanie umożliwia zachowanie lepszej kontroli nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f Zakładaj odpowiednią odzież ochronną. Nie
noś luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych elementów. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać pochwycone przez obracające się części narzędzia.
g Gdy producent przewidział urządzenia do
odsysania lub gromadzenia pyłu, sprawdź czy są one przyłączone i prawidłowo zamocowane.
Stosowanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie zdrowia pyłem.
4 Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
narzędzi odpowiednich do danego przypadku zastosowania. Najlepszą jakość i osobiste
bezpieczeństwo osiągniesz, tylko stosując właściwe narzędzia.
b Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Urządzenie, które nie daje się
normalnie załączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i trzeba je naprawić.
c Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
nastawczych, przed wymianą akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia zawsze wyjmuj wtyczkę kabla z gniazda sieciowego.
Ten środek ostrożności zmniejsza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia.
d Niepotrzebne elektronarzędzia przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj używać elektronarzędzi osobom, które nie są z nimi obeznane lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. Narzędzia używane przez
niedoświadczone osoby są niebezpieczne.
e Utrzymuj elektronarzędzia w nienagannym stanie
technicznym. Sprawdzaj, czy ruchome elementy obracają się w odpowiednim kierunku, nie są zakleszczone, pęknięte ani tak uszkodzone, że nie zapewniają prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Uszkodzone elektronarzędzia przed użyciem należy naprawić. Powodem
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f Ostrz i utrzymuj w czystości swoje narzędzia
robocze. Starannie konserwowane, ostre narzędzia
robocze rzadziej się zakleszczają i łatwiej nimi pracować
.
g Elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek
itp. używaj zgodnie z ich przeznaczeniem. Przestrzegaj przy tym obowiązujących przepisów bhp. Wykorzystywanie elektronarzędzi wbrew
przeznaczeniu jest niebezpieczne.
5 Serwis a Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane
tylko przez uprawnionych specjalistów przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Jest to
istotnym warunkiem zapewnienia bezpieczeństwa pracy.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa pracy pił szablowych
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE stosować zatwierdzone środki ochrony dróg oddechowych. Podczas użytkowania tego narzędzia może powstawać i/lub być rozpraszany pył, który może spowodować poważne obrażenia.
W czasie wiercenia w miejscach, gdzie możliwe
jest natrafi enie na ukryte przewody lub kontakt z własnym przewodem zasilającym, należy trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izolowane uchwyty. Zetknięcie się z przewodem pod napięciem
spowoduje przeniesienie napięcia na metalowe części narzędzia i porażenie prądem operatora.
Załączanie i wyłączanie
• Po wyłączeniu piły nigdy nie hamuj brzeszczotu palcami.
• Piłę szablową odkładaj na stole roboczym lub warsztatowym zasadniczo tylko po wyłączeniu. Pamiętaj, że po wyłączeniu pi
ły brzeszczot nadal
jeszcze przez krótki czas pracuje.
Piłowanie
• Przed rozpoczęciem pracy usuń wszelkie gwoździe i metalowe przedmioty z obrabianego przedmiotu.
• W miarę możliwości zawsze używaj urządzeń do mocowania przedmiotu obrabianego.
Nie próbuj piłować bardzo małych przedmiotów.
Nie pochylaj się zbytnio przy pracy. Zawsze miej poczucie, że zachowujesz stabilną postawę, zwłaszcza na rusztowaniach i drabinach.
• Piłę zawsze trzymaj obiema rękami.
Kontrola i wymiana brzeszczotów
Stosuj tylko brzeszczoty zgodne ze specyfi kacją zamieszczoną w tej instrukcji.
• Zezwala się na stosowanie tylko ostrych brzeszczotów w nienagannym stanie technicznym. Pęknięte lub
Page 92
92
P O L S K I
wygięte brzeszczoty należy natychmiast wymienić na nowe.
• Sprawdź, czy brzeszczot jest dobrze zamocowany.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP i stosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości uniknięcia określonych zagrożeń resztkowych. Są to: – Uszkodzenie słuchu. – Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząstkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych
akcesoriami, które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
Oznaczenia na narzędziach
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Kontrola zakresu dostawy
Opakowanie zawiera następujące elementy: 1 piła szablowa 1 instrukcja obsługi 1 rysunek piły szablowej w rozłożeniu na części
• Sprawdź, czy piła szablowa i przynależne akcesoria nie uległy uszkodzeniu podczas transportu.
Przed uruchomieniem dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi.
Opis (rys. A)
Piła szablowa jest przeznaczona do profesjonalnego cięcia drewna, metali i rur. Zwarta konstrukcja pozwala na wykorzystywanie jej w trudno dostępnych miejscach. 1 Wyłącznik z regulatorem prędkości skokowej 2 Nastawnik prędkości 3 Nastawnik ruchu wahadłowego 4 Uchwyt brzeszczota 5 Stopa piły 6 Dźwignia zwalniająca stopę 7 Pierścień zaciskowy brzeszczota
Bezpieczeństwo elektryczne
Silnik elektryczny jest przystosowany do zasilania prądem o tylko jednym napięciu. Dlatego sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
Elektronarzędzie Berner jest podwójnie zaizolowane zgodnie z normą EN 60745 i dlatego żyła uziemiająca nie jest potrzebna.
Wymiana kabla sieciowego lub wtyczki
Prawo do wymiany uszkodzonego kabla sieciowego lub wtyczki ma tylko autoryzowany, specjalistyczny zakład. Wymieniony kabel sieciowy lub wtyczkę należy następnie fachowo usunąć jako odpad zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska.
Przedłużacz
Używaj przedłużacza, który został dopuszczony do eksploatacji i wytrzymuje pobór mocy przez elektronarzędzie (patrz: Dane techniczne). Jego minimalny przekrój powinien wynosić 1,5 mm². Zawsze całkowicie odwijaj kabel z bębna.
Montaż i regulacja
Przed rozpoczęciem montażu i regulacji zawsze wyjmuj wtyczkę kabla z gniazda sieciowego.
Montaż brzeszczotu (rys. B)
• Odkręć pierścień zaciskowy brzeszczota (7), by zwolnić mechanizm zaciskowy.
• Włóż brzeszczot (8) w uchwyt (4) aż do zablokowania. Brzeszczot może być zamocowany zębami skierowanymi do góry lub do dołu.
• Dokręć pierścień zaciskowy (7), by ustalić mechanizm zaciskowy brzeszczota.
• By wyjąć brzeszczot, wykonaj opisane wyżej operacje w odwrotnej kolejności.
Brzeszczoty
Materiał Zalecany brzeszczot
Metale żelazne drobne uzębienie Metale nieżelazne grube uzębienie Drewno grube uzębienie Tworzywo sztuczne drobne uzębienie Mur uzębienie ze spiekami węglikowymi
Brzeszczoty do wielu różnych zastosowań są do nabycia jako wyposażenie specjalne.
Starannie dobieraj brzeszczot do rodzaju wykonywanej pracy.
Regulacja stopy (rys. C)
Stopę piły można regulować dla uzyskania odpowiedniej głębokości cięcia, dzięki czemu zwiększa się trwałość użytkowa brzeszczota.
• Naciśnij dźwignię zwalniającą (6) do dołu.
• Przestaw stopę brzeszczota (5) do żądanej pozycji.
Page 93
93
P O L S K I
• Unieś dźwignię do góry, by ustalić stopę w swoim położeniu.
Regulacja ruchu wahadłowego (rys. D)
Dzięki możliwości regulacji amplitudy ruchu wahadłowego można uzyskać doskonałą jakość cięcia różnych materiałów. Ta piła szablowa może być wykorzystywana w następujących trybach pracy:
Prosty ruch wahadłowy: do cięcia metali i rur oraz do obróbki drewna.
Ruch mimośrodowy: do szybkiego cięcia drewna.
Nastawnik ruchu wahadłowego (3) ustaw w żądanej pozycji i zgraj znacznik (9) ze strzałką (10).
Instrukcja obsługi
Zawsze przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa i obowiązujących przepisów.
• Sprawdź, czy przeznaczony do cięcia materiał jest dobrze zamocowany.
Podczas pracy tylko lekko dociskaj piłę i nie wywieraj na nią bocznej siły. W miarę możliwości dociskaj stopę do przedmiotu obrabianego, by nie doprowadzić do uszkodzenia brzeszczotu i uniknąć drgań piły.
Przy wycinaniu otworów w ścianach lub podłogach dokładnie się poinformuj, jak przebiegają rury i kable elektryczne.
• Unikaj przeciążania piły.
• Przed rozpoczęciem cięcia pozwól, by brzeszczot przez kilka sekund pracował na biegu jałowym. Nigdy nie włączaj piły, gdy brzeszczot jest zakleszczony lub dotyka przedmiotu obrabianego.
Przed rozpoczęciem pracy:
Zamocuj odpowiedni brzeszczot. Do wycinania łuków najlepiej nadają się wąskie brzeszczoty. Do cięć w trudno dostępnych miejscach (np. w pobliżu ścian itp.) najlepsze są
brzeszczoty bimetalowe.
Załączanie i wyłączanie (rys. A)
• By załączyć piłę, naciśnij wyłącznik z regulatorem prędkości skokowej (1). Im głębiej go naciśniesz, tym większa będzie prędkość obrotowa silnika napędowego.
• By zatrzymać piłę szablową, zwolnij wyłącznik.
Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj piłę. Wtyczkę kabla wolno wyjmować z gniazda sieciowego tylko wtedy, gdy elektronarzędzie jest wyłączone.
Nastawianie elektronicznego regulatora prędkości (rys. A)
Regulator prędkości (2) można wstępnie nastawić na żądany zakres prędkości skokowych.
• Obróć elektroniczny regulator do żądanej pozycji. Prawidłowe ustawienie zależy od grubości i rodzaju materiał
u.
• Miękkie materiały, jak na przykład drewno, tnij z dużą prędkością skokową. Do cięcia metalu lepsza jest mała prędkość.
Po dłuższym cięciu z małą prędkością pozostaw piłę na biegu jałowym na ok. 3 minuty przy maksymalnej prędkości.
Piłowanie drewna
Starannie zamocuj przedmiot obrabiany i usuń z niego wszystkie gwoździe oraz inne metalowe przedmioty.
• Trzymaj piłę obiema rękami, dociskając stopę do przedmiot obrabianego.
Piłowanie wgłębne drewna
Tak oprzyj stopę piły o przedmiot obrabiany, by brzeszczot znalazł się pod odpowiednim kątem cięcia wgłębnego.
• Załącz piłę i powoli przyłóż brzeszczot do materiału. Staraj się, by stopa zawsze dotykała przedmiotu obrabianego.
Wyrzynanie
Wykonaj pomiary i narysuj linię cięcia.
• Zamocuj wąski brzeszczot. Dolną część stopy oprzyj na przedmiocie obrabianym tak, by brzeszczot pokrył si
ę z linią cięcia.
W razie potrzeby, na przykład w ciasnych miejscach, użyj zewnętrznej krawędzi stopy piły jako prowadnicy.
• Załącz piłę i przy pełnej prędkości skokowej wprowadź brzeszczot w materiał. Mocno dociskaj przy tym piłę do przedmiotu obrabianego.
Odsysanie pyłu
Odpylacz ssący do drewna musi być zgodny z obowiązującymi przepisami. Przy odpylaniu innych materiałów producent musi uzyskać zgodę właściwego związku zawodowego.
Piłowanie metali
• Przy piłowaniu blachy ustal ją za pomocą drewnianych podkładek po obydwu stronach materiału. Zapewnia to czyste cięcie i zapobiega uszkodzeniu przedmiotu obrabianego.
W przypadku długich, prostych cięć narysuj odpowiednią linię na powierzchni materiału.
Page 94
94
P O L S K I
• Linię cięcia posmaruj cienką warstwą oleju chłodząco­smarującego, załącz piłę i prowadź ją wzdłuż tej linii.
Piłowanie tworzyw sztucznych
Zawsze pracuj z małą prędkością skokową. Wykonaj cięcie próbne, by sprawdzić, czy przedmiot obrabiany jest wrażliwy na temperaturę.
Cięcie muru
Przy cięciu azbestocementu może powstawać pył szkodliwy dla zdrowia. Przestrzegaj obowiązujących wytycznych i wskazówek producenta tego materiału.
Wyrzynanie na styk do krawędzi wystającego elementu (rys. F)
• Przy użyciu zwykłego, odwrotnie zamontowanego brzeszczotu zbliż się do krawędzi wystającego elementu.
Szczegółowych informacji na temat odpowiednich akcesoriów chętnie udzielają sprzedawcy handlujący sprzętem fi rmy Berner.
Prawidłowe ustawienie ręki (rys. 1, 6)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie
wystąpienia poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE prawidłowo ustawiać rękę, jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE mocno trzymać narzędzie, aby zapobiec niebezpiecznej sytuacji.
Prawidłowe ustawienie ręki wymaga umieszczenia jednej ręki na przednim uchwycie bocznym (k), a drugiej na uchwycie z tyłu (m).
Konserwacja
Elektronarzędzia firmy Berner odznaczają się dużą trwałością użytkową i prawie nie wymagają konserwacji. Jednak warunkiem ciągłej, bezawaryjnej pracy jest ich regularne czyszczenie.
Smarowanie
Gdy piła nie jest używana przez dłuższy czas, posmaruj brzeszczot niewielką ilością oleju (np. maszynowego).
Czyszczenie
Dbaj o to, by szczeliny wentylacyjne zawsze były odsłonięte i regularnie przecieraj obudowę miękką szmatką.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktu tego nie wolno wyrzucać do normalnych śmieci z gospodarstw domowych.
Gdy pewnego dnia będziesz zmuszony zastąpić produkt Berner nowym sprzętem lub nie będziesz go już potrzebować, nie wyrzucaj go do śmieci z gospodarstw domowych, a jedynie oddaj do specjalistycznego zakładu utylizacji odpadów.
Dzięki selektywnej zbiórce zużytych produktów i opakowań niektóre materiały mogą być odzyskane i ponownie wykorzystane. W ten sposób chroni się środowisko naturalne i zmniejsza popyt na surowce.
Lokalne przepisy mogą wymagać oddawania elektrycznych urządzeń powszechnego użytku sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub do specjalnych punktów zbiorczych.
Firma Berner chętnie przyjmuje stare, wyprodukowane przez siebie urządzenia i utylizuje je zgodnie z obowiązującymi przepisami. Usługa ta jest bezpłatna. By z niej skorzystać, oddaj elektronarzędzie do autoryzowanego warsztatu naprawczego, który prowadzi zbiórkę w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy przedstawicielstw handlowych firmy Berner, które udzielają informacji o warsztatach serwisowych.
Page 95
95
P O L S K I
GWARANCJA I OBSŁUGA KLIENTÓW
Każde urządzenie, część zamienna lub akcesoria są dokładnie kontrolowane przed ekspedycją z zakładu produkcyjnego. Jeśli pomimo tego urządzenie posiada wady, należy je przesłać bezpośrednio do najbliższego centrum obsługi klientów lub najbliższego punktu serwisowego Berner.
Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy od dnia zakupu, potwierdzonego oryginalnym dowodem zakupu. W okresie gwarancji zapewniamy:
• bezpłatne usunięcie ewentualnych wad
• bezpłatną wymianę wszystkich uszkodzonych części
• bezpłatny i fachowy serwis
Warunkiem jest, aby wykryte usterki wynikały z wad materiałowych i / lub wykonania. Ponadto urządzenie nie mogło być użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem. Dopuszcza się użycie tylko oryginalnych części i akcesoriów, które fi rma Berner określiła jako kompatybilne z produkowanymi przez nią urządzeniami.
Adresy punktów serwisowych są podane na odwrotnej stronie.
Page 96
96
Č E S K Y
MEČOVÁ PILA BRS-1200/BRS-1200 BC
Blahopřejeme Vám!
Zvolili jste si nářadí společnosti Berner. Roky zkušeností, důkladný vývoj výrobků a inovace vytvořily ze společnosti Berner jednoho z nejspolehlivějších partnerů pro uživatele profesionálního elektrického nářadí.
Technické údaje
BRS-1200/BRS-1200 BC
Č. výrobku 207091/207094 Typ 2 Napětí V 230 Příkon W 1 200 Otáčky naprázdno 0 - 2 600 Zdvih mm 28 Řezná kapacita do dřeva/ kovových profi lů/potrubí z plastu mm 300/130/160 Hmotnost kg 4,2
Úroveň akustického tlaku měřená podle normy : EN 60745
LpA (akustický tlak) dB(A) 90 KpA (nepřesnost akustického tlaku) dB(A) 3 LWA (akustický výkon) dB(A) 101 KWA (nepřesnost akustického výkonu) dB(A) 3
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet) měřená podle normy : EN 60745
Úroveň vibrací (ah) a
h,cw
= m/s² 23,7
Odchylka K = m/s² 2,5
Velikost vibrací uvedená v tomto dokumentu byla měřena podle normalizovaných požadavků, které jsou uvedeny v normě EN 60745 a může být použita pro srovnání jednoho nářadí s ostatními. Tato hodnota může být použita pro předběžné odhad vibrací působících na obsluhu.
VAROVÁNÍ: Deklarované hodnoty vibrací se vztahují na standardní použití nářadí. Je-li ovšem nářadí použito pro různé aplikace s rozmanitým příslušenstvím nebo je-li prováděna jeho nedostatečná údržba, velikost vibrací může být odlišná. Tak se může během pracovní doby značně zvýšit doba vystavení se působení vibrací na obsluhu.
Odhad míry vystavení se působení vibrací by měl také počítat s dobou, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je v chodu, ale neprovádí žádnou práci. Tímto způsobem může být z pohledu na celou dobu práce účinek dané úrovně vibrací znatelně snížen.
Zjistěte si další doplňková bezpečnostní opatření, která chrání obsluhu před účinkem vibrací: údržba nářadí a jeho příslušenství, udržování rukou v teple, organizace způsobů práce.
Pojistky:
řadí 230 V 10 A v napájecí síti
Pojmy: Bezpečnostní pokyny
Níže uvedené pojmy popisují stupeň závažnosti každého označení. Přečtěte si pozorně návod k použití a věnujte pozornost těmto symbolům.
NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně hrozící rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, povede ke způsobení vážného nebo smrtelného zranění.
VAROVÁNÍ: Označuje možné hrozící nebezpečí které, v případě nedodržení, může způsobit smrt nebo vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ: Označuje potencionálně hrozící rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, může vést ke způsobení lehkého nebo středně vážného zranění.
UPOZORNĚNÍ: Je-li použito bez výstražného symbolu, označuje potencionálně hrozící rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, může vést ke způsobení hmotných škod.
Upozorňuje na riziko úrazu způsobeného elektrickým proudem.
Upozorňuje na riziko vzniku požáru.
ES Prohlášení o shodě
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
13
BRS-1200/BRS-1200 BC
Společnost Berner tímto prohlašuje, že výrobky popisované v technických údajích splňují požadavky následujících norem: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Page 97
97
Č E S K Y
Tyto výrobky splňují také požadavky směrnice 2004/108/ EC a 2011/65/EU. Další informace vám poskytne zástupce společnosti Berner na následujících adresách nebo je také naleznete na zadní straně tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za správnost technických údajů a provádí toto prohlášení jménem společnosti Berner.
Armin Hess Chairman of the Management Board
Berner GmbH, 74653 Künzelsau, Deutschland
01.11.2013
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ: S ohledem na snížení rizika úrazu
si přečtěte návod k použití.
Všeobecné bezpečnostní pokyny týkající se elektrického nářadí
VAROVÁNÍ: Pozorně si přečtěte veškerá bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení
níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru anebo vážné poranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte pro případné další použití. Použitý termín „elektrické
řadí“ odkazuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (obsahuje přívodní kabel) nebo na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez napájecího kabelu).
1 Pracovní prostor a Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Přeplněný a neosvětlený pracovní prostor
může vést ke způsobení úrazu.
b Nepracuje s elektrickým nářadím v prostředí
s výbušnou atmosférou, jako jsou prostředí s hořlavými kapalinami, plyny nebo s výbušným prachem. řadí je zdrojem jiskření, které může
zapálit prach nebo výpary.
c Při práci s nářadím zajistěte bezpečnou
vzdálenost dětí a ostatních osob. Rozptylování
mů
že způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2 Elektrická bezpečnost a Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Nikdy jakýmkoliv způsobem zástrčku neupravujte. U nářadí chráněného zemněním nepoužívejte jakékoliv redukce
zástrček. Neupravované zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
b Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými povrchy
jako jsou potrubí, radiátory, sporáky nebo ledničky. Dojde-li k Vašemu uzemnění, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí. Pokud do nářadí vnikne voda,
zvýší se riziko úrazu elektrickým proudem.
d S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel k přenášení řadí, jeho posouvání nebo za něj netahejte při odpojování nářadí od elektrické sítě. Napájecí kabel držte z dosahu tepelných zdrojů, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškozený
nebo zapletený napájecí kabel zvyšuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
e Pokud s nářadím pracujete ve venkovním
prostředí, používejte prodlužovací kabel určený do venkovního prostředí. Použití kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob a Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co provádíte
a při práci s nářadím používejte rozum. S nářadím nepracujte pokud jste unavení nebo pokud jste pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při práci s tímto nářadím může přivodit vážné zranění.
b Používejte bezpečnostní výbavu. Vždy používejte
ochranu zraku. Ochranné prostředky, jako respirátor,
neklouzavá pracovní obuv, pokrývka hlavy a chrániče sluchu snižují riziko poranění osob.
c Zabraňte náhodnému spuštění. Předtím, než
řadí připojíte do elektrické zásuvky zabezpečte, aby byl hlavní vypínač ve vypnuté poloze.
Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo jeho připojování, pokud je hlavní spínač v poloze zapnuto, může vést k poranění osob.
d Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíč
e nebo seřizovací
přípravky. Klíče nebo seřizovací přípravky
zapomenuté na pohyblivých částech nářadí mohou způsobit úraz.
e Nepřetěžujte se. Při práci vždy udržujte vhodný
a pevný postoj. To umožňuje lepší ovladatelnost
řadí v neočekávaných situacích.
f Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do nebezpečné blízkosti pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny.
Page 98
98
Č E S K Y
g Pokud je nářadí vybaveno zařízením pro odsávání
prachu, zkontrolujte, zda je řádně nainstalováno a správně užíváno. Použití těchto zařízení může
snížit nebezpečí týkající se prachu.
4 Provoz a údržba elektrického nářadí a Nářadí nepřetěžujte. Používejte správný typ
řadí pro vaši práci. Při použití správného typu
řadí bude práce provedena lépe a bezpečněji.
b Pokud nelze hlavní vypínačřadí zapnout
a vypnout, s nářadím nepracujte. Jakékoliv nářadí
s nefunkčním hlavním vypínačem je nebezpečné a musí být opraveno.
c Před výměnou jakýchkoliv částí, příslušenství
či jiných připojených součástí, před prováděním
servisu nebo pokud nářadí nepoužíváte, odpojte jej od elektrické sítě. Tato preventivní bezpečnostní
opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí.
d Uložte elektrické ná
řadí mimo dosah dě
a nedovolte ostatním osobám, které toto nářadí neumí ovládat, aby s tímto elektrickým nářadím pracovaly. Výkonné nářadí je v rukou
nekvalifi kované obsluhy nebezpečné.
e Údržba elektrického nářadí. Zkontrolujte, zda
řadí nemá vychýlené nebo rozpojené pohyblivé části, zlomené díly nebo jakoukoliv jinou závadu, která může mít vliv na jeho správný chod. Pokud je nářadí poškozeno, nechejte jej opravit. Mnoho
poruch vzniká nedostatečnou údržbou nářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity jsou méně náchylné k zanášení nečistotami a lépe se s nimi manipuluje.
g Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nástroje atd. v souladu s těmito pokyny a způsobem doporučeným pro daný typ nářadí s ohledem na pracovní podmínky a druh vykonávané práce. Použití nářadí jiným způsobem
a k jiným než doporučeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5 Servis a Opravy elektrického nářadí svěřte kvalifi kovanému
technikovi, jež používá shodné náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz nářadí.
Další bezpečnostní pokyny pro práci s pilami
VAROVÁNÍ: VŽDY používejte schválený ochranný respirátor. Použití tohoto nářadí může vytvářet nebo vířit prach, což může způsobit vážné zranění.
Provádíte-li pracovní operace na místech, kde
může dojít ke kontaktu s ukrytými elektrickými vodiči nebo s vlastním napájecím kabelem, vždy držte nářadí pouze za jeho izolované části. Při
kontaktu řezné násady s „živým” vodičem budou neizolované kovové části nářadí pod napětím a mohou obsluze způsobit úraz elektrickým proudem.
Zapnutí a vypnutí
Po vypnutí se nikdy nepokoušejte dobíhající plátek pily zastavit prsty.
Nikdy nepokládejte pilu na stůl nebo na pracovní ponk, pokud není vypnuta a zcela zastavena. Po vypnutí pily pilová čepel ještě krátce dobíhá.
V průběhu řezání
Pokud používáte pilové čepele speciálně určené k řezání dřeva, odstraňte před započetím práce z obrobku veškeré hřebíky a jiné kovové části.
Kdekoliv je to možné, používejte k bezpečnému uchycení obrobku svěrák a upínadla.
• Nepokoušejte se řezat extrémně
malé obrobky.
Nenahýbejte se příliš vpřed. Ujistěte se, zda máte vždy pevný postoj, obzvláště pokud stojíte na lešení nebo na žebřících. Pilu držte vždy oběma rukama.
• Pro řezání křivek a prohlubní použijte k tomu účelu přizpůsobenou pilovou čepel.
Kontrola a výměna pilové čepele
• Používejte výhradně pilové čepele odpovídající požadavkům obsažených v těchto pokynech pro práci.
• Používejte výhradně ostré pilové čepele ve výborném stavu; popraskané nebo staré pilové čepele by měly být ihned zlikvidovány a nahrazeny novými.
• Zajistěte, aby byla pilová čepel bezpečně upevněna.
Jiná nebezpečí
I přes dodržování příslušných bezpečnostních opatření a používání ochranných pomůcek nelze zcela vyloučit určitá zbytková rizika. Mezi tato rizika patří: – Poškození sluchu. – Riziko zranění způsobené odlétávajícími
částečkami.
– Riziko popálení způsobené vysokou teplotou
příslušenství během prováděné práce.
Riziko zranění způsobené dlouhodobým použitím
řadí.
Štítky na nářadí
Na nářadí jsou následující piktogramy:
Před použitím si přečtěte návod k obsluze.
Page 99
99
Č E S K Y
Obsah balení
Balení obsahuje: 1 Mečová pila 1 Návod k použití 1 Výkresovou dokumentaci
Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k poškození nářadí, jeho částí nebo příslušenství.
• Před zahájením pracovních operací věnujte dostatek času pečlivému pročtení a pochopení tohoto návodu.
Popis (obr. A)
Vaše mečová pila je určena k řezání dřeva, kovu a potrubí. Kompaktní konstrukce toto nářadí umožňuje provádění řezů velmi těsně u okrajů nepřístupných míst. 1 Spínač s regulací otáček 2 Otočný regulátor rychlosti 3 Volič kyvadlových kmitů 4 Držák pilového listu 5 Patka pily 6 Přídržná páčka patky 7 Upínací svorka pilového listu
Elektrická bezpečnost
Elektromotor byl zkonstruován pouze pro jedno napětí. Vždy zkontrolujte, zda napětí zdroje odpovídá velikosti napětí uvedené na výkonovém štítku přístroje.
Vaše nářadí Berner je chráněno dvojitou izolací v souladu s normou EN 60745; proto není nutné použití zemnícího vodiče.
Použití prodlužovacího kabelu
Je-li použití prodlužovacího kabelu nutné, použijte pouze schválený typ kabelu, který je vhodný pro příkon tohoto zařízení (viz technické údaje). Minimální průřez vodiče je 1,5 mm². Kabel musí mít pogumovaný plášť a musí obsahovat zemnící vodič.
V případě použití navinovacího kabelu, odviňte vždy celou délku kabelu.
Montáž a seřízení
Dříve než zahájíte montáž nebo seřizování, vždy odpojte nářadí od sítě.
Uchycení pilového listu (obr. B)
• Otevřte upínací svorku pilového listu (7) tak, aby se uvolnil mechanismus sevření pilového listu.
Do držáku pilového listu (4) zasuňte pilový list (4) až na doraz. Pilový list je možné nasadit s ozubením směřujícím dolů nebo nahoru.
• Uzavřete upínací svorku pilového listu (7) tak, aby se uzavřel mechanismus sevření pilového listu.
• Opačným postupem pilový list vyjmete.
Pilové listy
materiál doporučený pilový list
železné kovy jemné zoubkování barevné kovy hrubé zoubkování Dřevo hrubé zoubkování plasty jemné zoubkování zdivo tvrzená karbidem
Široká škála pilových listů daného určení je k dispozici jako zvláštní výbava.
Pilový list volte vždy pečlivě.
Nastavení seříditelné patky pily (obr. C)
Patku pily je možné seřídit kvůli omezení hloubky řezu a pro prodloužení životnosti pilové čepele.
• Přídržnou páčku patky pily (6) stlačte dolů.
• Přesuňte patku pily (5) do požadované polohy.
• Přídržnou páčku patky pily zatlačte nahoru, aby byla patka zajištěna.
Nastavení kyvadlového pohybu (obr. D)
Nastavitelný kyvadlový pohyb zaručuje perfektní provedení řezu pro různé materiály. Nářadí je možné používat v následujících pracovních režimech:
Přímočarý kmitavý pohyb: pro řezání kovů a potrubí a pro dokončovací práce se dřevem.
Oběžný pohyb: pro rychlé řezání dřeva.
• Volič kyvadlových kmitů (3) přepněte do požadované polohy tak, aby byla šipka (10) v rovině se značkou (9).
Pokyny pro obsluhu
Vždy dodržujte bezpečnostní předpisy a příslušná nařízení.
• Zajistěte, aby byl obráběný materiál pevně upnut.
• Na řadí příliš netlačte a na pilový kotouč netlačte ze strany. Pokud je možné, pracujte s patkou pily přitlačenou k obrobku. Předejde se tím poškození čepele a zastaví se trhání a vibrace nářadí.
• Před řezáním zdiva či podlah vezměte na vědomí umístění skrytého potrubí a elektrického vedení. Nářadí držte vždy za rukojeť.
Vyvarujte se přetěžování nářadí.
Page 100
100
Č E S K Y
• Před započetím řezu nechejte pár vteřin kmitat pilový list naprázdno. Nikdy pilu nespouštějte, pokud je pilový list zaříznut v obrobku nebo pokud se materiálu dotýká.
Před zahájením provozu:
• Nasaďte příslušný typ pilového listu. K řezání křivek používejte úzké pilové listy. U těžce přístupných míst (například v blízkosti zdí, atd.) používejte pružné bimetalové pilové listy.
Zapnutí a vypnutí (obr. A)
• Chcete-li řadí spustit, stiskněte vypínač s regulací otáček (1). Otáčky nářadí jsou určeny tlakem vyvíjeným na vypínač.
• Chcete-li řadí vypnout, spínač uvolněte. Po ukončení práce a před odpojením napájecího kabelu nářadí vždy vypněte.
Nastavení elektronického regulátoru otáček (obr. A)
Knofl ík regulace otáček (2) je možné použít k nastavení požadovaného rozsahu rychlosti.
Nastavte elektronický regulátor otáček na požadované otáčky. Požadované nastavení závisí na síle obrobku a na tom, z jakého je materiálu.
Vysokou rychlost používejte k řezání měkkých materiálů jako je dřevo. Pro řezání kovu používejte nízkou rychlost.
Po delší době chodu nářadí v nízkých otáčkách jej ponechejte běžet přibližně 3 minuty na maximální rychlost při volnoběhu.
Řezání dřeva
• Upevněte si bezpečně obrobek a před řezáním z něj odstraňte všechny hřebíky a kovové předměty.
• Uchopte řadí oběma rukama, pracujte s patkou pily přitisknutou k obrobku.
Vyřezávání do dřeva (obr. E)
Patku pily ponechejte ležet na obrobku v takové poloze sklonu, jaká je při zářezu pilového listu.
• Zapněte pilu a pomalu táhněte ostřím. Ujistěte se, zda po celou dobu zůstává patka pily v kontaktu s obrobkem.
Vybrání
• Změřte si a označte požadované vybrání.
Použijte úzký pilový list, spodní část patky pily ponechávejte v kontaktu s obrobkem a dávejte pozor, aby pilový list směřoval ve vytyčené řezné linii.
Pokud je nutné, například ve stísněných prostorách, použijte vnější okraj patky pily jako vodítka.
• Zapněte nářadí a táhněte ostřím materiálem při plných otáčkách, nářadí pevně tlačte oproti obrobku.
Odsávání prachu
Pokud je nářadí používáno ve vnitřních prostorách delší dobu, používejte vhodný systém odsávání nečistot, který je zkonstruován v souladu s platnými nařízeními týkajících se emisí nečistot.
Řezání kovu
• Pokud řežete tenké kovy, vždy je vyztužte pomocí dřeva na obou stranách. To vám zaručí provedení čistého řezu a zabrání se tím poničení materiálu.
U dlouhých přímých řezů si na obrobek vyznačte linii řezu.
• Kolem linie řezu naneste tenký fi lm maziva, spusťte řadí a veďte pilový list po linii řezu.
Řezání plastů
Vždy pracujte se sníženými otáčkami. Proveďte testovací řez, abyste zjistili, zda je materiál náchylný na teplo.
Řezání zdiva
Při řezání azbestu se může vytvářet nebezpečný prach. Řiďte se zákonnými nařízeními a dodržte doporučení vydaná výrobci azbestu.
Řezání až po vyčnívající okraj (obr. F)
• Pomocí běžného pilového listu instalovaného horní stranou dolů proveďte řez až k plánovanému okraji.
Další podrobnosti týkající se příslušenství získáte u svého značkového prodejce.
Správný úchop nářadí (obr. 1, 6)
VAROVÁNÍ: Ke snížení rizika vážného zranění, VŽDY používejte správný úchop nářadí, jak je
znázorněno na ilustraci. VAROVÁNÍ: Z důvodu snížení rizika vážného
zranění držte nářadí VŽDY bezpečně a očekávejte nenadálé reakce.
Správná poloha rukou vyžaduje, abyste měli jednu ruku na přední postranní rukojeti (k) a druhou ruku na zadní rukojeti (m).
Údržba
Vaše elektrické nářadí Berner bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo co nejdéle s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod.
Loading...