Notice d’utilisation / Indications de sécurité
Manuale d’Istruzioni / Indicazioni per la sicurezza
Instrucciones de manejo / Instrucciones de seguridad
Manual de Instruæoes / Instruæoes de seguranæa
Gebruiksaanwijzing / Veiligheidsinstructies
Brugsanvisning / Sikkerhedsinstruktioner
Brugsanvisning / Säkkerhetsinstruktioner
Brugsanvisning / Sikkerhetsforskrifter
Návod k obsluze / Bezpecnostní pokyny
Instrukcja obsługi / Instrukcje dotyczace bezpieczenstwa
Használati utasítás / Biztonsági elöírások
Kullanma Talimatı / Güvenlik Bilgileri
D Schlagschrauber
GB Impact wrench
F Clés à chocs
I Chiavi ad Impulsi
E Llave de impacto
P Máquina de Impacto Pneumática
NL Slagmoersleutel
DK Slagskruenøgle
S Slående mutterdragare
N Slagskrujern
CZ Utahovací pistol
PL wkretarka udarowa
H Ütvecsavarozók
TR Darbeli Tornavida
BPT-IW 38 C PR IND / BPT-IW 12 C PR IND / BPT-IW 12 PR IND
Article
code
Model
Drive
Working
torque
range
Max.
torque
Free
speed
Weight
Inner
hose
diameter
inch
Nm
Nm
min-1
kg
mm
82592
BPT-IW 38 C PR IND
3/8"
34 - 270
339
10.000
1,2
10
82593
BPT-IW 12 C PR IND
1/2"
34 - 338
407
11.000
1,2
10
82594
BPT-IW 12 PR IND
1/2"
68 - 542
813
7.000
1,9
10
Article
code
Model
working
pressure
Ø air
consumption
Air
inlet
Noise
Vibration
Length
bar
l/min
inch
db(A)
m/s2
mm
82592
BPT-IW 38 C PR IND
6,2
113
1/4"
83
3,9
153
82593
BPT-IW 12 C PR IND
6,2
113
1/4"
83
3,9
153
82594
BPT-IW 12 PR IND
6,2
113
1/4"
83
6,8
183
Sehr geehrter Kunde! Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Betriebsanleitung sorgfältig durchzulesen. Danke!
Dear Customer ! Before using this machine it is necessary to study the operation manual carefully. Thank you.
Cher client : Avant toute utilisation, il est très important de lire soigneusement la notice d’emploi. Merci !
Gentile cliente, ringraziandola per aver scelto i nostri prodotti, la preghiamo, prima di utilizzare l’utensile, di leggere
attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina es necesario que estudie detenidamente el manual de funcionami ento.
Gracias.
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina é necessário que estude atentamente o Manual de Funcionamento.
Obrigado.
Geachte klant, het is belangrijk de handleiding zorgvuldig te lezen, voor u het gereedschap gaat gebruiken
Kære kunde! Før idriftsættelsen er det vigtigt, at driftsvejledningen læses grundigt. Tak!
Bäste kund! Före maskinen tages i bruk, vänligen läs instruktioner och anvisningar noggrant.
Kjære kunde! Før igangsetting er det viktig å lese bruksanvisninger grundig. Takk!
Váţený zákazníku! Před uvedením do provozu je důleţité pečlivě přečíst návod k obsluze. Děkujeme!
Szanowni Klienci! Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Dziękujemy!
Mélyen tisztelt Vevőnk! Az ütvecsavarozó használatba vétele előtt olvassa végig figyelmesen az üzemeltetési
útmutatót. Köszönjük!
Sayın müşteri! Kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu okumanız çok önemlidir. Teşekkür ederiz!
Especificações Tecnicas - Technische gegevens - Tekniske data - Tekniska Specifikationer - Tiekniske data -
Technické údaje - Dane techniczne - Műszaki adatok - Teknik Bilgiler
1. Anwendung-Funktion-Wartung
Sicherheits-Kupplungen auf Anfrage
2. Sicherheitshinweise
- Arbeitshandschuhe, Sicherheitsbrille tragen und Gehörschutz tragen
- enganliegende Arbeitsschutzkleidung tragen
- Druckluftwerkzeuge gehören nicht in Kinderhände
- Nur einwandfreie schlagfeste Schraubeinsätze verwenden
- Bei laufendem Gerät nicht an drehende Schraubeinsätze greifen
- Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen verwenden
- Gerät nicht auf andere Personen richten
- Gerät mit aufgesteckter Nuß nicht im Leerlauf drehen lassen
- Werkzeugeinsätze nur bei abgekuppeltem Luftschlauch auswechseln
- Druckluftwerkzeuge dürfen nicht in Kontakt mit Stromquellen kommen
- Auf Betriebsdruck achten, max. 6,3 bar
- Schlauchverbindung auf festen Sitz prüfen
- Maschine nur im drucklosen Zustand abklemmen, umherschlagende Druckluftschläuche können schwere
Verletzungen zur Folge haben
- Stecknuß immer sichern, um ein Lösen der Nuß zu vermeiden
- Auf Reaktionsmoment nach dem Ingangsetzen achten, in engen Stellen kann dies zur Handverletzungen
führen.
GERÄT NUR FÜR DEN BESCHRIEBENEN ANWENDUNGSFALL VERWENDEN, JEDE ANDERE VERWENDUNG SCHLIEßEN
WIR AUSDRÜCKLICH AUS ! ! ! FÜR VERLETZUNGEN UND SCHÄDEN DIE AUS UNSACHGEMÄßER UND AUS ZWECK-
ENTFREMDETER ANWENDUNG BZW. AUS ZUWIDERHANDLUNG GEGEN DIE SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN
RESULTIEREN ÜBERNEHMEN WIR KEINE HAFTUNG ODER GEWÄHRLEISTUNG.
3. Störungen
Bevor Sie beim BERNER-Kundendienst nachfragen, sollten Sie bei Störungen folgende Punkte beachten:
- Überprüfung der Kompressoranlage und der Luftzuleitung (Luftverbrauch l/min. und Schlauchquerschnitt
entsprechend den technischen Daten des Gerätes)
- Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie Kondensat überprüfen.
- Überölung des Luftmotor
Schlagschrauber –
1. Application-Function-Maintenance
Impact wrench –
Protective-couplings upon request
2. Safety rules
- Always wear eye protection and protective clothing / equipment to avoid injuries
- Pay attention, that the operation pressure never exceeds over 6,3 bar
- Only use correct, unworn impact - proof sockets
- Do not use pneumatic tools in explosive atmosphere
- For sufficient tool performance make sure that the correct hose - size and fittings are used when connecting
the tool
- Disconnect the tool from the air - supply before changing accessories or when not in use
- Never carry the tool by the hose
- Do not touch moving parts
- Keep tool away from your body while working
- Always wear ear – protection
- check air hose connections
- only disconnect the machine without pressure of the air, to avoid infractions by uncontrollable movement of
the air hose
ONLY TO USE THE MACHINE FOR THE DESCRIBED APPLICATION. BERNER DEBARS LIABILITY FOR CONSEQUENCES
FOR ALIENATED APPLICATIONS OR CONTRAVENTION AGAINST THE SAFETY RULES.
3. Trouble shooting
You can minimise tool „ down time „ by trying your own trouble shooting before sending a not full functioning tool to
our Customer Service Headquarters or a distributor for expert attention.
- Check all compressor components and air delivery lines for leaks.
- Check airline whether there is dirt, water or rust in the lines.
- Check whether the impact mechanism or the air motor is overoiled
- Check whether the compressor and the pressure is as required by the tool.
1. Utilisation-Fonctionnement-Maintenance
Clé à chocs –
Raccords de sécurité disponibles sur demande
2. Conseils de sécurité
- Porter des gants et des lunettes de protection,
- Porter un casque anti-bruit,
- Ne dirigez pas l’outil vers d’autres personnes,
- La pression de service conseillée est de 6,3 bar max
- Débrancher l’appareil avant de changer d’accessoires ou lorsqu’il ne sert pas,
- L’outil pneumatique ne doit pas être en contact avec une source électrique
- Ne pas utiliser l’outil dans un lieu où il y a risque d’explosion,
- Ne pas toucher le rochet lorsque l’outil fonctionne,
- Ne pas laisser entre les mains d’un enfant,
- Ne pas laisser tourner à vide avec un accessoire,
- Prenez garde au mouvement de l’outil après le démarrage pour ne pas vous blesser aux mains,
- Vérifiez le branchement du flexible,
- Arrêtez toujours l’alimentation en air avant de débrancher l’outil afin d’éviter tout mouvement incontrôlé du
flexible.
UTILISER L’OUTIL SEULEMENT POUR SA FONCTION D’ORIGINE. TOUTE AUTRE UTILISATION EST FORTEMENT
DECONSEILLEE. POUR LES BLESSURES OU LES DOMMAGES DUS A UNE MAUVAISE UTILISATION, OU EN CAS DE NON
RESPECT DES CONSIGNES DE SECURITE, NOUS NOUS DEGAGEONS DE TOUTE RESPONSABILITE.
3. Problèmes de fonctionnement
Avant de faire appel au SAV BERNER, observez les indications suivantes :
- Examinez l’installation du compresseur d’air et les tuyaux (la consommation en l/mn et la conformité des
tuyaux qui ont étés conseillés pour l’outil).
- Vérifiez qu’il n’y ait pas de poussières, de morceaux de rouille ou de condensation dans le circuit d’air.
- Huilez le mécanisme et le moteur à air.
1.Applicazioni - Funzionamento – Manutenzione
Chiavi ad Impulsi –
2. Informazioni per la sicurezza
- Indossare guanti da lavoro e occhiali di protezione
- Indossare auricolari di protezione
- Utilizzare solo bussole a macchina non usurate
- Non impiegare gli utensili in ambienti con atmosfera esplosiva
- Per le migliori prestazioni dell’utensile accertarsi di utilizzare tubo e raccordi delle dimensioni richieste
- Non trasportare mai l’utensile tenendolo per il tubo
- Fare attenzione alla pressione dell’aria, max 6,3 bar
- Non toccare parti in movimento
- Controllare i collegamenti del tubo
- Prima di sostituire gli accessori, scollegare l’aria.
- Staccare l’utensile solo con il tubo non in pressione, per evitare movimenti incontrollati dello stesso
UTILIZZARE L’UTENSILE SOLO PER LA SUA APPLICAZIONE ORIGINALE. LA BERNER DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ,
PER DANNI CAUSATI DA MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA O PER ERRATO USO DEGLI UTENSILI
3. Ricerca guast
In caso di cattivo funzionamento effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi alla rete di assistenza BERNER:
- controllare il compressore e la tubazione di alimentazione (il consumo di aria in l/min. e il Ø del tubo di
alimentazione devono corrispondere a quanto indicato nei dati tecnici della macchina) per eventuali perdite.
- controllare che nell’aria compressa non siano contenuti polvere, ruggine e condensa.
- controllare che non ci sia eccessiva lubrificazione del cricchetto.
Raccordi di sicurezza a richiesta
1. Uso
Acoplamientos de Seguridad a peticiòn
2. Normas de seguridad
- Con el objeto de evitar daños, llevar siempre protección en los ojos y un equipo/ropa protector/a.
- Prestar atención para que la presión de trabajo nunca exceda de 6,3 barias.
- Utilizar solamente tomas de corriente correctas, no gastadas y a prueba de impactos.
- No utilizar herramientas neumáticas en atmósferas explosivas.
- Para un rendimiento correcto de la herramienta asegurarse de que se emplean un tamaño de manguera y
unos accesorio adecuados.
- Desconectar la herramienta del suministro de aire antes de cambiar los accesorios o cuando no esté en uso.
- Nunca llevar la herramienta por la manguera.
- No tocar piezas en movimiento.
- Mantener la herramienta lejos de su cuerpo mientras se está trabajando.
- Llevar siempre protección en los oídos.
USAR UNICAMENTE LA HERRAMIENTA PARA LAS APLICACIONES ESPECIFICADAS. QUEDA EXENTO DE CUALQUIER
CONSECUENCIA PRODUCIDA POR EL USO INCORRECTO O EN CONTRA DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD
3. Ricerca guasti
Podrá reducir al mínimo el tiempo de inactividad de las herramientas mediante la localización y reparación de las
averías Ud. mismo, antes de enviar una herramienta que no funcione correctamente a nuestro Centro de Servicio al
Cliente o a un distribuidor para una atención experta.
- Comprobar que todos los componentes del compresor y las líneas de suministro de aire no presentan fugas.
- Comprobar que la línea de suministro de aire no presenta suciedad, agua o herrumbre.
- Comprobar que el mecanismo de impacto o el motor de aire comprimido no estén sobreengrasados.
- Comprobar el compresor y la presión tal y como se requiera por la herramienta.
Llave de impacto –
ANTERIORMENTE DESCRITAS.
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.