Berner BOS-230, BOS-280 Operating Instructions Manual

Használati utasítás
Használati utasítás
Instruction manual
Operating Instructions
cikkszám / Article No.:
82, 81, 102517
Nyelvek / Languages:
cs, da, de, en, es, fr, hu, it, nl, no, pl, pt, sv
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen
Használati utasítás
Návod k obsluze
Instrukcja obs¬ugi
BOS-230 BOS-280
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk
Magyar
âesky
Po polsku
2 3 4 5
11 1 10 9 8 7 6
11
A
12*
B
8
6
13*
C
D
E
16
15*
18*
14*
F
5
17
19*
G
20*
BOS 230
21*
22*
H
23*
24*
23*
BOS 230
19*
12*
2
3
4
5
6
7
8
9
*
Gerätekennwerte
Schwingschleifer BOS-230 BOS-280
Art.-Nr. 000081 000082 Nennaufnahme [W] 300 330 Abgabeleistung [W] 90 100 Schwingzahlvorwahl • Schwingzahl [min Leerlaufdrehzahl [min Schwingkreisdurchmesser [mm] 2,4 2,4 Schleifplatte [mm] 92 x 182 114 x 226 Schleifblatt:
- Kletthaftung [mm] 93 x 185 115 x 230
- Klemmspannung [mm] 93 x 230 115 x 280 Gewicht ohne Netzkabel, ca [kg] 2,3 2,6 Schutzklasse
-1
] 11 000 – 22 000 11 000 – 22 000
-1
] 5 500 – 11 000 5 500 – 11 000
/ II / II
Geräteelemente Geräusch-/Vibrationsinformation
1 Griff-Fläche
Stellrad Schwingzahlvorwahl Ein-/Ausschalter Feststellknopf für Ein-/Ausschalter Staubbeutel Spannhebel Schleifplatte Klemmleiste Innensechskantschraube
10 Zusatzgriff 11 Innensechskantschlüssel 12 Schleifblatt (Kletthaftung)* 13 Schleifblatt (ohne Kletthaftung)* 14 Absaugschlauch* 15 Absaugadapter* 16 Arretierhebel 17 Kunststoffschieber 18 Lochwerkzeug* 19 Schraube für Schleifplatte* 20 Schleifplatte dünn, verlängert* 21 Schleifblatt, verlängert* 22 Schraube für verlängerte Schleifplatte* 23 Schleifblatt, dreiecksförmig* 24 Schleifplatte dreiecksförmig, verlängert*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 76 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 3 m/s
2
.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie la­ckierten Oberflächen.
Deutsch - 1
8
7
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent­haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshin­weise im Abschnitt Sicherheits­hinweise beachtet werden.
Schutzbrille tragen. Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind er­forderlich. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Geeignete Staub-/Späneab­saugung verwenden und Staubschutzmaske tragen. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil Materialmischungen besonders gefährlich sind.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son­dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie­mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwen­det werden.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal­ten und warten bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Berner kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Schleifblatt wechseln
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material sind unterschiedliche Schleifblattqualitäten ein­zusetzen.
Schleifblatt wechseln
Vor dem Aufsetzen neuer Schleifblätter, Schleif­platte von Staub und Schmutz befreien.
Zur Gewährleistung einer optimalen Staubab­saugung müssen die Bohrungen des Schleifblat­tes mit denen der Schleifplatte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung (siehe Bild )
Die Schleifblätter werden direkt auf die Schleif­platte aufgesetzt. Das Lochbild von Schleifplatte und Schleifblatt muss übereinstimmen.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bild )
Den Spannhebel 6 leicht anheben und aushän­gen.
Das Schleifblatt
schieben (
leiste hängen (
Darauf achten, dass das Schleifblatt Schleifplatte straff aufliegt. Das Schleifblatt umle­gen und das andere Ende auf gleiche Weise fest­klemmen.
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware, können für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug (siehe Bild ).
13 unter die offene Klemm-
).
E
) und den Spannhebel 6 ein-
18* gelocht werden
13 auf der
A
B
Schleifplatte wechseln (siehe Bild )
Die Standardschleifplatte gegen verschiedene Sonderschleifplatten (Zube­hör) ausgewechselt werden.
Dazu die sechs Schrauben bendreher herausdrehen und die Schleifplatte abnehmen.
Die gewünschte Schleifplatte aufsetzen und die Schrauben verlängerten Schleifplatte Schrauben
F
mit Kletthaftung kann
19 mit einem Schrau-
19 bzw. bei Verwendung der dünnen,
20 die zugehörigen
22 eindrehen.
Deutsch - 2
5
Staub-/Späneabsaugung
Achtung, Brandgefahr!
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Pa­piersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Insbeson­dere wenn er mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleif­gutes und des Gerätes, und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Leeren Sie regelmäßig den Staubbeutel,
fern Ihr Gerät mit selbigem ausgerüstet ist. Seien Sie bei der Staubentsorgung besonders vorsich­tig, da manche Materialien in Staubform explosiv sein können. Mischungen aus Staubpartikeln und Öl oder Wasser können sich mit der Zeit selbst entzünden.
Fremdabsaugung (siehe Bild )
Den Absaugadapter 15 auf den Ausblasstutzen schieben und darauf achten, dass der Arretierhe-
16 einrastet. Zum Abnehmen, Arretierung
bel hinten zusammendrücken und Absaugadapter abziehen.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Beim Absaugen von besonders gesundheitsge­fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäu­ben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 für gewerbliche Anwendungen ge­prüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die die Einhaltung der Grenzwerte für die Staubemission gewährleisten. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderun­gen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Staubbeutel (siehe Bild )
Zum sauberen Arbeiten kann ein Staubbeutel 5 (Zubehör) verwendet werden.
Den Kunststoffschieber vollständig herausziehen und den Staubbeutel auf den Absaugstutzen stecken. Der Kunststoff­schieber tel eingeschoben werden.
17 muss in die Halterung am Staubbeu-
17 an der Griffunterseite
C
D
so-
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 3 drücken und gedrückt halten.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 3 in ge­drücktem Zustand mit dem Feststellknopf 4 arre­tieren.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 3 loslassen bzw. drücken und loslassen.
Schwingzahlvorwahl
Mit dem Stellrad 2 lässt sich die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vor­wählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff abhängig und durch praktischen Versuch zu er­mitteln.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl das Gerät zur Abkühlung zirka 3 Minuten lang mit maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Griff-Fläche
Die an der Geräte-Oberseite angebrachte Griff­Fläche 1 erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit des Gerätes.
Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vib­rationsabsorbierende Wirkung erzielt.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 10 lässt sich zur besseren Bear­beitung an engen, schwer zugänglichen Stellen abnehmen.
Die Schraube 9 mit dem Innensechskantschlüs­sel 11 herausdrehen und den Handgriff abneh­men.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Deutsch - 3
Sonder-Schleifplatten
Verlängerte Schleifplatte, rechteckig, dünn (siehe Bild )
Die Verwendung der rechteckigen, dünnen, ver­längerten Schleifplatte 20 ermöglicht das Schlei­fen an schwer zugänglichen Stellen und engen Zwischenräumen, beispielsweise von Fenster­und Türlamellen, Nuten oder hinter Heizkörper­und Wasserrohren.
Verlängerte Schleifplatte, dreieckförmig (siehe Bild )
Die Verwendung der dreieckförmig verlängerten Schleifplatte 24 eignet sich besonders zum Schleifen in Ecken und Kanten beispielsweise bei Möbeln, Treppen oder Türen.
Für spezielle Anwendungen kann diese auch auf der Oberseite mit einem Schleifblatt ausgestattet werden. Doppelseitig bestückt können damit Schlitze oder in engem Abstand gegenüber­liegende Flächen in einem Arbeitsgang bearbei­tet werden.
Feinschleifplatte (ohne Kletthaftung) (siehe Bild )
Bei überwiegendem Gebrauch von Standard­schleifblättern ohne Kletthaftung empfiehlt sich die Verwendung der Feinschleifplatte ohne Klett­haftung.
Durch Ihre plane Schleifplattenoberfläche werden insbesondere bei Feinschliff optimale Schleifer­gebnisse erzielt.
G
H
B
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber hal­ten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Berner-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wie­derverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Ge­räte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Arbeitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im We­sentlichen durch die Wahl des Schleifblattes so­wie durch die vorgewählte Schwingzahl be­stimmt.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, son­dern zu stärkerem Verschleiß von Gerät und Schleifpapier.
Ein Schleifblatt mit dem Metall bearbeitet wurde, sollte nicht für andere Materialien verwendet wer­den.
Nur Original Berner Schleifblätter und Zubehör verwenden.
Deutsch - 4
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98 / 37 / EG.
Mario Ferretti Jean-Marie Biren CEO Managing Director
Sales and Marketing
Berner GmbH Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ­ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ be­zieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge­rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska- bel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schal­ter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Ste­cker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich­tig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr­lich und muss repariert werden.
Deutsch - 5
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Ge­rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An­weisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die aus­zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen füh­ren.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Ein-
setzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade­gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig­net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­gegenständen, die eine Überbrückung der Kon­takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Deutsch - 6
Tool Specifications
Orbital sander BOS-230 BOS-280
Order number 000081 000082 Rated power* [W] 300 330 Output power* [W] 90 100 Oscillating Rate Selection • Oscillations [rpm] 11 000 – 22 000 11 000 – 22 000 No-load speed [rpm] 5 500 – 11 000 5 500 – 11 000 Oscillation range-Ø [mm] 2.4 2.4 Sanding plate [mm] 92 x 182 114 x 226 Sanding sheet:
- Velcro attachment [mm] 93 x 185 115 x 230
- Clamping attachment [mm] 93 x 230 115 x 280 Weight without cable, approx. [kg] 2.3 2.6 Protection class / II / II
Machine Elements Noise/Vibration Information
1 Gripping surface 2 Thumb wheel for oscillating rate selection 3 On/Off switch 4 Lock-on button for On/Off switch 5 Dust bag 6 Clamping lever 7 Sanding plate 8 Clamping strip
9 Allen screw 10 Auxiliary handle 11 Allen key 12 Sanding sheet (Velcro attachment)* 13 Sanding sheet (without Velcro attachment)* 14 Vacuum hose* 15 Extraction adapter* 16 Latching lever 17 Plastic slider 18 Perforating tool* 19 Sanding plate screw* 20 Sanding plate, thin, extended* 21 Sanding sheet, extended* 22 Screw for extended sanding plate* 23 Triangular sanding sheet* 24 Triangular sanding plate, extended*
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 76 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical weighted acceleration is 3 m/s
Intended Use
The machine is intended for the dry sanding of surfaces of wood, plastic and filler as well as for painter surfaces.
2
.
English - 1
For Your Safety
A
B
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety rules in the safety rules section must be observed.
Wear safety goggles.
The dust that is produced while working can be
detrimental to health, inflammable or explo­sive. Suitable safety measures are required. Examples: Some dusts are regarded as carci­nogenic. Use suitable dust/chip extraction and wear a dust respirator. Dust from light alloys can burn or explode. Al­ways keep the workplace clean, as blends of materials are particularly dangerous.
If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im­mediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use.
The machine can be used only for dry sanding.
Insert the mains plug only when the machine is
switched off.
Always direct the cable to the rear away from
the machine.
Do not work with materials containing asbes-
tos.
Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
Never allow children to use the machine.
Berner is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Replacing the Sanding Disc
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Selecting the sanding disc
Depending on the material to be worked, different sanding sheet qualities are to be used.
Replacing the Sanding Disc
Before placing on a new sanding sheet, free the sanding plate from dust and dirt.
To ensure optimum dust extraction, the holes of the sanding sheet must match with those of the sanding plate.
Sanding Sheet with Velcro Attachment (see figure )
The sanding sheets are placed directly onto the sanding plate. The hole pattern in the sanding plate and sanding sheet must match.
Sanding Sheets without Velcro Attachment (see figure )
Lightly lift the clamping lever 6 and unlatch it. Slide the sanding sheet 13 under the open
clamping bracket 8 ( lever 6 (
Make sure that the sanding sheet 13 lies taut on the sanding plate. Fold the sanding sheet around and clamp the other end in the same manner.
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by the meter, can be punctured with the perforat­ing tool 18* for use with dust extraction (see figure ).
➋).
E
) and reinsert the clamping
Replacing the Sanding Plate (see figure )
The standard sanding plate 7 with velcro backing can be exchanged against various specialty sanding plates (accessories).
For this, unscrew the six screws 19 with a screw­driver and remove the sanding plate.
Attach the desired sanding plate and insert screws 19, or 22 respectively, when using the thin, extended sanding plate 20.
F
English - 2
Dust/Chip Extraction
G
H
Caution, fire hazard!
In unfavourable conditions, e. g. when sparks emit from sanding metals, sanding-debris in the dust bag, microfilter or paper sack (or in the filter sack or filter of the wet/dry vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, poly­urethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long pe­riods of working. Avoid overheating the object being sanded as well as the power tool and always empty the dust collector before work-breaks.
If your tool is equipped with a dust bag, empty it frequently and after completion of sanding.
Be extremely careful of dust disposal, materials in fine particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open fire. Spontaneous combustion may in time, result from mixture of oil or water with dust particles.
External Dust Extraction (see figure )
Attach the extraction adapter 15 onto the outlet piece and ensure that the latching lever 16 en­gages. For removal, press the latching levers to­gether at the rear and pull off the extraction adapter.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial to be worked. When vacuuming dry dust that is especially detri­mental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Dust Bag (see figure )
For clean working, a dust bag 5 (accessory) can be used.
Pull out the plastic slider 17 at the bottom side of the handle completely and attach the dust bag 5 onto the extraction neck. The plastic slider 17 must be inserted into the holder on the dust box.
D
C
Initial Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 3 and keep it depressed.
Lock the pushed On/Off switch 3 by pressing the lock-on button 4.
To switch off the machine, release the On/Off switch 3 or push and release it then.
Oscillating Rate Selection
With the knob 2, the required oscillation rate can be selected (also while running).
The required oscillation rate is dependent on the material and is to be determined by a practical trial (See the applications table at the end of the operating instructions).
After longer periods of working at low speed, al­low the machine to cool down by running for ap­prox. 3 minutes at maximum speed with no load.
Gripping Surface
The gripping surface 1, attached on the upper side of the machine, increases the safety against slipping off thus supplying a better grip and han­dling of the machine.
At the same time, the rubber coating achieves a vibration-absorbing effect.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 10 can be removed for im­proved machining in narrow, hard-to-reach loca­tions.
Remove screw 9 with the hex key 11 and take off the auxiliary handle.
Assembly is carried out in reverse order.
Specialty Sanding Plates
Extended Sanding Plate, Rectangular, Thin (see figure )
Use of the rectangular, thin, extended sanding plate 20 enables sanding at hard-to-reach loca­tions and narrow interspaces, e. g. on window and door sills, grooves or behind radiators or wa­ter pipes.
Extended Sanding Plate, Triangular (see figure )
Use of the extended triangular sanding plate 24 is especially suitable for sanding in edges and corners, such as on furniture, stairs or doors.
For special applications, the top side of the trian­gular sanding plate can also be fitted with a sand­ing sheet. When fitted on both sides, slots or sur­faces closely opposite to each other can be ma­chined in one work step.
English - 3
Finish-sanding plate (without velcro backing) (see figure )
B
When operating mainly with standard sanding sheets without velcro backing, it is recommended to use the finish-sanding plate without velcro backing.
Due to its plane sanding plate surface, optimum results are reached, particularly for finish sand­ing.
Operating Instructions
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
The removal performance when sanding is deter­mined primarily by the selection of the sanding sheet and the oscillation rate.
Excessive sanding pressure does not lead to in­creased sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Berner sanding sheets and ac­cessories.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Berner power tools.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this machine it must be disposed of safely.
by qualified
professional only
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the di­rectives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Mario Ferretti Jean-Marie Biren CEO Managing Director
Berner GmbH Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau
Subject to change without notice
Sales and Marketing
English - 4
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plug­ging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may re­sult in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing acces­sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those in­tended could result in a hazardous situation.
English - 5
5) Battery tool use and care a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites ac­cidents.
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci­dentally occurs, flush with water. If liquid con­tacts eyes, additionally seek medical help. Liq-
uid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
English - 6
Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante BOS-230 BOS-280
Référence 000081 000082 Puissance absorbée* [W] 300 330 Puissance débitée* [W] 90 100 Réglage de la vitesse • Mouvements orbitaux [tr/min] 11 000 – 22 000 11 000– 22 000 Régime à vide [tr/min] 5 500 – 11 000 5 500 – 11 000 Diamètre d’amplitude [mm] 2,4 2,4 Plateau de ponçage [mm] 92 x 182 114 x 226 Feuille abrasive:
- Auto-agrippante [mm] 93 x 185 115 x 230
- Tension de serrage [mm] 93 x 230 115 x 280 Poids sans câble de secteur, env. [kg] 2,3 2,6 Classe de protection / II / II
Eléments de la machine Bruits et vibrations
1 Pommeau 2 Molette de réglage de la vitesse 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
5 Sac à poussières 6 Levier de serrage 7 Patin de ponçage 8 Levier de serrage
9 Vis à six pans creux 10 Poignée supplémentaire 11 Clé mâle pour vis à six pans creux 12 Feuille abrasive (auto-agrippante)* 13 Feuille abrasive (standard)* 14 Tuyau flexible d’aspiration* 15 Adaptateur d’aspiration* 16 Levier de blocage 17 Manette en matière plastique 18 Gabarit de perforation* 19 Vis pour plateau de ponçage* 20 Plateau de ponçage rallongé, exécution
mince, pour endroits d’accès difficile*
21 Feuille abrasive, rallongée* 22 Vis pour plateau de ponçage rallongé* 23 Feuille abrasive, forme en delta* 24 Plateau de ponçage rallongé, forme en
delta*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est de 76 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dé­passer 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 3 m/s
Utilisation conformément à la destination de lappareil
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, matières plastiques, mastic ainsi que pour les surfaces vernies.
2
.
Français - 1
Pour votre sécurité Utilisation conformément à la
A
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions dutilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec­ter aussi les instructions de sé- curité générales se trouvant dans le chapitre Instructions de sécurité.
Porter des lunettes de protection.
Les poussières générées lors du travail peu-
vent être nuisibles à la santé, inflammables ou explosives. Des mesures de protection appro­priées sont nécessaires. Par exemple : certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Tra­vailler avec une aspiration de poussières ap­propriée et porter un masque anti-poussières. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. Toujours tenir propre la place de travail étant donné que les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux.
Si le câble d’alimentation électrique est en-
dommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé.
Monter un disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement : 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un câble de rallonge électrique autorisé pour les travaux à l’extérieur.
L’appareil ne doit être utilisé que pour le pon-
çage à sec.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po-
sition « Arrêt ».
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-
pareil.
Ne jamais travailler de matériau contenant de
l’amiante.
Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
Berner ne peut garantir un fonctionnement im-
peccable que si les accessoires Berner d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
destination de lappareil
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, matières plastiques, mastic ainsi que pour les surfaces vernies.
Changement de la feuille abrasive
Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble dalimentation de la prise de courant.
Choix de la feuille abrasive
Il existe différentes feuilles abrasives suivant le matériau à travailler.
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter les feuilles abrasives neuves, éliminer poussières et encrassements se trou­vant sur le plateau de ponçage.
Faire attention à ce que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïnci­dent afin qu’une bonne aspiration de poussières soit garantie.
Feuilles abrasives auto-agrippantes (voir figure )
Les feuilles abrasives auto-agrippantes peuvent être montées directement sur le plateau de pon­çage. Les perforations du plateau de ponçage et de la feuille abrasive doivent coïncider.
Feuilles abrasives standard (voir figure )
Lever légèrement le levier de serrage 6 et le dé­crocher.
Positionner la feuille abrasive 13 en dessous de la barre de serrage ouverte 8 ( levier de serrage 6 (
Veiller à ce que la feuille abrasive 13 soit montée correctement sur le plateau de ponçage, c’est-à­dire qu’elle soit légèrement tendue. Rabattre la feuille abrasive et serrer l’autre bout de façon analogue.
Les feuilles abrasives non perforées (p. ex. mar­chandise vendue au mètre ou sur rouleaux) peu­vent être perforées à l’aide du gabarit de perfora­tion 18* pour permettre l’aspiration de poussières (voir figure ).
E
➋).
) et accrocher le
B
Français - 2
Changement du plateau de ponçage (voir figure )
Le plateau de ponçage standard 7 avec système auto-agrippant peut être remplacé par différents plateaux de ponçage spéciaux (accessoires).
Pour cela, dévisser les six vis 19 à l’aide d’un tournevis et enlever le plateau de ponçage.
Monter le plateau de ponçage souhaité et visser les vis 19 ; en cas d’utilisation du plateau de pon­çage rallongé, exécution mince 20, visser les vis correspondantes 22.
F
L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra­vailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­liser des aspirateurs spéciaux.
Sac à poussières (voir figure )
Pour un travail propre, il est possible d’utiliser un sac à poussières 5 (accessoire).
Retirer complètement la manette en matière plastique 17 se trouvant sur la partie inférieure de la poignée et monter le sac à poussières 5 sur la tubulure d’aspiration. La manette en matière plastique 17 doit être introduite dans la fixation se trouvant sur le sac à poussières.
D
Aspiration de poussières/ de copeaux
Attention ! Risque dincendie !
Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de laspirateur) peuvent s’enflam- mer dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou dautres substances chimiques et que les ma­tériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez lon­gue. Eviter un échauffement des matériaux tra­vaillés et de lappareil, et vider toujours le bac de récupération avant de faire une pause de travail.
Au cas où l’appareil serait équipé d’un sac à poussières, vider celui-ci à intervalles régu­liers. Soyez particulièrement prudent lors de
l’évacuation des poussières étant donné que cer­tains matériaux peuvent être explosifs sous forme de poussières. Des mélanges de particu­les de poussière et d’huile ou d’eau peuvent s’en­flammer automatiquement avec le temps.
Aspiration externe des poussières (voir figure )
Monter l’adaptateur d’aspiration 15 sur la sortie d’aspiration et veiller à ce que le levier de blo­cage 16 s’encliquette. Pour l’enlever, presser lé­gèrement le blocage sur la partie arrière et retirer l’adaptateur d’aspiration.
C
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 et le maintenir appuyé.
Afin de le bloquer, bloquer l’interrupteur Marche/ Arrêt 3 dans cette position à l’aide du bouton de blocage de fonctionnement 4.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher.
Réglage de la vitesse
La molette de réglage 2 permet de présélection­ner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à tra­vailler et doit être déterminée par des essais pra­tiques (voir tableau d’utilisation se trouvant à la fin de ces instructions d’utilisation).
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota­tion pendant une période relativement longue, faire travailler l’appareil à vide à la vitesse de ro­tation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pommeau
La surface spéciale du pommeau 1 évite un glis­sement de la main et permet ainsi une meilleure maniabilité de l’appareil.
Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibra­tions sont également atténuées.
Français - 3
Poignée supplémentaire
Il est possible d’enlever la poignée supplémen­taire 10 afin de travailler plus aisément dans des endroits d’accès difficile.
Enlever la vis 9 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux 11 et enlever la poignée.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
Plateau de ponçage (sans système auto-agrippant) (voir figure )
Au cas où le travail serait effectué la plupart du temps avec des feuilles abrasives standard sans système auto-agrippant, il est recommandé d’uti­liser le plateau de ponçage sans système auto­agrippant.
La surface plane du plateau de ponçage permet d’obtenir des résultats parfaits, notamment en ce qui concerne les travaux de ponçage.
B
Plateaux de ponçage spéciaux
Plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince, pour endroits daccès difficile (voir figure )
Le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince 20 permet de travailler dans des endroits d’accès difficile et dans des espaces très restreintes, par exemple les lamelles de portes et de fenêtres, les rainures ou derrière les radia­teurs ou les tuyaux.
Plateau de ponçage rallongé, forme en delta (voir figure )
Le plateau de ponçage rallongé, forme en delta 24, est particulièrement adapté aux travaux de ponçage dans les recoins et les bords par exemple dans des meubles, des escaliers ou des portes.
Pour des applications spéciales, il est également possible de l’équiper d’une feuille abrasive sur sa face supérieure. Muni de feuilles abrasives sur les deux faces, le plateau de ponçage permet de travailler dans une seule passe de travail des fen­tes ou des surfaces très rapprochées.
H
G
Instructions dutilisation
Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble dalimentation de la prise de courant.
L’enlèvement de matière dépend essentielle­ment du choix de la feuille abrasive ainsi que de la vitesse présélectionnée.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de pon­çage mais une usure plus importante de l’appa­reil et des feuilles abrasives.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que les accessoires et les feuilles abra­sives Berner d’origine.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble dalimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, net­toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Berner.
Français - 4
Instructions de protection de lenvironnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de gra­ves blessures sur les personnes. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1) Lieu de travail
a) Maintenez lieu de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé aug­mente le risque d’accidents.
b) Nutilisez pas lappareil dans un environnement
présentant des risques dexplosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in­flammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant lutilisation de loutil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de loutil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modi-
fiez en aucun cas la fiche. Nutilisez pas de fi­ches dadaptateur avec des appareils avec mise
à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Mario Ferretti Jean-Marie Biren CEO Managing Director
Sales und Marketing
Berner GmbH
Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau
Sous réserve de modifications
b) Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Nexposez pas loutil électroportatif à la pluie ou
à lhumidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électri­que.
d) Nutilisez pas le câble à dautres fins que celles
prévues, nutilisez pas le câble pour porter lap­pareil ou pour laccrocher ou encore pour le dé- brancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des par­ties grasses, des bords tranchants ou des par­ties de lappareil en rotation. Un câble endom-
magé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez loutil électroportatif
à lextérieur, utilisez une rallonge autorisée ho­mologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Nutilisez pas lappareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de lalcool, des drogues ou avoir pris des médica­ments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
Français - 5
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assu-
rez-vous que linterrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre lappareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à gar-
der toujours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des par­ties de lappareil en rotation. Des vêtements am-
ples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés, vé- rifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et quils sont correctement utilisés. L’utilisation
de tels dispositifs réduit les dangers dus aux pous­sières.
4) Utilisation et emploi soigneux de loutil électroportatif
a) Ne surchargez pas lappareil. Utilisez loutil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaille­rez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Nutilisez pas un outil électroportatif dont lin-
terrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant def-
fectuer des réglages sur lappareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en fonc­tionnement involontaire.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas lutilisation de lappareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui nont pas lu ces instructions. Les outils électro-
portatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent cor­rectement et quelles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonc­tionnement de lappareil sen trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant dutiliser lappareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et pro-
pres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facile­ment.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoi-
res, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type dappareil. Tenez compte éga- lement des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil
a) Vérifiez que lappareil est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans un outil élec­troportatif en position de fonctionnement peut cau­ser des accidents.
b) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumu­lateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
c) Dans les outils électroportatifs, nutilisez que
les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur
peut entraîner des blessures et des risques d’incen­die.
d) Tenez laccumulateur non-utilisé à l’écart de
toutes sortes dobjets métalliques tels qu’agra- fes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné quun pontage peut provo­quer un court-circuit. Un court-circuit entre les
contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
e) En cas dutilisation abusive, du liquide peut sor-
tir de laccumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de leau. Au cas où le li­quide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumu-
lateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange dorigine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de l’appareil.
Français - 6
Características técnicas
Lijadora orbital BOS-230 BOS-280
Número de pedido 000081 000082 Potencia absorbida* [W] 300 330 Potencia útil* [W] 90 100 Preajuste del nº de oscilaciones • Oscilaciones [min-1] 11 000 – 22 000 11 000 – 22 000 Revoluciones en vacío [min-1] 5 500 – 11 000 5 500 – 11 000 Ø círculo de oscilación [mm] 2,4 2,4 Placa lijadora [mm] 92 x 182 114 x 226 Hoja lijadora:
- Cierre de cardillo [mm] 93 x 185 115 x 230
- Sujeción a presión [mm] 93 x 230 115 x 280 Peso sin cable de red, aprox. [kg] 2,3 2,6 Clase de protección / II / II
Elementos del aparato Información sobre ruidos y
1 Superficie de agarre 2 Rueda preselectora del nº de oscilaciones 3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Botón de enclavamiento para interruptor de
conexión/desconexión
5 Saco colector de polvo 6 Palanca de fijación 7 Placa lijadora 8 Pieza de apriete
9 Tornillo con hexágono interior 10 Empuñadura adicional 11 Llave macho hexagonal 12 Hoja lijadora (cierre de cardillo)* 13 Hoja lijadora (sin cierre de cardillo)* 14 Manguera de aspiración* 15 Adaptador para aspiración de polvo* 16 Palanca de bloqueo 17 Lengüeta de plástico 18 Plantilla de perforación* 19 Tornillo para placa lijadora* 20 Placa lijadora delgada, alargada* 21 Hoja lijadora alargada* 22 Tornillo para placa lijadora alargada* 23 Hoja lijadora triangular* 24 Placa lijadora triangular, alargada*
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta
vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con un filtro tipo A, es de 76 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po­drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 3 m/s
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para lijar en seco madera, materiales sintéticos, emplastecido y superficies pintadas.
2
.
Español - 1
Para su seguridad
A
B
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee ínte- gramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de se­guridad, ateniéndose estricta­mente a las recomendaciones allí comprendidas. Deben consi­derarse además las indicaciones de seguridad generales mencio­nadas en el párrafo Instruccio­nes generales de seguridad”.
Ponerse unas gafas de protección.
El povo producido al trabajar puede ser nocivo
para la salud, combustible o explosivo. Ello re­quiere tomar unas medidas de protección ade­cuadas. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son cance­rígenos. Emplear un equipo de aspiración para polvo y virutas adecuado, y colocarse una mascarilla antipolvo. El polvo de aleaciones ligeras puede infla­marse o explotar. Mantener siempre limpio el puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el polvo de diferentes materiales, éstos pueden resultar especialmente peligrosos.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex­traer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deterio­rado.
Conectar los aparatos empleados en el exte-
rior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior.
El aparato debe usarse solamente para lijar en
seco.
Conectar la máquina a la red únicamente es-
tando desconectada.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
No deben trabajarse materiales que conten-
gan amianto.
Siempre desconectar y esperar a que se de-
tenga el aparato, antes de depositarlo.
Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
Berner solamente puede garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Cambio de la hoja lijadora
Antes de cualquier manipulación en el apa- rato extraer el enchufe de la red.
Selección de la hoja lijadora
Dependiendo del tipo de material a trabajar de­berán emplearse unas hojas lijadoras diferentes.
Cambio de la hoja lijadora
Antes de montar hojas lijadoras nuevas, eliminar el polvo y la suciedad de la placa lijadora.
Para garantizar una aspiración de polvo óptima deberá procurarse que las perforaciones de la hoja lijadora coincidan con los taladros de la placa lijadora.
Hojas lijadoras con cierre de cardillo (ver figura )
Las hojas lijadoras se montan directamente so­bre la placa lijadora. Las perforaciones en la placa y la hoja lijadora deben quedar superpues­tas.
Hojas lijadoras sin cierre de cardillo (ver figura )
Levantar ligeramente la palanca de fijación 6 y desengancharla.
Introducir la hoja lijadora 13 por debajo de la pieza de apriete 8 abierta ( lanca de fijación 6 (
Prestar atención a que la hoja lijadora 13 quede bien tensa sobre la placa lijadora. Doblar el otro extremo de la hoja lijadora y sujetarlo de la misma manera.
Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. al adquirir material en rollo o por metros, pueden perforarse con la plantilla de perforación 18* para permitir la aspiración de polvo (ver figura ).
), y enganchar la pa-
➋).
E
Cambio de la placa lijadora (ver figura )
En lugar de la placa lijadora estándar 7 con cierre de cardillo pueden montarse diversas placas lija­doras especiales (accesorios especiales).
Para ello, aflojar los seis tornillos 19 con un des­tornillador y retirar la placa lijadora.
Colocar la placa lijadora deseada y atornillar los tornillos 19, o bien los tornillos 22 respectivos, en caso de montar la placa lijadora alargada 20.
F
Español - 2
Loading...
+ 56 hidden pages