Berner BOS-140 Operating Instructions Manual

Page 1
Instruction manual (M)
Bruksanvisning
Article Number:
Languages:
cs, da, nl, en, fi, fr, de, hu, it, lv, lt, no, pl, pt, es, sv, tr
BERNER_Instruction_manual_(M)_Bruksanvisning_41665[PDF]_sv.pdf 2016-03-31
Page 2
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Használati utasítás Návod k obsluze Instrukcja obsługi Uputstvo za opsluživanje Upute za uporabu
BOS-140
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Magyar Česky Polski Srpski Hrvatski
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 3
2 609 140 340 • 20.9.05
FE
D1 D2
D4D3
18
9
1
1
10
12
13
11
8
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 4
2 609 140 340 • 20.9.05
CBA
1
2
3
365
4
4
4
5
6
7
3
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 5
Deutsch–1
2 609 140 340 • 20.9.05
Allgemeine Sicherheits­hinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän­gerungskabel, die auch für den Außenbe­reich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal­ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet wer­den. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert die Gefährdungen durch Staub.
ACHTUNG
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 6
Deutsch–2
2 609 140 340 • 20.9.05
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä­tes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrie­ben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
B Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
B Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserre­gend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und ver­wenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
B Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtme­tallstaub kann brennen oder explodieren.
B Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
B Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
B Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehler­strom-(FI-) Schutzschalter an.
B Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa­chen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufge­klappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 7
Deutsch–3
2 609 140 340 • 20.9.05
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Staubbox komplett (Feinstaubfilter-System) 2 Schleifplatte 3 Klemmbügel 4 Schleifblatt 5 Entriegelungstaste für vordere Klemmleiste 6 Vordere Klemmleiste 7 Ein-/Ausschalter 8 Ausblasstutzen
9 Arretierhebel für Staubbox 10 Filterelement (Feinstaubfilter-System) 11 Absaugadapter* 12 Absaugschlauch* 13 Lochwerkzeug*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 82 dB(A). Messunsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 6,5 m/s
2
.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/ 37 /EG.
Berner GmbH
Montage
Staub-/Späneabsaugung
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild D1— D4)
Setzen Sie die Staubbox 1 auf den Ausblasstutzen 8 auf bis sie einrastet.
Zum Entleeren der Staubbox 1 drücken Sie die Arre­tierhebel 9 an der Seite der Staubbox (n). Ziehen Sie die Staubbox nach unten ab (o).
Vor dem Öffnen der Staubbox 1 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 1 an der Griffmulde, klappen Sie das Filterelement 10 nach oben weg und entleeren Sie die Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des Filter­elements 10 mit einer weichen Bürste.
Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgu-
tes und des Elektrowerkzeuges. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Fein-
staubfilter, Papiersack — oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers — kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Fremdabsaugung (siehe Bild E)
Stecken Sie den Absaugadapter 11 auf den Ausblas­stutzen 8. Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaugadapters einrasten. An den Absaugadapter 11 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen werden.
Schwingschleifer BOS-140
Art.-Nr. 022560 Nennaufnahmeleistung W 180 Leerlaufdrehzahl
min
-1
12000
Leerlaufschwingzahl
min
-1
24000 Schwingkreisdurchmesser mm 1,6 Schleifblattabmessungen — Kletthaftung mm 115 x 107 — Klemmspannung mm 115 x 140 Abmessungen Schleifplatte mm 113 x 105 Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01/2003 kg 1,4 Schutzklasse
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
ACHTUNG
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 8
Deutsch–4
2 609 140 340 • 20.9.05
Zur Demontage des Absaugadapters 11 drücken Sie dessen Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadapter ab.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werk­stoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materia­lien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossen­schaft klären.
Schleifblatt wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk­zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleif­blattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 2, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleif­blatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung
Die Schleifplatte 2 ist mit einem Klettgewebe ausge­stattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 2 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 4 aus, um eine opti­male Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 4 an einer Seite der Schleif­platte 2 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschlie­ßend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es mit einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 4 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 2 ab.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bild A— C)
n Drücken Sie die Entriegelungstaste 5 und halten
Sie diese gedrückt.
o Führen Sie das Schleifblatt 4 bis zum Anschlag
unter die geöffnete vordere Klemmleiste 6 und las­sen Sie die Entriegelungstaste 5 wieder los. Ach­ten Sie darauf, dass das Schleifblatt mittig eingespannt ist.
p Drücken Sie den Klemmbügel 3 nach innen und
schwenken Sie ihn bis zum Anschlag.
q Legen Sie das Schleifblatt 4 straff um die Schleif-
platte. Führen Sie das andere Ende des Schleif­blattes 4 zwischen die hintere Klemmleiste und die rote Rolle am Klemmbügel 3.
r Halten Sie das Schleifblatt gespannt und drücken
Sie den Klemmbügel 3 in Richtung Schleifplatte, um das Schleifblatt zu arretieren.
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meter­ware, können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug 13 lochen. Drücken Sie dazu das Elek­trowerkzeug mit montiertem Schleifblatt auf das Loch­werkzeug (siehe Bild F).
Zum Abnehmen des Schleifblattes 4 lösen Sie den Klemmbügel 3 und ziehen das Schleifblatt aus seiner hinteren Halterung heraus. Drücken Sie die Entriege­lungstaste 5 und nehmen Sie das Schleifblatt vollstän­dig ab.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Kippen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeu­ges den Ein-/Ausschalter 7 nach rechts in Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten kippen Sie den Ein-/Ausschalter 7 nach links in Position „0“.
Arbeitshinweise
B Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentli­chen durch die Wahl des Schleifblattes bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stär­kerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur Original Berner Schleifzubehör.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 9
Deutsch–5
2 609 140 340 • 20.9.05
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk­zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf­tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Berner-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. laut Typenschild des Elektrowerkzeuges angeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 5 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 10
English– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
General Safety Rules
Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Save these instructions.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, ha rd hat, or hea ring protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plug­ging in. Carrying power tools with your finger
on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan­gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil­iar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
WARNING
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 11
English– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc­tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Notes
B Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
B Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to one's health, combustible or explosive. Exam-
ple: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip extrac­tion when connectable.
B Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
B Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
B Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
B Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
B Use the machine only for dry sanding. Penetra-
tion of water into the machine increases the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plas­tic, filler and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Dust box, complete (filter system for fine dust) 2 Sanding plate 3 Sanding-sheet clamp 4 Sanding sheet 5 Release button for front clamping bracket 6 Front clamping bracket 7 On/Off switch 8 Outlet piece
9 Latching lever for dust box 10 Filter element (filter system for fine dust) 11 Extraction adapter* 12 Vacuum hose* 13 Perforating tool*
*Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Technical Data
Orbital sander BOS-140
Art. No. 022560 Rated power input W 180 No-load speed rpm 12000 Orbital stroke rate opm 24000 Orbit diameter mm 1.6 Sanding sheet dimensions — Adhesion via Velcro
backing
mm 115 x 107 — Attachment via clamping mm 115 x 140 Sanding plate dimensions mm 113 x 105 Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 Protection class
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific coun­tries, these values can vary.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 12
English– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure value of the
machine is 82 dB(A). Measuring uncertainty K = 3 dB. The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 6.5 m/s
2
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Berner GmbH
Assembly
Dust/Chip Extraction
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see figure D1— D4)
Attach the dust box 1 onto the outlet piece 8 until it latches.
To empty the dust box 1, press the latching levers 9 on the side of the dust box (n). Pull off the dust box toward the bottom (o).
Before opening the dust box 1, it is recommended to loosen the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box 1 by the recessed grip, fold the filter element 10 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element 10 with a soft brush.
Fire hazard! Avoid overheating
of the material being sanded and of the power tool. Always empty the dust col­lector before taking breaks. Sanding dust in the
dust bag, fine dust filter, paper bag — or in the filter bag or filter of the vacuum cleaner — can self-ignite under unfavourable conditions such as from sparking while sanding metals. Danger is especially given when the sanding dust is mixed with particles of varnish, poly­urethane remainders or other chemical materials, and when the material being sanded is hot after prolonged operation.
External Dust Extraction (see figure E)
Slide the extraction adapter 11 onto the outlet piece 8. Ensure that the latching levers of the extraction adapter engage. The extraction adapter 11 accepts a vacuum hose with a diameter of 19 mm.
For removal of the extraction adapter 11, press the latching levers together at the rear and pull the extrac­tion adapter off.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 2 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing
The sanding plate 2 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 4, free the Velcro backing of the sanding plate 2 from any debris by tap­ping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 4 flush alongside one edge of the sanding plate 2, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press it against it with a light turn­ing motion in clockwise direction.
To remove the sanding sheet 4, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 2.
Sanding Sheets without Velcro Backing (see figure A— C)
n Press the release button 5 and keep it depressed. o Guide the sanding sheet 4 to the stop under the
opened front clamping bracket 6 and let go of the release button 5 again. Pay attention that the sand­ing sheet is clamped centrally.
p Press the sanding sheet clamp 3 inward and pivot
it to the stop.
q Fold the sanding sheet 4 firmly around the sanding
plate. Guide the other end of the sanding sheet 4 between the rear clamping bracket and the red roller on the clamping bracket 3.
r Hold the sanding sheet tensely and press the
clamping bracket 3 toward the sanding plate to lock the sanding sheet.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
WARNING
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 13
English– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by the meter, can be punctured with the perforating tool 13. For this, push the power tool with the sanding sheet mounted onto the perforating tool (see figure F).
To remove the sanding sheet 4, loosen the clamping bracket 3 and pull out the sanding sheet from the rear holding fixture. Press the release button 5 and com­pletely remove the sanding sheet.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, tilt the On/Off switch 7 toward the right to the “I” position.
To switch off the machine, tilt the On/Off switch 7 toward the left to the “0” position.
Operating Instructions
B Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly deter­mined by the selection of the sanding sheet.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Berner sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in man­ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Berner power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 6-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the fol­lowing code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter­minal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 14
Français– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Indications générales de sécurité
Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions indi­quées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
Garder précieusement ces instructions.
1) Endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environ-
nement présentant des risques d’explo­sion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec­troportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électri­que.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électri­que.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge auto­risée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-
que homologuée pour les applications extérieu­res réduit le risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per­sonnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection accoustique suivant le travail à effectuer avec l’outils électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’interrupteur est effective­ment éteint avant d’enfoncer la fiche dans la prise de courant. Le fait de porter l’appareil
avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’inter­rupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se surestimer. Veiller à garder tou-
jours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des piè­ces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili­sés, vérifier que ceux-ci soient effective­ment raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
ATTENTION
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 15
Français– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec­troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effec­tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc­tions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ini­tiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire répa­rer ces parties endommagées avant d’utili­ser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. con­formément à ces instructions et aux pres­criptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effec­tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
B Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
B Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est pos­sible de raccorder un tel dispositif.
B Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosi­ves ou inflammables.
B Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
B Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
B Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur diffé­rentiel (FI).
B N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électri­que.
Description du fonctionnement
Lire toutes les indications. Le non-res-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 16
Français– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfa­ces en bois, matières plastiques, mastic ainsi que pour les surfaces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Bac de récupération des poussières (système de
filtrage des poussières fines)
2 Plateau de ponçage 3 Etrier de serrage 4 Feuille abrasive 5 Touche de déverrouillage pour levier de serrage
avant
6 Levier de serrage avant 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Sortie d’aspiration 9 Levier de blocage pour le bac de récupération des
poussières
10 Elément filtrant (système de filtrage des poussières
fines)
11 Adaptateur d’aspiration* 12 Tuyau d’aspiration* 13 Gabarit de perforation *
*Une partie des accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage.
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression accous­tique de l’appareil sont 82 dB(A). Incertitude de mesu­rage K= 3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).
Toujours porter une protection accoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 6,5 m/s
2
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directives 89/336/CEE, 98/37/CE.
Berner GmbH
Montage
Aspiration de poussières/de copeaux
Aspiration interne avec bac de récupération des poussières (voir figure D1—D4)
Monter le bac de récupération des poussières 1 sur la sortie d’aspiration 8 et le faire encliqueter.
Pour vider le bac de récupération des poussières 1 appuyer sur les leviers de blocage 9 se trouvant sur le côté du bac de récupération des poussières (n). Retirer le bac de récupération des poussières vers le bas (o).
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 1 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Prendre le bac de récupération des poussières 1 au niveau de l’endroit prévu à cet effet, relever le filtre 10 vers le haut et vider le bac de récupération des pous­sières. Nettoyer les lamelles du filtre 10 à l’aide d’une brosse douce.
Ponceuse vibrante BOS-140
N° d’article 022560 Puissance absorbée nominale W 180 Vitesse de rotation en marche à vide
tr/min 12000
Vitesse à vide
min
-1
24000 Diamètre du circuit oscillant mm 1,6 Dimensions feuille abrasive — Auto-agrippante mm 115 x 107 — Tension de serrage mm 115 x 140 Dimensions plaque de ponçage
mm 113 x 105 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 1,4 Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 17
Français– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Risque d’incendie ! Eviter la
surchauffe des matériaux tra­vaillés et de la ponceuse électroportative. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules
de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le filtre à poussières fines, le sac en papier — ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur — peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des condi­tions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des rési­dus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
Aspiration externe de copeaux (voir figure E)
Monter l’adaptateur d’aspiration 11 sur la sortie d’aspi­ration 8. Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adaptateur d’aspiration s’encliquettent. A l’adaptateur d’aspiration 11 il est possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 19 mm.
Pour démonter l’adaptateur d’aspiration 11 presser le levier de blocage et retirer l’adaptateur d'aspiration.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi-
bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des aspirateurs spéciaux.
Changement de la feuille abrasive
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro­portatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminer les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 2 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Feuilles abrasives auto-agrippantes
Le plateau de ponçage 2 est équipée d’un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapoter légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage 2 avant de monter la feuille abrasive 4 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placer la feuille abrasive 4 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 2 et appuyer sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour démonter la feuille abrasive 4, la prendre par un coin et la retirer du plateau de ponçage 2.
Feuilles abrasives standard (voir figure A— C)
n Appuyer sur la touche de déverrouillage 5 et la
maintenir appuyée.
o Pousser la feuille abrasive 4 jusqu’à la butée en
dessous du levier de serrage 6 avant ouvert et relâ­cher la touche de déverrouillage 5. Veiller à ce que la feuille abrasive soit serrée au centre.
p Appuyer l’étrier de serrage 3 vers l’intérieur et le
faire basculer à fond.
q Placer la feuille abrasive 4 autour du plateau de
ponçage jusqu’à ce qu’elle soit tendue. Placer l’autre bout de la feuille abrasive 4 entre le levier de serrage arrière et le rouleau rouge se trouvant sur l’étrier de serrage 3.
r Maintenir la feuille abrasive tendue et pousser
l’étrier de serrage 3 vers le plateau de ponçage, afin de bloquer la feuille abrasive.
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchan­dise vendue au mètre ou sur rouleaux, peuvent être per­forées à l’aide du gabarit de perforation 13 pour permettre l’aspiration des poussières. Pour ce faire, appuyer l’outil électroportatif, la feuille abrasive étant montée, sur le gabarit de perforation (voir figure F).
Pour démonter la feuille abrasive 4 desserrer l’étrier de serrage 3 et retirer la feuille abrasive de la fixation arrière. Appuyer sur la touche de déverrouillage 5 et enlever complètement la feuille abrasive.
Mise en marche
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit coïncider avec les indica­tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 7 vers la droite en position « I ».
Pour arrêter l’outil électroportatif pousser l’interrup­teur Marche/Arrêt 7 vers la gauche en position « 0 ».
ATTENTION
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 18
Français– 5
2 609 140 340 • 20.9.05
Instructions d’utilisation
B Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-
dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’enlèvement de matière dépend essentiellement du choix de la feuille abrasive.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électropor­tatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Berner.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro­portatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un tra­vail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser­vice après-vente agréée pour outillage Berner.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à six chiffres inscrit sur la pla­quette signalétique de l’appareil.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroporta­tif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 5 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 19
Español– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Instrucciones generales de seguridad
Lea íntegramente estas ins­trucciones. En caso de no ate-
nerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu­mulador (o sea, sin cable de red).
Guardar estas instrucciones en un lugar seguro.
1) Puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilumina-
ción deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en apara­tos dotados con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respec­tivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga el aparato a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man­tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvi­les. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede pro­vocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herra­mienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela anti­deslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/des­conexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el
aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 20
Español– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de poten­cia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de reali-
zar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la uti­lización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herra­mienta. Haga reparar estas piezas defec­tuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a aparatos con un manteni­miento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc­ciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Consi­dere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctri-
cas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguridad
del aparato.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
B Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
B Tome unas medidas de protección adecuadas
si al trabajar pudiera generarse polvo com­bustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por
ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
B Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mez-
cla de diversos materiales es especialmente peli­grosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
B No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
B No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado com-
porta un mayor riesgo de electrocución.
B Conecte las herramientas eléctricas emplea-
das a la intemperie a través de un fusible dife­rencial (FI).
B Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en el
aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Es imprescindible leer íntegramente estas instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las instrucciones detalladas a continuación se puede provocar una des­carga eléctrica, incendio y/o lesiones gra­ves.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 21
Español– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plástico, emplastecido y superficies pintadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus­trada.
1 Caja colectora de polvo completa (sistema con fil-
tro para polvo fino)
2 Placa lijadora 3 Estribo de apriete 4 Hoja lijadora 5 Botón de desenclavamiento de la pieza de apriete
anterior
6 Pieza de apriete anterior 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Boquilla de expulsión 9 Palanca de retención de la caja colectora de polvo
10 Elemento filtrante (sistema con filtro para polvo
fino)
11 Adaptador para aspirador* 12 Manguera de aspiración* 13 Plantilla de perforación*
*Los accesorios mostrados o descritos pueden no corresponder al material que se adjunta de serie con el aparato.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión de sonido típico del aparato, deter­minado con un filtro A, es de 82 dB(A). Inseguridad en la medición K = 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar circuns­tancialmente 85 dB(A).
¡Colóquese unos protectores auditivos!
El nivel de vibraciones ponderado típico es de 6,5 m/s
2
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Berner GmbH
Montaje
Aspiración de polvo y virutas
Aspiración propia con caja colectora de polvo (ver figuras D1—D4)
Inserte la caja colectora de polvo 1 sobre la boquilla de expulsión 8 hasta enclavarla.
Para desmontar la caja colectora de polvo 1 presione las palancas de retención 9 en los laterales de la caja colectora de polvo (n). Extraiga hacia abajo la caja colectora de polvo (o).
Antes de abrir la caja colectora de polvo 1 se aconseja golpearla ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtrante.
Sujete la caja colectora de polvo 1 por la cavidad, abra hacia arriba el elemento filtrante 10 y vacíe la caja colectora de polvo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento filtrante 10.
Lijadora orbital BOS-140
Nº de art. 022560 Potencia absorbida nominal W 180 Revoluciones en vacío
min
-1
12000
Nº de oscilaciones en vacío
min
-1
24000 Diámetro del círculo de oscilación
mm 1,6 Dimensiones de la hoja lijadora — cierre de cardillo mm 115 x 107 — sujeción a presión mm 115 x 140 Dimensiones de la placa lijadora
mm 113 x 105 Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Clase de protección
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe­rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 22
Español– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Peligro de incendio! Evite que
se sobrecalienten la pieza a lijar y la herramienta eléctrica. Siempre vacíe el depósito de polvo antes de realizar una pausa en su trabajo. El polvo acumulado en el saco colector de
polvo, filtro para polvo fino, bolsa de papel — o en el saco filtrante, o bien, en el filtro del aspirador — puede llegar a incendiarse bajo ciertas condiciones, como, p. ej., al producirse chispas al lijar metal. Este riesgo es tanto mayor si el polvo va mezclado con restos de pin­tura, poliuretano, u otras sustancias químicas, y si el material se hubiese calentado al haberlo lijado prolon­gadamente.
Aspiración externa (ver figura E)
Monte el adaptador para aspiración de polvo 11 en la boquilla de expulsión 8. Cuide que enclaven las palan­cas de retención del adaptador para aspiración. Al adaptador para aspiración de polvo 11 puede conec­tarse una manguera de aspiración de un diámetro de 19 mm.
Para desmontar el adaptador para aspiración 11 pre­sione atrás ambas palancas de retención y extraiga el adaptador para aspiración de polvo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a tra­bajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador espe­cial.
Cambio de la hoja lijadora
Antes de cualquier manipulación en la herra­mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la placa lijadora 2.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Hojas lijadoras con cierre de cardillo
La placa lijadora 2 va recubierta con un tejido de cardi­llo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sen­cilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 4 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 2 para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 4 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 2 y presione entonces la hoja lijadora contra la placa lijadora con una ligera rotación en el sentido de las agujas del reloj.
Para desprender la hoja lijadora 4 de la placa lijadora 2 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Hojas lijadoras sin cierre de cardillo (ver figuras A—C)
n Accione el botón de desenclavamiento 5 y mantén-
galo presionado.
o Inserte hasta el tope un extremo de la hoja
lijadora 4 en la pieza de apriete anterior 6 abierta, y suelte el botón de desenclavamiento 5. Observe que quede centrada la hoja lijadora.
p Empuje hacia adentro el estribo de apriete 3 y
ábralo hasta el tope.
q Coloque manteniendo bien tensa la hoja lijadora 4
sobre la placa lijadora. Inserte el otro extremo de la hoja lijadora 4 entre la pieza de apriete posterior y el rodillo rojo del estribo de apriete 3.
r Mantenga tensa la hoja lijadora y presione el
estribo de apriete 3 hacia la placa lijadora para sujetar la hoja lijadora.
Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. aquellas cortadas de material en rollo o pliegos, pueden perforarse con la plantilla de perforación 13. Para ello, presione la herra- mienta eléctrica con la hoja lijadora montada contra la plantilla de perforación (ver figura F).
Para desmontar la hoja lijadora 4 afloje el estribo de apriete 3 y saque el extremo de la hoja lijadora de la pieza de sujeción posterior. Accione el botón de des­enclavamiento 5 y retire completamente la hoja lijadora.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente
de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue­den funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión 7 hacia la derecha a la posición “I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión 7 hacia la izquierda a la posición “0”.
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 23
Español– 5
2 609 140 340 • 20.9.05
Instrucciones para la operación
B Antes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido completa­mente.
El rendimiento conseguido en el arranque de material viene determinado esencialmente por la hoja lijadora empleada.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condicio­nes permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uni­forme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lija­dora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Ber­ner.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herra­mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con efica­cia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Berner.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de art. de 6 dígitos que figura en la placa de características de la herra­mienta eléctrica.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce­sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su trans-
posición en ley nacional, deberán acu­mularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 5 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 24
Português–1
2 609 140 340 • 20.9.05
Indicações gerais de segurança
Devem ser lidas todas as instru­ções. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acu­mulador (sem cabo de rede).
Guarde bem estas instruções.
1) Local de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem arrumada. Desordem e áreas de
trabalho insuficientemente iluminadas podem causar acidentes.
b) Trabalhar com o aparelho em locais sem
risco de explosão, explosão, nos quais não se encontrem líquidos, gases ou pós infla­máveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utili­zação. No caso de distracção é possível que
perca o contrôle sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão do aparelho deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modifi­cada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com aparelhos protegidos por ligação à terra. Fichas não
modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades, como por exemplo para trans­portar o aparelho, pendurá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emanharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas exteri­ores. A utilização de um cabo de extensão apro-
priado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
tenha prudência ao trabalhar com a ferra­menta eléctrica. Não utilizar o aparelho quando estiver fatigado ou sob a influên­cia de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar o aparelho, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre um óculos de protecção. Uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e apli­cação da ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de introduzir a ficha na tomada. Se tiver o dedo
no interruptor ao transportar o aparelho ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci­dentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves
de porcas antes de ligar o aparelho. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posi-
ção firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 25
Português–2
2 609 140 340 • 20.9.05
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
para o seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e mais seguro trabalhar
com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem des­ligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada antes de executar
ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário do aparelho.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não per­mita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigo-
sas se forem utilizadas por pessoas inesperien­tes.
e) Tratar o aparelho com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcio­nam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que pos­sam prejudicar o funcionamento do apare­lho. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insufici­ente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
tratadas e com cantos de corte afiados emper­ram com menos frequência e podem ser condu­zidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções e como previsto para este tipo especial de aparelho. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser exe­cutada. A utilização de ferramentas eléctricas
para outras tarefas a não ser as aplicações pre­vistas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviços a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do aparelho
B Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurado com a mão.
B Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são con-
siderados como sendo cancerígenos. Usar uma máscara de protecção contra pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas.
B Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas
de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
B Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo can-
cerígeno.
B Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
B As ferramentas eléctricas que forem utiliza-
das ao ar livre, devem ser conectadas através de um disjuntor de corrente de avaria.
B Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o
corte a seco. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
Descrição de funções
Ler todas as instruções. O desrespeito
das instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, queimadu­ras e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar a seco em madeira, plástico, massa de aparelhar, assim como em superfí­cies envernizadas.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 26
Português–3
2 609 140 340 • 20.9.05
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Caixa de pó completa (sistema de filtro para pó
fino)
2 Placa de lixar 3 Braçadeira de aperto 4 Folha de lixar 5 Tecla de destravamento para a barra de aperto
dianteira
6 Barra de aperto dianteira 7 Interruptor de ligar-desligar 8 Bocais de sopro
9 Alavanca de travamento para caixa de pó 10 Elemento do filtro (sistema de filtro para pó fino) 11 Adaptador de aspiração* 12 Mangueira de aspiração* 13 Ferramenta para puncionar*
* Acessórios apresentados ou descritos podem não per­tencer ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745. O nível de pressão acústica avaliado como A do apare-
lho é tipicamente 82 dB(A). Insegurança de medição K=3 dB. O nível de ruído pode ultrapassar 85 dB(A) durante o trabalho.
Usar protecção auricular!
A aceleração avaliada é de tipicamente 6,5 m/s
2
.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: NE 60745 conforme as dis­posições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Berner GmbH
Montagem
Aspiração de pó/de aparas
Aspiração própria com a caixa de pó (vejafiguraD1—D4)
Colocar a caixa de pó 1 sobre o bocal de sopro 8 até engatar
Para esvaziar a caixa de pó 1 pressionar as teclas de travamento 9 na lateral da caixa de pó (n). Retirar a caixa de pó puxando para baixo (o).
Antes de abrir a caixa de pó 1 deveria dar umas batide­las com a caixa de pó sobre uma base firme, como indi­cado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar a caixa de pó 1 pela cavidade do punho, abrir o elemento do filtro 10 para cima e desvaziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 10 com uma escova macia.
Perigo de incêndio! Evitar um
sobreaquecimento do material a ser lixado e da ferramenta eléctrica. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condições desfavoráveis é possível que
a amoladura no saco de pó, no filtro de pó fino, no saco de papel -ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó- seja inflamada automaticamente, como no caso de vôo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente peri­goso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
Lixadeira orbital BOS-140
N° do artigo 022560 Potência nominal consumida W 180 N° de rotação em ponto morto
min
-1
12000
N° de oscilação em vazio
min
-1
24000 Diâmetro do circulo de oscilação
mm 1,6 Dimensões da folha de lixar — Aderência de velcro mm 115 x 107 — Tensão de aperto mm 115 x 140 Dimensões da placa de lixar mm 113 x 105 Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Classe de protecção
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso do ten­sões inferiores e em modelos específicos dos países.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 27
Português–4
2 609 140 340 • 20.9.05
Aspiração alheia (veja figura E)
Introduzir o adaptador de aspiração 11 sobre o bocal de sopro 8. Observar que as alavancas de travamento do adaptador de aspiração engatem. Ao adaptador de aspiração 11 é possível conectar uma mangueira de aspiração com um diâmetro de 19 mm.
Para desmontar o adaptador de aspiração 11 deverá pressionar a respectiva alavanca de travamento do lado posterior e puxar o adaptador de aspiração.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a folha de lixar
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colo­car uma nova placa de lixar 2, p. ex. com um pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Folhas de lixar com aderência de velcro
A placa de lixar 2 está equipada com um tecido de vel­cro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 2 antes de colocar a folha de lixar 4 para possibilitar uma aderên­cia ideal.
Colocar a folha de lixar 4 sobre um lado da placa de lixar 2 de forma alinhada, em seguida colocar a folha de lixar sobre a placa de lixar e pressionar com um leve movimento giratório no sentido dos ponteiros do reló­gio.
Para retirar a folha de lixar 4 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 2.
Folhas de lixar sem aderência de velcro (vejafiguraA—C)
n Pressionar a tecla de destravamento 5 e mantê-la
pressionada.
o Introduzir a folha de lixar 4 completamente sob a
barra de aperto dianteira aberta 6 e soltar nova­mente a tecla de destravamento 5. Observe que a folha de lixar seja fixa no centro.
p Pressionar a braçadeira de aperto 3 para dentro e
deslocar até o fim.
q Colocar a folha de lixar 4 de forma esticada sobre
a placa de lixar. Introduzir a outra extremidade da folha de lixar 4 entre a barra de aperto traseira e o rolo vermelho na braçadeira de aperto 3.
r Manter a folha de lixar esticada e pressionar a bra-
çadeira de aperto 3 no sentido da placa de lixar, para travar a folha de lixar.
Folhas de lixar sem furos, p. ex. de rolos ou ao metro, podem ser perfuradas com um aparelho de puncionar 13 para serem utilizadas com a aspiração de pó. Para tal deverá pressionar a ferramenta eléctrica com a folha de lixar montada sobre a ferramenta para puncionar (veja figura F).
Para retirar a folha de lixar 4 pressionar a braçadeira de aperto 3 e puxar a folha de lixar do seu suporte. Pressi­onar a tecla de destravamento 5 e retirar completa­mente a folha de lixar.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para Colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desli­gar 7 para a direita, para a posição “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá pressinar novamente 7 para a esquerda, para a posição “0”.
Indicações de trabalho
B Espere a ferramenta eléctrica parar completa-
mente, antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende principalmente da folha de lixar seleccionada.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcio­nam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferra­menta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi proces­sado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Berner.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 28
Português–5
2 609 140 340 • 20.9.05
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço auto­rizada para ferramentas eléctricas Berner.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de artigo de 6 dígitos como consta na placa de caracterís­ticas da ferramenta eléctrica.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respec-
tivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a uti­lização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 5 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 29
Italiano– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Indicazioni generali di sicurezza
È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «elettroutensile» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allac­ciamento), nonche ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
1) Stazione di lavoro
a) Tenere la zona di operazione sempre
pulita ed ordinata. Il disordine e le zone di
lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la per­dita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dovrà
essere adatta alla presa. Evitare assoluta­mente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettri­che.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un elettroutensile va ad aumen­tare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
3) Sicurezza di persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elet­troutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stan­chezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile potrà cau­sare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet­tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di prote­zione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’elettrouten­sile acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l’elet­troutensile. Un utensile accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della mac­china può provocare seri incidenti.
e) Mai sopravvalutare le proprie possibilità di
reazione. Avere cura di mettersi in posi­zione sicura e di mantenere l’equilibrio. In
tale maniera sarà possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate­nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose pro­vocate dalla presenza di polvere.
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 30
Italiano– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’inter-
ruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente
prima di iniziare a regolare l’elettrouten­sile, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale pre-
cauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Effettuare accuratamente la manuten-
zione dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettrou­tensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
B Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
B Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup­parsi polveri dannose per la salute, infiamma­bili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare una maschera di protezione contro la polvere ed utiliz­zare, se collegabile, un sistema di aspirazione pol­vere/aspirazione trucioli.
B Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
B Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancero-
geno.
B Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
B In caso di elettroutensili che vengono utiliz-
zati all’aperto, collegarli attraverso un inter­ruttore di protezione (FI) a corrente di apertura.
B Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Descrizione del funzionamento
È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raf­figurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 31
Italiano– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfici verniciate.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Cassetta raccoglipolvere completa (sistema filtro
per polvere fine)
2 Piastra di levigatura 3 Morsetta a staffa 4 Foglio abrasivo 5 Tasto di sbloccaggio per morsettiera di fissaggio
anteriore
6 Morsettiera anteriore 7 Interruttore di avvio/arresto 8 Bocchetta di scarico
9 Leva di bloccaggio per cassetta raccoglipolvere 10 Elemento filtrante (sistema filtro per polvere fine) 11 Raccordo aspiratore* 12 Tubo di aspirazione* 13 Piastra per forare*
*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
è solitamente di 82 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Il livello di esposizione quotidiana al rumore (Lep, d) può superare 85 dB(A).
Usare la protezione acustica!
La tipica accelerazione valutata corrisponde a 6,5 m/s
2
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è conforme alle seguenti normative oppure documenti normativi: EN 60745 in base alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336, CE 98/37.
Berner GmbH
Montaggio
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Aspirazione propria con cassetta raccoglipol­vere (vederefiguraD1—D4)
Applicare la cassetta raccoglipolvere 1 sulla bocchetta di scarico 8 fino a farla incastrare in posizione.
Per svuotare la cassetta raccoglipolvere 1 premere la leva di bloccaggio 9 al lato della cassetta raccoglipol­vere (n). Estrarre la cassetta raccoglipolvere verso il basso (o).
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 1 come indi­cato nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipolvere su un piano stabile per staccare la pol­vere dall’elemento filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 1 al profilo di presa, ribaltare verso l’alto l’elemento filtrante 10 e svuotare la cassetta raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 10 con una spazzola morbida.
Levigatrice orbitale BOS-140
Cod. art. 022560 Potenza nominale assorbita W 180 Numero di giri a vuoto
min
-1
12000
Numero oscillazioni a vuoto
min
-1
24000 Diametro del raggio di orbitazione
mm 1,6 Dimensioni del foglio abrasivo — fissaggio a strappo mm 115 x 107 — tensione di bloccaggio mm 115 x 140 Misure platorello abrasivo mm 113 x 105 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Classe di sicurezza
/II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos­sono essere divergenti.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 32
Italiano– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Pericolo d’incendio! Evitare
un surriscaldamento del materiale in lavorazione e dell’elettroutensile. Prima di iniziare una pausa, svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione
nel sacchetto raccoglipolvere, nel filtro per polvere fine, nel sacchetto raccoglipolvere in carta – o nel sac­chetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere – può prendere fuoco in condizioni sfavorevoli come nel caso di scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
Aspirazione esterna (vedere figura E)
Inserire il raccordo aspiratore 11 sulla bocchetta di scarico 8. Accertarsi che le leve di bloccaggio del rac­cordo aspiratore facciano presa. Al raccordo aspiratore 11 può essere collegato un tubo di aspirazione con un diametro di 19 mm.
Per smontare il raccordo aspiratore 11 premere la leva di bloccaggio nella parte posteriore ed estrarre il rac­cordo aspiratore.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di pol­veri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Sostituzione degli utensili abrasivi
Prima di qualunque intervento sull’elettrouten­sile estrarre la spina di rete dalla presa.
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere sporcizia a polvere dalla piastra di levigatura 2, utiliz­zando p. es. un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della pol­vere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Fogli abrasivi con fissaggio a strappo
Il platorello abrasivo 2 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abra­sivo 2 prima di applicarvi il foglio abrasivo 4 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Applicare il foglio abrasivo 4 a filo con un lato del plato­rello abrasivo 2 e posare quindi il foglio abrasivo sul pla­torello abrasivo e fario aderire premendolo con una leggero movimento rotatorio in senso orario.
Per rimuovere il foglio abrasivo 4 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 2.
Fogli abrasivi senza fissaggio a strappo (vedi figura A— C)
n Premere il tasto di sbloccaggio 5 e tenerlo pre-
muto.
o Inserire il foglio abrasivo 4 fino alla battuta sotto il
listello di bloccaggio anteriore 6 e rilasciare il tasto di bloccaggio 5. Accertarsi che il foglio abrasivo sia stato applicato in posizione centrale.
p Premere la staffa di fissaggio 3 verso l’interno e
ribaltarla fino alla battuta.
q Posare il foglio abrasivo 4 in modo che sia ben teso
sul platorello abrasivo. Far passare l’altra estremità del foglio abrasivo 4 tra il listello di fissaggio poste­riore ed il rullo rosso del la staffa di fissaggio 3.
r Tenere il foglio abrasivo ben teso e premere la
staffa di serraggio 3 in direzione del platorello abra­sivo in modo da poter bloccare il foglio abrasivo.
In caso fogli abrasivi non forati, p. es. in caso di rotoli ed articolo a metraggio, è possibile eseguire i fori per l’aspirazione polvere utilizzando la piastra per forare 13. A tal fine, premere l’elettroutensile con il foglio abrasivo montato sulla piastra per forare (vedere figura F).
Per rimuovere il foglio abrasivo 4 allentare la staffa di fissaggio 3 ed estrarre il foglio abrasivo dal supporto posteriore. Premere il tasto di sbloccaggio 5 ed estrarre completamente il foglio abrasivo.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spostare l’interruttore di avvio/arresto 7 verso destra in posizione «I».
Per spegnere l’elettroutensile spostare l’interruttore di avvio/arresto 7 verso sinistra in posizione «0».
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 33
Italiano– 5
2 609 140 340 • 20.9.05
Indicazioni operative
B Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato comple­tamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura viene determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasivo.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garan­tire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura origi­nali Berner.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettrouten­sile estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la ripa­razione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Berner.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo a 6 cifre riportato sulla targhetta di fab­bricazione dell’elettroutensile.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della diret­tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 5 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 34
Nederlands– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Algemene veiligheids­voorschriften
Lees alle voorschriften. Wanneer de
volgende voorschriften niet in acht wor­den genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereed­schappen voor gebruik met een accu (zonder nets­noer).
Bewaar deze voorschriften goed.
1) Werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en opge-
ruimd. Een rommelige of onverlichte werkom-
geving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen bren­gen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereed­schap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verlie­zen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stek­ker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combina­tie met geaarde gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel­kasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stop­contact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Bescha-
digde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verleng­kabels te gebruiken die voor gebruik bui­tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng­kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan tot ern­stige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke­lijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwon­dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u ste-
vig staat en steeds in evenwicht blijft. Daar-
door kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
LET OP
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 35
Nederlands– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uit­geschakeld, is gevaarlijk en moet worden gere­pareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren wis­selt of het gereedschap weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door per­sonen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan­neer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de wer­king van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onder­delen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onder­houden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-
ren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorge­schreven. Let daarbij op de arbeidsom­standigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig perso­neel en alleen met originele vervangings­onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
B Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
B Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmas­ker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
B Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
B Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
B Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stop­contact als de kabel tijdens de werkzaamhe­den wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
B Sluit elektrische gereedschappen die bui-
tenshuis worden gebruikt aan via een aard­lekschakelaar.
B Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle voorschriften. Als de vol-
gende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 36
Nederlands– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel­ding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Stofbox compleet (fijnstoffiltersysteem) 2 Schuurplateau 3 Klembeugel 4 Schuurblad 5 Ontgrendelingsknop voor voorste klemlijst 6 Voorste klemlijst 7 Aan/uit-schakelaar 8 Uitblaasopening
9 Blokkeerhendel voor stofbox 10 Filterelement (fijnstoffiltersysteem) 11 Afzuigadapter* 12 Afzuigslang* 13 Perforatiegereedschap*
*Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt meegeleverd.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de machine
bedraagt kenmerkend 82 dB(A). Meetonzekerheid K=3 dB. Het geluidsniveau kan tijdens de werkzaamheden 85 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
De gewaardeerde versnelling bedraagt typisch 6,5 m/s
2
.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro­duct voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Berner GmbH
Montage
Afzuiging van stof en spanen
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding D1—D4)
Plaats de stofbox 1 op de uitblaasopening 8 tot deze vastklikt.
Voor het leegmaken van de stofbox 1 drukt u op de blokkeerhendel 9 aan de zijkant van de stofbox (n). Trek de stofbox naar onderen los (o).
Voor het openen van de stofbox 1 dient u met de stof­box, zoals op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Pak de stofbox 1 vast aan bij de greepuitsparing, klap het filterelement 10 naar boven weg en maak de stof­box leeg. Reinig de lamellen van het filterelement 10 met een zachte borstel.
Brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en het elektrische gereedschap. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, fijnstoffilter,
papieren stofzak — of in de filterzak of het filter van de stofzuiger — kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, zoals wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat wan­neer het schuurstof vermengd is met resten lak, polyu­rethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Vlakschuurmachine BOS-140
Art.nr. 022560 Opgenomen vermogen W 180 Onbelast toerental
min
-1
12000 Onbelast aantal schuurbewegingen min
-1
24000 Draaicirkeldiameter mm 1,6 Afmetingen schuurblad — Klithechting mm 115 x 107 — Klemspanning mm 115 x 140 Afmetingen schuurplateau mm 113 x 105 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Isolatieklasse
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoerin­gen kunnen deze gegevens afwijken.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
LET OP
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 37
Nederlands– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Externe afzuiging (zie afbeelding E)
Steek de afzuigadapter 11 op de uitblaasopening 8. Let erop dat de blokkeerhendels van de afzuigadapter vast­klikken. Aan de afzuigadapter 11 kan een afzuigslang met een diameter van 19 mm worden aangesloten.
Voor de demontage van de afzuigadapter 11 drukt u de blokkeerhendel daarvan achteraan samen en trekt u de afzuigadapter los.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzon­der gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Schuurblad wisselen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektri­sche gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 2, bijvoor­beeld met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad over­eenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Schuurbladen met klithechting
Het schuurplateau 2 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 2 voor het aanbrengen van het schuurblad 4 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Laat het schuurblad 4 aan één zijde van het schuurpla­teau 2 goed aansluiten, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het met een lichte draai­beweging met de wijzers van de klok mee vast.
Als u het schuurblad 4 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 2 los.
Schuurbladen zonder klithechting (zie afbeelding A— C)
n Druk op de ontgrendelingsknop 5 en houd deze
ingedrukt.
o Geleid het schuurblad 4 tot aan de aanslag onder
de geopende voorste klemlijst 6 en laat de ontgren­delingsknop 5 weer los. Let erop dat het schuur­blad in het midden ingespannen is.
p Duw de klembeugel 3 naar binnen en draai deze tot
aan de aanslag.
q Leg het schuurblad 4 strak om het schuurplateau.
Geleid het andere einde van het schuurblad 4 tus­sen de achterste klemlijst en de rode rol op de klembeugel 3.
r Houd het schuurblad gespannen en duw de klem-
beugel 3 in de richting van het schuurplateau om het schuurblad te vergrendelen.
Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld van een rol of per meter, kunt u voor de stofafzuiging met het perforatiegereedschap 13 perforeren. Duw daarvoor het elektrische gereedschap met het gemonteerde schuurblad op het perforatiegereedschap (zie afbeelding F).
Als u het schuurblad 4 wilt verwijderen, maakt u de klembeugel 3 los en trekt u het schuurblad uit de ach­terste houder. Druk op de ontgrendelingsknop 5 en ver­wijder het schuurblad volledig.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kun­nen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 7 naar rechts in stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 7 naar links in stand „0”.
Tips voor de werkzaamheden
B Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het afnamevermogen bij het schuren wordt in hoofd­zaak bepaald door de keuze van het schuurblad.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levens­duur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Berner-schuurtoebeho­ren.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 38
Nederlands– 5
2 609 140 340 • 20.9.05
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektri­sche gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventila­tieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul­dige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Berner elektrische gereed­schappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson­derdelen altijd het uit zes cijfers bestaande artikelnum­mer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin­gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de omzet-
ting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschap­pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 5 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 39
Dansk– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Generelle sikkerheds­instrukser
Læs alle instrukserne. I tilfælde af
manglende overholdelse af neden­stående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvor­lige personskader, og der kan opstå brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med netkabel) og akkudrevne maskiner (uden netkabel).
Disse instrukser bør opbevares for senere brug.
1) Arbejdsområde
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryd-
deligt. Uorden og uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Maskinens stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi­koen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risi-
koen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen, hænge maskinen op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risi­koen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge maskinen fornuf­tigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvir­ket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Som f.eks. støvmaske
og skridsikkert fodtøj. Brug af beskyttelseshjelm eller høreværn (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér
altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med finge-
ren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden maskinen tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskin­del, er der risiko for personskader.
e) Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrol-
lere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette
udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
4) Omhyggelig brug og håndtering af el-værktøj a) Overbelast ikke maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige
maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er
defekt. En maskine, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden
maskinen indstilles, der skiftes tilbehørs­dele, eller maskinen lægges fra. Disse sik-
kerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
PAS PÅ
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 40
Dansk– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyt-
tes af ukyndige personer.
e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadi­gede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktø-
jer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anven-
delse af værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at maskinen kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstruktioner
B Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hån­den.
B Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo­sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsug­ning, hvis en sådan kan tilsluttes.
B Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er
særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplo­dere.
B Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbest
er kræftfremkaldende.
B El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede led-
ninger øger risikoen for elektrisk stød.
B Tilslut el-værktøjer, som benyttes ude i det fri,
via et HFI-relæ.
B Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle instrukserne. I tilfælde af
manglende overholdelse af nedenstå­ende instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betje­ningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof, spartelmasse og lakerede overflader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refere­rer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Støvboks komplet (finstøvfilter-system) 2 Pudsesål 3 Klemmebøjle 4 Slibeblad 5 Frigørelsestaste til forreste klemmeliste 6 Forreste klemmeliste 7 Start-stop-kontakt 8 Udblæsningsstuds
9 Låsearm for støvboks 10 Filterelement (finstøvfilter-system) 11 Opsugningsadapter* 12 Opsugningsslange* 13 Stanseværktøj*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 41
Dansk– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk
82 dB(A). Måleusikkerhed K= 3 dB. Støjniveauet kan overstige 85 dB(A), når maskinen er i brug.
Brug høreværn!
Det vægtede accelerationsniveau er typisk 6,5 m/s
2
.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller nor­mative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
Berner GmbH
Montering
Støv-/spånudsugning
Egenopsugning med støvboks (se Fig. D1 —D4)
Anbring støvboksen 1 på udblæsningsstudsen 8, til den falder rigtigt i hak.
Til tømning af støvboksen 1 trykkes på låsearmen 9 på siden af støvboksen (n). Træk støvboksen af nedad (o).
Før åbning af støvboksen 1 bør støvboksen bankes mod et fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Tag fat i støvboksen 1 i grebet, klap filterelementet 10 væk opadtil og tøm støvboksen. Rengør lamellerne på filterelementet 10 med en blød børste.
Fare for brand! Undgå overophed-
ning af slibeemnet og el-værktø­jet. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, finstøvfilter, papirpose
— eller i filterpose eller støvsugerens filter — kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanre­ster eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Opsugning med fremmed støvsuger (se billede E)
Sæt opsugningsadapteren 11 på udblæsningsstudsen
8. Sørg for at opsugningsadapterens låsearm falder rig-
tigt i hak. Til opsugningsadapteren 11 kan der tilsluttes en opsugningsslange med en diameter på 19 mm.
Opsugningsadapteren 11 demonteres ved at trykke den bageste del af dennes låsearm sammen og fjerne opsugningsadapteren.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Rystepudser BOS-140
Art.-nr. 022560 Nominel optagen effekt W 180 Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
12000
Vibrationsfrekvens, ubelastet
min
-1
24000 Svingkredsdiameter mm 1,6 Slibebladmål — Velcrolukning mm 115 x 107 — Klemmespænding mm 115 x 140 Mål pudsesål mm 113 x 105 Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Beskyttelsesklasse
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændin­ger og i landespecifikke udførelser.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
PAS PÅ
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 42
Dansk– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Udskiftning af slibeblad
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 2 f.eks. med en pen­sel, før et nyt slibeblad sættes på.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansnin­gerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Slibeblade med velcrolukning
Pudsesålen 2 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcroluk­ning.
Bank på pudsesålens 2 velcrostof før slibebladet 4 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 4 på den ene side af pudsesålen 2, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det fast mod højre med en let drejende bevægelse.
Til aftagning af slibebladet 4 tages fat i en spids, hvor­efter det trækkes af pudsesålen 2.
Slibeblade uden velcrolukning (se Fig. A—C)
n Tryk på frigørelsestasten 5 og hold den trykket ned. o Før slibebladet 4 helt ind under den åbnede forre-
ste klemmeliste 6 og slip frigørelsestasten 5 igen. Sørg for at slibebladet er spændt i midten.
p Tryk klemmebøjlen 3 indad og sving den på plads. q Læg slibebladet 4 stramt omkring pudsesålen.
Før den anden ende af slibebladet 4 mellem den bageste klemmeliste og den røde rulle på klemme­bøjlen 3.
r Hold slibebladet spændt og tryk klemmebøjlen 3
hen imod pudsesålen for at fastlåse slibebladet.
Uhullede slibeblade, f.eks. fra rulle- og metervarer, kan hulles til støvudsugning med stanseværktøjet 13. Tryk el-værktøjet med monteret slibeblad mod stanseværk­tøjet (se Fig. F).
Til aftagning af slibebladet 4 løsne klemmebøjlen 3 og træk slibebladet ud af sin bageste holder. Tryk på frigø­relsestasten 5 og tag slibebladet helt af.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Vip til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontak­ten 7 mod højre i position „I “.
El-værktøjet slukkes ved at vippe start-stop-kontakten
7 mod venstre i position „0“.
Arbejdsvejledning
B El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestemmes hovedsageligt af det valgte slibeblad.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Berner slibetilbehør.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sik­kert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Berner­elektroværktøj.
Det 6-cifrede bestillingsnummer til el-værktøjet (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestil­ling af reservedele.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 43
Svenska– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Allmänna säkerhets­anvisningar
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel
som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller all­varliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverk­tyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
1) Håll arbetsplatsen
a) Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen
och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyc­kor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverkty­get och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel­skydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget har kopplats från innan du ansluter stickproppen till vägguttaget.
Om du bär elverktyget med fingret på strömstäl­laren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du
står stadigt och håller balansen. I detta fall
kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa anord-
ningar reducerar faroriskerna i samband med damm.
4) Korrekt användning och hantering av elverk­tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk­rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa­reras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
OBS
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 44
Svenska– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess använd­ning eller inte läst denna anvisning. Elverk-
tygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brus­tit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas men­ligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygs­modell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på
icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt elverktyget repareras endast av kvalifi-
cerad fackpersonal och med original­reservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
B Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
B Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att häl-
sovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa damm
klassificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/ spånutsugning.
B Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
B Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
B Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
B Anslut elverktyg som används utomhus via
läckströmsskyddsbrytare (FI).
B Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning­arna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spack­elmassa samt lackerade ytor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Dammbox komplett (finfiltersystem) 2 Slipplatta 3 Klämbygel 4 Slippapper 5 Upplåsningsknapp för främre klämskena 6 Främre klämskena 7 Strömställare Till/Från 8 Utblåsningsstuts
9 Låsarm för filterbox 10 Filterelement (finfiltersystem) 11 Utsugningsadapter* 12 Utsugningsslang* 13 Stansverktyg*
*Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen.
Tekniska data
Planslip BOS-140
Artikelnr 022560 Upptagen märkeffekt W 180 Tomgångsvarvtal
min
-1
12000
Svängningstal obelastad
min
-1
24000 Sliprörelsens diameter mm 1,6 Slippapperdimensioner — Kardborrfäste mm 115 x 107 — Klämspänning mm 115 x 140 Slipplattans dimensioner mm 113 x 105 Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Skyddsklass
/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 45
Svenska– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Maskinens A-vägda ljudtrycksnivå uppnår i typiska fall
82 dB (A). Mätosäkerhet K = 3 dB. Ljudnivån kan under arbete överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den utvärderade accelerationen uppgår i typiska fall till 6,5 m/s
2
.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och har­moniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Berner GmbH
Montage
Damm-/spånutsugning
Självutsugning med filterbox (se bild D1 — D4)
Skjut upp filterboxen 1 på utblåsningsstutsen 8 tills den låser i läget.
För tömning av filterboxen 1 tryck ned låsarmen 9 på sidan om filterboxen (n). Dra bort filterboxen nedåt (o).
Innan filterboxen 1 öppnas knacka boxen mot ett fast underlag som bilden visar för att lösa dammet ur filtere­lementet.
Grip tag i filterboxen 1 i greppfördjupningen, fäll filter­elementet 10 uppåt och töm filterboxen. Rena filter­elementets lameller 10 med en mjuk borste.
Brandfara! Undvika att överhetta sli­pytan och elverktyget. Töm dammbe-
hållaren före arbetspauser. Slipdammet i
dammpåsen, finfiltret, papperspåsen — eller i filterpå­sen resp. dammsugarens filter — kan under ogynn­samma förhållanden antändas av t.ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip­damm som innehåller lack-, uretanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
Extern utsugning (se bild E)
Skjut upp utsugningsadaptern 11 på utblåsningsstut­sen 8. Kontrollera att utsugningsadapterns låsarmar snäpper fast. Till utsugningsadaptern 11 kan en utsug­ningsslang med en diameter på 19 mm anslutas.
För borttagning av utsugningsadaptern 11 tryck baktill ihop låsarmarna och dra av utsugningsadaptern.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerfram­kallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Byte av slippapper
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts och damm avlägsnas från slipplattan 2, t. ex. med en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna garante­rasmåste slippapperets hål överensstämma med slip­plattans.
Slippapper med kardborrfäste
Slipplattan 2 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrs­system.
Knacka slipplattans 2 kardborrsväv ren innan slippap­peret 4 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Sätt upp slippapperet 4 kant i kant på slipplattans 2 ena sida och tryck sedan fast slippapperet genom att sam­tidigt lätt vrida papperet medurs.
För borttagning av slippapperet 4 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 2.
Slippapper utan kardborrfäste (se bild A— C)
n Tryck ned upplåsningsknappen 5 och håll den ned-
tryckt.
o Skjut slippapperet 4 in under den öppna
klämskenan 6 och släpp sedan upplåsningsknap­pen 5. Kontrollera att slippapperet sitter centriskt.
p Tryck spännbygeln 3 inåt och sväng den mot
anslag.
q Lägg upp slippappret 4 välspänt på slipplattan. För
in slippapperets andra ända 4 mellan den bakre klämskenan och den röda rullen på spännbygeln 3.
r Håll slippapperet välspänt och tryck spännbygeln
3 mot slipplattan för låsning av slippapperet.
Ohålade slippapper t. ex. från rulle eller metervara kan för dammutsugning hålas med stansverktyget 13. Tryck elverktyget med påsatt slippapper mot stansverktyget (se bild F).
För borttagning av slippapperet 4 lossa spännbygeln 3 och dra ut slippappret ur bakre fästet. Tryck ned upp­låsningsknappen 5 och avlägsna slippappret.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
OBS
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 46
Svenska– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tippa för start av elverktyget strömställaren Till/Från 7 åt höger till läget ”I”.
För frånkoppling av elverktyget tippa strömställaren Till/Från 7 åt vänster till läget ”0”.
Arbetsanvisningar
B Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det.
Avverkningseffekten vid slipning är huvudsakligen bero­ende av vilken slippapperskvalitet som valts.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Berner sliptillbehör.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kon­troll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Berner elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställ­ningar artikelnumret som består av 6 siffror och som finns på elverktygets typskylt.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas sepa-
rat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 47
Norsk–1
2 609 140 340 • 20.9.05
Generelle sikkerhets­informasjoner
Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Ta godt vare på disse informasjonene.
1) Arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjons-
utsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektro-
verktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til maskinen må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke foran­dres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er foran-
dret på og passende stikkontakter reduserer risi­koen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø­leskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks.
til å bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold led­ningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risi­koen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du
bruker en skjøteledning som er egnet for uten­dørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elek­troverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerk-
somhet ved bruk av maskinen kan føre til alvor­lige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av personlig sikker-
hetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for ska­der.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder fingeren på bry-
teren når du bærer maskinen eller kobler maski­nen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
stødig og i balanse. Dermed kan du kontrol-
lere maskinen bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på kor­rekt måte. Bruk av disse innretningene reduse-
rer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro-
verktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte effekt­området.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du
utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av maskinen.
OBS
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 48
Norsk–2
2 609 140 340 • 20.9.05
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la mas­kinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen.
Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene repareres før maski­nen brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy
er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær set­ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskin­typen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med origi­nale reservedeler. Slik opprettholdes maski-
nens sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets­informasjon
B Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
B Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
B Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
B Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
B Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
B Elektroverktøy som brukes utendørs må tilko-
bles via en jordfeilbryter.
B Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risi­koen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvis­ningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff, sparkelmasse og lakkerte overflater.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Komplett støvboks (finstøvfilter-system) 2 Slipeplate 3 Klembøyle 4 Slipeskive 5 Låsetast for fremre klemlist 6 Fremre klemlist 7 På-/av-bryter 8 Utblåsingsstuss
9 Låsespak for støvboks 10 Filterelement (finstøvfilter-system) 11 Avsugadapter* 12 Avsugslange* 13 Hullverktøy*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
Tekniske data
Plansliper BOS-140
Art.-nr. 022560 Opptatt effekt W 180 Tomgangsturtall
min
-1
12000
Tomgangssvingtall
min
-1
24000 Svingkretsdiameter mm 1,6 Slipeskivemål — Borrelås mm 115 x 107 — Klemspenning mm 115 x 140 Mål slipeskive mm 113 x 105 Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Beskyttelsesklasse
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 49
Norsk–3
2 609 140 340 • 20.9.05
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte lydtrykknivå er 82 dB(A).
Måleusikkerhet K=3 dB. Støynivået kan ved arbeid overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Den typiske bedømte akselerasjonen er 6,5 m/s
2
.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem­mer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Berner GmbH
Montering
Støv-/sponavsuging
Egenavsuging med støvboks (se bilde D1—D4)
Sett støvboksen 1 på utblåsningsstussen 8 til den går i lås.
Til tømming av støvboksen 1 trykker du låsespaken 9 på siden av støvboksen (n). Trekk støvboksen av nedover (o).
Før du åpner støvboksen 1 bør du banke støvboksen på et fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løs­ner fra filterelementet.
Ta støvboksen 1 i fordypningen på grepet, slå filterele­mentet 10 opp og bort og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filterelementet 10 med en myk børste.
Fare for brann! Unngå at slipemateri-
alet og elektroverktøyet overopphe­tes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, finstøvfilteret,
papirposen – eller i filterposen hhv. filteret til støvsuge­ren – kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipe­støvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Ekstern avsuging (se bilde E)
Sett avsugadapteren 11 inn på utblåsningsstussen 8. Pass på at låsespaken til avsugadapteren går i lås. På avsugadapteren 11 kan det kobles til en avsugslange med en diameter på 19 mm.
Til demontering av avsugadapteren 11 trykker du låse­spakene sammen bak og trekker avsugadapteren av.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Utskifting av slipeskiven
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Fjern smuss og støv fra slipeplaten før du setter på en ny slipeskive 2, f. eks. med en pensel.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipeplaten.
Slipeskiver med borrelås
Slipeplaten 2 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipeplaten 2 ut før du setter på en slipeskive 4, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 4 kant i kant på en side av slipeplaten 2, legg slipeskiven deretter på slipeplaten og trykk den på med en svak dreining i urviserretning.
Til fjerning av slipeskiven 4 tar du tak i en spiss og trek­ker den av fra slipeplaten 2.
Slipeskiver uten borrelås (se bilde A— C)
n Trykk låsetasten 5 og hold denne trykt inne. o Før slipeskiven 4 helt inn under den åpnede fremre
klemlisten 6 og slipp låsetasten 5 igjen. Pass på at slipeskiven er spent inn i midten.
p Trykk klembøylen 3 innover og sving den frem til
anslaget.
q Legg slipeskiven 4 stramt rundt slipeplaten. Før
den andre enden på slipeskiven 4 mellom den bakre klemlisten og den røde rullen på klembøylen
3.
r Hold slipeskiven strammet og trykk klembøylen 3 i
retning slipeplaten, for å låse slipeskiven.
Slipeskiver uten hull, f. eks. fra ruller eller metervis, kan perforeres til støvavsuging med hullverktøyet 13. Trykk da elektroverktøyet med montert slipeskive på hullverk­tøyet (se bilde F).
Til fjerning av slipeskiven 4 løsner du klembøylen 3 og trekker slipeskiven ut av den bakre holderen. Trykk låse­tasten 5 og ta slipeskiven helt ut.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
OBS
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 50
Norsk–4
2 609 140 340 • 20.9.05
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er mer­ket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet vipper du på-/av­bryteren 7 mot høyre til posisjon «I».
Til utkobling av elektroverktøyet vipper du på-/av-bry­teren 7 mot venstre til posisjon «0».
Arbeidshenvisninger
B Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du
legger det ned.
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive. Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elek-
troverktøyet. Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeski-
vene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere sli-
peeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Berner slipetilbehør.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk­sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Berner-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må absolutt det 6-sifrede artikkelnummeret oppgis som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektro-
verktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkule­ring.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 51
Suomi– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Yleiset turvallisuusohjeet
Kaikki ohjeet tulee lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkö­työkalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verk­kojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Säilytä turvaohjeet hyvin.
1) Työpaikka
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hal-
linnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistora­sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö­kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentä­vät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää­kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta­miseen tai pistotulpan irrottamiseen pisto­rasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-
don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö­kalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvaken­kien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytki­mellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pisto­rasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-
kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odot­tamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheutta­mia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit­tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet parem­min ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
HUOM
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 52
Suomi– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-
vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellais­ten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitalli­sesti sähkötyökalun toimintaan. Anna kor­jata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle­tuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kysei­selle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomi­oon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun
kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauk­siin vain alkuperäisiä varaosia. Täten var-
mistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuus­ohjeet
B Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
B Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saat-
taa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pölyjä
pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaama­ria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
B Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoituk-
set ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saat­taa syttyä palamaan tai räjähtää.
B Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
B Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi­tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi­asta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
B Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirta-
suojakytkimen (FI-) kautta.
B Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikka-
ukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Toimintaselostus
Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saat­taa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu puun, muovin, silotteen sekä lakat­tujen pintojen kuivaan hiontaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi­vussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Pölysäiliö täydellisenä
(hienopölysuodatinjärjestelmä)
2 Hiomalevy 3 Kiristyssanka 4 Hiomapaperi 5 Etummaisen kiinnittimen vapautuspainike 6 Etummainen kinnitin 7 Käynnistyskytkin 8 Poistoilmanysä
9 Pölysäiliön lukkovipu 10 Suodatinpanos (hienopölysuodatinjärjestelmä) 11 Imuadapteri* 12 Imuletku* 13 Rei’itin*
*Kuvatut tai selostetut lisätarvikkeet eivät kaikki kuulu toimitukseen.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 53
Suomi– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on
82 dB (A). Mittausepävarmuus K=3 dB. Työpaikalla melutaso saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti 6,5 m/s
2
.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY määräysten mukaan.
Berner GmbH
Asennus
Pölyn ja lastun poistoimu
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuva D1 —D4)
Aseta pölysäiliö 1 poistoilmanysään 8 lukkiutumiseen asti.
Tyhjennä pölysäiliö 1 painamalla painiketta pölysäiliön 9 kyljessä (n). Vedä pölysäiliö irti alaspäin (o).
Ennen pölysäiliön 1 avaamista tulisi sinun kuvan osoit­tamalla tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vas­ten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanoksesta.
Tartu pölysäiliötä 1 tartuntasyvennyksestä, käännä suo­datinpanos 10 pois ylöspäin, ja tyhjennä pölysäiliö. Puh­dista suodatinpanoksen lamellit 10 pehmeällä harjalla.
Tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja sähkötyökalun ylikuumenemista.
Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suoda-
tinpussissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa — tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa — oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Eri­tyisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva E)
Työnnä imuadapteri 11 poistoilmanysään 8. Tarkista, että imuadapterin lukkovipu lukkiutuu. Imuadapteriin 11 voidaan liitää imuletku, jonka halkaisija on 19 mm.
Irrota imuadapteri 11 painamalla sen takana olevia luk­kovipuja yhteen ja vetämällä imuadapteri irti.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten,
karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Hiomapaperin vaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Poista lika ja pöly hiomalevystä 2 esim. siveltimellä ennen uuden hiomapaperin kiinnittämistä.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistami­seksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Tasohiomakone BOS-140
Tuote nro: 022560 Ottoteho W 180 Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
12000
Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus
min
-1
24000 Värähtelyympyränhalkaisija mm 1,6 Hiomapaperin mitat — Tarrakiinnitys mm 115 x 107 — Pantakiinnitys mm 115 x 140 Hiomalevyn mitat mm 113 x 105 Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Suojausluokka
/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisem­malla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
HUOM
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 54
Suomi– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Tarrakiinnitteiset hiomapaperit
Hiomalevyssä 2 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertai­sesti.
Koputa hiomalevyn 2 tarrakudosta puhtaaksi ennen hio­mapaperin 4 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartun­nan mahdollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 4 tasoihin hiomalevyn yhden reunan kanssa 2, pane seuraavaksi hiomapaperi hiomalevyyn ja paina se kiinni kevyesti myötäpäivään kiertäen.
Poista hiomapaperi 4 tarttumalla siihen yhdestä kul­masta ja vetämällä se irti hiomalevystä 2.
Hipmapaperit ilman tarrakiinnitystä (katso kuvat A—C)
n Paina vapautuspainiketta 5 ja pidä se painettuna. o Työnnä hiomapaperi 4 vasteeseen asti avatun
etummaisen kiinnittimen alle 6 ja päästä vapautus­painike 5 taas vapaaksi. Tarkista, että hiomapaperi on kiinnitetty keskelle.
p Paina kiristyssankaa 3 sisäänpäin ja käännä se vas-
teeseen asti.
q Aseta hiomapaperi 4 tiukasti hiomalevyn yli. Vie hio-
mapaperin toinen pää 4 taemman kiinnittimen ja kiristysvivyn punaisen rullan väliin 3.
r Pidä hiomapaperi kireänä ja paina kiristysvipua 3
hiomalevyn suuntaan, hiomapaperin lukitsemiseksi.
Reiättömiä hiomapaapereita, esim. rulla- tai metritava­raa, voit rei’ittää pölynimua varten rei’ittimellä 13. Paina sähkötyökalu asennettuine hiomapapereineen rei’itintä vasten (katso kuva F).
Poista hiomapaperi 4 vapauttamalla kiristyssanka 3 ja vetämällä hiomapaperi ulos taimmaisesta pidikkeestä. Paina vapautuspainiketta 5 ja poista hiomapaperi koko­naan.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännit-
teen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Kallista käyttöönottoa varten sähkötyökalun käynnis­tyskytkintä 7 oikealle asentoon ”I”.
Sähkötyökalun pysäyttämiseksi kallistat käynnistys­kytkintä 7 vasemmalle asentoon ”0”.
Työskentelyohjeita
B Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hiomapa­perin valinnalla.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hio­mapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulu­miseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Berner-hiomatarvikkeita.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuule­tusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Berner sopimushuollon tehtäväksi.
Mainitse ehdottomasti sähkötyökalun mallikilvessä löy­tyvä 6-numeroinen tuotenumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elekt­roniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvot­tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 55
Eλληνικά–1
2 609 140 340 • 20.9.05
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις.
Σφάλµατα κατά την τήρηση των παρακάτω υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς. Ο ορισµς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται σ’ αυτές τις υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που συνδέονται µε το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία µε µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο).
∆ιαφυλάξτε καλά αυτές τις υποδείξεις ασφάλειας.
1) Χώρος εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και τακτοποιηµένο. Αταξία στο
χώρο που εργάζεσθε καθώς και µη φωτισµένοι τοµείς εργασίας µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις αναθυµιάσεις.
c) %ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ
εργαλείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε περίπτωση απσπασης της
προσοχής σας µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του µηχανήµατος πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φις. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις σε συνδυασµ µε γειωµένα µηχανήµατα. Μη
µεταποιηµένα φις και κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατς σας
µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες, θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. &ταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού
σ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το µηχάνηµα, ή για να βγάλετε το φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο µακριά απ υπερβολικές θερµοκρασίες, κοφτερές ακµές και/ή απ κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) %ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που είναι εγκριµένες και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είσθε πάντοτε
προσεκτικς/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του µηχανήµατος ταν είσθε κουρασµένος/κουρασµένη ή ταν βρίσκεσθε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία
απροσεξία κατά το χειρισµ του µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. &ταν φοράτε έναν
κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ πως µάσκα προστασίας απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν
βάλετε το φις στην πρίζα βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο έχει αποζευχτεί.
&ταν µεταφέρετε το µηχάνηµα έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος ταν αυτ δεν έχει αποζευχτεί (διακπτης ON/OFF στη θέση OΝ) υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρεφµενο τµήµα ενς µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 56
Eλληνικά–2
2 609 140 340 • 20.9.05
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας.
Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώµατς σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσδκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα.
g) %ταν υπάρχει η δυναττητα
συναρµολγησης διατάξεων αναρρφησης ή συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές είναι συνδεµένες µε το µηχάνηµα καθώς και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση των
διατάξεων αυτών µειώνει τον κίνδυνο που προκαλείται απ τη σκνη.
4) Επιµελής χειρισµς και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα.
Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιµοποιήστε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα
ηλεκτρικ εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν
διεξάγετε στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία ρύθµισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή ταν πρκειται να το διαφυλάξετε/να το αποθηκεύσετε. Αυτά
τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση του µηχανήµατος.
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµατος σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το µηχάνηµα.
Ελέγχετε, αν τα κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα, χωρίς να µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίας του
µηχανήµατος. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή συντήρηση
των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες και πως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο µηχανήµατος. Λαµβάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπ εκτέλεση εντολή εργασίας. Η
χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service a) ∆ώστε το µηχάνηµά σας για επισκευή απ
άριστα εκπαιδευµένο προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε
τη διατήρηση της ασφάλειας του µηχανήµατος.
Ειδικές ως προς το µηχάνηµα υποδείξεις ασφαλείας
B Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
B Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δηµιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκνης θεωρούνται καρκινογνα. Να φοράτε µάσκα προστασίας σκνης και να χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνης/ροκανιδιών/γρεζιών.
B ∆ιατηρείτε πάντα καθαρ το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα απ διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκνη απ ελαφρά µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
B Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αµίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν
καρκινογνο υλικ.
B Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασµένο. Μην αγγίξετε το χαλασµένο καλώδιο και βγάλτε το φις απ την πρίζα ταν
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 57
Eλληνικά–3
2 609 140 340 • 20.9.05
το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
B Ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιµοποιούνται
σε υπαίθριους χώρους πρέπει να συνδέονται µε το ηλεκτρικ δίκτυο δια µέσου ενς προστατευτικού διακπτη διαρροής (FI).
B Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο µνο
για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε µια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες.
Σφάλµατα κατά την τήρηση των παρακάτω οδηγιών µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Η συσκευή προορίζεται για την ξηρή λείανση ξύλου, πλαστικών, υλικών στοκαρίσµατος καθώς και βερνικωµένων επιφανειών.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 ∆οχείο σκνης κοµπλέ (Σύστηµα φίλτρων
λεπτής σκνης)
2 Πλάκα λείανσης 3 Έλασµα σύσφιξης 4 Φύλλο λείανσης 5 «Πλήκτρο αποµανδάλωσης για το µπροστιν
έλασµα σύσφιξης»
6 Μπροστιν έλασµα σύσφιξης 7 ∆ιακπτης ON/OFF 8 Στήριγµα εξδου αέρα 9 Μοχλς µανδάλωσης για κουτί σκνης
10 Στοιχείο φίλτρου (Σύστηµα φίλτρων λεπτής
σκνης)
11 Προσαρµοστικ αναρρφησης * 12 Σωλήνας αναρρφησης* 13 ∆ιατρητικ εργαλείο*
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν είναι υποχρεωτικ να συνοδεύουν το µηχάνηµα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα χαρακτηριστική στάθµη θορύβου ανέρχεται σε 82 dB(A). Ανορθτητα µέτρησης K = 3 dB. Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Η χαρακτηριστική επιτάχυνση ανέρχεται σε 6,5 m/s
2
.
∆ήλωση συµβαττητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι αυτ το προϊν εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 Σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
Berner GmbH
Παλµικ τριβείο BOS-140
Κωδ. Αριθ. 022560 Ονοµαστική ισχύς W 180 Αριθµς στροφών χωρίς φορτίο
min
-1
12000 Αριθµς παλµών χωρίς φορτίο min
-1
24000 ∆ιάµετρος κύκλου παλµού mm 1,6 ∆ιαστάσεις φύλλου λείανσης
Αυτοπρσφυση mm 115 x 107 Τάση σύσφιξης mm 115 x 140
∆ιαστάσεις πλάκας λείανσης
mm 113 x 105 Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Μνωση
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ χαµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ µπορεί να διαφέρουν.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 58
Eλληνικά–4
2 609 140 340 • 20.9.05
Συναρµολγηση
Αναρρφηση σκνης/γρεζιών/ροκανιδιών
Ενσωµατωµένη αναρρφηση µε κουτί σκνης (βλέπε εικνα D1 — D4)
Τοποθετήστε το κουτί σκνης 1 στο στήριγµα εξδου αέρα 8 µέχρι να µανδαλώσει.
Για να αδειάσετε το κουτί σκνης 1 πατήστε το µοχλ µανδάλωσης 9 στην πλευρά του κουτιού σκνης (n). Τραβήξτε το κουτί σκνης προς τα κάτω (o).
Πριν ανοίξετε το κουτί σκνης 1 θα πρέπει να το χτυπήσετε επάνω σε µια στερεή επιφάνεια πως φαίνεται στην εικνα, για να τινάξετε τη σκνη απ το στοιχείο φίλτρου.
Πιάστε το κουτί σκνης 1 απ την αυλάκωση, ανασηκώστε το στοιχείο φίλτρου 10 προς τα επάνω και αδειάστε το. Καθαρίστε τα ελάσµατα του στοιχείου φίλτρου 10 µε µια µαλακή βούρτσα.
Κίνδυνος πυρκαγιάς! Να
αποφεύγετε την υπερθέρµανση του υπ λείανση υλικού και του ηλεκτρικού εργαλείου. Αδειάζετε το δοχείο σκνης κάθε φορά πριν κάνετε διάλειµµα απ την εργασία σας. Σκνη λείανσης στο σάκο σκνης, στο
φίλτρο λεπττατης σκνης, στη χάρτινη σακούλα ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκνης µπορεί, υπ δυσµενείς συνθήκες, πως σπινθηρισµς κατά τη λείανση µετάλλων, να αυτοαναφλεχθεί. Ιδιαίτερα σοβαρς κίνδυνος υπάρχει ταν η σκνη λείανσης αναµιχτεί µε κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυουρεθάνης ή µε άλλα χηµικά υλικά και το υπ λείανση εργαλείο θερµανθεί υπερβολικά µετά απ διαρκή µακρχρονη εργασία.
Εξωτερική αναρρφηση (βλέπε εικνα E)
Τοποθετήστε το προσαρµοστικ αναρρφησης 11 στο στήριγµα αναρρφησης 8. Προσέξτε, να ασφαλίσουν οι µοχλοί µανδάλωσης του προσαρµοστικού αναρρφησης. Στο προσαρµοστικ αναρρφησης 11 µπορεί να συνδεθεί ένας σωλήνας αναρρφησης µε διάµετρο 19 mm.
Για να αποσυναρµολογήσετε το προσαρµοστικ αναρρφησης 11 συµπιέστε τους µοχλούς µανδάλωσης και αφαιρέστε το προσαρµοστικ αναρρφησης.
Ο απορροφητήρας σκνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ.
Για την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογνου ή ξηρής σκνης πρέπει να χρησιµοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκνης.
Αλλαγή φύλλου λείανσης
Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Πριν τοποθετήσετε ένα νέο φύλλο λείανσης πρέπει να καθαρίσετε την πλάκα λείανσης 2 απ τυχν βρωµιές και σκνες, π. χ. µ’ ένα πινέλο.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρφηση σκνης προσέξτε, οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν µε τις τρύπες στην πλάκα λείανσης.
Φύλλα λείανσης µε αυτοπρσφυση
Η πλάκα λείανσης 2 διαθέτει µια επιφάνεια αυτοπρσφυσης aπ χάρη στην οποία µπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα φύλλα λείανσης µε αυτοπρσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 4 χτυπήστε την επιφάνεια αυτοπρσφυσης aπ της πλάκας λείανσης 2 για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή πρσφυση.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 4 «πρσωπο» σε µια απ τις πλευρές της πλάκας λείανσης 2, στρώστε το φύλλο λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το επάνω στην πλάκα γυρίζοντάς ταυτχρονα το ελαφρά µε ωρολογιακή φορά.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 4 πιάστε το απ µια άκρη του και τραβήξτε το απ την πλάκα λείανσης 2 πλάκα λείανσης.
Φύλλα λείανσης χωρίς αυτοπρσφυση (βλέπε εικνα AC)
n Πατήστε το πλήκτρο αποµανδάλωσης 5 και
κρατήστε το πατηµένο.
o Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 4 τέρµα
κάτω απ το ανοιχτ έλασµα σύσφιξης 6 και ακολούθως αφήστε πάλι ελεύθερο το πλήκτρο αποµανδάλωσης 5. Προσέξτε, το φύλλο λείανσης να στερεωθεί ακριβώς στο κέντρο.
p Πατήστε το έλασµα σύσφιξης 3 προς τα µέσα
και οδηγήστε το προς το τέρµα του.
q Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 4
τεντωµένο στην πλάκα λείανσης. Εισάγετε το άλλο άκρο του φύλλου λείανσης 4 ανάµεσα στο έλασµα σύσφιξης και τον κκκινο κύλινδρο στο έλασµα σύσφιξης 3.
r Κρατήστε το τεντωµένο φύλλο λείανσης και
πατήστε το έλασµα σύσφιξης 3 µε φορά προς την πλάκα λείανσης για να ασφαλίσετε το φύλλο λείανσης.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 59
Eλληνικά–5
2 609 140 340 • 20.9.05
Φύλλα λείανσης χωρίς τρύπες, π. χ. αγορασµένα µε το µέτρο ή τυλιγµένα σε καρούλια, µπορείτε να τα τρυπήσετε µε το διατρητικ εργαλείο 13. Γι’ αυτ στερεώστε το φύλλο λείανσης κανονικά στο ηλεκτρικ εργαλείο κι ακολούθως πατήστε το ηλεκτρικ εργαλείο επάνω στο διατρητικ εργαλείο (βλέπε εικνα F).
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 4 λύστε το έλασµα σύσφιξης 3 και τραβήξτε το φύλλο λείανσης για να βγει απ τον πίσω συγκρατήρα. Πατήστε το πλήκτρο αποµανδάλωσης 5 και αφαιρέστε τώρα τελείως το φύλλο λείανσης.
Λειτουργία
Εκκίνηση
∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της
ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση που είναι αναγραµµένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και µε τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας Για να θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε
λειτουργία πατήστε το διακπτη ON/OFF 7 προς
τη δεξιά του θέση «I». Για να θέσετε το ηλεκτικ εργαλείο εκτς
λειτουργίας πατήστε το διακπτη ON/OFF 7 προς την αριστερή του θέση «0».
Υποδείξεις εργασίας
B Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς να κινείται.
Η ποστητα αφαίρεσης υλικού κατά τη λείανση εξαρτάται κυρίως απ την επιλογή του φύλλου λείανσης.
Μνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικ εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται ταν εργάζεσθε ασκώντας οµοιµορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε πιο ισχυρή φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Μη χρησιµοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης µε το οποίο είχατε κατεργαστεί µέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιµοποιείτε µνο τα γνήσια εξαρτήµατα λείανσης απ την Berner.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις σχισµές αερισµού καθαρές για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Berner.
Σας παρακαλούµε, σε λες τις διασαφητικές ερωτήσεις και τις παραγγελίες ανταλλακτικών να αναφέρετε οπωσδήποτε τον 6αψήφιο Κωδ. Αριθ. που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες τις ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σας! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 5 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 60
Türkçe– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Genel Güvenlik Talimatı
Ürünlere ait bütün talimatları okuyun. Aşağıda açıklanan talimata
aykırı davranma, elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Aşağıda kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
Bu talimatı iyi ve güvenli bir yerde biçimde saklayın.
1) Çalışma yeri a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun.
Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar
bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz
veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalı şırken çocukları
ve başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz
dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği a) Aletin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman
değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış aletlerle birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının.
Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Aleti kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada
çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanın. ık havada kullanılmaya uygun
uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el
aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Fişi
prize takmadan önce aletin kapalı olmasına dikkat edin. Aleti taşırken parmağınız şalter
üzerinde durursa ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Kendinize çok fazla güvenmeyin.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın. Bu sayede
aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma
tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanılığından emeni olun. Bu donanımların kullanılması
tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azaltır.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
a) Aleti aşrı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe
uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini
kullanmayın. ılıp kapanamayan bir
elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin yanlışlıkla çalışmasını
önler.
DIKKAT
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 61
Türkçe– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Aletiniziniz bakımını özenle yapın.
Aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın.
Birçok iş kazası aletin kötü bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarına ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullanılan alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis a) Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli
hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimatı
B İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
B Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme tertibatı bağlayın.
B Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Haif metal tozları yanabilir veya patlayabilir.
B Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin.
Asbest kanserojen bir madde kabul edilir.
B Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile
kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
B ık havada kullanılan elektrikli el aletlerini
koruyucu bir hatalı akım (FI) şalteri üzerinden akım şebekesine bağlayın.
B Bu elektrikli el aletini sadece kuru
zımpara/taşlama işleri için kullanın. Elektrikli el
aletinin içine sızabilecek su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
Fonksiyon tanımı
Bütün talimat hükümleri okunmalıdır. Aşağıdaki talimat
hükümlerine tam olarak uyulmadığı takdirde elektrik çarpması olabilir, yangın çıkabilir veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayıın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı ık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; ahşap, plastik, macun ve laklı yüzeylerin kuru olarak zımparalanması/taşlanması için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Komple toz tutma kutusu (İnce toz filtre sistemi) 2 Zımpara levhası 3 Sıkma kolu 4 Zımpara kağıdı 5 Ön sıkma çubuğu için boşa alma düğmesi 6 Ön sıkma çubuğu 7 Açma/kapama şalteri 8 Üfleme rakoru
9 Toz kutusu kilitleme kolu 10 Filtre elemanı (İnce toz filtre sistemi) 11 Emme adaptörü* 12 Emme hortumu* 13 Delme aleti*
*Şekilde gösterilen veya tanımlanan aksesuarın bir kısmı teslimat kapsamında değildir.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 62
Türkçe– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü basınç
seviyesi tipik olarak 82 dB(A)’dır. Ölçme güvenliği K=3 dB. Çalışma sırasında gürültü seviyesi 85 dB(A)’yı aşabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Değerlendirilen ivme tipik olarak şöyledir 6,5 m/s
2
.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET, 98/37/AT hükümleri uyarınca EN 60745’e uygunluğunu beyan ederiz.
Berner GmbH
Montaj
Toz ve talaş emme
Toz kutusu ile alete entegre emme (Bakınız: Şekil D1 D4)
Toz kutusunu 1 tam kilitleme yapıncaya kadar 8 yerine takın.
Toz kutusunu 1 boşaltmak için toz kutusu 9 yanındaki kilitleme koluna basın (n). Toz kutusunu aşağıdan çekerek çıkarın (o).
Toz kutusunu 1 açmadan önce filtre elemanının içindeki tozun temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir zemine vurun.
Toz kutusunu 1 tutumak girintisinden tutun, filtre elemanını 10 yukarı katlayın ve toz kutusunu boşaltın. Filtre elemanının lamellerini 10 yumuşak bir fırça ile temizleyin.
Yangın tehlekisi! Zımpara
yaptığınız malzemenin ve elektrikli el aletinin aşırı ölçüde ısınmadan sıkının. İşe ara verdiğinizde her defasında toz haznesini boşaltın. Toz torbası, ince toz filtresi,
kağıt torba veya filtre torbası veya elektrikli süpürgesiin filtresi örneğin metaller zımparlanırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle, elverişsiz koşullarda kendiliğinden tutuşabilir. Zımpara tozu, laklar, poliüretan kalıntıları veya diğer kimyasal maddelerle karıştığında ve zımpara edilen madde uzun süre çalışma nedeniyle ısındığında tehlike özellikle büyük olur.
Harici toz emme (Bakınız: Şekil E)
Emme adaptörünü 11 üfleme rakoruna 8 takın. Bu sırada emme adaptörünün kilitleme kolunun kilileme yapmasına dikkat edin. Emme adaptörüne 11 19 mm’lik bir emme hortumu bağlanabilir.
Emme adaptörünü 11 sökmek için kilitleme kolunu arkaya itin ve emme adaptörünü alın.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.
Zımpara kağıdının değiştirilmesi
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
Yeni bir zımpara kağıdı takmadan önce zımpara levhasındaki 2 toz ve kirleri temizleyin, örneğin bir fırça ile.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat edin. Zımpara kağıdının delikleri zımpara levhasının deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
Titreşimli zımpara makinesi
BOS-140
Ürün kodu 022560 Giriş gücü W 180 Boştaki devir sayısı dev/dak 12 000 Boştaki titreşim sayısı dev/dak 24000 Titreşim dairesi çapı mm 1,6 Zımpara kağıdı ölçüleri
Pıtrak tutturma mm 115 x 107 Sıkmalı tutturma mm 115 x 140
Zımpara levhası ölçüleri mm 113 x 105 Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 1,4 Koruma sınıfı
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
DIKKAT
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 63
Türkçe– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Pıtrak tutturmalı zımpara kağıtları
Zımpara levhası 2, pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarının hızla ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tutturma sistemi ile donatılmıştır.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 2 zımpara kağıdını 4 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını birkaç kez yere vurun.
Zımpara kağıdını 4 zımpara levhasının bir kenarı ile aynı hizaya yerleştirin daha sonra zımpara kağıdını zımpara levhası 2 üsenihe yatırın ve saat hareket yönünde çevirerek bastırın.
Zımpara kağıdını 4 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zımpara levhasından 2 çıkarın.
Pıtrak tutturmasız zımpara kağıtları (Bakınızı: Şekil AC)
n Boşa alma düğmesine 5 basın ve basılı tutun. o Zımpara kağıdını 4ılmış bulunan ön sıkma
çubuğunun 6 sonuna kadar itinb ve boşa alma düğmesini 5 tekrar bırakın. Zımpara kağıdının merkezi olarak gerildiğinden emin olun.
p Sıkma çubuğunu 3 içeri bastırın ve sonuna kadar
hareket ettirin.
q Zımpara kağıdını 4 zımpara levhası üzerine tam
ve boşluk kalmayacak biçimde yerleştirin. Zımpara kağıdının 4 diğer ucunu arka sıkma çubuğu ile sıkma çubuğundaki 3 kırmızı makara arasına sürün.
r Zımpara kağıdını gergin tutun ve zımpara
kağıdını kilitlemek için sıkma çubuğunu 3 zımpara levhası yönünde bastırın.
Delinmemiş zımpara kağıtlarını, örneğin makara veya metre halinde satılanları, toz emme için delme aleti 13 ile delebilirsiniz. Bu işlemi yapmak için zımpara kağıdı takılmış bulunan elektrikli el aletini delme aleti üzerine bastırın (Bakınız: Şekil F).
Zımpara kağıdını 4 çıkarmak için sıkma çubuğunu 3 gevşetin ve zımpara kağıdını arka tutamağından çekerek çıkarın. Boşa alma düğmesine 5 basın ve zımpara kağıdını tam olarak çıkarın.
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etikiti üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama
şalterini 7 sağa, şu pozisyonu devirin “I”. Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 7 sola, şu pozisyona devirin “0”.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
B Elinizden bırakmadan önce elektrikli el
aletinin tam olarak durmasını bekleyin.
Zımparalama işlemindeki kazıma performansı büyük ölçüde uygun zımpara kağıdının seçilmesine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara performansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Berner zımpara aksesuarı kullanın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Berner elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde lütfen elektrikli el aletiniz üzerindeki tip etiketinde bulunan 6 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 64
Magyar– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Általános biztonsági előírások
Olvassa el az összes előírást.
A következőkben leírt előírások helytelen betartása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Kérjük gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
1) Munkahely
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a
munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott
vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való
használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám
bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos
kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
FIGYELEM
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 65
Magyar– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Ezen
berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést.
A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az
elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan
baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
A berendezéssel kapcsolatos biztonsági előírások
B A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel
vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
B Hozza meg a szükséges védőintézkedéseket,
ha a munkák során egészségkárosító hatású, éghető vagy robbanékony porok keletkezhetnek. Példa: Egyes porfajták rákkeltő
hatásúak. Viseljen porvédő álarcot és használjon, ha hozzá lehet csatlakoztatni a berendezéshez, egy por-/forgácselszívó berendezést.
B Tartsa tisztán a munkahelyét. Az
anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
B Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet
tartalmazó anyagokat. Az azbesztnek rákkeltő
hatása van.
B Sohase használja az elektromos
kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
B A szabadban alkalmazásra kerülő elektromos
kéziszerszámokat csak egy hibaáram védőkapcsolón (FI-) keresztül szabad a hálózatra csatlakoztatni.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 66
Magyar– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
B Az elektromos kéziszerszámot csak száraz
csiszolásra használja. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
A működés leírása
Olvassa el valamennyi utasítást.
A következőkben leírt előírások helytelen betartása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fa, műanyag, spatulyázó massza és lakkozott felületek száraz csiszolására szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Komplett porgyűjtő doboz (finomporszűrő-
rendszer)
2 Csiszolótalp 3 Szorítókengyelek 4 Csiszolólap 5 Az első befogólap reteszelésfeloldó gombja 6 Első befogólap 7 Be-/kikapcsoló 8 Kifúvó csőcsonk
9 Porgyűjtő doboz reteszelőkar 10 Szűrőelem (finomporszűrő-rendszer) 11 Elszívó adapter* 12 Elszívó tömlő* 13 Lyukasztó szerszám*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a szállítmányhoz.
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
A mérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 82 dB(A). Mérési bizonytalanság K=3 dB. A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
A kiértékelt gyorsulás tipikus értéke 6,5 m/s
2
.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 89/336/EGK, 98/37/EK irányelveknek megfelelően.
Berner GmbH
Rezgőcsiszoló BOS-140
Cikkszám 022560 Névleges felvett teljesítmény W 180 Üresjárati fordulatszám
perc
-1
12000
Üresjárati rezgésszám
perc
-1
24000 Rezgési kör átmérője mm 1,6 Csiszolólap méretek
Tépőzáras rögzítés mm 115 x 107 Szorítókengyeles rögzítés mm 115 x 140
Csiszolólemez méretek mm 113 x 105 Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint kg 1,4 Érintésvédelmi osztály
/II
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Jörn Werner CEO (vezérigazgató)
Hans-Peter Artmann CFO (pénzügyi igazgató)
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 67
Magyar– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Összeszerelés
Por- és forgácselszívás
Saját porelszívás porgyűjtő dobozzal
(lásd a D1–D4ábrát)
Tegye fel az 1 porgyűjtő dobozt a 8 kifúvó csőcsonkra, amíg az be nem pattan a helyére.
Az 1 porgyűjtő doboz kiürítéséhez nyomja meg a 9 reteszelőkart a porgyűjtő doboz oldalán (n). Húzza le lefelé a porgyűjtő dobozt (o).
Az 1 porgyűjtő doboz kinyítása előtt az ábrán látható módon ütögesse ki a porgyűjtő dobozt egy szilárd alapon, hogy a por leváljon a szűrőbetétről.
Fogja meg az 1 porgyűjtő dobozt a bemélyedésnél fogva, hajtsa fel a 10 szűrőbetétet és ürítse ki a porgyűjtő dobozt. Tisztítsa meg a 10 szűrőbetét lamelláit egy puha kefével.
Tűzveszély! Előzze meg a
csiszolásra kerülő munkadarab és az elektromos kéziszerszám túlmelegedését. A munkaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő tartályt. A porzsákban,
finomporszűrőben, papírzsákban vagy a szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrőjében) található, a csiszolás közben keletkeztt por hátrányos körülmények között (például szétrepülő szikrák) magától meggyulladhat. Ez a veszély még tovább növekszik, ha a csiszolás során keletkező porban lakk, poliuretán, vagy más vegyszer is található és a megmunkálásra kerülő munkadarab egy hosszabb időtartamú csiszolás során felforrósodott.
Külső porelszívás (lásd az „E” ábrát)
Dugja rá a 11 elszívó adaptert a 8 kifúvó csőcsonkra. Ügyeljen arra, hogy az elszívó adapter reteszelőkarjai bepattanjanak a rögzített helyzetbe. A 11 elszívó adapterhez egy 19 mm átmérőjű elszívó tömlőt lehet csatlakoztatni.
A 11 elszívó adapter leszereléséshez nyomja össze hátul annak reteszelőkarjait és húzza le az elszívó adaptert.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
A csiszolólap kicserélése
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Egy új csiszolólap felhelyezése előtt távolítson el minden szennyeződést és port a 2 csiszolótalpról, erre például egy ecsetet lehet használni.
Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolólemez és a csiszolólap nyílásai egybeessenek.
Tépőzáras rögzítésű csiszolólapok
A 2 csiszolólemez egy tépőzáras szövettel van ellátva, amelyen a tépőzáras rögzítéssel ellátott csiszolólapokat gyorsan és egyszerűen lehet rögzíteni.
Ütögesse ki a 2 csiszolólemez tépőzáras szövetét, mielőtt felhelyezné arra a 4 csiszolólapot, hogy az optimálisan rátapadjon a csiszolólemezre.
Tegye hozzá a 4 csiszolólapot úgy a 2 csiszolólemez egyik oldalához, hogy a széleik egybeessenek, majd fektesse rá a csiszolólapot a csiszolólemezre és egy, az óramutató járásával megegyező irányú könnyed forgató mozgással nyomja rá.
A 4 csiszolólap levételéhez fogja meg annak egyik sarkát és húzza le a 2 csiszolólemezről.
Tépőzáras rögzítés nélküli csiszolólapok (lásd az A– Cábrát)
n Nyomja be és tartsa benyomva az 5 első
befogólap reteszelésfeloldó gombját.
o Vezesse be ütközésig a 4 csiszolólapot a nyitott
6 első befogólap alá majd ismét engedje el az 5 reteszelésfeloldó gombot. Ügyeljen arra, hogy
a csiszolólap középhelyzetben legyen befogva.
p Nyomja befelé a 3 befogókengyelt, majd
forgassa el ütközésig.
q Tegye fel szorosan a 4 csiszolólapot a
csiszolólemezre. Vezesse át a 4 csiszolólap másik végét a hátsó befogólap és a 3 befogókengyel piros görgője között.
r Tartsa megfeszítve a csiszolólapot és nyomja el
a 3 befogókengyelt a csiszolólemez felé, hogy ezzel rögzítse a csiszolólapot.
A lyukakkal el nem látott csiszolópapírokat (például a tekercsalakban, vagy méterenként vásárolható csiszolópapírfajtákat) a porelszívás biztosítására a 13 lyukasztó szerszámmal megfelelően ki lehet lyukasztani. Ehhez nyomja rá az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt csiszolólappal a lyukasztó szerszámra (lásd az „F” ábrát).
A 4 csiszolólap levételéhez oldja fel a 3 befogólapot és húzza ki a hátsó tartóból a csiszolólapot. Nyomja be az 5 első befogólap reteszelőgombját és vegye le teljesen a csiszolólapot.
FIGYELEM
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 68
Magyar– 5
2 609 140 340 • 20.9.05
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás Billentse el az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez a 7 be-/kikapcsolót jobbra, az
I” helyzetbe. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
billentse el a 7 be-/kikapcsolót balra, a „0” helyzetbe.
Munkavégzési tanácsok
B Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám
teljesen leáll, mielőtt letenné.
A csiszolás során a lehordási teljesítményt lényegében a csiszolópapír kiválasztása határozza meg.
Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot kímélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok alkalmazásával lehet elérni.
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással vezesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.
Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik, hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám használódik el gyorsabban.
Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen fém megmunkálására használt, azt más anyagok megmunkálására ne használja.
Csak eredeti Berner gyártmányú csiszoló tartozékokat használjon.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Berner elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 6-jegyű cikkszámot.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 5 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 69
Česky–1
2 609 140 340 • 20.9.05
Všeobecné bezpečnostní předpisy
Čtěte všechny pokyny. Chyby při
dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický úder, požár, event. těžká poranění. Níže použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (s připojovacím kabelem) a na elektronářadí provozované na baterii (bez připojovacího kabelu).
Tyto předpisy dobře uschovejte.
1) Pracovní místo
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) Se strojem nepracujte v prostředích
ohrožených explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického úderu.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení stroje nebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je
vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
3) Bezpečnost osob a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte zástrčku do zásuvky, že je elektronářadí vypnuté. Máte-li při nošení stroje prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,
který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný
postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím
můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití těchto přípravků
snižuje ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
k tomu určený stroj. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí stroje.
POZOR
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 70
Česky–2
2 609 140 340 • 20.9.05
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte,
zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má
příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí
pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Nechte Váš stroj opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Podle typu stroje specifikované bezpečnostní pokyny
B Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
B Učiňte ochranná opatření, pokud při práci
může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný prach. Například: některý prach je
karcinogenní. Noste ochrannou masku proti prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání prachu či třísek.
B Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvláš škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
B Neopracovávajte žádný materiál obsahující
azbest. Azbest je karcinogenní.
B Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
B Elektronářadí, jež se používá venku, připojte
přes proudový chránič (FI).
B Elektronářadí používejte pouze pro suché
broušení. Vniknutí vody do elektrického stroje
zvyšuje riziko elektrického úderu.
Funkční popis
Čtěte všechny pokyny. Chyby při
dodržování dále uvedených pokynů mohou způsobit elektrický úder, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určující použití
Stroj je určen k suchému broušení dřeva, plastu, tmelů a též lakovaných povrchů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Prachový box kompletní (systém s jemným
prachovým filtrem)
2 Brusná deska 3 Upínací třmen 4 Brusný list 5 Odjišovací tlačítko pro přední upínací lištu 6 Přední upínací lišta 7 Spínač 8 Výfukové hrdlo 9 Aretační páčka pro prachový box
10 Filtrační prvek (systém s jemným prachovým
filtrem)
11 Odsávací adaptér* 12 Odsávací hadice* 13 Děrovací nástroj*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti nepatří k obsahu dodávky.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 71
Česky–3
2 609 140 340 • 20.9.05
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745. Podle křivky A hodnocená hladina akustického tlaku
stroje činí typicky 82 dB(A). Nepřesnost měření K=3 dB. Hladina hluku může při práci překročit 85 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Vážená hodnota zrychlení činí typicky 6,5 m/s
2
.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že tento výrobek je v souladu s následujícím normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 89/336/EHS, 98/37/ES.
Berner GmbH
Montáž
Odsávání prachu/třísek
Vlastní odsávání pomocí prachového boxu (viz obr. D1–D4)
Nasate prachový box 1 na výfukové hrdlo 8 až za­skočí.
K vyprázdnění prachového boxu 1 stlačte aretační páčku 9 na straně prachového boxu (n). Prachový box vytáhněte dolů (o).
Před otevřením prachového boxu 1 by jste jej měli, jak je ukázáno na obrázku, oklepat na pevnou podložku kvůli uvolnění prachu na filtračním prvku.
Uchopte prachový box 1 na uchopovacích prohlubních, vyklopte filtrační prvek 10 nahoru a prachový box vyprázněte. Lamely filtračního prvku 10 čistěte pomocí měkkého kartáče.
Nebezpečí požáru! Zabraňte
přehřátí broušeného materiálu a elektronářadí. Před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte zásobník prachu. Brusný prach v
prachovém sáčku, jemném prachovém filtru, papírovém sáčku nebo ve filtračním sáčku příp. filtru vysavače se může za nepříznivých podmínek, jako je odlet jisker při broušení kovů, sám vznítit. Zvláštní nebezpečí existuje, pokud je brusný prach smíchán se zbytky laků, polyuretanu nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
Externí odsávání (viz obr. E)
Nastrčte odsávací adaptér 11 na výfukové hrdlo 8. Dbejte na to, aby aretační páčky odsávacího adaptéru zaskočily. Na odsávací adaptér 11 může být připojena odsávací hadice s průměrem 19 mm.
Pro demontáž odsávacího adaptéru 11 stlačte aretační páčky vzadu k sobě a odsávací adaptér stáhněte.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvláš zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.
Výměna brusného listu
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před nasazením nového brusného listu odstraňte z brusné desky 2 nečistoty a prach, např. štětcem.
Pro zaručení optimálního odsávání dbejte na to, aby děrování brusného listu souhlasilo s otvory v brusné desce.
Vibrační bruska BOS-140
Obj. č. 022560 Jmenovitý příkon W 180 Otáčky naprázdno
min
-1
12000
Počet kmitů při volnoběhu
min
-1
24000 Průměr oscilační kružnice mm 1,6 Rozměry brusného listu
Uchycení na suchý zip mm 115 x 107 Svorkové upnutí mm 115 x 140
Rozměry brusné desky mm 113 x 105 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Třída ochrany
/II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
POZOR
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 72
Česky–4
2 609 140 340 • 20.9.05
Brusné listy se suchým zipem
Brusná deska 2 je vybavena tkaninou suchého zipu, pomocí níž mohou být brusné listy se suchým zipem rychle a jednoduše upevněny.
Tkaninu suchého zipu brusné desky 2 před nasazením brusného listu 4 vyklepejte, aby bylo umožněno optimální přilnutí.
Brusný list 4 nasate na jedné straně brusné desky 2, poté jej přiložte na brusnou desku a pevně přitlačte s lehkým otočným pohybem ve směru hodinových ručiček.
Pro odejmutí brusného listu 4 jej uchopte na jednom rohu a stáhněte z brusné desky 2.
Brusné listy bez suchého zipu (viz obr. A–C)
n Stlačte odjišovací tlačítko 5 a podržte jej
stlačené.
o Zavete brusný list 4 až na doraz pod otevřenou
přední upínací lištu 6 a odjišovací tlačítko 5 opět uvolněte. Dbejte na to, aby byl brusný list upnutý uprostřed.
p Stlačte upínací třmen 3 dovnitř a otočte jej až na
doraz.
q Položte brusný list 4 natažený na brusnou
desku. Zavete druhý konec brusného listu 4 mezi zadní upínací lištu a červené válečky na upínacím třmenu 3.
r Podržte brusný list napnutý a stlačte upínací
třmen 3 ve směru brusné desky, aby se brusný list zaaretoval.
Neděrované brusné listy, např. z rolí či z metráže, můžete pro odsávání prachu děrovat pomocí děrovacího nástroje 13. K tomu přitlačte elektronářadí s namontovaným brusným listem na děrovací nástroj (viz obr. F).
Pro odejmutí brusného listu 4 uvolněte upínací třmen 3 a vytáhněte brusný list ze svého zadního držení. Stlačte odjišovací tlačítko 5 a brusný list zcela odejměte.
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
K uvedení do provozu překlopte spínač 7 vpravo do polohy „I“.
K vypnutí elektronářadí překlopte spínač 7 vlevo do polohy „0“.
Pracovní pokyny
B Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
Výkon úběru je při broušení podstatně určen volbou brusného listu.
Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost brusných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného výkonu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného listu.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství Berner.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pokud dojde přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Berner.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 6-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 73
Polski– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
Należy starannie przechowywać te przepisy.
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i źle oświetlona przestrzeń robocza mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrolę nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko
porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić urządzenia, trzymając je za kabel, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za kabel. Nie należy też używać kabla do zawieszenia urządzenia. Kabel należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać kabla przedłużającego, dostosowanego do zastosowań zewnętrznych. Użycie
właściwego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Przy pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia urządzenia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone,
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują
się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. Przez to możliwa
jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy się upewnić, że są one podłączone i czy są prawidłowo używane.
Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
UWAGA
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 74
Polski– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Dobrze
dopasowanym narzędziem pracuje się lepiej, bezpieczniej w podanym zakresie parametrów roboczych.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed podjęciem nastawienia urządzenia,
wymiany narzędzi lub odłożeniem narzędzia, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie trzeba należycie
konserwować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami, a także zgodnie z przepisami szczegółowymi, napisanymi specjalnie dla tego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z
przeznaczeniem użycie elektronarzędzi może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Szczególne przepisy bezpie­czeństwa dla urządzenia
B Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
B W przypadku, gdy podczas pracy
elektronarzędzia powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe pyły, należy zastosować odpowiednie środki ochronne. Na przykład niektóre pyły są
rakotwórcze. Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej, a po zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
B Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
B Nie należy obrabiać materiału zawierającego
azbest. Azbest jest rakotwórczy.
B Nie wolno używać elektronarzędzia z
uszkodzonym kablem. Nie należy dotykać uszkodzonego kabla; w przypadku uszkodzenia kabla podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
kable podwyższają ryzyko porażenia prądem.
B Elektronarzędzia, przeznaczone do użycia na
wolnym powietrzu, należy podłączyć wyłącznikiem zabezpieczającym (FI).
B Elektronarzędzie należy używać jedynie do
szlifowania na sucho. Przeniknięcie wody do
elektronarzędzia podwayższa ryzyko porażenia prądem.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać całą instrukcję obsługi. Błędy w przestrzeganiu
podanych niżej wskazówek mogą spowodować porażenie elektryczne, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czy­tania instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania na sucho drewna, tworzywa sztucznego, masy szpachlowej jak i lakierowanych powierzchni.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 75
Polski– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Pojemnik na pył – komplet (system filtrów
mikropyłowych)
2 Płyta szlifierska 3 Rączka zaciskowa 4 Okładzina ścierna 5 Przycisk zwalniający przedniej listwy zaciskowej 6 Przednia listwa zaciskowa 7 Włącznik/wyłącznik 8 Króciec wydmuchowy 9 Dźwignia unieruchomienia pojemnika na pyły
10 Element filtrujący (system filtrów
mikropyłowych)
11 Adapter odsysający* 12 Wąż odsysający* 13 Dziurkownik*
*Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy w całości do zakresu dostawy.
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 60745.
Mierzona wartość hałasu urządzenia wynosi typowo 82 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB. Poziom hałasu podczas pracy może być wyższy jak 85 dB(A).
Należy nosić środki ochrony słuchu!
Wyznaczone przyspieszenie wynosi typowo 6,5 m/s
2
.
Oświadczenie o zgodności
Oświadczamy niniejszym z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten zgodny jest z następującymi normami lub dokumentami normatywnymi: EN 60745 zgodnie z postanowieniami wytycznych 89/336/EWG, 98/37/EG.
Berner GmbH
Montaż
Odsyssanie pyłów/wiórów
Samoodsysanie z pojemnikiem na pyły (patrz szkic D1D4)
Nasadzić pojemnik na pyły 1 na króciec wydmuchowy 8 aż do zaskoczenia.
W celu opróżnienia pojemnika na pyły 1 nacisnąć dźwignię unieruchomienia 9 po stronie pojemnika na pyły (n). Pojemnik na pyły wyciągnąć do dołu (o).
Przed otwarciem pojemnika na pyły 1 należy tak jak przedstawiono to na szkicu potrzepać pojemnikiem na pyły na stałe podłoże, aby zwolnić pył z elementu filtrowego.
Uchwycić pojemnik na pyły 1 za wgłębienie uchwytu, otworzyć element filtrowy 10 do góry i opróżnić pojemnik na pyły. Blaszki elementu filtrowego 10 należy oczyścić miękką szczotką.
Niebezpieczeństwo pożaru! Należy
unikać przegrzania się materiału szlifowanego i elektronarzędzia. Przed przestojami w pracy, należy koniecznie opróżnić pojemnik na pył. W niesprzyjających warunkach
jak np. iskrzenie podczas szlifowania metali może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w workach, filtrach mikropyłu, papierowych pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
Szlifierka oscylacyjna BOS-140
Nr art. 022560 Znamionowa moc pobierania W 180 Prędkość obrotowa bez obciążenia
min
-1
12000
Ilość drgań bez obciążenia
min
-1
24000 Przekrój obwodu drgania mm 1,6 Wymiary okładzin ściernych
na zaczep mm 115 x 107 mocowanie zaciskowe mm 115 x 140
Wymiary płyty szlifierskiej mm 113 x 105 Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Klasa ochrony
/II
Dane ważne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. Przy niższych napięciach i przy wykonaniach szczególnych dla różnych krajów dane mogą się różnić.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
UWAGA
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 76
Polski– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Odsysanie z zewnątrz (patrz szkic E)
Adapter odsysania 11 nałożyć na króciec wydmuchowy 8. Należy przy tym uważać, by dźwignia unieruchamiająca adapteru odsysania zaskoczyła. Do adapteru odsysania 11 można podłączyć wąż odsysania o średnicy 19 mm.
W celu demontażu adapteru odsysania 11 należy ścisnąć dźwignię unieruchamiającą z tylnej strony i odciągnąć adapter odsysający.
Odkurzacz musi być zdatny do obrabianego materiału.
Przy odsysaniu szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Wymiana okładziny szlifierskiej
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przed nałożeniem nowej okładziny szlifierskiej należy płytę szlifierską 2 oczyścić od zanieczyszczeń i pyłu, np. używając pędzelka.
W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłów należy uważać na to, by odziurkowanie w okładzinie ściernej zgadzało się z otworami na płycie szlifierskiej.
Okładzina ścierna z mocowaniem na zaczep
Płyta szlifierska 2 wyposażona jest w włókninę zaczepną, aby można było szybko i łatwo umocować okładzinę ścierną z umocowaniem na zaczep.
W celu osiągnięcia optymalnego zaczepienia należy wytrzepać włókninę zaczepną płyty szlifierskiej 2 przed nałożeniem okładziny szlifierskiej 4.
Przyłożyć okładzinę szlifierską 4 zwięźle z jednej strony płyty szlifierskiej 2, następnie położyć okładzinę szlifierską na płytę szlifierską i przycisnąć lekkim ruchem obrotowym w kierunku ruchu wskazówek zegara.
W celu odjęcia okładziny ściernej 4 uchwycić jeden koniec i odciągnąć od płyty szlifierskiej 2.
Okładzina szlifierska bez mocowania na zaczep (patrz szkic AC)
n Nacisnąć przycisk zwalniający 5 i trzymać
przyciśniętym.
o Wprowadzić okładzinę szlifierską 4 do oporu
pod otworzoną przednią listwę zaciskową 6 i zwolnić przycisk zwalniający 5. Uważać przy tym, by okładzina szlifierska była umocowana środkowo.
p Rączkę zaciskową 3 nacisnąć do środka i
wychylić do oporu.
q Napiętą okładzinę szlifierską 4 położyć na płytę
szlifierską. Wprowadzić drugi koniec okładziny szlifierskiej 4 pomiędzy tylną listwę zaciskową i czerwoną rolkę na rączce zaciskowej 3.
r Okładzinę szlifierską należy trzymać napiętą i
nacisnąć rączkę zaciskową 3 w kierunku płyty szlifierskiej, aby unieruchomić okładzinę szlifierską.
Nie odziurkowane okładziny szlifierskie, np. rolki lub materiał kupowany na metry można w celu odsyssania pyłu odziurkować dziurkownikiem 13. W tym celu należy nacisnąć elektronarzędzie z zamontowaną okładziną szlifierską na dziurkownik (patrz szkic F).
W celu zdjęcia okładziny szlifierskiej 4 należy zwolnić rączkę zaciskową 3 i wyciągnąć okładzinę szlifierską z tylnego zamocowania. Nacisnąć przycisk zwalniający 5 i odjąć całkowicie okładzinę szlifierską.
Praca
Włączenie
Należy zważać na napięcie sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Oznakowane z 230 V elektronarzędzia można używać również z 220 V.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia należy przechylić włącznik/wyłącznik 7 na prawo na pozycję „I“.
W celu wyłączenia elektronarzędzia przychylić włącznik/wyłącznik 7 na lewo na pozycję „0“.
Wskazówki dotyczące pracy
B Przed odłożeniem elektronarzędzia należy
odczekać aż do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Wydajność usuwania przy szlifowaniu zależna jest głównie od wyboru okładziny szlifierskiej.
Tylko okładzina szlifierska bez zarzutu daje dobrą wydajność usuwania i oszczędza elektronarzędzie.
Należy uważać na równomierny nacisk aby podwyższyć żywotność okładziny szlifierskiej.
Nadmierne podwyższenie nacisku nie prowadzi do podwyższenia wydajności szlifowania lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i okładziny szlifierskiej.
Nie należy używać okładziny szlifierskiej, którą obrabiano metal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania firmy Berner.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 77
Polski– 5
2 609 140 340 • 20.9.05
Pielęgnacja i serwis
Pielęgnacja i oczyszczanie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości, aby móc dobrze i bezpiecznie pracować.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Berner.
W razie pytań lub zamówień części zamiennych, prosimy koniecznie podać sześciocyfrowy numer artykułu, znajdujący się na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i
elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 5 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 78
Srpski– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Opšta sigurnosna uputstva
Sva uputstva se moraju čitati.
Greške kod pridržavanja dole navedenih uputstava mogu prouzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Dole navedeni pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate sa električnim pogonom (sa kablom za struju) i električnim alatom sa pogonom na bateriju (bez električnog kabla).
Čuvajte ova uputstva dobro.
1) Radno mesto
a) Držite Vaše radno područne čisto i
pospremljeno. Nered i neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa aparatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati
prave varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za vreme
korišćenja električnog alata. Prilikom rada
možete izgubiti kontrolu nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač aparata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa aparatima zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji povećani rizik od
električnog udara ako je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni aparat povećava rizik od električnog udara.
d) Strano svrsi ne nosite aparat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su odobreni za napolje. Upotreba
produžnog kabla uzemljenog za spoljno područje smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite
razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite aparat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova.
Momenat nepažnje kod upotrebe aparata može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni pribor isključen, pre nego što utaknete utikač u utičnicu.
Ako prilikom nošenja aparata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve
za zavrtnje, pre nego što uključite aparat.
Neki alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama.
e) Ne precenjujte sebe. Pobrinite se uvek da
stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj način možete bolje
kontrolisati aparat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba ovih uredjaja smanjuje
opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte
za Vaš posao električni alat odredjen za to.
Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice pre nego što
preduzmete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat.
Ova mera opreza sprečava nenameran start aparata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate izvan
dometa dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. Električni alati
su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
PAŽNJA
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 79
Srpski– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
e) Održavajte brižljivo aparat. Kontrolišite da
li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija aparata. Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge
nesreće imaju svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate
koji se umeću itd. prema ovim uputstvima i tako kako je propisano za ovaj specijalan tip aparata. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
5) Servisi a) Neka Vam Vaš aparat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnih delovima. Tako se obezbedjuje, da
ostane sačuvana sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva specifična za aparate
B Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg
čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
B Preduzmite zaštitne mere ako pri radu mogu
nastati štetne po zdravlje, zapaljive i eksplozivne prašine. Na primer: Neke prašine
važe kao pobudjivači raka. Nosite zaštitnu masku za prašinu i upotrebljavajte ako se može priključiti usisavanje prašine/opiljaka.
B Držite Vaše radno mesto čisto. Mešavine
materijala su posebno opasne. Prašina od lakog metala može goreti ili eksplodirati.
B Ne obradjujte nikakav materijal koji sadrži
azbest. Azbest važi kao izazivač raka.
B Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik od
električnog udara.
B Priključujte električne alate koji se koriste u
prirodi, preko zaštitne sklopke (FI).
B Upotrebljavajte električni alat samo za suvo
brušenje. Prodor vode u električni aparat
povećava rizik od električnog udara.
Opis funkcija
Moraju se pročitati sva uputstva.
Greške kod nepridržavanja dole navedenih uputstava mogu prouzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Aparat je odredjen za suvo brušenje u drvetu, plastici, špahtel masi kao i lakiranim površinama.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Kutija za prašinu komplet (Sistem filtra za finu
prašinu)
2 Brusna ploča 3 Pritezna spona 4 Brusni list 5 Dirka za deblokadu za prednju priteznu letvu 6 Prednja pritezna letva 7 Prekidač za uključivanje-isključivanje 8 Izduvni priključak
9 Poluga za blokadu za kesu za prašinu 10 Filterski element (Sistem filtra za finu prašinu) 11 Adapter za usisavanje* 12 Crevo za usisavanje* 13 Alat za otvore*
*Pribor na slici ili opisan delimično ne spada u obim isporuke.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 80
Srpski– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745. Nivo zvučnog pritiska aparata ocenjen sa A iznosi
tipično 82 dB(A). Sigurnost pri merenju K= 3 dB. Nivo buke kod rada može prekoračiti 85 dB(A).
Nosite zaštitu za sluh!
Vrednovano ubrzanje iznosi tipično 6,5 m/s
2
.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na sopstvenu odgovornost da je ovaj proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama smernica 89/336/EWG, 98/37/EG.
Berner GmbH
Montaža
Usisavanje prašine/piljevine
Sopstveno usisavanje sa kesom za prašinu (pogledajte sliku D1–D4)
Stavite kesu za prašinu 1 na priključak za izduvavanje 8 i mora da uskoči.
Za pražnjenje kese za prašinu 1 pritisnite polugu za blokadu 9 na strani kese za prašinu (n). Izvucite kesu za prašinu na dole (o).
Pre otvaranja kese za prašinu 1 trebali bi sa kesom kao što pokazuje slika da udarate na čvrstu podlogu, da bi odvojili prašinu od filterskog elementa.
Uhvatite kesu za prašinu 1 za udubljenje za hvatanje, podignite filterski element 10 na gore i izvadite napolje i ispraznite kesu za prašinu. Očistite lamele filterskog elementa 10 sa mekom četkicom.
Opasnost od požara! Izbegavajte
pregrevanje brusnog materijala i električnog alata. Ispraznite uvek pre pauza u radu posudu za prašinu. Fina prašina u džaku za
prašinu, filter za finu prašinu, papirni džak – ili filterski džak odnosno filter usisivača za prašinu se mogu pod nepovoljnim uslovima kao štu su letenje varnica pri brušenju metala, sami zapaliti. Posebna opasnost postoji, ako je fina prašina pomešana sa ostacima laka, poliuretana ili drugih hemijskih materija i posle dužeg rada materijal brušenja postane vreo.
Usisavanje sa strane (pogledajte sliku E)
Nataknite adapter za usisavanje 11 na usisni priključak 8. Pazite na to, da poluga za blokadu adaptera za usisavanje uskoči na svoje mesto. Na adapter za usisavanje 11 može da se priključi neko crevo za usisavanje sa presekom od 19 mm.
Za demontažu adaptera za usisavanje 11 pritisnite njegovu polugu za blokadu pozadi i izvucite adapter za usisavanje.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
Promena brusnog lista
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.
Uklonite pre nameštanja novog lista za brušenje prljavštinu i prašinu sa brusne ploče 2, naprimer sa nekom četkicom.
Pazite radi obezbedjivanja optimalnog usisavanja prašine na to, da izrezi na brusnom listu budu usaglašeni sa otvorima na brusnoj ploči.
Vibraciona brusilica BOS-140
Broj artikla 022560 Nominalna primljena snaga W 180 Broj obrtaja na prazno
min
-1
12000 Broj vibracija u praznom hodu min
-1
24000 Presek vibracionog kola mm 1,6 Dimenzije brusnog lista
Čičak pričvršćivanje mm 115 x 107 Napon pritezanja mm 115 x 140
Dimenzije brusne ploče mm 113 x 105 Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Klasa zaštite
/II
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
PAŽNJA
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 81
Srpski– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Brusni listovi sa čičak pričvršćivanjem
Brusna ploča 2 je opremljena sa čičak tkaninom, da bi brusni listovi sa čičak pričvršćivanjem mogli brzo i jednostavno da se pričvrste.
Istresite čičak tkaninu brusne ploče 2 pre nameštanja brusnog lista 4, da bi omogućili optimalno prijanjanje.
Izravnajte brusni list sa jedne strane brusne ploče 2, stavite na kraju brusni list 4 na brusnu ploču i pritisnite čvrsto sa lakim pokretanjem u krug u pravcu kazaljke na satu.
Za skidanje brusnog lista 4 uhvatite ga za vrh i svucite sa brusne ploče 2.
Brusni listovi bez čičak pričvršćivanja (pogledajte sliku A–C)
n Pritisnite taster za deblokadu 5 i držite ga
pritisnuto.
o Provucite brusni list 4 do graničnika ispod
otvorene prednje stezne letve 6 i ponovo pustite taster za deblokadu 5. Pazite na to,da je brusni list zategnut na sredini.
p Pritisnite priteznu sponu 3 prema unutra i
iskrenite je do graničnika.
q Stavite brusni list 4 zategnut oko brusne ploče.
Provucite drugi kraj brusnog lista 4 izmedju zadnje stezne letve i crvenog valjčića na steznoj sponi 3.
r Držite brusni list zategnut i pritisnite steznu
sponu 3 u pravcu brusne ploče,da bi blokirali brusni list.
Neprobušene brusne listove vrste robe koja se prodaje na metar ili u rolni, možete naprimer probušiti za usisavanje prašine sa alatom za bušenje 13. Pritisnite za to električni alat sa montiranim brusnim listom na alat za bušenje (pogledajte sliku F).
Za skidanje brusnog lista 4 oslobodite priteznu sponu 3 i izvucite napolje brusni list iz njegovog zadnjeg držača. Pritisnite taster za deblokadu 5 i skinite sasvim brusni list.
Rad
Puštanje u rad
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog
izvora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za uključivanje/isključivanje 7 u desno u poziciju „I“.
Da bi isključili električni alat, pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 7 u levo u poziciju „0“.
Uputstva za rad
B Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego
što ga ostavite.
Učinak skidanja prilikom brušenja se odredjuje uglavnom izborom brusnog lista.
Samo besprekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja i čuvaju električni alat.
Pazite na ravnomeran pritisak, da bi povećali životni vek brusnih listova.
Prekomerno povećavanje pritiska ne vodi većem učinku brušenja, već jačem habanju električnog alata i brusnog lista.
Ne koristite više brusni list sa kojim je obradjivan metal, za druge materijale.
Upotrebljavajte samo originalni Berner brusni pribor.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani servis za Berner-električne alate.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova molimo da neizostavno navedete broj artikla prema tipskoj tablici električnog alata koji ima 6 mesta.
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u kućno djubre! Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranjem u nacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 82
Hrvatski– 1
2 609 140 340 • 20.9.05
Opće upute za sigurnost
Sve upute treba pročitati. Ako se ne
bi poštivale dolje navedene upute to bi moglo uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede. U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku-baterije (bez mrežnog kabela).
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
1) Radno mjesto
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
urednim. Nered i neosvijetljeno radno
područje mogu dovesti do nezgoda.
b) Ne radite s uređajem u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i
ostale osobe držite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač uređaja mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim uređajem. Utikač na kojem nisu
vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava opasnost od električnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje uređaja ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na
otvorenom, koristite samo produžni kabel odobren za uporabu na otvorenom.
Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi a) Budite pažljivi, pazite što činite i
postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne radite s uređajem ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe
uređaja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja uređaja imate prst
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja uređaja uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji
se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Ne precijenite svoje sposobnosti.
Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na
taj način možete uređaj bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Mlohavu
odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena ovih naprava
smanjuje ugroženost od prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne
može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice prije
podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično pokretanje uređaja.
POZOR
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 83
Hrvatski– 2
2 609 140 340 • 20.9.05
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte uređaj s pažnjom. Kontrolirajte
da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija uređaja. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.
5) Servisiranje a) Popravak vašeg uređaja prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost specifične za uređaj
B Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
B Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može
nastati prašina koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna. Na primjer: Neke
prašine se smatraju kancerogenima. Nosite masku za zaštitu od prašine i koristite usisavanje prašine/strugotine ako se može priključiti.
B Održavajte vaše radno mjesto čistim. Posebno
su opasne mješavine materijala. Prašina od lakog metala može se zapaliti ili eksplodirati.
B Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest.
Azbest se smatra kancerogenim.
B Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava opasnost
od električnog udara.
B Električni alat koji koristite na otvorenom
priključite preko zaštitne sklopke struje kvara.
B Električni alat koristite samo za suho
brušenje. Prodiranje vode u električni uređaj
povećava opasnost od električnog udara.
Opis djelovanja
Sve upute treba pročitati. Ako se ne bi
poštivale dolje navedene upute to bi moglo uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Uređaj je predviđen za suho brušenje drva, plastike, kitanih, kao i lakiranih površina.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1 Kompletna kutija za prašinu (sustav finog filtera
za prašinu)
2 Brusna ploča 3 Stezni stremen 4 Brusni list 5 Tipka za deblokiranje prednje stezne letve 6 Prednja stezna letva 7 Prekidač za uključivanje/isključivanje 8 Nastavak za ispuhivanje
9 Poluga za aretiranje kutije za prašinu 10 Uložak filtera (sustav finog filtera za prašinu) 11 Adapter usisavanja* 12 Usisno crijevo* 13 Alat za perforiranje*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada posve opsegu isporuke.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 2 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 84
Hrvatski– 3
2 609 140 340 • 20.9.05
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su prema EN 60745. Prag buke uređaja vrednovan s A, iznosi obično
82 dB(A). Nesigurnost mjerenja K = 3 dB. Prag buke uređaja kod rada može premašiti 85 dB(A).
Treba nositi štitnike za sluh!
Vrednovano ubrzanje iznosi obično 6,5 m/s
2
.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745 prema odredbama smjernica 89/336/EWG, 98/37/EG.
Berner GmbH
Montaža
Usisavanje prašine/strugotina
Vlastito usisavanje s kutijom za prašinu (vidjeti sl. D1–D4)
Kutiju za prašinu 1 stavite na ispušni nastavak 8 dok ne preskoči.
Za pražnjenje kutije za prašinu 1 pritisnite polugu za aretiranje 9 na strani kutije za prašinu (n). Povucite kutiju za prašinu prema dolje (o).
Prije otvaranja kutije za prašinu 1 trebate s kutijom za prašinu lupkati po čvrstoj podlozi, kako je prikazano na slici, kako bi se prašina oslobodila sa uloška filtera.
Uhvatite kutiju za prašinu 1 na udubljenju ručke, otklopite uložak filtera 10 prema gore i ispraznite kutiju za prašinu. Lamele uloška filtera 10 očistite mekom četkom.
Opasnost od požara! Izbjegavajte
pregrijavanje brušenog izratka i električnog alata. Prije stanki u radu uvijek ispraznite spremnik za prašinu. Prašina od
brušenja se u vrećici za prašinu, finom filteru za prašinu, papirnatoj vrećici odnosno filteru usisavača pod nepovoljnim uvjetima može sama zapaliti, npr. od leteće iskre kod brušenja metala. Posebna opasnost postoji ako bi se prašina od brušenja pomiješala s ostacima boje, poliuretana ili ostalih kemijskih tvari i ako bi se brušeni izradak nakon duljeg vremena zagrijao.
Vanjsko usisavanje (vidjeti sliku E)
Nataknite adapter usisavanja 11 na ispušni nastavak 8. Kod toga pazite da poluga za aretiranje zahvati u adapter usisavanja. Na adapter usisavanja 11 može se priključiti usisno crijevo promjera 19 mm.
Za demontažu adaptera usisavanja 11 pritisnite njegovu polugu za aretiranje straga i skinite adapter usisavanja.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal. Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
Zamjena lista pile
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Prije stavljanja novog brusnog lista treba ukloniti prljavštinu i prašinu sa brusne ploče 2, npr. četkom.
U svrhu osiguranja optimalnog usisavanja prašine treba paziti da se otvori u brusnoj ploči podudaraju s perforacijama na brusnom listu.
Oscilatorna brusilica BOS-140
Art.-Nr. 022560 Nazivna primljena snaga W 180 Broj okretaja pri praznom hodu
min
-1
12000 Broj oscilacija pri praznom hodu min
-1
24000 Promjer kruga osciliranja mm 1,6 Dimenzije brusnog lista
„čičak“-pričvršćenje mm 115 x 107 stezanje mm 115 x 140
Dimenzije brusne ploče mm 113 x 105 Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Klasa zaštite
/II
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i specifičnih izvedbi za određene zemlje, ovi podaci mogu varirati.
Jörn Werner CEO
Hans-Peter Artmann CFO
POZOR
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 3 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 85
Hrvatski– 4
2 609 140 340 • 20.9.05
Brusni listovi sa „čičak“-pričvršćenjem
Brusna ploča 2 ima na sebi „čičak“ pričvršćenje, kako bi se brusni listovi s „čičak“-pričvršćenjem mogli brzo i jednostavno pričvrstiti.
Da bi se postiglo optimalno pričvršćenje, lupkanjem očistite brusnu ploču 2 prije stavljanja brusnog lista 4.
Brusni list 4 stavite na jednu stranu brusne ploče 2, nakon toga brusni list stavite na brusnu ploču i pritisnite ga uz neznatno okretanje u smjeru kazaljke na satu.
Kod skidanja brusnog lista 4 uhvatite za njegov vrh i odvojite ga od brusne ploče 2.
Brusni listovi bez „čičak“-pričvršćenja (vidjeti sl. A–C)
n Pritisnite tipku za deblokiranje 5 i držite je
pritisnutom.
o Uvucite brusni list 4 do graničnika i otvorite
prednju steznu letvu 6 i ponovno oslobodite tipku za deblokiranje 5. Kod toga pazite da brusni list bude po sredini nategnut.
p Pritisnite stezni stremen 3 prema unutra i
zakrenite ga do graničnika.
q Nategnite brusni list 4 oko brusne ploče. Uvucite
drugi kraj brusnog lista 4 između stražnje stezne letve i crvenog valjčića na steznom stremenu 3.
r Za aretiranje brusnog lista, držite brusni list
nategnut i pritisnite stezni stremen 3 u smjeru brusne ploče.
Neperforirani brusni listovi, npr. sa koluta odnosno kao metarska roba, mogu se u svrhu usisavanja prašine perforirati alatom za perforiranje 13. U tu svrhu električni alat s montiranim brusnim listom pritisnite na alat za perforiranje (vidjeti sliku F).
Kod skidanja brusnog lista 4 oslobodite stezni stremen 3 i izvucite brusni list iz njegovog stražnjeg držača. Pritisnite tipku za deblokiranje 5 i potpuno odvojite brusni list.
Rad
Puštanje u rad
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora
struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata, prekidač za uključivanje/isključivanje 7 nagnite u desno, u položaj „I“.
Za isključivanje električnog alata, prekidač za uključivanje/isključivanje 7 nagnite u lijevo, u položaj „0“.
Upute za rad
B Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Učinak skidanja materijala sa površine kod brušenja, u biti je određen izborom brusnog lista.
Samo besprijekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja i čuvaju električni alat.
Pazite na jednolični pritisak, kako bi se produljio vijek trajanja brusnih listova.
Prekomjernim povećanjem pritiska ne povećava se učinak brušenja, nego dolazi do jačeg zagrijavanja električnog alata i brusnog lista.
Brusni list kojim je obrađivan metal ne koristite više za obradu drugih materijala.
Koristite samo originalni Berner pribor za brušenje.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Berner električne alate.
Kod svih upita i naručivanja rezervnih dijelova, molimo neizostavno navedite 6-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata.
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni otpad! Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 4 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Page 86
2 609 140 340 (05.09) O / 85
Holding
D – Germany
Berner GmbH Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau
Telefon. . . . . . . . . .+49 79 40 12 15 00
Fax . . . . . . . . . . . . .+49 79 40 12 12 03
E-Mail. . . . . . . . . info@berner-holding.de
www.berner-group.com
Berner-Subsidiaries
A – Austria
Berner Gesellschaft m.b.H. Industriezeile 36 A-5280 Braunau/lnn
Telefon. . . . . . . . . . . . .+43 77 22 80 00
Fax . . . . . . . . . . . . .+43 77 22 80 01 86
E-Mail. . . . . . . . . . . berner@berner.co.at
www.berner.co.at
B – Belgium
Berner Belgien NV/SA Bernerstraat 1 B-3620 Lanaken
Telefon. . . . . . . . . . . . .+32 89 71 91 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . .+32 89 71 91 85
E-Mail. . . . . . . . . . . . . . . .info@berner.be
www.berner.be
CH – Switzerland
Montagetechnik Berner AG Kägenstraße 8 CH-4153 Reinach/ Bl. 1
Telefon . . . . . . . . . . +41 61 71 59 222
Fax . . . . . . . . . . . . . . +41 61 71 59 333
E-Mail. . . . . . . . berner-ag@berner-ag.ch
www.berner-ag.ch
CZ – Czech Republic
Berner spol. s.r.o. Jinonická 80 CZ-158 00 Praha 5
Telefon. . . . . . . . . .+42 02 25 39 06 66
Fax . . . . . . . . . . . . +42 02 25 39 06 60
E-Mail. . . . . . . . . . . . . .berner@berner.cz
www.berner.cz
D – Germany
Albert Berner GmbH Bernerstraße 4 D-74653 Künzelsau
Telefon. . . . . . . . . . . . +49 79 40 12 1-0
Fax . . . . . . . . .+49 79 40 12 13 05 Bau
Fax . . . . . . . . . +49 79 40 12 13 16 Kfz
E-Mail. . . . . . . . . . . . . . . .info@berner.de
www.berner.de
DK – Denmark
Berner A/S Stenholm 2 DK-9400 Nørresundby
Telefon. . . . . . . . . . . . .+45 99 36 15 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . .+45 98 19 24 14
E-Mail. . . . . . . . . . . . . . . . info@berner.dk
www.berner.dk
E – Spain
Berner Montaje y Fijación S.L. Camino San Antón s/nº. E-18102 Ambroz (Granada)
Telefon . . . . . . . . . . . +34 902 10 35 04
Fax. . . . . . . . . . . . +34 902 11 31 90 91
E-Mail . . . . . . . . berner-spain@berner.es
www.berner.es
F – France
Berner S.á.r.l. ZI Les Manteaux F-89331 Saint-Julien-du-Sault-Cedex
Telefon . . . . . . . . . . . +33 38 69 94 400
Fax. . . . . . . . . . . . . . .+33 38 69 94 444
E-Mail . . . . . . . . . . . . . contact@berner.fr
www.berner.fr
FIN – Finland
www.berner-group.com
GR – Greece
www.berner-group.com
HR – Croatia
www.berner-group.com
HU – Hungary
Berner Kft Táblás u. 34 H-1097 Budapest
Telefon . . . . . . . . . . . +36 13 47 10 59
Fax. . . . . . . . . . . . . . . +36 13 47 10 45
E-Mail . . . . . . . . . . . . . . . info@berner.hu
www.berner.hu
I – Italy
Berner S.p.A. Via dell’Elettronica 15 I-37139 Verona
Telefon . . . . . . . . . +39 04 58 67 01 11
Fax . . . . . . . . . . . . +39 04 58 67 01 34
E-Mail . . . . . . . . . . . . . . . . info@berner.it
www.berner.it
L – Luxembourg
Berner Succ. Luxembourg 105, Rue des Bruyères L-1274 Howald
Telefon . . . . . . . . . . . . . .+35 24 08 990
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . .+35 24 08 991
E-Mail . . . . . . . . . . . . . . . . info@berner.lu
www.berner.lu
N – Norway
Berner A/S Kirkeveien 185 N-1371 Asker
Telefon . . . . . . . . . . . +47 66 76 55 80
Fax. . . . . . . . . . . . . . . +47 66 76 55 81
E-Mail . . . . . . . . . . . . .berner@berner.no
www.berner.no
NL – Netherlands
Berner Produkten b.v. Vogelzankweg 175 NL-6374 AC Landgraaf
Telefon . . . . . . . . . . . +31 45 53 39 133
Fax. . . . . . . . . . . . . . .+31 45 53 14 588
E-Mail . . . . . . . . . . . . . . . . info@berner.nl
www.berner.nl
P – Portugal
Berner Lda. Edificio Berner Av. Amália Rodrigues, 3510 Manique de Baixo P-2785-738 Sáo Domingos de Rana
Telefon. . . . . . . . . .+35 12 14 48 90 60
Fax . . . . . . . . . . . . .+35 12 14 48 90 69
E-Mail. . . . . . berner-portugal@berner.pt
www.berner.pt
PL – Poland
Berner Polska Spólka z.o.o. Ul. Wielicka 44c PL-30-552 Krakow
Telefon. . . . . . . . . . . +48 12 62 33 000
Fax . . . . . . . . . . . . . . +48 12 62 33 011
E-Mail. . . . . . . . . . .office@berner.com.pl
www.berner.com.pl
S – Sweden
Albert Berner Montageteknik AB Kumla Gärdsväg 18 S-14563 Norsborg
Telefon. . . . . . . . . . . +46 85 78 77 800
Fax . . . . . . . . . . . . . . +46 85 78 77 805
E-Mail. . . . . . . . . . . . . . . . info@berner.se
www.berner.se
SCG – Serbia and Montenegro
www.berner-group.com
TR – Turkey
www.berner-group.com
Berner Profi Point
Berner Profi Point Berlin
Meeraner Straße 5-7 D-12681 Berlin
Telefon. . . . . . . . . . . +49 30 63 10 560
Fax . . . . . . . . . . . . . +49 30 63 10 561
Berner Profi Point Chemnitz
Paul-Gruner-Straße 58 D-09120 Chemnitz
Telefon. . . . . . . . . +49 37 1 2 78 03 90
Fax . . . . . . . . . . .+49 37 1 278 039 16
Berner Profi Point Dresden
Niedersedlitzer Straße 54-62 D-01257 Dresden
Telefon. . . . . . . . . +49 35 1 28 09 38 0
Fax . . . . . . . . . . . +49 35 1 28 16 91 8
Berner Profi Point Heilbronn
Fügerstraße 3 / Am Europaplatz D-74076 Heilbronn
Telefon. . . . . . . . . .+49 71 31 76 70 80
Fax . . . . . . . . . . . .+49 71 31 76 70 82
Berner Profi Point Köln
Hansestraße 79 D-51149 Köln-Gremberghoven
Telefon. . . . . . . . . +49 22 03 5 99 47 0
Fax . . . . . . . . . . +49 22 03 5 99 47 20
Berner Profi Point München
Mittenheimer Straße 66 D-85764 Oberschleißheim
Telefon. . . . . . . . . . . +49 89 37 50 54 0
Fax . . . . . . . . . . . .+49 89 37 50 54 20
OBJ_BUCH-2 609 140 340-001.book Page 1 Tuesday, September 20, 2005 10:02 AM
Loading...