cs, da, de, en, es, fr, hu, it, nl, no, pl, pt, sv
BERNER_41004.pdf2009-07-23
BJS 135.book Seite 1 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Használati utasítás
Návod k obsluze
Instrukcja obs¬ugi
BJS-SHO 135
BJS-TH 135
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Magyar
âesky
Po polsku
6
BJS 135.book Seite 2 Montag, 15. November 2004 10:10 10
18
17
16
3
2
1
4
5 6
BJS-TH 135
7
8
9
10
11
12
13
14 15
BJS-SHO 135
3
A
14
11
15
B
14
18
15
BJS 135.book Seite 3 Montag, 15. November 2004 10:10 10
C
19
20
E
D
22 21
22
7
F
G
23
8
24
H
24
ACHTUNG
BJS 135.book Seite 1 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind
zu lesen. Fehler bei der Einhal-
tung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Deutsch - 1
BJS 135.book Seite 2 Montag, 15. November 2004 10:10 10
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig-
keit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Deutsch - 2
BJS 135.book Seite 3 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Zu Ihrer Sicherheit
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen kön-
nen. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Verwenden Sie eine Staub-/
Späneabsaugung und tragen Sie eine Staubschutzmaske.
■ Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
■ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als krebserregend.
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
■ Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn das Kabel während
dem Arbeiten beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
■ Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht
Verletzungsgefahr.
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages wenn sich
das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
■ Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 7
beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag
führen.
■ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und
ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rück-
schlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte, ein-
wandfreie Sägeblätter. Verbogene oder un-
scharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
■ Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrü-
cken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt wer-
den, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
■ Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
Deutsch - 3
BJS 135.book Seite 4 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 84 dB (A). Messunsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
2
.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es
ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit
Gehrungswinkel bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
1 Vibrationsdämpfung
2 Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
(BJS-TH 135)
3 Ein-/Ausschalter
4 Stellrad Hubzahlvorwahl
5 Absaugschlauch*
6 Absaugstutzen*
7 Fußplatte mit innenliegendem Absaugkanal
8 Gleitschuh für Fußplatte*
9 Schalter für Späneblasvorrichtung
10 Hebel für Pendelhubeinstellung
11 Drucktaste für Precision Control
12 Hubstange
13 Führungsrolle
14 Precision Control-Führungsbacken
15 Sägeblatt*
16 Berührschutz
17 Abdeckhaube für Absaugung *
18 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
19 Skala für Gehrungsschnittwinkel
20 Winkelmesshilfe**
21 Stellrad für Fußplattenvorspannung
22 SDS-Hebel für Fußplattenverstellung
23 Spanreißschutz
24 Parallelanschlag/Kreisschneider*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Deutsch - 4
BJS 135.book Seite 5 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Sägeblatt wechseln/einsetzen
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild )
■ Tragen Sie bei der Montage des Sägeblat-
tes Schutzhandschuhe. Bei Berührung des
Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
Das Sägeblatt (Zähne in Schnittrichtung) bis zum
Einrasten in die Hubstange einschieben. Beim
Einsetzen des Sägeblattes darauf achten, dass
der Sägeblattrücken in der Rille der Führungsrolle 13 aufliegt.
12
14
Hinweis: Lässt sich
das Sägeblatt nicht in
die Hubstange 12 einführen weil die Nuten
der Sägeblattaufnahme nicht in der
richtigen Position stehen oder die Precision Control-Führungsbacken 14 geschlossen sind (siehe
Bild), SDS-Hebel 18
kurz nach vorne schieben und wieder loslassen.
A
Precision Control
Um den Seitenhalt des eingesetzten Sägeblattes zu verbessern den
Schalter für Precision Control 11
drücken. Das Sägeblatt 15 wird
durch die Precision Control-Führungsbacken 14 seitlich geführt,
das ermöglicht einen exakten
Schnitt.
Precision Control kann für alle Anwendungen genutzt werden, auch für Gehrungsschnitte. Besonders empfehlenswert ist Precision Control für
Schnitte in dickem Holz; der Schnittwinkel wird
eingehalten und das Verlaufen des Sägeblattes
wird verringert. Weitere Hinweise im Abschnitt
„Tipps“.
Zum Ausschalten von Precision Control das Sägeblatt auswerfen und ggf. wieder einsetzen.
Vorsicht! Das Sägeblatt kann heiß sein, Schutzhandschuhe tragen.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild )
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgeworfene
Sägeblatt verletzt werden.
Zum Auswerfen des Sägeblattes den SDS-Hebel 18 bis zum Anschlag nach vorne schieben;
dadurch werden die Precision Control-Führungsbacken 14 gelöst und das Sägeblatt ausgeworfen.
B
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
BJS-TH 135
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter 3 drücken und gedrückt halten.
Zum Feststellen den Feststellknopf 2 bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 3 nach links oder
rechts schieben.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter 3 loslassen bzw. drücken und loslassen.
BJS-SHO 135
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn schieben.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter 3 nach hinten schieben.
Elektronischer Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf erhöht die Lebensdauer von Motor und Getriebe. Nach kurzem
Sanftanlauf erreicht das Gerät die vorgewählte
Hubzahl.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Hubzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant; dies gewährleistet
gleichmäßigen Arbeitsvorschub und ein glattes
Schnittbild.
Stufenlose Hubzahlregulierung
(BJS-TH 135)
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 3 bewirkt eine kleine Hubzahl. Mit zunehmendem
Druck wird die Hubzahl erhöht.
Deutsch - 5
BJS 135.book Seite 6 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Hubzahlvorwahl
Mit dem Stellrad 4 lässt sich die erforderliche
Hubzahl (auch während des Laufes) vorwählen.
1 – 2 = niedrige Hubzahl
3 – 4 = mittlere Hubzahl
5 – 6 = hohe Hubzahl
Die erforderliche Hubzahl ist von Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl, die
Maschine zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang mit
maximaler Hubzahl im Leerlauf drehen lassen.
Berührschutz
Der am Gehäuse angebrachte Berührschutz 16
verhindert unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes während des Arbeitsvorganges und darf
nicht entfernt werden.
Späneblasvorrichtung
Die Späneblasvorrichtung führt einen Luftstrom
zum Sägeblatt. Dieser verhindert, dass die
Schnittlinie während der Arbeit von Spänen verdeckt wird.
Mit dem Schalter für die Späneblasvorrichtung 9
kann der Luftstrom ein- bzw. ausgeschaltet werden:
Späneblasvorrichtung Ein:
für Arbeiten in Holz, Kunststoff und
ähnlichen Materialien mit großem
Spanabtrag.
Späneblasvorrichtung Aus:
für Arbeiten in Metallen und Verwendung von Kühl- und Schmierflüssigkeit sowie beim Verwenden
einer Staub-/Späneabsaugung.
Pendelung einstellen
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine optimale
Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Material.
Die Pendelung kann mit dem Einstellhebel 10 in
vier Stufen eingestellt werden. Die Umschaltung
kann bei laufender Maschine erfolgen:
Stufe 0:keine Pendelung
Stufe I:kleine Pendelung
Stufe II:mittlere Pendelung
Stufe III:große Pendelung
Es wird empfohlen:
– die Pendelstufe umso kleiner zu wählen bzw.
abzuschalten je feiner und sauberer die
Schnittkante werden soll.
– bei der Bearbeitung von dünnen Werkstoffen
wie z. B. Blechen, die Pendelung auszuschalten.
– in harten Werkstoffen wie z. B. Stahl mit klei-
ner Pendelung zu arbeiten.
– in weichen Materialien und beim Schnitt in Fa-
serrichtung mit maximaler Pendelung zu arbeiten.
Die optimale Einstellung kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Schnittwinkel einstellen
(siehe Bild )
Die Abdeckhaube 17 entfernen.
Der Schnittwinkel kann mittels der Skala für Gehrungsschnittwinkel 19 voreingestellt werden.
Eine exakte Justierung mit Hilfe eines handelsüblichen Winkelmessers 20 wird empfohlen.
Nach dem Einstellen der Fußplatte in 0°- oder
45°-Position, die Fußplatte nach vorn bis zum
Anschlag in Richtung Sägeblatt schieben.
Zum Arretieren der Fußplatte 7 den SDS-Hebel
für die Fußplattenverstellung 22 schließen.
Mit dem Stellrad für die Fußplattenvorspannung 21 kann die Vorspannung des SDS-Hebels
für die Fußplattenverstellung 22 eingestellt werden. Sitzt die Fußplatte 7 nach dem Schließen
des SDS-Hebels nicht fest, den SDS-Hebel 22
öffnen und das Stellrad für die Fußplattenvorspannung 21 in Richtung „+“ drehen.
Kann die Fußplatte 7 nach dem Öffnen des
SDS-Hebels für die Fußplattenverstellung 22
nicht oder nur schwer verstellt werden, das Stellrad für die Fußplattenvorspannung 21 in Richtung „–“ drehen.
C
Nach dem Öffnen des SDS-Hebels
für die Fußplattenverstellung 22
und leichtem Zurückschieben ist
die Fußplatte 7 bis maximal 45° jeweils nach links oder rechts
schwenkbar.
Deutsch - 6
BJS 135.book Seite 7 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Fußplatte versetzen
(siehe Bild )
Für randnahes Sägen kann die Fußplatte nach
hinten versetzt werden:
Die Abdeckhaube 17 entfernen.
Den SDS-Hebel für Fußplattenverstellung 22 öff-
nen und die Fußplatte bis zum Anschlag nach
hinten schieben.
Kann die Fußplatte 7 nach dem Öffnen des
SDS-Hebels für die Fußplattenverstellung 22
nicht oder nur schwer verstellt werden, das Stellrad für die Fußplattenvorspannung 21 in Richtung „–“ drehen.
Zum Arretieren der Fußplatte 7 den SDS-Hebel
für die Fußplattenverstellung 22 schließen. Ggf.
muss das Stellrad für die Fußplattenvorspannung 21 in Richtung „+“ gedreht werden.
– Bei versetzter Fußplatte kann nur in 0°-(nor-
mal)-Position gearbeitet werden.
– Der Kreisschneider/Parallelanschlag 24 sowie
der Spanreißschutz 23 können dabei nicht
verwendet werden.
D
Gleitschuh für Fußplatte
(siehe Bild )
Die mit einer Stahleinlage ausgerüstete Aluminium-Fußplatte 7 gewährleistet größtmögliche
Stabilität und ist ohne Verwendung des Gleitschuhs 8 zur Bearbeitung von Metalloberflächen
bzw. unempfindlicher Materialien vorgesehen.
Bei der Bearbeitung von kratzempfindlichen Materialien vermeidet der Gleitschuh 8 ein Verkratzen empfindlicher Oberflächen.
Zum Aufsetzen den Gleitschuh vorne an der Fußplatte einhängen, hinten hochdrücken und einrasten lassen.
Spanreißschutz (siehe Bild )
Den Spanreißschutz 23 wie im Bild gezeigt mit
der Auskerbung nach oben von unten in die Fußplatte 7 eindrücken um ein Ausreißen der Oberfläche zu verhindern.
Beim Arbeiten mit dem Gleitschuh 8 den Spanreißschutz 23 in den Gleitschuh einsetzen.
Der Spanreißschutz 23 kann in 2 Positionen in
die Fußplatte eingesetzt werden. Für schmale
Sägeblätter den Spanreißschutz ganz nach vorn,
für breitere Sägeblätter weiter nach hinten in die
Fußplatte einsetzen.
E
E
Der Spanreißschutz kann für bestimmte Sägeblatt-Typen (z. B. geschränkte Sägeblätter) nicht
verwendet werden.
Staub-/Späneabsaugung
Absaugstutzen
Der Absaugstutzen 6 dient zum Anschluss eines
Absaugschlauches.
Beim Einsetzen des Absaugstutzens 6 in die
Fußplatte 7 darauf achten, dass die Kunststoffnase des Absaugadapters in die entsprechende
Bohrung am Motorgehäuse eingreift (siehe
F
Bild ).
Den Spanreißschutz 23 verwenden, um eine op-
timale Absaugung zu ermöglichen.
Das Gerät kann direkt an die Steckdose eines
Berner-Saugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten
des Gerätes automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäuben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
Zur Fremdabsaugung mittels Staubsauger muss
ggf. ein Absaugadapter verwendet werden (siehe
Zubehör). Den Absaugadapter bzw. den Saugschlauchstutzen fest aufstecken.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 für gewerbliche Anwendungen geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die die
Einhaltung der Grenzwerte für die Staubemission
gewährleisten. Für andere Materialien muss der
gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft
klären.
Abdeckhaube
Die transparente Abdeckung 17 ermöglicht das
Auffangen des Spanmaterials. Zur Erzielung optimaler Ergebnisse muss diese bei Verwendung
der Staubabsaugung immer montiert sein. Beim
Deutsch - 7
BJS 135.book Seite 8 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Arbeiten ohne Staubabsaugung die Abdeckhaube 17 nicht verwenden, da die Späne sonst
die Sicht versperren.
Tipps
■ Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner
oder dünner Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw. Sägetisch (Zubehör).
Für enge Kurven am besten schmale Sägeblätter
verwenden.
Beim Sägen von Metall o. Ä. entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Gerade Schnitte in dickem Holz
– Schalten Sie mit dem Schalter für Preci-
sion Control 11 die seitliche Führung des Sägeblattes ein.
– Stellen Sie den exakten Schnittwinkel mit Hilfe
eines handelsüblichen Winkelmessers 20 ein.
– Das Gerät nur mit wenig Vorschub betreiben,
Pendelung und Hub garantieren einen ausreichenden Arbeitsfortschritt.
– Führen Sie das Gerät immer fest am Parallel-
anschlag 24 bzw. einer Hilfsleiste und vermeiden Sie seitlichen Druck auf den Bügelgriff, um
ein Verkanten des Gerätes zu verhindern.
Mit dem kombinierten Kreisschneider/Parallelanschlag 24 können kreisrunde Ausschnitte oder
Parallelschnitte bis zu einer Materialstärke von
30 mm angefertigt werden.
GH
Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeuges stets
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
■ Gipskarton o. Ä. nicht von unten bzw. über
Kopf bearbeiten um Funktionsstörungen zu
vermeiden.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen
leitfähiger Staub im Innern des Gerätes
absetzen. Die Schutzisolierung des Gerätes
kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich
in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen
der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutzschalters (FI).
Die Führungsrolle 13 ist gelegentlich mit einem
Tropfen Öl zu schmieren und auf Abnutzungserscheinungen zu überprüfen. Ist sie abgenutzt,
muss sie erneuert werden.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für
Berner-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. laut Typschild des Gerätes angeben!
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Mario FerrettiJean-Marie Biren
Chief Executive Officer (CEO) Chief Operations Officer
Berner (COO)
Berner GmbH
Bernerstraße 6
D-74653 Künzelsau
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 8
WARNING
BJS 135.book Seite 1 Montag, 15. November 2004 10:10 10
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger
on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
English - 1
BJS 135.book Seite 2 Montag, 15. November 2004 10:10 10
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position be-
fore inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
c) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
d) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
English - 2
BJS 135.book Seite 3 Montag, 15. November 2004 10:10 10
For Your Safety
■ Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
securely than by hand.
■ Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive. Ex-
ample: Some dusts are regarded as carcinogenic. Work with dust/chip extraction and
wear a dust mask.
■ Keep your workplace clean. Material mix-
tures are particularly dangerous. Dust of light
metal can be inflammable or explode.
■ Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
■ Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
■ Do not use a machine with a damaged
mains cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable
is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
■ Connect machines that are used in the
open via a residual current device (RCD).
■ Keep your hands away from the sawing
range. Do not reach under the workpiece.
Contact with the saw blade can lead to injuries.
■ Guide the machine against the workpiece
only when it is switched on. Otherwise there
may be danger of kickback when the tool insert
jams in the workpiece.
■ Pay attention that the base plate 7 rest securely on the material while sawing. A
jammed saw blade can break or lead to kickback.
■ When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can
place down the machine securely.
■ Use only sharp, flawless saw blades. Bent
or unsharp saw blades can break or cause
kickback.
■ Do not brake the saw blade to a stop by applying side pressure after switching off.
The saw blade can be damaged, break or lead
to kickback.
■ Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
■ Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own power cord. Con-
tact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
English - 3
BJS 135.book Seite 4 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Tool Specifications
JigsawBJS-TH 135
Part number016345
JigsawBJS-SHO 135
Part number016346
Rated input power [W]720
Output power[W]310
Stroke rate at no
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltages and models for specific
countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the machine is 84 dB (A). Measurement uncertainty K=3 dB.
When working, the noise level can exceed
85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
Intended Use
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic
plates and rubber while resting firmly on the
workpiece. It is suitable for straight and curved
cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recommendations are to be observed.
Machine Elements
The numbering of the machine elements refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
1 Vibration damper
2 Lock-on button for On/Off switch
(BJS-TH 135)
3 On/Off switch
4 Stroke rate preselection thumbwheel
5 Vacuum hose*
6 Vacuum connection*
7 Base plate with mit interior extraction
channel
8 Sliding shoe for base plate*
9 Switch for sawdust blowing device
10 Lever for adjustment of pendulum action
11 Pushbutton for Precision Control
12 Stroke rod
13 Guide roller
14 Precision Control guide
15 Saw blade*
16 Contact protector
17 Dust cover for vacuuming *
18 SDS clamping lever for saw blade release
19 Scale for mitre angle
2
20 Angle gauge**
.
21 Thumbwheel for pre-tension of base plate
22 SDS lever for base-plate adjustment
23 Splinter guard
24 Circle cutter/parallel guide*
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
**Commercially available (not included in the delivered
items)
English - 4
BJS 135.book Seite 5 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Replacing/Inserting the Saw
Blade
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Inserting the Saw Blade (see figure )
■ Wear protective gloves when assembling
the saw blade. Contact with the saw blade
can lead to injuries.
Insert the saw blade (teeth in cutting direction)
into the stroke rod until it latches. While inserting
the saw blade, pay attention that the back of the
saw blade is positioned in the groove of the guide
roller 13.
12
14
Note: If the saw blade
can not be inserted
into the stroke rod 12
because the grooves
of the saw blade
holder are not in the
right position or because the Precision
Control guides 14 are
shut (see figure),
briefly press the SDS
clamping lever 18 towards the front and release again.
A
Precision Control
To improve the sideward stability of
the inserted saw blade, press the
pushbutton for Precision Control 11. The saw blade 15 is guided
laterally by means of the Precision
Control guides 14 which enables
precision cuts.
Precision Control can be applied for all applications, including mitre cuts. Precision Control is
particularly recommended for cuts in thick wood;
the cutting angle is maintained and run-off of the
saw blade is reduced. For further information,
see “Tips”.
For switching off the Precision Control function,
eject the saw blade and reinsert it again, as required. Caution! The saw blade can be hot. Wear
protective gloves.
Ejecting the Saw Blade (see figure )
■ When ejecting the saw blade, hold the machine in such a manner that no persons or
animals can be injured by the ejected saw
blade.
To eject the saw blade, slide the SDS clamping
lever 18 toward the front to the stop; this releases
the Precision Control guides 14 and ejects the
saw blade.
B
Starting Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V.
Switching On and Off
BJS-TH 135
To start the machine, press the On/Off switch 3
and keep it depressed.
To lock on, push the lock-on button 2 to the left
or right while the On/Off switch 3 is pressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3 or push and release it then.
BJS-SHO 135
To start the machine, press the On/Off switch 3
forward.
To switch the machine off, press the On/Off
switch 3 to the rear.
Electronic Soft Start
The electronic soft start feature increases the
service life of the motor and the mechanical
transmission. After brief soft starting, the machine reaches the preselected stroke speed.
Constant Electronic Control
The constant electronic control keeps the stroke
speed at no-load and under load almost constant;
this ensures uniform operation feed and an even
cutting pattern.
Stepless Stroke-speed Control
(BJS-TH 135)
Lightly pressing the On/Off switch 3 results in low
stroke speed. Applying more pressure increases
the stroke speed.
English - 5
BJS 135.book Seite 6 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Stroke Rate Preselection
The required stroke rate can be preselected (also
during operation) using the thumbwheel 4.
1 – 2 = low stroke rate
3 – 4 = medium stroke rate
5 – 6 = high stroke rate
The required stroke rate is dependent on the ma-
terial and the working conditions and can be determined by a practical trial.
After working for longer periods at low stroke rate
allow the machine to cool down by running it at
maximum stroke rate and no-load for approx.
3 minutes.
Contact Protector
The contact protector 16 attached to the housing
prevents unintentional contact with the saw blade
while working and should not be removed.
Sawdust Blower Device
The sawdust blower device leads an air jet to the
saw blade. The air jet keeps sawdust from covering the cutting line during operation.
The air flow can be switched on or off with the
switch for the sawdust blowing device 9:
Blower effect switched on:
For working with wood, plastic and
similar materials that produce large
amounts of sawdust.
Blower effect switched off:
For working with metals and with
use of coolant/lubricant as well as
when using dust/chip extraction.
Pendulum Action Setting
The four pendulum action settings
allow optimum adaptation of cutting
speed, cutting capacity and cutting
pattern to the material being
sawed.
Recommendations:
– The more narrow and clean the cutting edge
should be, the lower the pendulum action level
should be selected (or switched off).
– For thin materials, e. g. sheet metal, switch the
pendulum action off.
– For hard materials, e. g. steel, work with low
pendulum action.
– For soft materials and when sawing in the di-
rection of the grain, work with maximum pendulum action.
The optimal setting can be determined by practical testing.
Adjusting the Cutting Angle
(see figure )
Remove the dust cover 17.
The cutting angle can be pre-adjusted by means
of the scale for mitre angles 19. Precise adjustment with use of a commercial angle gauge 20 is
recommended.
After adjusting the base plate to the 0° or 45° position, slide the base plate toward the front (direction of the saw blade) to the stop.
To lock the base plate 7, shut the SDS lever for
base-plate adjustment 22.
With the thumbwheel for pre-tension of the base
plate 21, the pre-tension of the SDS lever for
base-plate adjustment 22 can be adjusted. If the
base plate 7 is not seated tightly after shutting the
SDS lever, release the SDS lever 22 and rotate
the thumbwheel for pre-tension of the base
plate 21 in the “+” direction.
If the base plate 7 can not be adjusted or only
with difficulty after releasing the SDS lever for
base-plate adjustment 22, rotate the thumbwheel
for pre-tension of the base plate 21 in the “–” di-
rection.
C
After releasing the SDS lever for
base-plate adjustment 22 and
lightly pushing back the base
plate 7, it can be tilted left or right to
a maximum of 45°.
The pendulum action can be adjusted in four
steps with the adjustment lever 10. Switching is
possible with the machine running:
For sawing close to edges, the base plate can be
offset to the rear:
Remove the dust cover 17.
Release the SDS lever for base-plate adjust-
ment 22 and slide the base plate toward the rear
to the stop.
D
BJS 135.book Seite 7 Montag, 15. November 2004 10:10 10
If the base plate 7 can not be adjusted or only
with difficulty after releasing the SDS lever for
base-plate adjustment 22, rotate the thumbwheel
for pre-tension of the base plate 21 in the “–” di-
rection.
To lock the base plate 7, shut the SDS lever for
base-plate adjustment 22. Possibly the thumbwheel for pre-tension of the base plate 21 must
be turned toward the “+” direction.
– With the base plate offset, only the 0° (normal)
position can be used.
– The circle cutter /parallel guide 24 as well as
the splinter guard 23 cannot be used in this
case.
Sliding Shoe for Base Plate
(see figure )
The aluminium base plate 7 is equipped with a
steel insert for maximum stability. It is intended
for sawing of metal surfaces or insensitive materials without using the sliding shoe 8.
When sawing materials that are easily scratched,
the sliding shoe 8 avoids scratching up sensitive
surfaces.
For mounting, insert the sliding shoe at the front
of the foot plate, lift at the rear and latch in.
Splinter Guard (see figure )
To avoid fraying of the surface, press the splinter
guard with the notch facing upward 23 (as shown
in the figure) from below into the base plate 7.
When working with the sliding shoe 8, insert the
splinter guard 23 into the sliding shoe.
The splinter guard 23 can be inserted into the
base plate in 2 positions. For narrow saw blades,
insert the splinter guard fully to the front; for wider
saw blades, insert it further to the rear in the base
plate.
E
E
Dust/Chip Extraction
Vacuum Connection
The vacuum connection 6 is used to connect a
vacuum hose.
When inserting the vacuum connection 6 in the
base plate 7, make sure that the plastic tip of the
vacuum connection engages in the corresponding hole of the motor casing (see figure ).
To enable optimum dust extraction, use the splinter guard 23.
The machine can be connected directly to the
socket of a Berner all-purpose vacuum cleaner
with a remote starting device. The vacuum
cleaner is started automatically when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material to be worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
For external dust extraction with a vacuum
cleaner, an extraction adapter must be used as
required (see accessories). Insert extraction
adapter and vacuum connection firmly.
F
Cover Guard
The transparent cover guard 17 enables the collection of chips and sawdust. To achieve optimum results, it must always be mounted when
working with dust extraction. When working without dust extraction, do not use the dust cover 17.
Otherwise sawdust/wood chips can block the
view.
Tips
■ When sawing small or thin workpieces, always use a firm support or a saw table (accessory).
For tight curves it is best to use a narrow saw
blade.
When sawing metal or similar materials, apply
coolant/lubricant alongside the cutting line.
The splinter guard cannot be used for certain saw
blade types (e. g., saw blades with set teeth).
English - 7
Straight Cuts in Thick Wood
– With the pushbutton for Precision Control 11,
switch on the lateral guidance feature of the
saw blade.
– Adjust the exact cutting angle with use of a
commercial angle gauge 20.
BJS 135.book Seite 8 Montag, 15. November 2004 10:10 10
– Operate the machine with low feed only; the
orbital action and the stroke ensure sufficient
operational progress.
– Always guide the machine firmly against the
parallel guide 24 or an auxiliary guide rail and
avoid lateral pressure against the handle in order to prevent the machine from jamming.
Circle Cutter/Parallel Guide
(Accessory – see figures –)
With the combined circle cutter/parallel guide 24,
circular cutouts or parallel cuts in materials of up
to 30 mm thickness can be made.
GH
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
■ For safe and proper working, always keep the
machine and its ventilation slots clean.
■ In order to avoid operational malfunctions, do
not saw gypsum board from below or overhead.
In extreme working conditions, conductive dust can accumulate in the interior
of the machine when working with
metal. The protective insulation of the
machine can be degraded. The use of a
stationary extraction system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the ventilation slots
and installing a residual current device (RCD).
The guide roller 13 should occasionally be
checked for wear and lubricated with a drop of oil.
If it is worn, it must be replaced.
If the machine should happen to fail despite the
care taken in manufacture and testing, repair
should be carried out by an authorised customer
services agent for Berner power tools.
For all correspondence and spare parts orders,
always include the 6 digit order number of the
machine!
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
strain relief
To be fitted
live = brown
neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not
by qualified
professional only
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as
waste
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 745
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Mario FerrettiJean-Marie Biren
Chief Executive Officer (CEO) Chief Operations Officer
Berner (COO)
Berner GmbH
Bernerstraße 6
D-74653 Künzelsau
Subject to change without notice
English - 8
ATTENTION
BJS 135.book Seite 1 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les
indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion
d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) et à des
outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre
ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environ-
nement présentant des risques d’explosi-
on et où se trouvent des liquides, des gaz
ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche.
N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des sur-
faces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endomma-
gé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électro-
portatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous fai-
tes. Faites preuve de bon en utilisant l’ou-
til électroportatif. N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures sur les
personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de
protection personnels tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de
porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
Français - 1
BJS 135.book Seite 2 Montag, 15. November 2004 10:10 10
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de mieux cont-
rôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’ou-
til électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’ap-
pareil, de changer les accessoires, ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précauti-
on empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de
l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utili-
ser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac-
cessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des
appareils sans fil
a) Vérifiez que l’appareil est effectivement
en position d’arrêt avant de monter l’accu-
mulateur. Le fait de monter un accumulateur
dans un outil électroportatif en position de
fonctionnement peut causer des accidents.
b) Ne chargez les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spéci-
fique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
c) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez
que les accumulateurs spécialement pré-
vus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
d) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart
de toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
e) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincez soigneusement avec
de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consultez en plus un méde-
cin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
6) Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origi-
ne. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’ap-
pareil.
Français - 2
BJS 135.book Seite 3 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Pour votre sécurité
■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que lorsqu’elle est tenue par une main.
■ Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être géné-
rées lors du travail. Par exemple : Certaines
poussières sont considérées comme étant
cancérigènes. Utiliser un dispositif d’aspiration
de poussières/de copeaux et porter un masque anti-poussières.
■ Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
■ Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
■ Avant de déposer l’appareil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil de travail risque de se coincer,
ce qui entraîne une perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
■ Ne jamais utiliser un appareil électroporta-
tif dont le câble est endommagé. Ne pas
toucher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé
augmente le risque d’un choc électrique.
■ Brancher les outils électroportatifs qui
sont utilisés à l’extérieur sur un disjonc-
teur différentiel.
■ Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas mettre les mains sous la
pièce à travailler. Lors d’un contact avec la
lame de scie, il y a risque de blessures.
■ Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que lorsque l’appareil est
en marche. Sinon, il y a un risque de contre-
coup, si l’outil se coince dans la pièce.
■ Veiller à ce que la plaque de base 7 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une
lame de scie coincée peut casser ou entraîner
un contrecoup.
■ Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de sciedu tracé que lorsqu’elle est complètement
à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et
l’outil électroportatif peut être déposé de manière sûre.
■ N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émous-
sées peuvent se casser ou causer un contrecoup.
■ Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression laté-
rale. La lame de scie peut être endommagée,
se casser ou causer un contrecoup.
■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises de distribution locales.
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. L’endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électrique.
■ Ne tenir l’appareil électroportatif qu’aux
poignées isolées, si, pendant les travaux,
l’outil de travail risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec des con-
duites sous tension a pour conséquence une
mise sous tension des parties métalliques de
l’appareil et provoque une décharge électrique.
Français - 3
BJS 135.book Seite 4 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse BJS-TH 135
Référence016345
Scie sauteuse BJS-SHO 135
Référence016346
Puissance absor-
bée nominale
[W]720
Puissance
débitée
[W]310
Cadence de
coupe à vide
[tr/min] 500 – 2 800
Course[mm]26
Présélection de la
vitesse de coupe
●
Constant-Electronic●
Puissance de
coupe, max.
Bois[mm]135
Aluminium[mm]20
dans l’acier,
non allié
[mm]10
Coupes biaises
(gauche/droite)
[°]0–45
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
[kg]
2,7 (BJS-TH 135)
2,6 (BJS-SHO 135)
Classe de protection / II
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant
sur la plaque signalétique de l’appareil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil sont de 84 dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
85 dB (A).
Toujours porter une protection acoustique !
Les vibrations main-bras sont inférieures à
2
2,5 m/s
.
Restrictions d’utilisation
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois,
les matières plastiques, le métal, le caoutchouc
et les plaques en céramique. Il est approprié pour
des coupes droites et curvilignes avec des angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recommandations quant aux lames de scie correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
rapporte aux figures représentant l’appareil sur la
page des graphiques.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
1 Dispositif d’amortissement des vibrations
2 Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt (BJS-TH 135)
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Molette de réglage de la cadence de coupe
5 Tuyau flexible d’aspiration*
6 Tubulure d’évacuation des poussières*
7 Plaque de base avec sortie d’aspiration
intégrée
8 Patin de glissage pour la plaque de base*
9 Commutateur pour dispositif de soufflerie
10 Levier pour réglage du mouvement
pendulaire
11 Touche pour Precision Control
12 Porte-lame
13 Guide-lame à rouleau
14 Mâchoires de guidage Precision Control
15 Lame de scie *
16 Protège-mains
17 Capot pour aspiration *
18 Levier SDS pour déverrouillage de la lame
de scie
19 Graduation pour angles d’onglet
20 Rapporteur**
21 Molette de réglage pour la pression de la
plaque de base
22 Levier SDS pour réglage de la plaque de
base
23 Pare-éclats
24 Butée pour coupe circulaire /Butée parallèle*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris dans le contenu de l’emballage.
**Disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
Français - 4
BJS 135.book Seite 5 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Remplacement/montage de la
lame de scie
■ Avant toute intervention sur l’appareil, tou-
jours retirer la fiche du câble d’alimenta-
tion de la prise de courant.
Montage de la lame de scie
(voir figure )
■ Porter toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Monter la lame de scie jusqu’au déclic (les dents
dans le sens de la coupe) dans le porte-outil.
Lors du montage de la lame de scie, veiller à ce
que le dos de la lame prenne dans la rainure du
guide-lame à rouleau 13.
12
A
14
Indication : Au cas où
la lame de scie ne se
laisserait pas introduire dans le porteoutil 12, les rainures
du porte-lame n’étant
pas dans la bonne position ou les mâchoires de guidage Precision Control 14 étant
fermées (voir figure),
pousser rapidement le
levier SDS 18 vers
l’avant et le relâcher.
Precision Control
Afin d’améliorer la tenue latérale de
la lame de scie montée, appuyer
sur la touche pour Precision Control 11. La lame de scie 15 est guidée latéralement par les mâchoires
de guidage Precision Control 14,
ce qui permet un trait de coupe précis.
Le système Precision Control peut être utilisé
pour toutes les applications même pour les coupes d’onglet. Il est particulièrement recommandé
d’utiliser le système Precision Control pour couper du bois épais ; l’angle de coupe est maintenu
et le risque d’un dérapage de la lame de scie est
moindre. Vous trouverez d’autres indications
dans le chapitre « Conseils d’utilisation ».
Pour mettre hors fonctionnement le système Precision Control, faire sortir la lame de scie et, si nécessaire, la remonter. Attention ! La lame de scie
peut être chaude, porter des gants de protection.
Ejection de la lame de scie
(voir figure )
■ Lors de l’éjection de la lame de scie, main-
tenir toujours l’outil électroportatif de sorte
qu’aucune personne ni animal puisse être
blessé par la lame éjectée.
Pour faire sortir la lame de scie, pousser le levier SDS 18 à fond vers l’avant, ce qui permet de
desserrer les mâchoires de guidage Precision Control 14 et d’éjecter la lame de scie.
B
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les appareils marqués 230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement /Arrêt
BJS-TH 135
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 et le
maintenir appuyé.
Afin de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3, le
maintenir appuyé et pousser le bouton de blocage 2 vers la gauche ou vers la droite.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 3 ou appuyer sur l’interrupteur et le
relâcher.
BJS-SHO 135
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers
l’avant.
Afin d’arrêter l’appareil, pousser l’interrupteur
Marche/Arrêt 3 vers l’arrière.
Démarrage électronique en douceur
Le démarrage électronique en douceur augmente la durée de vie du moteur et de l’engrenage. Après le court démarrage en douceur, l’appareil atteint la cadence de coupe présélectionnée.
Constant-Electronic
La Constant-Electronic maintient presque constante la cadence de coupe sous charge et en
marche à vide, ce qui assure une avance régulière et une coupe nette.
Français - 5
BJS 135.book Seite 6 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Réglage en continu de la vitesse de
coupe (BJS-TH 135)
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 permet d’obtenir une faible vitesse de
coupe. Une augmentation de la pression entraîne
l’accélération de la vitesse.
Présélection de la vitesse de coupe
La mollette 4 sert à présélectionner la vitesse de
la lame. Le réglage peut également être effectué
pendant le travail.
1 – 2 = Nombre de courses réduit
3 – 4 = Nombre de courses moyen
5 – 6 = Nombre de courses élevé
La vitesse de travail dépend du matériau à tra-
vailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Lorsque vous avez travaillé pendant une période
importante à vitesse réduite, laissez refroidir la
machine en la faisant fonctionner à vide et à vitesse maximale pendant environ 3 minutes.
Protège-mains
Le protège-mains 16 raccordé au carter empêche tout contact accidentel avec la lame de scie
lors de la manipulation et ne doit pas être enlevé.
Dispositif de soufflerie
Le dispositif de soufflerie amène un courant d’air
sur la lame de scie. Ceci évite que la ligne de
coupe soit couverte de copeaux durant le travail.
Le commutateur pour le dispositif de soufflerie 9
permet de mettre le dispositif de soufflerie en ou
hors fonctionnement :
Mettre le dispositif de soufflerie
en fonctionnement :
pour les travaux de sciage dans le
bois, dans les matières plastiques
ou autres matériaux où l’enlèvement de copeaux est important.
Mettre le dispositif de soufflerie
hors fonctionnement :
pour les travaux de sciage dans les
métaux, lors de l’utilisation de réfrigérants lubrifiants ainsi qu’en cas
d’utilisation de l’aspiration de
copeaux/de poussières.
Réglage du mouvement
pendulaire
Le mouvement pendulaire réglable
en quatre positions permet d’adapter parfaitement l’amplitude de la
lame, l’avance de l’outil de coupe
ainsi que l’aspect du tracé des matériaux à travailler.
Le mouvement pendulaire peut être réglé en quatre positions à l’aide du levier de réglage 10. Il est
possible de commuter même pendant que l’appareil focntionne :
Position 0 :Sans mouvement pendulaire
Position I :Faible mouvement pendulaire
Position II :Mouvement pendulaire moyen
Position III : Mouvement pendulaire important
Recommandations :
– plus le tracé doit être fin et précis, plus le degré
du mouvement pendulaire doit être faible ou,
le cas échéant, le mouvement pendulaire doit
même être arrêté.
– arrêter le mouvement pendulaire pour tra-
vailler des matériaux de faible épaisseur,
p. ex. les tôles.
– pour travailler des matériaux durs comme
p. ex. l’acier, régler sur petit mouvement pendulaire.
– dans les matériaux tendres et dans les coupes
en direction de la fibre, il est possible de travailler en appliquant un mouvement pendulaire maximal.
Trouver le réglage optimal en effectuant des essais pratiques.
Réglage de l’angle de coupe
(voir figure )
Enlever le capot 17.
Il est possible de présélectionner l’angle de la
coupe d’onglet au moyen de la graduation 19. Il
est recommandé d’utiliser un rapporteur tout à
fait courant 20 pour un ajustage exact.
Une fois la plaque de base réglée dans la position de 0° ou de 45°, la pousser à fond vers
l’avant en direction de la lame de scie.
C
Une fois le levier SDS pour le réglage de la plaque de base 22 desserré et reculé légèrement, la plaque de base 7 peut être orientée
vers la gauche ou vers la droite
jusqu’à 45° au maximum.
Français - 6
BJS 135.book Seite 7 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Afin de bloquer la plaque de base 7, fermer le levier SDS pour le réglage de la plaque de
base 22.
La molette de réglage pour la pression de la plaque de base 21 permet de régler la pression du
levier SDS pour le réglage de la plaque de
base 22. Au cas où la plaque de base 7 ne serait
pas correctement fixée après avoir fermé le levier SDS 22, ouvrir le levier SDS 22 et tourner la
molette de réglage pour la pression de la plaque
de base 21 vers « + ».
Au cas où la plaque de base 7 ne pourrait pas être
réglée ou seulement avec difficulté après avoir
ouvert le levier SDS pour le réglage de la plaque
de base 22, tourner la molette de réglage pour la
pression de la plaque de base 21 vers « – ».
Déplacement de la plaque de
base (voir figure )
Pour un sciage près du bord, il est possible de reculer la plaque de base :
Enlever le capot 17.
Ouvrir le levier SDS pour le réglage de la plaque
de base 22 et pousser la plaque de base à fond
vers l’arrière.
Au cas où la plaque de base 7 ne pourrait pas être
réglée ou seulement avec difficulté après avoir
ouvert le levier SDS pour le réglage de la plaque
de base 22, tourner la molette de réglage pour la
pression de la plaque de base 21 vers « – ».
Afin de bloquer la plaque de base 7, fermer le levier SDS pour le réglage de la plaque de
base 22. Le cas échéant, tourner la molette de
réglage pour la pression de la plaque de base 21
vers « + ».
– Lorsque la plaque de base est reculée, il n’est
possible de travailler qu’en position (normale)
0°.
– La butée parallèle/butée pour coupe circu-
laire 24 ainsi que le pare-éclats 23 ne peuvent
pas être utilisés pour cette sorte de travaux.
D
Patin de glissage pour la plaque
de base (voir figure )
La plaque de base en aluminium 7 munie d’un insert en acier assure une très grande stabilité et
est prévue, sans patin de glissage 8, pour travailler des surfaces en métal ou des matériaux
non sensibles.
E
Pour travailler des matériaux sensibles ayant des
rayures, le patin de glissage 8 assure une protection des surfaces des matériaux à travailler.
Pour monter le patin de glissage, l’accrocher à
l’avant sur la plaque de base, le presser à l’arrière
vers le haut et le faire encliqueter.
Pare-éclats (voir figure )
Afin d’éviter que la surface ne se détache, monter
le pare-éclats 23 par en bas, l’entaille orientée
vers le haut, dans la plaque de base 7 en exerçant une pression (voir figure).
Lors du travail avec le patin de glissage 8, monter
le pare-éclats 23 dans le patin de glissage.
Il est possible de monter le pare-éclats 23 dans la
plaque de base en deux positions différentes.
Lors du travail avec des lames de scie fines,
monter le pare-éclats complètement vers l’avant
dans la plaque de base, pour les lames de scie
plus larges, le monter plus vers l’arrière.
Pour certains types de lames de scie (p. ex. lame
de scie à denture croisée) le pare-éclats ne peut
pas être utilisé.
E
Aspiration de poussières/
de copeaux
Tubulure d’aspiration des poussières
La tubulure d’aspiration des poussières 6 sert à
raccorder un tuyau flexible d’aspiration.
Lors du montage de la tubulure d’aspiration 6
dans la plaque de base 7, veiller à ce que l’ergot
en matière plastique de l’adaptateur d’aspiration
prenne dans l’alésage prévu à cet effet se trouvant sur le carter moteur (voir figure ).
Utiliser le pare-éclats 23 afin d’obtenir une aspiration optimale.
L’appareil peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Berner avec commande à distance. Ce dernier est mis en fonctionnement automatiquement dès que l’appareil
est mis en fonctionnement.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
F
Français - 7
BJS 135.book Seite 8 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nocives, cancérigènes ou sèches, utiliser un aspirateur spécial.
Pour aspirer les poussières à l’aide d’un aspirateur, utiliser, le cas échéant, un adaptateur d’aspiration (voir accessoires). Monter solidement
l’adaptateur d’aspiration ou la tubulure d’aspiration.
Capot
Le capot transparent 17 permet de recueillir les
copeaux. Afin d’en obtenir une aspiration impeccable, celui-ci doit toujours être monté en cas
d’utilisation de l’aspiration de copeaux. En cas de
travail sans aspiration de poussières, ne pas utiliser le capot 17, sinon les copeaux bouchent la
vue.
Conseils d’utilisation
■ Pour travailler de petites pièces ou des piè-
ces minces, utiliser un support stable ou
une table de sciage (accessoire).
Pour effectuer des courbes serrées, il est recommandé d’utiliser des lames de scie minces.
Lors du sciage de métal ou autres matériaux similaires, appliquer un lubrifiant de refroidissement le long du tracé de coupe.
Coupes droites dans du bois épais
– Mettre en fonctionnement le guidage latéral de
la lame de scie en appuyant sur la touche pour
Precision Control 11.
– Régler l’angle de coupe exact à l’aide d’un rap-
porteur tout à fait courant 20.
– Ne travailler qu’en appliquant une avance lé-
gère, le mouvement pendulaire et la course
garantissent déjà un rythme de travail suffisant.
– Toujours guider l’appareil le long de la butée
parallèle 24 ou d’une barre auxiliaire et éviter
toute pression latérale sur la poignée en étrier
afin d’éviter que l’appareil ne se coince.
Nettoyage et entretien
■ Avant toute intervention sur l’appareil, toujours
retirer la fiche du câble d’alimentation de la
prise de courant.
■ Toujours tenir propres l’appareil électroportatif
ainsi que les ouies de ventilation afin d’obtenir
un travail impeccable et sûr.
■ Ne pas travailler les plaques de plâtre cartonné ou autres par en dessous ou au-dessus
de la tête, afin d’éviter des perturbations dans
le fonctionnement de l’appareil.
Dans certaines conditions d’utilisation
difficiles, pendant l’usinage de métaux,
de la poussière conductrice d’électricité
peut se déposer à l’intérieur de l’appa-
reil et ainsi en altérer l’isolation de protection. Si tel est le cas, Berner recommande l’emploi d’un dispositif d’aspira-
tion stationnaire, de souffler
fréquemment dans les ouïes de refroidissement et de monter en amont un
disjoncteur différentiel.
Le guide-lame 13 doit être graissé de temps en
temps et son état d’usure doit être contrôlé. Il doit
être remplacé par un spécialiste ou une station
de service après-vente agréée pour outillage
électroportatif Berner.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente pour outillage
Berner agrée.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à six chiffres de la machine.
Butée pour coupe circulaire/
Butée parallèle
(Accessoire – voir figures –)
Les dispositif de coupe circulaire/butée parallèle 24 combinés permettent des coupes circulaires ou rectilignes dans une épaisseur allant
jusqu’à 30 mm.
GH
Français - 8
BJS 135.book Seite 9 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Instructions de protection de
l’environnement
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue
d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 60 745
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Mario FerrettiJean-Marie Biren
Chief Executive Officer (CEO) Chief Operations Officer
Berner (COO)
Berner GmbH
Bernerstraße 6
D-74653 Künzelsau
Sous réserve de modifications
Français - 9
ATENCIÓN
BJS 135.book Seite 1 Montag, 15. November 2004 10:10 10
Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En
caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato
eléctrico portátil, ya sea con cable de red o, sin
cable, en caso de ser accionado por acumulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en
su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móvi-
les. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso
en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato
esté desconectado antes conectarlo a la
toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/
desconexión, o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con el aparato conectado,
ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la he-
rramienta eléctrica en caso de presentarse
una situación inesperada.
Español - 1
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.