This helmet is intended only for pedal cyclists. It is not designed for motor
vehicle use or other sports. If your helmet bears a CPSC 1203 designation
it meets the CPSC Safety Standard for bicycle helmets. If your helmet
bears a CE 1078 designation it meets the CE requirements of a helmet
intended for pedal cyclists.
LIMITED IMPACT PROTECTION
Helmets cannot always protect against injury. Even a very low speed
accident can result in serious injury or death. Any helmet subjected to a
severe impact should be discarded and destroyed, even though damage
may not be outwardly visible. Since this helmet is made of polystyrene
foam, there is a chance it may be penetrated by sharp objects.
HELMETS CAN’T PREVENT ALL HEAD INJURIES
Some head injuries are not caused by impacts at all, but by other forces.
You can scramble an egg just by shaking it. You don’t have to break the
shell to destroy the contents. Helmets cannot prevent this type of injury.
HELMETS CAN’T PROTECT WHAT THEY DON’T COVER
This helmet will not protect the neck or any areas of the head that it does
not cover. It cannot guard against spinal or other bodily injuries that may
result from an accident.
SAFETY
This helmet has a limited life span in use and should be replaced when it
shows obvious signs of wear.
· Do not modify or remove any original component parts of the helmet,
other than as recommended by Bell.
purpose of attaching accessories, other than as recommended by Bell.
®
Do not adapt the helmet for the
· Please exercise care and good judgment whenever you ride. Comply
with all trafc regulations and do your part to avoid accidents of any
kind. Many accidents happen close to home.
· Pretend you’re invisible. Watch carefully for drivers turning in front of
you. Drivers often report that they never saw the bicycle or the rider.
· Don’t ride at night without proper lighting and reectors. Watch for
parked cars. Doors often open without warning.
YOU SHOULD ALWAYS:
1. Wear your helmet low in the front to protect the forehead.
2. Fasten your buckle and tighten your chin strap.
3. Check your adjustments every time you wear your helmet.
4. Replace your helmet after an accident, even if no damage is visible.
5. Store your helmet in a cool dry place.
6. Wear a helmet designed for what you’re doing.
7. Ride Safely.
YOU SHOULD NEVER:
1. Wear a helmet that’s been in an accident, even if no damage is visible.
2. Wear someone else’s helmet.
3. Wear your helmet with the buckle unfastened.
4. Wear your helmet tipped back to expose your forehead.
5. Wear anything under your helmet.
6. Wear this helmet while operating a motor vehicle.
7. Clean your helmet with chemical cleaners.
8. Take unnecessary risks just because you’re wearing a helmet.
FITTING THE HELMET TO YOUR HEAD
In order for your Bell
®
correctly. Follow these simple steps to learn how to properly t and wear
your helmet. You will need a mirror.
®
helmet to work correctly, it must t and be worn
23
STEP 1: WEAR YOUR HELMET IN ITS PROPER POSITION
Always wear the helmet low in the
RIGHT WAYWRONG WAY
front to protect the forehead (Fig. 1A).
Never wear the helmet tipped back to
expose your forehead (Fig. 1B).
IMPORTANT: All tting adjustments
MUST be made with the helmet in the
proper position. Failure to do so will
result in a poor t. This will allow the
Figure 1A
helmet to move out of position or come off in an accident.
Figure 1B
chance of the helmet coming off
in an accident. Figure 6 shows the
proper position of the chin strap.
WARNING: Make sure the
loose end of the strap passes
Figure 5
through the rubber “O” ring (Figure
7). If it does not, the strap may slide loose and the
helmet can come off accidentally.
STEP 4: GETTING THE CORRECT FIT
Figure 6
The helmet ts correctly when it is held rmly but
STEP 2: ADJUST THE STRAPS
(If your Bell
®
helmet is equipped with the One-Step Fit
System, you may skip ahead to Step 3.)
To adjust the position of the straps:
A. Open the Cam-Lock adjustors (Figure 2). Put the
Figure 2
helmet on and slide the straps through the adjustors
until they are located in the correct position as
indicated in (Figure 3).
B. Make sure there is no slack in any of the straps
when the adjustors are positioned correctly.
C. Close and lock the Cam-Lock adjustors. The front and
rear straps should join at the point slightly below and
Figure 3
in front of (but not covering) the ears (Figure 3).
STEP 3: ADJUST THE CHIN STRAP
Always wear the helmet with the chin strap buckle
fastened and the strap pulled tight. Figures 4 and 5 show
how to fasten and release the buckle. Make sure the strap
is well back against the throat, NOT on the point of the
chin. Straps worn on the point of the chin increase the
45
Figure 4
comfortably in place by the interior t pads and the t
system. Identify your helmet’s t system by matching
Figure 7
it to one of the illustrations and follow the accompanying adjustment
instructions.
A. ErgoDial Fit System
Follow steps 1–3 above.
Next, press the button on
top of the ErgoDial (Figure 8)
with your ngers and turn dial
with your thumb clockwise
Figure 8Figure 9
to tighten, counterclockwise to
loosen (Figure 9) to a comfortable t.
The t system should be snug, but not uncomfortably tight.
B. Geared Positions System
(GPS) Fit System
Follow steps 1–3 above.
Next, nd the GPS gear
located at the back of your
head at your occipital lobe
Figure 10
Figure 11
(Figure 10). With your thumb, press the GPS dial upward and turn
clockwise to tighten the t. To loosen the t, simply press the GPS
dial upward with your thumb and turn counter-clockwise (Figure
11). The t system should be snug, but not uncomfortably tight.
C. Twin Axis Gear (TAG)
Fit System
Follow steps 1–3 above.
Next, nd the TAG gear
located at the back of your
head at your occipital lobe
(Figure 12). With your thumb,
Figure 12
Figure 13
press the TAG dial upward and turn clockwise
to tighten the t. To loosen the t, simply press
the TAG dial upward with your thumb and turn
counter-clockwise (Figure 13). The TAG t
system is equipped with a height adjustment
mechanism. Slide the t system up or down in
the helmet until it is in the most comfortable
Figure 14
position for you (Figure 14). The t system should
be snug, but not uncomfortably tight.
D. Speed Dial Fit System
Follow steps 1–3 above.
Next, nd the Speed Dial
gear located at the back of
your head at your occipital
lobe (Figure 15). With your
thumb, press the Speed Dial
Figure 15Figure 16
upward and turn clockwise to tighten the t (Figure 16). To loosen
the t, simply press the Speed Dial upward with our thumb and
a height adjustment option. Unsnap the pins and
slide the arms up or down. Snap pins into the
most comfortable position for you. The t system
should be snug, but not uncomfortably tight.
E. One-Step Fit System (Figure 17)
Follow steps 1 and 3 above. The t system
should be snug but not tight.
Figure 17
STEP 5: CHECKING THE FIT AND ADJUSTMENTS
Before using the helmet, make sure it ts correctly, the straps are correctly
adjusted, and the chin strap is tight enough. Put the helmet on in the
correct position. Fasten the chin strap and pull it tight. Stand in front of
the mirror.
A. Check the t. Grab the helmet with both hands and twist it to the
left and to the right. If the helmet ts right, the skin on the forehead
will move as the helmet moves. If it does not, the helmet is too loose.
Return to Step 4.
B. Check the straps. Grab the helmet with both hands and try to
remove it by rolling the helmet forward and backward as far as you
can. Make a serious effort. THIS IS IMPORTANT. If you can roll it
off the head completely in either direction, by rolling it forward so
far that its blocks your vision, or backward far enough to expose
the forehead, it doesn’t t correctly. Repeat Steps 2 and 3 until the
helmet movement is minimal.
WARNING: If you cannot adjust the helmet to t properly according to
Step 5, DO NOT USE THIS HELMET. Replace it with a different size or model.
Return it to your dealer or contact Bell
®
for assistance.
Once you are satised that the helmet ts correctly and that all straps
are properly adjusted and tightened, take a short test ride. Pay attention
turn counter-clockwise. The Speed Dial t system is equipped with
67
to overall comfort and helmet stability while riding. Make any minor
adjustments to the t pads and straps to improve comfort or stability.
HELMETS WITH VISORS
Some helmets come with removable Snap-On visors.
To remove visor, follow these steps:
A. Pull the ends of the visor loose from the helmet
and then lift away from the helmet.
B. To replace the visor, center it on the helmet and
Figure 18
then snap the pins (A) on the visor into the holes
(B) in the helmet, Figure 18.
Some Bell
®
helmets come with a Variable Position
Visor (VPV) or a Goggle Compatible Visor. These visors
offer a vertical angle adjustment by simply tilting the
visor up or down to the desired position (Figure 19).
CAUTION: DO NOT try to remove the visor by pulling
Figure 19
forward on the center. This will damage the helmet and the visor.
HELMETS WITH EYE SHIELD
Removing and attaching the eye shield:
The Javelin
™
comes with an eye shield attached to the helmet. To
remove, grab the eye shield directly below one of the outside snaps and
pull it straight down from the helmet. Then grab the eye shield directly
below the snap on the other side and pull it straight down from the
helmet. Repeat this process with the last snap in the center. To reattach
the shield, reverse this process by pushing the snap on the eye shield
directly into the snap basket in the helmet starting from the center, and
then insert the snap on one side, and then the other. Please make sure
all three snaps on the eye shield are securely attached to the helmet
before riding. We recommend cleaning the eye shield with a soft eece
cloth before you put on the helmet to make sure you can clearly see in
front of you while riding.
HELMETS WITH CAMERA MOUNT
CARING FOR YOUR HELMET
Cleaning: Helmets can be damaged by many available cleaners,
especially Petroleum based solvents. Clean the helmet using a soft cloth or
sponge, warm water and mild soap.
Storage: Excessive heat can damage the helmet. In direct sunlight,
dark gear bags and automobile trunks can get hot enough to cause heat
damage. Damaged helmets will appear to have uneven or bubbly surfaces.
WARNING: DO NOT use heat damaged helmets.
WARRANTIES
®
Bell
warrants to the original purchaser of this product that the product is
free of defects in material and workmanship for a period of one year from
the original date of purchase. This warranty does not apply to defects of
physical damage resulting from abuse, neglect, improper repair, improper
t, alterations, or use unintended by the manufacturer.
89
If your Bell® helmet is found to be defective in materials or workmanship
within one year from the date of purchase, Bell
®
or the country distributor
will at its sole option either repair or replace the helmet free of charge.
Just take it to your retailer, with a letter indicating the specic reasons
you are returning the helmet, and proof of date of purchase. The retailer
will then evaluate the claim. Bell
®
does not warranty any helmet damaged
due to heat or contact with solvents. This warranty does not affect your
statutory rights. This warranty is in lieu of all other agreements and
warranties, general or special, express or implied and no representative
or person is authorized to assume liability on behalf of Bell
®
in connection
with the sale or use of this product.
Dansk BRUGERVEJLEDNING
Denne hjelm er kun beregnet til cyklister. Den er ikke designet til brug
med motorkøretøjer eller til andre sportsgrene. Hvis din hjelm har en CPSC
1203-betegnelse opfylder den CPSC’s sikkerhedsstandard for cykelhjelme.
Hvis din hjelm bærer en CE 1078-betegnelse, opfylder den CE-kravene til
en hjelm, der er beregnet til cyklister.
BEGRÆNSET BESKYTTELSE MOD SLAG
Hjelme kan ikke altid beskytte mod skade. Selv en ulykke, som opstår ved en
meget lav hastighed, kan resultere i alvorlig skade eller død. Enhver hjelm, som
udsættes for et voldsomt slag, bør kasseres og destrueres, selvom skaden ikke
er synlig udadtil. Eftersom denne hjelm er lavet af polystyrenskum, er der en
risiko for, at den kan gennemtrænges af skarpe objekter.
HJELME KAN IKKE FORHINDRE ALLE HOVEDSKADER
wVisse hovedskader forårsages slet ikke af slag, men af andre
påvirkninger. Du kan røre et æg ved bare at ryste det. Du behøver ikke
bryde skallen for at ødelægge indholdet. Hjelme kan ikke forhindre denne
form for skade.
HJELME KAN IKKE BESKYTTE, HVAD DE IKKE DÆKKER
Denne hjelm vil ikke beskytte halsen eller andre områder af hovedet, som
den ikke dækker. Den kan ikke beskytte mod rygrads- eller andre kropslige
skader, som kan opstå som følge af en ulykke.
SIKKERHED
Denne hjelm har en begrænset brugslevetid og bør udskiftes, når den viser
tydelige tegn på slitage.
· Hjelmens originale komponentdele må ikke ændres eller fjernes, andet
end som anbefalet af Bell
fastgøre ekstraudstyr, andet end hvad der anbefales af Bell
1011
®
. Tilpas ikke hjelmen med det formål at
®
.
· Udvis forsigtighed og god dømmekraft, når du cykler. Overhold alle
trakregler og gør dit for at undgå ulykker af enhver slags. Mange ulykker
forekommer tæt på hjemmet.
· Forestil dig at du er usynlig. Hold omhyggeligt øje med billister, som drejer
foran dig. Billister rapporterer ofte, at de aldrig så cyklen eller cyklisten.
· Cykel ikke om aftenen uden at have behørig belysning og reekser. Hold
øje med parkerede biler. Døre åbnes ofte uden varsel.
HUSK ALTID:
1. Bær hjelmen lavt fortil for at beskytte panden.
2. Fastgør spændet og stram hagestroppen.
3. Kontrollér dine justeringer hver gang, du tager hjelmen på.
4. Udskift hjelmen efter en ulykke, selvom der ikke er nogen synlig skade.
5. Opbevar hjelmen et køligt og tørt sted.
6. Brug en hjelm, som er designet, til det du gør.
7. Kør sikkert.
HUSK ALDRIG:
1. Tag aldrig en hjelm på, som har været i en ulykke, selvom der ikke er
nogen synlig skade.
2. Brug aldrig en andens hjelm.
3. Brug aldrig din hjelm uden at have spændet fastgjort.
4. Bær aldrig hjelmen vippet bagover, så din pande er fri.
5. Bær aldrig noget under hjelmen.
6. Brug aldrig denne hjelm, mens du kører bil.
7. Rengør aldrig hjelmen med kemiske rensemidler.
8. Tag aldrig unødige risici, bare fordi du har en hjelm på.
TILPASNING AF HJELMEN TIL DIT HOVED
For at Bell
®
hjelmen kan fungere korrekt, skal den passe og bæres korrekt.
Følg disse simple trin for at lære hvordan du tilpasser og bærer hjelmen
korrekt. Du skal bruge et spejl.
1213
TRIN 1: BÆR HJELMEN I DENS KORREKTE POSITION
Bær altid hjelmen lavt fortil for at
RIGTIGE MÅDEFORKERTE MÅDE
beskytte panden (illustration 1A). Bær
aldrig hjelmen vippet bagover, så din
pande er fri (illustration 1B).
VIGTIGT: Alle tilpasningsjusteringer
SKAL foretages med hjelmen
siddende i den rigtige position.
Undladelse heraf vil resultere i en
Illustration 1A
dårlig tilpasning. Dette vil gøre det muligt for hjelmen at
ytte sig ud af position eller at ryge af under en ulykke.
TRIN 2: JUSTER STROPPERNE
®
(Hvis Bell
hjelmen er udstyret med One-Step-
tilpasningssystemet, kan du springe videre til trin 3).
Sådan justeres placeringen af stropperne:
A. Åbn skivelåsejusteringerne (illustration 2).
Tag hjelmen på og skub stropperne igennem
justeringerne, indtil de er placeret korrekt som vist i
(illustration 3).
B. Sørg for, at der ikke er noget slæk i nogen af
stropperne, når justeringerne er placeret korrekt.
C. Luk og lås skivelåsejusteringerne. De forreste og
bageste stropper skal mødes ved punktet en smule
under og foran (men ikke dække) ørerne (illustration 3).
TRIN 3: JUSTER HAGESTROPPEN
Bær altid hjelmen med hagstropspændet fastgjort og
stroppen strammet. Illustration 4 og 5 viser, hvordan du
fastgør og udløser spændet. Sørg for, at stroppen sidder
godt tilbage mod struben, IKKE på hagespidsen. Stropper,
Illustration 1B
Illustration 2
Illustration 3
Illustration 4
som sidder på hagespidsen, forøger
risikoen for, at hjelmen ryger af
under en ulykke. Illustration 6
viser den korrekte placering af
hagestykket.
Illustration 5
Illustration 6
ADVARSEL: Sørg for, at den
løse ende af stroppen går igennem “O” gummiringen
(illustration 7). Hvis den ikke gør det, kan stroppen glide
løs, og hjelmen kan ryge af ved en fejltagelse.
TRIN 4: FIND DEN KORREKTE PASFORM
Hjelmen passer korrekt, når den holdes fast men
komfortabelt på plads af de indvendige puder og
Illustration 7
tilpasningssystemet. Find din hjelms tilpasningssystem ved at matche det
med en af illustrationerne og følge
de tilknyttede justeringsinstruktioner.
A. ErgoDial-tilpasningssystem
Følg trin 1–3 ovenfor. Tryk
dernæst på knappen ovenpå
ErgoDial (illustration 8) med
dine ngre og drej skriven
Illustration 8Illustration 9
med din tommelnger, med
uret for at stramme, mod uret for at løsne (illustration 9), til den
passer komfortabelt. Tilpasningssystemet bør sidde tæt, men ikke
ukomfortabelt stramt.
B. GPS-tilpasningssystem
(Geared Positions System)
Følg trin 1–3 ovenfor. Find
dernæst det GPS-gear, som
sidder bag dit hoved ved
1415
nakken (illustration 10). Tryk
Illustration 10
Illustration 11
GPS-skiven opad med tommelngeren og drej med uret for at
stramme pasformen. Du løsner pasformen ved ganske enkelt at
trykke GPS-skiven opad med din tommelnger og dreje den mod
uret (illustration 11). Tilpasningssystemet bør sidde tæt, men ikke
ukomfortabelt stramt.
C. TAG-tilpasningssystem (Twin
Axis Gear)
Følg trin 1–3 ovenfor. Find
dernæst det TAG-gear, som
sidder bag dit hoved ved nakken
(illustration 12). Tryk TAG-skiven
Illustration 12
Illustration 13
opad med tommelngeren og drej med uret for
at stramme pasformen. Du løsner pasformen ved
ganske enkelt at trykke TAG-skiven opad med din
tommelnger og dreje den mod uret (illustration
13). TAG-tilpasningssystemet er udstyret med en
højdejusteringsmekanisme. Skub tilpasningssystemet
op eller ned i hjelmen, indtil den er i den mest
Illustration 14
komfortable position for dig (illustration 14).
Tilpasningssystemet bør sidde tæt, men ikke ukomfortabelt stramt.
D. Speed Dial-tilpasningssystem
Følg trin 1–3 ovenfor. Find
dernæst det Speed Dial-gear,
som sidder bag dit hoved ved
nakken (illustration 15). Tryk
Speed Dial-skiven opad med
tommelngeren og drej med
Illustration 15Illustration 16
uret for at stramme pasformen. Du løsner pasformen ved ganske
enkelt at trykke Speed Dial-skiven opad med din tommelnger og
dreje den mod uret (illustration 16). Speed Dial-tilpasningssystemet
er udstyret med en højdejusteringsmekanisme.
Løsn stifterne og skub armene op eller ned. Lad
stifterne klikke på plads i den position, som er
mest komfortabel for dig. Tilpasningssystemet bør
sidde tæt, men ikke ukomfortabelt stramt.
E. One-Step-tilpasningssystem (illustration 17)
Følg trin 1 og 3 ovenfor. Tilpasningssystemet bør
Illustration 17
sidde tæt, men ikke stramt.
TRIN 5: KONTROL AF PASFORM OG JUSTERINGER
Før du bruger hjelmen, skal du sikre dig, at den passer korrekt, at
stropperne er justeret korrekt, og at hagestroppen er stram nok. Tag
hjelmen på i den korrekte position. Fastgør hagstroppen og stram den.
Stå foran et spejl.
A. Kontrollér pasformen. Tag fat i hjelmen med begge hænder og
drej den til venstre og til højre. Hvis hjelmen passer rigtigt, skal
huden på panden ytte sig sammen med hjelmen. Hvis ikke, er
hjelmen for løs. Vend tilbage til trin 4.
B. Kontrollér stropperne. Tag fat i hjelmen med begge hænder og
prøv at fjerne den ved at rulle hjelmen fremad og bagud, så langt
som du kan. Gør en seriøs indsats. DETTE ER VIGTIGT. Hvis du kan
rulle den helt af hovedet i en af retningerne, ved at rulle den fremad
så langt at den blokerer dit udsyn, eller bagud så langt at man kan
se din pande, passer den ikke korrekt. Gentag trin 2 og 3, indtil
hjelmen kan yttes minimalt.
ADVARSEL: Hvis du ikke kan justere hjelmen til at passe korrekt ifølge
trin 5, MÅ DU IKKE BRUGE DENNE HJELM. Udskift den med en anden
størrelse eller model. Returner den til forhandleren eller kontakt Bell
®
for at
få hjælp.
Når du er tilfreds med, at hjelmen passer korrekt, og at alle stropperne
er korrekt justeret og strammet, kan du cykle en kort testtur. Vær
opmærksom på den generelle komfort og stabilitet
af hjelmen, mens du cykler. Foretag eventuelt små
justeringer til puderne og stropperne for at forbedre
komfort eller stabilitet.
HJELME MED VISIR
Nogle hjelme leveres med et aftageligt tryklås-visir.
Illustration 18
Hvis du vil fjerne visiret, skal du følge disse trin:
A. Træk visirets ender løst fra hjelmen og fjern det
derefter fra hjelmen.
B. Du sætter visiret på igen ved at midterstille det på
hjelmen og derefter trykke stifterne (A) på visiret
ind i hullerne (B) på hjelmen, illustration 18.
Visse Bell
®
hjelme leveres med et VPV (Variabel
Illustration 19
Position Visir) eller et Goggle kompatibelt visir. Disse
visirer kan justeres ved en lodret vinkel ved ganske enkelt at vippe visiret
op eller ned til den ønskede position (illustration 19).
FORSIGTIG: Prøv IKKE at fjerne visiret ved at trække fremad på midten.
Det vil beskadige hjelmen og visiret.
HJELME MED ØJENVÆRN
Fjernelse og fastgørelse af øjenværn:
™
Javelin
leveres med et øjenværn fastgjort til hjelmen. Du fjerner
øjenværnet ved at tage fat i det direkte under en af de udvendige tryklåse
og trække det lige ned fra hjelmen. Tag derefter fat i øjenværnet direkte
under tryklåsen på den anden side og træk det lige ned fra hjelmen.
Gentag denne proces med den sidste tryklås i midten. Fastgør værnet
1617
igen ved at udføre denne proces i omvendt rækkefølge ved at trykke
tryklåsen på øjenværnet direkte ind i åbningen på hjelmen, begyndende
med midten, og derefter indføre tryklåsen på den ene side, og derefter på
den anden. Sørg for, at alle tre tryklåse på øjenværnet sidder ordentligt
fast på hjelmen, før du cykler. Vi anbefaler, at du rengør øjenværnet med
en blød eece-klud, før du tager hjelmen på, for at sikre dig, at du klart
udsyn, når du cykler.
HJELME MED KAMERAMONTERING
VEDLIGEHOLDELSE AF HJELMEN
Rengøring: Hjelme kan blive beskadiget af mange rengøringsmidler på
markedet, især opløsningsmidler med en base af råolie. Rengør hjelmen
med en blød klud eller svamp, varmt vand og mild sæbe.
Opbevaring: Overdreven varme kan beskadige hjelmen. I direkte sollys,
mørke sportstasker og baggagerum på biler kan det blive så varmt, at det
kan forårsage varmeskader. Beskadigede hjelme vil se ud som om, at de
har en ujævn eller boblet overade.
GARANTIER
®
Bell
garanterer over for den originale køber af dette produkt, at
produktet er fri for defekter i materiale og udførelse i en periode på
et år fra den originale købsdato. Denne garanti gør sig ikke gældende
for defekter eller fysisk skade, der opstår som følge af misbrug,
forsømmelse, forkert reparation, forkert tilpasning, ændringer eller andet
brug end det producenten har tiltænkt.
Hvis din Bell
inden for et år af købsdatoen, vil Bell
®
hjelm ndes at være defekt i materialer eller udførelse
®
eller landsdistributøren, efter
deres eget valg, enten reparere eller ombytte hjelmen gebyrfrit. Tag den
blot til forhandleren med et brev, der beskriver de specikke årsager til,
at du returnerer hjelmen, samt bevis på købsdatoen. Forhandleren vil
derefter evaluere anmeldelsen. Bell
®
garanterer ikke nogen hjelm, som
er beskadiget pga. varme eller kontakt med opløsningsmidler. Denne
garanti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder. Denne garanti erstatter
alle andre aftaler og garantier, generelle eller specielle, udtrykkelige eller
underforståede og ingen repræsentant eller person er autoriseret til at
påtage sig ansvar på vegne af Bell
®
i forbindelse med salget eller brugen
af dette produkt.
ADVARSEL: BRUG IKKE varmebeskadigede hjelme.
1819
DEutch BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Helm ist nur für Radfahrer bestimmt. Er ist nicht für den
Gebrauch in KFZ oder für andere Sportarten entwickelt. Wenn Ihr
Helm die Kennzeichnung CPSC 1203 trägt, erfüllt er den CPSCSicherheitsstandard für Fahrradhelme. Wenn Ihr Helm die Kennzeichnung
CE 1078 trägt, erfüllt er die CE-Anforderungen für Fahrradhelme.
EINGESCHRÄNKTER AUFPRALLSCHUTZ
Helme können nicht immer vor Verletzungen schützen. Selbst bei geringer
Geschwindigkeit kann ein Unfall zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen. Jeder Helm, der einem starken Aufprall ausgesetzt war, muss
entsorgt und zerstört werden, selbst wenn die Schäden möglicherweise
nicht äußerlich sichtbar sind. Da dieser Helm aus Polystyrolschaum
hergestellt wurde, besteht die Möglichkeit, dass er durch scharfe
Gegenstände durchstochen wird.
HELME KÖNNEN NICHT ALLE KOPFVERLETZUNGEN VERHINDERN
Einige Kopfverletzungen werden nicht durch Stöße verursacht, sondern
durch andere Kräfte. Ebenso wie ein Ei durch starkes Schütteln im
Inneren zerstört werden kann, können Sie Kopfverletzungen erleiden,
auch wenn Sie durch einen Helm geschützt sind.
HELME KÖNNEN NUR DAS SCHÜTZEN, WAS SIE ABDECKEN
Dieser Helm schützt nicht den Hals oder Bereiche des Kopfes, die nicht
von ihm abgedeckt werden. Er kann nicht vor Wirbelsäulenverletzungen
oder anderen körperlichen Schäden schützen, die bei einem Unfall
auftreten können.
SICHERHEIT
Dieser Helm hat eine begrenzte Nutzungsdauer und muss ersetzt werden,
wenn er offensichtliche Anzeichen von Verschleiß aufweist.
· Die ursprünglichen Bestandteile des Helms dürfen nicht entfernt
werden. Es dürfen ausschließlich von Bell
®
empfohlene Ersatzteile
verwendet werden. Der Helm darf nicht zur Befestigung von Zubehör
außer dem von Bell
®
empfohlenen angepasst werden.
· Bitte lassen Sie beim Fahren jederzeit Vorsicht und ein gutes
Urteilsvermögen walten. Halten Sie alle Verkehrsregeln ein und leisten
Sie Ihren Beitrag, Unfälle jeglicher Art zu vermeiden. Viele Unfälle
passieren in der Nähe von zu Hause.
· Stellen Sie sich vor, Sie sind unsichtbar. Achten Sie sorgfältig auf
Autofahrer, die vor Ihnen abbiegen. Autofahrer berichten oft, dass sie
das Fahrrad oder den Radfahrer nie gesehen haben.
· Fahren Sie nachts nicht ohne die richtige Beleuchtung und Reektoren
mit dem Rad. Achten Sie auf geparkte Autos. Autotüren öffnen sich
häug ohne Vorwarnung.
SIE SOLLTEN JEDERZEIT:
1. Den Helm nach vorne geneigt tragen, um die Stirn zu schützen.
2. Die Schnalle schließen und den Kinnriemen gut festziehen.
3. Jedes Mal, wenn Sie Ihren Helm tragen, Ihre Einstellungen überprüfen.
4. Ihren Helm nach einem Unfall ersetzen, auch wenn keine Schäden
sichtbar sind.
5. Ihren Helm an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
6. Einen Helm tragen, der für die jeweilige Betätigung geeignet ist.
7. Beim Radfahren die Sicherheit immer an erste Stelle setzen.
SIE SOLLTEN NIEMALS:
1. Einen Helm tragen, der in einen Unfall verwickelt war, auch wenn keine
Schäden sichtbar sind.
2. Den Helm einer anderen Person tragen.
3. Ihren Helm mit gelöster Schnalle tragen.
4. Ihren Helm nach hinten kippen, so dass die Stirn nicht geschützt ist.
2021
5. Kleidungsstücke unter dem Helm tragen.
6. Den Helm beim Führen eines Kraftfahrzeuges tragen.
7. Ihren Helm mit chemischen Reinigungsmitteln reinigen.
8. Unnötige Risiken eingehen, nur weil Sie einen Helm tragen.
ANPASSEN DES HELMS AN IHREN KOPF
Damit Ihr Bell
®
-Helm korrekt funktioniert, muss er passen und richtig
getragen werden. Befolgen Sie diese einfachen Schritte, um zu lernen, wie
Sie Ihren Helm richtig anpassen und tragen. Sie benötigen einen Spiegel.
SCHRITT 1: TRAGEN SIE IHREN HELM IN DER RICHTIGEN POSITION
Tragen Sie den Helm immer nach
vorne geneigt, um die Stirn zu
RICHTIG
FALSCH
schützen (Abbildung 1A). Ihren
Helm nie nach hinten kippen, so
dass die Stirn nicht geschützt ist
(Abbildung 1B).
WICHTIG: Alle Einstellungen
müssen mit dem Helm in der
Abbildung 1A
Abbildung 1B
richtigen Position vorgenommen
werden. Andernfalls wird der Helm
nicht gut sitzen. Dies kann dazu führen, dass der Helm im Falle eines
Unfalls aus der Position gerät oder abfällt.
SCHRITT 2: RIEMENEINSTELLUNG
(Wenn Ihr Bell
®
Helm mit dem One-Step-Fit-System
ausgestattet ist, können Sie mit Schritt 3 fortfahren.)
Um die Position der Riemen anzupassen:
A. Öffnen Sie die Cam-Lock-Einsteller (Abbildung
2). Setzen Sie den Helm auf und schieben Sie
die Riemen durch die Einsteller, bis sie sich
2223
Abbildung 2
in der richtigen Position benden, wie in
(Abbildung 3) angegeben.
B. Stellen Sie sicher, dass keines der Bänder
Spiel hat, wenn die Einsteller korrekt
positioniert sind.
C. Schließen und verriegeln Sie die Cam-
Lock-Einsteller. Die vorderen und hinteren
Abbildung 3
Zuglaschen sollten sich an einem Punkt etwas unterhalb und vor den
Ohren zusammenkommen, aber diese nicht bedecken (Abbildung 3).
SCHRITT 3: EINSTELLUNG DES KINNRIEMENS
Tragen Sie den Helm immer mit
geschlossener Kinnriemenschnalle
und straffgezogenem Riemen.
Abbildungen 4 und 5 zeigen,
wie die Schnalle befestigt und
gelöst wird. Stellen Sie sicher,
dass der Riemen weit nach hinten
Abbildung 4
Abbildung 5
gegen den Hals, NICHT auf der
Kinnspitze liegt. An der Spitze des
Kinns getragene Helme erhöhen
die Unfallgefahr. Abbildung 6
zeigt die korrekte Position der
Kinnbefestigung.
WARNUNG: Stellen Sie
Abbildung 6
Abbildung 7
sicher, dass das lose Ende des Riemens durch den Gummi-„O“-Ring läuft
(Abbildung 7). Wenn dies nicht der Fall ist, kann der Riemen sich lockern,
und der Helm kann sich versehentlich lösen.
SCHRITT 4: IMMER DER RICHTIGE SITZ
Der Helm passt richtig, wenn er durch die inneren Polster und das
Passsystem fest, aber bequem sitzt. Identizieren Sie Ihr HelmPasssystem, indem Sie ihn einer der Abbildungen zuordnen und befolgen
Sie die jeweiligen Anweisungen.
A. ErgoDial-Passsystem
Befolgen Sie die Schritte
1–3 oben. Anschließend
drücken Sie die Taste auf
der Oberseite des ErgoDial
(Abbildung 8) mit den
Fingern und drehen den
Abbildung 8Abbildung 9
Regler mit dem Daumen im
Uhrzeigersinn zum Festziehen, gegen den Uhrzeigersinn zum Lösen
(siehe Abbildung 9) für eine bequeme Passform. Das Passsystem
sollte fest, aber nicht unangenehm eng sitzen.
B. Zahnrad-Passsystem (GPS)
Befolgen Sie die Schritte
1–3 oben. Finden Sie das
GPS-Zahnrad an Ihrem
Hinterkopf (Abbildung 10).
Mit dem Daumen drücken
Sie das GPS-Einstellrad
nach oben und drehen
Abbildung 11Abbildung 10
es im Uhrzeigersinn, um
den Sitz des Helms zu straffen. Um den Sitz zu lockern, drücken
Sie einfach das GPS-Einstellrad mit dem Daumen nach oben
und drehen es gegen den Uhrzeigersinn (Abbildung 11). Das
Passsystem sollte fest, aber nicht unangenehm eng sitzen.
C. Doppelachsen-Passystem (TAG)
Befolgen Sie die Schritte 1–3 oben. Finden Sie das TAG-Zahnrad
an Ihrem Hinterkopf (Abbildung 12). Mit dem Daumen drücken Sie
2425
das TAG-Einstellrad nach
oben und drehen es im
Uhrzeigersinn, um den Sitz
des Helms zu straffen. Um
den Sitz zu lockern, drücken
Sie das TAG-Einstellrad mit
dem Daumen nach oben
Abbildung 12Abbildung 13
und drehen es entgegen dem Uhrzeigersinn
(Abbildung 13). Das TAG-Passsystem verfügt
über eine Höheneinstellung. Schieben Sie das
Passsystem nach oben oder unten in den Helm,
bis es in der bequemsten Position für Sie ist
(Abbildung 14). Das Passsystem sollte fest, aber
nicht unangenehm eng sitzen.
D. Schnellwahl-Passsystem
Befolgen Sie die Schritte 1–3 oben. Finden
Sie das Schnellwahlrädchen am Hinterkopf
(Abbildung 15). Drücken Sie mit dem Daumen
das Schnellwahlrädchen nach oben und drehen
Sie es im Uhrzeigersinn, um den Sitz des Helms
zu straffen. Um den Sitz zu lockern, drücken
Sie das Schnellwahlrädchen einfach mit dem
Daumen nach oben und drehen es entgegen
dem Uhrzeigersinn. Das Schnellwahl-Passsystem
verfügt über eine Höheneinstellung. Lösen
Sie die Stifte und schieben Sie die Arme nach
oben oder unten. Schieben Sie die Stifte in der
bequemsten Position ein (Abbildung 16). Das
Passsystem sollte fest, aber nicht unangenehm
eng sitzen.
Abbildung 14
Abbildung 15
Abbildung 16
E. Einschrittsystem (Abbildung 17)
Befolgen Sie die Schritte 1–3 oben.
Das Passsystem sollte fest, aber nicht
unangenehm eng sitzen.
SCHRITT 5: ÜBERPRÜFUNG VON SITZ
UND EINSTELLUNGEN
Abbildung 17
Achten Sie vor Gebrauch des Helms darauf, dass
er korrekt sitzt, dass die Riemen richtig eingestellt sind und dass der
Kinnriemen fest genug sitzt. Setzen Sie den Helm in der richtigen Position
auf. Befestigen Sie den Kinnriemen und ziehen Sie ihn fest. Stellen Sie
sich vor den Spiegel.
A. Überprüfen Sie den Sitz. Greifen Sie den Helm mit beiden
Händen und drehen Sie ihn nach links und nach rechts. Wenn der
Helm gut sitzt, bewegt sich die Haut an Ihrer Stirn, wenn Sie den
Helm bewegen. Wenn nicht, sitzt der Helm zu locker. Gehen Sie
zurück zu Schritt 4.
B. Überprüfen Sie die Riemen. Greifen Sie den Helm mit beiden
Händen und versuchen Sie ihn abzunehmen, indem Sie ihn so
weit wie möglich nach vorn und hinten rollen. Ziehen Sie kräftig.
WICHTIGER HINWEIS. Wenn Sie den Helm in einer Richtung
vollständig vom Kopf rollen oder ihn soweit nach vorn rollen können,
dass er Ihre Sicht blockiert, oder so weit nach hinten, dass die Stirn
frei liegt, dann sitzt er nicht korrekt. Wiederholen Sie die Schritte 2
und 3, bis die Helmbewegung minimal ist.
WARNUNG: Wenn Sie den Helm nicht entsprechend Schritt 5 auf
den korrekten Sitz einstellen können, DÜRFEN SIE DIESEN HELM NICHT
BENUTZEN. Ersetzen Sie ihn mit einer anderen Größe oder einem
anderen Modell. Bringen Sie Ihn zu Ihrem Händler zurück oder wenden
Sie sich an Bell.
®
Wenn Sie überzeugt sind, dass der Helm richtig sitzt und dass alle Riemen
ordnungsgemäß eingestellt und angezogen sind, führen Sie eine kurze
Probefahrt durch. Achten Sie während der Fahrt auf bequemen Sitz und
Stabilität des Helms. Nehmen Sie an den Passpolstern und Riemen kleinere
Einstellungen vor, um Bequemlichkeit und Stabilität zu verbessern.
HELME MIT VISIEREN
Einige Helme werden mit abnehmbaren Schnapp-Visieren geliefert.
Zum Abnehmen gehen Sie folgendermaßen vor:
A. Lösen Sie die Enden des Visiers vom Helm und nehmen Sie es ab.
B. Um das Visier auszutauschen, setzen Sie es mittig auf den
Helm und rasten Sie die Stifte (A) in die Löcher (B) im Helm ein
(Abbildung 18).
Einige Bell
®
Helme werden mit einem Variablen
Positionsvisier (VPV) oder einem brillenkompatiblen
Visier geliefert. Diese Visiere bieten eine vertikale
Winkeleinstellung durch einfaches Kippen des Visiers
nach oben oder unten in die gewünschte Position
(Abbildung 19).
Figura 18
ACHTUNG: Versuchen Sie NICHT, das Visier
abzunehmen, indem Sie es vorne in der Mitte ziehen.
Dies beschädigt den Helm und das Visier.
HELME MIT AUGENSCHUTZ
Abnehmen und anbringen des augenschutzes:
Der Javelin
™
wird mit an den Helm angebrachten
Figura 19
Augenschutz geliefert. Greifen Sie zum Abnehmen
den Augenschutz direkt unter einem der äußeren Druckknöpfe und
ziehen Sie ihn gerade vom Helm ab. Greifen Sie den Augenschutz dann
2627
direkt unter dem Druckknopf auf der anderen Seite und ziehen Sie ihn
gerade vom Helm ab. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit dem letzten
Druckknopf in der Mitte. Um den Augenschutz wieder anzubringen,
kehren Sie den Vorgang um, indem Sie die Druckknöpfe am
Augenschutz direkt in die Vertiefungen am Helm drücken. Beginnen Sie
in der Mitte und rasten Sie den Druckknopf an einer und anschließend
auf der anderen Seite ein. Bitte stellen Sie sicher, dass alle drei
Druckknöpfe am Augenschutz sicher eingerastet sind, bevor Sie auf
das Rad steigen. Wir empfehlen, den Augenschutz mit einem weichen
Tuch vor dem Aufsetzen des Helms zu reinigen, um sicherzustellen,
dass Sie beim Radfahren gut nach vorne schauen können.
HELME MIT KAMERABEFESTIGUNG
DIE PFLEGE IHRES HELMS
Reinigung: Helme können durch viele Reinigungsmittel, insbesondere
petroleumbasierte Lösungsmittel, beschädigt werden. Reinigen Sie den
Helm mit einem weichen Tuch oder Schwamm, warmem Wasser und
milder Seife.
Lagerung: Übermäßige Hitze kann zu Schäden am Helm führen. Direktes
Sonnenlicht, dunkle Taschen und PKW-Kofferräume können den Helm so
erhitzen, dass Hitzeschäden entstehen. Beschädigte Helme kann man an
unebenen Oberächen oder Blasenwurf erkennen.damage.
WARNUNG: Verwenden Sie KEINE hitzebeschädigten Helme.
GEWÄHRLEISTUNGEN
®
Bell
garantiert dem ursprünglichen Käufer dieses Produkts, dass das
Produkt frei von Mängeln in Material und Verarbeitung für die Dauer von
einem Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum ist. Diese Garantie gilt
nicht für Mängel durch physische Beschädigungen, die aus Missbrauch,
Vernachlässigung, unsachgemäße Reparatur, unsachgemäße Passform,
Änderungen oder Benutzungsweisen entstehen, die vom Hersteller nicht
vorgesehen sind.
Wenn Ihr Bell
Kaufs Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist, wird Bell
®
Helm innerhalb eines Jahres ab dem Datum des
®
oder der
zuständige Inlandshändler den Helm kostenlos nach eigenem Ermessen
entweder reparieren oder ersetzen. Bringen Sie ihn zu Ihrem Fachhändler,
mit einer schriftlichen Erläuterung der spezischen Gründe, warum Sie
den Helm zurückgeben, und dem Nachweis des Kaufdatums. Der Händler
wird dann diesen Antrag bearbeiten. Bell
®
bietet keine Gewährleistung für
Helme, die durch Hitze oder durch Kontakt mit Lösungsmitteln beschädigt
wurden. Diese Garantie hat keinen Einuss auf Ihre gesetzlichen Rechte.
Diese Garantie gilt anstelle aller anderen Garantien, allgemeinen oder
speziellen, ausdrückliche oder stillschweigenden Vereinbarungen
und Garantien, und kein Vertreter oder andere Person ist berechtigt,
Verbindlichkeiten im Namen von Bell
®
im Zusammenhang mit dem
Verkauf oder Gebrauch von diesem Produkt zu übernehmen.
2829
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.