Bell Bike Standard Helmet User Manual [en, de, es, fr, it]

Bicycle Helmet
oWner’S ManUal
BELL® BIKE HELMET OWNER’S MANUAL
ENGLISH .................................................. 2
DANSK ................................................... 11
ITALIANO ................................................50
SUOMI ...................................................79
SVENSKA ............................................... 88
.................................................96
.................................................96
NOTIFIED BODIES ................................... 97
1
English OWNER’S MANUAL
This helmet is intended only for pedal cyclists. It is not designed for motor vehicle use or other sports. If your helmet bears a CPSC 1203 designation it meets the CPSC Safety Standard for bicycle helmets. If your helmet bears a CE 1078 designation it meets the CE requirements of a helmet intended for pedal cyclists.
LIMITED IMPACT PROTECTION
Helmets cannot always protect against injury. Even a very low speed accident can result in serious injury or death. Any helmet subjected to a severe impact should be discarded and destroyed, even though damage may not be outwardly visible. Since this helmet is made of polystyrene foam, there is a chance it may be penetrated by sharp objects.
HELMETS CAN’T PREVENT ALL HEAD INJURIES
Some head injuries are not caused by impacts at all, but by other forces. You can scramble an egg just by shaking it. You don’t have to break the shell to destroy the contents. Helmets cannot prevent this type of injury.
HELMETS CAN’T PROTECT WHAT THEY DON’T COVER
This helmet will not protect the neck or any areas of the head that it does not cover. It cannot guard against spinal or other bodily injuries that may result from an accident.
SAFETY
This helmet has a limited life span in use and should be replaced when it shows obvious signs of wear.
· Do not modify or remove any original component parts of the helmet,
other than as recommended by Bell. purpose of attaching accessories, other than as recommended by Bell.
®
Do not adapt the helmet for the
· Please exercise care and good judgment whenever you ride. Comply
with all trafc regulations and do your part to avoid accidents of any kind. Many accidents happen close to home.
· Pretend you’re invisible. Watch carefully for drivers turning in front of
you. Drivers often report that they never saw the bicycle or the rider.
· Don’t ride at night without proper lighting and reectors. Watch for
parked cars. Doors often open without warning.
YOU SHOULD ALWAYS:
1. Wear your helmet low in the front to protect the forehead.
2. Fasten your buckle and tighten your chin strap.
3. Check your adjustments every time you wear your helmet.
4. Replace your helmet after an accident, even if no damage is visible.
5. Store your helmet in a cool dry place.
6. Wear a helmet designed for what you’re doing.
7. Ride Safely.
YOU SHOULD NEVER:
1. Wear a helmet that’s been in an accident, even if no damage is visible.
2. Wear someone else’s helmet.
3. Wear your helmet with the buckle unfastened.
4. Wear your helmet tipped back to expose your forehead.
5. Wear anything under your helmet.
6. Wear this helmet while operating a motor vehicle.
7. Clean your helmet with chemical cleaners.
8. Take unnecessary risks just because you’re wearing a helmet.
FITTING THE HELMET TO YOUR HEAD
In order for your Bell
®
correctly. Follow these simple steps to learn how to properly t and wear your helmet. You will need a mirror.
®
helmet to work correctly, it must t and be worn
2 3
STEP 1: WEAR YOUR HELMET IN ITS PROPER POSITION
Always wear the helmet low in the
RIGHT WAY WRONG WAY
front to protect the forehead (Fig. 1A). Never wear the helmet tipped back to expose your forehead (Fig. 1B). IMPORTANT: All tting adjustments MUST be made with the helmet in the proper position. Failure to do so will result in a poor t. This will allow the
Figure 1A
helmet to move out of position or come off in an accident.
Figure 1B
chance of the helmet coming off in an accident. Figure 6 shows the proper position of the chin strap.
WARNING: Make sure the
loose end of the strap passes
Figure 5
through the rubber “O” ring (Figure
7). If it does not, the strap may slide loose and the helmet can come off accidentally.
STEP 4: GETTING THE CORRECT FIT
Figure 6
The helmet ts correctly when it is held rmly but
STEP 2: ADJUST THE STRAPS
(If your Bell
®
helmet is equipped with the One-Step Fit
System, you may skip ahead to Step 3.)
To adjust the position of the straps:
A. Open the Cam-Lock adjustors (Figure 2). Put the
Figure 2
helmet on and slide the straps through the adjustors until they are located in the correct position as indicated in (Figure 3).
B. Make sure there is no slack in any of the straps
when the adjustors are positioned correctly.
C. Close and lock the Cam-Lock adjustors. The front and
rear straps should join at the point slightly below and
Figure 3
in front of (but not covering) the ears (Figure 3).
STEP 3: ADJUST THE CHIN STRAP
Always wear the helmet with the chin strap buckle fastened and the strap pulled tight. Figures 4 and 5 show how to fasten and release the buckle. Make sure the strap is well back against the throat, NOT on the point of the chin. Straps worn on the point of the chin increase the
4 5
Figure 4
comfortably in place by the interior t pads and the t system. Identify your helmet’s t system by matching
Figure 7
it to one of the illustrations and follow the accompanying adjustment instructions.
A. ErgoDial Fit System
Follow steps 1–3 above. Next, press the button on top of the ErgoDial (Figure 8) with your ngers and turn dial with your thumb clockwise
Figure 8 Figure 9
to tighten, counterclockwise to loosen (Figure 9) to a comfortable t. The t system should be snug, but not uncomfortably tight.
B. Geared Positions System
(GPS) Fit System Follow steps 1–3 above. Next, nd the GPS gear located at the back of your head at your occipital lobe
Figure 10
Figure 11
(Figure 10). With your thumb, press the GPS dial upward and turn clockwise to tighten the t. To loosen the t, simply press the GPS dial upward with your thumb and turn counter-clockwise (Figure
11). The t system should be snug, but not uncomfortably tight.
C. Twin Axis Gear (TAG)
Fit System Follow steps 1–3 above. Next, nd the TAG gear located at the back of your head at your occipital lobe (Figure 12). With your thumb,
Figure 12
Figure 13
press the TAG dial upward and turn clockwise to tighten the t. To loosen the t, simply press the TAG dial upward with your thumb and turn counter-clockwise (Figure 13). The TAG t system is equipped with a height adjustment mechanism. Slide the t system up or down in the helmet until it is in the most comfortable
Figure 14
position for you (Figure 14). The t system should be snug, but not uncomfortably tight.
D. Speed Dial Fit System
Follow steps 1–3 above. Next, nd the Speed Dial gear located at the back of your head at your occipital lobe (Figure 15). With your thumb, press the Speed Dial
Figure 15 Figure 16
upward and turn clockwise to tighten the t (Figure 16). To loosen the t, simply press the Speed Dial upward with our thumb and
a height adjustment option. Unsnap the pins and slide the arms up or down. Snap pins into the most comfortable position for you. The t system should be snug, but not uncomfortably tight.
E. One-Step Fit System (Figure 17)
Follow steps 1 and 3 above. The t system should be snug but not tight.
Figure 17
STEP 5: CHECKING THE FIT AND ADJUSTMENTS
Before using the helmet, make sure it ts correctly, the straps are correctly adjusted, and the chin strap is tight enough. Put the helmet on in the correct position. Fasten the chin strap and pull it tight. Stand in front of the mirror.
A. Check the t. Grab the helmet with both hands and twist it to the
left and to the right. If the helmet ts right, the skin on the forehead will move as the helmet moves. If it does not, the helmet is too loose. Return to Step 4.
B. Check the straps. Grab the helmet with both hands and try to
remove it by rolling the helmet forward and backward as far as you can. Make a serious effort. THIS IS IMPORTANT. If you can roll it off the head completely in either direction, by rolling it forward so far that its blocks your vision, or backward far enough to expose the forehead, it doesn’t t correctly. Repeat Steps 2 and 3 until the helmet movement is minimal.
WARNING: If you cannot adjust the helmet to t properly according to
Step 5, DO NOT USE THIS HELMET. Replace it with a different size or model. Return it to your dealer or contact Bell
®
for assistance.
Once you are satised that the helmet ts correctly and that all straps are properly adjusted and tightened, take a short test ride. Pay attention
turn counter-clockwise. The Speed Dial t system is equipped with
6 7
to overall comfort and helmet stability while riding. Make any minor adjustments to the t pads and straps to improve comfort or stability.
HELMETS WITH VISORS
Some helmets come with removable Snap-On visors. To remove visor, follow these steps:
A. Pull the ends of the visor loose from the helmet
and then lift away from the helmet.
B. To replace the visor, center it on the helmet and
Figure 18
then snap the pins (A) on the visor into the holes (B) in the helmet, Figure 18.
Some Bell
®
helmets come with a Variable Position Visor (VPV) or a Goggle Compatible Visor. These visors offer a vertical angle adjustment by simply tilting the visor up or down to the desired position (Figure 19).
CAUTION: DO NOT try to remove the visor by pulling
Figure 19
forward on the center. This will damage the helmet and the visor.
HELMETS WITH EYE SHIELD
Removing and attaching the eye shield:
The Javelin
comes with an eye shield attached to the helmet. To remove, grab the eye shield directly below one of the outside snaps and pull it straight down from the helmet. Then grab the eye shield directly below the snap on the other side and pull it straight down from the helmet. Repeat this process with the last snap in the center. To reattach the shield, reverse this process by pushing the snap on the eye shield directly into the snap basket in the helmet starting from the center, and then insert the snap on one side, and then the other. Please make sure all three snaps on the eye shield are securely attached to the helmet
before riding. We recommend cleaning the eye shield with a soft eece cloth before you put on the helmet to make sure you can clearly see in front of you while riding.
HELMETS WITH CAMERA MOUNT
CARING FOR YOUR HELMET Cleaning: Helmets can be damaged by many available cleaners,
especially Petroleum based solvents. Clean the helmet using a soft cloth or sponge, warm water and mild soap.
Storage: Excessive heat can damage the helmet. In direct sunlight, dark gear bags and automobile trunks can get hot enough to cause heat damage. Damaged helmets will appear to have uneven or bubbly surfaces.
WARNING: DO NOT use heat damaged helmets.
WARRANTIES
®
Bell
warrants to the original purchaser of this product that the product is free of defects in material and workmanship for a period of one year from the original date of purchase. This warranty does not apply to defects of physical damage resulting from abuse, neglect, improper repair, improper t, alterations, or use unintended by the manufacturer.
8 9
If your Bell® helmet is found to be defective in materials or workmanship within one year from the date of purchase, Bell
®
or the country distributor will at its sole option either repair or replace the helmet free of charge. Just take it to your retailer, with a letter indicating the specic reasons you are returning the helmet, and proof of date of purchase. The retailer will then evaluate the claim. Bell
®
does not warranty any helmet damaged due to heat or contact with solvents. This warranty does not affect your statutory rights. This warranty is in lieu of all other agreements and warranties, general or special, express or implied and no representative or person is authorized to assume liability on behalf of Bell
®
in connection
with the sale or use of this product.
Dansk BRUGERVEJLEDNING
Denne hjelm er kun beregnet til cyklister. Den er ikke designet til brug med motorkøretøjer eller til andre sportsgrene. Hvis din hjelm har en CPSC 1203-betegnelse opfylder den CPSC’s sikkerhedsstandard for cykelhjelme. Hvis din hjelm bærer en CE 1078-betegnelse, opfylder den CE-kravene til en hjelm, der er beregnet til cyklister.
BEGRÆNSET BESKYTTELSE MOD SLAG
Hjelme kan ikke altid beskytte mod skade. Selv en ulykke, som opstår ved en meget lav hastighed, kan resultere i alvorlig skade eller død. Enhver hjelm, som udsættes for et voldsomt slag, bør kasseres og destrueres, selvom skaden ikke er synlig udadtil. Eftersom denne hjelm er lavet af polystyrenskum, er der en risiko for, at den kan gennemtrænges af skarpe objekter.
HJELME KAN IKKE FORHINDRE ALLE HOVEDSKADER
wVisse hovedskader forårsages slet ikke af slag, men af andre påvirkninger. Du kan røre et æg ved bare at ryste det. Du behøver ikke bryde skallen for at ødelægge indholdet. Hjelme kan ikke forhindre denne form for skade.
HJELME KAN IKKE BESKYTTE, HVAD DE IKKE DÆKKER
Denne hjelm vil ikke beskytte halsen eller andre områder af hovedet, som den ikke dækker. Den kan ikke beskytte mod rygrads- eller andre kropslige skader, som kan opstå som følge af en ulykke.
SIKKERHED
Denne hjelm har en begrænset brugslevetid og bør udskiftes, når den viser tydelige tegn på slitage.
· Hjelmens originale komponentdele må ikke ændres eller fjernes, andet
end som anbefalet af Bell fastgøre ekstraudstyr, andet end hvad der anbefales af Bell
10 11
®
. Tilpas ikke hjelmen med det formål at
®
.
· Udvis forsigtighed og god dømmekraft, når du cykler. Overhold alle
trakregler og gør dit for at undgå ulykker af enhver slags. Mange ulykker forekommer tæt på hjemmet.
· Forestil dig at du er usynlig. Hold omhyggeligt øje med billister, som drejer
foran dig. Billister rapporterer ofte, at de aldrig så cyklen eller cyklisten.
· Cykel ikke om aftenen uden at have behørig belysning og reekser. Hold
øje med parkerede biler. Døre åbnes ofte uden varsel.
HUSK ALTID:
1. Bær hjelmen lavt fortil for at beskytte panden.
2. Fastgør spændet og stram hagestroppen.
3. Kontrollér dine justeringer hver gang, du tager hjelmen på.
4. Udskift hjelmen efter en ulykke, selvom der ikke er nogen synlig skade.
5. Opbevar hjelmen et køligt og tørt sted.
6. Brug en hjelm, som er designet, til det du gør.
7. Kør sikkert.
HUSK ALDRIG:
1. Tag aldrig en hjelm på, som har været i en ulykke, selvom der ikke er
nogen synlig skade.
2. Brug aldrig en andens hjelm.
3. Brug aldrig din hjelm uden at have spændet fastgjort.
4. Bær aldrig hjelmen vippet bagover, så din pande er fri.
5. Bær aldrig noget under hjelmen.
6. Brug aldrig denne hjelm, mens du kører bil.
7. Rengør aldrig hjelmen med kemiske rensemidler.
8. Tag aldrig unødige risici, bare fordi du har en hjelm på.
TILPASNING AF HJELMEN TIL DIT HOVED
For at Bell
®
hjelmen kan fungere korrekt, skal den passe og bæres korrekt. Følg disse simple trin for at lære hvordan du tilpasser og bærer hjelmen korrekt. Du skal bruge et spejl.
12 13
TRIN 1: BÆR HJELMEN I DENS KORREKTE POSITION
Bær altid hjelmen lavt fortil for at
RIGTIGE MÅDE FORKERTE MÅDE
beskytte panden (illustration 1A). Bær aldrig hjelmen vippet bagover, så din pande er fri (illustration 1B). VIGTIGT: Alle tilpasningsjusteringer SKAL foretages med hjelmen siddende i den rigtige position. Undladelse heraf vil resultere i en
Illustration 1A
dårlig tilpasning. Dette vil gøre det muligt for hjelmen at ytte sig ud af position eller at ryge af under en ulykke.
TRIN 2: JUSTER STROPPERNE
®
(Hvis Bell
hjelmen er udstyret med One-Step-
tilpasningssystemet, kan du springe videre til trin 3).
Sådan justeres placeringen af stropperne:
A. Åbn skivelåsejusteringerne (illustration 2).
Tag hjelmen på og skub stropperne igennem justeringerne, indtil de er placeret korrekt som vist i (illustration 3).
B. Sørg for, at der ikke er noget slæk i nogen af
stropperne, når justeringerne er placeret korrekt.
C. Luk og lås skivelåsejusteringerne. De forreste og
bageste stropper skal mødes ved punktet en smule under og foran (men ikke dække) ørerne (illustration 3).
TRIN 3: JUSTER HAGESTROPPEN
Bær altid hjelmen med hagstropspændet fastgjort og stroppen strammet. Illustration 4 og 5 viser, hvordan du fastgør og udløser spændet. Sørg for, at stroppen sidder godt tilbage mod struben, IKKE på hagespidsen. Stropper,
Illustration 1B
Illustration 2
Illustration 3
Illustration 4
som sidder på hagespidsen, forøger risikoen for, at hjelmen ryger af under en ulykke. Illustration 6 viser den korrekte placering af hagestykket.
Illustration 5
Illustration 6
ADVARSEL: Sørg for, at den
løse ende af stroppen går igennem “O” gummiringen (illustration 7). Hvis den ikke gør det, kan stroppen glide løs, og hjelmen kan ryge af ved en fejltagelse.
TRIN 4: FIND DEN KORREKTE PASFORM
Hjelmen passer korrekt, når den holdes fast men komfortabelt på plads af de indvendige puder og
Illustration 7
tilpasningssystemet. Find din hjelms tilpasningssystem ved at matche det med en af illustrationerne og følge de tilknyttede justeringsinstruktioner.
A. ErgoDial-tilpasningssystem
Følg trin 1–3 ovenfor. Tryk dernæst på knappen ovenpå ErgoDial (illustration 8) med dine ngre og drej skriven
Illustration 8 Illustration 9
med din tommelnger, med uret for at stramme, mod uret for at løsne (illustration 9), til den passer komfortabelt. Tilpasningssystemet bør sidde tæt, men ikke ukomfortabelt stramt.
B. GPS-tilpasningssystem
(Geared Positions System) Følg trin 1–3 ovenfor. Find dernæst det GPS-gear, som sidder bag dit hoved ved
14 15
nakken (illustration 10). Tryk
Illustration 10
Illustration 11
GPS-skiven opad med tommelngeren og drej med uret for at stramme pasformen. Du løsner pasformen ved ganske enkelt at trykke GPS-skiven opad med din tommelnger og dreje den mod uret (illustration 11). Tilpasningssystemet bør sidde tæt, men ikke ukomfortabelt stramt.
C. TAG-tilpasningssystem (Twin
Axis Gear) Følg trin 1–3 ovenfor. Find dernæst det TAG-gear, som sidder bag dit hoved ved nakken (illustration 12). Tryk TAG-skiven
Illustration 12
Illustration 13
opad med tommelngeren og drej med uret for at stramme pasformen. Du løsner pasformen ved ganske enkelt at trykke TAG-skiven opad med din tommelnger og dreje den mod uret (illustration
13). TAG-tilpasningssystemet er udstyret med en højdejusteringsmekanisme. Skub tilpasningssystemet op eller ned i hjelmen, indtil den er i den mest
Illustration 14
komfortable position for dig (illustration 14). Tilpasningssystemet bør sidde tæt, men ikke ukomfortabelt stramt.
D. Speed Dial-tilpasningssystem
Følg trin 1–3 ovenfor. Find dernæst det Speed Dial-gear, som sidder bag dit hoved ved nakken (illustration 15). Tryk Speed Dial-skiven opad med tommelngeren og drej med
Illustration 15 Illustration 16
uret for at stramme pasformen. Du løsner pasformen ved ganske enkelt at trykke Speed Dial-skiven opad med din tommelnger og dreje den mod uret (illustration 16). Speed Dial-tilpasningssystemet
er udstyret med en højdejusteringsmekanisme. Løsn stifterne og skub armene op eller ned. Lad stifterne klikke på plads i den position, som er mest komfortabel for dig. Tilpasningssystemet bør sidde tæt, men ikke ukomfortabelt stramt.
E. One-Step-tilpasningssystem (illustration 17)
Følg trin 1 og 3 ovenfor. Tilpasningssystemet bør
Illustration 17
sidde tæt, men ikke stramt.
TRIN 5: KONTROL AF PASFORM OG JUSTERINGER
Før du bruger hjelmen, skal du sikre dig, at den passer korrekt, at stropperne er justeret korrekt, og at hagestroppen er stram nok. Tag hjelmen på i den korrekte position. Fastgør hagstroppen og stram den. Stå foran et spejl.
A. Kontrollér pasformen. Tag fat i hjelmen med begge hænder og
drej den til venstre og til højre. Hvis hjelmen passer rigtigt, skal huden på panden ytte sig sammen med hjelmen. Hvis ikke, er hjelmen for løs. Vend tilbage til trin 4.
B. Kontrollér stropperne. Tag fat i hjelmen med begge hænder og
prøv at fjerne den ved at rulle hjelmen fremad og bagud, så langt som du kan. Gør en seriøs indsats. DETTE ER VIGTIGT. Hvis du kan rulle den helt af hovedet i en af retningerne, ved at rulle den fremad så langt at den blokerer dit udsyn, eller bagud så langt at man kan se din pande, passer den ikke korrekt. Gentag trin 2 og 3, indtil hjelmen kan yttes minimalt.
ADVARSEL: Hvis du ikke kan justere hjelmen til at passe korrekt ifølge
trin 5, MÅ DU IKKE BRUGE DENNE HJELM. Udskift den med en anden størrelse eller model. Returner den til forhandleren eller kontakt Bell
®
for at
få hjælp.
Når du er tilfreds med, at hjelmen passer korrekt, og at alle stropperne er korrekt justeret og strammet, kan du cykle en kort testtur. Vær opmærksom på den generelle komfort og stabilitet af hjelmen, mens du cykler. Foretag eventuelt små justeringer til puderne og stropperne for at forbedre komfort eller stabilitet.
HJELME MED VISIR
Nogle hjelme leveres med et aftageligt tryklås-visir.
Illustration 18
Hvis du vil fjerne visiret, skal du følge disse trin:
A. Træk visirets ender løst fra hjelmen og fjern det
derefter fra hjelmen.
B. Du sætter visiret på igen ved at midterstille det på
hjelmen og derefter trykke stifterne (A) på visiret ind i hullerne (B) på hjelmen, illustration 18.
Visse Bell
®
hjelme leveres med et VPV (Variabel
Illustration 19
Position Visir) eller et Goggle kompatibelt visir. Disse visirer kan justeres ved en lodret vinkel ved ganske enkelt at vippe visiret op eller ned til den ønskede position (illustration 19).
FORSIGTIG: Prøv IKKE at fjerne visiret ved at trække fremad på midten. Det vil beskadige hjelmen og visiret.
HJELME MED ØJENVÆRN
Fjernelse og fastgørelse af øjenværn:
Javelin
leveres med et øjenværn fastgjort til hjelmen. Du fjerner øjenværnet ved at tage fat i det direkte under en af de udvendige tryklåse og trække det lige ned fra hjelmen. Tag derefter fat i øjenværnet direkte under tryklåsen på den anden side og træk det lige ned fra hjelmen. Gentag denne proces med den sidste tryklås i midten. Fastgør værnet
16 17
igen ved at udføre denne proces i omvendt rækkefølge ved at trykke tryklåsen på øjenværnet direkte ind i åbningen på hjelmen, begyndende med midten, og derefter indføre tryklåsen på den ene side, og derefter på den anden. Sørg for, at alle tre tryklåse på øjenværnet sidder ordentligt fast på hjelmen, før du cykler. Vi anbefaler, at du rengør øjenværnet med en blød eece-klud, før du tager hjelmen på, for at sikre dig, at du klart udsyn, når du cykler.
HJELME MED KAMERAMONTERING
VEDLIGEHOLDELSE AF HJELMEN Rengøring: Hjelme kan blive beskadiget af mange rengøringsmidler på
markedet, især opløsningsmidler med en base af råolie. Rengør hjelmen med en blød klud eller svamp, varmt vand og mild sæbe.
Opbevaring: Overdreven varme kan beskadige hjelmen. I direkte sollys, mørke sportstasker og baggagerum på biler kan det blive så varmt, at det kan forårsage varmeskader. Beskadigede hjelme vil se ud som om, at de har en ujævn eller boblet overade.
GARANTIER
®
Bell
garanterer over for den originale køber af dette produkt, at produktet er fri for defekter i materiale og udførelse i en periode på et år fra den originale købsdato. Denne garanti gør sig ikke gældende for defekter eller fysisk skade, der opstår som følge af misbrug, forsømmelse, forkert reparation, forkert tilpasning, ændringer eller andet brug end det producenten har tiltænkt.
Hvis din Bell inden for et år af købsdatoen, vil Bell
®
hjelm ndes at være defekt i materialer eller udførelse
®
eller landsdistributøren, efter deres eget valg, enten reparere eller ombytte hjelmen gebyrfrit. Tag den blot til forhandleren med et brev, der beskriver de specikke årsager til, at du returnerer hjelmen, samt bevis på købsdatoen. Forhandleren vil derefter evaluere anmeldelsen. Bell
®
garanterer ikke nogen hjelm, som er beskadiget pga. varme eller kontakt med opløsningsmidler. Denne garanti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder. Denne garanti erstatter alle andre aftaler og garantier, generelle eller specielle, udtrykkelige eller underforståede og ingen repræsentant eller person er autoriseret til at påtage sig ansvar på vegne af Bell
®
i forbindelse med salget eller brugen
af dette produkt.
ADVARSEL: BRUG IKKE varmebeskadigede hjelme.
18 19
DEutch BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Helm ist nur für Radfahrer bestimmt. Er ist nicht für den Gebrauch in KFZ oder für andere Sportarten entwickelt. Wenn Ihr Helm die Kennzeichnung CPSC 1203 trägt, erfüllt er den CPSC­Sicherheitsstandard für Fahrradhelme. Wenn Ihr Helm die Kennzeichnung CE 1078 trägt, erfüllt er die CE-Anforderungen für Fahrradhelme.
EINGESCHRÄNKTER AUFPRALLSCHUTZ
Helme können nicht immer vor Verletzungen schützen. Selbst bei geringer Geschwindigkeit kann ein Unfall zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Jeder Helm, der einem starken Aufprall ausgesetzt war, muss entsorgt und zerstört werden, selbst wenn die Schäden möglicherweise nicht äußerlich sichtbar sind. Da dieser Helm aus Polystyrolschaum hergestellt wurde, besteht die Möglichkeit, dass er durch scharfe Gegenstände durchstochen wird.
HELME KÖNNEN NICHT ALLE KOPFVERLETZUNGEN VERHINDERN
Einige Kopfverletzungen werden nicht durch Stöße verursacht, sondern durch andere Kräfte. Ebenso wie ein Ei durch starkes Schütteln im Inneren zerstört werden kann, können Sie Kopfverletzungen erleiden, auch wenn Sie durch einen Helm geschützt sind.
HELME KÖNNEN NUR DAS SCHÜTZEN, WAS SIE ABDECKEN
Dieser Helm schützt nicht den Hals oder Bereiche des Kopfes, die nicht von ihm abgedeckt werden. Er kann nicht vor Wirbelsäulenverletzungen oder anderen körperlichen Schäden schützen, die bei einem Unfall auftreten können.
SICHERHEIT
Dieser Helm hat eine begrenzte Nutzungsdauer und muss ersetzt werden, wenn er offensichtliche Anzeichen von Verschleiß aufweist.
· Die ursprünglichen Bestandteile des Helms dürfen nicht entfernt
werden. Es dürfen ausschließlich von Bell
®
empfohlene Ersatzteile verwendet werden. Der Helm darf nicht zur Befestigung von Zubehör außer dem von Bell
®
empfohlenen angepasst werden.
· Bitte lassen Sie beim Fahren jederzeit Vorsicht und ein gutes
Urteilsvermögen walten. Halten Sie alle Verkehrsregeln ein und leisten Sie Ihren Beitrag, Unfälle jeglicher Art zu vermeiden. Viele Unfälle passieren in der Nähe von zu Hause.
· Stellen Sie sich vor, Sie sind unsichtbar. Achten Sie sorgfältig auf
Autofahrer, die vor Ihnen abbiegen. Autofahrer berichten oft, dass sie das Fahrrad oder den Radfahrer nie gesehen haben.
· Fahren Sie nachts nicht ohne die richtige Beleuchtung und Reektoren
mit dem Rad. Achten Sie auf geparkte Autos. Autotüren öffnen sich häug ohne Vorwarnung.
SIE SOLLTEN JEDERZEIT:
1. Den Helm nach vorne geneigt tragen, um die Stirn zu schützen.
2. Die Schnalle schließen und den Kinnriemen gut festziehen.
3. Jedes Mal, wenn Sie Ihren Helm tragen, Ihre Einstellungen überprüfen.
4. Ihren Helm nach einem Unfall ersetzen, auch wenn keine Schäden sichtbar sind.
5. Ihren Helm an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
6. Einen Helm tragen, der für die jeweilige Betätigung geeignet ist.
7. Beim Radfahren die Sicherheit immer an erste Stelle setzen.
SIE SOLLTEN NIEMALS:
1. Einen Helm tragen, der in einen Unfall verwickelt war, auch wenn keine Schäden sichtbar sind.
2. Den Helm einer anderen Person tragen.
3. Ihren Helm mit gelöster Schnalle tragen.
4. Ihren Helm nach hinten kippen, so dass die Stirn nicht geschützt ist.
20 21
5. Kleidungsstücke unter dem Helm tragen.
6. Den Helm beim Führen eines Kraftfahrzeuges tragen.
7. Ihren Helm mit chemischen Reinigungsmitteln reinigen.
8. Unnötige Risiken eingehen, nur weil Sie einen Helm tragen.
ANPASSEN DES HELMS AN IHREN KOPF
Damit Ihr Bell
®
-Helm korrekt funktioniert, muss er passen und richtig getragen werden. Befolgen Sie diese einfachen Schritte, um zu lernen, wie Sie Ihren Helm richtig anpassen und tragen. Sie benötigen einen Spiegel.
SCHRITT 1: TRAGEN SIE IHREN HELM IN DER RICHTIGEN POSITION
Tragen Sie den Helm immer nach vorne geneigt, um die Stirn zu
RICHTIG
FALSCH
schützen (Abbildung 1A). Ihren Helm nie nach hinten kippen, so dass die Stirn nicht geschützt ist (Abbildung 1B). WICHTIG: Alle Einstellungen müssen mit dem Helm in der
Abbildung 1A
Abbildung 1B
richtigen Position vorgenommen werden. Andernfalls wird der Helm nicht gut sitzen. Dies kann dazu führen, dass der Helm im Falle eines Unfalls aus der Position gerät oder abfällt.
SCHRITT 2: RIEMENEINSTELLUNG
(Wenn Ihr Bell
®
Helm mit dem One-Step-Fit-System
ausgestattet ist, können Sie mit Schritt 3 fortfahren.)
Um die Position der Riemen anzupassen:
A. Öffnen Sie die Cam-Lock-Einsteller (Abbildung
2). Setzen Sie den Helm auf und schieben Sie die Riemen durch die Einsteller, bis sie sich
22 23
Abbildung 2
in der richtigen Position benden, wie in (Abbildung 3) angegeben.
B. Stellen Sie sicher, dass keines der Bänder
Spiel hat, wenn die Einsteller korrekt positioniert sind.
C. Schließen und verriegeln Sie die Cam-
Lock-Einsteller. Die vorderen und hinteren
Abbildung 3
Zuglaschen sollten sich an einem Punkt etwas unterhalb und vor den Ohren zusammenkommen, aber diese nicht bedecken (Abbildung 3).
SCHRITT 3: EINSTELLUNG DES KINNRIEMENS
Tragen Sie den Helm immer mit geschlossener Kinnriemenschnalle und straffgezogenem Riemen. Abbildungen 4 und 5 zeigen, wie die Schnalle befestigt und gelöst wird. Stellen Sie sicher, dass der Riemen weit nach hinten
Abbildung 4
Abbildung 5
gegen den Hals, NICHT auf der Kinnspitze liegt. An der Spitze des Kinns getragene Helme erhöhen die Unfallgefahr. Abbildung 6 zeigt die korrekte Position der Kinnbefestigung.
WARNUNG: Stellen Sie
Abbildung 6
Abbildung 7
sicher, dass das lose Ende des Riemens durch den Gummi-„O“-Ring läuft (Abbildung 7). Wenn dies nicht der Fall ist, kann der Riemen sich lockern, und der Helm kann sich versehentlich lösen.
SCHRITT 4: IMMER DER RICHTIGE SITZ
Der Helm passt richtig, wenn er durch die inneren Polster und das
Passsystem fest, aber bequem sitzt. Identizieren Sie Ihr Helm­Passsystem, indem Sie ihn einer der Abbildungen zuordnen und befolgen Sie die jeweiligen Anweisungen.
A. ErgoDial-Passsystem
Befolgen Sie die Schritte 1–3 oben. Anschließend drücken Sie die Taste auf der Oberseite des ErgoDial (Abbildung 8) mit den Fingern und drehen den
Abbildung 8 Abbildung 9
Regler mit dem Daumen im Uhrzeigersinn zum Festziehen, gegen den Uhrzeigersinn zum Lösen (siehe Abbildung 9) für eine bequeme Passform. Das Passsystem sollte fest, aber nicht unangenehm eng sitzen.
B. Zahnrad-Passsystem (GPS)
Befolgen Sie die Schritte 1–3 oben. Finden Sie das GPS-Zahnrad an Ihrem Hinterkopf (Abbildung 10). Mit dem Daumen drücken Sie das GPS-Einstellrad nach oben und drehen
Abbildung 11Abbildung 10
es im Uhrzeigersinn, um den Sitz des Helms zu straffen. Um den Sitz zu lockern, drücken Sie einfach das GPS-Einstellrad mit dem Daumen nach oben und drehen es gegen den Uhrzeigersinn (Abbildung 11). Das Passsystem sollte fest, aber nicht unangenehm eng sitzen.
C. Doppelachsen-Passystem (TAG)
Befolgen Sie die Schritte 1–3 oben. Finden Sie das TAG-Zahnrad an Ihrem Hinterkopf (Abbildung 12). Mit dem Daumen drücken Sie
24 25
das TAG-Einstellrad nach oben und drehen es im Uhrzeigersinn, um den Sitz des Helms zu straffen. Um den Sitz zu lockern, drücken Sie das TAG-Einstellrad mit dem Daumen nach oben
Abbildung 12 Abbildung 13
und drehen es entgegen dem Uhrzeigersinn (Abbildung 13). Das TAG-Passsystem verfügt über eine Höheneinstellung. Schieben Sie das Passsystem nach oben oder unten in den Helm, bis es in der bequemsten Position für Sie ist (Abbildung 14). Das Passsystem sollte fest, aber nicht unangenehm eng sitzen.
D. Schnellwahl-Passsystem
Befolgen Sie die Schritte 1–3 oben. Finden Sie das Schnellwahlrädchen am Hinterkopf (Abbildung 15). Drücken Sie mit dem Daumen das Schnellwahlrädchen nach oben und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um den Sitz des Helms zu straffen. Um den Sitz zu lockern, drücken Sie das Schnellwahlrädchen einfach mit dem Daumen nach oben und drehen es entgegen dem Uhrzeigersinn. Das Schnellwahl-Passsystem verfügt über eine Höheneinstellung. Lösen Sie die Stifte und schieben Sie die Arme nach oben oder unten. Schieben Sie die Stifte in der bequemsten Position ein (Abbildung 16). Das Passsystem sollte fest, aber nicht unangenehm eng sitzen.
Abbildung 14
Abbildung 15
Abbildung 16
E. Einschrittsystem (Abbildung 17)
Befolgen Sie die Schritte 1–3 oben. Das Passsystem sollte fest, aber nicht unangenehm eng sitzen.
SCHRITT 5: ÜBERPRÜFUNG VON SITZ UND EINSTELLUNGEN
Abbildung 17
Achten Sie vor Gebrauch des Helms darauf, dass er korrekt sitzt, dass die Riemen richtig eingestellt sind und dass der Kinnriemen fest genug sitzt. Setzen Sie den Helm in der richtigen Position auf. Befestigen Sie den Kinnriemen und ziehen Sie ihn fest. Stellen Sie sich vor den Spiegel.
A. Überprüfen Sie den Sitz. Greifen Sie den Helm mit beiden
Händen und drehen Sie ihn nach links und nach rechts. Wenn der Helm gut sitzt, bewegt sich die Haut an Ihrer Stirn, wenn Sie den Helm bewegen. Wenn nicht, sitzt der Helm zu locker. Gehen Sie zurück zu Schritt 4.
B. Überprüfen Sie die Riemen. Greifen Sie den Helm mit beiden
Händen und versuchen Sie ihn abzunehmen, indem Sie ihn so weit wie möglich nach vorn und hinten rollen. Ziehen Sie kräftig. WICHTIGER HINWEIS. Wenn Sie den Helm in einer Richtung vollständig vom Kopf rollen oder ihn soweit nach vorn rollen können, dass er Ihre Sicht blockiert, oder so weit nach hinten, dass die Stirn frei liegt, dann sitzt er nicht korrekt. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis die Helmbewegung minimal ist.
WARNUNG: Wenn Sie den Helm nicht entsprechend Schritt 5 auf
den korrekten Sitz einstellen können, DÜRFEN SIE DIESEN HELM NICHT BENUTZEN. Ersetzen Sie ihn mit einer anderen Größe oder einem anderen Modell. Bringen Sie Ihn zu Ihrem Händler zurück oder wenden Sie sich an Bell.
®
Wenn Sie überzeugt sind, dass der Helm richtig sitzt und dass alle Riemen ordnungsgemäß eingestellt und angezogen sind, führen Sie eine kurze Probefahrt durch. Achten Sie während der Fahrt auf bequemen Sitz und Stabilität des Helms. Nehmen Sie an den Passpolstern und Riemen kleinere Einstellungen vor, um Bequemlichkeit und Stabilität zu verbessern.
HELME MIT VISIEREN
Einige Helme werden mit abnehmbaren Schnapp-Visieren geliefert. Zum Abnehmen gehen Sie folgendermaßen vor:
A. Lösen Sie die Enden des Visiers vom Helm und nehmen Sie es ab. B. Um das Visier auszutauschen, setzen Sie es mittig auf den
Helm und rasten Sie die Stifte (A) in die Löcher (B) im Helm ein (Abbildung 18).
Einige Bell
®
Helme werden mit einem Variablen Positionsvisier (VPV) oder einem brillenkompatiblen Visier geliefert. Diese Visiere bieten eine vertikale Winkeleinstellung durch einfaches Kippen des Visiers nach oben oder unten in die gewünschte Position (Abbildung 19).
Figura 18
ACHTUNG: Versuchen Sie NICHT, das Visier abzunehmen, indem Sie es vorne in der Mitte ziehen. Dies beschädigt den Helm und das Visier.
HELME MIT AUGENSCHUTZ
Abnehmen und anbringen des augenschutzes:
Der Javelin
wird mit an den Helm angebrachten
Figura 19
Augenschutz geliefert. Greifen Sie zum Abnehmen den Augenschutz direkt unter einem der äußeren Druckknöpfe und ziehen Sie ihn gerade vom Helm ab. Greifen Sie den Augenschutz dann
26 27
direkt unter dem Druckknopf auf der anderen Seite und ziehen Sie ihn gerade vom Helm ab. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit dem letzten Druckknopf in der Mitte. Um den Augenschutz wieder anzubringen, kehren Sie den Vorgang um, indem Sie die Druckknöpfe am Augenschutz direkt in die Vertiefungen am Helm drücken. Beginnen Sie in der Mitte und rasten Sie den Druckknopf an einer und anschließend auf der anderen Seite ein. Bitte stellen Sie sicher, dass alle drei Druckknöpfe am Augenschutz sicher eingerastet sind, bevor Sie auf das Rad steigen. Wir empfehlen, den Augenschutz mit einem weichen Tuch vor dem Aufsetzen des Helms zu reinigen, um sicherzustellen, dass Sie beim Radfahren gut nach vorne schauen können.
HELME MIT KAMERABEFESTIGUNG
DIE PFLEGE IHRES HELMS Reinigung: Helme können durch viele Reinigungsmittel, insbesondere
petroleumbasierte Lösungsmittel, beschädigt werden. Reinigen Sie den Helm mit einem weichen Tuch oder Schwamm, warmem Wasser und milder Seife.
Lagerung: Übermäßige Hitze kann zu Schäden am Helm führen. Direktes Sonnenlicht, dunkle Taschen und PKW-Kofferräume können den Helm so
erhitzen, dass Hitzeschäden entstehen. Beschädigte Helme kann man an unebenen Oberächen oder Blasenwurf erkennen.damage.
WARNUNG: Verwenden Sie KEINE hitzebeschädigten Helme.
GEWÄHRLEISTUNGEN
®
Bell
garantiert dem ursprünglichen Käufer dieses Produkts, dass das Produkt frei von Mängeln in Material und Verarbeitung für die Dauer von einem Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum ist. Diese Garantie gilt nicht für Mängel durch physische Beschädigungen, die aus Missbrauch, Vernachlässigung, unsachgemäße Reparatur, unsachgemäße Passform, Änderungen oder Benutzungsweisen entstehen, die vom Hersteller nicht vorgesehen sind.
Wenn Ihr Bell Kaufs Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist, wird Bell
®
Helm innerhalb eines Jahres ab dem Datum des
®
oder der zuständige Inlandshändler den Helm kostenlos nach eigenem Ermessen entweder reparieren oder ersetzen. Bringen Sie ihn zu Ihrem Fachhändler, mit einer schriftlichen Erläuterung der spezischen Gründe, warum Sie den Helm zurückgeben, und dem Nachweis des Kaufdatums. Der Händler wird dann diesen Antrag bearbeiten. Bell
®
bietet keine Gewährleistung für Helme, die durch Hitze oder durch Kontakt mit Lösungsmitteln beschädigt wurden. Diese Garantie hat keinen Einuss auf Ihre gesetzlichen Rechte. Diese Garantie gilt anstelle aller anderen Garantien, allgemeinen oder speziellen, ausdrückliche oder stillschweigenden Vereinbarungen und Garantien, und kein Vertreter oder andere Person ist berechtigt, Verbindlichkeiten im Namen von Bell
®
im Zusammenhang mit dem
Verkauf oder Gebrauch von diesem Produkt zu übernehmen.
28 29
Loading...
+ 35 hidden pages