Table Blender |
|
User Manual |
|
TBN7606W |
|
EN DE FR TR |
ES PL IT |
RO |
|
01M-8839703200-1018-01 |
|
Pleasereadthisusermanualfirst!
Dear Customers,
Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual.
Meaningsofthesymbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
C Important information and useful hints about usage.
A WARNING: Warnings for dangerous situations concerning the safety of life and property.
Materials are intended to be in contact with food.
Do not immerse the appliance, power cord or power plug in water or in other liquids.
Potection class against electric shock.
This product has been produced in environmentally-friendly, state-of-the-art facilities.
Complies with the WEEE Directive. |
It does not contain PCB. |
|
Made in P.R.C. |
CONTENTS
ENGLISH |
4-11 |
DEUTSCH |
12-21 |
FRANÇAIS |
22-30 |
TÜRKÇE |
31-39 |
ESPAÑOL |
40-50 |
POLSKI |
51-63 |
ITALIANO |
64-73 |
ROMÂNĂ |
74-84 |
Table Blender / User Manual |
3 / EN |
|
|
1Importantinstructionsforsafetyand environment
This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or property damage.
Failure to follow these instructions invalidates the granted warranty.
1.1Generalsafety
•This appliance complies with the international safety standards.
•This appliance can be used by people who have limited physical, sensory or mental capacity or who do not have knowledge and experience, provided that they are supervised or they understand the instructions with regard to safe use of the product and potential dangers.
•Do not use it if the power cable, blades or the appliance itself is damaged. Contact an authorised service.
•Only use the original parts or parts recommended by the manufacturer.
•Do not attempt to dismantle the appliance.
•Do not operate or place any part of this appliance or its parts on or near hot surfaces.
•Do not use the device for hot food.
•Your mains power supply should comply with the information supplied on the rating plate of the appliance.
•Do not use the appliance with an extension cord.
•Do not touch the plug of the appliancewithdamporwethands.
•Do not pull the power cable when unplugging the appliance.
•Unplug the appliance before cleaning, disassembly, accessory replacement and wait for it to stop completely.
•When emptying the container, during cleaning and grabbing chopping blades with bare hands serious injuries could result due to incorrect use. Use the plastic section trying to hold the chopping blade.
•Nevertouchbladeswhileusingthe appliance. There is the possibility of injury due to incorrect usage.
•After cleaning, dry the appliance and all parts before connecting it to mains supply and before attaching the parts.
4 / EN |
Table Blender / User Manual |
|
|
1Importantinstructionsforsafetyand environment
•Do not immerse the appliance, power cable, or power plug in water or any other liquids.
•If you keep the packaging materials, store them out of the reach of children.
•Children shall not use the appliance. Keep the appliance out of the reach of children.
1.2CompliancewiththeWEEE DirectiveandDisposingofthe WasteProduct:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these collection centers.
1.4Packageinformation
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
1.5Thingstodoforenergy saving
Cut the solid food into small pieces before placing themintheapplianceasstatedintheusermanual. Follow the other instructions and times specified in the manual. Select low speed levels if suitable for the food to be prepared. Switch off and unplug the appliance after using it.
1.3CompliancewithRoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
Table Blender / User Manual |
5 / EN |
|
|
2 Table blender
2.1Overview
13
12
1.Cap/Measuring cup
2.Lid opening
3.Lid
4.Jug
5.Jug handle
6.Blade unit
7.Sealing ring
8.Motor housing
9.Control dial
10.Non-slip feet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11.Cable storage coil
12.Frother
13.Fruit filter
2.2Technicaldata
Powersupply: 220-240 V~, 50-60 Hz
Power: 600 W
Technical and design modifications reserved.
The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions.
6 / EN |
Table Blender / User Manual |
|
|
3 Operation
C Your blender has been designed to process small amount of foods; it must
Do not use the it to chop extremely C hard ingredients such as coconut, grains or bones. Remove the stalks of plants, shells of walnuts, and bones, sinews and gristles of meats.
C Unplug the appliance when not in use.
3.1Preparation
1.Remove all packaging and stickers materials and dispose of them according to the applicable legal regulations.
2.Take the entire unit of the motor housing
(8) and place it on a level surface, e.g. on the kitchen counter.
3.Now set the jug (4) with the opening facing down on a level surface.
4.Rotate the blade unit (6) clockwise and raise it from the edges to remove it.
A WARNING: Do not remove the blade unit by lifting it from the blades.
WARNING: The blade unit is A very sharp! Handle the blade unit with utmost care, especially during
cleaning, in order to avoid injuries.
5.Clean all parts, with the exception of the motor housing as described in “Cleaning and Care”.
6.Then re-assemble the jug blender in the reverse order.
7.Put the jug D on the motor housing (8).
C Make sure that the notches on the bottom of the jug fit those in the motor housing.
8.Cut the food into small pieces before using the appliance.
3.2Blending
1.Place the device on an even and dry surface. The non-slip feet (10) ensure the stability of the appliance.
2.Make sure that the power cord is disconnected from the power supply and the control dial I is on “0” before putting food into the jug.
3.To remove the reservoir (4) from the motor unit (8), rotate it anti-clockwise and lift it. Put the reservoir on a flat surface.
4.Rotate the measuring beaker (1) anti-clockwise and lift to remove. Rotate the lid anticlockwise and lift to open.
5.Now put the ingredients to be blended in the jug (4). The ingredients should only be about 2-5 cm long.
C Add water to ensure the jug blender functions smoothly.
Mix 3 units of hard food and 2 units C of water in order to have a smooth
jug blender experience
(i.e: 60 gr hard food 40 ml water).
WARNING: Do not put or blend A hot food or liquids in the jug. If you process soup, make sure that the liquid temperature does not exceed
40°C.
WARNING: To process crushed A ice, we suggest you to start with three quarters of ice in the jug and
add 15 ml of cold potable water.
A WARNING: Don´t try to crush ice without adding water to the jug.
Table Blender / User Manual |
7 / EN |
|
|
3 Operation
A |
WARNING: Never let the jug |
|
A |
WARNING: Never run the blender |
blender operate while empty |
|
for longer than 1 minute, otherwise |
||
|
(without food). |
|
|
it would overheat. |
A WARNING: Never let the jug blender operate without the jug on the motor housing.
6.Close the lid (3). Make sure that the cap/ measuring cup (1) is inside the lid opening and is secured.
7.Place the jug (4) upright onto the motor housing
(8).
A WARNING: Never move or turn the jug after it is properly seated in the place.
8.Connect the power plug to a suitable power outlet.
9.The cutting speed can be variably adjusted with the control dial (9).
C To operate the blender at the low speed, turn the control dial (9) to “1”.
C If you want to blend with a higher speed, turn the control dial (9) to the desired speed level (2-3).
For short pulses of blending with a C high speed, turn the control dial (9) to “P”. When you release the control dial (9), the blender will stop and
return to “0” automatically.
If ingredients are to be added during C the blending process, then add them through the opening in the lid (2). To do this, take out the cap/measuring
cup (1).
10.After the desired consistency of the blended food has been reached, turn the control dial
(9) to 0 to switch off the blender
A WARNING: After running the appliance for 1 minute, let it cool down before using it again.
WARNING: Be sure the motor A is switched off and has completely stopped before removing the jug (4)
from the motor housing (8).
A WARNING: Do not place any utensil (scraper, fork, etc.) in the jug while blender is operating.
11.Pull the power plug out of the power outlet.
12.To remove the reservoir (4) from the motor unit (8), rotate it anti-clockwise and lift it, and then remove the measuring beaker (1).
13.Take off the lid and pour the mixture into glasses or other containers.
3.3FruitFilter
The fruit filter is for fresh fruit juices and cocktails. It prevents pips and skins from your drink.
1.Fit the filter into the middle of the jug.
2.Cut the fruit into small pieces and put it in the fruit filter.
3.Close the lid of the jug by turning it clockwise. Make sure that the cap/ measuring cup is inside the lid opening and is secured.
4.Connect the power plug to a suitable power outlet.
–The cutting speed can be variably adjusted with the control dial.
5.After the desired consistency of the blended fruit has been reached, turn the control dial to 0 to switch off the blender.
8 / EN |
Table Blender / User Manual |
|
|
3 Operation
6.Take the jug off from the motor housing by turning the jug counterclockwise and open the lid.
7.Take off the lid and pour the fruit juice into glasses or other containers.
3.4Frother
You can prepare frothy drinks and food by making use of the frother (12), which you have bought with the appliance. In order to do this, attach the frother (12) to the appliance (see 3.1).
C For the best result, use the 1st and 2nd speed levels.
Table Blender / User Manual |
9 / EN |
|
|
4Information
4.1Tipsforblending
•• To add ice cubes to mixtures while the blender is operating, add one cube at a time through the cap (1). Wait a few seconds before adding the next ice cube so that the blender can properly blend the ice.
•• To add food while the blender is operating, remove the cap (1) and drop the ingredients through the opening. Be sure to cut the food into about 2-5 cm pieces to fit through the opening. Replace the cap (1) when you have finished adding ingredients.
•• When blending solid food, such as raw vegetables, cooked or uncooked meat and fruits always cut them into no larger than 2-5 cm pieces before placing them into the jug. Blend no more than 2 cups of these food at a time. This will speed the blending process and reduce wear on the blending blades.
•• Always place liquid ingredients in the jug first, unless a recipe specifically states otherwise.
•• To blend beverages, place all ingredients in the jug at the same time.
•• Avoid overblending. Usually, you will need to blend for a few seconds.
•• Overblending may cause food to become mushy.
4.2Cleaningandcare
WARNING: Never use petrol A solvents, abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the
appliance.
WARNING: The blades of the A cutter unit are very sharp! Handle the blades with utmost care in order
to avoid injuries.
A WARNING: Never clean the appliance with your bare hands.
WARNING: Clean the jug blender A after each use. Do not let any food remnants harden on and inside the jug blender. This will make it more
difficult to clean it later.
WARNING: Do not use boiling water. The blade assembly bearings A have been designed with a lifetime lubricant; exposure to boiling water may damage these bearings and
shorten the life of the blender.
1.Turn the appliance off and disconnect it from wall socket.
2.Allow the appliance to cool down.
3.Remove the jug D from the motor housing (8). Rinse with water to remove any large food particles that may have accumulated in the jug.
C You can use the measuring cup (1) to remove the blender blade.
4.Turn the glass container over and place it on a level, non-slip surface. Attach the measuring cup (1) by placing it over the cutting blade unit
(6). Remove the cutting blade unit (6) by turning it with the measuring cup in the direction of the “open lock symbol” (counterclockwise). Glass container, lid and measuring cup can now be washed in the dishwasher. Carefully rinse the cutting blade unit under running water.
5.To place the blade unit (6) back to the glass container (4), turn the blade unit (6) to the locking “ ” direction (clockwise) using the measuring cup (1).
6. Replace the jug (4) on the motor housing (8).
7.Place 1 to 1 ½ cups warm water with some drops of mild cleanser into the jug (4) and switch to speed “4” for a few seconds. Remove the jug from the motor housing and rinse with water. Repeat as necessary.
10 / EN |
Table Blender / User Manual |
|
|
4 Information
Do not immerse the motorized base C or blade unit in liquid, or place them in the dishwasher. Only the lid and the jug may be immersed and placed
in the dishwasher.
8.Use a damp soft cloth and some mild cleanser to clean the exterior of the appliance.
9.Wipe the blender base, cutter unit (6) and lid with a lint free cloth before the next usage.
4.3Storage
If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully. Make sure the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make sure the appliance is kept out of the reach of children.
4.4Handlingand transportation
•• During handling and transportation, carry the appliance in its original packaging. The packaging of the appliance protects it against physical damages.
•• Do not place heavy loads on the appliance or the packaging. The appliance may be damaged.
•• Dropping the appliance will render it nonoperational or cause permanent damage.
Table Blender / User Manual |
11 / EN |
|
|
BittelesenSiezuerstdieseAnleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung verwendet:
C Wichtige Informationen und nützliche Tipps in Bezug auf die Verwendung.
A WARNUNG: Warnhinweise zu gefährlichen Situationen im Hinblick auf die Sicherheit von Leib, Leben und Eigentum.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet.
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Schutzklasse gegen Stromschlag.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, hochmodernen Einrichtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt die Vorgaben |
Es enthält kein PCB. |
der WEEE-Richtlinie. |
Hergestellt in: P.R.C. |
1WichtigeAnweisungenzuSicherheit undUmwelt
Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen, die beim Schutz vor Personenund Sachschäden helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die gewährte Garantie.
1.1AllgemeineSicherheit
•Dieses Gerät erfüllt die internationalen Sicherheitsstandards.
•Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne spezielles Wissen oder Erfahrung verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder die Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Produkt und dessen potenzielle Gefahrenverstehen.Kinderdürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht, falls Netzkabel, Klingen oder Gerät selbst beschädigt sind. Wenden Sie sich dann an einen autorisierten Serviceanbieter.
•Nur Originalteile und vom Hersteller empfohlene Teile verwenden.
•Nicht versuchen, das Gerät zu demontieren.
•Das Gerät und dessen Zubehör nicht auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen betreiben oder platzieren.
•Das Gerät nicht mit heißen Lebensmitteln benutzen.
•Die Stromversorgung muss mit den Angaben am Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
•Das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel verwenden.
•Berühren Sie Stecker und Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
•Beim Trennen des Gerätes nicht am Netzkabel selbst ziehen.
•Ziehen Sie vor der Reinigung, Demontage und Auswechslung von Zubehör den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist.
•Beim Leeren des Behälters, während der Reinigung und bei der Handhabung der Klingen mit bloßen Händen können in Folge unsachgemäßer Benutzung ernsthafte Verletzungen auftreten. Halten Sie die Klinge nur am Kunststoffteil.
Standmixer / Bedienungsanleitung |
13 / DE |
|
|
1WichtigeAnweisungenzuSicherheit undUmwelt
•Berühren Sie die Klingen niemals, während das Gerät in Betrieb ist. Bei unsachgemäßer Verwendung besteht Verletzungsgefahr.
•Das Gerät und sämtliche Zubehörteile nach der Reinigung gründlich trocknen, bevor es mit der Stromversorgung verbunden wirdundbevorTeileabgenommen oder angebracht werden.
•Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•Falls Sie die Verpackungsmaterialienaufhebenmöchten,bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
1.2Entsorgungvon Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE- Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die wiederver-
wendet und recycelt werden können. Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulären
Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
1.3EinhaltungvonRoHSVorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien.
1.4Informationenzur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpa-
ckungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
1.5Hinweisezum Energiesparen
Feste Lebensmittel in kleine Stücke schneiden und wie in der Bedienungsanleitung angegeben in das Gerät geben. Befolgen Sie die in der Anleitung angegebenen Anweisungen und Zeiten. Wählen Sie immer nur die jeweils erforderliche höchste Geschwindigkeitsstufe. Schalten Sie das Gerät nach der Benutzung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
14 / DE |
Standmixer / Bedienungsanleitung |
|
|
2 Standmixer
2.1Übersicht
13
12
1.Kappe/Messbecher
2.Deckelöffnung
3.Deckel
4.Kanne
5.Griff
6.Klingenvorrichtung
7.Dichtungsring
8.Motorgehäuse
9.Geschwindigkeitsregulierung
10.Rutschfeste Füße
11.Kabelspule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12.Aufschaumdüse
13.Fruchtfilter
2.2TechnischeDaten
Spannung:
220-240 V~, 50-60Hz
Leistung: 600 W
Technische und optische Änderungen vorbehalten
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatzund Umgebungsbedingungen variieren.
Standmixer / Bedienungsanleitung |
15 / DE |
|
|
3 Betrieb
Der Mixer wurde zur Zubereitung C kleiner Speisemengen entwickelt und darf nicht zu anderen Zwecken
eingesetzt werden.
Keine extrem harten Zutaten, wie Kokosnüsse, Getreide oder Kno- C chen mit dem Gerät zerkleinern. Entfernen Sie die Stängel von Pflanzen, Schalen von Walnüssen und Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch.
C Gerät bei Nichtbenutzung von der Stromversorgung trennen.
3.1Vorbereitung
WARNUNG: Gerät vor dem A Wechsel oder dem Entfernen von Teilen, die während der Benutzung in Bewegung sind, ausschalten und
von der Stromversorgung trennen.
1.Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber entfernen und diese entsprechend den gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
2.Das gesamte Motorgehäuse (8) nehmen und auf einen ebenen Untergrund, z. B. eine Arbeitsplatte, stellen.
3.Stellen Sie den Glasbehälter (4) mit der Öffnung nach unten auf eine ebene Oberfläche.
4.Klingenvorrichtung (6) im Uhrzeigersinn drehen und zum Entfernen von den Kanten abnehmen.
A WARNUNG: Klingenvorrichtung nicht durch Anheben an
den Klingen entfernen.
WARNUNG: Die Klingenvorrichtung ist sehr scharf! Bei der Hand- A habung der Klingenvorrichtung ist zur Vermeidung von Verletzungen äußerste Vorsicht geboten, vor al-
lem beim Reinigen.
5.Alle Teile mit Ausnahme des Motorgehäuses wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben reinigen.
6.Dann Standmixer in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
7.Glasbehälter (4) auf das Motorgehäuse stellen.
Stellen Sie sicher, dass die Kerben an C der unteren Seite des Glasbehälters den entsprechenden im Motorge-
häuse gegenüberliegen.
8.Lebensmittel vor Einsatz des Gerätes in kleine Stücke schneiden.
3.2Mixen
1.Gerät auf einen ebenen, trockenen Untergrund stellen. Die rutschfesten Füße (10) gewährleisten Stabilität des Gerätes.
2. Sicherstellen, dass das Netzkabel aus der Steckdose gezogen ist und die Geschwindigkeitsregulierung (9) auf „0“ steht; erst dann Lebensmittel in den Glasbehälter geben.
3.Entfernen Sie den Behälter (4) von der Motoreinheit (8), indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen und abheben. Platzieren Sie den Behälter auf einem flachen Untergrund.
4.Drehen Sie den Messbecher (1) gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie ihn ab. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie ihn.
5.Zu vermischende Zutaten in den Glasbehälter
(4) geben. Die Zutaten sollten nur ca. 2 bis 5 cm lang sein.
16 / DE |
Standmixer / Bedienungsanleitung |
|
|
3 Betrieb
|
|
9. Die Schneidgeschwindigkeit kann variabel mit |
|||||||
C |
Zur Sicherstellung eines reibungs- |
||||||||
|
derGeschwindigkeitsregulierung(9)angepasst |
||||||||
losen Mixbetriebs Wasser hinzuge- |
|
werden. |
|
|
|
|
|||
ben. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
C |
Zum Betreiben des Mixers bei gerin- |
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
ger Geschwindigkeit die Geschwin- |
|
|||||
C |
Zur Erzielung guter Ergebnisse 3 |
||||||||
Einheiten harter Zutaten und 2 Ein- |
|
digkeitsregulierung (9) auf „1“ ein- |
|
||||||
heiten Wasser vermischen (d. h. 60 g |
|
|
stellen. |
|
|
|
|
||
|
harte Zutaten zu 40 ml Wasser) |
|
|
|
|
||||
|
|
C |
Zum Vermischen mit höherer Ge- |
||||||
|
|
||||||||
|
|
|
schwindigkeit |
die |
Geschwindig- |
|
|||
|
WARNUNG: Keine heißen Le- |
||||||||
|
bensmittel oder Flüssigkeiten in |
|
keitsregulierung |
(9) auf die ge- |
|
||||
A |
den Glasbehälter geben bzw. ver- |
|
|
wünschte Geschwindigkeitsstufe (2 |
|
||||
mischen. Bei der Verarbeitung von |
|
|
bis 3) einstellen. |
|
|
|
|
||
|
Suppen sicherstellen, dass die Tem- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zum kurzen Pulsieren |
bei hoher |
|
||||
|
peratur der Flüssigkeit 40 °C nicht |
|
|
|
|||||
|
|
|
Geschwindigkeit |
die Geschwindig- |
|
||||
|
überschreitet. |
|
C |
|
|||||
|
|
keitsregulierung (9) auf „P“ einstel- |
|
||||||
|
|
||||||||
|
|
|
len. Bei Loslassen |
der |
Geschwin- |
|
|||
A |
WARNUNG: Zur Herstellung von |
||||||||
zerstoßenem Eis Behälter zu drei |
|
|
digkeitsregulierung |
(9) |
stoppt der |
|
|||
Viertel mit Eis befüllen und 15 ml kal- |
|
|
Mixer und kehrt automatisch auf „0“ |
|
|||||
|
tes Trinkwasser hinzugeben. |
|
|
zurück. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Falls Zutaten während des Betriebs |
|||||
A |
WARNUNG:Kein Eis ohne Hinzu- |
C |
|||||||
|
hinzugegeben werden sollen: Zuta- |
|
|||||||
gabe von Wasser zerkleinern. |
|
|
|||||||
|
|
|
ten durch die Öffnung im Deckel (2) |
|
|||||
|
|
|
hinzugeben. Dazu |
Kappe/Messbe- |
|
||||
A |
WARNUNG: Standmixer niemals |
||||||||
|
|
cher (1) herausnehmen. |
|
|
|||||
leer (ohne Lebensmittel) in Betrieb |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
nehmen. |
|
|
|
|
|
|
|
A WARNUNG: Standmixer niemals ohne Glasbehälter am Motorgehäuse in Betrieb nehmen.
6.Deckel C schließen. Sicherstellen, dass sich die Kappe/Messbecher (1) in der Deckelöffnung befindet und gesichert ist.
7.Glasbehälter(4)aufrechtaufdasMotorgehäuse
(8) anbringen.
A WARNUNG: Glasbehälter nicht mehr bewegen oder drehen, nachdem er richtig platziert ist.
8.Netzkabel an eine geeignete Steckdose anschließen.
Standmixer / Bedienungsanleitung |
17 / DE |
|
|
3Betrieb
10.Nachdem die vermischten Zutaten die gewünschte Konsistenz erreicht haben, die Geschwindigkeitsregulierung (9) zum Ausschalten des Mixers auf 0 einstellen.
A WARNUNG:Mixer niemals länger als 1 Minute benutzen; andernfalls droht eine Überhitzung.
A WARNUNG: Bei einem Betrieb von mehr als 1 Minute vor erneuter Nutzung abkühlen lassen.
WARNUNG: Vor Entfernen des A Glasbehälters D vom Motorgehäuse (8) sicherstellen, dass der Motor ausgeschaltet und zum vollständi-
gen Stillstand gekommen ist.
A WARNUNG: Während des Betriebs keine Utensilien (Schaber, Gabel etc.) in den Glasbehälter stecken.
11.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
12.Entfernen Sie den Behälter (4) von der Motoreinheit (8), indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen und abheben. Entfernen Sie dann den Messbecher (1).
13.Deckel abnehmen und die fertige Zubereitung in Gläser oder andere Behälter einschenken.
3.3Fruchtfilter
Der Fruchtfilter ist sehr hilfreich für Obstsäfte und Cocktails. Damit werden Kerne und Schalenstücke aus Ihren Getränken herausgehalten.
1.Setzen Sie den Filter in die Krugmitte ein.
2.Schneiden Sie das Obst in kleine Stücke und füllen es in den Fruchtfilter ein.
3.Schließen Sie den Deckel des Krugs im Uhrzeigersinn. Vergewissern Sie sich, dass sich die Messbecherkappe in der Deckelöffnung befindet und gesichert ist.
4.Stecken Sie das Netzkabel an eine geeignete Steckdose ein.
–Die Schneidgeschwindigkeit kann variabel mit dem Kontrollwähler angepasst werden.
5.Nachdem die vermischten Zutaten die gewünschte Konsistenz erreicht haben, stellen Sie zum Ausschalten des Mixers den Stufenschalter auf 0.
6.Heben Sie den Krug mit einer leichten Drehung nach links vom Motorgehäuse ab.
7.Nehmen Sie den Krugdeckel ab und gießen die Mixtur in Gläser oder andere Behälter.
3.4Aufschäumdüse
Mit der mitgelieferten Aufschäumdüse (12) können Sie schaumige Getränke und Gerichte zubereiten. Montieren Sie die Aufschäumdüse (12) dazu am Gerät (siehe Punkt 3.1).
C Beste Ergebnisse werden Sie mit den Geschwindigkeitsstufen 1 und 2 erzielen.
18 / DE |
Standmixer / Bedienungsanleitung |
|
|
4Informationen
4.1TippszumMixen
•• Eiswürfel können während des Mixerbetriebs über die Kappe (1) hinzugegeben werden. Vor Hinzugabe des nächsten Eiswürfels einige Sekunden warten, damit der Standmixer das Eis richtig vermischen kann.
•• Lebensmittel während des Mixerbetriebs durch Entfernen der Kappe (1) und Eingeben der Zutaten durch die Öffnung hinzugeben. Darauf achten, die Lebensmittel in ca. 2 bis 5 cm große Stücke zu zerkleinern, damit sie durch die Öffnung passen. Kappe (1) nach Abschluss der Zugabe von Zutaten wieder anbringen.
•• Beim Mixen fester Lebensmittel, wie z. B. rohem Gemüse, gekochten oder ungekochten Fleischs und Obstes, die Zutaten vor der Eingabe in den Glasbehälter immer in nicht mehr als 2 bis 5 cm große Stücke zerkleinern. Nicht mehr als 2 Tassen derartiger Zutaten gleichzeitig mixen. Dies beschleunigt das Mixen und reduziert den
Verschleiß der Klingen.
•• Immer zuerst flüssige Zutaten in den Glasbehälter geben, sofern nicht explizit anders im Rezept angegeben.
•• Zum Vermischen von Getränken alle Zutaten gleichzeitig in den Glasbehälter geben.
•• Übermäßiges Mischen meiden. Normalerweise sind wenige Sekunden erforderlich.
•• Übermäßiges Vermischen kann die Lebensmittel breiig machen.
4.2ReinigungundPflege
WARNUNG:Zur Reinigung des A Gerätes niemals Benzin, Lösungs-
mittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden.
WARNUNG:Die Klingen sind A sehr scharf! Klingen zur Vermei-
dung von Verletzungen besonders vorsichtig handhaben.
A WARNUNG: Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen.
WARNUNG: Standmixer nach jedem Einsatz reinigen. Darauf ach- A ten, dass keine Lebensmittelreste am oder im Standmixer antrocknen. Andernfalls kann dies später die Rei-
nigung erschweren.
WARNUNG: Kein kochendes Wasser verwenden. Die Klingen- A montagelager sind mit einer Lebensdauerschmierung versehen; kochendes Wasser kann diese Lager beschädigen und die Lebenszeit des
Mixers verkürzen.
1.Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2.Gerät abkühlen lassen.
3.Glasbehälter (4) vom Motorgehäuse (8) entfernen. Zum Entfernen großer Speisereste, die sich möglicherweise im Glasbehälter angesammelt haben, mit Wasser ausspülen.
Zur leichteren Reinigung können Sie C die Klingenvorrichtung (6) aus dem Glasbehälter (4) entfernen. Nutzen
Sie hierzu den Messbecher (1).
4.Stellen Sie den Glasbehälter um und platzieren Sie ihn auf eine ebene, rutschfeste Fläche. Befestigen Sie den Messbecher (1) durch Aufstecken an der Klingenvorrichtung (6). Entfernen Sie die Klingenvorrichtung (6) durch Drehen derselben mit dem Messbecher (1) in Richtung „Schloss-offen-Symbol“ (entgegen dem Uhrzeigersinn). Der Glasbehälter,Deckel und Messbecher können jetzt in der Spülmaschine gereinigt werden. Die Klingen können vorsichtig abgespült werden.
5.Zum erneuten Anbringen nach der Reinigung am Glasbehälter (4) drehen Sie die Klingenvorrichtung (6) mit dem Messbecher (1) in Schließrichtung „“ (im Uhrzeigersinn).
Standmixer / Bedienungsanleitung |
19 / DE |
|
|
4 Informationen
6.Glasbehälter (4), wieder am Motorgehäuse (8) anbringen.
7.1 bis 1 ½ Tassen warmes Wasser mit einigen Tropfen mildem Reinigungsmittel in den Glasbehälter (4) geben und Geschwindigkeit einige Sekunden auf Stufe „4“ einstellen. GlasbehältervomMotorgehäuseentfernenund mit Wasser ausspülen. Bei Bedarf wiederholen.
Motorisierte Basis und Klingenvorrichtung nicht in Flüssigkeiten ein- C tauchen oder im Geschirrspüler reinigen. Nur Deckel und Glasbehälter können in Flüssigkeiten getaucht und im Geschirrspüler gereinigt
werden.
8.Außenflächen des Gerätes mit einem weichen,feuchten Tuch und einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
9.Motorgehäuse (8), Klingenvorrichtung (6) und Deckel vor der nächsten Benutzung mit einem fusselfreien Tuch abwischen.
4.3Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen wird und das Gerät komplett trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern. Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
20 / DE |
Standmixer / Bedienungsanleitung |
|
|
5 Garantie
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Standmixer / Bedienungsanleitung |
21 / DE |
|
|
Avanttoutechose,veuillezlirecemanuel d’utilisation!
Chers clients,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avantd’utiliserceproduit,delireattentivementcemanuelettouslesautresdocuments fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation.
Significationdessymboles
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel :
C Informations importantes et conseils utiles sur l’utilisation de l’appareil.
ATTENTION : Avertissement A sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et des personnes.
Ces substances sont supposées entrer en contact avec les aliments.
N’immergez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche d’alimentation électrique dans de l’eau ou tout autre liquide.
Classe de protection contre les chocs électriques.
Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes.
Conforme à la Directive DEEE. |
Ne contient pas de PCB. |
|
Fabriqué en P.R.C. |
1 Sécuritéet installation
Cette section contient les consignes de sécurité qui aident à se prémunir contre les risques de dommages corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes annule la garantie.
1.1Consignesgénéralesdesécurité
•Cet appareil est conçu selon les normes internationales de sécurité.
•Cet appareil peut être utilisé par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances concernant l’appareil, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçues les consignes concernant l’utilisation sûre de l’appareil et assimilées les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation, les lames ou l’appareil lui-même est endommagé. Contactez un service agréé.
•Utilisez uniquement des pièces d’origine ou pièces recommandées par le fabricant.
•N’essayez pas de démonter l’appareil.
•Ne faites jamais fonctionner ou n’installez aucun composant de cet appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
•N’utilisez pas l’appareil pour traiter des aliments chauds.
•Assurez-vous que votre source d’alimentation électrique soit conforme aux informations spécifiées sur la plaque signalétique de votre appareil.
•Ne branchez pas l’appareil sur une rallonge.
•Ne touchez jamais la prise électrique avec les mains humides ou mouillées.
•Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de l’appareil pour le débrancher de l’alimentation.
•Débranchez l’appareil avant le nettoyage, le démontage ou le remplacement des accessoires et attendez qu’il soit à l’arrêt complet.
•Lorsque vous videz le réservoir, de sérieuses blessures résultant d’un mauvais usage peuvent survenir pendant le nettoyage si vous attrapez les lames du hachoir à mains nues.
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation |
23 / FR |
|
|
1 Sécuritéet installation
Utilisez la partie en plastique lorsque vous essayez de tenir les lames du hachoir.
•Ne touchez jamais les lames lorsque vous utilisez l’appareil. Le mauvais usage de l’appareil peut entraîner des blessures.
•Après le nettoyage, séchez l’appareil et tous ses composants avant de le brancher sur le secteur et d’y ajouter les accessoires.
•Ne plongez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la prise d’alimentation électrique dans l’eau ou tout autre liquide.
•Si vous conservez le matériel d’emballage, tenez-le hors de la portée des enfants.
•Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
1.2Conformitéavecla directiveDEEEetmiseau rebutdesdéchets:
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité su-
périeure susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage.
Par conséquent, nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d’informations concernant le point de collecte le plus proche.
1.3Conformitéavecla directiveLdSD:
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
1.4Informationsur l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables, conformément à notre réglementation nationale. Ne jetez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dépendez.
1.5Astucespourfairedes économiesd›énergie
Coupez les aliments solides en morceaux avant de les placer dans l’appareil comme indiqué dans le manuel d’utilisation. Suivre les autres instructions et les durées spécifiées dans le manuel. Sélectionnez un niveau de vitesse bas si le type de nourriture que vous préparez le permet. Mettez hors tension et débrancher l’appareil après l’avoir utilisé.
24 / FR |
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation |
|
|
2 Blender
2.1Vued'ensemble
13
12
1.Verre mesureur
2.Ouverture du couvercle
3.Couvercle
4.Verseuse en
5.Poignée du broc
6.Lames
7.Anneau de scellage
8.Emplacement du moteur
9.Commande
10.Revétement antidérapant
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11.Rouleau d’embobinage du càble
12.Mousseur
13.Filtre à fruits
2.2Donnéestechniques
Alimentation: 220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance : 600 W
Modifications relatives à la technique et à la conception réservées.
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation |
25 / FR |
|
|
3 Fonctionnement
Votre mixeur a été conçu pour trai- C ter de petites quantités d’aliments et ne doit pas être utilisé autre-
ment.
Évitez de l’utiliser pour hacher des ingrédients extrêmement durs tels C que la noix de coco, les grains ou les os. Retirez les tiges des plantes, les coquilles de noix, les os, les tendons
et les cartilages de viandes.
C Débranchez votre appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
3.1Préparation
1.Retirez les emballages et autocollants avant de les jeter selon les lois en vigueur.
2.Enlevez l’unité entière de l’emplacement du moteur (8) et placez-le sur une surface plane, par exemple un plan de travail de cuisine.
3.Réglez maintenant le broc en verre (4) avec l’ouverture vers le bas sur une surface plane.
4.Tournez la lame (6) dans le sens horaire et soulevez-la par les bords pour la retirer.
A ATTENTION : Ne retirez pas le support de lames en le tirant par-dessus les lames.
ATTENTION : Car, les lames sont très coupantes. Manipulez les lames A de l’appareil avec le plus grand soin pour éviter de vous blesser, surtout lorsque vous les enlevez de l’appareil
pour les nettoyer.
5.Nettoyez tous les composants, à l’exception de l’emplacement du moteur, comme décrit dans «Nettoyage et entretien».
6.Réassemblez ensuite le blender dans l’ordre inverse.
7.Disposez le broc en verre (4) sur le bloc moteur
(8).
Veillez à ce que les encoches qui C se trouvent sous le broc en verre épousent les contours de celles qui
sont situées dans le bloc moteur.
8.Coupez les aliments en petits morceaux avant d’utiliser l’appareil.
3.2Mixage
1.Placez l’appareil sur une surface sèche et plane. Les pieds anti-dérapants (10) assurent la stabilité de l’appareil.
2.Assurez-vous que le câble d’alimentation est déconnecté de la pris et que la commande (9) est sur “0” avant de mettre les aliments dans le broc en verre.
3.Pour retirer le réservoir (4) du bloc moteur (8), tournez-le dans le sens antihoraire et soulevezle. Posez le réservoir sur une surface plane.
4.Pour retirer le verre doseur (1), tournez-le dans le sens antihoraire et soulevez-le. Tournez le couvercle dans le sens antihoraire et soulevezle pour l’ouvrir.
5.Mettez maintenant les ingrédients à mixer dans le broc en verre (4). Les ingrédients doivent être d’environ 2-5 cm de long.
C Ajoutez de l’eau pour garantir que le blendeur fonctionne en douceur.
Mélangez 3 unités d’aliments durs C et 2 unités d’eau, afin que le mixage se passe sans incident. (ex. : 60 g
d’aliments durs et 40 ml d’eau)
ATTENTION : Ne mettez pas ni ne mixez d’aliments chauds ou li- A quides dans le broc en verre. Si vous traitez de la soupe, veillez à ce que la température du liquide n’excède
pas 40°C.
26 / FR |
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation |
|
|
3 Fonctionnement
ATTENTION : Pour traiter des A glaçons concassés, nous vous suggérons de commencer en mettant 3/4 des glaçons dans le broc et d’y ajouter
15 ml d’eau potable froide.
A ATTENTION : N’écrasez pas de glaçons sans ajouter de l’eau dans le broc.
A ATTENTION : Ne laissez jamais le blender fonctionner à vide (sans nourriture).
A ATTENTION : Ne laissez jamais fonctionner le mixer sans que le broc en verre soit placé sur l’unité moteur.
6.Fermez le couvercle (3). Assurez-vous que le bouchon ou verre mesureur (1) est à l’intérieur de l’ouverture du couvercle et bien fixé.
7.Mettez le broc en verre (4) sur l’unité moteur
(8).
A ATTENTION : Ne tournez jamais le broc en verre une fois qu’il est bien inséré à sa place.
8.Branchez la prise à une source d’alimentation adaptée.
9.La vitesse de mixage peut être ajustée avec la commande (9) .
C Pour faire fonctionner le blender à faible vitesse, tournez la commande (9) sur “1”.
C Si vous souhaitez mixer à grande vitesse, tournez la commande (9) sur le niveau de vitesse désiré (2-3).
Pour de petites impulsions de mixage à grande vitesse, tournez C la commande (9) sur “P”. Lorsque vous relâchez la commande (9) , le blender s’arrête et retourne auto-
matiquement sur “0”.
Si des ingrédients doivent être
Ctez le bouchon ou verre mesureur
(1).
10.Après que les aliments mixés ont atteint la consistance désirée, tournez la commande
(9) jusqu’à 0 pour éteindre le blender.ajoutés durant le processus demixage, ajoutez-les par l’ouverturedu couvercle (2) . Pour ce faire, sor-
ATTENTION : Ne faites jamais A fonctionner le blender pendant plus de une minute, sinon il connaîtra une
surchauffe.
ATTENTION : Après l’avoir fait A fonctionner pendant une minute, laissez l’appareil se refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
ATTENTION : Veillez à ce que le A moteur soit éteint et complètement à l’arrêt avant de sortir le broc en verre
(4) du bloc moteur (8).
ATTENTION : Ne placez aucun A ustensile (grattoir, fourchette, etc.) dans le broc en verre pendant que
fonctionne le blender.
11.Débranchez le cable de la prise.
12.Pour retirer le réservoir (4) du bloc moteur (8), tournez-le dans le sens antihoraire et soulevez-le, puis, retirez le verre doseur (1).
13.Retirez le couvercle et versez le mélange dans des verres ou d’autres récipients.
3.3Filtreàfruits
Le filtre à fruits est conçu pour les jus de fruits frais et les cocktails. Il empêche les pépins et les peaux de fruits d’entrer dans votre boisson.
1. Montez le filtre au milieu de la carafe.
2. Coupez les fruits en petits morceaux et mettezles dans le filtre à fruits.
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation |
27 / FR |
|
|
3 Fonctionnement
3.Fermez le couvercle de la carafe en le tournant dans le sens horaire. Assurez-vous que le bouchon ou verre mesureur est à l’intérieur de l’ouverture du couvercle et bien fixé.
4.Branchez la fiche à une source d’alimentation adaptée.
–La vitesse de mixage peut être réglée à l’aide de la commande.
5.Après que les fruits mixés ont atteint la consistance désirée, tournez la commande jusqu’à 0 pour éteindre le mixeur.
6.Retirez la carafe du boitier du moteur en la tournant dans le sens antihoraire et ouvrez le couvercle.
7.Retirez le couvercle et versez le jus de fruits dans des verres ou d’autres récipients.
3.4Mousseur
Vous pouvez préparer des boissons mousseuses et des aliments à l’aide du mousseur (12) que vous avez acheté avec l’appareil. Pour ce faire, montez le mousseur (12) sur l’appareil (voir la section 3.1).
C Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez les niveaux de vitesse 1 et 2.
28 / FR |
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation |
|
|
4Informations
4.1Conseilspourlemixage
1.Pour ajouter des glaçons aux mélanges pendant que fonctionne le blender, ajouter un glaçon à la fois par l‘ouverture du bouchon (1) . Attendez quelques secondes avant d‘ajouter le prochain glaçon, de sorte que le blender puisse bien mixer la glace.
2.Pour ajouter des aliments pendant que fonctionne le blender, retirez le bouchon (1) et glissez les aliments à travers l‘ouverture. Veillez
àdécouper ces aliments en morceaux longs de 2
à5 cm, qui passeront facilement par l‘ouverture du bouchon. Remettez le bouchon en place (1) lorsqu‘il n‘y a plus d‘ingrédients à ajouter.
3.Lorsque vous écrasez des aliments solides comme des légumes crus, la viande crue ou cuite et les fruits, coupez-les toujours en morceaux longs de 2 à 5 cm avant de les mettre dans le broc en verre. N‘écrasez pas plus de 2 verres de ces aliments à la fois. Cette précaution vise à accélérer le processus de mixage et à réduire les risques d‘usure des lames.
4.Pensez toujours à mettre les ingrédients liquides d‘abord dans le broc en verre, à moins qu‘une recette n‘exige expressément de procéder autrement.
5.Pour écraser des boissons, mettez d‘abord tous les ingrédients dans le broc en verre.
6.Éviter tout mixage excessif. En général, il suffit de mixer pendant quelques secondes.
7.Un mixage excessif peut transformer les aliments en bouillie.
4.2Nettoyageetentretien
ATTENTION : N’utilisez jamais A d’essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer
l’appareil.
ATTENTION : Les lames de l’uni- A té coupante sont très tranchantes!
Manipulez-les lames avec le plus grand soin, pour éviter de vous blesser.
A ATTENTION : Ne nettoyez jamais l’appareil avec vos mains nues.
ATTENTION : Nettoyez le blender après chaque utilisation. Ne A laissez pas de restes de nourritures durcir sur ou à l’intérieur du blender.
Cela le rendra plus difficile à nettoyer après.
ATTENTION : N’utilisez pas de l’eau chaude. Les roulements du bloc A de lames ont été fabriqués avec un lubrifiant à vie ; toute exposition à de l’eau chaude peut endommager ces roulements et réduire la durée de vie
du blender.
1.Éteignez l’appareil et débranchez le câble d›alimentation de la prise murale.
2.Laissez refroidir l’appareil.
3.Retirez le broc en verre (4) du bloc moteur
(8). Rincez à l’eau afin de retirer les grosses particules d’aliments accumulées dans le broc en verre.
C Vous pouvez utiliser le verre mesureur (1) pour enlever la lame du mixeur.
4.Replacez le broc en verre (1) sur le bloc moteur
(6).
5.Vous pouvez utiliser le verre mesureur (1) pour enlever la lame du mixeur.
6.Pour remplacer la lame (6) dans le broc en verre
(4),tourner la lame (6) dans le sens de ferneture „“ (sens horaire) l’aide du verre mesureur (1) .
7.Replacez le broc en verre (4) sur le bloc moteur
(8).
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation |
29 / FR |
|
|