Beko RDSA240K30XPN User Manual

Page 1
Refrigerator-Freezer type I
Instruction of use
Kühl-Gefrier-Typ I
Réfrigérateur-Congélateur de type I
Notice d'utilisation
Koel-Vriescombinatie type I
Gebruiksaanwijzing
Chladnička-Mrazák Typu I
Pokyny pro používání
Chladnička-Mraznička Typu I
Návod na použitie
Külmik-Sügavkülmik, tüüp I
Kasutusjuhend
Aukstuma Kameru un Saldētavu veids I
Lietošanas instrukcija
Šaldytuvas-Saldiklis I tipo
Naudojimo instrukcija
RDSA240K30XPN
EN-DE-FR-NL-CZ-SK-ET-LV-LT
Page 2
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refri gerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechan ical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the m anufacturer. Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compar tment, other than those that might have been recommended by the
manufacturer.

WARNUNG!

Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschr iften:
Die Luftzirk ulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine m echanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen. Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen
ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement norm al de votre appareil qui utilise un agent frigorifique écologique, R600a (infammable seulement sous certaines conditions) vou s devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appa reil. N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant. Ne détruissez pas le circuit frigorifique. N’utilisez p as des appareils électiques à l’intérieur du comp artiment pour conserver les aliments, hormis celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabr ikant worden
aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventue el door de fabrikant
worden aangeraden.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.  Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem.  Nelikvidujt e c hladicí okruh.  Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.  Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.  Neporušujte c hladiaci okruh.  Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
HOIATUS!
Et külmutusseade, mis kasutab igati keskkonnasõbralikku k ül m utusagensit R600a (tuleohtlik ainult teatavatel tingimustel), töötaks normaalselt, peate järgima järgmisi eeskirju:
Ärge takistag e õhu vaba ringlust seadme ümbruses. Ärge püüdke sulam ist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, mida tootja ei ole soovitanud. Ärge kahjustage külmutusagensikontuuri. Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, mida tootja ei ole soovitanud.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzliesm ojošs tikai pie noteiktiem apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi.Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
DĖMESIO!
Kad užtikrintumėte normalų jūsų šaldytuvo veikimą, kuris naudoja draugišką aplinkai šaldymo agentą R600a (užsidega tik tam tikromis sąlygomis) jūs privalote laikytis šių nurodymų:
leiskite laisvai cirkuliuoti orui aplink prietaisą;nenaudokite jokių kitų priemonių, norėdami atitirpinti šaldytuvą ar šaldiklį, naudokite tik tas, kurias rekomenduoja gamintojas;nekeiskite šaldytuvo elektros grandinės;nenaudokite elektros prietaisų šaldytuvo viduje.
.
Page 3
Ohutus ennekõike! /40 Elektriohutus /4 Transpor Esmane tutvus seadmega /4 Toiduainete soovituslik paigutus s Tempera Enne seadme kasutamist /4 Külmut Värs Jääkuub Sulatamine /4 S Puhastamine ja hooldus Ukse avanemissuuna muutmine /4 Käsud ja keelud /4 Probleemide kõrvaldamine /4
Drošības norādījumi! Elektriskās prasības / Transportēšana / Uzstādīšana /
Apraksts /
Pārtikas produktu izvietošana / Temperatūras regulēšana / Pirms ekspluatācijas / Sasaldētu produktu glabāšana / Sasaldēšana /
Ledu Iekartas atkausešana
Apgaismojuma lampas nomaiņa / Tirīšana un apkalpošana / Traucējumu meklēšana /
Durvju pakaršana uz citu pusi
Sauga / Elektr Transportavimas / Šaldytuvo pastatymas / Susipažin
Siūlomas maisto p
šaldytuve /5
Temperatūros reguliavi
Prieš Švie
Nesumaišykite šaldytų ir šviežių maisto produktų
Ledo gaba Atitirpinimas /5 Vidaus
Valymas ir priežiūra /5 Durelių k Ką daryti ir ko nedaryti /5
Informa
Gedimų šalinimas /5
Safety first /1 Electrical requirements /2 Transportation instructio ns /2 Installation instructions /2 Getting to know your appli ance /3 Suggested arrangement of f ood in t he appliance /3 Temperature control and a djustm ent /3 Before operating / Storing frozen food /4 Freezing fresh food /4 Making ice cubes /4 Defrosting /4 Replacing the interior light bulb /5 Cleaning and care /5 Repositioning the door /5 Do’s and don’ts /5 Troubleshooting /6
Sicherheit an erster Stelle Voraussetzungen fü Transportvorschriften Hinweise zur Installation u nd zum Aufstellungsort Kennenlernen des geräts Vorschläge für das einordnen von Lebensmitteln Einstellung und Regelung der Tempe ratur Inbetriebnahme Lagerung vo Einfrieren von frischen L ebensmit teln Lebensmittelsymbole und G efrierka lender Herstellung von Abtauen Auswechseln der Glühlampe f ür die Innenbeleuchtung Reinigung und Pflege Wechseln des Was Sie tun sollten und w as auf kein en fall h
Massnahmen bei Betriebstőrunger
Hinweise zu Betriebsgerauschen / 13
La sécurité d’abord /14 Conditions électriques /15 Instructions de transport / 15 Instructions d’installat ion /15 Ap Suggestion d’agencement des denr ées dans l’appareil /16 Commande de température et réglage / 16 Avant l’utilisation /17 Conservation des denrées s urgelée s /17 Congélation des produits fr ais /17 Fabrication de glaçons Dégivrage /18 Remplacer l'ampoule inté rieure / 18 Repositionnement de la port e /18 Nettoyage et entretien /1 8 À faire / À éviter /19 Diagnostic /20
EN Index
DE Inhalt
Veiligheid eerst /21 Elektriciteitsvereisten / Transportinstructies / Installatie U Voorstel voor de schikking van de etensware n in het toestel / Opmeting en regeling van d e temper atuur / Alvorens de inwerkstelling / Diepvriesproducten bewaren / Verse etenswaren invrieze n / IJsblokjes maken / Ontdoo Het binnenlichtje vervangen / Schoonmaak en onderhoud / De deur verplaatsen / Wel en niet / Informatie over de functiegeluid en / Problemen oplossen /
Bezpečnost především /
Elektrické požadavky /
Pokyny pro přepravu /
Pokyny pro instalaci / Seznámení s
Doporučené rozložení potravin ve spotřebiči /
Kontrola a nastavení teplot y /
Před zahájením provozu /
Skladování zmra
Mražení čerstvých potravin /
Tvorba kostek ledu / Odmrazování /
Výměna vnitřní žárovky / Čištění a péče / Výměna dvířek / Co dělat a co nedělat / Odstraňování potíží /
Bezpečnosť nadovšetko /
Elektrické požiadavky / Prepravné pokyny /
Inštalačné pokyny / Poznávanie spotrebiča /
Navrhnuté rozmiestnenie potr avín v
spotrebiči /
Riadenie a nastavenie teploty / Pred prevádzkou / Skladovanie mrazených potr avín /
Mrazenie čerstvých potravín /
Tvorba kocie Rozmrazovanie / Výmena žiarovky vnútornéh o svetl a /
Čistenie a Premiestňovanie dverí / Čo sa má a čo sa nesmie robiť /
Riešenie problémov /
FR Sommaire
NL Inhoud
CZ Obsah
SK Index
ET Sisukord
LV Saturu
LT Turinys
/8
/9
/10
n Tiefkühlware /10
eiswürfeln /10
/10
inweise /12
Türanschlags /12
prendre à connaître votre appa reil /16
3
/7
r den elektroanschluss /8
/8
/9
/10
/11
/11
/13
/17
/9
/10
-einige
22
22
-instructies /22
w toestel leren kennen /23
23
24
ien /24
26
26
27
28 29 29
29
vaším spotřebičem /30
30
žených potravin /31
31
31
32
32
32
32
33
34
35 35 35
36
36
36
k ľadu /37
37
údržba /38
38
39
24
31
24
24
25 25
30
37
36
38
37
27
38
23
30
1
dieeskirjad; Paigaldusjuhised /41
eadmes /41
tuuri valik ja reguleerimine /42
atud toiduainete säilitamine /42
kete toiduainete külmutamine /42
ikute valmistamine /42
3
isevalgusti pirni vahetamine /43
3
/45 46
46
46
46
47
47
s kubiņu gatavošana /47
/47
48
os instaliavimo reikalavimai /49
49
imas su prietaisu /49
roduktų išdėstymas
0
pradedant naudotis šaldytuvu /50
žių maisto produktų šaldymas /51
/51
lėlių gaminimas /51
1
apšvietimo lemputės keitimas /51
2
rypties keitimas /52
cija apie veikiančius garsus /53
3
1
2
/43
3
4
46
46
47
47
47
47
/47
49
mas ir nustatymas /50
2
Page 4
1
C
sch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen.
Figures that take place in this instruction manu al are schematic and may not correspond exactly with your
product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other m odels.
C Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schemati
Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modell e.
C Les illustrations présentées dans cette notice d’ut ilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
C De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te
komen. Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
C Sestava uvedená v tomto manuálu k použití je pouze schematická a nemusí přesně odpovídat Vašemu produktu.
Pokud produkt, který jste nakoupil nezahrnuje určité součásti, ty platí pro jiné modely.
C Obrázky v tejto príručke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s vaším produktom. Ak
produkt, ktorý ste si zakúpili, nedisponuje uvádzanými časťami, potom sa to týka iných modelov.
C Kasutusjuhendis esinevad joonised on skemaati l ised ja ei pruugi täpselt vastata teie tootele. Kui kõnealused osad
ei ole teie soetatud tootega kaasas, kehtib see tei st e m udel ite kohta.
C Attēli šajā instrukciju rokasgrāmatā ir shēmatiski un var precīzi neatbilst jūsu modelim. Ja attiecīgās daļas nav
iekļautas jūsu iegādātā produkta komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
C Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveikslel i ai yra orientacinio pobudžio; gali buti, kad ji e tiksliai nevaizduoja
jusu turimo gaminio. Jei jusu turimame gaminyje ne ra aprašomu daliu, tai reiškia, jog tai taikoma kitiems modeliams.
Page 5
2 3 4 5 6
Page 6
7
Page 7
EN Instruction for use
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Congratulations on your choice of a Beko Quality Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching on, to allow compressor oil to settle, if transported horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended purpose.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on disposal and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.). To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. Please keep these instructions in a safe place for easy reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years, following the product purchasing date.
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Page 8
EN Instruction for use

Electrical require ments

We recommend that this appliance is connected
system, keep the product away from open fla me
If during the transport the appliance, has been
Important!
appliance, as this could cause injury to fingers
where the temperature is likely to fall below 10
operate in ambient temperatures between +10
2
Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply.
to the mains supply via a suitably switched and fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be performed by a qualified technician. Incorrect repairs carried out by an unqualified person are carry risks that may have critical consequences for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an environmental friendly but flammable gas. During the transportation and fixing of the product, care must be taken not to damage the cooling system. If the cooling system is damaged and there is a gas leakage from the
• Care must be taken while cl eaning/carrying the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the
and hands.
• Do not attempt t o sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.
• Make sure that t he mains cable is not caught under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children t o play wit h t he appliance or tamper with the controls.

Installation instructions

1. Do not keep your appliance in a room degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
sources and ventilate the room for a while. WARNING - Do not use mechanical devi ces or other means to accelerate the defrosting process, others than those recommended by the manufacturer. WARNING - Do not da mage the ref rigerant circuit. WARNING - Do not use el ectrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. WARNING - If the supp ly cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Transportation instructions

1. The appliance should be transported only in an upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.
2. positioned horizontally, it must not be operated for at least 4 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be p rotected again st rain, moisture and other atmospheric influences.
and +38 degrees C (50 and 100 degrees F). At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances: From Cookers 30 mm From Radiators 300 mm From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your refrigerator to set the distance between the refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required. To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or anti­clockwise, until firm contact is secured with the floor. Correct adjustment of feet prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
Page 9
EN Instruction for use

Getting to know your appliance

Suggested arrangement of food in the
3. Dairy products should be stored in the special
10. Fizzy drinks should not be frozen and
thermometer to ensure that the cabinet is kept
3
(Item 1)
1 - Freezer shelf 2 - Thermostat and lamp housing 3 - Adjusta ble Cabinet shel ves 4 - Defrost w ater collection channel ­ drain tube 5 - Crispe r cover 6 - Crisper 7 - Adjustable front feet 8 - Jars shelf 9 - Bottle shelf
appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-term storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated and suitable for the freezing and storage of pre­frozen food. The recommendation for storage as stated on the food packaging should be observed at all times.
compartment provided in the door liner. In order to freeze fresh food it is recommended to pack the products in aluminium or plastic sheet, cool them in the fresh food compartment and store them on the freezer compartment shelf. It is preferable that the shelf be fixed in the upper side of the freezer compartment.
4. Cooked dishes should be stored in airtight containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on the shelf. Fresh fruit and vegetables should be cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bag s and place on the lowest shelf. Do not allow to come into contact with cooked food, to avoid contamination. For safety, only store raw meat for two to three days.
8. For maximum effici ency , the re movabl e shelves should not be covered with paper or other materials to allow free circulation of cool air.
9. Do not keep vegetable oil on door shelves . Keep the food packed, wrapped or covered. Allow hot food and beverages to cool before refrigerating. Leftover canned food should not be stored in the can.
products such as flavoured water ices should not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage if kept at temperatures near 0°C. Therefore wrap pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and similar produce in polythene bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright in tightly closed containers. Never store products that contain an inflammable propellant gas (e.g. cream dispensers, spray cans, etc.) or explosive substances. These are an explosion hazard.

Temperature control and adjustment

Operating temperatures are controlled by the thermostat knob and may be set at any position between 1 and 5 (the coldest position). If the thermostat knob is in position "0" the appliance is off. In this case neither the lamp for inside lighting will light. The average temperature inside the fridge should be around +5°C (+41°F). Therefore adjust the thermostat to obtain the desired temperature. Some sections of the fridge may be cooler or warmer (such as salad crisper and top part of the cabinet) which is quite normal. We recommend that you check the temperature periodically with a
to this temperature. Frequent door openings cause internal temperatures to rise, so it is advisable to close the door as soon as possible after use.

Before operating

Final Check

Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall socket and the electricity is switched on. When the door is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up.
Page 10
EN Instructio n for use
The liquid and gases sealed within the
7. We recommend setting the thermostat knob
storage of commercially frozen foods and also
door. Frozen food should not be affected if the

Making ice cubes

4
refrigeration system may also make some (noise), whether the compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is quite normal due to the manufacturing process used; it is not a defect.
midway and monitor the temperature to ensure the appliance maintains desired storage temperatures (See section Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend checking the temperature with an accurate thermometer (see; Temperature Control and Adjustment).

Storing frozen food

Your freezer is suitable for the long-term can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the failure lasts for less than 16 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.

Freezing fresh food

Please observe the following instructions to obtain the best results. Do not freeze too large a quantity at any one time. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible. Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 h. Placing warm food into the freezer compartment causes the refrigeration machine to operate continously until the food is frozen solid. This can temporarily lead to excessive cooling of the refrigeration compartment. When freezing fresh food, keep the thermostat knob at medium position. Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without adjusting the temperature control knob. Take special care not to mix already frozen food and fresh food.
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon handle or a similar implement; never use sharp-edged objects such as knives or forks.

Defrosting

A) Fridge compartment

The fridge compartment defrosts automatically. The defrost water runs to the drain tube via a collection container at the back of the appliance (Item 5). During defrosting, water droplets may form at the back of the fridge compartment where a concealed evaporator is located. Some droplets may remain on the liner and refreeze when defrosting is completed. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the droplets which have refrozen. If, at any time, the defrost water does not drain from the collection channel, check that no food particles have blocked the drain tube. The drain tube can be cleared with a pipe­cleaner or similar implement. Check that the tube is permanently placed with its end in the collecting tra y on the c omp res sor to prevent the water spilling on the electric installation or on the floor (Item 6).

B) Freezer compartment

Defrosting is very straightforward and without mess, thanks to a special defrost collection basin. Defrost twice a year or when a frost layer of around 7 (1/4") mm has formed. To start the defrosting procedure, switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug. All food should be wrapped in several layers of newspaper and stored in a cool place (e.g. fridge or larder). Containers of warm water may be placed carefully in the freezer to speed up the defrosting. Do not use pointed or sharp-edged objects, such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. Sponge out the defrost water collected in the bottom of the freezer compartment. After defrosting, dry the interior thoroughly. Insert the plug into the wall socket and switch on the electricity supply.
Page 11
EN Instruction for use

Replacing the interior light bulb

withstand extreme physical conditions such as
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
12. Make sure that the special plastic container
much air as possible. For best results, take
5
To change the Bulb/LED used for illumination of your refrigerator, call your Authorised Service. The lamp(s) used in this appliance is not suitable for household room illumination. The intended purpose of this lamp is to assist the user to place foodstuffs in the refrigerator / freezer in a safe and comfortable way. The lamps used in this appliance have to
temperatures below -20°C.

Cleaning and care

1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appli ance with unsuitable material; eg petroleum based products.
• Subject it to high tem peratures in any way,
• Scour, r ub etc. , with abr asive material.
11. Removal of dairy cover and door tray:
• To remove the dairy c over, first lift the cover up by about an inch and pull it off from the side where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the contents and then simply push the door tray upwards from the base.
at the back of the appliance which collects defrost water is clean at all times. If you want to remove the tray to clean it, follow the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out the mains plug.
• Gently uncrimp the stud on the compressor, using a pair of pliers, so that the tray can be removed.
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and operations
13. Large accumulation of ice will impair the performance of the freezer.

Repositioning the door

Proceed in numerical order (Item 7).

Do’s and don’ts

Do- Clean and defrost your appliance regularly
(see "Defrosting").
Do- Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding as out of the fridge compartment an hour
before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags. Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or aluminium foil or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh. Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on the packets.
Do- Always choose high quality fresh food and
be sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Page 12
EN Instruction for use
Do- Prepare fresh food for freezing in small
refrigerated for an excessive length of
Leave the door open for long periods,
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
6
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminum foil or freezer
quality polythene bags and make sure any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment. Don’t- Store bananas in your fridge
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
Don’t- Cover the shelves with any protective
Don’t- Store poisonous or any dangerous
Don’t- Consume food which has been
compartment. chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring other food.
materials which may obstruct air circulation.
substances in your appliance. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only.
Don’t- Store cooked and fresh food together
Don’t- Let defrosting food or food juices drip Don’t-
Don’t- Use sharp edged objects such as Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
time. in the same container. They should
be packaged and stored separately. onto food. as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice formation.
knives or forks to remove the ice.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for t he environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
containing carbonated liquids into the freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Give children ice-cream and water
ices direct from the freezer. The low temperature may cause 'freezer burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks. Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.

Troubleshooting

If the appliance does not operate when switched on, check:
• That the plug is inserted properly in the socket and that the power supply is on. (To check the power supply to the socket, plug in another appliance).
• Whether the fuse has blown/circuit breaker has tripped/main distribution switch has been turned off.
• That the temperature control has been set correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.
Page 13
DE Gebrauchsanweisung
7
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein Haushaltsgerät von Beko entschieden haben - ein Produkt von hoher Qualität, das Ihnen sicher viele Jahre lang wertvolle Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an, bevor Sie die gesamte Verpackung und alle Transportschutzvorrichtungen entfernt haben.
Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 4 Stunden aufrecht stehen, damit sich nach einem waagerechten Transport zunächst das Kompressoröl sammeln kann.
Falls Sie ein Altgerät entsorgen und sich an dessen Tür ein Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie darauf, daß Sie letztere in einem sicheren Zustand hinterlassen, so daß sich Kinder nicht versehentlich im Gerät einschließen können.
Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden.
Bei der Entsorgung des Geräts darf kein Feuer zum Einsatz kommen. Die Isolierung des Geräts enthält FCKW-freie Stoffe, die jedoch entflammbar sind und daher nicht mit Feuer in Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie sich bei den vor Ort zuständigen Behörden über die vorhandenen Entsorgungsmöglichkeiten und-einrichtungen.
Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw. kühlen Raum wird abgeraten (z.B. Garage, Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Nebengebäude usw.).
Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb des Geräts zu erreichen, sollten Sie sich die vorliegende Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den Verlust Ihres Rechts auf kostenlosen Service während der Garantiezeit zur Folge haben.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren ab Kaufdatum zur Verfügung.
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Page 14
8
DE Gebrauchsanweisung
Voraussetzungen für den
zugänglichen Steckdose angeschlossen werden,
Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
• Stellen Sie sicher, daß sich das
Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Garage
nach Bedarf höhenverstellbar. Um eine genau
elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose verbinden, sollten Sie sich vergewissern, daß Spannung und Frequenz der Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen, das sich im Innenraum des Geräts befindet. Das Gerät sollte an einer ordnungsgemäß installierten und leicht
die mit einer Sicherung abgesichert ist. Achtung! Dieses Gerät muß über einen ordnungsgemäßen Erdanschluß verfügen! Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von einem hierfür qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht ausgeführte Reparatur kann Gefahren mit möglicherweise gravierenden Folgen für den Benutzer herbeiführen. Wenn die
Anschlußkabel beim Tragen / Verrücken des Geräts bzw. danach nicht unter diesem verfängt und dadurch abgetrennt oder anderweitig beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem Gerät spielen oder sich an den Bedienelementen zu schaffen machen.
Hinweise zur installation und zum aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum auf, wo die Temperaturen nachts bzw. besonders im Winter leicht unter 10°C (50°F) fallen können. Das Gerät ist für einen Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +38°C (bzw. 50 bis 100°F) ausgelegt. Wenn Sie das Gerät in einem ungeheizten / kühlen Raum (z.B.
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich ausschließlich senkrecht transportiert werden. Während eines Transports muß sich die mitgelieferte Verpackung komplett am Gerät befinden.
2. Wenn sich das Gerät während eines Transports in waagerechter Lage befunden hat, darf es danach für einen Zeitraum von 4 Stunden nicht in Betrieb genommen werden, damit sich das Kühlsystem wieder stabilisieren kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten Vorschriften kann zu einer Beschädigung des Geräts führen. Der Hersteller kann nicht zur Verantwortung gezogen werden, wenn diese Vorschriften sind nicht beachtet.
4. Das Gerät muß so transportiert werden, daß es vor Regen, Feuchtigkeit und anderen Witterungseinflüssen geschützt ist.
Wichtiger Hinweis!
• Achten Sie beim Reinigen / Tragen des Geräts darauf, daß Sie die unteren Enden des Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite des Geräts nicht berühren, da Sie sich dabei an den Fingern / Händen verletzen könnten.
• Sie sollten sich auf keinen Fall auf das Gerät stellen oder setzen, da es nicht für eine solche Belastung ausgelegt ist. Sie könnten sich hierdurch verletzen oder das Gerät beschädigen.
usw.) aufstellen, dann beeinträchtigt dies die Funktion und kann zu einer Verkürzung der Lagerungszeit von Tiefkühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Herds, eines Heizkörpers oder im Bereich direkter Sonneneinstrahlung auf, da das Kühlaggregat dann stärker arbeiten muß. Wenn die Aufstellung in der Nähe einer Wärmequelle oder eines Gefrierschranks erfolgt, dann sind die folgenden seitlichen Mindestabstände einzuhalten: von Herden 30 mm von Heizkörpern: 300 mm von Gefriergeräten: 25 mm
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät herum genügend Platz verbleibt, so daß für eine ausreichende Luftzirkulation gesorgt ist (Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung an der Rückseite des Geräts an, um den Abstand zwischen dem Kühlschrank und der Wand zu bestimmen (Abb. 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche stehen. Die beiden vorderen Füße sind je
senkrechte Stellung zu erzielen, können Sie die beiden vorderen Füße durch Drehen im Uhrzeigersinn oder umgekehrt so einstellen, bis das Gerät überall fest auf dem Boden steht. Durch ein korrektes Einstellen der Füße lassen sich darüber hinaus überflüssige Schwingungen und Geräusche vermeiden (Abb. 4).
Page 15
9
DE Gebrauchsanweisung
5. Lesen Sie vor einer ersten Benutzung des
1. Das Kühlabteil dient dem kurzzeitigen Lagern
oder Plastikfolie verpacken, zuerst im
5. Frische, noch verpackte Lebensmittel können
Polyethylenbeutel wickeln und auf der untersten
8. Zur maximalen Ausnutzung der Kühlleistung
Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie sie in
überprüfen, um sicherzustellen, daß der genannte
Geräts den Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
Kennenlernen des Geräts
(Abb. 1)
1 - Ablage für Gefrierfach 2 - Thermostat und Beleucht ungsarmatur 3 - Verstellbare Ablagen 4 - Tauwasserablauf 5 - Deckel für Gemüs eschubladen 6 - Obst- und Gemüsekorb 7 - Höhenverstellbare Füßen 8 - Gläserfach 9 - Flaschenfach
Vorschläge für das einordnen von Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse und zur Einhaltung der Lebensmittelhygiene berücksichtigen Sie bitte die folgenden Regeln und Hinweise:
von frischen Lebensmitteln und Getränken.
2. Das Gefrierfach ist ein Fach und eignet sich zum Einfrieren und für die Lagerung von Tiefkühlware, wie sie im Handel erhältlich ist. Beachten Sie in jedem Falle die Empfehlungen für Lagerung, wie sie auf der Lebensmittelverpackung angegeben sind.
3. Milchprodukte sollten in dem dafür vorgesehenen Fach in der Türverkleidung gelagert werden. Frische Lebensmittel frieren Sie ein, indem Sie sie in Alu­Kühlbereich herunterkühlen und erst anschließend in das Tiefkühlfach geben. Die Ablage sollte am besten im oberen Teil de s Tiefkühlfachs angebracht werden.
4. Gekochte Speisen müssen in luftdicht verschlossenen Behältern aufbewahrt werden.
auf einer Ablage eingeordnet werden. Frisches Obst und Gemüse sollten Sie säubern und in den dafür vorgesehenen Körben lagern.
6. Flaschen können im Türbereich eingeordnet werden.
7. Rohes Fleisch sollten Sie in Ablage verstauen, wobei Sie darauf achten
sollten, daß es nicht mit gekochten Speisen in Berührung kommt, um eine Übertragung von Keimen zu verhindern. Rohes Fleisch sollte sicherheitshalber nicht länger als zwei bis drei Tage gelagert werden.
sollten Sie die herausnehmbaren Ablagen nicht mit Papier oder anderen Materialien bedecken, so daß für eine gute Zirkulation der Kaltluft gesorgt ist.
9. Stellen Sie keine Behälter mit Pflanzenöl auf die Ablageborde in der Tür. Lagern Sie die Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw. eingewickelt oder abgedeckt. Lassen Sie heiße
das Gerät stellen. Lagern Sie keine explosiven Stoffe ein. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht stehenden, dicht verschlossenen Behältern gelagert werden. Reste von Lebensmitteln, die in Konservendosen geliefert werden, sollten nicht in der Dose selbst aufbewahrt werden.
10. Kohlensäurehaltige Getränke dürfen nicht Eissorbetts sollten Sie nicht zu kühl genießen.
11. Bei einigen Obst- und Gemüsesorten tritt eine Qualitätsminderung ein, wenn sie bei einer Temperatur nahe 0°C gelagert werden. Bewahren Sie daher Ananas, Melonen, Gurken, Tomaten und ähnliche Erzeugnisse in Polyethylenbeuteln auf.
12. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht stehenden, dicht verschlossenen Behältern gelagert werden. Neuartige Lebensmittel, bei denen ein brennbares Treibgas verwendet wird (Sahnespender, Sprühdosen usw.), oder explosive Stoffe sollten niemals im Gerät aufbewahrt werden - Explosionsgefahr!
Einstellung und Regelung der Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann mit dem Thermostatknopf vorgenommen werden. Es können verschiedene Einstellungen zwischen 1 und 5 gewählt werden, wobei letzteres dem kältesten Wert entspricht. Die Durchschnittstemperatur im Kühlabteil sollte bei etwa +5°C (+41° F) liegen. Um die gewünschte Temperatur zu erreichen, können Sie den Thermostatknopf entsprechend einstellen. Dabei können bestimmte Bereiche des Kühlabteils kälter und andere wärmer sein (wie etwa der Gemüsekorb und der obere Bereich des Kühlabteils), was aber eine normale Erscheinung darstellt. Es empfiehlt sich, die Temperatur von Zeit zu Zeit mittels eines Thermometers zu
Wert tatsächlich eingehalten wird. Ein häufiges Öffnen der Tür führt zu einer höheren Innentemperatur, deswegen sollten Sie die Tür sofort zu schließen noch Verwendung.
Page 16
10
DE Gebrauchsanweisung

Inbetriebnahme

muß trocken sein, und die Luft
Auch hierbei
Eine leicht gewellte Oberfläche der Deckplatte
Einfrieren von frisch en L ebensmi tte ln
Frieren Sie nie eine zu große Menge auf einmal
Tiefkühlware das auf der jeweiligen Verpackung
eines Löffelstiels o.ä. lösen, aber hierzu niemals
Während des
Abschließende Kontrolle
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße müssen so eingestellt sein, daß das Gerät genau waagerecht steht.
2. Der Innenraum muß hinter dem Gerät ungehindert zirkulieren können.
3. Reinigen Sie den Innenraum gemäß den Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose und schalten Sie die Stromversorgung ein. Sofern die Tür geöffnet ist, sollte nun die Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein Geräusch zu hören. Darüber hinaus können die im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche erzeugen, und zwar unabhängig davon, ob der Kompressor gerade läuft oder nicht. handelt es sich um eine normale Erscheinung.
6. ist normal und steht mit dem Herstellungsprozeß im Zusammenhang. Diese Erscheinung stellt keinen Schaden dar und sollte daher kein Anlaß zur Beunruhigung sein.
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf auf eine mittlere Position einzustellen und zu kontrollieren, ob die jeweils gewünschte Lagertemperatur eingehalten wird (vgl. hierzu den Abschnitt „Einstellung und Regelung der Temperatur”).
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon unmittelbar nach dem Einschalten, sondern warten Sie solange, bis die richtige Lagertemperatur erreicht ist. Die Überprüfung der Temperatur mit einem gut geeichten Thermometer wird empfohlen (siehe Abschnitt „Einstellung und Regelung der Temperatur”).

Lagerung von Tiefkühlware

Das Gefrierabteil eignet sich sowohl für die Langzeitlagerung von handelsüblicher Tiefkühlware als auch für die Lagerung und das Einfrieren von frischen Lebensmitteln. Lassen Sie bei einem Stromausfall die Tür geschlossen. Tiefkühlware wird nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall weniger als 16 Stunden andauert. Dauert der Ausfall länger, dann sollten die Lebensmittel überprüf Undsofort gekocht und wieder gefriert.
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse berücksichtigen Sie bitte die folgenden Hinweise:
ein. Die Qualität von Lebensmitteln bleibt dann am besten erhalten, wenn sie so schnell wie möglich vollständig durchfrieren. Das Gefriervermögen Ihres Geräts pro 24 Stunden darf nicht überschritten werden. Wenn Sie warme Speisen in das Gefrierabteil stellen, dann wird das Kühlaggregat solange ununterbrochen arbeiten, bis die Speisen eingefroren sind. Zeitweise kann dies auch dazu führen, daß es im Kühlabteil wesentlich kälter wird, als es normalerweise der Fall wäre. Zum Einfrieren frischer Lebensmittel stellen Sie den Thermostatknopf auf eine mittlere Position. Kleinere Mengen Lebensmittel, d.h. bis zu 1/2 kg (1 Pfund), können eingefroren werden, ohne den Temperaturwahlschalter extra neu einzustellen. Achten Sie unbedingt darauf, daß Sie bereits eingelagerte Tiefkühlware nicht unmittelbar neben frische Lebensmitteln legen.
Lebenbmittelsymbolle und Gefrierkalender
Die Lebensmittelsymbole sind auf der Türverkleidung des Gefrierteils dargestellt. Die Zahlen neben den Lebensmittelsymbolen geben jeweils den Zeitraum in Monaten an, für den eine Lagerung gefahrlos erfolgen kann. Beachten Sie bei käuflich erworbener
angegebene Verfallsdatum.

Herstellung von eiswürfeln

Füllen Sie die Eiswürfelschale zu zwei Dritteln mit Wasser, und stellen Sie sie dann in das Gefrierabteil. Eine festg efror ene Schale mittels
scharfkantige Gegenstände verwenden, wie etwa Messer oder Gabel.

Abtauen

A) Kühlabteil

Das Kühlabteil verfügt über eine Abtau­Automatik. Das Tauwasser läuft über einen Sammelbehälter an der Rückwand in die Tauwasserablaufleitung (Abb. 5). Abtauens können sich an der Rückwand des Kühlabteils, hinter dem der Verdampfer verborgen ist, Wassertropfen bilden.
Page 17
DE Gebrauchsanweisung
Dabei können einige Tropfen auf der
hführen, z.B. einen
Die in diesem Gerät verwendeten Lampen
Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron) und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie
ollte einmal pro Jahr mit
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs
11
Verkleidung der Rückwand verbleiben und nach dem Abtauen wieder gefrieren. Verwenden Sie zum Entfernen solcher gefrorenen Tropfen niemals einen spitzen oder scharfkantigen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel. Sollte das Tauwasser einmal nicht aus dem Sammelkanal ablaufen, so überprüfen Sie, ob evtl. die Tauwasserablaufleitung durch Reste von Lebensmitteln o.ä. verstopft wurde. Zum Reinigen der Ablaufleitung kann man ein geeignetes Werkzeug hindurc Pfeifenputzer o.ä. - vgl. (Abb. 6).

B) Gefrierabteil

Durch den eingebauten Tauwassersammelbehälter gestaltet sich das Abtauen sehr einfach und unkompliziert. Sie sollten etwa zweimal pro Jahr abtauen, bzw. wenn sich eine Eisschicht von etwa 7 mm (1/4’’) Stärke gebildet hat. Schalten Sie zum Abtauen das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen Sie den Netzstecker. Wickeln Sie die Lebensmittel in mehrere Lagen Zeitungspapier und verstauen Sie dann alles an einem kühlen Ort (z.B. Kühlschrank oder Speisekammer). Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie vorsichtig Behälter mit warmem Wasser in das Gefrierabteil stellen. Verwenden Sie zum Entfernen des Eises niemals einen spitzen oder scharfen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel. Verwenden Sie zum Abtauen niemals einen Haartrockner, ein elektrisches Heizgerät oder ähnliche Elektroapparate. Wischen Sie das Tauwasser auf, das sich am Boden des Gefrierabteils angesammelt hat, und trocknen Sie den Innenraum nach dem Abtauen gründlich ab. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose und schalten Sie den Strom wieder an.
Auswechseln der Glühlampe für die Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung Ihres Kühlschranks sollte ausschließlich vom autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden. Die Glühbirnen für dieses Haushaltsgerät sind für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es den Benutzer zu ermöglichen die Plazierung der Lebensmittel in den Kühlschrank / Eiskühltruhe sicher und bequem vorzunehmen.
müssen extremen physikalischen Bedingungen, wie z. B. Temperaturen von -20°C, standhalten.

Reinigung und Pflege

1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten und den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe Gegenstände noch Scheuermittel, Seife, Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in einer Lösung aus einem Teelöffel
den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab, nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus, reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h. die Türaußenseite und die seitlichen Außenwände) empfehlen wir die Verwendung eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur). Auf diese Weise wird die hochwertige Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator hinter dem Gerät ansammelt, s einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen, abzureiben o.ä.
und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm anheben und dann an der Seite abziehen, an der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann einfach vom Boden her nach oben drücken.
Page 18
DE Gebrauchsanweisung
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte
Was sie tun sollten und was auf keinen
Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern
nd Geflügel nicht zu fest
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Melonen
12
Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten und den Netzstecker ziehen.
• Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten regelmäßig mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt werden. Massive Eisablagerungen vermindern die Kühlleistung Ihres Geräts.

Wechseln des Türanschlags

entsprechend der Numerierung (Abb. 7).
fall-einige hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und Richtig:
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann
Richtig: Rohes Fleisch u
Richtig: Fisch und Innereien in Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”). als gekochte Speisen und
Molkereiprodukte. Blattwerk entfernen und etwaigen
Schmutz abwischen. Blumenkohl am Stiel belassen. in einen Beutel aus Polyethylen wickeln,
und die Luft soweit als möglich herausdrücken. Käse schmeckt am besten, wenn er eine Stunde vor dem Verzehr aus dem Kühlabteil genommen wird.
in Polyethylen- oder Aluminiumfolie einwickeln, um ein Austrocknen zu verhindern.
Polyethylenbeutel wickeln. haben oder nicht austrocknen sollen, in
Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie wickeln oder in luftdichten Behältern lagern.
bleibt.
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben „Mindestens haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der jeweiligen Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische Lebensmittel
bester Qualität verwenden und diese vorher gründlich säubern.
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie rasch durchfrieren.
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus einwandfreiem Polyethylen packen und darauf achten, daß die Luft vollständig herausgedrückt wurde.
Richtig: Tiefkühlware gleich nach dem
Einkaufen einwickeln und sobald als möglich in das Gefrierabteil legen. Tiefkühlware zum Auftauen ins
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern. Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange im Falsch: Gekochte Speisen und frische
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen lassen.
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Kühlabteil legen.
können allerdings für kurze Zeit gekühlt werden, solange sie eingewickelt werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf andere Lebensmittel überträgt.
Material bedecken. - Dies würde die Kaltluftzirkulation behindern.
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
Gerät gelagert wurden. Lebensmittel zusammen in einen
Behälter tun. - Beides sollte getrennt verpackt und gelagert werden.
von Lebensmitteln auf andere Lebensmittel tropfen lassen.
- Hierdurch wird der Betrieb des Geräts teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
scharfe Gegenstände verwenden, wie etwa ein Messer oder eine Gabel.
Besser zuerst abkühlen lassen.
Page 19
Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer
Sie das Gerät erworben haben.
DE Gebrauchsanweisung
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr fällig
Um die gewählte Temperatur konstant zu halten,
laut
leicht auseinander.
13
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke einfrieren. Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
Falsch: Mit feuchten Händen etwas aus dem
Massnahmen bei Betriebstürunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
• der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt, und daß der Strom angeschaltet ist (zum Prüfen der Stromversorgung können Sie ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen);
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der Hauptschalter auf Aus steht;
• ob der Temperaturwahlschalter richtig eingestellt wurde;
• (falls der angegossene Stecker ersetzt wurde) ob der neu angebrachter Stecker richtig verdrahtet wurde.
noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung, bei dem
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte geh ören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort I hre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden . Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durc h falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschl i che Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus- und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
ungeöffnete Konserven mit kohlensäurehaltigen Getränken in das Gefrierabteil stellen. - Diese können zerplatzen.
das maximale Gefriervermögen überschreiten.
unmittelbar nach dem Herausnehmen aus dem Gefrierabteil geben. - D ie sehr niedrige Temperatur kann zu ‘kalten Verbrennungen’ an den Lippen führen.
aufbewahren. - Statt dessen innerhalb von 24 Stunden verzehren oder kochen und wiedereinfrieren.
Gefrierabteil herausnehmen.
wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf jeden Fall wie oben beschrieben.
Hinweise zu Betriebsgerauschen
Betriebsgeräusche
schaltet Ihr Gerät yon Zeit zu Zeit den Kompressor ein. Die dabei entstehenden Geräusche sind funktionsbedingt. Sie verringern sich automatisch, sobald das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat. Das Brummen kommt yom Motor (K ompressor). Es kann kurzfristig etwas lauter werden, wenn sich der Motor einschaltet. Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommt yom Kältemittel, das durch die Rohre fileßt. Das Klicken ist immer dann zu hören, wenn der Thermostat den Motor ein- oder ausschaltet.
Knackgeräusche können auftreten, wenn...
- die automatische Abtauung erfolgt
- sich das Gerät abkühlt bzw. Erwärmt (Materialausdehnungen) Sollten die funktionsbedingten Geräusche zu sein, hat dies womöglich einfache Ursachen, die sich vielfach ganz leicht beheben lassen. Das Gerät steht uneben Verwenden Sie die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter. Das Gerat "steht an" Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg. Schubladen, Korbe oder Abstellflachen wackeln oder klemmen Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein. Flaschen oder Gefäße berühren sich Rücken Sie bitte die Flaschen oder GefäBe
Page 20
FR Notice d’utilisation
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
nsorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
par l’usager de doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
14
Félicitations pour avoir choisi un appareil Beko, fabriqué dans des usines modernes.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation électrique avant d’avoir enlevé tout l'emballage et protections pour le transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher pour permettre à l’huile du compresseur de se stabiliser si l’appareil a été transporté horizontalement.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre hors de danger pour éviter que les enfants ne s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu. L’isolation de votre appareil contient des substances non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des renseignements concernant la mise au rebut et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non chauffée n’est pas recommandée (garage, jardin d'hiver, annexe, abri, remise, etc.). Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles et un fonctionnement sans encombres de votre appareil, veuillez lire ces instructions attentivement. Le non­respect de ces instructions pourrait annuler votre droit à l'assistance sans frais pendant la période de garantie. Veuillez conserver ces instructions soigneusement à titre de référence pratique.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du produit.
ayant des capacités physiques, se de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(es) ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
Page 21
FR Notice d’utilisation

Conditions électriques

r l'appareil à la prise murale,
prise dotée d’un commutateur et d'un fusible et
mais qui est inflammable. Pendant le transport et
Ne faites pas fonctionner
pendant au moins 4 heures pour permettre au
3. Le non-respect des instructions ci-dessus
15
Avant de branche vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil correspondent à votre alimentation électrique. Nous recommandons de connecter cet appareil au réseau électrique par le biais d’une
placée de façon à être facile d’accès.
Avertissement ! Cet appareil doit être branché à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appareillage électrique sont réservées exclusivement à un technicien qualifié. De mauvaises réparations réalisées par une personne non qualifiée peuvent occasionner des risques dont les conséquences peuvent être critiques pour l’utilisateur de l’appareil.
ATTENTION !
Cet appareil fonctionne avec du R600a, un gaz qui contribue à la protection de l’environnement
l’installation du produit, veillez à ne pas endommager le système réfrigérant. Si le système réfrigérant est abîmé et qu’une fuite de gaz se produit, tenez l’appareil à l’écart des sources de flammes vives et aérer bien la pièce. AVERTISSEMENT - N’utilisez pas d'outils mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de décongélation autres que ceux qui sont recommandés par le fabricant. AVERTISSEMENT - N’abîmez pas le circuit réfrigérant. AVERTISSEMENT - d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation de denrées, à moins qu’ils soient conformes au type d'appareils recommandés par le fabricant. AVERTISSEMENT - Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, ses agents agréés ou tout autre agent qualifié afin d'être à l'abri de tout danger.

Instructions de transport

1. L’appareil doit être transporté en position debout uniquement. L’emballage fourni doit rester intact pendant le transport.
2. Si l'appareil a été couché pendant le transport, il ne doit pas être mis en service
système de se stabiliser.
pourrait endommager l’appareil et ne saurait engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie, l’humidité et autres conditions atmosphériques.
Important !
• Lors du nett oy age/ déplacement de l'appareil, prenez soin de ne pas toucher les câbles métalliques du condenseur au dos de l'appareil, cela pouvant occasionner des blessures aux doigts et aux mains.
• N'essayez pas de vous as seoir ou de v ous monter sur l'appareil, celui-ci n’étant pas prévu à cet effet. Vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne soit pas coincé sous l'appareil pendant et après son déplacement car cela pourrait endommager le câble.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et ne touchent pas aux commandes.

Instructions d’installation

1. N'installez pas votre appareil dans une pièce dont la température peut descendre en dessous de 10 degrés Celsius (50 degrés Fahrenheit) la nuit et/ou particulièrement en hiver. En effet, il est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre +10 et +38 degrés Celsius (50 et 100 degrés Fahrenheit). En cas de températures inférieures, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement et la durée de conservation des denrées pourrait être réduite.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe du soleil, car cela entraînerait un effort supplémentaire pour les fonctions de l’appareil. S’il est installé à côté d'une source de chaleur ou d'un congélateur, respectez les dégagements latéraux minimum suivants: des cuisinières 30 mm des radiateurs 300 mm des congélateurs 25 mm
3. Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour que l'air puisse circuler librement (figure 2).
• Placez la grille d’aération au dos de votre réfrigérateur pour établir la distance nécessaire entre le réfrigérateur et le mur
(figure 3).
Page 22
FR Notice d’utilis ation
4. L’appareil doit être posé sur une surface
5. Les produits frais emballés peuvent être
sécurité, ne conservez pas la viande crue plus
10. Ne congelez pas de boissons gazeuses et
12. L’alcool à teneur élevée doit être conservé
s’ajustent à l’aide de la manette du thermostat
16
lisse. Les deux pieds avant peuvent se régler si nécessaire. Pour s’assurer que votre appareil est à niveau, ajustez les deux pieds avant en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à ce que l’appareil soit bien calé au sol. Le réglage approprié des pieds évite les vibrations excessives et le bruit (figure 4).
5. Référez-vous à la section « Nettoyage et Entretien » pour préparer votre appareil à l’emploi.

Apprendre à connaître votre appareil

(figure 1)
1 - Clayette du congélateur 2 - Logement du thermostat et de la lampe 3 - Clayettes réglables 4 - Voie de récupération de l’eau de
dégivrage - Tube d’écoulement
5 - Couvercle du bac à légumes 6 - Bac à légumes 7 - Pieds avant réglables 8 - Balconnet à bocaux 9 - Balconnet range-bouteilles
Suggestion d’agencement des denrées dans l’appareil
Indications pour obtenir une conservation et une hygiène optimales:
1. Le compartiment réfrigérateur est destiné à la conservation à court terme d'aliments frais et boissons.
2. Le compartiment congélateur est de niveau et est destiné à la congélation et la conservation de denrées surgelées. La recommandation de conservation indiquée sur l’emballage des aliments doit toujours être respectée.
3. Les produits laitiers doivent être conservés dans le compartiment spécial fourni dans le casier de la porte. Pour congeler des produits frais, il est recommandé de les emballer dans des films plastiques ou dans du papier aluminium et de les placer dans le compartiment congélateur afin de les refroidir. Placez-les ensuite dans la clayette du compartiment congélateur. Nous vous conseillons de placer la clayette dans la partie supérieure du compartiment congélateur.
4. Les aliments cuisinés doivent être conservés dans des récipients hermétiques.
placés sur la clayette. Les fruits et légumes frais doivent être lavés et rangés dans les bacs à légumes.
6. Les bouteilles peuvent être placées dans la porte.
7. Pour conserver la viande crue, emballez­la dans des sachets plastiques et placez-la sur la clayette la plus basse. Veillez à ce qu’elle ne touche pas les aliments cuisinés afin d’éviter toute contamination. Pour votre
de deux à trois jours.
8. Pour une efficacité optimale, ne couvrez pas les clayettes amovibles de papier ou autres matériaux afin que l'air puisse circuler librement.
9. Ne conservez pas d’huile végétale dans les balconnets de porte. Conservez les denrées emballées, enveloppées ou couvertes. Laissez refroidir les aliments et boissons chauds avant de les introduire dans le réfrigérateur. Le reste du contenu des boîtes de conserve ne doit pas être conservé dans la boîte.
ne consommez pas de produits tels que des bâtonnets glacés à l’eau lorsqu’ils sont trop froids.
11. Certains fruits et légumes s’abîment s’ils sont conservés à une température avoisinant 0°C. Emballez les ananas, melons, concombres, tomates et produits similaires dans des sacs en polyéthylène.
debout dans des récipients fermés hermétiquement. Ne conservez jamais de produits contenant du gaz propulseur inflammable (crème en bombe, bombes aérosols, etc.) ou des substances explosives. Ils présentent un risque d’explosion.

Commande de température et réglages

Les températures de fonctionnement et sont réglables de manière continue entre 1
et 5 (réglage le plus froid). Si la manette du thermostat se trouve sur la position « 0 », l’appareil est éteint.
Page 23
FR Notice d’utilisation
Dans ce cas-là, l’éclairage intérieur ne
le courant passe. Lorsque la
Attendez que la bonne température de
voir de congélation de
dispositif de réfrigération en continu jusqu'à ce
congelées sans avoir à ajuster la
17
fonctionnera pas. La température médiane à l’intérieur du réfrigérateur avoisine les +5°C (+41°F). Réglez donc le thermostat de façon à obtenir la température souhaitée. Certaines parties du réfrigérateur peuvent être plus fraîches ou plus chaudes (telles que le bac à légumes et la partie supérieure du compartiment), ce qui est tout à fait normal. Nous vous conseillons de vérifier la température régulièrement à l’aide d’un thermomètre pour s'assurer que le compartiment est maintenu à cette température. Si la porte est ouverte fréquemment, les températures internes montent. Il est donc conseillé de fermer la porte immédiatement après utilisation.

Avant l’utilisation

Vérification finale

Avant de commencer à utiliser l’appareil, vérifiez que:
1. Les pieds ont été ajustés et sont parfaitement à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler librement derrière l’appareil.
3. L’intérieur est propre, conformément aux indications de la section « Nettoyage et entretien ».
4. La prise de l'appareil a été branchée dans la prise murale et porte est ouverte, l'éclairage intérieur s'allumera.
Notez que:
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le compresseur se met en marche. Le liquide et les gaz intégrés au système du réfrigérateur peuvent également faire du bruit, que le compresseur soit en marche ou non. Ceci est tout à fait normal.
6. Une légère ondulation du dessus de la carrosserie est normale du fait du procédé de fabrication utilisé et ne constitue pas un défaut.
7. Nous recommandons de régler la manette du thermostat sur la position médiane et de contrôler la température pour vérifier que l’appareil maintienne les températures de conservation souhaitées (voir la section Commande de température et Réglages).
8. Ne remplissez pas l’appareil immédiatement après l'avoir branché.
conservation soit atteinte. Nous vous conseillons de vérifier la température à l’aide d’un thermomètre précis (voir Commande de température et Réglages).

Conservation des denrées surgelées

Votre congélateur est destiné à la conservation à long terme d'aliments surgelés du commerce et peut servir également à congeler et conserver des produits frais. En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la porte. Les denrées surgelées ne devraient pas s’abîmer si la coupure dure moins de 16 heures. Si la coupure est plus longue, inspectez les denrées et mangez-les immédiatement ou bien faites-les cuire puis congelez-les à nouveau.

Congeler les produits frais

Veuillez respecter les instructions suivantes afin d’obtenir les meilleurs résultats. Ne congelez pas une quantité trop importante à la fois. La qualité des aliments est préservée de façon optimale lorsqu'ils sont entièrement congelés aussi rapidement que possible. Ne dépassez pas le pou votre appareil pour 24 heures. Le fait d’introduire des aliments chauds dans le congélateur entraîne le fonctionnement du
que les aliments soient entièrement congelés. Cela peut occasionner un refroidissement excessif temporaire du compartiment réfrigérateur. Lorsque vous congelez des produits frais, laissez la manette du thermostat sur la position médiane. De petites quantités de nourriture ne dépassant pas 0,5 kg (1 lb) peuvent être commande de température. Faites particulièrement attention à ne pas mélanger les produits déjà congelés et les produits frais.

Fabrication de glaçons

Remplissez les bacs à glaçons d’eau jusqu’aux ¾ et introduisez les dans le congélateur. Dégagez les bacs à glaçons à l'aide du manche d’une cuillère ou outil similaire, n’utilisez jamais d’objets tranchants tels que des couteaux ou fourchettes.
Page 24
FR Notice d’utilis ation

Dégivrage

réfrigérateur, où un évaporateur est dissimulé.
’un
tels que couteaux ou fourchettes pour enlevez
Épongez l’eau de dégivrage située au fond du

Remplacer l'ampoule intérieure

Pour remplacer la lampe LED du réfrigérateur,
bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau
9. Inspectez les joints de porte régulièrement
18

A) Compartiment réfrigérateur

Le compartiment réfrigérateur dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage s’évacue par le tube d’écoulement et se déverse dans le bac de récupération à l'arrière de l'appareil (figure 5). Pendant le dégivrage, des gouttelettes d’eau peuvent se former à l’arrière du compartiment
Des gouttelettes peuvent rester sur la cuve et geler une fois le dégivrage achevé. N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants tels que couteaux ou fourchettes pour enlevez les gouttelettes ayant gelé à nouveau. Si, à tout moment, l’eau de dégivrage ne s’évacue pas par la gouttière de récupération, vérifiez qu’aucune particule alimentaire ne bloque le tube d’écoulement. Le tube d’écoulement peut être débouché à l’aide d cure-pipe ou autre outil similaire. Vérifiez que le tube soit placé de façon permanente de telle manière que son extrémité se trouve dans le bac récupérateur situé sur le compresseur afin d'éviter que l'eau n'entre en contact avec l'installation électrique ou le sol (figure 6).

B) Compartiment congélateur

Le dégivrage est très simple et sans encombre grâce au bac spécial de récupération de l’eau de dégivrage. Dégivrez deux fois par an ou lorsque la couche de givre atteint environ 7 mm (1/4"). Pour procéder au dégivrage, déconnectez l’appareil et débranchez la prise d'alimentation. Emballez les denrées dans plusieurs couches de papier journal et stockez-les dans un endroit frais (réfrigérateur ou cellier par exemple). Des récipients d’eau chaude peuvent être placés avec précaution dans le congélateur pour accélérer le dégivrage. N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants
le givre. N’utilisez jamais de sèche-cheveux, radiateurs électriques ou autres appareils électriques similaires pour dégivrer.
compartiment congélateur. Une fois le dégivrage terminé, séchez soigneusement l’intérieur. Branchez l’appareil à la prise murale et rétablissez l’alimentation électrique.
veuillez contacter le service après-vente agréé. La lampe (s) utilisée dans cet appareil ne convient pas pour l'éclairage de la cuisine. Le but visé par cette lampe est d'aider à l'utilisateur de placer les aliments dans le réfrigérateur / congélateur d'une manière sûre et confortable. Les voyants utilisés dans cet appareil doivent résister aux conditions physiques extrêmes telles que des températures inférieures à -20°C.

Repositionnement de la porte

Procédez dans l'ordre numérique (figure 7).

Nettoyage et entretien

1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez
déconnecter le réfrigérateur et débrancher la prise d'alimentation.
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni de substances abrasives, savon, produit de nettoyage domestique, détergent ou cirage pour le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiède pour nettoyer la carrosserie et séchez soigneusement à l'aide d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une solution composée d'une cuillère à café de
pour nettoyer l’intérieur et séchez soigneusement.
5. Prenez soin de ne pas faire couler d'eau dans le boîtier de commande de température.
6. En cas de non utilisation de l'appareil pendant une période prolongée, débranchez­le, sortez toutes les denrées, nettoyez-le et laissez la porte entrouverte.
7. Il est recommandé de polir les parties métalliques de votre appareil (extérieur de la porte, parois latérales de la carrosserie) à l'aide d'une cire en silicone (cire pour voiture) pour protéger la surface peinte de qualité supérieure.
8. Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil une fois par an à l'aide d'un aspirateur.
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a pas de particules de nourriture.
10. Ne jamais:
Page 25
FR Notice d’utilis ation
• Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit
et plastique,
À faire- Réfrigérer les vins blancs, bière, bière
durée aussi courte que possible et respecter les « dates limite de conservation » et « dates limite
Toujours Sélectionner des produits frais
Préparer de petites portions de produits
produits frais ensemble dans le même récipient.
durée prolongée car cela augmentera le coût de
couteaux ou fourchettes pour enlevez la glace.
19
inadapté, à base de pétrole par exemple.
• L’exposer à de hautes températures en aucune façon.
• Récurer, f rot t er etc. avec un matériau abrasif.
11. Retirer les balconnets:
• Pour retir er un balconnet, sortez tout son contenu puis poussez simplement le balconnet vers le haut à partir de la base.
12. Assurez-vous que le récipient spécial en plastique à l’arrière de l’appareil qui récupère l'eau de dégivrage soit propre en permanence. Si vous souhaitez retirer le bac pour le nettoyer, suivez les instructions ci­dessous:
• Déconnect er la pr ise de c our ant et débrancher la prise d'alimentation.
• Dessertir doucement le goujon situé sur le compresseur à l’aide d’une pince afin de pouvoir enlever le bac.
• Soulevez-le.
• Nettoyez et s échez -le soigneusement.
• Ré-assemblez, en procédant dans l’ordre inverse des opérations.
13. Une couche de glace trop épaisse diminuera les résultats de l’appareil.
A faire / A ne pas faire
À faire- Nettoyer et dégivrer votre appareil régulièrement (voir « Dégivrage »). À faire- Conserver la viande et volaille crue en dessous des aliments cuits et produits laitiers. À faire- Ôter les feuilles inutilisables des légumes et enlever la terre. À faire- Laisser la salade, chou, persil et chou-fleur sur leur tige. À faire- Emballer le fromage d’abord dans du papier sulfurisé puis dans un sach en retirant le plus d’air possible. Pour les meilleurs résultats possibles, le sortir du compartiment réfrigérateur une heure avant la dégustation. À faire- Emballer viande et volaille crue dans un sachet plastique ou aluminium. Cela évite qu’elles ne se dessèchent. À faire- Emballer le poisson et les abats dans des sachets plastiques. À faire- Envelopper les denrées dont l’odeur est forte ou risquant de se dessécher dans des sacs en polyéthylène, du papier aluminium ou récipient hermétique. À faire- Envelopper le pain soigneusement pour qu’il reste frais.
blonde et eau minérale avant de servir. À faire- Inspecter le contenu du congélateur à intervalles réguliers. À faire- Conserver les denrées pe ndant une
de consommation ». À faire- Stockez les aliments surgelés da ns le commerce selon les instructions indiquées sur les emballages.
À faire-
de bonne qualité et veiller à les nettoyer soigneusement avant de les congeler.
À faire-
frais à congeler pour permettre une congélation rapide. À faire- Emballer toutes les denrées dans du papier aluminium ou des sachets congélation en polyéthylène de bonne qualité et veiller à le vider de son air. À faire- Emballer les produits surgelés juste après les avoir acheté et les mettre au congélateur dès que possible. À faire- Dégeler les aliments dans le compartiment réfrigérateur. À éviter- Conserver les bananes dans le compartiment réfrigérateur. À éviter- Conserver le melon au réfrigérateur. Il peut être réfrigéré pendant de courtes durées dans la mesure où il est emballé pour éviter de parfumer d’autres denrées. À éviter- Couvrir les clayettes de matériaux de protection qui pourraient obstruer la circulation d’air. À éviter- Conserver des substances toxiques ou dangereuses dans l’appareil. Ce dernier a été conçu pour la conservation de denrées alimentaires uniquement. À éviter- Consommer des aliments qui ont été réfrigéré pendant une durée excessive. À éviter- Conserver les aliments cuits et les
Ils doivent être emballés et conservés séparément. À éviter- Laisser les aliments ou jus des aliments en train de dégeler goutter sur les denrées de votre réfrigérateur. À éviter- Laisser la porte ouverte pendant une
fonctionnement de l’appareil et entraînera un dépôt excessif de glace.
À éviter- Utiliser des objets tranchants tels que
Page 26
FR Notice d’utilisation
À éviter- Introduire des aliments chauds dans

Diagnostic

facturés si aucun défaut n'est détecté.
20
Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets
l’appareil. Le laisser refroidir au préalable. À éviter- Mettre des bouteilles remplies de liquide ou cannettes fermées hermétiquement contenant des liquides gazeux au congélateur car elles pourraient éclater. À éviter- Dépasser le pouvoir de congélation maximal lors de la congélation de produits frais. À éviter- Consommer de la glace ou des bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur. La basse température peut provoquer des brûlures aux lèvres.
À éviter- Congeler des boissons gazeuses. À éviter- Conserver un produit congelé qui a
été dégelé; il doit être consommé sous 24 heures ou bien cuit puis recongelé. À éviter- Sortir des produits du congélateur avec les mains mouillées.
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est branché, vérifiez:
• Que la prise de l'appa r eil est branchée correctement à la prise murale et que le courant passe (pour vérifier l’alimentation à la prise murale, branchez un autre appareil).
• Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est déclenché/l’interrupteur du réseau d’alimentation est éteint.
• Que la commande de température soit réglée correctement.
• Que la nouvelle prise soit montée correctement si vous avec changé la prise moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir effectué toutes les vérifications ci­dessus, contactez le fournisseur qui vous a vendu le produit. Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes les vérifications ci-dessus car vous serez
Page 27
NL Gebruiksaanwijzing
21
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel van Beko, ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd, minstens 4 uur stilstaan alvorens ze in werking te stellen. Dit dient om de olie van de compressor te laten zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke instanties te contacteren voor informatie over de beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre, aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.) Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te lezen om de best mogelijke en probleemloze werking van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen van deze instructies kan uw recht op gratis service tijdens de garantieperiode doen vervallen. Gelieve deze instructies op een veilige plaats te bewaren voor eenvoudige raadpleging.
De originele onderdelen worden beschikbaar gehouden gedurende een periode van 10 jaar vanaf de aankoopdatum.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen
of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
Page 28
NL Gebruiksaanwijzing

Elektriciteitsvereisten

Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het
Tijdens
om het ontdooiingproces te versnellen dan die
3. Het niet naleven van de bovenstaande
terkant van het
Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het
22
stopcontact steekt, dat de voltage en de frequentie op de kwalificatieplaat binnenin het toestel overeenkomen met uw stroomtoevoer. Wij raden u aan dit toestel aan te sluiten op de hoofdtoevoer via een naar behoren aangesloten en verzekerd stopcontact op een onmiddellijk bereikbare plaats.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden geaard.
Herstellingen aan de elektrische uitrusting mogen enkel door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd. Foutieve herstellingen, die werden uitgevoerd door een ongekwalificeerde persoon, houden risico’s in die kritieke gevolgen kunnen hebben voor de gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R600a. Dit is een milieuvriendelijk, maar brandbaar gas. het transport en de plaatsing van het product moet er zorg voor worden gedragen dat het koelsysteem niet wordt beschadigd. Als het koelsysteem toch wordt beschadigd en er ontstaat een gaslek, houd het product dan verwijderd van open vuurbronnen en verlucht de kamer een tijdje. WAARSCHUWING - Gebruik geen andere mechanische toestellen of andere middelen
toestellen of middelen die door de fabrikant worden aangeraden. WAARSCHUWING - Beschadig het koelcircuit niet. WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarladen van het toestel, tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden. WAARSCHUWING - Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de producent, de dealer of een ander gekwalificeerd persoon worden gerepareerd om gevaar te voorkomen.

Transportinstructies

1. Het toestel mag enkel in staande positie worden vervoerd. De oorspronkelijke verpakking moet intact blijven tijdens het transport.
2. Als het toestel tijdens het transport horizontaal werd geplaatst, mag het minstens gedurende 4 uur niet in werking worden gesteld zodat het systeem kan stabiliseren.
instructies kan het toestel beschadigen. Hiervoor kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het toestel dient u ervoor te zorgen dat de metalen draden aan de onderkant van de condensor, die zich aan de ach toestel bevindt, niet worden aangeraakt. Deze kunnen vingers en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan zitten of staan, omdat het daar niet voor werd ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of het toestel beschadigen.
• toestel komt vast te zitten tijdens en na het verplaatsen ervan. Dit zou de kabel kunnen beschadigen.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of aan de knoppen komen.

Installatie-instructies

1. Plaats uw toestel niet in een kamer waar d e temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters lager dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd ontworpen voor een werking in een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +38°C (50°F en 100°F). Bij lagere temperaturen zou het apparaat mogelijk niet kunnen we rken. Dit zou de bewaartijd van de etenswaren verkorten.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in de nabijheid van een fornuis of een radiator. Dit zou de functies van het toestel extra belasten. Als het toch naast een warmtebron of een diepvriezer wordt geplaatst, neem dan de volgende minimumafstanden in acht: Van een fornuis 30 mm Van een radiator 300 mm Van een diepvriezer 25 mm
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren (Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokje aan de achterkant van uw koelkast om de afstand tussen de koelkast en de muur te bepalen (Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak worden geplaatst. De twee voorste voetjes kunnen naar wens worden aangepast.
Page 29
NL Gebruiksaanwijzing
Draai ze met of tegen de richting van de klok,
oor het bereiken van een optimale
7. Rauw vlees pakt u in een plasti c zakje en
verwijderbare schappen niet worden bedekt met
Wij raden u aan om de
23
totdat ze veilig en stevig de grond raken en uw toestel goed recht staat. Het juist afstellen van de voetjes voorkomt overdreven trillingen en lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en Onderhoud” om uw toestel klaar te maken voor gebruik.

Uw toestel leren kennen

(Afbeelding 1)
1 - Vak voor diepvrieszone
2 - Thermostaat en lampkast 3 - Aanpasbare kabinetsschappen 4 - Watercollector 5 - Deksel van de groentelade
6 - Groentelades 7 - Aanpasbaar voetje 8 - Schap voor glazen potten 9 - Vak voor flessen
Voorstel voor de schikking van de etenswaren in het toestel
Richtlijnen v opslagruimte en hygiëne:
1. De koelruimte dient voor het gedurende korte termijn bewaren van vers voedsel en drank.
2. Het diepvriezergedeelte is gekwalificeerd en is geschikt voor het invriezen en bewaren van diepvriesproducten.
De aanbeveling voor -bewaring, zoals vermeld op de verpakking van de diepvriesproducten, moet altijd in acht worden genomen.
3. Melkproducten moeten worden bewaard in het speciale vak voorzien in de deur. Om vers voedsel in te vriezen is het aanbevolen om de producten te verpakken in aluminium of plastic vellen, deze af te koelen in het vak voor vers voedsel en ze dan te bewaren op het schap van het diepvriesvak. Het schap moet bij voorkeur vastgemaakt worden in het bovenste deel van het diepvriesvak.
4. Bereide gerechten moeten in luchtdichte containers worden bewaard.
5. Verse ingepakte producten kunnen op het schap worden bewaard. Vers fruit en groeten moeten worden schoongemaakt en worden bewaard in de groentelade.
6. Flessen kunnen in het deurvak worden bewaard.
bewaart u op het onderste schap. Zorg ervoor dat het niet in contact komt met bereide etenswaren, zodat besmetting wordt vermeden. Bewaar rauw vlees uit veiligheid niet langer dan twee of drie dagen.
8. Voor maximale efficiëntie mogen de papier of andere materialen, zodat de koele
lucht er vrij rond kan circuleren.
9. Bewaar geen plantaardige olie in de deurvakken. Bewaar de etenswaren verpakt, ingepakt of bedekt. Laat warm eten en warme dranken eerst afkoelen, alvorens u ze in de koelkast plaatst. Overschot van ingeblikte etenswaren mag niet in het blik worden bewaard.
10. Bruisende dranken mogen niet worden ingevroren en producten zoals ijslolly’s mogen niet te koud worden gegeten.
11. Sommige stukken fruit en groenten wo rden slecht wanneer ze worden bewaard bij temperaturen rond 0°C. Daarom pakt u ananassen, meloenen, komkommers, tomaten en gelijkaardige producten beter in plastic zakjes in.
12. Sterk alcoholische dranken moeten rechtstaand worden bewaard in veilig gesloten containers. Bewaar nooit producten met een ontvlambaar drijfgas (vb. slagroomverdelers, spuitbussen, enz.) of met explosieve bestanddelen. Zij vormen ontploffingsgevaar.

Opmeting en regeling van de temperatuur

De temperatuur wordt geregeld door de thermostaatknop en mag op eender welke positie tussen 1 en 5 (de koudste positie) worden ingesteld. De gemiddelde temperatuur in de koelkast zou ongeveer +5°C (+41°F) moeten bedragen. Regel daarom de thermostaat zo dat de gewenste temperatuur wordt bereikt. Sommige gedeelten van de koelkast kunnen koeler of warmer zijn (zoals de groentelade en het bovenste gedeelte van de koelkast). Dit is normaal. temperatuur af en toe te controleren met een thermometer, zodat u ervoor kan zorgen dat deze temperatuur blijft behouden. Het frequent openen van de deur doet de inwendige temperatuur stijgen. U wordt daarom aangeraden de deur zo snel mogelijk na gebruik te sluiten.
Page 30
NL Gebruiksaanwijzing

Alvorens de inwerkingstelling

Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
keer in.
De kwaliteit van het eten blijft het best
Het dooiwater loopt naar de afvoerpijp via een
24

Laatste controle

Alvorens u het toestel begint te gebruiken, controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de koelkast perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de luch t achteraan vrij kan circuleren.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen onder ”Schoonmaak en onderhoud”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de elektriciteit is aangesloten. Wanneer de deu r wordt geopend, zal het binnenlichtje aangaan.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de compressor opstart. De vloeistof en de gas sen die zich in het koelsysteem bevinden, zouden ook wat lawaai kunnen veroorzaken en dit ongeacht of de compressor aan het werken is of niet. Dit is normaal.
6. Een lichte golving van de bovenkant van de koelkast is normaal wegens het gebruikte fabricatieproces; het is geen defect.
7. Wij raden u aan de thermostaatknop halfweg in te stellen en de temperatuur op te volgen, zodat het toestel de vereiste bewaartemperaturen behoudt (Zie onderdeel Opmeting en regeling van de temperatuur).
8. is aangeschakeld. Wacht tot de juiste bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u aan de temperatuur op te meten met een accurate thermometer (zie: Opmeting en regeling van de temperatuur).

Diepvriesproducten bewaren

bewaren van commercieel ingevroren etenswaren en kan ook worden gebruikt om verse etenswaren in te vriezen en te bewaren. Open de deur niet in geval van een elektriciteitspanne. De ingevroren etenswaren zouden niet mogen worden aangetast, als de panne minder dan 16 uur duurt. Als ze langer duurt, moeten de etenswaren worden nagekeken en ofwel onmiddellijk worden opgegeten, ofwel worden klaargemaakt en dan opnieuw ingevroren.

Verse etenswaren invriezen

Gelieve de volgende instructies in acht te nemen om de beste resultaten te bereiken. Vries nooit een al te grote hoeveelheid in één
geconserveerd wanneer het zo snel mogelijk goed tot in het hart wordt ingevroren. Overschrijd de vriescapaciteit van uw toestel niet binnen een tijdspanne van 24 uur. Warm eten in de diepvriezer plaatsen, heeft tot gevolg dat de machine aan één stuk door zal blijven koelen totdat het eten vast is diepgevroren. Dit kan tijdelijk leiden tot een overdreven afkoeling van het koelkastgedeelte. Houd de thermostaatknop op de middenpositie wanneer u verse etenswaren invriest. Kleine hoeveelheden etenswaren, tot ½ kg. (1 lb.), kunnen worden ingevroren zonder de temperatuurknop te verdraaien. Zorg er goed voor geen diepvriesproducten te mengen met verse etenswaren.

IJsblokjes maken

Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem in de diepvriezer. Maak aangevroren vormen los met het uiteinde van een lepel of een gelijkaardig instrument; gebruik nooit scherpe voorwerpen, zoals messen of vorken.

Ontdooien

A) Koelkastgedeelte

Het koelkastgedeelte ontdooit automatisch. verzamelbak aan de achterkant van het
toestel (Afbeelding 5). Tijdens het ontdooien kunnen er waterdruppels worden gevormd aan de achterkant van het koelkastgedeelte, waar er zich een verborgen verdamper bevindt. Sommige druppels zouden op de voering kunnen blijven zitten en opnieuw aanvriezen wanneer het ontdooiingproces is afgelopen. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen, zoals messen of vorken, om de opnieuw aangevroren druppels te verwijderen. Als het dooiwater op een bepaald moment niet afloopt van het verzamelkanaal, controleer dan of er geen etensresten de afvoerpijp hebben geblokkeerd. De afvoerpijp kan met een pijpreiniger of een gelijkaardig instrument worden vrijgemaakt. Controleer of de slang op permanente wijze met het ene uiteinde in de verzamelbak op de compressor is geplaatst om te voorkomen dat water op de elektrische installatie of op de vloer wordt gemorst (Afbeelding 6).
Page 31
NL Gebruiksaanwijzing

B) Het diepvriesgedeelte

Maak de
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in
ervan te vergewissen dat ze proper en vrij van
licht u hem eerst ongeveer enkele centimeters
25
Ontdooien is zeer eenvoudig en zonder vuiligheid, dankzij een speciale verzamelbak voor het dooiwater. Ontdooi twee keer per jaar of wanneer er zich een ijslaag van ongeveer 7 mm (¼’’) heeft gevormd. Om de ontdooiprocedure te beginnen, schakel het toestel uit aan het stopcontact en trek de hoofdstekker uit. Al de etenswaren moeten in verschillende lagen krantenpapier worden ingepakt en worden bewaard in een koele ruimte (vb. koelkast of provisiekamer). U mag eventueel kommen met warm water voorzichtig in de diepvriezer plaatsen om het ontdooien te versnellen.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen, zoals messen of vorken, om het ijs te verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige elektrische toestellen om te ontdooien. Spons het verzamelde dooiwater op de bodem van het diepvriesgedeelte op. binnenkant na het ontdooien goed droog. Steek de stekker in het stopcontact en schakel de stroomtoevoer aan.

Het binnenlichtje vervangen

Om de lamp/led voor de binnenverlichting van uw koelkast te vervangen, bel uw bevoegde onderhoudsdienst. De lamp of lampen voorzien in dit apparaat mogen niet worden gebruikt voor de verlichting van huishoudelijke ruimten. Het beoogde gebruik van deze lamp is de gebruiker te helpen etenswaren op veilige en comfortabele wijze in de koelkast/diepvriezer te plaatsen. De lampen die in dit apparaat worden gebruikt moeten bestendig zijn tegen extreme fysieke omstandigheden, zoals temperaturen beneden de -20°C.

Schoonmaak en onderhoud

1. Wij raden u aan het toestel uit te schakelen
aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of schurende bestanddelen, zeep, huishoudproducten, afwasmiddel of boenwas om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van he t toestel schoon te maken en wrijf het droog.
een oplossing van één koffielepel natriumbicarbonaat voor 50 cl water, om de binnenkant schoon te maken en wrijf vervolgens droog.
5. Zorg ervoor dat er geen water de temperatuurregelaar binnensijpelt.
6. Als het toestel voor een lange periode nie t zal worden gebruikt, schakel het dan uit, verwijder al de etenswaren, maak het schoon en laat de deur op een kier staan.
7. Wij raden u aan de metalen onderdelen van het product (d.i. de buitenkant van de deur, de wanden van de kast) op te poetsen met een siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerking van hoge kwaliteit te beschermen.
8. Al het stof dat zich op de condensator nestelt, die zich achteraan het toestel bevindt, moet één keer per jaar met een stofzuiger worden verwijderd.
9. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u etensresten zijn.
10. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met ongeschikt materiaal; vb. producten op basis van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend materiaal.
11. Verwijdering van de zuivelbeschermer en het deurvak:
• Om de zuivelbeschermer te verwijderen, op en trekt u hem dan van de kant waar er
een opening is in de beschermer.
• Om een deurvak te verwijderen, neemt u er al de inhoud eerst uit en drukt u het deurvak vervolgens eenvoudigweg naar boven van de basis.
12. Zorg ervoor dat de speciale plastic bak, die achteraan het toestel het dooiwater opvangt, altijd proper is. Als u de bak wilt verwijderen om hem schoon te maken, volg dan de onderstaande instructies:
• Schakel het toestel uit aan het stopcontact en trek de hoofdstekker uit.
• Plooi de nagel op de compressor voorzichtig recht met een tang, zodat de bak kan worden verwijderd.
• Hef de bak op.
Page 32
NL Gebruiksaanwijzing
• Maak de bak schoon en wrijf hem droog
lees en gevogelte bewaren onder
Voor het beste resultaat neemt u de kaas
Wel- Pak diepvriesproducten on middellijk in n a
edekken met beschermend
De maximumlading overschrijden wanneer
26
• Zet het geheel terug in elkaar door de volgorde van de handelingen om te draaien
13. Om een lade te verwijderen, trekt u hem zo ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op en trekt u hem er vervolgens volledig uit.

De deur verplaatsen

Ga te werk in de volgorde van de getallen
(Afbeelding 7).

Wel en niet doen

Wel- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”).
Wel- Rauw v
klaargemaakte etenswaren en zuivelproducten.
Wel- Onbruikbare bladeren van groenten
Wel- Laat sla, kool, peterselie en bloemkool Wel- Pak kaas eerst in vetvrij papier in en
verwijderen en eventuele aarde er afwrijven.
op hun stengel. vervolgens in een plastic zakje. Probeer
zo veel mogelijk lucht buiten te sluiten. een uur voor de maaltijd uit de koelkast.
Wel- Pak rauw vlees en gevogelte los in
plastic of aluminiumfolie in. Dit voorkomt uitdroging.
Wel- Pak vis en restafval in plastic zakjes in. Wel- Pak etenswaren met een sterke geur of
etenswaren die kunnen uitdrogen in plastic zakjes of aluminiumfolie in of plaats ze in een luchtdichte bak.
Wel- Pak brood goed in, zodat het vers blijft. Wel- Koel witte wijn, bier, pils en
mineraalwater alvorens op te dienen.
Wel doen - Kijk de inhoud van de diepvriezer
nu en dan eens na.
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze volledig proper zijn alvorens u ze invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren
in kleine porties, zodat ze snel kunnen invriezen.
Wel- Pak al de etenswaren in aluminiumfolie
of plastic diepvrieszakjes in en zorg ervoor dat alle lucht wordt buitengesloten.
aankoop en plaats ze zo snel mogelijk in de diepvriezer.
Wel- Ontdooi etenswaren in het
koelkastgedeelte.
Niet- Bananen bewaren in het koelkastgedeelte. Niet- Meloen bewaren in uw koelkast. De
meloen kan voor korte perioden worden afgekoeld, zolang hij is ingepakt en niet de smaak van andere etenswaren kan bederven.
Niet- De schappen b
materiaal. Dit zou de luchtcirculatie kunnen hinderen.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in uw
koelkast bewaren. Het toestel werd namelijk enkel ontworpen voor het bewaren van eetbare producten.
Niet- Etenswaren consumeren die overdreven
lang in de koelkast hebben gestaan.
Niet- Klaargemaakte en verse etenswaren
samen in dezelfde bak bewaren. Zij moeten afzonderlijk worden ingepakt en bewaard.
Niet- Ontdooiende etenswaren of sappen van
etenswaren op andere etenswaren laten druppelen.
Niet- De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker maken en overdreven ijsaanslag veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of
vorken, gebruiken om het ijs te verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen. Laat
het eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de diepvriezer plaatsen. Deze zouden namelijk kunnen barsten.
Niet-
u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die direct uit de
diepvriezer komen, aan kinderen geven. De lage temperatuur kan ’vriesbrandwonden’ veroorzaken op de lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen. Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn ontdooid,
proberen te bewaren; zij moeten binnen de 24 uur worden opgegeten of worden klaargemaakt en opnieuw ingevroren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met natte
handen.
Page 33
Informatie over de functiegeluiden
Om de geselecteerde temperatuur constant te
NL Gebruiksaanwijzing
27
- Laden, manden of schabben liggen los of
Gelieve de flessen en/of kommen van elkaar
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten,
houden, schakelt uw toestel nu en dan de compressor AAN. De resulterende geluiden zijn normaal. Van zodra het toestel de gewenste temperatuur heeft bereikt, zullen de geluiden automatisch minder luid worden. Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de motor (compressor). Wanneer de motor wordt AANgeschakeld, kan het geluid even luider worden. Het bubbelende, gorgelende of gonzende geluid wordt voortgebracht door de koelvloeistof, wanneer ze door de pijpen stroomt. Het klikkende geluid kan altijd worden gehoord wanneer de thermostaat de motor AAN/UIT schakelt. Een klikkend geluid kan voorkomen wanneer
- het automatische ontdooisysteem is actief.
- het toestel aan het afkoelen of aan het
opwarmen is (materiaalexpansie). Als deze geluiden overdreven luid zijn, zijn de oorzaken ervan waarschijnlijk niet heel erg. Meestal kan dit heel eenvoudig worden opgelost.
- Het toestel staat niet recht - Gebruik de
aanpasbare voetjes of plaats
verpakkingsmateriaal onder de voetjes.
- Het toestel staat tegen iets anders - Gelieve
het toestel te verwijderen van
keukeneenheden of andere toestellen.
Het symbol op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektr ische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval­verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
kleven vast - Gelieve de verwijderbare onderdelen na te kijken en ze, indien nodig, opnieuw te plaatsen.
- Flessen en/of kommen raken elkaar ­te verwijderen.

Problemen oplossen

Als het toestel niet werkt wanneer het is aangeschakeld, controleer dan het volgende:

• Of de stekker goed in het stopcontact steekt
en of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de stroomtoevoer naar het stopcontact te testen, sluit u een ander toestel erop aan).
• Of de zekering is gesprongen / de
stroomonderbreker is doorgeslagen / de hoofddistributie werd afgesloten.
• Of de temperatuurregeling juist werd ingesteld.
als u de aangeleverde standaardstekker heeft vervangen. Als het toestel nog altijd niet werkt na alle bovenstaande controles, contacteer dan de verdeler van wie u het toestel heeft gekocht. Gelieve ervoor te zorgen dat de bovenstaande controles werden uitgevoerd, aangezien u de verplaatsing zal worden aangerekend als er geen fout wordt vastgesteld.
Page 34
28
Tento spotřebič by neměly používat osoby se sníženou fyzickou, senzorickou nebo mentální
Děti by měly být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
CZ Poky n y p ro použí v ání
Blahopřejeme k výběru kvalitního spotřebiče Beko, který je určen pro mnoho let služby.
Bezpečnost především!
Nezapojujte spotřebič do napájecí sítě, dokud neodstraníte všechny obalové a přepravní materiály.
• Před zapnutím nechte nejméně 4 hodin stát, aby se
usadil olej v kompresoru po přepravě v horizontální poloze.
• Pokud likvidujete starý spotřebič s zámkem nebo západkou na dveřích, ujistěte se, že je v bezpečném stavu a dětem nehrozí uvíznutí uvnitř.
• Tento spotřebič musí být používán pro stanovený
účel.
• Neodkládejte spotřebič do ohně. Váš spotřebič
obsahuje v izolační vrstvě látky bez CFC, které jsou
hořlavé. Doporučujeme kontaktovat místní úřady pro informace o likvidaci a dostupných zařízeních.
• Nedoporučujeme používat tento spotřebič v
nevytápěné chladné místnosti. (např. garáž, sklad, přístavba, kůlna, hospodářské stavení atd.)
Pro co nejlepší výkonnost a bezporuchovou službu
vašeho spotřebiče je velmi důležité pozorně si přečíst
tyto pokyny. Nedodržením těchto pokynů se vystavujete
riziku zrušení možnosti servisu zdarma po dobu záruční
lhůty.
Uschovejte tyto pokyny na bezpečném místě pro
snadné vyhledání.
způsobilostí a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a poznatky. Tyto osoby můžou spotřebič používat jen pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, a nebo pokud je zodpovědná osoba poučila o správném používaní spotřebiče.
Page 35

Elektrické požadavky

Opravy elektrického vybavení by měl provádět
d
podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo
4. Spotřebič je třeba chránit proti dešti, vlhku
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen
Nepřechovávejte spotřebič v místnosti, kde
může teplota klesnout pod 10°C v noci a/nebo
zkosti zdroje tepla
dokud není zajištěn pevný kontakt s podlahou.
29
CZ Poky n y p ro použí v ání
Před zasunutím zásuvky do sítě se ujistěte, že napětí a kmitočet na štítku uvnitř
spotřebiče odpovídají vašemu zdroji.
Doporučujeme připojit tento spotřebič do sítě
přes vhodně vypínanou a zajištěnou zásuvku na snadno dostupném místě.
Upozornění! Tento spotřebič musí být uzemněn.
jen kvalifikovaný technik. Nesprávné opravy provedené nekvalifikovanou osobou
představují riziko, které by mohlo mít kritické
dopady pro uživatele spotřebiče.
POZOR!
Tento spotřebič používá R600a, což je plyn,
který je šetrný k životnímu prostředí, ale je hořlavý. Během přepravy a upevňování
výrobku je třeba dbát zvýšené opatrnosti, aby
nedošlo k poškození chladicí soustavy. Poku je chladicí soustava poškozená a ze systému
uniká plyn, udržte výrobek mimo otevřený
oheň a nějakou dobu v místnosti větrejte.
UPOZORNĚNÍ – Nepoužívejte mechanické
nástroje nebo jiné prostředky k urychlení procesu odmrazení s výjimkou těch, které doporučuje výrobce. UPOZORNĚNÍ – Nepoškozujte chladicí obvod. UPOZORNĚNÍ – Nepoužívejte elektrické
spotřebiče uvnitř prostor na skladování potravin spotřebiče, pokud se nejedná o typy
doporučené výrobcem.
UPOZORNĚNÍV případě poškození napájecího kabelu je nutno jej nechat vyměnit
u výrobce, jeho servisního zástupce či
nebezpečí.

Pokyny pro přepravu

1. Spotřebič se smí přenášet jen ve svislé pozici. Obaly musí zůstat během přepravy neporušené.
2. Pokud byl spotřebič během přepravy
umístěn vodorovně, nesmí být používán po vybalení nejméně 4 hodin, aby se systém
mohl ustálit.
3. Nedodržení výše uvedených pokynů by mohlo vést k poškození spotřebiče, za které výrobce nezodpovídá.
a jiným atmosférickým vlivům. Důležité upozornění!
Při čištění/přenášení spotřebiče se
nedotýkejte spodní části kovových kabelů kondenzátoru na zadní straně spotřebiče,
mohlo by dojít k poranění prstů a rukou.
• Nepokoušejte se stoupat nebo sedat na
horní okraj spotřebiče, jelikož na toto není
určen. Mohli byste se zranit nebo poškodit spotřebič.
pod spotřebičem během a po přesouvání,
mohlo by to poškodit kabel.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem nebo manipulovat s ovladači.

Pokyny pro instalaci

1.
zejména v noci, jelikož je určen na provoz v
teplotách mezi +10 a +38 stupni Celsia. Při
nižších teplotách nemusí spotřebič fungovat, čímž poklesne doba skladovatelnosti potravin.
2. Neumisťujte spotřebič do blízkosti sporáků
nebo radiátorů nebo na přímé sluneční světlo, dojde tím ke zvýšenému napětí funkcí
spotřebiče. Při instalaci v blí
nebo mrazničky udržujte minimální odstupy
po stranách:
Od sporáků 30 mm Od radiátorů 300 mm Od mrazniček 25 mm
3. Ujistěte se, že kolem spotřebiče je
dostatečný odstup tak, aby se zaručil volný
oběh vzduchu (Položka 2).
• Umístěte zadní odvětrávací víko na zadní stranu vaší chladničky, abyste viděli vzdálenost mezi chladničkou a stěnou
(Položka 3).
4. Spotřebič by měl být umístěn na hladkém povrchu. Obě přední nožky lze nastavit dle
potřeby. Abyste měli jistotu, že váš spotřebič
stojí vzpřímeně, nastavte obě přední nožky
tak, že jimi otočíte doprava nebo doleva,
Správným nastavením nožek předejdete
přílišným vibracím a hluku (Položka 4).
5. Informace pro přípravu spotřebiče na použití naleznete v oddíle „Čištění a údržba“.
Page 36
CZ Poky n y p ro použí v ání
Seznámení s vaším spotřebičem
očistit a
9. Neskladujte rostlinný olej na policích ve
Některé ovoce a zelenina se může poškodit,
a lze jej nastavit na jakoukoli pozici mezi 1 a 5
30
(Položka 1)
1 - Police mrazničky 2 - Umístění termostatu a světla 3 - Nastavitelné poličky 4 - Kanál sběru odmražené vody ­odvodňovací trubice 5 - Kryt přihrádek na čerstvé potraviny 6 - Přihrádka na uchovávání čerstvých potravin
7 - Nastavitelné přední nožky 8 - Polička na sklenice 9 - Police na lahve
Doporučené rozložení potravin ve spotřebiči
Návody pro optimální uskladnění a hygienu:
1. Prostor chladničky je pro krátkodobé ukládání čerstvých potravin a nápojů.
2. Prostor mrazničky je vhodný a určený pro mražení a skladování před­mražených potravin. Doporučení pro skladování dle informací na obalu potraviny by měly být vždy dodržovány.
3. Mléčné výrobky by měly být skladovány ve
zvláštním prostoru ve dveřích.
Pro uskladnění čerstvých potravin doporučujeme balit potraviny do alobalu nebo plastu, ochladit je v prostoru pro čerstvé
potraviny a uskladnit je na polici mrazničky.
Doporučujeme upevnit polici na horní straně
mrazničky
4. Vařené potraviny by se měly skladovat ve vzduchotěsných nádobách.
5. Čerstvé balené výrobky lze skladovat na polici. Čerstvé ovoce a zeleninu je třeba skladovat v přihrádkách na čerstvou zeleninu.
6. Láhve lze uchovat ve dveřní části.
7. Chcete-li skladovat syrové maso, zabalte je
do polyetylénových sáčků a umístěte na
nejnižší polici. Nenechte je přijít do kontaktu s vařenými potravinami, aby nedošlo ke kontaminaci. Z bezpečnostních důvodů skladujte syrové maso jen dva až tři dny.
8. Pro maximální účinnost by se neměly výsuvné
police překrývat papírem nebo jinými mateirály,
aby studený vzduch mohl volně proudit.
dveřích. Potraviny uchovávejte zabalené, chráněné nebo překryté. Teplé potraviny a nápoje nechte před zchlazením vychladnout.
Zbývající potraviny z konzerv by se neměly skladovat v konzervách.
10. Šumivé nápoje by se neměly zmrazovat a výrobky jako ochucený led do vody by se neměly konzumovat příliš studené.
11. pokud se skladuje v teplotách kolem 0°C. Ananasy, melouny, okurky, rajčata a podobné produkty balte do polyetylénových sáčků.
12. Silný alkohol se musí skladovat ve
vzpřímené pozici a pevně uzavřených
nádobách. Nikdy neskladujte výrobky s obsahem vznětlivého pohonného plynu (např. šlehačku ve spreji, plechovky spreje atd.) nebo výbušné látky. Představují riziko výbuchu.

Kontrola a nastavení teploty

Provozní teploty kontroluje tlačítko termostatu
(nejchladnější pozice).
Pokud je tlačítko termostatu v pozci “0”,
spotřebič je vypnutý. V tomto případě se nerozsvítí ani světlo pro vnitřní osvětlení.
Průměrná teplota uvnitř chladničky by měla
být kolem +5°C. Nastavte tedy termostat tak, abyste dosáhli požadované teploty. Některé části chladničky
mohou být chladnější či teplejší (např. přihrádka na uchovávání čerstvého salátu a horní část chladničky), což je naprosto
normální. Doporučujeme vám kontrolovat
teplotu pravidelně teploměrem, abyste měli jistotu, že chladnička stále zachovává tuto
teplotu. Častým otevíráním dveří stoupnou
vnitřní teploty, takže doporučujeme zavírat
dvířka co nejdříve po použití.

Před zahájením provozu

Poslední kontrola

Než začnete používat spotřebič, zkontrolujte,
zda:
1. Nožky byly seřízeny pro ideální rovnováhu.
2. Vnitřek je suchý a vzduch může vzadu volně cirkulovat.
3. Vnitřek je čistý dle doporučení v oddíle „Čištění a údržba“.
Page 37
CZ Poky n y p ro použí v ání
4. Zásuvka byla zasunuta do sítě a elektřina
Množství potravin se nejlépe uchovává, pokud
Dávejte zvýšený pozor, abyste nesmísili již
ostrými předměty,
Námrazu neodstraňujte špičatými nebo ostrými
31
je zapnutá. Po otevření dvířek se rozsvítí vnitřní osvětlení.
A nezapomeňte, že:
5. Uslyšíte hluk při startování kompresoru. Kapalina a plyny uzavřené v chladicí soustavě mohou dělat další hluk, ať je kompresor v chodu,
nebo není. Je to zcela normální.
6. Nepatrné zvlnění horní části chladničky je
zcela normální a je způsobeno použitým
výrobním procesem; nejedná se o závadu.
7. Doporučujeme nastavovat tlačítko termostatu
na střed a sledovat teplotu, abyste zajistili, že
spotřebič udržuje požadovanou teplotu
skladování (viz oddíl Kontrola a nastavení teploty).
8. Nezaplňujte spotřebič ihned po jeho zapnutí.
Počkejte na dosažení správné skladovací teploty.
Doporučujeme kontrolovat teplotu přesným
teploměrem (viz: Kontrola a nastavení teploty).

Skladování zmražených potravin

Vaše mraznička je vhodná na dlouhodobé uchovávání běžně dostupných zmražených
potravin a lze ji též použít na zmražení a uskladnění čerstvých potravin. Dojde-li k výpadku elektrické energie,
neotvírejte dveře. Zmrzlé potraviny by měly
zůstat nepoškozeny, pokud závada trvá
necelých 16 hodin. Pokud je výpadek delší,
pak by měly být potraviny zkontrolovány a buď ihned upraveny, nebo uvařeny a pak
znovu zmraženy.
Mražení čerstvých potravin
Pro dosažení nejlepších výsledků prosím
dodržujte následující pokyny.
Nezmrazujte příliš velké množství najednou.
se zmrazí hloubkově a co nejrychleji. Nepřekračujte mrazicí kapacitu vašeho spotřebiče na 24 hodin.
Umístěním teplých potravin do mrazničky uvedete chladicí zařízení do nepřetržitého
chodu, dokud nejsou potraviny zcela zmrzlé. Může tím dojít k dočasnému přílišnému zchlazení chladicího prostoru.
Při zmrazování čerstvých potravin nastavte
tlačítko termostatu na střední pozici. Malé
množství potravin až do ½ kg lze zmrazit bez
nastavování ovládacího tlačítka termostatu.
zmrzlé a čerstvé potraviny.
Tvorba ledových kostek
Zaplňte podnos na kostky ledu ze ¾ vodou a
umístěte jej do mrazničky. Zmrzlé podnosy
uvolněte koncem lžičky nebo podobným nástrojem; nepoužívejte ostré předměty, jako
jsou nože nebo vidličky.

Odmrazování

A) Prostor chladničky

Prostor chladničky se odmrazuje automaticky.
Odmražená voda stéká do odčerpávací trubice přes sběrnou nádobu na zadní straně
spotřebiče (Položka 5).
Během odmrazování se mohou na zadní stěně prostoru chladničky utvořit kapky vody
v místech, kde je umístěn odpařovač. Několik
kapek může zůstat na obvodu, ty zmrznou po
skončení odmrazování. Znovu zmrzlé k apky neodstraňujte špičatými nebo jako jsou nože nebo vidličky.
Pokud se kdykoli odmražená voda
neodčerpává ze sběrného kanálu, zkontrolujte,
zda odčerpávací trubici neblokují části potravin.
Odčerpávací trubici lze vyčistit čističem potrubí
nebo podobným nástrojem. Zkontrolujte, zda je hadice neustále umístěná koncem v sběrném tácu na kompresoru, aby nedošlo k rozlití vody na elektrickou instalaci nebo zem (Položka 6).

B) Prostor mrazničky

Odmrazování je velmi jednoduché a bez
nečistot díky zvláštní nádržce pro sběr
odmražené vody.
Odmrazujte dvakrát ročně nebo tehdy, když se utvoří vrstva námrazy asi 7 mm. Pro spuštění
procesu odmrazování vypněte přístroj ze sítě.
Všechny potraviny zabalte do několika vrstev novinového papíru a uskladněte na chladném
místě (např. chladnička nebo spíž). Nádoby s teplou vodou lze umístit opatrně do mrazničky, urychlí se tím odmrazování.
předměty, jako jsou nože nebo vidličky.
Nepoužívejte sušiče na vlasy, elektrické
radiátory nebo jiné elektrické spotřebiče na odmražení.
Page 38
CZ Poky n y p ro použí v ání
Odmraženou vodu setřete houbičkou ze dna
• Jej nevystavujte vysokým teplotám.
Pokud chcete odstranit podnos a vyčistit
32
prostoru mrazničky. Po odmražení vnitřek pečlivě vysušte. Zasuňte zásuvku do sítě a
zapněte přívod elektrické energie.

Výměna vnitřní žárovky

Za účelem výměny žárovky osvětlení v chladničce prosím kontaktujte Autorizovaný
servis. Lampa (y) použité v tomto přístroji nejsou
vhodné pro osvětlení místnosti domácnosti. Zamýšlený účel tohoto svítidla je pomoci uživateli umístit potraviny do chladničky /
mrazničky bezpečně a pohodlně.
Žárovky použité v tomto spotřebiči musí
vydržet extrémní fyzické podmínky, např. teploty pod -20°C.

Čištění a péče

1. Doporučujeme vypnout přístroj ze sítě a
vyjmout hlavní zásuvku, než přistoupíte
k čištění.
2. Nikdy nepoužívejte ostré předměty či
brusné látky, mýdlo, domovní čistič,
odmašťovač či voskové čistidlo.
3. Používejte vlažnou vodu pro vyčištění skříně a otřete ji pak dosucha.
4. Používejte vlhký hadřík namočený do
roztoku jedné čajové lžičky sody bikarbony na půl litru vody na vyčištění vnitřku, pak jej
dosucha otřete.
5. Ujistěte se, že do skříňky pro kontrolu teploty nepronikne žádná voda.
6. Pokud spotřebič delší dobu nebudete
používat, vypněte jej, vyjměte všechny potraviny, vyčistěte jej a nechte dveře
otevřené.
7. Doporučujeme vyčistit kovové součásti
výrobku (např. vnější část dvířek, posuvné části) silikonovým voskem (autoleštidlem) pro
ochranu vysoce kvalitního povrchového nátěru.
8. Prach, který se usadí na kondenzátoru,
který je umístěný na zadní straně spotřebiče, by měl být jednou ročně odstraněn
vysavačem.
9. Pravidelně kontrolujte těsnění dvířek,
abyste zajistili jejich čistotu a nezanesení
částečkami potravin.
10. Nikdy:
Nečistěte spotřebič nevhodnými materiály; tzn. výrobky na bázi petroleje.
Nedrhněte, nebruste atd. brusnými materiály.
11. Odstranění krytu mléčných výrobků a dveřního podnosu:
Pro odstranění krytu mléčných výrobků
nejprve zvedněte kryt asi o 2,5 cm nahoru a
vytáhněte jej ze strany, kde je v krytu otvor.
Pro odstranění dveřního podnosu odstraňte všechen obsah a pak jen zvedněte dveřní podnos vzhůru ze základny.
12. Ujistěte se, že zvláštní plastová nádoba
na zadní straně spotřebiče, která shromažďuje odmraženou vodu, je neustále
čistá. jej, postupujte podle níže uvedených pokynů:
Vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel.
Jemně odpojte čep na kompresoru pomocí kleští, aby bylo možné tác vyjmout
Zvedněte jej.
Očistěte jej a otřete.
Při montáži postupujte v opačném pořadí.
13. Velké nahromadění ledu sníží výkonnost mrazničky.

Výměna dvířek

Postupujte v číselném pořadí (Položka 7).

Co dělat a co nedělat

Ano- Pravidelně čistěte a odmrazujte
spotřebič (viz „Odmrazování“).
Ano- Syrové maso a drůbež skladujte pod
vařenými potravinami a mléčnými
výrobky.
Ano- Otrhávejte ze zeleniny nepoužitelné
lístky a otírejte přebytečnou zeminu.
Ano- Nechte salát, zelí, petržel a květák na
stonku.
Ano- Sýr balte do nepropustného papíru a
pak do polyetylénového sáčku tak, aby
uvnitř zůstalo co nejméně vzduchu. Nejlepší je jej vyjmout z chladničky asi hodinu před podáváním.
Ano- Obalte syrové maso těsně do
polyetylénu nebo alobalu. Zabráníte tím vysušení.
Ano- Balte ryby a vnitřnosti do
polyetylénových sáčků.
Ano- Balte potraviny se silným aroma nebo
ty, které by mohly vyschnout, do polyetylénových sáčků, alobalu nebo je ukládejte do vzduchotěsných nádob.
Page 39
CZ Poky n y p ro použí v ání
Ano- Chléb dobře zabalte, aby zůstal čerstvý.
Ne- nechte dveře otevřené delší dobu,
kapalinou nebo zavřené
zásuvce do ní zapojte další
• Zda byla správně nastavena funkce ovládání
stále nefunguje, kontaktujte prodejce, u něhož
kontrola zpoplatněna.
33
získáte na místním úřadě, ve sběrně odpadu nebo u prodejce, kde jste spotřebič zakoupili.
Ano- Bílé víno, pivo, ležák a minerální vodu
před podáváním vychlaďte.
Ano- Průběžně kontrolujte obsah mrazničky. Ano- Uchovávejte potraviny co nejkratší dobu
a dodržujte jejich lhůtu spotřeby atd.
Ano- Již zmrazené potraviny skladujte
v souladu s instrukcemi uvedenými na jejich obalech.
Ano- Vždy si vybírejte kvalitní čerstvé
potraviny a před jejich zmrazením se
ujistěte, zda jsou zcela čisté.
Ano- Připravte čerstvé potraviny na zmrazení
v malých částech, abyste zajistili rychlé zmražení.
Ano- Zabalte všechny potraviny do alobalu
nebo polyetylénových sáčků vhodných pro mražení potravin a ujistěte se, že
uvnitř není žádný vzduch.
Ano- Zmrazené potraviny obalte ihned po
zakoupení a co nejrychleji je vložte do mrazničky.
Ano- Potraviny rozmrazujte v chladničce. Ne- s kladujte banány v chladničce.
Ne- s kladujte melouny v chladničce. Lze je
zchladit na krátkou dobu, dokud jsou zabaleny, aby nemohly ovlivnit svým aroma jiné potraviny.
Ne- z akrývejte police ochrannými materiály,
které by mohly bránit v cirkulaci vzduchu.
Ne- skladujte ve spotřebiči jedovaté nebo
nebezpečné látky. Byl určen na
skladování jen jedlých potravin.
Ne- k onzumujte potraviny, které byly
zmraženy po příliš dlouhou dobu.
Ne- skladujte vařené a čerstvé potraviny
společně ve stejné nádobě. Měly by být zabaleny a uskladněny zvlášť.
Ne- nec ht e rozmrazované potraviny nebo
šťávy potravin kapat na potraviny.
Symbol na výrobku nebo na obalu upozorňuje na skutečnost, že spotřebič nepatří do
běžného domácího odpadu. Místo toho je třeba jej odevzdat do speciální sběrny odpadu na recyklování elektrických a elektronických zařízení. Vaší podporou správné likvidace pomáháte zabránit potenciálně negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak nesprávná likvidace výrobku mohla způsobit. Další informace a recyklování tohoto spotřebiče
provoz spotřebiče se tím prodraží a
dojde k nadbytečné tvorbě ledu.
Ne- používejte ostré předměty jako nože
nebo vidličky na odstranění ledu.
Ne- vkládejte do spotřebiče teplé potraviny.
Nechte je nejprve vychladnout.
Ne- v kládejte lahve s
plechovky s perlivými kapalinami do mrazničky, mohly by explodovat.
Ne- překračujte maximální náplň mrazničky
při zmrazování čerstvých potravin.
Ne- dávejte dětem zmrzlinu a led do vody
přímo z mrazničky. Nízká teplota může
způsobit na rtech „popáleniny od mrazu“.
Ne- z m razujte šumivé nápoje. Ne- s nažte se uchovat zmrzlé potraviny,
které rozmrzly; měli byste je sníst do 24
hodin, nebo uvařit a znovu zmrazit.
Ne- odstraňujte předměty z mrazničky
mokrýma rukama.

Odstraňování potíží

Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje,
zkontrolujte:
Zda je zásuvka správně zasunutá do sítě a
je zapnutý přívod elektrické energie. (Pro kontrolu napětí v spotřebič).
• Zda není vyhozená pojistka/se neaktivoval
přerušovač obvodu/hlavní jistič není
vypnutý. teploty.
• Zda je nová zásuvka správně propojená,
pokud jste změnili osazenou tvarovanou
zásuvku.
Pokud spotřebič po provedení těchto kontrol
jste přístroj zakoupili.
Proveďte prosím všechny výše uvedené
kontroly, v případě nezjištění závady bude
Page 40
SK Návod na použitie
34
Tento spotrebič by nemali používať osoby so zníženou fyzickou, senzorickou alebo mentálnou
Blahoželáme k Vášmu výberu Beko kvalitného
spotrebiča, navrhnutého tak, aby Vám slúžil veľa rokov.
Bezpečnosť nadovšetko!
Nezapájajte spotrebič do elektrickej siete, kým nie sú
odstránené baliace a ochranné prostriedky.
Nechajte spotrebič stáť minimálne 4 hodiny pred tým, ako ho zapnete, aby sa olej v kompresore usadil, ak bol prepravovaný horizontálne.
Ak znehodnocujete starý spotrebič, jeho zámok alebo závoru uspôsobenú k dverám, uistite sa, že sú
odstránené bezpečným spôsobom, aby ste predišli
tomu, že sa dnu zamknú deti.
Tento spotrebič musí byť výlučne použitý pre
navrhnutý účel.
• Nevystavujte spotrebič ohňu. Spotrebič neobsahuje CFC substancie v izolácií, ktoré sú horľavé.
Navrhujeme vám kontaktovať miestne úrady pre
informácie na disponovanie a využitie zariadenia.
• Neodporúčame využívať toto zariadenie v
nevykurovanej, studenej miestnosti. (napr.: garáž, sklad, prístavba, prístrešok, na vonku, atď...) Aby ste dosiahli najlepší možný výkon a bezproblémový
chod spotrebiča, je veľmi dôležité podrobne si prečítať
tento návod. Nedodržanie týchto pokynov môže zrušiť vaše právo na bezplatný servis počas záručnej doby.
Uchovajte tieto pokyny na bezpečnom mieste pre
ľahšie použitie.
Originálne náhradné súčiastky budú dodávané po dobu
10 rokov od kúpy výrobku.
spôsobilosťou alebo s nedostatočnými skúsenosťami a poznatkami. Tieto osoby môžu
spotrebič používať len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak ich
zodpovedná osoba poučila o správnom používaní spotrebiča.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
Page 41
SK Návod na použitie

Elektrické požiadavky

unikol zo systému plyn, držte zariadenie mimo
prístroje alebo iné prostriedky na urýchľovanie
zariadenia vo vnútri priestoru na potraviny, iba
kvalifikovaná osoba, vyhnete sa tak možnému
4. Spotrebič musí byť chránený proti dažďu,
Ak
váš spotrebič stojí rovno, nastavte dve predné
35
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky v stene
sa uistite, že napätie a frekvencia uvedené na výkonovom štítku zodpovedajú zásobovaniu elektrickou energiou. Odporúčame aby toto zariadenie bolo zapojené do elektrickej sústavy cez vhodnú
zásuvku so spínačom v ľahko dostupnej
pozícií.
Varovanie! Tento spotrebič musí byť uzemnený.
Opravy tohto zariadenia by mal vykonávať
kvalifikovaný technik. Nesprávne opravy vykonané nekvalifikovanou osobou prinášajú
riziko nepriaznivých následkov pre užívateľa
zariadenia.
POZOR!
Tento spotrebič pracuje s plynom R600a,
ktorý je ekologicky nezávadný, ale horľavý.
Počas prepravy a zostavovania produktu
dbajte na to, aby ste nepoškodili chladiaci systém. Ak je poškodený chladiaci systém a
otvoreného ohňa a na chvíľu vyvetrajte
miestnosť.
VAROVANIE – Nepoužívajte mechanické rozmrazovacieho procesu, inak ako odporúča
výrobca.
VAROVANIE – Nepoškoďte chladiaci okruh. VAROVANIE – Nepoužívajte elektrické
ak ide o typy odporúčané výrobcom. VAROVANIE – Ak je sieťový kábel
poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, servisný agent alebo podobne
nebezpečenstvu.

Prepravné pokyny

1. Spotrebič musí byť prepravovaný výlučne vo vertikálnej polohe. Obal musí počas prepravy ostať neporušený.
2. Ak bol spotrebič počas prepravy v
horizontálnej polohe, nesmiete ho uvádzať do
prevádzky najbližšie 4 hodiny, aby sa systém ustálil.
3. Nedodržanie vyššie uvedených pokynov
by mohlo mať za následok poškodenie spotrebiča, za ktoré výrobca nebude niesť
zodpovednosť.
vlhkosti a iným poveternostným vplyvom.
Dôležité!
Klaďte dôraz na opatrnosť počas
čistenia/údržby spotrebiča, nedotýkajte sa
spodku chladiacich kovových vedení na zadnej strane spotrebiča, mohlo by vám to spôsobiť úraz prstov a rúk.
Nepokúšajte sa sadať alebo stáť na vrch zariadenia, pretože nieje navrhnuté pre takúto záťaž. Mohli by ste sa poraniť alebo poškodiť zariadenie.
• Uistite sa, ž e elekt rický kábel nie je pricviknutý pod zariadením počas presúvania a po presunutí, mohlo by to poškodiť kábel.
Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením alebo s ovládačmi.

Inštalačné pokyny

1. Nedržte spotrebič v miestnosti, kde teplota v noci pravdepodobne klesne pod 10 stupňov C (50 stupňov F) a/alebo hlavne v zime, pretože je navrhnutý na prevádzku pri vonkajších teplotách medzi +10 až +38
stupňov C (50 až 100 stupňov F). Pri nižších
teplotách spotrebič nemusí fungovať, čoho
dôsledkom je zníženie doby skladovania potravín.
2. Neumiestnite spotrebič blízko pri sporákoch alebo radiátoroch alebo pri
priamom slnečnom svetle, pretože to spôsobí
mimoriadne poškodenie funkcií spotrebiča.
je nainštalovaný pri zdroji tepla alebo
mrazničke, zachovajte nasledujúce minimálne
bočné vôle:
Od sporákov 30 mm Od radiátorov 300 mm Od mrazničiek 25 mm
3. Uistite sa, že okolo spotrebiča je
dostatočný priestor na zabezpečenie voľnej
cirkulácie vzduchu (Položka 2).
• K zadnej časti chladničky položte zadný vetrací kryt na nastavenie vzdialenosti medzi chladničkou a stenou (Položka 3).
4. Spotrebič by sa mal umiestniť na hladký povrch. Dve predné nohy sa dajú nastaviť
podľa požiadaviek. Aby ste zabezpečili, že
nohy otočením v smere alebo proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa nezabezpečí pevný kontakt s podlahou.
Page 42
SK Návod na použitie
Správne nastavenie nôh bráni nadmernej
Mliekarenské výrobky by sa mali skladovať
8. Pre maximálnu účinnosť by odnímateľné
alebo zakryté. Horúce potraviny a nápoje pred
z
36
vibrácii a hluku (Položka 4).
5. Odkazujeme na časť „Čistenie a údržba“,
kde nájdete popis, ako pripraviť spotrebič na
používanie.

Poznávanie spotrebiča

(Položka 1)
1 - Polička mrazničky
2 - Termostat a kryt svietidla
3 - Nastaviteľné poličky
4 - Zberný kanálik odmrazenej vody -
výtokové potrubie
5 - Kryt priehradky
6 - Priehradka
7 - Nastavitelné predné nožky
8 - Polička na nádoby
9 - Polička na fľaše
.
Navrhnuté rozmiestnenie potravín v spotrebiči
Pokyny na dosiahnutie optimálneho skladovania a hygieny:
1. Priestor chladničky je pre krátkodobé skladovanie čerstvých potravín a nápojov.
2. Priestor mrazničky je predpísaný a vhodný na mrazenie a skladovanie predmrazených potravín. Odporúčanie pre skladovanie uvedené na obale potravín, by sa malo vždy dodržať.
3. v špeciálnej priehradke vo vložke dvier. Aby ste zmrazili čerstvé potraviny, odporúča sa, aby ste produkty zabalili do hliníkových alebo plastových obalov, schladili ich v priečinku pre čerstvé potraviny a uskladnili
ich na poličke priečinku mrazničky.
Uprednostňuje sa, aby sa polička upevnila na
hornej strane priečinka mrazničky.
4. Varené jedlá by sa mali skladovať vo vzduchotesných nádobách.
5. Čerstvé zabalené výrobky sa môžu
uchovávať na poličke. Čerstvé ovocie a zelenina by sa mali umyť a uskladniť v
špeciálnych priehradkách.
6. Fľaše sa môžu držať v časti dvier.
7. Surové mäso zabaľte do polyetylénových
vreciek a položte na najspodnejšiu poličku.
Zabráňte kontaktu s varenými potravinami,
aby ste sa vyhli kontaminácii. Z
bezpečnostných dôvodov skladujte surové
mäso len dva až tri dni.
poličky nemali byť pokryté papierom, či iným materiálom, aby sa umožnila voľná cirkulácia
chladného vzduchu.
9. Na dverových poličkách neskladujte rastlinný olej. Potraviny skladujte zabalené
vložením do chladničky ochlaďte. Zvyšné
konzervované potraviny by sa nemali
skladovať v konzerve.
10. Šumivé nápoje by sa nemali zmrazovať a
výrobky ako ochutené vodové zmrzliny by sa nemali konzumovať príliš studené.
11. Niektoré druhy ovocia a zeleniny sa poškodia, ak sa uchovávajú pri teplotách
blížiacich sa 0°C. Preto baľte ananásy,
melóny, uhorky, paradajky a podobné produkty do polyetylénových sáčkov.
12. Vysokostupňový alkohol sa musí
uskladňovať vo vertikálnej polohe v tesno
uzavretých nádobách. Nikdy neskladujte
produkty, ktoré obsahujú horľavý stlačený plyn (napr. dávkovače šľahačky, postrekovacie konzervy, atď.) alebo výbušné
látky. Predstavujú nebezpečenstvo výbuchu.

Riadenie a nastavenie teploty

Prevádzkové teploty sa riadia gombíkom termostatu a môžu sa nastaviť do akejkoľvek polohy medzi 1 a 5 (najchladnejšia poloha). Ak je gombík termostata v pozícii “0”, spotrebič je vypnutý. V tomto prípade žiadná lamp pre vnútorné osvetlenie sa nerozsvieti.
Priemerná teplota vo vnútri chladničky by
mala byť okolo +5°C (+41°F).
Nastavte preto termostat tak, aby ste dosiahli požadovanú teplotu. Niektoré časti chladničky
môžu byť chladnejšie alebo teplejšie (ako
napríklad priehradka na šalát a vrchná časť vitríny), čo je celkom normálne. Odporúčame
vám, aby ste pravidelne kontrolovali teplotu
teplomerom. Tak zabezpečíte, že vitrína sa
udržiava pri tejto teplote. Časté otváranie dvier spôsobuje zvýšenie vnútornej teploty,
preto sa odporúča zatvoriť dvere čo možno
najskôr po použití.

Pred prevádzkou

Záverečná kontrola

Pred začatím používania spotrebiča
skontrolujte, či:
1. Sú nohy nastavené do úplného vyrovnania.
Page 43
SK Návod na použitie
2. Vnútro je suché a vzduch môže voľne
To môže dočasne viesť k nadmernému
množstvá potravín do ˝ kg sa môžu mraziť bez
Zamrznuté podnosy
ostrou hranou,
Pri
37
cirkulovať vzadu.
3. Vnútro je čisté podľa odporúčania v časti „Čistenie a údržba“.
4. Zástrčka je vsunutá do zásuvky v stene a elektrina je zapnutá. Keď sa otvoria dvere, vnútorné svetlo sa zapne.
A všimnite si, že:
5. Budete počuť zvuk pri zapnutí kompresora. Aj kvapalina a plyny utesnené v chladiacom
systéme môžu vydávať nejaký zvuk, či
kompresor je alebo nie je v prevádzke. To je dosť normálne.
6. Mierne zvlnenie na vrchu vitríny je dosť normálne a spôsobené použitým výrobným procesom, nie je to chyba.
7. Odporúčame nastavenie gombíka termostatu do stredu a monitorovať teplotu,
aby sa zaistilo, že spotrebič udržiava požadovanú teplotu skladovania (Pozri časť
Riadenie a nastavenie teploty).
8. Nenaplňte spotrebič hneď po zapnutí.
Počkajte, kým sa nedosiahne správna teplota
skladovania. Odporúčame skontrolovať
teplotu presným teplomerom (Pozri časť
Riadenie a nastavenie teploty)

Skladovanie mrazených potravín

Vaša mraznička je vhodná na dlhodobé
skladovanie komerčne zmrazených potravín a
môže sa použiť aj na mrazenie a skladovanie
čerstvých potravín.
Ak došlo k výpadku prúdu, neotvárajte dvere.
Mrazené potraviny by sa nemali poškodiť, ak
výpadok trvá menej ako 16 hodín. Ak je výpadok dlhší, potraviny by sa mali
skontrolovať a buď okamžite zjesť alebo uvariť, a potom znova zmraziť.

Mrazenie čerstvých potravín

Dodržiavajte nasledujúce pokyny, aby ste dosiahli najlepšie výsledky.
Nemrazte príliš veľké množstvo naraz. Kvalita
potravín sa najlepšie zachová, keď sa mrazia správne až do vnútra čo možno najrýchlejšie.
Neprekračujte zmrazovací výkon vášho
spotrebiča v 24 h.
Vloženie teplých potravín do priestoru
mrazničky spôsobuje, že chladiaci stroj
funguje neustále, až kým potraviny nie sú pevne zmrazené.
chladeniu priestoru chladničky.
Pri zmrazovaní čerstvých potravín udržujte
gombík termostatu v strednej polohe. Malé nastavenia gombíka riadenia teploty.
Buďte zvlášť opatrní a nemiešajte mrazené a čerstvé potraviny.

Tvorba kociek ľadu

Naplòte podnos na kocky ¾adu vodou do ľ
a poloţte ho do mrazničky.
uvoľnite rúčkou lyžice alebo podobným
nástrojom; nikdy nepoužívajte predmety s ostrými hranami, ako nože alebo vidličky.

Rozmrazovanie

A) Priestor mrazničky

Priestor mrazničky rozmrazuje automaticky. Odmrazená voda steká do výtokového potrubia
cez zbernú nádrž na zadnej strane spotrebiča
(Položka 5).
Počas rozmrazovania sa môžu vytvárať kvapky vody na zadnej strane priestoru chladničky, kde
sa nachádza skrytý výparník. Niektoré kva pky
môžu zostať na vložke a znovu zamrznúť, keď sa rozmrazovanie dokončí. Na odstraňovanie
kvapiek, ktoré znovu zamrzli, nepoužívajte špicaté predmety ani predmety s
ako nože alebo vidličky. Ak sa, kedykoľvek, odmrazená voda nevypustí
zo zberného kanála, skontrolujte, či čiastočky
potravín neupchali výtokové potrubie. Výtokové
potrubie môžete vyčistiť čističom trubiek alebo
podobným nástrojom.
Skontrolujte, či je trubka permanentne
umiestnená koncom v zbernom podnose na kompresore, aby sa zabránilo rozliatiu vody na elektroinštaláciu alebo na podlahu (Položka 6).

B) Priestor mrazničky

Rozmrazovanie je veľmi priamočiare a bez
zmätkov vďaka špeciálnej rozmrazovacej
zbernej miske. Rozmrazovanie dvakrát do roka alebo keď sa vytvorila namrznutá vrstva asi 7 (1/4") mm.
začatí rozmrazovacieho postupu vypnite
spotrebič zo zásuvky a vytiahnite zástrčku.
Všetky potraviny by mali byť zabalené do
niekoľkých vrstiev novín a skladované na
chladnom mieste (napr. v chladničke alebo v komore).
Page 44
SK Návod na použitie
Nádrže teplej vody sa môžu opatrne položiť
iča a
žívať dlhšie
38
9. Skontrolujte tesnenie dverí či je čisté a
i materiálmi;
Uistite sa, či je špeciálna plastická nádoba
ktorá zbiera vodu
do mrazničky na urýchlenie rozmrazovania. Na odstránenie námrazy nepoužívajte špicaté predmety ani predmety s ostrou hranou, ako nože alebo vidličky.
Na rozmrazovanie nikdy nepoužívajte sušiče vlasov, elektrické ohrievače alebo iné
elektrické spotrebiče.
Odsajte rozmrazenú vodu zhromaždenú na dne priestoru mrazničky. Po rozmrazení starostlivo osušte interiér. Vložte zástrčku do zásuvky v stene a zapnite dodávku elektriny.

Výmena žiarovky vnútorného svetla

Ak chcete vymeniť lampu použitú na osvetlenie vašej chladničky, zavolajte do
autorizovaného servisu. Lampa(y) použité v tomto prístroji nie sú vhodné pre osvetlenie miestnosti domácnosti.
Zamýšľaný účel tohto svietidla je pomôcť užívateľovi umiestniť potraviny do
chladničky/mrazničky bezpečne a pohodlne.
Žiarovky použité v tomto spotrebiči musí vydržať extrémne fyzické podmienky, napr.
teploty pod -20°C.

Čistenie a údržba

1. Pred čistením odporúčame vypnúť
spotrebič zo zástrčky a odtiahnuť elektrickú
šnúru.
2. Nikdy na čistenie nepoužívajte žiadne ostré predmety alebo brúsne látky, mydlo,
domáce čistidlá, detergenty alebo voskové
politúry.
3. Použite teplú vodu na čistenie spotreb vytrite ho do sucha.
4. Použite sacie plátno a rozmiešajte roztok
jednej čajovej lyžičky sódy bikarbóny a pol
litra vody. Umyte interiér a vytrite do sucha.
5. Uistite sa, či sa do krytu termostatu nedostala voda.
6. Ak sa spotrebič nechystáte pou
obdobie, vypnite ho, odstráňte všetky potraviny, vyčistite ho a nechajte dvere
pootvorené.
7. Odporúčame vyleštiť kovové časti interiéru (napr.: dvere, mriežky...) so silikónovým voskom (leštidlo na karosériu) na ochranu farbených častí.
8. Všetok prach, ktorý sa nazbieral na
chladiči, ktorý je umiestnený na zadnej strane spotrebiča, by sa mal odstrániť vysávačom raz ročne.
zbavené čiastočiek potravín.
10. Nikdy:
Nečistite spotrebič s nevhodným ako sú petrolejové produkty.
• Nepodrobujte ho vysokým teplotám,
Neleštite, neutierajte atď. s brúsnymi materiálmi.
11. Odstránenie mliečneho krytu a zásobníka dvier:
Ak chcete odstrániť mliečny kryt, najprv zdvihnite kryt do výšky asi jedného palca a stiahnite ho zo strany, kde je otvor na kryte.
Ak chcete odstrániť zásobník dvier, vyberte celý obsah, a potom jednoducho posuňte zásobník dvier hore z podkladu.
12.
na zadnej strane spotrebiča,
po rozmrazovaní, stále čistá Ak chcete vybrať
nádobu a vyčistiť ju, postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
Vypnite spotrebič zo zásuvky a odtiahnite elektrický kábel.
• Jemne vyt iahnite s pojovací prvok na kompresore, použitím klieští tak, že sa nádoba bude dať vybrať
• Dvihnite ju hore.
Vyčistite a utrite do sucha
• Podobne p ostupujte pri spätnej operácií
13. Veľké nahromadenie ľadu zhorší výkonnosť mrazničky.

Premiestnenie dvier

Vysvetlené v poradí (Položka 7).

Čo sa má a čo sa nesmie robiť

Urobte- Pravidelne čistite a odmrazujte váš
spotrebič (Pozri „Rozmrazovanie").
Urobte- Skladujte surové mäso a hydinu pod
varenými potravinami a mliekarenskými výrobkami.
Urobte- Odstráňte nepoužiteľné listy na
zelenine a odstráňte zem.
Urobte- Nechajte šalát, kapustu, petržlen
a karfiol na stonke.
Urobte- Syr najprv zabaľte do papiera
odolného voči tukom, a potom do polyetylénového sáčku, pričom odstráňte čo
možno najviac vzduchu. Pre najlepšie výsledky vyberte z priestoru chladničky hodinu pred jedením.
Urobte- Zabaľte surové mäso a hydinu voľne
do polyetylénovej alebo hliníkovej fólie. Zabraňuje to vysušeniu.
Page 45
SK Návod na použitie
Nerobte- Nenechajte rozmrazené potraviny
zásuvke, pripojte
39
domácností, alebo na predajňu, v ktorej ste výrobok kúpili.
Urobte- Ryby a omrvinky zabaľte do
Uchovávajte potraviny čo najkratší čas a
Skladujte komerčne zmrazené potraviny
Vždy si vyberajte vysokokvalitné čerstvé
spotrebiči neskladujte jedovaté alebo
čerstvé potraviny
polyetylénových sáčkov.
Urobte- Potraviny so silnou vôňou alebo tie,
ktoré môžu vyschnúť, zabaľte do
polyetylénových sáčkov alebo hliníkovej fólie
alebo ich uložte do vzduchotesnej nádoby.
Urobte- Chlieb dobre zabaľte, aby sa udržal
čerstvý.
Urobte- Biele vína, pivo, svetlé pivo a minerálku
pred podávaním vychlaďte.
Urobte- Často kontrolujte obsah chladničky. Urobte-
dodržujte dátumy "Spotrebovať pred" a „Použiť
do“, atď.
Urobte-
v súlade s pokynmi uvedenými na obale.
Urobte-
potraviny a uistite sa, že sú pred mrazením
starostlivo čisté.
Urobte- Pripravujte čerstvé potraviny na
mrazenie v malých porciách, aby sa
zabezpečilo rýchlo mrazenie.
Urobte- Baľte všetky potraviny do hliníkovej fólie
alebo kvalitných mraziarenských
polyetylénových sáčkov a uistite sa, že je
vylúčený akýkoľvek vzduch.
Urobte- Zabaľte mrazené potraviny okamžite po
nákupe a vložte ich čo najskôr do mrazničky.
Urobte- Potraviny rozmrazujte v priestore
chladničky.
Nerobte- Neskladujte banány v priestore
chladničky.
Nerobte- V chladničke neskladujte melón. Môže
sa schladiť na krátky čas, pokiaľ je zabalený,
aby sa zabránilo páchnutiu iných potravín.
Nerobte- Neprikrývajte poličky žiadnymi
ochrannými materiálmi, ktoré môžu zabrániť
cirkulácii vzduchu.
Nerobte- V
iné nebezpečné látky Spotrebič bol navrhnutý
len na skladovanie jedlých potravín.
Nerobte- Nekonzumujte potraviny, ktoré boli
v chladničke nadmerne dlhý čas.
Nerobte- Neskladujte varené a
spolu v tej istej nádobe. Mali by byť oddelene
zabalené a uskladnené.
Symbol na výrobku alebo na balení označuje, že s týmto výrobkom sa nesmie manipulovať ako s
odpadom z domácnosti. Namiesto toho by ste ho mali odovzdať na príslušnom zbernom mieste, kde sa zabezpečuje recyklácia elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť potenciálne nebezpečným negatívnym následkom na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by inak mohla spôsobiť nevhodná likvidácia tohto výrobku. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku, obráťte sa na miestny mestský úrad, na spoločnosť, ktorá sa zaoberá likvidáciou odpadu z
alebo šťavy odkvapkávať na ostatné
potraviny.
Nerobte- Nenechávajte dvere otv orené dlhý
čas, pretože to spôsobí drahšiu prevádzku
spotrebiča a nadmernú tvorbu ľadu.
Nerobte- Na odstránenie ľadu nepoužívajte
predmety s ostrými hranami, ako nože alebo vidličky.
Nerobte- Nevkladajte do spotrebiča horúce
potraviny. Najprv ich nechajte vychladnúť.
Nerobte- Do mrazničky nevkladajte fľaše
s kvapalinami alebo uzavreté konzervy obsahujúce sódové kvapaliny, pretože môžu vybuchnúť.
Nerobte- Neprekračujte maximálne mraziace
nosnosti pri mrazení čerstvých potravín.
Nerobte- Nedávajte deťom zmrzlinu a vodové
zmrzliny priamo z mrazničky. Nízka teplota môže spôsobiť omrzliny na perách.
Nerobte- Nezmrazujte šumivé nápoje. Nerobte- Nepokúšajte sa skladovať mrazené
potraviny, ktoré sa rozpustili, mali by sa zjesť do 24 hodín alebo uvariť a znovu zmraziť.
Nerobte- Nevyberajte tovar z mrazničky
mokrými rukami.

Riešenie problémov

Ak spotrebič nefunguje, keď je zapnutý,
skontrolujte,
Či je zástrčka správne vložená do zásuvky a či je zapnutý napájací zdroj. (Ak chcete
skontrolovať napájací zdroj k iný spotrebič).
• Či poistka vyhorela/sa prerušovač rozpojil/sa
hlavný rozvodový spínač vypol.
• Či bolo riadenie teploty nastavené správne.
• Či je nová zástrčka správne zapojená, ak ste vymenili namontovanú, lisovanú zástrčku.
Ak spotrebič po tom všetkom stále nepracuje,
kontaktujte obchodného zástupcu, od ktorého ste si ho kúpili.
Zabezpečte vykonanie vyššie uvedených
kontrol, pretože, ak sa nezistí žiadna chyba, môže sa to spoplatniť.
Page 46
40
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsilise, meele- või vaimupuudega või nappide
Lastel tuleb silma peal hoida, et nad ei saaks seadmega mängida.
ET Kasutusjuhend
Palju õnne aruka valiku puhul, Beko kvaliteetseade teenib teid kindlasti palju aastaid.
Ohutus ennekõike!
Ärge ühendage seadet elektrivõrku enne, kui pakendi ja transpordikaitsme kõik osad on eemaldatud.
• Laske seadmel enne sisselülitamist vähemalt 4 tundi seista, et süsteemi tööseisund saaks pärast horisontaalasendis transporti taastuda.
• Luku või riiviga varustatud seadme kasutuselt kõrvaldamisel jätke lukk/riiv ohutusse asendisse, et lapsed ei saaks seadmesse lõksu jääda.
• Seadet võib kasutada ainult ettenähtud otstarbeks.
• Ärge utiliseerige seadet põletamise teel. Seadme isolatsiooni koostisse kuuluvad kloorfluorsüsinikke mittesisaldavad ained, mis on tuleohtlikud. Lisateabe saamiseks utiliseerimismeetodite ja -võimaluste kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse poole.
• Me ei soovita seadet kasutada kütmata külmas ruumis (nt garaaž, kasvuhoone, juurdeehitis, kuur, kõrvalhoone vms). Tutvuge hoolikalt kasutusjuhendiga, et oskaksite seadet optimaalselt ja probleemideta kasutada. Juhiste eiramisel võite jääda ilma tasuta garantiiteeninduse õigusest. Hoidke juhendit kindlas kohas, et see vajadusel kergesti leida.
Originaalvaruosad on saadaval 10 aasta jooksul seadme valmistamisest.
kogemuste ja teadmistega inimestele, välja arvatud juhul, kui nad kasutavad seda oma ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või on saanud vastavad juhised.
Page 47
41
ET Kasutusjuhend

Elektriohutus

Kui seadet on transporditud horisontaalasendis,
• Ärge istuge ega seiske seadme peal, sest see ei

Paigaldusjuhised

adme ümber on piisavalt ruumi
sobib eelkülmutatud toiduainete külmutamiseks ja
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadme sees paiknevale andmesildile märgitud toitepinge ja saged us vastavad vooluvõrgu näitajatele. Soovitame ühendada seadme vooluvõrku sobivas kohas paikneva kaitsmega varustatud seinakontakti kaudu.
Hoiatus! Seade peab olema maandatud.
Elektriseadmete remondiga võivad tegelda ainult kvalifitseeritud spetsialistid. Kvalifitseerimata isiku tehtud oskamatu remont võib põhjustada ohte, mis võivad seadme kasutajat tõsiselt kahjustada.
TÄHELEPANU!
Seadmes on kasutusel külmutusagens R600a, mis on keskkonnasõbralik, kuid tuleohtlik gaas. Toodet tuleb transportida ja paigaldada ettevaatlikult, et mitte kahjustada jahutussüsteemi. Kui jahutussüsteem on viga saanud ja on tekkinud gaasileke, hoidke toodet eemal lahtistest leekidest ja tuulutage veidi aega ruumi. HOIATUS: ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehaanilis i vms abivahendei d peale tootja soovitatute. HOIATUS: ärge kahjustage külmutusagensikontuuri. HOIATUS: ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, välja arvatud tootja soovitatud seadmetüübid. HOIATUS: ohtude vältimiseks peab defektse toitejuhtme välja vahetama tootja, volitatud teenindus või samaväärse kvalifikatsiooniga isik.

Transpordieeskirjad

1. Seadet võib transportida ainult püstasendis. Tarnepakend peab transpordi käigus terveks jääma.
2. ei tohi seda vähemalt 4 tundi kasutada, et süsteem saaks taastuda.
3. Eespool toodud juhiste eiramisel võib seade saada kahjustusi, mille eest tootja ei vastuta.
4. Seade peab olema kaitstud vihma, niiskuse ja muude atmosfäärimõjude eest.
NB!
• Seadme puhastamisel/transportimisel tuleb vältida seadme tagaküljel asuva kondensaatori metalltraatide puudutamist, sest need võivad vigastada sõrmi või käsi.
1. Ärge hoidke seadet ruumis, kus temperatuur võib öösiti langeda alla 10°C (50°F), seda eriti talvel, sest seade on mõeldud tööks ümbritseva keskkonna temperatuuril +10 kuni +38°C (50 kuni 100°F). Madala temperatuuri juures ei pruugi seade töötada, mistõttu lüheneb toiduainete säilivusaeg.
2. Ärge asetage seadet pliidi või radiaatori lähedusse ega otsese päikesevalguse kätte, sest see koormab liigselt seadme funktsioone. Seadme paigaldamisel sügavkülmiku või küttekeha lähedusse jätke vajalik vahemaa: pliidist 30 mm radiaatorist 300 mm külmkapist 25 mm
3. Veenduge, et se õhu vaba ringluse jaoks (joonis 2).
• Külmkapi ja seina õige vahemaa seadmiseks paigaldage külmkapi t aha õhutusk ate (joonis 3).
4. Seade tuleb paigutada ühetasasele pinnale. Kahte esijalga saab vajadusel reguleerida. Seadme loodimiseks reguleerige kahte esijalga , pöörates neid päri- või vastupäeva, kuni seade seisab põrandal kindlalt ja otse. Jalgade õige reguleerimine aitab vältida liigset vibratsiooni ja müra (joonis 4).
5. Juhiseid seadme kasutamiseks ettevalmistamiseks leiate lõigust "Puhastamine ja hooldus".

Esmane tutvus seadmega

(Joonis 1)
1 – Külmutuskambri riiul 2 – Termos taat ja valgusti 3 – Reguleeritavad riiulid 4 – Sulatusvee kogumiskanal/äravoolutoru 5 – Köögiviljasahtli kate 6 – Köögiviljasahtel
7 – Reguleeritavad esijalad 8 – Purgiriiul 9 – Pudeliriiul
Toiduainete soovituslik paigutus seadmes
Juhised optimaalse säilivuse ja hügieeni tagamiseks:
1. Jahutuskamber on ette nähtud värskete toiduainete ja jookide lühiajaliseks hoidmiseks.
2. Külmutuskamber vastab nõuetele ja
ole selleks ette nähtud. Võite end vigastada või seadet kahjustada.
• Et mitte vigastada toitejuhet, jälgige seadme teisaldamisel, et toitejuhe ei jääks seadme alla.
• Ärge laske lastel seadme ja selle nuppudega
säilitamiseks. Alati tuleb järgida toiduainete pakendile märgitud soovitusi
säilitustingimuste koht a.
3. Piimatooteid tuleb hoida ukse küljes paiknevas spetsiaalses hoidikus.
mängida.
Page 48
42
ET Kasutusjuhend
Värskete toiduainete külmutamiseks soovitatakse
10. Gaseeritud jooke ei tohi külmutada ja külmutatud
nassi,
2. Kas külmiku sisemus on kuiv ja kas õhk saab
gi juhul kui kompressor
Parima tulemuse saavutamiseks järgige alltoodud
aldamiseks lusika käepidet vms, aga mitte mingil
need pakkida fooliumisse või kilesse, jahutada jahutuskambris ja asetada siis külmutuskambri riiulile. Riiul on soovitatav paigaldada külmutuskambri ülaossa.
4. Valmistoitu tuleb hoida õhukindlalt suletud anumates.
5. Pakendatud töötlemata tooteid võib hoida riiulil. Värsked puu- ja köögiviljad tuleb puhtaks pesta ja hoida köögiviljasahtlites.
6. Pudeleid võib hoida ukseriiulis.
7. Toorest liha hoidke kilekotis kõige alumisel riiulil. Vältige selle kok kupuudet valmis toiduga, et viimane ei saastuks. Ohutuse huvides ärge säilitage toorest liha üle kahe-kolme päeva.
8. Maksimaalse efektiivsuse tagamiseks ei tohi eemaldatavaid riiuleid katta paberi või muu materjaliga, mis takistab õhuringlust.
9. Ärge hoidke taimeõli ukseriiulis. Hoidke toiduaineid pakendis, kilekotis või kaanega suletud nõus. Laske kuumal toidul ja joogil enne külmkappi panekut jahtuda. Avatud plekkpurkide sisu tuleb tõsta ümber teise anumasse.
tooteid (nt mahlajäätist) ei tohi tarbida liiga külmalt.
11. Mõned puu- ja köögiviljad ei kannata hoidmist temperatuuril 0°C ringis. Seepärast tuleb ana melonit, kurki, tomatit jms hoida kilekotis.
12. Kanget alkoholi tuleb hoida püstiselt tihedalt suletud anumates. Ärge hoidke külmkapis kuna gi tooteid, mis sisaldavad kergsüttivaid ohtlikke gaase (nt sifoonpudelid, pulverisaatorid jne) või plahvatusohtlikke aineid. Plahvatusoht.

Temperatuuri valik ja reguleerimine

Töötemperatuuri seatakse termostaadinupuga, mille võib seada asendisse 1–5 (kõige külmem). Kui termostaadi nupp on asendis "0", on seade välja lülitatud. Sel juhul ei põle ka seadme sisevalgusti. Keskmine temperatuur jahutuskambris peaks olema umbes +5°C (+41°F). Reguleerige termostaati vastavalt soovitud temperatuurile. Jahutuskambri mõned osad võivad olla jahedamad või soojemad (nt salatikamber ja külmiku ülaosa) – nii see peabki olema. Soovitame kontrollida temperatuuri regulaarselt termomeetriga ja veenduda, et külmikus on vajalik temperatuur. Ukse sage avamine põhjustab temperatuuri tõusu külmiku sisemuses, seetõttu on soovitatav uks pärast avamist võimalikult ruttu sulgeda.

Enne seadme kasutamist

Viimane kontroll

Enne, kui asute seadet kasutama, kontrollige järgmist:
1. Kas seade on jalgade abil k orralikult loodi tud?
selle tagaosas vabalt liikuda?
3. Kas sisemus on puhas (vt lõiku "Puhastamine ja hooldus")?
4. Kas pistik on seinakontakti ühendatud ja elektrivarustus sisse lülitatud? Kas ukse avamisel süttib jahutuskambri tuli?
Arvestage järgmist:
5. Kompressori käivitumisega kaasneb müra. Külmutussüsteemis olev vedelik ja gaasid võivad samuti müra tekitada, seda ise ei tööta. See on täiesti normaalne nähtus.
6. Kapipealse kergelt laineline kuju tuleneb tootmisprotsessist ja ei ole defekt.
7. Soovitame seada termostaadinupp keskmisse asendisse ja kontrollida, et seadmes oleks püsivalt etteantud säilitustemperatuur (vt lõiku "Temperatuuri valik ja reguleerimine").
8. Ärge asetage toitu külmikusse kohe pärast selle sisselülitamist. Oodake, kuni seade saavutab õige säilitustemperatuuri. Soovitame kontrollida temperatuuri täpse termomeetriga (vt lõiku "Temperatuuri valik ja reguleerimine").

Külmutatud toiduainete säilitamine

Sügavkülmik sobib kauplusest ostetud külmutatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks ning seda võib kasutada ka värske toidu külmutamiseks ja säilitamiseks. Voolukatkestuse ajal ärge avage seadme ust. Kui voolukatkestus kestab vähem kui 16 tundi, ei mõjuta see külmutatud toiduainete säilivust. Kui voolukatkestus kestab kauem, tuleb toiduaineid kontrollida ja kohe ära tarvitada või kuumtöödelda ja seejärel uuesti külmutada.

Värskete toiduainete külmutamine

juhiseid. Ärge külmutage korraga liiga suurt toidukogust. Toidu kvaliteet säilib kõige paremini, kui see võimalikult kiiresti läbi külmub. Ärge ületage seadme külmutusjõudlust 24 tunni jooksul. Sooja toidu asetamisel külmutuskambrisse töötab külmutussüsteem lakkamatult, kuni toit läbi k ülmub. See võib ajutiselt langetada temperatuuri jahutuskambris. Värskete toiduainete külmutamisel hoidke termostaadinuppu keskmise s asendis. Väikes e toidukoguse (kuni 1/2 kg) külmutamiseks ei pea temperatuuri reguleerima. Jälgige, et värsked toiduained ei seguneks külmutatud toiduainetega.

Jääkuubikute valmistamine

Täitke jäänõu kolmveerandini veega ja asetage sügavkülmikusse. Kasutage jäätunud nõude eem juhul teravaservalisi esemeid (nt nuga või kahvlit).
Page 49
ET Kasutusjuhend

Sulatamine

Jää sulatamise ajal võivad moodustuda
külmunud veepiiskade eemaldamiseks teravaid või
kogumiskünas kompressori peal, et vesi ei voolaks
Külmiku sisevalgusti pirni vahetamiseks pöörduge
pärast kuivatage see.
4. Puhastage seadme sisemust lapiga, mida on
aldage kogu toit, puhastage
ja seejärel vabastage ukseriiul kinnitusest, lükates
43

A) Jahutuskamber

Jahutuskambrit sulatatakse automaatselt. Sulamisvesi voolab läbi äravoolutoru kogumisanumasse, mis asub seadme tagaosas (joonis 5). veepiisad jahutuskambri tagaküljele, mille taga asub aurusti. Mõned veepiisad võivad pärast sulatamise lõppu külmuda. Ärge kasutage
terava servaga esemeid nagu noad või kahvlid. Kui sulamisvesi ei voola läbi kogumiskanali ära, tuleb veenduda, et äravoolutoru pole toiduosakeste tõttu ummistunud. Äravoolutoru saab puhastada torupuhasti vms vahendiga. Veenduge, et äravoolutoru ots asetseb kindlalt
elektrisüsteemi või põrandale (joonis 6).

B) Külmutuskamber

Sulatamine on väga lihtne ja puhas tänu spetsiaalsele sulatusvee kogumise nõule. Sulatage külmikut kaks korda aastas või kui on tekkinud umbes 7 mm jääkiht. Sulatusprotseduuri alustamiseks lülitage seade pistiku juurest välja ning eemaldage juhe seinakontaktist. Kogu toit tuleks pakkida mitmekihiliselt ajalehtedesse ja panna hoiule jahedasse kohta (nt külmik või sahver). Külmutuskambrisse võib ettevaatlikult asetada anumad sooja veega, et kiirendada sulamist. Ärge kasutage jää eemaldamiseks teravaid või terava servaga esemeid nagu noad või kahvlid. Ärge kunagi kasutage sulatamiseks fööni, kuumapuhurit või teisi sarnaseid elektriseadmeid. Eemaldage käsnaga külmutuskambri põhja kogunenud sulatusvesi. Pärast sulatamist kuivatage sisemus korralikult. Ühendage pistik seinakontakti ja lülitage elektrivarustus sisse.

Sisevalgusti pirni vahetamine

volitatud teenindusse. Lamp/lambid, mida selles seades kasutatakse, ei sobi kodumajapidamise siseruumide valgustamiseks. Selle lambi sihtotstarbeks, on aidata kasutajal paigutada toiduaineid külmikusse/sügavkülmikusse ohutult ja mugavalt. Las lámparas utilizadas en este electrodoméstico deben soportan unas condiciones físicas extremas como temperaturas inferiores a -20º C.

Puhastamine ja hooldus

1. Enne puhastamist soovitame lülitada seadme välja ja eemaldada pistiku seinakontaktist.
2. Ärge kasutage puhastamiseks teravaid instrumente, abrasiivseid puhastusvahendeid, seepi, puhastuskemikaali, detergenti või vaha.
3. Puhastage seadme korpust leige veega ning
niisutatud söögisooda vesilahuses (teelusikatäis soodat poole liitri vee kohta), seejärel pühkige sisepinnad kuivaks.
5. Vältige vee sattumist temperatuuriregulaatorisse.
6. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata, lülitage see välja, eem seade ja jätke uks praokile.
7. Soovitame toote metallosi (nt ukse välispinda, korpuse külgi) poleerida silikoonvahaga (autopoleerimisvahendiga), mis kaitseb kvaliteetset värvkatet.
8. Puhastage seadme taga asuvat kondensaatorit kord aastas tolmuimejaga.
9. Kontrollige regulaarselt uksetihendeid, veendumaks et need on puhtad ega ole toiduosakestega määrdunud.
10. Mitte kunagi ei tohi:
• puhastada seadet sobimatu ainega, nt naftapõhiste toodetega;
• hoida seadet kõrge temperatuuri käes;
• küürida ja hõõruda abrasiivsete vahenditega.
11. Piimatoodete kambri katte ja ukseriiuli eemaldamine:
• Piimatoodete kambri katte eemaldamiseks kergitage seda paari sentimeetri võrra ja tõmmake lahti sellest küljest, milles on ava.
• Ukseriiuli eemaldamiseks tõstke välja selle sisu seda üles.
12. Hoolitsege, et seadme taga olev plastist sulaveeküna oleks alati puhas. Kui soovite küna puhastamiseks eemaldada, järgige alltoodud juhiseid:
• Lülitage toiteallikas välja ja eemaldage pistik vooluvõrgust.
• Vabastage küna plõksklamber näpitsate abil ettevaatlikult kompressori küljest, nii et küna saaks eemaldada.
• Tõstke see üles.
• Puhastage ja pühkige kuivaks.
• Paigaldage tagasi vastupidises järjekorras.
13. Paks jääkiht vähendab sü gavkülmiku jõudl ust.

Ukse avanemissuuna muutmine

Järgige juhiseid numbrite järgi (joonis 7).

Käsud ja keelud

Tehke nii: puhastage ja sulatage seadet
regulaarselt (vt "Sulatamine").
Tehke nii: hoidke toorest liha valmistoidust ja
piimatoodetest allpool.
Tehke nii: puhastage köögiviljad mullast ja
eemaldage kasutuskõlbmatud pealmised lehed.
Tehke nii: ärge eemaldage lehtsalati, kapsa,
peterselli ja lillkapsa juurt.
Page 50
ET Kasutusjuhend
Tehke nii: mähkige juust kõigepealt
alumiiniumfooliumisse (mitte tihedalt). See
võib
kraami hoidmiseks.
Ei tohi: tarbida toiduaineid, mida on hoitud
Kas pistik on korralikult pesas ja kas pistikupesa
ikkagi tööle ei hakka, pöörduge edasimüüja poole,
44
kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse, olmejäätmeid käitleva ettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
Tehke nii: pakkige toores liha kilekotti või
Tehke nii: hoidke liha ja rupskeid kilekotis. Tehke nii: hoidke tugeva lõhnaga või kergesti
Tehke nii: et leib püsiks värske, ärge hoidke seda Tehke nii: jahutage valget veini, õlu ja Tehke nii: kontrollige regulaarselt külmutuskambri Tehke nii: säilitage toitu võimalikult lühikes t aega
Tehke nii: hoidke kauplusest ostetud külmutatud
Tehke nii: eelistage alati kvaliteetseid värskei d
Tehke nii: külmutage värskeid toiduaineid
Tehke nii: pakkige kõik toiduained õhukindlalt
Tehke nii: pakkige külmutatud toiduained kohe
Tehke nii: sulatage toitu alati jahutuskambris. Ei tohi: hoida jahutuskambris banaane.
Ei tohi: hoida jahutuskambris meloneid. Neid
Ei tohi: katta riiuleid kaitsematerjalidega, mis Ei tohi: hoida seadmes mürgiseid või ohtlikke
pärgamentpaberisse ja pakkige seejärel võimalikult õhukindlalt kilekotti. Parema tulemuse saamiseks võtke see jahutuskambrist välja tund aega enne tarvitamist.
kaitseb liha kuivamise eest.
kuivavaid toiduaineid kilekotis, fooliumis või õhukindlas pakendis.
lahtiselt. mineraalvett enne serveerimist. sisu. ja järgige pakendile märgitud
säilivusaega. toiduaineid vastavalt pakendil toodud
juhistele. toiduaineid ja veenduge enne
külmutamist, et need on täiesti puhtad. väikeste portsjonitena, et need kiiresti läbi
külmuksid. fooliumisse või sügavkülmutamiseks
sobivatesse kilekottidesse. pärast poest toomist fooliumisse või
kilekotti ja asetage need kohe sügavkülmikusse.
jahutada lühikest aega kilekotti pakituna, et lõhn ei kanduks teistele toiduainetele.
võivad takistada õhuringlust. aineid. Seade on mõeldud ainult söödava
Sümbol tootel või pakendil näitab, et toodet ei või käidelda olmejäätmena. See tuleb toimetada vastavasse kogumispunkti, mis tegeleb elektri- ja elektroonikaseadmete ringlussevõtuga. Tagades toote nõuetekohase kasutuselt kõrvaldamise, aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida võib põhjustada kõnealuse toote ebapiisav jäätmekäitlus. Täpsema teabe saamiseks toote ringlussevõtu
külmikus liiga kaua.
Ei tohi: hoida valmistoitu ja töötlemata
toiduaineid ühes anumas. Neid tuleb hoida eraldi pakendis.
Ei tohi: lasta toiduainetest nõrguval mahlal või
sulamisveel tilkuda teistele toiduainetele.
Ei tohi: jätta ust pikemaks ajaks lahti, sest sel
juhul suureneb elektrikulu ja seadmes tekib rohkem jääd.
Ei tohi: kasutada jää eemaldamiseks terava
servaga esemeid (nt nuge-kahvleid).
Ei tohi: asetada seadmesse sooja toitu. Laske
sellel esmalt maha jahtuda.
Ei tohi: asetada sügavkülmikusse vedelikuga
täidetud pudeleid või kinniseid
Ei tohi: asetada sügavkülmikusse rohkem Ei tohi: anda lastele jäätist ja mahlajäätist otse
Ei tohi: külmutada gaseeritud jooke. Ei tohi: säilitada ülessulanud toiduaineid; need
Ei tohi: võtta toitu sügavkülmikust märgade
plekkpurke gaseeritud jookidega, sest need võivad lõhkeda.
värskeid toiduaineid kui lubatud. sügavkülmikust. Madal temperatuur võib
põhjustada huultel külmaville.
tuleb ära tarvitada 24 tunni jooksul või kuumtöödelda ja seejärel uuesti külmutada.
kätega.

Probleemide kõrvaldamine

Kui seade ei tööta, kontrollige järgmist:
töötab? (Voolu olemasolu pistikupesas saate kontrollida mõne teise elektriseadmega.)
• Kas kaitse on läbi põlen ud, kaitselüli ti on
rakendunud või pealüliti on välja lülitatud?
• Kas temperatuurilüliti on õiges asendis?
• Kui olete asendanud originaalpistiku pistiku
uuega, kas uus pistik on õigesti ühendatud?
Kui seade pärast nimetatu d punktide kont rollimist kellelt seadme ostsite.
Enne teeninduskeskuse poole pöördumist kontrollige eespool nimetatud punkte, kuna juhul, kui viga ei avastata, peate tasuma põhjuseta väljakutse kulud.
Page 51
45
Šī ierīce nav paredzēta, lai to izmantotu persona ar ierobežotām garīgām un fiziskām spējām,
nelaimes gadījumus un to, lai bērni ar ierīci nespēlētos.
LV Lietoša n as in strukcija
Apsveicam jūs ar to, ka esat izvēlējis Beko ledusskapi, kas kalpos jums ilgus gadus.
Drošības norādījumi!
• Pirms pieslēgšanas izpakojiet iekārtu un noņemiet visus transportēšanai nepieciešamus materiālus.
• Atstājiet ledusskapi uz 4 stundām, lai eļļā kompresorā notecētu uz leju, ja iekārta bija transportēta horizontālaja stāvoklī.
• Ja jūs gribat izmest jūsu veco ledusskapi, tad izlauziet durvju slēdzi, lai bērni nevarētu sev aizvērt iekšā.
• Iekārtu jālieto tikai tam uzdevumam, kuram tā ir paredzēta.
• Nemetiet ledusskapi ugunī, jo tas var uzsprāgt.
• Mēs neiesakām izmantot šo iekārtu vēsā, neapkurināmā telpā (piemēram, pagalmā vai garāžā).
• Lai sasniegtu labākos rezultātus un pareizi izmantotu ledusskapi, ir nepieciešams uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju. Lietošanas instrukcijā izklāstītu prasību un noteikumu neievērošanas dēļ garantija var būt anulēta.
• Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju turpmākām uzziņām.
Oriģinālās rezerves daļas tiks nodrošinātas 10 gadus, sākot ar produkta iegādes datumu.
bez pieredzes un zināšanām, un arī ja viņš nav apmācīts. Šī ierīce jālieto tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš atbildīgs par personas drošību. Bērni šo ierīci drīkst lietot tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš par tiem ir atbildīgs, lai novērstu
Page 52
46
LV Lietoša n as in strukcija
Uzstādīšana
Elektriskas prasibas
Pirms pieslegt iekartu pie barošanas parliecinieties, ka elektrtikla parametri atbilst iekartas prasibam. Mes iesakam pieslegt ledusskipi pie rozetes, kura aprikota ar drošinataju un kura atrodas viegli sasniedzamaja vieta.
Uzmanibu! Iekarta ir jaiezeme
Visus uzstadišanas un pieslegšanas darbus uzticiet specialistam. Nepareizi veikts remonts vai uzstadišana var novest pie iekartas bojajumiem, lietotaja traumam un garantijas anulešanas.
Uzmanibu!
Iekarta izmanto R600a, kura ir videi nekaitiga, bet uzliesmojoša gaze. Transportejot un uzstadot iekartu, jabut ipaši uzmanigam, lai nesabojatu dzesešanas kedi. Ja dzesešanas keda tika sabojata un ir konstateta gazes noplude, tad turiet iekartu pec iespejas talak no karstuma avotiem un izvediniet telpu. Uzmanibu - Neizmantojiet nekadas mehaniskas iekartas atkausešanas paatrinašanai.
Uzmanibu - Nesabojajiet dzesešanas kedi. Uzmanibu - Nodalijuma partikas produktu
glabašanai neizmantojiet nekadas mehaniskas iekartas, ja ražotajs to neiesaka.
Uzmanibu - Lai izvairītos no bīstamām situācijām elektrības kabeļa bojājuma gadījumā, nomaiņa jāuztic ražotājam, tā pakalpojumu sniedzējam vai līdzīgi kvalificētām personām.
Transportešana
1. Iekartu jatransporte vertikalaja stavokli. Transportešanas materialiem nedrikst but sabojatiem transportešanas laika.
2. Ja ledusskapis tika transportets horizontalaja stavokli, tad uztadiet to un atstajiet izslegtu uz 4 stundam.
3. Ja augstak minetas prasibas netiek ieverotas, garantija tiks anuleta.
4. Iekartu jasarga no mitruma un siltuma.
Svarīgi!
• Tīrot iekārtu, nepieskarieties metāliskiem kondensatora vadiem.
• Uz iekārtas nedrīks stāvēt un sēdēt.
• Uz barošanas vada nedrīkst novietot
smagus priekšmetus.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar iekārtu.
• Neuzstādiet iekārtu telpās, kur temperatūra var pazemināties līdz 10 grādiem vai zemāk.
• Neuzstādiet iekārtu telpās, kur temperatūra var pazemināties līdz vairāk nekā 38 gradi.
Uzstādiet iekārtu tikai telpā, kuru var izvēdinat. Nenovietojiet saldētavu tuvu karstuma
avotiem vai uz tiešajiem saules stariem.
Ja šo prasību nav iespējams ievērot, tad atstājiet vismaz sekojošo attālumu:
• 3,00 cm no elektriskās plīts
• 3,00 cm no sildītaja
• 2,50 cm no dzesēšanas iekārtām
Nodrošiniet labu gaisa cirkulāciju ap iekārtu. Piestipriniet ierīces aizmugurē speciālās
starplikas (3 att.).
Iekārta jānovieto uz līdzenas, izturīgas
virsmas. Iekārtas izlīdzināšanai izmantojiet divas priekšējās kājinas, kurus var noregulēt pēc augstuma.
Apraksts
(1 att.)
1 - Saldetavas plaukts 2 - Termostats un lampa 3 - Plaukti 4 - Udenjs savacejs 5 - Atvikltnu vacini 6 - Atvilktnes 7 - Regulajamas kajinas 8 - Plaukts krukam 9 - Plaukts pudelem
Partikas produktu izvietošana
• Augšejais nodalijums ir paredzets svaigu
produktu istermina glabašanai.
• Apakšejais nodaslijums ir paredzet svaigu
produktu sasaldešanai un sasaldeto produktu glabašanai.
• Piena produktiem ari ir atvelets specials
nodalijums.
Sasaldējamos svaigos produktus ieteicams
iepakot alumīnija folijā vai plastmasas plēvē, atdzesēt svaigās pārtikas nodalījumā un
uzglabāt saldēšanas kameras plauktā.
Šo plauktu ieteicams novietot saldēšanas
kameras augšdaļā.”
Temperaturas regulešana
Temperaturu var noregulet, izmantojot temperaturas regulatoru. Uzstadiet to apmeram videja stavokli.
Page 53
LV Lietoša n as in strukcija
Pirms ekspluatacijas
un iztvaiko. Parliecinieties, ka paplate ir uzstadita
tu ledusskapja apgaismojuma lampu,
47
Šios lemputės yra skirtos pagelbėti naudotojui
vai veikalu, kurā jūs šo produktu iegādājāties.
Pirms sakt iekartas ekspluataciju, parbaudiet sekojošo:
• Vai iekarta ir labi uzstadita?
• Vai ir atstata vieta gaisa cirkulacijai?
• Vai iekarta ir tira?
• Uzstadiet termostatu pa vidu no „1” un „5”.
• Piesledziet iekartu pie barošanas. Neievietojiet produktus uzreiz. Pagaidiet, kad temperatura sasniegs vajadzigu limeni.
Sasaldetu produktu glabašana
Apakšeja nodalijuma var ilgu laiku glabat sasaldetus partikas produktus. Elektribas traucejumu gadijuma neatveriet saldetavas durvis, jo produktus var glabat lidz 16 stundam bez elektroenergijas.
Sasaldešana
Nodalijums, kas paredzets produktu sasaldešanai, ir apzimets ar Jus varat izmantot iekartu produktu sasaldešanai vai saldetu produktu glabašanai. Ludzu, ieverojiet noradijumus uz produktu iepakojuma.
Uzmanibu
Nesasaldejiet limonadi, jo tas var uzspragt.
Uzmanibu
Vienmer glabajiet saldetus produktus atseviški no svaigiem.
Ledus kubiņu gatavošana
Uzpildiet formu ledus kubinu gatavošanai ar udens uz 3/4. Tad ielieciet formu saldetava. Pec kada laika ledus kubini bus gatavi.
Iekartas atkausešana
Iekarta tiek atkauseta automatiski. Udens notek specialaja paplate iekartas aizmugure
simbolu.
virs kompresora. Saldetava ir jaatkause pašam vismaz divas reizes gada, vai kad izveidosies 7 mm biezs ledus parklajums.
Apgaismojuma lampas nomaiņa
Lai nomainī lūdzu, sazinieties ar pilnvarotu pakalpojuma sniedzēju. Prietaise naudojamos lemputės nėra
skirtos kambarių apšvietimui namų sąlygomis.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka jūs nedrīkstiet no tā atbrīvoties kā no mājsaimniecības atkritumiem. Tā vietā šis produkts jānogādā attiecīgajā savākšanas punktā, kurā tiek pieņemtas elektriskās un elektroniskās iekārtas otrreizējai izejvielu pārstrādei. Pareizi atbrīvojoties no šī produkta, jūs palīdzēsit novērst tā potenciālo negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas var rasties tad, ja neatbrīvosities no šī produkta pareizā veidā. Lai saņemtu sīkāku informāciju par šī produkta otrreizējo pārstrādāšanu, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo pilsētas biroju, savu mājsaimniecības atkritumu savākšanas dienestu
saugiai ir patogiai sudėti maisto produktus į šaldytuvą ar šaldiklį. Šiame prietaise
naudojamos lempos turi atlaikyti ekstremalias
sąlygas, pavyzdžiui, žemesnę nei -20°C temperatūrą.
Tirīšana un apkalpošana
Iekšejas un arejas virsmas Uzmanibu!
Pirms tirišanas obligati atsledziet iekartu no barošanas. Iztiriet iekartu ar siltu udeni un neitralu tirišanas lidzekli. Nekad neizmantojiet abrazivos tirišanas lidzeklus vai kimiski aktivas vielas. Noslaukiet iekšejas virsmas ar mikstu un sausu lupatu. Parliecinieties, ka elektriskie savienojumi neatrodas kontakta ar udeni. Ja iekarta netiks lietota ilgu laiku, atbrivojiet to no produktiem un atsledziet no barošanas. Pec tam iztiriet iekartu un atstajiet durvis atvertas. Vienu reizi gada tiriet kondensatoru iekartas aizmugure, izmantojot puteklu suceju.
Atvilktnes
Lai nomazgatu atvilktnes iznemiet to no saldetavas.
Traucejumu meklešana
1. Iekarta nestrada, bet ta ir pieslegta pie
barošanas.
• Parliecinieties, ka iekarta ir pareizi
pieslegta pie rozetes.
• Parliecinieties, ka elektrotikls nav
bojats.
• Parliecinieties, ka ir uzdota vajadziga
temperatura.
2. Elektribas traucejumi.
Turiet iekartas durvis aizvertas. Produktu glabašanas laiks šados gadijumos ir noradits iekartas parametru tabula.
3. Ja problemu neizdevas atrisinat
Griezieties autorizetaja servisa centra.
Durvju pakaršana uz citu pusi
• Secigi izpildiet pedeja attela noradijumus.
(7 att.)
Page 54
LT Naudojimo instrukcija
48
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti vartotojams su fizine ar protine negalia, padidintu jautrumu
Sveikiname Jus pasirinkus Beko kokybišką prietaisą, sukurtą Jums tarnauti daugelį metų.
Sauga
Prieš jungdami šaldytuvą į tinklą patikrinkite, ar nuėmėte visas pakuotės medžiagas ir transportavimo apsaugas.
Jei šaldytuvas buvo transportuojamas padėtas horizontaliai, 4 valandas jo neįjunkite, nes kompresoriuje turi nusistovėti skysčiai;
Jei ketinate išmesti seną šaldytuvą su prie durelių pritvirtintu užraktu, reikia jį sulaužyti, kad vaikai žaisdami neužsitrenktų viduje;
Šiuo šaldytuvu reikia naudotis tik pagal paskirtį;
Šaldytuvo negalima deginti, nes jo izoliacijoje yra degių
chlorofluormetano medžiagų. Siūlome susisiekti su
atitinkamomis tarnybomis dėl smulkesnės informacijos apie nereikalingo šaldytuvo utilizavimą;
Nerekomenduojama statyti šaldytuvą nešildomoje šaltoje
patalpoje (pvz.: garaže, šiltnamyje, fligelyje, pastogėje, ne
namie ir pan.);
Kad šaldytuvas kuo geriau veiktų ir negestų, būtinai atidžiai
perskaitykite šias instrukcijas. Šaldytuvu naudojantis
neteisingai arba ne pagal paskirtį nebus taikomos
nemokamos taisymo paslaugos garantiniu laikotarpiu.
Nepamirškite laikyti šių instrukcijų saugioje ir lengvai
pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte jomis pasinaudoti.
Originalios atsarginės dalys tiekiamos 10 metų nuo gaminio
įsigijimo dienos.
ar patirties bei žinių stoka; nebent jie privalo, prieš pradedant naudoti prietaisą, būti supažindinti (atsakingo asmens) su naudojimo instrukcija ir informuoti apie prietaiso vartojimą bei jo saugą.
Taip pat užtikrinant vaikų saugumą jie privalo būti įspėti, jog su prietaisu žaisti negalima.
Page 55
LT Naudojimo instrukcija
Elektros instaliavimo reikalavimai
aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos
2. Jei transportuojamas šaldytuvas buvo laikomas
Nesisėskite ir nesistokite ant šaldytuvo, nes jis
šaldytuvas stovėtų tvirtai, sukite priekines kojeles
49
Prieš prijungiant šaldytuvą/šaldiklį prie elektros tiekimo, patikrinkite, ar įtampa ir dažnis, nurodyti ant duomenų kortelės šaldytuvo viduje, atitinka
Jūsų namų elektros tiekimo duomenis.
Rekomenduojame šį šaldytuvą jungti į elektros
tinklą per stacionarų lizdą su geru kontaktu.
Dėmesio! Šį prietaisą reikia įžeminti.
Elektrines dalis taisyti gali tik kvalifikuotas įgalioto
serviso darbuotojas! Kitu atveju nebus taikoma
nemokama garantinė priežiūra. Neteisingas
nekvalifikuoto asmens prietaiso pajungimas gali sukelti kritinius padarinius prietaisui ir jo naudotojui.
DĖMESIO!
Šaldytuvo šaldymo sistemoje yra reagentas
R600a, kuris yra draugiškas aplinkai, tačiau lengvai užsidegantis. Todėl pasirūpinkite, kad transportavimo ir naudojimosi metu nebūtų pažeista aušinimo sistema. Jei netyčia
pažeistumėte šias dalis, pasirūpinkite, kad šalia
nebūtų ugnies šaltinio ar kaitinimo prietaisų, ir nedelsdami išvėdinkite patalpą, kurioje stovi
šaldytuvas.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite mechaninių ar kitų
priemonių, norėdami paspartinti šaldytuvo
atitirpimo procesą, naudokite tik siūlomas gamintojo. ĮSPĖJIMAS: nepažeiskite aušinimo sistemos įrenginių.
ĮSPĖJIMAS: šaldytuvo viduje nenaudokite jokių
elektrinių prietaisų, išskyrus tuos, kuriuos
rekomenduoja gamintojas.
ĮSPĖJIMAS: jeigu maitinimo laidas pažeistas, jį
leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo klientų
asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
Transportavimas
1. Šaldytuvą galima transportuoti tik pastatytą
vertikaliai. Transportuojant negalima apgadinti pakuotės.
horizontaliai, juo negalima naudotis bent 4
valandas, kad sistemoje nusistovėtų skysčiai.
3. Nesilaikant šių instrukcijų šaldytuvas gali būti sugadintas, tačiau už tokius pažeidimus
gamintojas atsakomybės neprisiima.
4. Šaldytuvą reikia apsaugoti nuo lietaus,
drėgmės ir kitokio atmosferos poveikio.
Svarbu!
Valant ar pernešant šaldytuvą reikia būti atsargiems ir nepaliesti kondensatoriaus
metalinių vamzdelių galinėje šaldytuvo dalyje,
nes galima susižeisti pirštus ir rankas.
nėra tam skirtas. Galite susižeisti patys ar
sugadinti šaldytuvą. Patikrinkite, ar elektros laidas neįstrigo po
šaldytuvu jį perkeliant, nes tai gali sugadinti laidą.
Neleiskite vaikams žaisti su šaldytuvu.
Šaldytuvo pastatymas
1. Nelaikykite šaldytuvo patalpoje, kurioje
temperatūra gali nukristi žemiau 10 laipsnių pagal Celsijaus skalę (50 laipsnių pagal Farenheito skalę) naktį ir ypač žiemą, nes
šaldytuvas pritaikytas veikti +10 - +38 laipsnių pagal Celsijaus skalę (50-100 laipsnių pagal
Farenheito skalę) aplinkoje. Žemesnėje temperatūroje prietaisas gali neveikti, tad maisto
produktų laikymo terminas sutrumpėtų.
2. Nestatykite šaldytuvo prie viryklės, radiatoriaus ar saulės šviesoje, nes gali padidėti šaldytuvo funkcijų įtampa. Jei šaldytuvas statomas prie šalčio ar karščio šaltinių, būtinai
laikykitės tokių atstumų: nuo viryklės: 30 mm
nuo radiatoriaus: 300 mm nuo šaldiklio: 25 mm
3. Pasirūpinkite, kad aplink šaldytuvą būtų
pakankamai vietos orui cirkuliuoti (žr. 2 pav.).
Kad nustatytumėte reikalingą atstumą tarp
sienos ir šaldytuvo, pritvirtinkite specialius
laikiklius, tiekiamus komplekte, prie galinės
šaldytuvo sienelės (žr. 3 pav.).
4. Šaldytuvą reikia statyti lygioje vietoje.
Priekines kojeles prireikus galima reguliuoti. Kad
prieš arba pagal laikrodžio rodyklę, kol
šaldytuvas stovės stabiliai.
Teisingai sureguliavus kojelių aukštį šaldytuvas
nevibruos ir nekels triukšmo (žr. 4 pav.).
5. Kaip paruošti prietaisą darbui, skaitykite
skyrelyje “Valymas ir priežiūra”.
Susipažinkite su prietaisu
(1 pav.)
1. Šaldiklio lentynėlė
2. Termoreguliatoriaus rankenėlė ir lemputė
3. Reguliuojamos lentynėlės
4. Tirpsmo vandens surinkimo kanalas – drenažo vamzdis
5. Daržovių ir vaisių stalčiaus dangtis
6. Daržovių ir vaisių stalčiai
7. Reguliuojamos priekinės kojelės
8. Lentyna stiklainiams
9. Butelių lentyna durelėse
Page 56
50
LT Naudojimo instrukcija
Siūlomas maisto produktų
rekomendacijos produktams laikyti, ji nurodyta
5. Šviežius suvyniotus produktus galima laikyti
šaldiklį, plaukite kol jie atvės. Atidarius stiklainį
12. Stipraus alkoholio butelius geriausia laikyti
a pageidaujama temperatūra. Dažnai
Lengvas viršutinės dalies judėjimas taip pat
išdėstymas šaldytuve
Nuorodos, kaip geriausiai išdėstyti produktus
ir laikytis higienos:
1. Šaldytuvo skyriai yra skirti trumpai laikyti
įvairius maisto produktus, šviežius maisto produktus bei gėrimus.
2. Šaldymo kameros skyrius,
pažymėtas , skirtas anksčiau
sušaldytiems maisto produktams šaldyti ir laikyti. Visuomet reikia laikytis
ant maisto produkto pakuotės.
3. Pieno produktus reikėtų laikyti specialioje
durelių lentynoje.
Norint užšaldyti šviežius maisto produktus,
juos rekomenduojama susukti į aliuminio foliją arba įdėti į plastikinį maišelį, atvėsinti šviežių
maisto produktų skyriuje ir laikyti juos ant
šaldiklio lentynos.
Šaldiklio lentyną siūloma įtaisyti viršutiniame
šaldiklio skyriuje.
4. Pagamintus patiekalus reikia laikyti hermetiškuose indeliuose.
lentynoje. Šviežius vaisius ir daržoves reikia
sudėti į vaisių ir daržovių stalčius.
6. Butelius galima laikyti durų lentynėlėse.
7. Šviežią mėsą suvyniokite į polietileninius maišelius ir padėkite ant žemiausios lentynos. Šviežia mėsa neturi liestis su pagamintais
patiekalais. Saugumo sumetimais šviežią mėsą laikykite ne ilgiau kaip dvi tris dienas.
8. Norint pasiekti maksimalų efektą, neuždenkite stiklinių lentynėlių popieriumi ar kitomis medžiagomis, kad vėsus oras galėtų
laisvai cirkuliuoti.
9. Aliejaus nelaikykite durų lentynoje. Maisto produktus suvyniokite arba uždenkite.
Karštų patiekalų nedėkite į šaldytuvą ar
arba konservų dėžutę, konservuotus maisto
produktus iš jų reikia išimti.
10. Putojančių gėrimų nereikėtų užšaldyti, o tokių produktų, kaip tirpdyto ledo vanduo,
nereikėtų vartoti labai šaltų.
11. Kai kurie vaisiai ar daržovės, laikomi 0° С
temperatūroje, praranda vertingąsias savybes. Todėl arbūzus, melionus, agurkus,
pomidorus ir panašius vaisus bei daržoves sudėkite į polietileninius maišelius.
pastatytus vertikaliai, gerai užkimštus.
Nelaikykite šaldytuve produktų, kurių sudėtyje yra degių ir sprogių medžiagų (pvz: purškiamos grietinėlės, purškiklių ir pan.). Jie
kelia sprogimo pavojų.
13. Norėdami padidinti vietą šaldytuve, galite
išimti ledo kubelių padėklą.
Temperatūros reguliavimas ir
nustatymas
Temperatūrą galima reguliuoti termoreguliatoriaus rankenėle, nustatant ją į pasirinktą poziciją tarp 1 ir 5 (šalčiausia
pozicija) - modelyje. Jei termostato rankenėlė yra „0“ padėtyje, prietaisas yra išjungtas. Siuo
atveju švieš vidaus apšvietimo lemputė.
Vidutinė šaldytuvo vidaus temperatūra turėtų
būti +5ºC (+41ºF).
Nustatykite termoreguliatoriaus rankenėlę, kad pasiektumėte tokią temperatūrą. Kai kurie šaldytuvo skyriai gali būti vėsesni ar šiltesni (pvz., salotų stalčiuje ar šaldytuvo vidaus viršutinėje dalyje). Tai yra normalu. Siūlome
reguliariai tikrinti šaldytuvo vidaus
temperatūrą termometru, kad visada būtų
palaikom
atidarinėjant dureles, temperatūra pakyla, todėl rekomenduojama išėmus ar padėjus maisto produktus į šaldytuvą ar šaldiklį
uždaryti dureles kuo greičiau.
Prieš pradedant naudotis šaldytuvu
Galutinis patikrinimas
Prieš pradėdami naudotis šaldytuvu, patikrinkite:
1. Ar nustatytas tinkamas kojelių aukštis.
2. Ar vidus sausas, ar oras gali laisvai cirkuliuoti galinėje šaldytuvo dalyje.
3. Ar vidus švarus, kaip rekomenduojama skyrelyje “Valymas ir priežiūra”.
4. Ar šaldytuvo laidas įjungtas į elektros lizdą,
ar tiekiama elektros srovė. Atidarius šaldytuvo duris užsidega vidaus apšvietimo lemputė.
Atkreipkite dėmesį, kad:
5. Įjungę išgirsite kompresoriaus ūžimą.
Skysčiai ir dujos, kuriais užpildyta šaldytuvo
sistema, taip pat gali kelti tam tikrą garsą, nepaisant, ar kompresorius veikia, ar ne. Tai normalu.
6. yra normalus dalykas, priklausantis nuo šaldymo proceso. Tai ne defektas.
Page 57
51
LT Naudojimo instrukcija
7. Rekomenduojame termoreguliatoriaus
Jei nutrūko elektros energijos tiekimas,
Atitirpinimo metu šaldytuvo galinėje pusėje, kur
aptarnavimo tarnyba. Šajā ierīcē izmantotā lampa
piemēram, temperatūrā, kas nepārsniedz - 20°C.
rankenėlę nustatyti į vidurinę padėtį ir stebėti temperatūrą, kad galėtumėte ją tinkamai nustatyti produktams laikyti (žr. skyrelį “Temperatūros
reguliavimas ir nustatymas”).
8. Kol šaldytuve nenusistovėjusi reikiama
temperatūra, maisto produktų nedėkite. Rekomenduojame temperatūrą patikrinti termometru (žr. skyrelį “Temperatūros
reguliavimas”).
Šviežių maisto produktų šaldymas
Jei norite pasiekti geriausių rezultatų, prašome
laikytis šių nurodymų. Vienu metu nešaldykite
labai didelio maisto produktų kiekio. Maisto kokybė bus geriausia, jei jį visą sušaldysite per kuo trumpesnį laiką. Neviršykite šaldymo kameros pajėgumo per 24 valandas. Jei į šaldymo kameros skyrių dėsite šiltus maisto
produktus, tuomet aušinimo mechanizmas ims veikti be perstojo, kol maisto produktas sušals.
Dėl šios priežasties šaldymo kameroje kurį laiką bus pernelyg aukšta temperatūra. Šaldydami
šviežius maisto produktus, termoreguliatoriaus
rankenėlę nustatykite į vidurinę poziciją. Nedidelius kiekius (iki pusės kilogramo) galite
šaldyti nereguliuodami termoreguliatoriaus rankenėlės.
Nesumaišykite šaldytų ir šviežių maisto produktų
Šaldytų maisto produktų laikymas
Šaldymo kameroje galite laikyti gamintojo sušaldytus maisto produktus ilgą laiką, be to, jame galite sušaldyti ir laikyti šviežius maisto produktus.
neatidarykite durų. Sušaldytas maistas nepradės
atitirpti, jei elektros energijos tiekimo gedimas netruks ilgiau nei 16 valandų. Jei elektros nėra ilgiau, tuomet maisto produktus reikia nedelsiant suvartoti arba pagaminti ir šaldyti pagamintus.
Ledo gabalėlių gaminimas
Užpildykite ¾ ledo kubelių indelio vandeniu ir įdėkite į šaldymo kamerą. Prišalusius indus galite
išimti naudodami šaukšto kotą ar panašų įrankį,
niekada nenaudokite aštrių daiktų, pvz., peilių ar
šakučių.

Atitirpinimas

A) Šaldytuvas
Šaldytuvo skyrius atitirpinamas automatiškai. Atitirpęs vanduo subėga į surinkimo indą per nutekėjimo vamzdelį šaldytuvo galinėje dalyje (žr. 5 pav.).
įtaisytas garintuvas, gali susiformuoti vandens lašelių. Šaldytuvui atitirpus, lašelių gali likti ant šaldymo kameros durų ir šaldymo kameros
viduje. Sušalusių lašelių negramdykite aštriais
įrankiais, pavyzdžiui, peiliu ar šakute. Jei atitirpęs vanduo nenubėga į surinkimo indą, patikrinkite, ar nutekėjimo vamzdelis neužsikimšo maisto gabalėliais arba trupiniais. Nutekėjimo vamzdelį
galima išvalyti gėrimų šiaudeliu.
Patikrinkite, ar vamzdelis pastoviai talpinamas (ar
jo galas įkištas) surinkimo indelyje kompresoriuje, kad išvengtumėte vandens išsiliejimo ant elektros
instaliacijos ant grindų (žr. 6 pav.).
B) Šaldymo kamera Atitirpinimas yra tiesioginis ir be netvarkos, nes yra specialus atitirpusio vandens surinkimo indas.
Atitirpęs vanduo subėga į tam skirtą vandens
surinkimo indą.
Šaldymo kamerą atitirpinkite du kartus per metus
arba kai susiformuoja apie 7 mm ledo sluoksnis.
Atitirpindami pirmiausia išjunkite šaldytuvą iš
elektros tinklo. Visus maisto produktus susukite į
kelis sluoksnius laikraštinio popieriaus ir padėkite
vėsiai (pvz., į šaldytuvą ar sandėliuką).
Atitirpinimo laikas sutrumpės, jei į šaldymo
kamerą atsargiai padėsite indą su šiltu vandeniu.
Negramdykite ledo aštriais įrankiais, pavyzdžiui, peiliu ar šakute. Niekada
nemėginkite atitirpinimo proceso paspartinti elektriniu plaukų džiovintuvu, elektriniu
radiatoriumi ar panašiais elektriniais prietaisais.
Kempine išvalykite atitirpusį vandenį, susikaupusį
apatiniame šaldymo kameros skyriuje. Šaldymo
kamerai atitirpus, visą vidų išvalykite sausai.
Įkiškite šaldytuvo laido kištuką į elektros lizdą ir
įjunkite elektros tiekimą.
Vidaus apšvietimo lemputės keitimas
Jei reikia pakeisti šaldytuvo apšvietimo lemputę,
susisiekite su artimiausia įgaliotąja techninio
nav piemērota istabu apgaismojumam. Šīs lampas mērķis ir padarīt pārtikas produktu
ievietošanu ledusskapī/saldētavā drošu un ērtu. Šajā ierīcē izmantotajām lampām ir jāspēj
funkcionēt ekstrēmos fiziskos apstākļos,
Page 58
52
LT Naudojimo instrukcija

Valymas ir priežiūra

Šaldytuvo išorę valykite drungnu vandeniu,
dulkes nuo kondensatoriaus grotelių šaldytuvo
13. Ledo perteklių reguliariai nugramdykite
1. Rekomenduojame prieš valymą šaldytuvą išjungti iš tinklo.
2. Niekada nevalykite aštriais įrankiais ar abrazyviniais valikliais, muilu, buitiniais valikliais, skalbimo milteliais ar p oliruokliu.
3. po to sausai nušluostykite.
4. Šaldytuvo vidų valykite drėgnu audiniu, pamirkytu 0,5 l vandens ir vieno arbatinio šaukštelio sodos tirpale. Po to viską iššluostykite.
5. Patikrinkite, ar nepateko vandens į temperatūros valdymo dėžutę.
6. Jei ketinate ilgą laiką nesinaudoti
šaldytuvu, išjunkite jį iš tinklo, išimkite maisto
produktus, išvalykite ir palikite pravertas duris.
7. Metalines šaldytuvo dalis (pvz., durų išorę, šonus) rekomenduojame poliruoti silikoniniu
poliruokliu (mašinų poliruokliu), kad
nepažeistumėte aukštos kokybės dažų.
8. Kartą per metus dulkių siurbliu nusiurbkite galinėje pusėje.
9. Reguliariai tikrinkite, ar nesusikaupė
nešvarumų durų sandarinimo gumose.
10. Niekada:
- nevalykite šaldytuvo netinkamomis
medžiagomis, pvz., medžiagomis, kurių
sudėtyje yra benzino;
- nestatykite prie aukštos temperatūros šaltinių;
- nešveiskite ir netrinkite abrazyvinėmis medžiagomis.
11. Kaip išimti pieno produktų talpos dangtelį
ir durų lentynas:
norėdami nuimti pieno produktų talpos dangtelį, pakelkite jį 2-3 cm ir patraukite iš to
šono, iš kurio dangtelis atsidengia;
norėdami išimti durų lentynas, išimkite iš jų
visus maisto produktus ir lentyną tiesiog
kilstelėkite.
12. Specialus plastikinis indas atitirpusiam
vandeniui surinkti šaldytuvo galinėje pusėje visada turi būti švarus. Norėdami jį išimti ir
išvalyti, laikykitės šių nurodymų:
išjunkite šaldytuvą iš elektros tinklo;
replėmis ištraukite kaištį, esantį ant
kompresoriaus, kad galėtumėte išimti indą;
pakelkite jį;
išvalykite ir iššluostykite;
įdėkite atgal.
pridedamu plastikiniu grandikliu. Susikaupus per dideliam kiekiui ledo, šaldymo kamera blogiau dirbs, patartina ją atitirpdyti.
Durelių krypties keitimas
Procesas parodytas 7 pav.
Ką daryti ir Ko nedaryti
Reguliariai valykite ir atitirpinkite šaldytuvą (žr. “Atitirpinimas“).
Žalią mėsą ir vištieną laikykite žemiau, nei paruoštą maistą ir pieno produktus.
Nuo daržovių nuimkite netinkamus vartoti lapus ir nuvalykite žemes.
Salotas, kopūstus, petražoles ir žiedinius kopūstus palikite nenuskintus nuo stiebo. Sūrį pirmiausia suvyniokite į sviestinį popierių ir
tada dėkite į polietileninį maišelį, palikdami jame kuo mažiau oro. Geriausia sūrį išimti iš šaldytuvo
valandą prieš vartojimą. Žalią mėsą ir vištieną laisvai suvyniokite į
polietileninį maišelį ar aliuminio foliją, kad
neapdžiūtų.
Žuvį sudėkite į polietileninius maišelius. Greitai sausėjančius ar turinčius stiprų kvapą
maisto produktus sudėkite į polietileninius maišelius ar susukite į aliuminio foliją, arba
sudėkite į hermetišką indelį.
Gerai suvyniokite duoną, kad kuo ilgiau išliktų šviežia.
Prieš patiekdami atšaldykite baltąjį vyną, alų ir mineralinį vandenį. Kartkartėmis patikrinkite šaldymo kameroje esančius produktus.
Maisto produktus laikykite kuo trumpiau ir
visuomet atsižvelkite į galiojimo datas.
Gamintojo sušaldytus maisto produktus
laikykite tiek, kiek leidžia ant pakuotės nurodytas
galiojimo terminas. Visada rinkitės aukščiausios kokybės šviežius maisto produktus ir prieš šaldydami visada juos švariai nuvalykite (nuplaukite).
Jei norite greičiau sušaldyti maisto produktus,
dėkite juos į šaldymo kamerą mažomis
porcijomis.
Visus maisto produktus vyniokite į aliuminio
foliją ar šaldikliui skirtus polietileninius maišelius
ir pasistenkite, kad juose liktų kuo mažiau oro.
Šaldytus produktus nedelsdami suvyniokite ir kuo greičiau įdėkite į šaldymo kamerą, kol jie dar neatitirpo. Šaldytus maisto produktus atitirpinkite šaldytuve.
Page 59
LT Naudojimo instrukcija
Šaldytuve nelaikykite bananų.
Nelaikykite atitirpusių šaldytų maisto produktų;
juos reikėtų suvartoti per 24 valandas arba išvirti
pasiekia reikiamą
Ūžiantį garsą sukelia kompresorius. Kai
prietaisas vėsta ar šyla (medžiagų išsiplėtimas).
53
Šaldytuve nelaikykite meliono. Jį galite
trumpam įdėti į šaldytuvą, bet tik suvyniotą, kad jo kvapo neįgautų kiti šaldytuve laikomi
produktai.
Nedenkite lentynų jokiomis dangomis, kurios trukdytų orui laisvai cirkuliuoti.
Nelaikykite pavojingų ar nuodingų medžiagų. Šaldytuvas skirtas tik valgomiems produktams.
Ilgai laikytus šaldytus produktus suvartokite. Nelaikykite viename skyriuje virtų ir šviežių
maisto produktų. Juos reikia supakuoti ir laik yti atskirai.
Neleiskite ant kitų maisto produktų lašėti atitirpinamiems produktams ar jų sultims.
Nelaikykite atidarytų šaldytuvo durelių, nes taip suvartojama daugiau energijos ir susidaro didesnis ledo sluoksnis. Negramdykite ledo aštriais daiktais, pavyzdžiui, peiliu ar šakute.
Nedėkite į šaldytuvą karšto maisto, palaukite, kol jis atvės. Į šaldiklį nedėkite butelių su skysčiu ar
uždarytų skardinių, kuriose yra angliarūgšte
prisotinto skysčio, nes jie gali sprogti. Nedėkite šaldyti didelio kiekio šviežių maisto produktų.
Iš šaldiklio išimtų grietininių ar vaisinių ledų iš karto neduokite vaikams. Jie gali būti per šalti.
Nešaldykite putojančių gėrimų.
ir sušaldyti. Iš šaldytuvo nieko neimkite drėgnomis rankomis.
Informacija apie veikiančius garsus
Norėdamas išlaikyti pastovią pasirinktą temperatūrą, jūsų prietaisas retkarčiais įjungia kompresorių. Atsiradę garsai yra visiškai
normalūs. Tada, kai prietaisas
temperatūrą, automatiškai sumažėja garsai
(triukšmas).
Ant prietaiso arba pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima elgtis
kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos prietaisas būtų perdirbtas. Tinkamai išmesdami šį gaminį, prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kuris gali būti padarytas šį gaminį netinkamai išmetant. Dėl išsamesnės informacijos apie šio gaminio perdirbimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios instituciją, buitinių atliekų išvežimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį prietaisą.
kompresorius įsijungia, garsas trumpam padidėja. Burbuliavimas, kliuksėjimas, dūzgimas
tai garsai, sukelti šaldytuvo, kai vanduo bėga per vamzdelį.
Spragtelėjimo garsas gali būti visada girdimas,
kai termostatas įjungia/išjungia kompresorių. Spragtelėjimo garsas gali atsirasti kai:
- aktyvuota automatinio atitirpinimo sistema;
­Jei šie garsai yra per daug garsūs, to priežastys
tikriausiai nėra labai rimtos ir lengvai
pašalinamos:
- prietaisas stovi nelygiai – naudokite
reguliuojamas kojeles arba po kojelėmis
pakiškite pakavimo medžiagos.
- prietaisas nestovi laisvai – prašome nuimti nuo prietaiso virtuvinius įrankius ar kitus prietaisus.
- stalčiai, krepšiai ar lentynėlės yra laisvi ar priklijuoti – p rašome patik rinti ir ats kirti
sudedamąsias dalis ir jei reikia iš naujo jas
pritvirtinti.
- buteliai ir/ar rezervuarai liečia vienas kitą –
prašome perkelti butelius ir/ar rezervuarus vieną
nuo kito.

Gedimų šalinimas

Jei įjungtas šaldytuvas neveikia, patikrinkite:
- ar gerai į kištukinį lizdą įjungtas elektros laido
kištukas ir ar tiekiama elektros srovė (norėdami
patikrinti, ar tiekiama elektros srovė, į kištukinį lizdą įjunkite kitą prietaisą),
- ar neperdegęs saugiklis, ar įjungtas transformatorius, ar neišjungtas pagrindinis elektros energijos tiekimo jungiklis,
- ar teisingai nustatytas temperatūros reguliatorius,
- ar teisingai sujungti pritaisyto naujo kištuko laidai, jei keitėte kištuką. Jei tai patikrinus, šaldytuvas vis tiek neveikia,
susisiekite su jį pardavusia įmone ir praneškite.
Prašome būtinai patikrinti tai, ką nurodėme, nes jei šaldytuvas nebus sugedęs, turėsite padengti
meistro iškvietimo išlaidas.
Page 60
www.beko.com
B
LT
4578336296_A
EN-DE-FR-NL-CZ-SK-ET-LV-
Loading...