Beko RDSA240K30XPN User Manual

Refrigerator-Freezer type I
Instruction of use
Kühl-Gefrier-Typ I
Réfrigérateur-Congélateur de type I
Notice d'utilisation
Koel-Vriescombinatie type I
Gebruiksaanwijzing
Chladnička-Mrazák Typu I
Pokyny pro používání
Chladnička-Mraznička Typu I
Návod na použitie
Külmik-Sügavkülmik, tüüp I
Kasutusjuhend
Aukstuma Kameru un Saldētavu veids I
Lietošanas instrukcija
Šaldytuvas-Saldiklis I tipo
Naudojimo instrukcija
RDSA240K30XPN
EN-DE-FR-NL-CZ-SK-ET-LV-LT
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refri gerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechan ical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the m anufacturer. Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compar tment, other than those that might have been recommended by the
manufacturer.

WARNUNG!

Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschr iften:
Die Luftzirk ulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine m echanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen. Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen
ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement norm al de votre appareil qui utilise un agent frigorifique écologique, R600a (infammable seulement sous certaines conditions) vou s devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appa reil. N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant. Ne détruissez pas le circuit frigorifique. N’utilisez p as des appareils électiques à l’intérieur du comp artiment pour conserver les aliments, hormis celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabr ikant worden
aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventue el door de fabrikant
worden aangeraden.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.  Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem.  Nelikvidujt e c hladicí okruh.  Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.  Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.  Neporušujte c hladiaci okruh.  Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
HOIATUS!
Et külmutusseade, mis kasutab igati keskkonnasõbralikku k ül m utusagensit R600a (tuleohtlik ainult teatavatel tingimustel), töötaks normaalselt, peate järgima järgmisi eeskirju:
Ärge takistag e õhu vaba ringlust seadme ümbruses. Ärge püüdke sulam ist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, mida tootja ei ole soovitanud. Ärge kahjustage külmutusagensikontuuri. Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, mida tootja ei ole soovitanud.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzliesm ojošs tikai pie noteiktiem apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi.Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
DĖMESIO!
Kad užtikrintumėte normalų jūsų šaldytuvo veikimą, kuris naudoja draugišką aplinkai šaldymo agentą R600a (užsidega tik tam tikromis sąlygomis) jūs privalote laikytis šių nurodymų:
leiskite laisvai cirkuliuoti orui aplink prietaisą;nenaudokite jokių kitų priemonių, norėdami atitirpinti šaldytuvą ar šaldiklį, naudokite tik tas, kurias rekomenduoja gamintojas;nekeiskite šaldytuvo elektros grandinės;nenaudokite elektros prietaisų šaldytuvo viduje.
.
Ohutus ennekõike! /40 Elektriohutus /4 Transpor Esmane tutvus seadmega /4 Toiduainete soovituslik paigutus s Tempera Enne seadme kasutamist /4 Külmut Värs Jääkuub Sulatamine /4 S Puhastamine ja hooldus Ukse avanemissuuna muutmine /4 Käsud ja keelud /4 Probleemide kõrvaldamine /4
Drošības norādījumi! Elektriskās prasības / Transportēšana / Uzstādīšana /
Apraksts /
Pārtikas produktu izvietošana / Temperatūras regulēšana / Pirms ekspluatācijas / Sasaldētu produktu glabāšana / Sasaldēšana /
Ledu Iekartas atkausešana
Apgaismojuma lampas nomaiņa / Tirīšana un apkalpošana / Traucējumu meklēšana /
Durvju pakaršana uz citu pusi
Sauga / Elektr Transportavimas / Šaldytuvo pastatymas / Susipažin
Siūlomas maisto p
šaldytuve /5
Temperatūros reguliavi
Prieš Švie
Nesumaišykite šaldytų ir šviežių maisto produktų
Ledo gaba Atitirpinimas /5 Vidaus
Valymas ir priežiūra /5 Durelių k Ką daryti ir ko nedaryti /5
Informa
Gedimų šalinimas /5
Safety first /1 Electrical requirements /2 Transportation instructio ns /2 Installation instructions /2 Getting to know your appli ance /3 Suggested arrangement of f ood in t he appliance /3 Temperature control and a djustm ent /3 Before operating / Storing frozen food /4 Freezing fresh food /4 Making ice cubes /4 Defrosting /4 Replacing the interior light bulb /5 Cleaning and care /5 Repositioning the door /5 Do’s and don’ts /5 Troubleshooting /6
Sicherheit an erster Stelle Voraussetzungen fü Transportvorschriften Hinweise zur Installation u nd zum Aufstellungsort Kennenlernen des geräts Vorschläge für das einordnen von Lebensmitteln Einstellung und Regelung der Tempe ratur Inbetriebnahme Lagerung vo Einfrieren von frischen L ebensmit teln Lebensmittelsymbole und G efrierka lender Herstellung von Abtauen Auswechseln der Glühlampe f ür die Innenbeleuchtung Reinigung und Pflege Wechseln des Was Sie tun sollten und w as auf kein en fall h
Massnahmen bei Betriebstőrunger
Hinweise zu Betriebsgerauschen / 13
La sécurité d’abord /14 Conditions électriques /15 Instructions de transport / 15 Instructions d’installat ion /15 Ap Suggestion d’agencement des denr ées dans l’appareil /16 Commande de température et réglage / 16 Avant l’utilisation /17 Conservation des denrées s urgelée s /17 Congélation des produits fr ais /17 Fabrication de glaçons Dégivrage /18 Remplacer l'ampoule inté rieure / 18 Repositionnement de la port e /18 Nettoyage et entretien /1 8 À faire / À éviter /19 Diagnostic /20
EN Index
DE Inhalt
Veiligheid eerst /21 Elektriciteitsvereisten / Transportinstructies / Installatie U Voorstel voor de schikking van de etensware n in het toestel / Opmeting en regeling van d e temper atuur / Alvorens de inwerkstelling / Diepvriesproducten bewaren / Verse etenswaren invrieze n / IJsblokjes maken / Ontdoo Het binnenlichtje vervangen / Schoonmaak en onderhoud / De deur verplaatsen / Wel en niet / Informatie over de functiegeluid en / Problemen oplossen /
Bezpečnost především /
Elektrické požadavky /
Pokyny pro přepravu /
Pokyny pro instalaci / Seznámení s
Doporučené rozložení potravin ve spotřebiči /
Kontrola a nastavení teplot y /
Před zahájením provozu /
Skladování zmra
Mražení čerstvých potravin /
Tvorba kostek ledu / Odmrazování /
Výměna vnitřní žárovky / Čištění a péče / Výměna dvířek / Co dělat a co nedělat / Odstraňování potíží /
Bezpečnosť nadovšetko /
Elektrické požiadavky / Prepravné pokyny /
Inštalačné pokyny / Poznávanie spotrebiča /
Navrhnuté rozmiestnenie potr avín v
spotrebiči /
Riadenie a nastavenie teploty / Pred prevádzkou / Skladovanie mrazených potr avín /
Mrazenie čerstvých potravín /
Tvorba kocie Rozmrazovanie / Výmena žiarovky vnútornéh o svetl a /
Čistenie a Premiestňovanie dverí / Čo sa má a čo sa nesmie robiť /
Riešenie problémov /
FR Sommaire
NL Inhoud
CZ Obsah
SK Index
ET Sisukord
LV Saturu
LT Turinys
/8
/9
/10
n Tiefkühlware /10
eiswürfeln /10
/10
inweise /12
Türanschlags /12
prendre à connaître votre appa reil /16
3
/7
r den elektroanschluss /8
/8
/9
/10
/11
/11
/13
/17
/9
/10
-einige
22
22
-instructies /22
w toestel leren kennen /23
23
24
ien /24
26
26
27
28 29 29
29
vaším spotřebičem /30
30
žených potravin /31
31
31
32
32
32
32
33
34
35 35 35
36
36
36
k ľadu /37
37
údržba /38
38
39
24
31
24
24
25 25
30
37
36
38
37
27
38
23
30
1
dieeskirjad; Paigaldusjuhised /41
eadmes /41
tuuri valik ja reguleerimine /42
atud toiduainete säilitamine /42
kete toiduainete külmutamine /42
ikute valmistamine /42
3
isevalgusti pirni vahetamine /43
3
/45 46
46
46
46
47
47
s kubiņu gatavošana /47
/47
48
os instaliavimo reikalavimai /49
49
imas su prietaisu /49
roduktų išdėstymas
0
pradedant naudotis šaldytuvu /50
žių maisto produktų šaldymas /51
/51
lėlių gaminimas /51
1
apšvietimo lemputės keitimas /51
2
rypties keitimas /52
cija apie veikiančius garsus /53
3
1
2
/43
3
4
46
46
47
47
47
47
/47
49
mas ir nustatymas /50
2
1
C
sch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen.
Figures that take place in this instruction manu al are schematic and may not correspond exactly with your
product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other m odels.
C Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schemati
Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modell e.
C Les illustrations présentées dans cette notice d’ut ilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
C De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te
komen. Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
C Sestava uvedená v tomto manuálu k použití je pouze schematická a nemusí přesně odpovídat Vašemu produktu.
Pokud produkt, který jste nakoupil nezahrnuje určité součásti, ty platí pro jiné modely.
C Obrázky v tejto príručke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s vaším produktom. Ak
produkt, ktorý ste si zakúpili, nedisponuje uvádzanými časťami, potom sa to týka iných modelov.
C Kasutusjuhendis esinevad joonised on skemaati l ised ja ei pruugi täpselt vastata teie tootele. Kui kõnealused osad
ei ole teie soetatud tootega kaasas, kehtib see tei st e m udel ite kohta.
C Attēli šajā instrukciju rokasgrāmatā ir shēmatiski un var precīzi neatbilst jūsu modelim. Ja attiecīgās daļas nav
iekļautas jūsu iegādātā produkta komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
C Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveikslel i ai yra orientacinio pobudžio; gali buti, kad ji e tiksliai nevaizduoja
jusu turimo gaminio. Jei jusu turimame gaminyje ne ra aprašomu daliu, tai reiškia, jog tai taikoma kitiems modeliams.
2 3 4 5 6
7
EN Instruction for use
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Congratulations on your choice of a Beko Quality Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching on, to allow compressor oil to settle, if transported horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended purpose.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on disposal and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.). To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. Please keep these instructions in a safe place for easy reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years, following the product purchasing date.
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN Instruction for use

Electrical require ments

We recommend that this appliance is connected
system, keep the product away from open fla me
If during the transport the appliance, has been
Important!
appliance, as this could cause injury to fingers
where the temperature is likely to fall below 10
operate in ambient temperatures between +10
2
Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply.
to the mains supply via a suitably switched and fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be performed by a qualified technician. Incorrect repairs carried out by an unqualified person are carry risks that may have critical consequences for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an environmental friendly but flammable gas. During the transportation and fixing of the product, care must be taken not to damage the cooling system. If the cooling system is damaged and there is a gas leakage from the
• Care must be taken while cl eaning/carrying the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the
and hands.
• Do not attempt t o sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.
• Make sure that t he mains cable is not caught under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children t o play wit h t he appliance or tamper with the controls.

Installation instructions

1. Do not keep your appliance in a room degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
sources and ventilate the room for a while. WARNING - Do not use mechanical devi ces or other means to accelerate the defrosting process, others than those recommended by the manufacturer. WARNING - Do not da mage the ref rigerant circuit. WARNING - Do not use el ectrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. WARNING - If the supp ly cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Transportation instructions

1. The appliance should be transported only in an upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.
2. positioned horizontally, it must not be operated for at least 4 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be p rotected again st rain, moisture and other atmospheric influences.
and +38 degrees C (50 and 100 degrees F). At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances: From Cookers 30 mm From Radiators 300 mm From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your refrigerator to set the distance between the refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required. To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or anti­clockwise, until firm contact is secured with the floor. Correct adjustment of feet prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
EN Instruction for use

Getting to know your appliance

Suggested arrangement of food in the
3. Dairy products should be stored in the special
10. Fizzy drinks should not be frozen and
thermometer to ensure that the cabinet is kept
3
(Item 1)
1 - Freezer shelf 2 - Thermostat and lamp housing 3 - Adjusta ble Cabinet shel ves 4 - Defrost w ater collection channel ­ drain tube 5 - Crispe r cover 6 - Crisper 7 - Adjustable front feet 8 - Jars shelf 9 - Bottle shelf
appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-term storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated and suitable for the freezing and storage of pre­frozen food. The recommendation for storage as stated on the food packaging should be observed at all times.
compartment provided in the door liner. In order to freeze fresh food it is recommended to pack the products in aluminium or plastic sheet, cool them in the fresh food compartment and store them on the freezer compartment shelf. It is preferable that the shelf be fixed in the upper side of the freezer compartment.
4. Cooked dishes should be stored in airtight containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on the shelf. Fresh fruit and vegetables should be cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bag s and place on the lowest shelf. Do not allow to come into contact with cooked food, to avoid contamination. For safety, only store raw meat for two to three days.
8. For maximum effici ency , the re movabl e shelves should not be covered with paper or other materials to allow free circulation of cool air.
9. Do not keep vegetable oil on door shelves . Keep the food packed, wrapped or covered. Allow hot food and beverages to cool before refrigerating. Leftover canned food should not be stored in the can.
products such as flavoured water ices should not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage if kept at temperatures near 0°C. Therefore wrap pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and similar produce in polythene bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright in tightly closed containers. Never store products that contain an inflammable propellant gas (e.g. cream dispensers, spray cans, etc.) or explosive substances. These are an explosion hazard.

Temperature control and adjustment

Operating temperatures are controlled by the thermostat knob and may be set at any position between 1 and 5 (the coldest position). If the thermostat knob is in position "0" the appliance is off. In this case neither the lamp for inside lighting will light. The average temperature inside the fridge should be around +5°C (+41°F). Therefore adjust the thermostat to obtain the desired temperature. Some sections of the fridge may be cooler or warmer (such as salad crisper and top part of the cabinet) which is quite normal. We recommend that you check the temperature periodically with a
to this temperature. Frequent door openings cause internal temperatures to rise, so it is advisable to close the door as soon as possible after use.

Before operating

Final Check

Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall socket and the electricity is switched on. When the door is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up.
EN Instructio n for use
The liquid and gases sealed within the
7. We recommend setting the thermostat knob
storage of commercially frozen foods and also
door. Frozen food should not be affected if the

Making ice cubes

4
refrigeration system may also make some (noise), whether the compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is quite normal due to the manufacturing process used; it is not a defect.
midway and monitor the temperature to ensure the appliance maintains desired storage temperatures (See section Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend checking the temperature with an accurate thermometer (see; Temperature Control and Adjustment).

Storing frozen food

Your freezer is suitable for the long-term can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the failure lasts for less than 16 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.

Freezing fresh food

Please observe the following instructions to obtain the best results. Do not freeze too large a quantity at any one time. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible. Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 h. Placing warm food into the freezer compartment causes the refrigeration machine to operate continously until the food is frozen solid. This can temporarily lead to excessive cooling of the refrigeration compartment. When freezing fresh food, keep the thermostat knob at medium position. Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without adjusting the temperature control knob. Take special care not to mix already frozen food and fresh food.
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon handle or a similar implement; never use sharp-edged objects such as knives or forks.

Defrosting

A) Fridge compartment

The fridge compartment defrosts automatically. The defrost water runs to the drain tube via a collection container at the back of the appliance (Item 5). During defrosting, water droplets may form at the back of the fridge compartment where a concealed evaporator is located. Some droplets may remain on the liner and refreeze when defrosting is completed. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the droplets which have refrozen. If, at any time, the defrost water does not drain from the collection channel, check that no food particles have blocked the drain tube. The drain tube can be cleared with a pipe­cleaner or similar implement. Check that the tube is permanently placed with its end in the collecting tra y on the c omp res sor to prevent the water spilling on the electric installation or on the floor (Item 6).

B) Freezer compartment

Defrosting is very straightforward and without mess, thanks to a special defrost collection basin. Defrost twice a year or when a frost layer of around 7 (1/4") mm has formed. To start the defrosting procedure, switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug. All food should be wrapped in several layers of newspaper and stored in a cool place (e.g. fridge or larder). Containers of warm water may be placed carefully in the freezer to speed up the defrosting. Do not use pointed or sharp-edged objects, such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. Sponge out the defrost water collected in the bottom of the freezer compartment. After defrosting, dry the interior thoroughly. Insert the plug into the wall socket and switch on the electricity supply.
EN Instruction for use

Replacing the interior light bulb

withstand extreme physical conditions such as
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
12. Make sure that the special plastic container
much air as possible. For best results, take
5
To change the Bulb/LED used for illumination of your refrigerator, call your Authorised Service. The lamp(s) used in this appliance is not suitable for household room illumination. The intended purpose of this lamp is to assist the user to place foodstuffs in the refrigerator / freezer in a safe and comfortable way. The lamps used in this appliance have to
temperatures below -20°C.

Cleaning and care

1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appli ance with unsuitable material; eg petroleum based products.
• Subject it to high tem peratures in any way,
• Scour, r ub etc. , with abr asive material.
11. Removal of dairy cover and door tray:
• To remove the dairy c over, first lift the cover up by about an inch and pull it off from the side where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the contents and then simply push the door tray upwards from the base.
at the back of the appliance which collects defrost water is clean at all times. If you want to remove the tray to clean it, follow the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out the mains plug.
• Gently uncrimp the stud on the compressor, using a pair of pliers, so that the tray can be removed.
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and operations
13. Large accumulation of ice will impair the performance of the freezer.

Repositioning the door

Proceed in numerical order (Item 7).

Do’s and don’ts

Do- Clean and defrost your appliance regularly
(see "Defrosting").
Do- Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding as out of the fridge compartment an hour
before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags. Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or aluminium foil or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh. Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on the packets.
Do- Always choose high quality fresh food and
be sure it is thoroughly clean before you freeze it.
EN Instruction for use
Do- Prepare fresh food for freezing in small
refrigerated for an excessive length of
Leave the door open for long periods,
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
6
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminum foil or freezer
quality polythene bags and make sure any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment. Don’t- Store bananas in your fridge
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
Don’t- Cover the shelves with any protective
Don’t- Store poisonous or any dangerous
Don’t- Consume food which has been
compartment. chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring other food.
materials which may obstruct air circulation.
substances in your appliance. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only.
Don’t- Store cooked and fresh food together
Don’t- Let defrosting food or food juices drip Don’t-
Don’t- Use sharp edged objects such as Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
time. in the same container. They should
be packaged and stored separately. onto food. as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice formation.
knives or forks to remove the ice.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for t he environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
containing carbonated liquids into the freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Give children ice-cream and water
ices direct from the freezer. The low temperature may cause 'freezer burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks. Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.

Troubleshooting

If the appliance does not operate when switched on, check:
• That the plug is inserted properly in the socket and that the power supply is on. (To check the power supply to the socket, plug in another appliance).
• Whether the fuse has blown/circuit breaker has tripped/main distribution switch has been turned off.
• That the temperature control has been set correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.
DE Gebrauchsanweisung
7
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein Haushaltsgerät von Beko entschieden haben - ein Produkt von hoher Qualität, das Ihnen sicher viele Jahre lang wertvolle Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an, bevor Sie die gesamte Verpackung und alle Transportschutzvorrichtungen entfernt haben.
Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 4 Stunden aufrecht stehen, damit sich nach einem waagerechten Transport zunächst das Kompressoröl sammeln kann.
Falls Sie ein Altgerät entsorgen und sich an dessen Tür ein Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie darauf, daß Sie letztere in einem sicheren Zustand hinterlassen, so daß sich Kinder nicht versehentlich im Gerät einschließen können.
Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden.
Bei der Entsorgung des Geräts darf kein Feuer zum Einsatz kommen. Die Isolierung des Geräts enthält FCKW-freie Stoffe, die jedoch entflammbar sind und daher nicht mit Feuer in Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie sich bei den vor Ort zuständigen Behörden über die vorhandenen Entsorgungsmöglichkeiten und-einrichtungen.
Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw. kühlen Raum wird abgeraten (z.B. Garage, Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Nebengebäude usw.).
Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb des Geräts zu erreichen, sollten Sie sich die vorliegende Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den Verlust Ihres Rechts auf kostenlosen Service während der Garantiezeit zur Folge haben.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren ab Kaufdatum zur Verfügung.
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
8
DE Gebrauchsanweisung
Voraussetzungen für den
zugänglichen Steckdose angeschlossen werden,
Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
• Stellen Sie sicher, daß sich das
Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Garage
nach Bedarf höhenverstellbar. Um eine genau
elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose verbinden, sollten Sie sich vergewissern, daß Spannung und Frequenz der Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen, das sich im Innenraum des Geräts befindet. Das Gerät sollte an einer ordnungsgemäß installierten und leicht
die mit einer Sicherung abgesichert ist. Achtung! Dieses Gerät muß über einen ordnungsgemäßen Erdanschluß verfügen! Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von einem hierfür qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht ausgeführte Reparatur kann Gefahren mit möglicherweise gravierenden Folgen für den Benutzer herbeiführen. Wenn die
Anschlußkabel beim Tragen / Verrücken des Geräts bzw. danach nicht unter diesem verfängt und dadurch abgetrennt oder anderweitig beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem Gerät spielen oder sich an den Bedienelementen zu schaffen machen.
Hinweise zur installation und zum aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum auf, wo die Temperaturen nachts bzw. besonders im Winter leicht unter 10°C (50°F) fallen können. Das Gerät ist für einen Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +38°C (bzw. 50 bis 100°F) ausgelegt. Wenn Sie das Gerät in einem ungeheizten / kühlen Raum (z.B.
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich ausschließlich senkrecht transportiert werden. Während eines Transports muß sich die mitgelieferte Verpackung komplett am Gerät befinden.
2. Wenn sich das Gerät während eines Transports in waagerechter Lage befunden hat, darf es danach für einen Zeitraum von 4 Stunden nicht in Betrieb genommen werden, damit sich das Kühlsystem wieder stabilisieren kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten Vorschriften kann zu einer Beschädigung des Geräts führen. Der Hersteller kann nicht zur Verantwortung gezogen werden, wenn diese Vorschriften sind nicht beachtet.
4. Das Gerät muß so transportiert werden, daß es vor Regen, Feuchtigkeit und anderen Witterungseinflüssen geschützt ist.
Wichtiger Hinweis!
• Achten Sie beim Reinigen / Tragen des Geräts darauf, daß Sie die unteren Enden des Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite des Geräts nicht berühren, da Sie sich dabei an den Fingern / Händen verletzen könnten.
• Sie sollten sich auf keinen Fall auf das Gerät stellen oder setzen, da es nicht für eine solche Belastung ausgelegt ist. Sie könnten sich hierdurch verletzen oder das Gerät beschädigen.
usw.) aufstellen, dann beeinträchtigt dies die Funktion und kann zu einer Verkürzung der Lagerungszeit von Tiefkühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Herds, eines Heizkörpers oder im Bereich direkter Sonneneinstrahlung auf, da das Kühlaggregat dann stärker arbeiten muß. Wenn die Aufstellung in der Nähe einer Wärmequelle oder eines Gefrierschranks erfolgt, dann sind die folgenden seitlichen Mindestabstände einzuhalten: von Herden 30 mm von Heizkörpern: 300 mm von Gefriergeräten: 25 mm
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät herum genügend Platz verbleibt, so daß für eine ausreichende Luftzirkulation gesorgt ist (Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung an der Rückseite des Geräts an, um den Abstand zwischen dem Kühlschrank und der Wand zu bestimmen (Abb. 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche stehen. Die beiden vorderen Füße sind je
senkrechte Stellung zu erzielen, können Sie die beiden vorderen Füße durch Drehen im Uhrzeigersinn oder umgekehrt so einstellen, bis das Gerät überall fest auf dem Boden steht. Durch ein korrektes Einstellen der Füße lassen sich darüber hinaus überflüssige Schwingungen und Geräusche vermeiden (Abb. 4).
9
DE Gebrauchsanweisung
5. Lesen Sie vor einer ersten Benutzung des
1. Das Kühlabteil dient dem kurzzeitigen Lagern
oder Plastikfolie verpacken, zuerst im
5. Frische, noch verpackte Lebensmittel können
Polyethylenbeutel wickeln und auf der untersten
8. Zur maximalen Ausnutzung der Kühlleistung
Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie sie in
überprüfen, um sicherzustellen, daß der genannte
Geräts den Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
Kennenlernen des Geräts
(Abb. 1)
1 - Ablage für Gefrierfach 2 - Thermostat und Beleucht ungsarmatur 3 - Verstellbare Ablagen 4 - Tauwasserablauf 5 - Deckel für Gemüs eschubladen 6 - Obst- und Gemüsekorb 7 - Höhenverstellbare Füßen 8 - Gläserfach 9 - Flaschenfach
Vorschläge für das einordnen von Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse und zur Einhaltung der Lebensmittelhygiene berücksichtigen Sie bitte die folgenden Regeln und Hinweise:
von frischen Lebensmitteln und Getränken.
2. Das Gefrierfach ist ein Fach und eignet sich zum Einfrieren und für die Lagerung von Tiefkühlware, wie sie im Handel erhältlich ist. Beachten Sie in jedem Falle die Empfehlungen für Lagerung, wie sie auf der Lebensmittelverpackung angegeben sind.
3. Milchprodukte sollten in dem dafür vorgesehenen Fach in der Türverkleidung gelagert werden. Frische Lebensmittel frieren Sie ein, indem Sie sie in Alu­Kühlbereich herunterkühlen und erst anschließend in das Tiefkühlfach geben. Die Ablage sollte am besten im oberen Teil de s Tiefkühlfachs angebracht werden.
4. Gekochte Speisen müssen in luftdicht verschlossenen Behältern aufbewahrt werden.
auf einer Ablage eingeordnet werden. Frisches Obst und Gemüse sollten Sie säubern und in den dafür vorgesehenen Körben lagern.
6. Flaschen können im Türbereich eingeordnet werden.
7. Rohes Fleisch sollten Sie in Ablage verstauen, wobei Sie darauf achten
sollten, daß es nicht mit gekochten Speisen in Berührung kommt, um eine Übertragung von Keimen zu verhindern. Rohes Fleisch sollte sicherheitshalber nicht länger als zwei bis drei Tage gelagert werden.
sollten Sie die herausnehmbaren Ablagen nicht mit Papier oder anderen Materialien bedecken, so daß für eine gute Zirkulation der Kaltluft gesorgt ist.
9. Stellen Sie keine Behälter mit Pflanzenöl auf die Ablageborde in der Tür. Lagern Sie die Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw. eingewickelt oder abgedeckt. Lassen Sie heiße
das Gerät stellen. Lagern Sie keine explosiven Stoffe ein. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht stehenden, dicht verschlossenen Behältern gelagert werden. Reste von Lebensmitteln, die in Konservendosen geliefert werden, sollten nicht in der Dose selbst aufbewahrt werden.
10. Kohlensäurehaltige Getränke dürfen nicht Eissorbetts sollten Sie nicht zu kühl genießen.
11. Bei einigen Obst- und Gemüsesorten tritt eine Qualitätsminderung ein, wenn sie bei einer Temperatur nahe 0°C gelagert werden. Bewahren Sie daher Ananas, Melonen, Gurken, Tomaten und ähnliche Erzeugnisse in Polyethylenbeuteln auf.
12. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht stehenden, dicht verschlossenen Behältern gelagert werden. Neuartige Lebensmittel, bei denen ein brennbares Treibgas verwendet wird (Sahnespender, Sprühdosen usw.), oder explosive Stoffe sollten niemals im Gerät aufbewahrt werden - Explosionsgefahr!
Einstellung und Regelung der Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann mit dem Thermostatknopf vorgenommen werden. Es können verschiedene Einstellungen zwischen 1 und 5 gewählt werden, wobei letzteres dem kältesten Wert entspricht. Die Durchschnittstemperatur im Kühlabteil sollte bei etwa +5°C (+41° F) liegen. Um die gewünschte Temperatur zu erreichen, können Sie den Thermostatknopf entsprechend einstellen. Dabei können bestimmte Bereiche des Kühlabteils kälter und andere wärmer sein (wie etwa der Gemüsekorb und der obere Bereich des Kühlabteils), was aber eine normale Erscheinung darstellt. Es empfiehlt sich, die Temperatur von Zeit zu Zeit mittels eines Thermometers zu
Wert tatsächlich eingehalten wird. Ein häufiges Öffnen der Tür führt zu einer höheren Innentemperatur, deswegen sollten Sie die Tür sofort zu schließen noch Verwendung.
10
DE Gebrauchsanweisung

Inbetriebnahme

muß trocken sein, und die Luft
Auch hierbei
Eine leicht gewellte Oberfläche der Deckplatte
Einfrieren von frisch en L ebensmi tte ln
Frieren Sie nie eine zu große Menge auf einmal
Tiefkühlware das auf der jeweiligen Verpackung
eines Löffelstiels o.ä. lösen, aber hierzu niemals
Während des
Abschließende Kontrolle
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße müssen so eingestellt sein, daß das Gerät genau waagerecht steht.
2. Der Innenraum muß hinter dem Gerät ungehindert zirkulieren können.
3. Reinigen Sie den Innenraum gemäß den Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose und schalten Sie die Stromversorgung ein. Sofern die Tür geöffnet ist, sollte nun die Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein Geräusch zu hören. Darüber hinaus können die im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche erzeugen, und zwar unabhängig davon, ob der Kompressor gerade läuft oder nicht. handelt es sich um eine normale Erscheinung.
6. ist normal und steht mit dem Herstellungsprozeß im Zusammenhang. Diese Erscheinung stellt keinen Schaden dar und sollte daher kein Anlaß zur Beunruhigung sein.
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf auf eine mittlere Position einzustellen und zu kontrollieren, ob die jeweils gewünschte Lagertemperatur eingehalten wird (vgl. hierzu den Abschnitt „Einstellung und Regelung der Temperatur”).
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon unmittelbar nach dem Einschalten, sondern warten Sie solange, bis die richtige Lagertemperatur erreicht ist. Die Überprüfung der Temperatur mit einem gut geeichten Thermometer wird empfohlen (siehe Abschnitt „Einstellung und Regelung der Temperatur”).

Lagerung von Tiefkühlware

Das Gefrierabteil eignet sich sowohl für die Langzeitlagerung von handelsüblicher Tiefkühlware als auch für die Lagerung und das Einfrieren von frischen Lebensmitteln. Lassen Sie bei einem Stromausfall die Tür geschlossen. Tiefkühlware wird nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall weniger als 16 Stunden andauert. Dauert der Ausfall länger, dann sollten die Lebensmittel überprüf Undsofort gekocht und wieder gefriert.
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse berücksichtigen Sie bitte die folgenden Hinweise:
ein. Die Qualität von Lebensmitteln bleibt dann am besten erhalten, wenn sie so schnell wie möglich vollständig durchfrieren. Das Gefriervermögen Ihres Geräts pro 24 Stunden darf nicht überschritten werden. Wenn Sie warme Speisen in das Gefrierabteil stellen, dann wird das Kühlaggregat solange ununterbrochen arbeiten, bis die Speisen eingefroren sind. Zeitweise kann dies auch dazu führen, daß es im Kühlabteil wesentlich kälter wird, als es normalerweise der Fall wäre. Zum Einfrieren frischer Lebensmittel stellen Sie den Thermostatknopf auf eine mittlere Position. Kleinere Mengen Lebensmittel, d.h. bis zu 1/2 kg (1 Pfund), können eingefroren werden, ohne den Temperaturwahlschalter extra neu einzustellen. Achten Sie unbedingt darauf, daß Sie bereits eingelagerte Tiefkühlware nicht unmittelbar neben frische Lebensmitteln legen.
Lebenbmittelsymbolle und Gefrierkalender
Die Lebensmittelsymbole sind auf der Türverkleidung des Gefrierteils dargestellt. Die Zahlen neben den Lebensmittelsymbolen geben jeweils den Zeitraum in Monaten an, für den eine Lagerung gefahrlos erfolgen kann. Beachten Sie bei käuflich erworbener
angegebene Verfallsdatum.

Herstellung von eiswürfeln

Füllen Sie die Eiswürfelschale zu zwei Dritteln mit Wasser, und stellen Sie sie dann in das Gefrierabteil. Eine festg efror ene Schale mittels
scharfkantige Gegenstände verwenden, wie etwa Messer oder Gabel.

Abtauen

A) Kühlabteil

Das Kühlabteil verfügt über eine Abtau­Automatik. Das Tauwasser läuft über einen Sammelbehälter an der Rückwand in die Tauwasserablaufleitung (Abb. 5). Abtauens können sich an der Rückwand des Kühlabteils, hinter dem der Verdampfer verborgen ist, Wassertropfen bilden.
DE Gebrauchsanweisung
Dabei können einige Tropfen auf der
hführen, z.B. einen
Die in diesem Gerät verwendeten Lampen
Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron) und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie
ollte einmal pro Jahr mit
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs
11
Verkleidung der Rückwand verbleiben und nach dem Abtauen wieder gefrieren. Verwenden Sie zum Entfernen solcher gefrorenen Tropfen niemals einen spitzen oder scharfkantigen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel. Sollte das Tauwasser einmal nicht aus dem Sammelkanal ablaufen, so überprüfen Sie, ob evtl. die Tauwasserablaufleitung durch Reste von Lebensmitteln o.ä. verstopft wurde. Zum Reinigen der Ablaufleitung kann man ein geeignetes Werkzeug hindurc Pfeifenputzer o.ä. - vgl. (Abb. 6).

B) Gefrierabteil

Durch den eingebauten Tauwassersammelbehälter gestaltet sich das Abtauen sehr einfach und unkompliziert. Sie sollten etwa zweimal pro Jahr abtauen, bzw. wenn sich eine Eisschicht von etwa 7 mm (1/4’’) Stärke gebildet hat. Schalten Sie zum Abtauen das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen Sie den Netzstecker. Wickeln Sie die Lebensmittel in mehrere Lagen Zeitungspapier und verstauen Sie dann alles an einem kühlen Ort (z.B. Kühlschrank oder Speisekammer). Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie vorsichtig Behälter mit warmem Wasser in das Gefrierabteil stellen. Verwenden Sie zum Entfernen des Eises niemals einen spitzen oder scharfen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel. Verwenden Sie zum Abtauen niemals einen Haartrockner, ein elektrisches Heizgerät oder ähnliche Elektroapparate. Wischen Sie das Tauwasser auf, das sich am Boden des Gefrierabteils angesammelt hat, und trocknen Sie den Innenraum nach dem Abtauen gründlich ab. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose und schalten Sie den Strom wieder an.
Auswechseln der Glühlampe für die Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung Ihres Kühlschranks sollte ausschließlich vom autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden. Die Glühbirnen für dieses Haushaltsgerät sind für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es den Benutzer zu ermöglichen die Plazierung der Lebensmittel in den Kühlschrank / Eiskühltruhe sicher und bequem vorzunehmen.
müssen extremen physikalischen Bedingungen, wie z. B. Temperaturen von -20°C, standhalten.

Reinigung und Pflege

1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten und den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe Gegenstände noch Scheuermittel, Seife, Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in einer Lösung aus einem Teelöffel
den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab, nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus, reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h. die Türaußenseite und die seitlichen Außenwände) empfehlen wir die Verwendung eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur). Auf diese Weise wird die hochwertige Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator hinter dem Gerät ansammelt, s einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen, abzureiben o.ä.
und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm anheben und dann an der Seite abziehen, an der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann einfach vom Boden her nach oben drücken.
DE Gebrauchsanweisung
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte
Was sie tun sollten und was auf keinen
Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern
nd Geflügel nicht zu fest
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Melonen
12
Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten und den Netzstecker ziehen.
• Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten regelmäßig mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt werden. Massive Eisablagerungen vermindern die Kühlleistung Ihres Geräts.

Wechseln des Türanschlags

entsprechend der Numerierung (Abb. 7).
fall-einige hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und Richtig:
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann
Richtig: Rohes Fleisch u
Richtig: Fisch und Innereien in Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”). als gekochte Speisen und
Molkereiprodukte. Blattwerk entfernen und etwaigen
Schmutz abwischen. Blumenkohl am Stiel belassen. in einen Beutel aus Polyethylen wickeln,
und die Luft soweit als möglich herausdrücken. Käse schmeckt am besten, wenn er eine Stunde vor dem Verzehr aus dem Kühlabteil genommen wird.
in Polyethylen- oder Aluminiumfolie einwickeln, um ein Austrocknen zu verhindern.
Polyethylenbeutel wickeln. haben oder nicht austrocknen sollen, in
Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie wickeln oder in luftdichten Behältern lagern.
bleibt.
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben „Mindestens haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der jeweiligen Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische Lebensmittel
bester Qualität verwenden und diese vorher gründlich säubern.
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie rasch durchfrieren.
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus einwandfreiem Polyethylen packen und darauf achten, daß die Luft vollständig herausgedrückt wurde.
Richtig: Tiefkühlware gleich nach dem
Einkaufen einwickeln und sobald als möglich in das Gefrierabteil legen. Tiefkühlware zum Auftauen ins
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern. Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange im Falsch: Gekochte Speisen und frische
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen lassen.
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Kühlabteil legen.
können allerdings für kurze Zeit gekühlt werden, solange sie eingewickelt werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf andere Lebensmittel überträgt.
Material bedecken. - Dies würde die Kaltluftzirkulation behindern.
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
Gerät gelagert wurden. Lebensmittel zusammen in einen
Behälter tun. - Beides sollte getrennt verpackt und gelagert werden.
von Lebensmitteln auf andere Lebensmittel tropfen lassen.
- Hierdurch wird der Betrieb des Geräts teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
scharfe Gegenstände verwenden, wie etwa ein Messer oder eine Gabel.
Besser zuerst abkühlen lassen.
Loading...
+ 42 hidden pages