In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refri gerant the
R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechan ical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the m anufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compar tment, other than those that might have been recommended by the
manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien
Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschr iften:
Die Luftzirk ulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine m echanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen
ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement norm al de votre appareil qui utilise un agent frigorifique écologique, R600a (infammable seulement
sous certaines conditions) vou s devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appa reil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez p as des appareils électiques à l’intérieur du comp artiment pour conserver les aliments, hormis celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel
R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabr ikant worden
aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventue el door de fabrikant
worden aangeraden.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.
Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem.
Nelikvidujt e c hladicí okruh.
Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.
Neporušujte c hladiaci okruh.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
HOIATUS!
Et külmutusseade, mis kasutab igati keskkonnasõbralikku k ül m utusagensit R600a (tuleohtlik ainult teatavatel tingimustel), töötaks
normaalselt, peate järgima järgmisi eeskirju:
Ärge takistag e õhu vaba ringlust seadme ümbruses.
Ärge püüdke sulam ist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, mida tootja ei ole soovitanud.
Ärge kahjustage külmutusagensikontuuri.
Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, mida tootja ei ole soovitanud.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzliesm ojošs tikai pie noteiktiem
apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.
Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.
Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi.
Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
DĖMESIO!
Kad užtikrintumėte normalų jūsų šaldytuvo veikimą, kuris naudoja draugišką aplinkai šaldymo agentą R600a (užsidega tik tam tikromis
sąlygomis) jūs privalote laikytis šių nurodymų:
leiskite laisvai cirkuliuoti orui aplink prietaisą;
nenaudokite jokių kitų priemonių, norėdami atitirpinti šaldytuvą ar šaldiklį, naudokite tik tas, kurias rekomenduoja gamintojas;
nekeiskite šaldytuvo elektros grandinės;
nenaudokite elektros prietaisų šaldytuvo viduje.
.
Ohutus ennekõike! /40
Elektriohutus /4
Transpor
Esmane tutvus seadmega /4
Toiduainete soovituslik paigutus
s
Tempera
Enne seadme kasutamist /4
Külmut
Värs
Jääkuub
Sulatamine /4
S
Puhastamine ja hooldus
Ukse avanemissuuna muutmine /4
Käsud ja keelud /4
Probleemide kõrvaldamine /4
Drošības norādījumi!
Elektriskās prasības /
Transportēšana /
Uzstādīšana /
Apraksts /
Pārtikas produktu izvietošana /
Temperatūras regulēšana /
Pirms ekspluatācijas /
Sasaldētu produktu glabāšana /
Sasaldēšana /
Sauga /
Elektr
Transportavimas /
Šaldytuvo pastatymas /
Susipažin
Siūlomas maisto p
šaldytuve /5
Temperatūros reguliavi
Prieš
Švie
Nesumaišykite šaldytų ir šviežių
maisto produktų
Ledo gaba
Atitirpinimas /5
Vidaus
Valymas ir priežiūra /5
Durelių k
Ką daryti ir ko nedaryti /5
Informa
Gedimų šalinimas /5
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructio ns /2
Installation instructions /2
Getting to know your appli ance /3
Suggested arrangement of f ood in t he
appliance /3
Temperature control and a djustm ent /3
Before operating /
Storing frozen food /4
Freezing fresh food /4
Making ice cubes /4
Defrosting /4
Replacing the interior light bulb /5
Cleaning and care /5
Repositioning the door /5
Do’s and don’ts /5
Troubleshooting /6
Sicherheit an erster Stelle
Voraussetzungen fü
Transportvorschriften
Hinweise zur Installation u nd zum
Aufstellungsort
Kennenlernen des geräts
Vorschläge für das einordnen von
Lebensmitteln
Einstellung und Regelung der Tempe ratur
Inbetriebnahme
Lagerung vo
Einfrieren von frischen L ebensmit teln
Lebensmittelsymbole und G efrierka lender
Herstellung von
Abtauen
Auswechseln der Glühlampe f ür die
Innenbeleuchtung
Reinigung und Pflege
Wechseln des
Was Sie tun sollten und w as auf kein en fall
h
Massnahmen bei Betriebstőrunger
Hinweise zu Betriebsgerauschen / 13
La sécurité d’abord /14
Conditions électriques /15
Instructions de transport / 15
Instructions d’installat ion /15
Ap
Suggestion d’agencement des denr ées dans
l’appareil /16
Commande de température et réglage / 16
Avant l’utilisation /17
Conservation des denrées s urgelée s /17
Congélation des produits fr ais /17
Fabrication de glaçons
Dégivrage /18
Remplacer l'ampoule inté rieure / 18
Repositionnement de la port e /18
Nettoyage et entretien /1 8
À faire / À éviter /19
Diagnostic /20
ENIndex
DE Inhalt
Veiligheid eerst /21
Elektriciteitsvereisten /
Transportinstructies /
Installatie
U
Voorstel voor de schikking van de etensware n in
het toestel /
Opmeting en regeling van d e temper atuur /
Alvorens de inwerkstelling /
Diepvriesproducten bewaren /
Verse etenswaren invrieze n /
IJsblokjes maken /
Ontdoo
Het binnenlichtje vervangen /
Schoonmaak en onderhoud /
De deur verplaatsen /
Wel en niet /
Informatie over de functiegeluid en /
Problemen oplossen /
Bezpečnost především /
Elektrické požadavky /
Pokyny pro přepravu /
Pokyny pro instalaci /
Seznámení s
Doporučené rozložení potravin ve spotřebiči /
Kontrola a nastavení teplot y /
Před zahájením provozu /
Skladování zmra
Mražení čerstvých potravin /
Tvorba kostek ledu /
Odmrazování /
Výměna vnitřní žárovky /
Čištění a péče /
Výměna dvířek /
Co dělat a co nedělat /
Odstraňování potíží /
Bezpečnosť nadovšetko /
Elektrické požiadavky /
Prepravné pokyny /
Inštalačné pokyny /
Poznávanie spotrebiča /
Navrhnuté rozmiestnenie potr avín v
spotrebiči /
Riadenie a nastavenie teploty /
Pred prevádzkou /
Skladovanie mrazených potr avín /
Mrazenie čerstvých potravín /
Tvorba kocie
Rozmrazovanie /
Výmena žiarovky vnútornéh o svetl a /
Čistenie a
Premiestňovanie dverí /
Čo sa má a čo sa nesmie robiť /
Riešenie problémov /
FR Sommaire
NLInhoud
CZ Obsah
SKIndex
ETSisukord
LVSaturu
LTTurinys
/8
/9
/10
n Tiefkühlware /10
eiswürfeln /10
/10
inweise /12
Türanschlags /12
prendre à connaître votre appa reil /16
3
/7
r den elektroanschluss /8
/8
/9
/10
/11
/11
/13
/17
/9
/10
-einige
22
22
-instructies /22
w toestel leren kennen /23
23
24
ien /24
26
26
27
28
29
29
29
vaším spotřebičem /30
30
žených potravin /31
31
31
32
32
32
32
33
34
35
35
35
36
36
36
k ľadu /37
37
údržba /38
38
39
24
31
24
24
25
25
30
37
36
38
37
27
38
23
30
1
dieeskirjad; Paigaldusjuhised /41
eadmes /41
tuuri valik ja reguleerimine /42
atud toiduainete säilitamine /42
kete toiduainete külmutamine /42
ikute valmistamine /42
3
isevalgusti pirni vahetamine /43
3
/45
46
46
46
46
47
47
s kubiņu gatavošana /47
/47
48
os instaliavimo reikalavimai /49
49
imas su prietaisu /49
roduktų išdėstymas
0
pradedant naudotis šaldytuvu /50
žių maisto produktų šaldymas /51
/51
lėlių gaminimas /51
1
apšvietimo lemputės keitimas /51
2
rypties keitimas /52
cija apie veikiančius garsus /53
3
1
2
/43
3
4
46
46
47
47
47
47
/47
49
mas ir nustatymas /50
2
1
C
sch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen.
Figures that take place in this instruction manu al are schematic and may not correspond exactly with your
product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other m odels.
C Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schemati
Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modell e.
C Les illustrations présentées dans cette notice d’ut ilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté,
elles sont valables pour d’autres modèles.
C De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te
komen. Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
C Sestava uvedená v tomto manuálu k použití je pouze schematická a nemusí přesně odpovídat Vašemu produktu.
Pokud produkt, který jste nakoupil nezahrnuje určité součásti, ty platí pro jiné modely.
C Obrázky v tejto príručke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s vaším produktom. Ak
produkt, ktorý ste si zakúpili, nedisponuje uvádzanými časťami, potom sa to týka iných modelov.
C Kasutusjuhendis esinevad joonised on skemaati l ised ja ei pruugi täpselt vastata teie tootele. Kui kõnealused osad
ei ole teie soetatud tootega kaasas, kehtib see tei st e m udel ite kohta.
C Attēli šajā instrukciju rokasgrāmatā ir shēmatiski un var precīzi neatbilst jūsu modelim. Ja attiecīgās daļas nav
iekļautas jūsu iegādātā produkta komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
C Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveikslel i ai yra orientacinio pobudžio; gali buti, kad ji e tiksliai nevaizduoja
jusu turimo gaminio. Jei jusu turimame gaminyje ne ra aprašomu daliu, tai reiškia, jog tai taikoma kitiems modeliams.
2 3 4 5 6
7
EN Instruction for use
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Congratulations on your choice of a Beko Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room (e.g. garage, conservatory, annex,
shed, out-house etc.).
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years,
following the product purchasing date.
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN Instruction for use
Electrical require ments
We recommend that this appliance is connected
system, keep the product away from open fla me
If during the transport the appliance, has been
Important!
appliance, as this could cause injury to fingers
where the temperature is likely to fall below 10
operate in ambient temperatures between +10
2
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
to the mains supply via a suitably switched and
fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person are
carry risks that may have critical consequences
for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an
environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage the
cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
• Care must be taken while cl eaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
and hands.
• Do not attempt t o sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
• Make sure that t he mains cable is not
caught under the appliance during and after
moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children t o play wit h t he
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
sources and ventilate the room for a while.
WARNING - Do not use mechanical devi ces or
other means to accelerate the defrosting
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING - Do not da mage the ref rigerant
circuit.
WARNING - Do not use el ectrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supp ly cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in
an upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2.
positioned horizontally, it must not be operated
for at least 4 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for
which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be p rotected again st
rain, moisture and other atmospheric influences.
and +38 degrees C (50 and 100 degrees F).
At lower temperatures the appliance may not
operate, resulting in a reduction in the storage
life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required. To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anticlockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
EN Instruction for use
Getting to know your appliance
Suggested arrangement of food in the
3. Dairy products should be stored in the special
10. Fizzy drinks should not be frozen and
thermometer to ensure that the cabinet is kept
3
(Item 1)
1 - Freezer shelf
2 - Thermostat and lamp housing
3 - Adjusta ble Cabinet shel ves
4 - Defrost w ater collection channel drain tube
5 - Crispe r cover
6 - Crisper
7 - Adjustable front feet
8 - Jars shelf
9 - Bottle shelf
appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-term
storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated
and suitable for the freezing and storage of prefrozen food. The recommendation for
storage as stated on the food packaging should
be observed at all times.
compartment provided in the door liner.
In order to freeze fresh food it is recommended
to pack the products in aluminium or plastic
sheet, cool them in the fresh food compartment
and store them on the freezer compartment
shelf.
It is preferable that the shelf be fixed in the
upper side of the freezer compartment.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on the
shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bag s
and place on the lowest shelf. Do not allow to
come into contact with cooked food, to avoid
contamination. For safety, only store raw meat
for two to three days.
8. For maximum effici ency , the re movabl e
shelves should not be covered with paper or
other materials to allow free circulation of cool
air.
9. Do not keep vegetable oil on door shelves .
Keep the food packed, wrapped or covered.
Allow hot food and beverages to cool before
refrigerating. Leftover canned food should not
be stored in the can.
products such as flavoured water ices should
not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage
if kept at temperatures near 0°C. Therefore
wrap pineapples, melons, cucumbers,
tomatoes and similar produce in polythene
bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright
in tightly closed containers. Never store
products that contain an inflammable
propellant gas (e.g. cream dispensers, spray
cans, etc.) or explosive substances. These
are an explosion hazard.
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
thermostat knob and may be set at any
position between 1 and 5 (the coldest
position).
If the thermostat knob is in position "0" the
appliance is off. In this case neither the lamp
for inside lighting will light.
The average temperature inside the fridge
should be around +5°C (+41°F).
Therefore adjust the thermostat to obtain the
desired temperature. Some sections of the
fridge may be cooler or warmer (such as
salad crisper and top part of the cabinet)
which is quite normal. We recommend that
you check the temperature periodically with a
to this temperature. Frequent door openings
cause internal temperatures to rise, so it is
advisable to close the door as soon as
possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check
that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall
socket and the electricity is switched on.
When the door is open the interior light will
come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up.
EN Instructio n for use
The liquid and gases sealed within the
7. We recommend setting the thermostat knob
storage of commercially frozen foods and also
door. Frozen food should not be affected if the
Making ice cubes
4
refrigeration system may also make some
(noise), whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufacturing
process used; it is not a defect.
midway and monitor the temperature to
ensure the appliance maintains desired
storage temperatures (See section
Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We
recommend checking the temperature with an
accurate thermometer (see; Temperature
Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
failure lasts for less than 16 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and
then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
quickly as possible.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 h.
Placing warm food into the freezer
compartment causes the refrigeration
machine to operate continously until the food
is frozen solid. This can temporarily lead to
excessive cooling of the refrigeration
compartment.
When freezing fresh food, keep the
thermostat knob at medium position. Small
quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be
frozen without adjusting the temperature
control knob.
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
with a spoon handle or a similar implement;
never use sharp-edged objects such as
knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts
automatically. The defrost water runs to the
drain tube via a collection container at the
back of the appliance (Item 5).
During defrosting, water droplets may form at
the back of the fridge compartment where a
concealed evaporator is located. Some
droplets may remain on the liner and refreeze
when defrosting is completed. Do not use
pointed or sharp-edged objects such as
knives or forks to remove the droplets which
have refrozen.
If, at any time, the defrost water does not
drain from the collection channel, check that
no food particles have blocked the drain tube.
The drain tube can be cleared with a pipecleaner or similar implement.
Check that the tube is permanently placed with
its end in the collecting tra y on the c omp res sor
to prevent the water spilling on the electric
installation or on the floor (Item 6).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without
mess, thanks to a special defrost collection
basin.
Defrost twice a year or when a frost layer of
around 7 (1/4") mm has formed. To start the
defrosting procedure, switch off the appliance
at the socket outlet and pull out the mains
plug. All food should be wrapped in several
layers of newspaper and stored in a cool
place (e.g. fridge or larder).
Containers of warm water may be placed
carefully in the freezer to speed up the
defrosting.
Do not use pointed or sharp-edged objects,
such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
Sponge out the defrost water collected in the
bottom of the freezer compartment. After
defrosting, dry the interior thoroughly. Insert
the plug into the wall socket and switch on the
electricity supply.
EN Instruction for use
Replacing the interior light bulb
withstand extreme physical conditions such as
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
12. Make sure that the special plastic container
much air as possible. For best results, take
5
To change the Bulb/LED used for illumination
of your refrigerator, call your Authorised
Service.
The lamp(s) used in this appliance is not
suitable for household room illumination. The
intended purpose of this lamp is to assist the
user to place foodstuffs in the refrigerator /
freezer in a safe and comfortable way.
The lamps used in this appliance have to
temperatures below -20°C.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a
vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appli ance with unsuitable
material; eg petroleum based products.
• Subject it to high tem peratures in any way,
• Scour, r ub etc. , with abr asive material.
11. Removal of dairy cover and door tray:
• To remove the dairy c over, first lift the cover
up by about an inch and pull it off from the
side where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the
contents and then simply push the door tray
upwards from the base.
at the back of the appliance which collects
defrost water is clean at all times. If you want to
remove the tray to clean it, follow the
instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out the
mains plug.
• Gently uncrimp the stud on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
removed.
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and
operations
13. Large accumulation of ice will impair the
performance of the freezer.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 7).
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance regularly
(see "Defrosting").
Do- Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding as
out of the fridge compartment an hour
before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This prevents
drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or
aluminium foil or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use by"
etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food and
be sure it is thoroughly clean before you
freeze it.
EN Instruction for use
Do- Prepare fresh food for freezing in small
refrigerated for an excessive length of
Leave the door open for long periods,
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
6
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminum foil or freezer
quality polythene bags and make sure
any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
Don’t- Store bananas in your fridge
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
Don’t- Cover the shelves with any protective
Don’t- Store poisonous or any dangerous
Don’t- Consume food which has been
compartment.
chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring
other food.
materials which may obstruct air
circulation.
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
Don’t- Store cooked and fresh food together
Don’t- Let defrosting food or food juices drip
Don’t-
Don’t- Use sharp edged objects such as
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
time.
in the same container. They should
be packaged and stored separately.
onto food.
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
formation.
knives or forks to remove the ice.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for t he
environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Give children ice-cream and water
ices direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer
burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when
switched on, check:
• That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance).
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
DEGebrauchsanweisung
7
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein
Haushaltsgerät von Beko entschieden haben - ein Produkt
von hoher Qualität, das Ihnen sicher viele Jahre lang
wertvolle Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an,
bevor Sie die gesamte Verpackung und alle
Transportschutzvorrichtungen entfernt haben.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 4
Stunden aufrecht stehen, damit sich nach einem
waagerechten Transport zunächst das Kompressoröl
sammeln kann.
• Falls Sie ein Altgerät entsorgen und sich an dessen Tür ein
Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie
darauf, daß Sie letztere in einem sicheren Zustand
hinterlassen, so daß sich Kinder nicht versehentlich im Gerät
einschließen können.
• Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen
Verwendungszweck eingesetzt werden.
• Bei der Entsorgung des Geräts darf kein Feuer zum Einsatz
kommen. Die Isolierung des Geräts enthält FCKW-freie
Stoffe, die jedoch entflammbar sind und daher nicht mit
Feuer in Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie
sich bei den vor Ort zuständigen Behörden über die
vorhandenen Entsorgungsmöglichkeiten und-einrichtungen.
• Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw.
kühlen Raum wird abgeraten (z.B. Garage, Wintergarten,
Abstellraum, Schuppen, Nebengebäude usw.).
Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb
des Geräts zu erreichen, sollten Sie sich die vorliegende
Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den
Verlust Ihres Rechts auf kostenlosen Service während der
Garantiezeit zur Folge haben.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf,
damit Sie sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren
ab Kaufdatum zur Verfügung.
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
8
DEGebrauchsanweisung
Voraussetzungen für den
zugänglichen Steckdose angeschlossen werden,
Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
• Stellen Sie sicher, daß sich das
Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Garage
nach Bedarf höhenverstellbar. Um eine genau
elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, sollten Sie sich vergewissern, daß
Spannung und Frequenz der Stromversorgung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen, das sich im Innenraum des
Geräts befindet. Das Gerät sollte an einer
ordnungsgemäß installierten und leicht
die mit einer Sicherung abgesichert ist.
Achtung! Dieses Gerät muß über einen
ordnungsgemäßen Erdanschluß verfügen!
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen
ausschließlich von einem hierfür qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw.
nicht fachgerecht ausgeführte Reparatur kann
Gefahren mit möglicherweise gravierenden
Folgen für den Benutzer herbeiführen. Wenn die
Anschlußkabel beim Tragen / Verrücken des
Geräts bzw. danach nicht unter diesem
verfängt und dadurch abgetrennt oder
anderweitig beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem
Gerät spielen oder sich an den
Bedienelementen zu schaffen machen.
Hinweise zur installation und zum
aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum
auf, wo die Temperaturen nachts bzw.
besonders im Winter leicht unter 10°C (50°F)
fallen können. Das Gerät ist für einen Betrieb
bei einer Umgebungstemperatur zwischen
+10°C und +38°C (bzw. 50 bis 100°F)
ausgelegt. Wenn Sie das Gerät in einem
ungeheizten / kühlen Raum (z.B.
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich ausschließlich
senkrecht transportiert werden. Während eines
Transports muß sich die mitgelieferte
Verpackung komplett am Gerät befinden.
2. Wenn sich das Gerät während eines
Transports in waagerechter Lage befunden hat,
darf es danach für einen Zeitraum von
4 Stunden nicht in Betrieb genommen werden,
damit sich das Kühlsystem wieder stabilisieren
kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten
Vorschriften kann zu einer Beschädigung des
Geräts führen. Der Hersteller kann nicht zur
Verantwortung gezogen werden, wenn diese
Vorschriften sind nicht beachtet.
4. Das Gerät muß so transportiert werden, daß
es vor Regen, Feuchtigkeit und anderen
Witterungseinflüssen geschützt ist.
Wichtiger Hinweis!
• Achten Sie beim Reinigen / Tragen des Geräts
darauf, daß Sie die unteren Enden des
Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite des
Geräts nicht berühren, da Sie sich dabei an den
Fingern / Händen verletzen könnten.
• Sie sollten sich auf keinen Fall auf das Gerät
stellen oder setzen, da es nicht für eine solche
Belastung ausgelegt ist. Sie könnten sich
hierdurch verletzen oder das Gerät beschädigen.
usw.) aufstellen, dann beeinträchtigt dies die
Funktion und kann zu einer Verkürzung der
Lagerungszeit von Tiefkühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
eines Herds, eines Heizkörpers oder im
Bereich direkter Sonneneinstrahlung auf, da
das Kühlaggregat dann stärker arbeiten muß.
Wenn die Aufstellung in der Nähe einer
Wärmequelle oder eines Gefrierschranks
erfolgt, dann sind die folgenden seitlichen
Mindestabstände einzuhalten:
von Herden 30 mm
von Heizkörpern: 300 mm
von Gefriergeräten: 25 mm
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät
herum genügend Platz verbleibt, so daß für
eine ausreichende Luftzirkulation gesorgt ist
(Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung
an der Rückseite des Geräts an, um den
Abstand zwischen dem Kühlschrank und der
Wand zu bestimmen (Abb. 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche
stehen. Die beiden vorderen Füße sind je
senkrechte Stellung zu erzielen, können Sie
die beiden vorderen Füße durch Drehen im
Uhrzeigersinn oder umgekehrt so einstellen,
bis das Gerät überall fest auf dem Boden
steht. Durch ein korrektes Einstellen der Füße
lassen sich darüber hinaus überflüssige
Schwingungen und Geräusche vermeiden
(Abb. 4).
9
DEGebrauchsanweisung
5. Lesen Sie vor einer ersten Benutzung des
1. Das Kühlabteil dient dem kurzzeitigen Lagern
oder Plastikfolie verpacken, zuerst im
5. Frische, noch verpackte Lebensmittel können
Polyethylenbeutel wickeln und auf der untersten
8. Zur maximalen Ausnutzung der Kühlleistung
Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie sie in
überprüfen, um sicherzustellen, daß der genannte
Geräts den Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
Kennenlernen des Geräts
(Abb. 1)
1 - Ablage für Gefrierfach
2 - Thermostat und Beleucht ungsarmatur
3 - Verstellbare Ablagen
4 - Tauwasserablauf
5 - Deckel für Gemüs eschubladen
6 - Obst- und Gemüsekorb
7 - Höhenverstellbare Füßen
8 - Gläserfach
9 - Flaschenfach
Vorschläge für das einordnen von
Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse und
zur Einhaltung der Lebensmittelhygiene
berücksichtigen Sie bitte die folgenden Regeln
und Hinweise:
von frischen Lebensmitteln und Getränken.
2. Das Gefrierfach ist ein Fach und
eignet sich zum Einfrieren und für die Lagerung
von Tiefkühlware, wie sie im Handel erhältlich
ist. Beachten Sie in jedem Falle die
Empfehlungen für Lagerung, wie sie
auf der Lebensmittelverpackung angegeben
sind.
3. Milchprodukte sollten in dem dafür
vorgesehenen Fach in der Türverkleidung
gelagert werden.
Frische Lebensmittel frieren Sie ein, indem Sie
sie in AluKühlbereich herunterkühlen und erst
anschließend in das Tiefkühlfach geben.
Die Ablage sollte am besten im oberen Teil de s
Tiefkühlfachs angebracht werden.
4. Gekochte Speisen müssen in luftdicht
verschlossenen Behältern aufbewahrt werden.
auf einer Ablage eingeordnet werden. Frisches
Obst und Gemüse sollten Sie säubern und in
den dafür vorgesehenen Körben lagern.
6. Flaschen können im Türbereich eingeordnet
werden.
7. Rohes Fleisch sollten Sie in
Ablage verstauen, wobei Sie darauf achten
sollten, daß es nicht mit gekochten Speisen in
Berührung kommt, um eine Übertragung von
Keimen zu verhindern. Rohes Fleisch sollte
sicherheitshalber nicht länger als zwei bis drei
Tage gelagert werden.
sollten Sie die herausnehmbaren Ablagen nicht
mit Papier oder anderen Materialien bedecken,
so daß für eine gute Zirkulation der Kaltluft
gesorgt ist.
9. Stellen Sie keine Behälter mit Pflanzenöl auf
die Ablageborde in der Tür. Lagern Sie die
Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw.
eingewickelt oder abgedeckt. Lassen Sie heiße
das Gerät stellen. Lagern Sie keine explosiven
Stoffe ein. Hochprozentiger Alkohol muß in
aufrecht stehenden, dicht verschlossenen
Behältern gelagert werden.
Reste von Lebensmitteln, die in
Konservendosen geliefert werden, sollten nicht
in der Dose selbst aufbewahrt werden.
10. Kohlensäurehaltige Getränke dürfen nicht
Eissorbetts sollten Sie nicht zu kühl genießen.
11. Bei einigen Obst- und Gemüsesorten tritt
eine Qualitätsminderung ein, wenn sie bei einer
Temperatur nahe 0°C gelagert werden.
Bewahren Sie daher Ananas, Melonen, Gurken,
Tomaten und ähnliche Erzeugnisse in
Polyethylenbeuteln auf.
12. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht
stehenden, dicht verschlossenen Behältern
gelagert werden. Neuartige Lebensmittel, bei
denen ein brennbares Treibgas verwendet wird
(Sahnespender, Sprühdosen usw.), oder
explosive Stoffe sollten niemals im Gerät
aufbewahrt werden - Explosionsgefahr!
Einstellung und Regelung der
Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann mit
dem Thermostatknopf vorgenommen werden. Es
können verschiedene Einstellungen zwischen 1
und 5 gewählt werden, wobei letzteres dem
kältesten Wert entspricht. Die
Durchschnittstemperatur im Kühlabteil sollte bei
etwa +5°C (+41° F) liegen. Um die gewünschte
Temperatur zu erreichen, können Sie den
Thermostatknopf entsprechend einstellen. Dabei
können bestimmte Bereiche des Kühlabteils
kälter und andere wärmer sein (wie etwa der
Gemüsekorb und der obere Bereich des
Kühlabteils), was aber eine normale Erscheinung
darstellt. Es empfiehlt sich, die Temperatur von
Zeit zu Zeit mittels eines Thermometers zu
Wert tatsächlich eingehalten wird. Ein häufiges
Öffnen der Tür führt zu einer höheren
Innentemperatur, deswegen sollten Sie die Tür
sofort zu schließen noch Verwendung.
10
DEGebrauchsanweisung
Inbetriebnahme
muß trocken sein, und die Luft
Auch hierbei
Eine leicht gewellte Oberfläche der Deckplatte
Einfrieren von frisch en L ebensmi tte ln
Frieren Sie nie eine zu große Menge auf einmal
Tiefkühlware das auf der jeweiligen Verpackung
eines Löffelstiels o.ä. lösen, aber hierzu niemals
Während des
Abschließende Kontrolle
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße müssen so eingestellt sein, daß das
Gerät genau waagerecht steht.
2. Der Innenraum
muß hinter dem Gerät ungehindert zirkulieren
können.
3. Reinigen Sie den Innenraum gemäß den
Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Steckdose und schalten Sie die
Stromversorgung ein. Sofern die Tür geöffnet ist,
sollte nun die Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein
Geräusch zu hören. Darüber hinaus können die
im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und
gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche
erzeugen, und zwar unabhängig davon, ob der
Kompressor gerade läuft oder nicht.
handelt es sich um eine normale Erscheinung.
6.
ist normal und steht mit dem Herstellungsprozeß
im Zusammenhang. Diese Erscheinung stellt
keinen Schaden dar und sollte daher kein Anlaß
zur Beunruhigung sein.
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf auf
eine mittlere Position einzustellen und zu
kontrollieren, ob die jeweils gewünschte
Lagertemperatur eingehalten wird (vgl. hierzu
den Abschnitt „Einstellung und Regelung der
Temperatur”).
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon
unmittelbar nach dem Einschalten, sondern
warten Sie solange, bis die richtige
Lagertemperatur erreicht ist. Die Überprüfung
der Temperatur mit einem gut geeichten
Thermometer wird empfohlen (siehe Abschnitt
„Einstellung und Regelung der Temperatur”).
Lagerung von Tiefkühlware
Das Gefrierabteil eignet sich sowohl für die
Langzeitlagerung von handelsüblicher
Tiefkühlware als auch für die Lagerung und das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln.
Lassen Sie bei einem Stromausfall die Tür
geschlossen. Tiefkühlware wird nicht
beeinträchtigt, wenn der Stromausfall weniger
als 16 Stunden andauert. Dauert der Ausfall
länger, dann sollten die Lebensmittel überprüf
Undsofort gekocht und wieder gefriert.
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse
berücksichtigen Sie bitte die folgenden
Hinweise:
ein. Die Qualität von Lebensmitteln bleibt dann
am besten erhalten, wenn sie so schnell wie
möglich vollständig durchfrieren. Das
Gefriervermögen Ihres Geräts pro 24 Stunden
darf nicht überschritten werden.
Wenn Sie warme Speisen in das Gefrierabteil
stellen, dann wird das Kühlaggregat solange
ununterbrochen arbeiten, bis die Speisen
eingefroren sind. Zeitweise kann dies auch
dazu führen, daß es im Kühlabteil wesentlich
kälter wird, als es normalerweise der Fall wäre.
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel stellen Sie
den Thermostatknopf auf eine mittlere Position.
Kleinere Mengen Lebensmittel, d.h. bis zu 1/2
kg (1 Pfund), können eingefroren werden, ohne
den Temperaturwahlschalter extra neu
einzustellen.
Achten Sie unbedingt darauf, daß Sie bereits
eingelagerte Tiefkühlware nicht unmittelbar
neben frische Lebensmitteln legen.
Lebenbmittelsymbolle und
Gefrierkalender
Die Lebensmittelsymbole sind auf der
Türverkleidung des Gefrierteils dargestellt.
Die Zahlen neben den Lebensmittelsymbolen
geben jeweils den Zeitraum in Monaten an, für
den eine Lagerung gefahrlos erfolgen kann.
Beachten Sie bei käuflich erworbener
angegebene Verfallsdatum.
Herstellung von eiswürfeln
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu zwei Dritteln
mit Wasser, und stellen Sie sie dann in das
Gefrierabteil. Eine festg efror ene Schale mittels
scharfkantige Gegenstände verwenden, wie
etwa Messer oder Gabel.
Abtauen
A) Kühlabteil
Das Kühlabteil verfügt über eine AbtauAutomatik. Das Tauwasser läuft über einen
Sammelbehälter an der Rückwand in die
Tauwasserablaufleitung (Abb. 5).
Abtauens können sich an der Rückwand des
Kühlabteils, hinter dem der Verdampfer
verborgen ist, Wassertropfen bilden.
DEGebrauchsanweisung
Dabei können einige Tropfen auf der
hführen, z.B. einen
Die in diesem Gerät verwendeten Lampen
Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron)
und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie
ollte einmal pro Jahr mit
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs
11
Verkleidung der Rückwand verbleiben und nach
dem Abtauen wieder gefrieren. Verwenden Sie
zum Entfernen solcher gefrorenen Tropfen
niemals einen spitzen oder scharfkantigen
Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine
Gabel. Sollte das Tauwasser einmal nicht aus
dem Sammelkanal ablaufen, so überprüfen Sie,
ob evtl. die Tauwasserablaufleitung durch Reste
von Lebensmitteln o.ä. verstopft wurde. Zum
Reinigen der Ablaufleitung kann man ein
geeignetes Werkzeug hindurc
Pfeifenputzer o.ä. - vgl. (Abb. 6).
B) Gefrierabteil
Durch den eingebauten
Tauwassersammelbehälter gestaltet sich das
Abtauen sehr einfach und unkompliziert.
Sie sollten etwa zweimal pro Jahr abtauen, bzw.
wenn sich eine Eisschicht von etwa 7 mm (1/4’’)
Stärke gebildet hat. Schalten Sie zum Abtauen
das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen
Sie den Netzstecker. Wickeln Sie die
Lebensmittel in mehrere Lagen Zeitungspapier
und verstauen Sie dann alles an einem kühlen
Ort (z.B. Kühlschrank oder Speisekammer).
Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie
vorsichtig Behälter mit warmem Wasser in das
Gefrierabteil stellen.
Verwenden Sie zum Entfernen des Eises
niemals einen spitzen oder scharfen
Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine
Gabel.
Verwenden Sie zum Abtauen niemals einen
Haartrockner, ein elektrisches Heizgerät oder
ähnliche Elektroapparate. Wischen Sie das
Tauwasser auf, das sich am Boden des
Gefrierabteils angesammelt hat, und trocknen
Sie den Innenraum nach dem Abtauen gründlich
ab. Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Steckdose und schalten Sie den Strom wieder
an.
Auswechseln der Glühlampe für die
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung Ihres Kühlschranks sollte
ausschließlich vom autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden.
Die Glühbirnen für dieses Haushaltsgerät sind
für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die
beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es den
Benutzer zu ermöglichen die Plazierung der
Lebensmittel in den Kühlschrank / Eiskühltruhe
sicher und bequem vorzunehmen.
müssen extremen physikalischen Bedingungen,
wie z. B. Temperaturen von -20°C, standhalten.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das
Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten und
den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe
Gegenstände noch Scheuermittel, Seife,
Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder
Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit
lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann
trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in
einer Lösung aus einem Teelöffel
den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die
Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab,
nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus,
reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht
geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h.
die Türaußenseite und die seitlichen
Außenwände) empfehlen wir die Verwendung
eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur).
Auf diese Weise wird die hochwertige
Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator hinter
dem Gerät ansammelt, s
einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig
auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich
keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf
befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu
reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen,
abzureiben o.ä.
und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm
anheben und dann an der Seite abziehen, an
der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den
gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann
einfach vom Boden her nach oben drücken.
DEGebrauchsanweisung
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an
der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte
Was sie tun sollten und was auf keinen
Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern
nd Geflügel nicht zu fest
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Melonen
12
Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie
die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann
gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
• Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten regelmäßig
mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt
werden. Massive Eisablagerungen vermindern
die Kühlleistung Ihres Geräts.
Wechseln des Türanschlags
entsprechend der Numerierung (Abb. 7).
fall-einige hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
Richtig:
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann
Richtig: Rohes Fleisch u
Richtig: Fisch und Innereien in
Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
als gekochte Speisen und
Molkereiprodukte.
Blattwerk entfernen und etwaigen
Schmutz abwischen.
Blumenkohl am Stiel belassen.
in einen Beutel aus Polyethylen wickeln,
und die Luft soweit als möglich
herausdrücken. Käse schmeckt am
besten, wenn er eine Stunde vor dem
Verzehr aus dem Kühlabteil genommen
wird.
in Polyethylen- oder Aluminiumfolie
einwickeln, um ein Austrocknen zu
verhindern.
Polyethylenbeutel wickeln.
haben oder nicht austrocknen sollen, in
Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie
wickeln oder in luftdichten Behältern
lagern.
bleibt.
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben
„Mindestens haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der
jeweiligen Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische Lebensmittel
bester Qualität verwenden und diese
vorher gründlich säubern.
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie
rasch durchfrieren.
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
einwandfreiem Polyethylen packen und
darauf achten, daß die Luft vollständig
herausgedrückt wurde.
Richtig: Tiefkühlware gleich nach dem
Einkaufen einwickeln und sobald als
möglich in das Gefrierabteil legen.
Tiefkühlware zum Auftauen ins
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern.
Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange im
Falsch: Gekochte Speisen und frische
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen lassen.
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Kühlabteil legen.
können allerdings für kurze Zeit gekühlt
werden, solange sie eingewickelt
werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf
andere Lebensmittel überträgt.
Material bedecken. - Dies würde die
Kaltluftzirkulation behindern.
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für
die Lagerung von Lebensmitteln
bestimmt.
Gerät gelagert wurden.
Lebensmittel zusammen in einen
Behälter tun. - Beides sollte getrennt
verpackt und gelagert werden.
von Lebensmitteln auf andere
Lebensmittel tropfen lassen.
- Hierdurch wird der Betrieb des Geräts
teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
scharfe Gegenstände verwenden, wie
etwa ein Messer oder eine Gabel.
Besser zuerst abkühlen lassen.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.