Beko RBI 6301 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
I***
6306 HCB
Instructions for use
Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwiizing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
EYXCipiSio OSnyi^v
Page 2
GB Index
Safety comes first
Electrical connections...............................................12
Transportation instructions
Appliance setup..........................................................12
Getting to know your device....................................../3
Prior to startup............................................................/4
Setting the operating temperature............................/4
Before operating
Cooling........................................................................./5
Defrosting of the device............................................./5
Making ice cubes
Defrosting of the device............................................./6
Replacing the interior light bulb
Cleaning and care......................................................./7
Practical tips and notes Examples of Use
What, if........................................................................../10
Reversing the doors Meaning of energy fiche
D Inhalt
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit!
Elektrischer Anschluss Transporthinweise Aufstellen des Gerätses Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen
Vor der ersten Inbetriebnahme................................../4
Einstellen der Betriebstemperatur............................/4
Kühlen........................................................................../5
Abtauen des Gerätes Gefrieren Herstellung von Eiswürfeln Austausch der Innenbeleuchtungsglühbirne
Reinigung von Zubehörteilen..................................../7
Praktische Tipps und Hinweise................................./8
Anwendungsbeispiele
Normale Betriebsgeräusche....................................../9
Was mache ich, wenn
Bedeutung der Energieeffizienzinformation
FR Index
La sécurité d'abord
Installation de l'appareil............................................12
Instructions de transport
Comment utiliser les accessoires............................./3
Apprendre à connaître votre appareil......................./3
Suggestion d'agencement des denrées
dans l'appareil............................................................./3
Avant la mise en service
Réglage de la température de fonctionnement
Réfrigération................................................................/5
Dégivrage de l’appareil
Fabrication de glaçons.............................................../6
Changement de l’ampoule intérieure ampoule
Nettoyage et entretien................................................/7
Nettoyage des accessoires
Conseils pratiques et notes......................................./8
Exemples d’Usage
Et si.............................................................................../10
Réversibilité des portes
Signification de la fiche énergétique......................../11
NL Index
Veiligheid is het belangrijkste!
Elektrische aansluitingen
Transportinstructies ..................................................../2
Installatie van het apparaat
Uw toestel leren kennen ............................................./3
Hoe de accessoires te gebruiken............................../3
Voor het opstarten
De werkingstemperatuur instellen............................/4
Koelen
Diepvriezen................................................................../6
IJsblokjes maken ........................................................./6
Het lampje van de binnenverlichting
vervangen .....................................................................17
Praktische tips en opmerkingen
Voorbeelden van gebruik
Normale werkingsgeluiden......................................../9
Watals.........................................................................../10
De deuren omkeren...................................................../10
Betekenis van energieplaatje .................................../11
_____________
......................................................
......................................
.........................................................
........................................................
...............................
.............................................
.........................................................
...................................................
............................................
_______________
.............................................
.....................................................
............................................
......................................................................
..................................................
.......................................
................................................
.................................................
____________
....................................................
...........................................
............................................
..............................................
.......................................
......................................................
.............................................
_____________
.................................
.........................................
......................................
......................................................
..........................................................................
...........................................
01-11
1;^
....................
..........................
..........
...........
01-11
........
.........
01-11
...............................
ES índice
/1
12
/4
/6
/7
/8 /9
/10 /11
/1
12 12 12
/3
/6 /6 /6 /7
/9
/10
/11
/1
/2
/4
/4
/6
/7
/7
/9
/10
La seguridad es lo primero Ajuste del electrodoméstico Instrucciones de transporte
Detalles del electrodoméstico.................................../3
Detalles del electrodoméstico.................................../3
Retenedor de botellas y latas..................................../3
Antes de empezar Ajuste de la temperatura de funcionamiento
Refrigeración.............................................................../5
Congelación................................................................./6
Cubitos de hielo
Deshielo......................................................................./6
Sustitución de la bombilla interior............................/7
Conservación y limpieza............................................/7
Notas y consejos útiles............................................../8
Ejemplos de Utilización............................................../9
Ruidos normales de funcionamiento Resolución de problemas Invertir las puertas
Significado de la ficha de energía.........................../11
IT Indice
Innanzitutto la sicurezza............................................/1
Installazione dell'elettrodomestico.........................../2
Istruzioni per il trasporto Modalità di utilizzo degli accessori Conoscere l'elettrodomestico Impostazione della temperatura di funzionamento ./4 Raffreddamento
Congelamento............................................................./6
Preparazione dei cubetti di ghiaccio Sostituzione della lampadina interna Pulizia e manutenzione Suggerimenti pratici e note
Esempi di utilizzo......................................................../9
Rumori normali durante il funzionamento
Cosa fare, se................................................................/10
Inversione degli sportelli Significato della scheda sull'energia
LT Turinys
Sauga............................................................................./1
Gabenimo instrukcijos Buitinio prietaiso pastatymas Kaip naudoti priedus
Susipazinimas su prietaisu.........................................73
Darbinòs temperaturas nustatymas
Maisto saugojimas......................................................../5
Saldymas......................................................................../6
Vidinòs lemputòs pakeitimas
Praktiniai patarimai ir pastabas ................................../8
Naudojimo pavyzdfiai
O kas, jeigu..................................................................../10
Energijos mikrokortos reiksmé
____________
........................................
......................................
.....................................
.......................................................
..........................................................
.........................................
.....................................................
____________
.........................................
...................................
..........................................................
..............................................
.......................................
...........................................
__________
.................................................
.....................................
....................................................
.......................................
...................................................
01-11
..........
.......................
01-11
..........................
.......................
.......................
...............
.......................
01-11
...........................
..................................
/1
12
12
/4 /4
/6
/9 /10 /10
12
/3 /3
/5
/6 /7 /7 /8
/9
/10 /11
/2 /2
/3
/4
/7
/9
/11
EL ngplEXÓpgyg 01-07
/1
12 12
/4
/5
/8
/9
H aocpóÀEia TTponyeiTai ATTamioEiç Trapoxnç peùpaToç OSnyieç |J£Ta(popàç Oônyieç EYKaTÔOTaariç fvwpioTE TH ouoKEun oaç luvioTwpEvq TOKTOTToinon twv Tpocpipwv airi
ouoKEun.................................................................../3
'EAeyxoç KOI pùGpian 0EppoKpaoiaç ripiv TE0EÍ n OUOKEUIÍ OE ÂEITOUPYÎO ATToGfjKEUon KOTEitJUYpévwv Tpocpipwv KaTÔi|JuÇn vüJTTwv Tpocpipwv ri(ji)ç va (puâxvETE TraYÔKia
ATTÔijJuÇri............................................................../5
AvTiKaTâoTaan Tr|ç EOWTEpiKqç AàpTraç......../6
KaGapiopôç kqi (ppovriôa
AAAqyh Oéoriç Tnç TTÔpTOÇ.............................../6
Tl TTpÉTTEI KOI Tl 5EV TTpÉTTEI va KÓVETE AvTipETtoTTian TrpoßAripäTWV
.....................................
.........................
.............................................
.......................................
....................................
.................
............
.........................
...............................
.....................................
..........................
.....
...
/1
12
12
/2 /3
/4 /4 /5 /5 /5
/6 /6
/7
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
en en
Congratulations on your choice of our product which will certainly provide you with many years of good service.

Safety comes first!

Please read this Instruction Manual carefully. It contains important information on how to use your new appliance. If instructions are not adhered to, you may lose your right to service at no charge during the warranty period. Please keep this manual in a safe place and pass it on to later users if applicable.
• Do not connect your appliance to the power supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand upright for at least 4 hours before switching on to allow the system to settle
if transported horizontally.
• This appliance must only be used for its intended purpose, i.e. the storing and freezing of
edible foodstuff.
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room e.g. garage,
conservatory, annex, shed, outdoors etc., see ‘Location’.
• On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all the parts and
accessories are in perfect condition.
• Do not operate a damaged appliance if in doubt, check with your dealer.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Do not sit or stand on, or let the children sit or stand on the appliance or on the pull-out parts.
• Do not hang on the appliance door.
• Your appliance contains no fluoridated coolants (CFC/HFC), but isobutane
(R 600 a), a natural gas which is highly compatible with the environment.
(R 600 a) is easily flammable. Therefore, be sure that the cooling circuit is not damaged
either during transport or during operations.
In the event of damage;
• Avoid any open flame, sources of sparks and flammable substances.
• Immediately air the room in which the appliance is located.
• The space in the room where the appliance is installed must not be smaller than 10 cubic
metres.
• Do not dispose of the appliance in a fire. Your appliance contains non CFG substances in
the insulation which are flammable.
• Please contact your local authority in your region for information on disposal methods and facilities available.
A Warning - Keep ventilation openings on the appliance enclosure or in the built-in structure, A Warning - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting A Warning - Do not damage the refrigerant circuit.
A Warning - Do not use efectrical devices inside the food storage compartments of the
•Avoid touching the metal condenser wiring on the backside of the appliance there is risk of
injury.
• In the event of a possible malfunction, disconnect the appliance from the power supply first.
• Prior to cleaning the appliance always unplug the appliance or switch off the circuit breaker. Do not pull from the power cable. Pull from the plug.
• Repairs to the electrical equipment may only be made by qualified experts. If the power cable is damaged, the manufacturer or customer service must replace it in order to avoid danger.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• In case the coolant spraying out contacts you eyes it may cause eye injuries.
clear of obstruction. process, other than those recommended by the manufacturer.
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
1
Page 8
en en

Transport instructions

The device should be transported only in upright position. The packing as supplied must be intact during transportation. After a transport in the horizontal position, the device may only be taken into operation 4 hours after being stood up vertically again. The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences. The manufacturer assumes no liability if safety instructions are disregarded.

A Disposal

Make the device unusable immediately. Pull out the mains plug and cut the power cable.
Remove or destroy snap or latch locks before disposing of the device. In this manner you prevent children from locking themselves in and endangering their lives.

Appliance setup

• Do not operate your appliance in a room where the temperature is likely to fall below
10 °C at night and/or especially in winter. At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.
• The climate class rate of your appliance is given on the rating label located inside the appliance. It specifies the appropriate operating ambient temperatures as explained below.

Climatic class Ambient temperatures

SN
.........................
N
...........................
ST
.........................
T
............................
SN-ST
...................
SN-T......................+10 °C to 43 °C
+10°Cto32°C +16°Cto32°C +18°Cto38°C +18 °C to 43 °C +10 °C to 38 °C
Location
Only place the device in dry rooms which can be aired.
Avoid direct sunlight or direct heat sources such as a stove or a heater.
If this cannot be avoided, the following
minimum distances should be maintained:
Electric stoves: 3,00 cm Heater: 3,00 cm
Cooling devices: 2,50 cm
• Ensure sufficient air circulation for your device.
• Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation.
• The device should be located on a smooth surface.
Electrical connections
/K Warning
This appliance must be grounded.
• Check whether the power type and voltage your region corresponds to the one stated on the rating label inside the appliance.
• The electrical safety of the appliance is only assured when the grounding system in the house is installed in accordance with regulations.
• When placing the appliance, do not let the power cable get stuck under it; otherwise the cable will be damaged.
• Ensure that the plug remains readily accessible. Do not use a multiple adapter bar or an extension cable.
• The electrical specifications of your appliance is given on the rating label located inside the appliance.
• Route power cable to allow easy connection and disconnection after installation.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• A contact separator should be used if the power cable is not accessible, (for built-in models)
Page 9
en en

Get to know your device

Warning

Below information about accessories are
supplied only for reference. Below accessories
may not be exactly same as the accessories
of your appliance.
A. Freezer compartment B. Fridge compartment
1. Ice cube tray
2. Freezer shelf
3. Interior light
4. Thermostat knob
5. Fridge compartment shelves
6. Defrost water collection channel
Drain tube
7. Crisper cover
8. Salad crisper
9. Front feet and Air grill
10. Egg tray
11. Dairy compartment with cover
12. Door shelf
13. Bottle shelf
14. Bottle and can rack

Bottle and can rack (Fig. 7)

This accessory can be used for storing either a bottle or 3 pieces of cans side by side
Page 10
en en

Prior to startup

Before you begin operating your device, the
following points should be re-checked for safety:
• Is the device standing properly on the floor?
• Is there sufficient space for good air circulation?
• Is the interior clean? (Also see the section
“Cleaning and care”)
• Set the thermostat knob half way between
1 and 5 or Min. and Max.
• Now connect the device to the mains.
The compressor is turned on; the interior light comes on when the door is opened.
Do not place foodstuff into the refrigerator until
the temperature has reached the desired level.

Setting the operating temperature

(Fig. 2)
The operating temperature is regulated by the temperature control.
The average temperature inside the fridge
should be around +5°C. Please choose the setting according to the desired temperature.
You can stop operation of your device by
adjusting the thermostat knob to “0” position.
Please note that there will be different
temperatures in the cooling area. The coldest region is immediately above the vegetable compartment.
The interior temperature also depends on
ambient temperature, the frequency with which
the door is opened and the amount of foods
kept inside. Frequently opening the door causes the interior
temperature to rise.
For this reason, it is recommended to close
the door again as soon as possible after use.
Warm
1 2 3 4 5
(Or) Min. Max.
1 = Lowest cooling setting (Warmest setting) 5 = Highest cooling setting (Coldest setting)
(Or)
Min. = Lowest cooling setting (Warmest setting) Max. = Highest cooling setting (Coldest setting)
Cold
Page 11
en en

Cooling

Food storage
The fridge compartment is for the short-term storage of fresh food and drinks.
Store milk products in the intended
compartment in the refrigerator.
Bottles can be stored in the bottle holder or in the bottle shelf of the door.
Raw meat is best kept in a polyethylene bag in the compartment at the very bottom of the refrigerator.
Allow hot foods and beverages to cool to room temperature prior to placing them in the
refrigerator.

A Attention

Store concentrated alcohol only standing upright and tightly closed.

A Attention

Do not store explosive substances or
containers with flammable propellant gases
(canned cream, spray cans etc.) in the device.
There is a danger of explosion.
Defrosting of the device
The fridge compartment defrosts automatically. The thawing water flows through the drain channel into a collection container at the rear of the device (Fig. 4).
During defrosting, water droplets form at the back of the fridge due to the evaporator.
If not all of the drops run down, they may freeze again after defrosting remove them with a cloth soaked in warm water, but never with a hard or sharp object.
Check the flow of the thawed water from time to time.lt may become plugged occasionally.
Clean it with a q-tip or similar (see the section "Cleaning and care").
Page 12
en en

Freezing

Freezing food
The freezing compartment is marked with
symbol.
You can use the appliance for freezing fresh food as well as for storing pre-frozen food.
Please refer to the recommendations given on the packaging of your food.

A Attention

Do not freeze fizzy drinks, as the bottle may burst when the liquid in it is frozen.
Be careful with frozen products such as coloured ice-cubes. Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 hours. See the rating label.
In order to maintain the quality of the food, the freezing must be effected as rapidly as possible. Thus, the freezing capacity will not be
exceeded, and the temperature inside the freezer will not rise.

A Attention

Keep the already deep-frozen food always
separated with freshly placed food.
When deep-freezing hot food, the cooling
compressor will work until the food is completely frozen. This can temporarily cause excessive
cooling of the refrigeration compartment.
If you find the freezer door difficult to open just
after you have closed it, don’t worry. This is
due to the pressure difference which will
equalize and allow the door to open normally
after a few minutes. You will hear a vacuum sound just after closing the door. This is quite normal.
Making ice cubes
Fill the ice-cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer.
As soon as the water has turned into ice, you
can take out the ice cubes. Never use sharp objects such as knives or
forks to remove the ice cubes. There is a risk
of injury!
Let the ice cubes slightly thaw instead, or put
the bottom of the tray in hot water for a short
moment.
Defrosting of the device
Excessive build-up of ice will affect the freezing performance of your device. It is therefore recommended that you defrost
your device at least twice a year, or whenever the ice build-up exceeds 7 mm.
Defrost your device when there is only little or no food in it.
Take out the deep-frozen food. Wrap the deep­frozen food in several layers of paper, or a
blanket, and keep it in a cold place. Unplug the device or shut off or remove the
fuse to start the defrosting process. Take out the accessories (like shelf, drawer
etc.) from the device and use a suitable container to collect the thawing water.
Use a sponge or a soft cloth to remove thawing
water if necessary (Fig. 6).
Keep the door open during defrosting. For quicker defrosting, place containers with
warm water inside the device.
Never use electrical appliances, defrosting sprays or pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the ice.
After the defrosting is done, clean the inside
(see the section “Cleaning and Care”).
Reconnect the device to the mains. Place the
frozen food in the drawers and inside the freezer.
Page 13
en en
Replacing the interior light buib (Fig. 4)
Should the light fail to work, proceed as follows.
1- Switch off at the socket outlet and pull
out the mains plug. You may find it useful to remove shelves for
easy access. 2- Use a flat tipped screwdriver to remove the
light diffuser cover.
3- First check that the bulb hasn’t worked loose
by ensuring it is screwed securely in the holder.
Replace the plug and switch on.
If the bulb works, replace the light cover by
inserting the rear lug and pushing up to locate the front two lugs. 4- If the light still fails to work, switch off at the
socket outlet and pull out the mains plug.
Replace the bulb with a new 15 watt (max)
screw cap (SES) bulb.
5- Carefully dispose of the burnt-out light bulb
immediately.
Replacement light bulb can easily be obtained from a good local electrical or DIY store.

Cleaning and care

Interior and Exterior Surfaces

A Attention

Always unplug the power cable or switch
off the circuit breaker before cleaning.
Clean the exterior using lukewarm water and
a mild detergent.
To preserve the appearance of your device, you can polish the exterior and the door accessories with a silicone wax.
Clean the condenser at the back of the device once a year using a brush or a vacuum cleaner. Dust build-up leads to increased energy consumption.
Inspect the door gasket at regular intervals.
Clean with water only, and wipe totally dry.
Cleaning of the accessories
Door shelves: Remove all food from the door shelves. Lift the cover of the shelf upwards and pull it off sideward. Remove the bottom of the door shelf by pushing it upwards.
Collecting container (Pan): Make sure that the pan at the back of the device is always clean. Gently release the snap of the pan from the compressor by pushing it using a tool (like screwdriver), so that the pan can be removed.
Lift the pan, clean it and wipe it dry. Re-assemble in reverse order.
Crisper or Drawers: To clean a drawer, pull it out as far as possible, tilt it upwards and then pull it out completely.
Never use detergents, abrasive or acidic
agents.
Wipe the inside compartment dry.
Be careful to prevent water from getting into
contact with the electrical connections of the temperature control or the interior light.
If the device is not going to be used for a long
period of time, switch it off and remove all food.
Clean the device and keep the door open.
Page 14
en en

Practical tips and notes

Cooling
• Clean fresh food and vegetables before storing in the crisper bin.
• Always pack or wrap food, or put it in a suitable container, before storing it in the appliance.
• Wrap food which is not suitable for storage at cold temperatures in polyethylene bags (pineapple, melons, cucumbers, tomatoes etc.).
• Food with strong odour or apt to acquire odour should be wrapped in airtight or smell­proof packaging material.
• Keep fresh food separate from cooked food, to avoid bacteria contamination.
• Never keep fresh meat in the fridge for more than 2 or 3 days.
• Remove any left-over canned food from the can and store it in a suitable container.
• Refer to the shelf life indicated on the food packaging.
• Do not obstruct the air circulation inside the device by covering the shelves.
• Never keep any dangerous or poisonous substances inside your device.
• Always check food that has been stored for a long period of time for its suitability for consumption.
• Do not store fresh and cooked food together in the same container.
• Close the door immediately after opening, to avoid unnecessary energy consumption.
• Do not use hard or sharp objects to remove the ice build-up.
• Do not load hot food into your device.
Freezing
• Always leave food to thaw in a container that allows the thawing water to run off.
• Do not exceed the maximum allowable freezing capacity when freezing fresh food
(see the section "Freezing")
• Do not give children ice-cream and water ices direct from the freezer. The low temperature may cause freezer burns on lips.
• Never re-freeze defrosted food; defrosted food must be consumed within 24 hours. Only food
that has been cooked can be refrozen.
• Do not take out frozen food with wet hands.
• Store only fresh and impeccable food.
• Always use appropriate packaging material
to avoid odour penetration or degradation of the food.
• Store commercially frozen food in accordance
with the instructions given on the packaging.
• Freeze cooked food in small quantities. This
ensures rapid freezing and maintains the quality of the food.
• Do not freeze liquid in tightly closed bottles
or containers. The bottles/containers may burst at low temperatures.
• Carry pre-frozen food in suitable bags and place it in your freezer as soon as possible.
Always defrost food in the fridge compartment.
Page 15
en en
Examples of Use
White wine, beer and mineral water
Bananas Fish or offal
Cheese
Melons
Raw meat and poultry

Normal operating noises

Various functional noises are completely normal due to the operation of the cooling system of your appliance;
• Gurgling, hissing, boiling or bubbling noises are caused by the refrigerant, circulating inside the cooling system. These noises can still be heard for a short period of time after the compressor shuts off.
• Sudden, sharp cracking or popping noises are caused by the expansion and contraction of the inside walls or some components inside the cabinets.
• Buzzing, whirring, pulsating or high-pitched humming noises are caused by the compressor. These noises are slightly louder at the start-up of the compressor and reduce when the appliance reaches the operating temperatures.
chill before use do not store in a fridge store in polyethylene bags only use airtight containers or polyethylene bags; for best results, take out from the
fridge an hour before consumption.
store only for a short period of time, use airtight packaging/wrapping do not store together with delicate food such as cooked food or milk
Also to avoid disturbing vibrations and
noises make sure that;
• Your refrigerator is standing level on all four
feet.
• Your refrigerator is not in contact with the
walls, surrounding objects or kitchen cabinets and furniture.
• Cans, bottles or dishes inside the refrigerator
are not touching and rattling against each other.
• All shelves and bins are mounted correctly inside the refrigerator cabinets and doors.
Page 16
en en

What, if„„

1- The device will not work, even though it is switched on.

• Check if the mains plug is properly connected!
• Check if the mains supply is in order, or if a
fuse has been tripped!
• Check the temperature control for correct
setting!

2- There is a power failure. Your freezer is suitable for the long-term

storage of frozen food that are available commercially and also can be used to freeze and store fresh food.
Do not open the door in case of a power failure. For aQSI rated appliance, frozen food in
the freezer compartment will not be affected
if the power failure lasts shorter than the
“Conservation Time From Failure (hours)”
mentioned in the rating label.
If the power failure is longer than the “Conservation Time From Failure (hours)”, then the food should be checked and either consumed immediately or cooked and then
re-frozen.

3- The interior light does not work.

Check the power supply!
Check the installation of the light bulb! Unplug the power supply before checking the light
bulb. (Also see the section “Replacing the
interior light”)

4- Other possible malfunctions

Not every malfunction is a case for our customer service. Very often, you can easily
resolve the problem without requesting service.
Before requesting service, please check if the
malfunction has been caused by an operating error. If this is the case, and a service has
been requested, a service charge will be levied even if the device is still under guarantee.
This product bears the selective
sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This means that this product
must be handled pursuant to European Directive 2002/96/EC in order to be recycled or dismantled to minimize its
impact on the environment. For
further information, please contact your local or regional authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and human heatih due to the presence of hazardous substances.
10
Page 17
Meaning of energy fiche (oniy for information purpose) en

Energy

Manufacturer Model
More efficient
0) >
o
n
(0 (0
£ (0
0)
o (0
o
Q.
0)
c
0) >
’5)
0)
Less efficient
Energy consumption kWh/year
(Based on standard test results for 24 h)
Actual comsumption will depend on how the appliance is
used and where it is located
Fresh food volume I Frozen food volume I
Chill compartment volume I
Noise
(dB(A) re 1 pW)
11
o
0) c
0)
0)
(0 (0
E
3
Page 18
de de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf unseres Produktes, das Ihnen ganz sicher viele Jahre lang gute Dienste leisten wird.

Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit!

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen
zum Betrieb Ihres neuen Gerätes. Wenn Sie sich nicht an die Anweisungen halten, verlieren Sie
dadurch eventuell das Recht auf kostenlose Leistungen während der Garantiezeit. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf und geben es an zukünftige Benutzer des Gerätes
weiter.
• Schließen Sie Ihr Gerät nicht an die Stromversorgung an, solange nicht alle Verpackungsstoffe
und Transportsicherungen entfernt wurden.
• Wenn der Transport in waagerechter Lage durchgeführt wurde, lassen Sie das Gerät mindestens
4 Stunden aufrecht stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich das Kühlsystem setzen kann.
• Dieses Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck verwendet werden: also
zum Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln.
• Wir raten davon ab, dieses Gerät in unbeheizten, kalten Räumen zu betreiben, wie in Garagen,
Lagerräumen, Anbauten, Schuppen, Außenbereichen, und so weiter. Siehe „Aufstellungsort“.
• Achten Sie bei der Lieferung darauf, dass das Produkt nicht beschädigt ist und dass sich
sämtliche Teile und Zubehörteile in einwandfreiem Zustand befinden.
• Arbeiten Sie niemals mit einem beschädigten Gerät; falls irgendwelche Zweifel bestehen sollten,
fragen Sie beim Händler nach.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• Setzen oder stellen Sie sich nicht selbst oder Kinder auf das Gerät oder auf ausziehbare Teile.
• Hängen Sie sich nicht an die Tür des Gerätes.
• Ihr Gerät enthält keine fluorierten Kühlmittel (FKCW/HFC), sondern Isobutan
(R 600 a), ein in der Natur vorkommendes, sehr umweltfreundliches Gas. (R 600 a) ist leicht entflammbar. Achten Sie daher darauf, dass der Kühlkreislauf weder beim Transport noch im Betrieb beschädigt wird. Im Falle einer Beschädigung:
• Vermeiden Sie sämtliche offenen Flammen, Funken und entflammbare Substanzen.
• Lüften Sie den Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, sofort gut durch.
• Der Raum, in dem Sie das Gerät aufstellen, darf nicht kleiner als 10 m_ sein.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Die Isolierung Ihres Gerätes enthält brennbare
• Ihre örtlichen Behörden informieren Sie über die verfügbaren Entsorgungsweisen und -
A WARNUNG- Belüftungsöffnungen an Geräteum- und -einbauten dürfen nicht abgedeckt werden. A WARNUNG- Verwenden Sie außer den vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen
A WARNUNG- Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht. A WARNUNG- Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keinerlei
• Vermeiden Sie es, die Metall-Kondensatorröhren an der Rückseite des Gerätes zu berühren;
• Im Falle einer Fehlfunktion ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker oder schalten die Sicherung
• Vor der Reinigung des Gerätes ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker oder schalten die
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten ausgeführt werden.
• Kinder, Personen mit beschränkten physischen und seelischen Fähigkeiten sowie Personen
• Sowohl beim Gebrauch als auch bei Ablagerung sind Massnahmen zu treffen, welche die
• Austretendes Kühlmittel kann Ihre Augen bei Kontakt verletzen.
Substanzen (FCKW-frei). einrichtungen.
oder anderen Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs.
Elektrogeräte, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen werden. es besteht Verletzungsgefahr. aus. entsprechende Sicherung aus. Ziehen Sie nicht am Stromkabel. Ziehen Sie immer nur am
Stecker. Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst
ersetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommen kann. mit unzureichender Erfahrung beim Umgang dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht und Anweisung
einer verantwortlichen Person benutzen. Verwendung des Gerätes als Spielzeug seitens Kindern verhindern.
1
Page 19
de de

Transporthinweise

Das Gerät sollte nur in aufrechter Position transportiert werden.
Die mitgelieferte Verpackung muss während des gesamten Transports unbeschädigt bleiben.
Falls das Gerät in horizontaler Lage transportiert wird, darf es erst in Betrieb genommen werden,
nachdem es nach dem Transport mindestens 4 Stunden aufrecht gestanden hat.
Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt werden.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.

A Entsorgung

Machen Sie das Gerät zunächst unbrauchbar. Ziehen Sie den Netzstecker und schneiden Sie das Stromkabel ab. Entfernen oder zerstören Sie Schnappverschlüsse oder Riegel, eher Sie das Gerät entsorgen. Auf diese Weise verhindern Sie, dass sich Kinder selbst einsperren und ihr
Leben gefährden können.

Aufstellung des Gerätes

• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen,
in denen die Temperatur unter 10 °C abfallen
kann; dies gilt insbesondere nachts und im Winter. In Umgebungen mit geringerer Temperatur arbeitet das Gerät möglicherweise
nicht; dadurch wird die Haltbarkeit eingelagerter Lebensmittel reduziert.
• Die Klimaklasse Ihres Gerätes ist auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes angegeben. Die Klimaklasse gibt die zulässigen Umgebungstemperaturen an, wie
nachstehend aufgeführt.
Klimaklasse SN
................................
N...................................+16 °C bis 32 °C
ST
.................................
T
...................................
SN-ST...........................+10 °C bis 38 °C
SN-T
.............................

Umgebungstemperaturen

+10 °C bis 32 °C +18 °C bis 38 °C
+18 °C bis 43 °C +10 °C bis 43 °C
Aufstellungsort
Stellen Sie das Gerät nur in trockenen Räumen auf, die belüftet werden können.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und
nahe Wärmequellen wie Herde und Heizungen. Falls dies nicht vermieden werden kann, sollten
die folgenden Mindestabstände eingehalten werden:
Elektroherde: 3,00 cm Heizungen: 3,00 cm Kühlgeräte: 2,50 cm
• Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des Gerätes.
• Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend Raum ist, um eine ungehinderte
Luftzirkulation zu gewährleisten.
• Das Gerät sollte auf einer ebenen Oberfläche aufgestellt werden.
Elektrischer Anschluss
/K Warnung
Dieses Gerät muss geerdet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass Stromart und Stromspannung am Aufstellungsort des Gerätes mit den Angaben auf dem Typenschild im
Innenraum des Gerätes übereinstimmen.
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur
dann gewährleistet, wenn das hausinterne
Erdungssystem ordnungsgemäß installiert wurde.
• Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, dass das Stomkabel nicht darunter eingeklemmt wird; dies kann zu Schäden am Kabel führen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Stecker stets zugänglich bleibt. Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel
• Die elektrischen Daten Ihres Gerätes finden Sie auf dem Typenschild im Geräteinneren.
• Verlegen Sie das Stromkabel so, dass Sie es nach der Installation des Gerätes problemlos
anschließen und trennen können.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst odereiner ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
• Falls das Stromkabel nicht zugänglich ist, sollten
Sie einen passenden Schalter (z. B. eine abschaltbare Steckdose) Zwischenschalten. (Bei
Einbaugeräten.)
Page 20
de de

Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen

As. Warnung
Die nachstehenden Angaben über Zubehörteile werden nur zur Kenntnisnahme erwähnt. Die aufgeführten Zubehörteile müssen nicht exakt
mit den Zubehörteilen Ihres Gerätes
übereinstimmen.
A. Gefrierteil B. Kühlteil
1. Eiswürfelschale
2. Ablagerost
3. Innenbeleuchtung
4. Thermostatknopf
5. Glasablagen
6. Tauwassersammelkanal -
Abflussrohr
7. Abdeckung Gemüseschale
8. Gemüseschalen
9. Höhenverstellbare Füße
10. Eiablage
11. Bereich für Milchprodukte
12. Verstellbare Türablagen
13. Flaschenablage
14. Flaschen- und Dosen-Ablage
So verwenden Sie das
Zubehör
Flaschen- und Dosen-Ablage (Abb. 7) Dieses Zubehörteil kann entweder eine Flasche
Oders Dosen nebeneinander aufnehmen.
Page 21
de de
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie aus Sicherheitsgründen die folgenden Punkte noch einmal kontrollieren:
• Steht das Gerät sicher und gerade auf dem Boden?
• Ist ausreichend Platz für gute Luftzirkulation vorhanden?
• Ist der Innenraum sauber? (Schauen Sie dazu auch in den Abschnitt „Reinigung und Pflege“.)
• Stellen Sie den Thermostatknopf auf die Mitte zwischen den Markierungen 1 und 5 oder Min. und Max. ein.
• Schließen Sie das Gerät nun an die Stromversorgung an.
Der Kompressor schaltet sich ein, beim Öffnen der Tür leuchtet die Innenbeleuchtung auf.
Geben Sie noch keine Lebensmittel in das Kühlgerät, solange die gewünschte Temperatur noch nicht erreicht ist.
Die Durchschnittstemperatur im Inneren des Kühlschranks sollte bei etwa +5 °C liegen. Bitte wählen Sie die der gewünschten
Temperatur entsprechende Einstellung.
Sie können den Betrieb des Gerätes unterbrechen, indem Sie in den
Thermostatknopf auf die Position „0“ einstellen.
Bitte beachten Sie, dass im Kühlbereich unterschiedliche Temperaturen herrschen. Der kälteste Bereich befindet sich unmittelbar über dem Gemüsefach.
Die Innentemperatur hängt auch von der Umgebungstemperatur ab, außerdem davon,
wie oft die Tür geöffnet wird und wie viel
Lebensmittel im Inneren gelagert werden. Beim häufigen Öffnen der Tür steigt die Innentemperatur an.
Aus diesem Grund empfehlen wir, die Tür
möglichst schnell wieder zu schließen.
Einstellen der
Betriebstemperatur
(Abb. 2)
Die Betriebstemperatur wird über die
Temperatursteuerung reguliert.
Warm
1 2 3 4 5
(Oder) Min. Max.

1 = Schwächste Kühlung

(wärmste Einstellung) 5 = Stärkste Kühlung
(kälteste Einstellung)
(Oder)

Min. = Schwächste Kühlung

(wärmste Einstellung)
Max. = Stärkste Kühlung
(kälteste Einstellung)
Kalt
Page 22
de de

Kühlen

Lagern von Lebensmitteln
Der Kühlbereich ist für die kurzfristige Lagerung von frischen Lebensmitteln und
Getränken vorgesehen.
Lagern Sie Milchprodukte im dafür
vorgesehenen Bereich des Kühlschranks.
Flaschen können Sie im Flaschenhalter oder
in der Flaschenablage der Tür aufbewahren.
Rohes Fleisch geben Sie am besten in einen Polyethylen-Beutel (PE) und lagern es im
untersten Bereich des Kühlschranks.
Lassen Sie heiße Speisen und Getränke
immer erst auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.

Achtung

Lagern Sie hochprozentigen Alkohol nur
aufrecht stehend und fest verschlossen.
/K Achtung
Lagern Sie keine explosiven Substanzen oder Behälter mit brennbaren Treibgasen
(Sprühsahne, Sprühdosen, usw.) im Kühlgerät.
Es besteht Explosionsgefahr.
Abtauen des Gerätes
Der Kühlbereich taut automatisch ab. Das Tauwasser fließt durch den Abflusskanal in einen Sammelbehälter an der Rückseite des Gerätes (Abb. 4).
Beim Abtauen bilden sich durch Verdunstung Wassertröpfchen an der Rückwand des
Kühlschranks.
Falls nicht alle Tropfen nach unten ablaufen, können sie nach dem Abtauen wieder gefrieren. Entfernen Sie diese Rückstände mit einem mit warmem Wasser getränkten Tuch, niemals mit harten oder gar scharfen Gegenständen.
Kontrollieren Sie den Tauwasserfluss von Zeit zu Zeit. Dieser kann gelegentlich zum Stocken kommen. Reinigen Sie die Ablaufkanäle mit einem Wattestäbchen oder etwas ähnlichem (Lesen Sie dazu den Abschnitt „Reinigung und Pflege“).
Page 23
de de

Gefrieren

Einfrieren von Lebensmitteln Das Tiefkühlfach ist mit dem Symbol
gekennzeichnet.
In Ihrem Gerät können Sie frische Nahrungsmittel
einfrieren und auch bereits gefrorene Lebensmittel
lagern. Bitte beachten Sie dazu die Empfehlungen auf
der Verpackung der Lebensmittel.
Achtung
Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke
ein: Die Flaschen können beim Einfrieren platzen. Gehen Sie umsichtig mit gefrorenen Produkten
wie farbigen Eiswürfeln um.
Überschreiten Sie die Tiefkühlkapazität ihres
Geräts innerhalb von 24 Stunden nicht. Beachten Sie das Typenschild.
Um eine hohe Qualität der Lebensmittel zu bewahren, müssen Nahrungsmittel so schnell
wie möglich eingefroren werden.
Dadurch sollte die Gefrierkapazität nicht überschritten werden und die Innentemperatur
des Kühlgerätes nicht ansteigen. A Achtung
Trennen Sie bereits gefrorene Lebensmittel grundsätzlich von Nahrungsmitteln, die gerade erst in des Kühlgerät gegeben wurden.
Beim Einfrieren heißer Speisen arbeitet der Kompressor so lange, bis die Lebensmittel komplett gefroren sind. Dies kann vorübergehend
zu einer stärkeren Abkühlung des Kühlbereiches führen.
Machen Sie sich keine Sorgen, wenn sich die Kühlschranktür kurz nach dem Schließen nur mit Mühe öffnen lassen sollte. Dies liegt daran,
dass sich die Druckunterschiede zwischen
Innenraum und Umgebung erst einmal
ausgleichen müssen. Nach ein paar Minuten
lässt sich die Tür ganz normal öffnen. Nach dem Schließen der Tür hören Sie ein
Vakuumgeräusch. Dies ist völlig normal.
Herstellung von Eiswürfeln
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit Wasser und stellen Sie diese ins Tiefkühlfach. Sobald sich das Wasser in Eis verwandelt hat, können Sie die Eiswürfel herausnehmen.
Benutzen Sie niemals scharfe Gegenstände wie
Messer oder Gabeln zum Herauslösen der
Eiswürfel. Es besteht Verletzungsgefahr!
Lassen Sie die Eiswürfel lieber etwas antauen oder tauchen Sie den Boden der Schale einen
Moment lang in heißes Wasser.
Abtauen des Gerätes
Übermäßige Eisbildung kann sich negativ auf die Gefrierleistung Ihres Gerätes auswirken.
Daher empfehlen wir Ihnen, das Gerät mindestens zweimal pro Jahr abzutauen - oder wenn die
Eisschicht eine Stärke von 7 mm überschreitet. Tauen Sie das Gerät ab, wenn sich keine oder
nur wenige Lebensmittel darin befinden.
Nehmen Sie tiefgefrorene Lebensmittel heraus. Wickeln Sie das Gefriergut in mehrere Lagen
Papier oder in ein Handtuch ein und lagern Sie es an einem kühlen Ort.
Um mit dem Abtauen zu beginnen, ziehen Sie den Netzstecker, schalten das Gerät aus oder drehen die Sicherung heraus.
Nehmen Sie Zubehörteile (wie Ablagen, Schubladen, usw.) aus dem Gerät heraus und fangen Sie das Tauwasser mit einem geeigneten
Behälter auf.
Entfernen Sie Tauwasser (sofern nötig) mit einem Schwamm odereinem weichen Tuch (Abb. 6).
Lassen Sie die Tür während des Abtauvorgangs offen stehen. Wenn Sie den Abtauvorgang beschleunigen möchten, stellen Sie ein paar Schüsseln mit warmem Wasser in das Gerät. Verwenden Sie niemals Elektrogeräte, Abtausprays oder spitze oder scharfkantige Gegenstände wie Messer oder Gabeln zum
Entfernen des Eises.
Nach dem Abtauen reinigen Sie den Innenraum (lesen Sie dazu den Abschnitt „Reinigung und
Pflege“). Schließen Sie das Gerät wieder an die
Stromversorgung an. Verteilen Sie die gefrorenen
Lebensmittel in den Schubladen und im
Innenraum des Kühlgerätes.
Page 24
de de
Austausch der
Innenbeleuchtungsglühbirne
(Abb. 4)
Falls die Innenbeleuchtung einmal ausfallen sollte,
gehen Sie wie folgt vor. 1 - Schalten Sie die Mehrfachsteckdose ab (sofern Sie eine solche verwenden) und ziehen Sie den Netzstecker.
Um besseren die Glühbirne heranzukommen,
können Sie einige Ablagen herausnehmen. 2 - Nehmen Sie die durchscheinende Abdeckung mit Hilfe eines Schraubenziehers mit flacher Spitze ab. 3 - Prüfen Sie erst einmal nach, ob sich die Glühbirne vielleicht lediglich in der Fassung gelockert hat: Schrauben Sie sie fest. Stecken Sie den Stecker wieder ein und schalten Sie das Gerät an.
Falls die Glühbirne aufleuchtet, setzen Sie die
Abdeckung wieder auf, indem Sie die hintere
Lasche einsetzen, die Abdeckung nach oben
drücken und die beiden vorderen Laschen einrasten lassen. 4 - Sollte das Licht nicht aufleuchten, schalten Sie die Stromzufuhr an der Steckdose ab und ziehen den Netzstecker. Ersetzen Sie die Glühbirne mit einer maximal 15 Watt starken Schraubglühbirne (SES). 5 - Werfen Sie die durchgebrannte Glühbirne sofort weg, geben Sie auf Glassplitter acht.
Ersatzglühbirnen erhalten Sie im Elektrofachgeschäft oder in Baumärkten.

Reinigung und Pflege

Innen- und Außenflächen
A Achtung
Vor dem Reinigen des Gerätes ziehen Sie immer den Netzstecker oder schalten die Sicherung aus.
Reinigen Sie die Außenseite mit lauwarmen
Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel,
Scheuermittel oder saure Reiniger. Wischen Sie den Innenraum trocken.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser an die elektrischen Anschlüsse der Temperatursteuerung oder der Innenbeleuchtung gerät.
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen sollten, schalten Sie es aus und nehmen sämtliche
Lebensmittel heraus. Reinigen Sie das Gerät und
lassen Sie die Tür offen stehen.
Um das Äußere des Gerätes ansprechend zu erhalten, können Sie die Außenflächen und das Tür-Zubehör mit Silikonwachs polieren.
Reinigen Sie den Kondensator an der Rückseite des Gerätes einmal jährlich mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Staubansammlungen führen zu höherem Energieverbrauch.
Überprüfen Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen.
Reinigen Sie diese lediglich mit etwas Wasser
und wischen Sie sie danach gründlich trocknen.
Reinigung von Zubehörteilen
Türablagen:
Nehmen Sie sämtliche Nahrungsmittel aus den Türablagen heraus.
Heben Sie die Abdeckung der Ablage an und ziehen Sie diese zur Seite weg.
Nehmen Sie den Boden der Ablage heraus,
indem Sie diesen nach oben drücken. Sammelbehälter (Pfanne):
Achten Sie darauf, dass die Pfanne an der
Rückwand des Gerätes immer sauber ist.
Lösen Sie den Schnappverschluss der Pfanne vorsichtig vom Kompressor, indem Sie mit einem Werkzeug (wie einem Schraubenzieher) sanft dagegen drücken; auf diese Weise können Sie die Pfanne herausnehmen.
Heben Sie die Pfanne an, reinigen Sie diese und wischen Sie sie trocken.
Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Gemüsefach oder Schubladen: Zum Reinigen einer Schublade ziehen Sie diese so weit wie möglich heraus, kippen sie nach oben
und ziehen sie dann komplett heraus.
Page 25
de de

Praktische Tipps und Hinweise

Kühlen
• Säubern Sie frische Lebensmittel und Gemüse, bevor Sie sie in das Gemüsefach legen.
• Bevor Sie Nahrungsmittel in den Kühlschrank legen, wickeln Sie sie ein oder geben sie in einen geeigneten Behälter.
• Geben Sie Nahrungsmittel, die sich nicht zur Lagerung bei niedrigen Temperaturen eignen (zum Beispiel Ananas, Melonen, Gurken, Tomaten, usw.), zuvor in Polyethylenbeutel (PE).
• Stark riechende Lebensmittel oder Lebensmittel, die leicht den Geruch anderer Lebensmittel annehmen, sollten luft- und geruchsdicht verpackt werden.
• Bewahren Sie frische Lebensmittel getrennt von bereits zubereiteten Lebensmitteln auf, damit sich keine Bakterien ausbreiten können.
• Bewahren Sie frisches Fleisch nicht länger als zwei bis drei Tage im Kühlschrank auf.
• Holen Sie Reste von Lebensmitteln aus Konserven aus der Dose heraus und geben Sie diese in einen geeigneten Behälter.
• Beachten Sie das Mindesthaltbarkeitsdatum auf der Verpackung des Lebensmittels.
• Achten Sie darauf, die Luftzirkulation im Innenraum des Gerätes nicht zu behindern.
• Bewahren Sie niemals gefährliche oder gar giftige Substanzen in Ihrem Kühlgerät auf.
• Überprüfen Sie Lebensmittel, die übereine längere Zeit gelagert wurden, ob sie sich noch zum Verzehr eignen.
• Bewahren Sie frische und bereits zubereitete Lebensmittel nicht im selben Behälter auf.
• Um unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden, halten Sie die Tür nur so lange wie nötig geöffnet.
• Entfernen Sie Eisansammlungen niemals mit harten oder scharfen Gegenständen.
• Geben Sie keine heißen Speisen in das Kühlgerät.
Gefrieren
• Geben Sie Lebensmittel zum Auftauen in einen
Behälter, aus dem das Tauwasser ablaufen
kann.
• Achten Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel
darauf, die maximal zulässige Gefrierkapazität
nicht zu überschreiten (lesen Sie dazu im Abschnitt „Gefrieren“ nach).
• Geben Sie Kindern keine Eiscreme und kein
Wassereis, das Sie gerade eben dem
Tiefkühlfach entnommen haben.
Die niedrigen Temperaturen können zu
Erfrierungen an den Lippen führen.
• Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder
ein; aufgetaute Lebensmittel müssen innerhalb
von 24 Stunden verbraucht werden. Ausschließlich gekochte Nahrungsmittel dürfen wieder eingefroren werden.
• Nehmen Sie gefrorene Lebensmittel nicht mit
feuchten Händen heraus.
• Lagern Sie nur frische und einwandfreie
Lebensmittel.
• Verwenden Sie grundsätzlich geeignetes
Verpackungsmaterial, damit Lebensmittel keine
Fremdgerüche annehmen oder verderben.
• Halten Sie sich beim Lagern von
handelsüblichen Tiefkühlspeisen an die Hinweise
auf der Verpackung.
• Frieren Sie zubereitete Nahrungsmittel in kleinen
Mengen ein. Dadurch braucht das Einfrieren nur wenig Zeit, die Qualität des Lebensmittels bleibt
erhalten.
• Frieren Sie Flüssigkeiten nicht in dicht
verschlossenen Flaschen oder Behältern ein.
Die Flaschen/Behälter können bei niedrigen
Temperaturen platzen.
• Transportieren Sie gefrorene Lebensmittel in
geeigneten Taschen und geben Sie sie so schnell wie möglich in das Gefrierfach.
Tauen Sie Tiefkühlkost immer im Kühlschrank
auf.
Page 26
de de
Anwendungsbeispiele
Weißwein, Bier und Mineralwasser Bananen Fisch oder Innereien
Käse
Melonen
Rohes Fleisch und Geflügel
Normale Betriebsgeräusche
Während des Betriebs Ihres Kühlgerätes
können einige Geräusche vom Kühlsystem
erzeugt werden, die völlig normal sind:
• Gurgelnde, zischende oder blubbernde Geräusche entstehen durch den Umlauf des Kühlmittels im Kühlsystem. Diese Geräusche können auch nach dem Stoppen des Kompressors noch einige Zeit zu hören sein.
• Kurze Knackgeräusche entstehen durch
Ausdehnen und Zusammenziehen der
Innenwände und Fächer innerhalb des Gehäuses.
Vor dem Verzehr kühlen
Nicht im Kühlschrank lagern
Nur in Polyethylenbeuteln lagern
Luftdichte Behälter oder Polyethylenbeutel
verwenden; am besten eine Stunde vordem Verzehr
aus dem Kühlschrank nehmen
Nur kurzzeitig lagern,
luftdichte Verpackung/Umhüllung verwenden
Nicht zusammen mit empfindlichen Lebensmitteln wie gekochter Nahrung oder Milch lagern
Damit es nicht zu unnötigen Vibrationen und störenden Geräuschen kommt, achten Sie darauf, dass:
• Ihr Kühlschrank komplett gerade auf allen vier Füßen steht.
• Ihr Kühlschrank keine Wände, angrenzende Objekte sowie Küchenschränke oder sonstige Möbel berührt.
• Sich Dosen, Flaschen oder Geschirr im Inneren des Kühlschranks nicht berühren und zu rattern beginnen.
• Summende, pulsierende oder hohe Summgeräusche werden durch den Kompressor erzeugt. Diese Geräusche können beim Anlauf des Kompressors etwas lauter
sein und werden leiser, wenn das Gerät seine
Betriebstemperatur erreicht hat.
• Sämtliche Ablagen und Fächer richtig im Innenraum des Kühlschranks und der Türen angebracht sind.
Page 27
de de

Was mache ich, wenn...

1 - Das Gerät arbeitet nicht, obwohl es eingeschaltet ist.

• Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist!
• Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung arbeitet oder vielleicht eine Sicherung herausgesprungen ist!
• Vergewissern Sie sich, dass die Temperatursteuerung richtig eingestellt ist!

2 - Der Strom ist ausgefallen. Ihr Kühlgerät ist für die langfristige Lagerung

handelsüblicher Tiefkühlkost geeignet und kann auch dazu benutzt werden, frische Lebensmittel einzufrieren und zu lagern. Bei einem Stromausfall halten Sie die Tür
geschlossen. Bei einem Gerät wirkt sich der Stromausfall nicht auf das Tiefkühlfach aus, sofern die Dauer des Stromausfalls die auf dem Typenschild angegebene „Haltezeit nach Ausfall (Stunden)“ nicht überschreitet. Falls der Stromausfall länger als die „Haltezeit nach Ausfall (Stunden)“ andauern sollte, so sollten Sie die Lebensmittel überprüfen und entweder sofort verzehren, oder kochen und danach erneut einfrieren.
wurde. Falls dies der Fall ist. Sie aber dennoch
den Kundendienst in Anspruch nehmen, wird Ihnen auch innerhalb der Garantiezeit eine Gebühr in Rechnung gestellt.
Falls das Problem bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Kundendienst. Halten Sie beim Anruf Typbezeichnung und Seriennummer Ihres Gerätes bereit. Das
Typenschild befindet sich innen.

Türanschlag umkehren

Gehen Sie der Reihe nach vor (Abb. 7).

3 - Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht.

Überprüfen Sie die Stromversorgung!
Vergewissern Sie sich, dass die Glühbirne richtig sitzt! Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die Glühbirne überprüfen. (Lesen Sie dazu auch den Abschnitt „Austausch der Innenbeleuchtungsglühbirne“)

4 - Sonstige mögliche Fehlfunktionen

Nicht jede Fehlfunktion ist ein Fall für unseren Kundendienst. In vielen Fällen können Sie das Problem selbst lösen, ohne dabei Hilfe von Außen in Anspruch nehmen zu müssen. Ehe Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie zunächst, ob die Fehlfunktion durch einen Bedienungsfehler verursacht
10
Page 28
Bedeutung der Energieeffizienzinformation (nur zu informationszwecken) de

Energie

Hersteller Modell

Effizienter

1>

Weniger effizient

Energieverbrauch (kWh/Jahr)
(Basierend auf Standard-Testergebnissen über 24 Stunden)
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Einsatzweise und dem Aufstellungsort des Gerätes ab.
Frischlebensnnittelvolumen I
c (0
0) 3
0)
n
fc
o
(0 (0
c 3
c
_o
'S
E
1.
£
c
'n
c
0)
'n
fc
0)
0)
E S
0) -Q C 0)
LU s
.2 c
g °
c «
■o ®
•O ^ ^ CO
0) 0)
5) ^
Gefriergutvolumen I Kühlfachvolumen I

Betriebsgeräusch

(dB(A) re 1 pW)
11
Page 29
fr fr
Nous vous félicitons d'avoir choisi l'un de nos produits qui vous procurera certainement de nombreuses années de fonctionnement de qualité.

La sécurité d'abord !

Veuillez lire la notice d'utilisation attentivement. Elle contient des informations importantes relatives à l'utilisation de votre nouvel appareil. Si vous ne vous conformez pas aux instructions, vous risquez de perdre votre droit à l'assistance sans frais pendant la période de garantie. Veuillez conservez ce manuel soigneusement et faites-le passer aux utilisateurs ultérieurs le cas échéant.
• Ne branchez pas votre appareil à l'alimentation électrique avant d'avoir enlevé tous les emballages et protections cíe transport.
• Laissez-le dans la position verticale pendant au moins 4 heures avant de le brancher afin que le système se siabilise s'il a été transporté à l'horizontale.
• L'utilisation de cet appareil s'applique exclusivement à l'usage prévu, c'est-à-dire à la
_____,_______ Éijiplacement ».
• A la réception de l'appareil, vérifiez qu'il ne soit pas endommagé et que les pièces et accessoires soient en parfait état.
• N'utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute, vérifiez auprès de votre vendeur.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne pas s'asseoir ou monter sur l'appareil ou les pièces coulissantes, et ne pas permettre aux enfants de s'y asseoir ou monter dessus.
• Ne pas s'appuyer à la porte de l'appareil.
• Votre appareil ne contient pas de réfrigérants fluorés (CFC/HFC) mais un réfrigérant isobutane
(R 600 a), gaz naturel qui contribue a préserver l'environnement.
(R 600 a) est facilement inflammable. Assurez-vous donc que le circuit de refroidissement
n'est pas endommagé pendant le transport ou l'installation.
En cas de dommage ;
• Evitez les flammes vives, sources d'étincelles et substances inflammables.
• Aérez immédiatement la pièce où se trouve l'appareil.
• Si le réfrigérant s'échappe et entre en contact avec les yeux, il peut occasionner des blessures.
• La superficie de la pièce dans laquelle l'appareil est installé ne doit pas être inférieure à 10 mètres cube.
, aori. a rexterieur. etc. n est oas recommandée. :^e reterer a la section
jardin
• Ne vous débarrassez pas de l'appareil dans un feu. L'isolation de votre appareil contient des substances non CFC qui sont inflammables.
• Veuillez contacter les autorités locales de votre région pour obtenir des renseignements concernant les méthodes de mise au rebut et les endroits possibles.
A Avertissement - Veillez à ce que les conduits d'aération de l'enceinte de l'appareil ou de
la structure intégrée ne soient pas obstrués.
A Avertissement - N'utilisez pas d'outils mécaniques ou d'autres moyens pour accélérer le
processus de décongélation autres que ceux qui sont recommandés par le fabricant.
A Avertissement - N'abîmez pas le circuit réfrigérant. A Avertissement - Ne faites pas fonctionner cTappareils électriques à l'intérieur des
compartiments de stockage de denrées de l'appareil, à moins qu'ils soient recommandés par le fabricant.
• Évitez de toucher l'installation métallique du condenseur situé au dos de l'appareil ; au risque de se blesser.
• En cas d'anomalie éventuelle, débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation électrique.
• Avant de procéder au nettoyage de l'appareil, débranchez toujours l'appareil ou coupez le disjoncteur. Ne tirez pas sur le câble. Tirez à partir de la prise.
• Les réparations de l'appareillage électrique sont réservées exclusivement aux spécialistes qualifiés. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur
ou service clientèle afin d'écarter tout danger.
1
Page 30
fr fr

Instructions de transport Emplacement

L’appareil doit être transporté en position debout
uniquement.
L’emballage fourni doit rester intact pendant le
transport. S'il est transporté couché, l'appareil ne peut être mis en service que 4 heures après avoir été redressé.
L’appareil doit être protégé de la pluie, l’humidité
et autres conditions atmosphériques.
La responsabilité du fabricant n’est pas engagée
en cas de non-respect des instructions de sécurité.

A Mise au rebut

Rendez l’appareil inutilisable immédiatement.
Débranchez la prise d’alimentation et couper le câble électrique. Retirez ou détruisez les fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de l’appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Placez l’appareil uniquement dans des endroits
secs pouvant être aérés.
Évitez la lumière du soleil directe ou les sources
de chaleur directes telles qu'un four ou un radiateur. Si cela n'est pas possible, il est indispensable d’observer les distances minimales suivantes : Cuisinières électriques : 3,00 cm
Radiateur : 3,00 cm Dispositifs de réfrigération : 2,50 cm
• Veillez à ce que la circulation d’air soit appropriée pour votre appareil.
• Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour que l'air puisse circuler librement.
• L’appareil doit être placé sur une surface lisse. Les deux pieds avant peuvent être réglés si
nécessaire.
Branchements électriques

Installation de l'appareil

• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local dont la température peut descendre en dessous de 10 °C la nuit et/ou particulièrement en hiver. En cas de températures inférieures, l'appareil peut ne pas fonctionner correctement et réduire ainsi la durée de conservation des denrées.
• La classe climatique de votre appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil. Elle stipule les températures ambiantes de fonctionnement appropriées comme suit.
Classe climatiqueTempératures ambiantes SN
............................
N...............................+16°Cà32 °C
ST.............................+18°Cà38 °C
T
...............................
SN-ST
......................
SN-T
.........................
+10°Cà32 °C
+18°Cà43 °C +10°Cà38 °C +10°Cà43 °C
A Avertissement
Cet appareil doit être branché à une borne de mise à la terre.
• Vérifiez si le type de courant et le voltage de votre installation correspondent aux indications de la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil.
• La securité électrique de l'appareil n'est assurée que si le système de mise à la terre de l'habitation est installé conformément aux prescriptions.
• Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé dessous, dans quel cas ce dernier serait endommagé.
• Veillez à ce que la prise soit facile d'accès.
Ne pas utiliser de prise multiple ni de rallonge.
• Les spécifications électriques de votre appareil sont indiquées sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil.
• Placez le câble d'alimentation électrique de façon à faciliter le branchement et la coupure après l'installation.
• Un séparateur de contact doit être utilisé si le câble d'alimentation n'est pas accessible,
(pour les modèles encastrés)
Page 31
fr fr

Apprendre à connaître votre Comment utiliser les appareil accessoires

A Avertissement
Les renseignements suivants relatifs aux
accessoires sont fournis à titre indicatif
uniquement. Les accessoires ci-dessous peuvent ne pas correspondre exactement aux
accessoires de votre appareil.
A. Compartiment congélateur
B. Compartiment réfrigérateur
1.
Bac à glaçons
2.
Clayette du congélateur
3.
Éclairage intérieur
4.
Commande du thermostat
5.
Clayettes du compartiment réfrigérateur Convoyeur d’eau de dégivrage - Tube d’évacuation
7.
Couvercle du bac à légumes
8.
Bacs à légumes
9.
Pieds avant Casier à oeufs
10.
Compartiment produits laitiers
11.
Rangements amovibles de la contre-
12.
porte Clayette range-bouteilles
13. Panier à bouteille et canettes
14.
Casier à bouteille et canettes (Fig. 7) Cet accessoire peut être utilisé pour stocker soit une bouteille soit 3 canettes côte à côte.
Page 32
fr fr

Avant la mise en service

Avant de commencer à faire fonctionner votre appareil, les points suivants doivent être inspectés de nouveau par mesure de sécurité :
• L’appareil est-il correctement calé au sol ?
• L’espace est-il suffisant pour permettre une bonne circulation d’air ?
• L’intérieur est-il propre ? (Référez-vous aussi
à la section “Nettoyage et entretien”)
• Réglez la commande du thermostat à mi-
chemin entre 1 et 5 ou Min. et Max.
• Connectez à présent l’appareil au réseau
électrique.
Le compresseur est mis en marche ; l'éclairage intérieur s'allume quand la porte est ouverte.
N’introduisez pas les denrées dans le réfrigérateur
avant que la température atteigne le niveau souhaité.
Réglage de la température
de fonctionnement
(Fig. 2)
La température de fonctionnement est réglée
à l’aide de la commande de température.
La température médiane à l’intérieur du réfrigérateur doit être proche de +5 °C.
Veuillez choisir le réglage en fonction de la température désirée. Vous pouvez éteindre votre appareil en réglant
la commande du thermostat sur la position“0”.
Vous remarquerez qu'il y a plusieurs températures différentes dans la zone de
réfrigération. La zone la plus froide est située directement au-dessous du bac à légumes.
La température intérieure est également fonction de la température ambiante, la fréquence d'ouverture de la porte et la quantité
de denrées stockées à l'intérieur.
Si la porte est ouverte fréquemment, la température intérieure monte.
Pour cette raison, il est recommandé de
refermer la porte aussitôt que possible après
utilisation.
Tiède Froid
1
(Ou) Min.
5
Max.

1 = Réglage de réfrigération le plus faible

(Réglage le plus chaud)

5 = Réglage de réfrigération le plus fort

(Réglage le plus froid)
(Ou)

Min. = Réglage de réfrigération le plus faible

(Réglage le plus chaud)
Min. = Réglage de réfrigération le plus fort
(Réglage le plus froid)
Page 33
fr fr
Réfrigération

stockage des denrées

Le compartiment réfrigérateur est destiné
à la conservation à court terme d'aliments frais et boissons.
Conservez les produits laitiers dans le
compartiment prévu à cet effet dans le
réfrigérateur.
Les bouteilles peuvent être stockées dans le
casier à bouteilles ou dans l’étagére range-
bouteilles de la porte.
La viande crue sera conservée de manière
optimale dans un sac en polyéthylène dans
le compartiment situé tout en bas du réfrigérateur.
Laisser refroidir les aliments et boissons à la
température ambiante avant de les mettre dans le réfrigérateur.

A Attention

Stockez l’alcool à forte concentration debout
et bien fermé uniquement.
A Attention
Ne conservez pas de substances explosives ni de récipients à gaz propulseurs inflammables (crème en bombe, bombes
aérosols etc.) Il y a un risque d’explosion.

Dégivrage de l’appareil

Le compartiment réfrigérateur dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage coule dans la voie d’écoulement et se déverse dans
le bac de récupération à l'arrière de l'appareil
(Fig. 4).
Pendant le dégivrage, des gouttelettes d'eau se forment à l'arrière du réfrigérateur à cause de l'évaporateur.
Si toutes les gouttes ne s’écoulent pas, elles
peuvent geler de nouveau après le dégivrage.
Enlevez-les à l'aide d'un chiffon mouillé à l'eau tiède, mais jamais au moyen d'un objet dur ou tranchant.
Vérifiez l'écoulement de l’eau de dégivrage de temps en temps. L’orifice peut parfois s’obstruer. Nettoyez-le avec un coton-tige ou objet similaire (voir la section "Nettoyage et entretien").
Page 34
fr fr

Congélation

Congeler les denrées
Le compartiment de congélation porte le symbole
Vous pouvez utilisez cet appareil pour congeler
des denrées fraîches ainsi que pour stocker des denrées surgelées.
Veuillez vous référez aux recommandations
indiquées sur l'emballage de votre aliment.

A Attention

Ne pas congeler de boissons gazeuses car le liquide congelé peut faire éclater la bouteille.
Soyez prudents avec les produits congelés
tels que les glaçons colorés.
Ne dépassez pas le pouvoir de congélation de votre appareil par 24 heures. Se référer à la plaque signalétique.
Afin de préserver la qualité des aliments, la
congélation doit être effectuée le plus rapidement possible.
Ainsi, le pouvoir de congélation ne sera pas
dépassé et la température à l'intérieur du congélateur ne montera pas.
A Attention
Conservez toujours les aliments déjà surgelés séparément des denrées qui viennent d'y être placées.
Lorsque vous surgelez un aliment chaud, le compresseur de réfrigération fonctionnera tant que l'aliment n'est pas complètement congelé. Cela peut causer un refroidissement excessif
temporaire du compartiment réfrigérateur.
Si vous trouvez que la porte du congélateur est difficile à ouvrir juste après l'avoir fermée, ne vous inquiétez pas. Cela est dû à la différence de pression qui va se régulariser et permettra d'ouvrir la porte normalement au bout de quelques minutes.
Vous entendrez un bruit d'aspiration juste
après avoir fermé la porte. Ceci est tout à fait normal.
Fabrication des glaçons
Remplissez les bacs à glaçons d’eau jusqu’aux 3/4 et introduisez les dans le congélateur. Dès que l’eau est devenue glace, vous pouvez
sortir les glaçons.
N’utilisez jamais d'objets tranchants tels que couteaux ou fourchettes pour démouler les
glaçons. Il y a un risque de blessure !
Laisser plutôt les glaçons dégeler légèrement ou bien mettez le fond du bac dans l'eau chaude pendant un petit moment.
Dégivrage de l’appareil
La couche excessive de givre diminue l'efficacité
de congélation de votre appareil.
Il est donc recommandé de dégivrer votre appareil au moins deux fois par an ou lorsque la couche
de givre dépasse 7 mm.
Dégivrez votre appareil quand il est peu garni ou
vide.
Sortez les denrées surgelées. Enveloppez les
denrées surgelées dans plusieurs feuilles de
papiers ou dans une couverture et conservez­les dans un endroit frais. Débranchez l’appareil ou coupez ou enlevez le
fusible afin de procéder au dégivrage.
Sortez les accessoires (tablette, tiroir, etc.) de l’appareil et utilisez un récipient approprié pour récupérer l’eau de dégivrage.
Utilisez une éponge ou un chiffon doux pour
éponger l’eau de dégivrage si besoin (Fig. 6).
Maintenez la porte ouverte pendant le dégivrage. Pour un dégivrage accéléré, placez des récipients contenant de l’eau chaude à l’intérieur de l’appareil. N’utilisez jamais d'appareils électriques, bombes
de dégivrage ou d’objets tranchants comme des
couteaux ou fourchettes pour enlever la glace.
Une fois le dégivrage terminé, nettoyez l’intérieur (voir la section “Nettoyage et entretien”).
Rebranchez l’appareil au réseau électrique. Placez les produits surgelés dans les tiroirs et
dans le congélateur.
Page 35
fr fr
Changement de l’ampoule
intérieure ampoule (Pig. 4)
Si l’ampoule ne fonctionne pas, procédez comme suit.

1- Déconnectez la prise de courant et débranchez la prise d'alimentation.

Vous pouvez éventuellement retirez les tablettes pour avoir un accès plus facile. 2- Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer
le diffuseur. 3- Vérifiez d’abord que l’ampoule ne soit pas desserrée en s'assurant qu'elle soit bien vissée dans son support. Rebranchez la prise et mettez en marche. Si l’ampoule fonctionne, replacez le diffuseur en insérant le tenon arrière et en poussant
vers le haut afin de trouver les deux tenons
avant.
4- Si l’ampoule ne fonctionne toujours pas,
déconnectez la prise de courant et débranchez la prise d'alimentation. Remplacez l’ampoule par une nouvelle ampoule de 15 watt (max.) à pas de vis (SES). 5- Jetez soigneusement l’ampoule grillée immédiatement. Les ampoules de remplacement se trouvent
facilement dans les magasins de matériel
électrique ou de bricolage locaux.

Nettoyage et entretien

Surfaces Intérieures et Extérieures

A Attention

Débranchez toujours le câble d'alimentation ou coupez le disjoncteur avant de procéder
au nettoyage.
Laver l’extérieur à l’eau tiède additionnée d’un produit nettoyant doux.
N’utilisez jamais de détergents ou d’agents abrasifs ou acides.
Séchez l’intérieur du compartiment.
commande de température or l’éclairage intérieur.
En cas de non-utilisation pendant une période prolongée, débranchez-le et sortez toutes les denrées. Nettoyez l’appareil et maintenez les portes ouvertes.
Pour préservez l’apparence de votre appareil, vous pouvez polir l’extérieur et les accessoires de la porte à l'aide de cire en silicone.
Nettoyez le condenseur à l’arrière de l’appareil une fois par an à l’aide d’une brosse ou d’un aspirateur. L'accumulation de poussière entraîne une plus grande consommation d'énergie.
Inspectez le joint de porte de temps en temps.
Nettoyez à l’eau uniquement et séchez complètement.
Nettoyage des accessoires

Balconnets de porte :

Sortez tous les produits des balconnets. Soulevez le couvercle du balconnet vers le haut et enlevez-le latéralement. Retirez le fond du balconnet en le poussant vers le haut.

Récipient récupérateur (Bac) :

Vérifiez que le bac à l’arrière de l’appareil soit toujours propre. Dégagez doucement la fermeture du bac du compresseur en le poussant au moyen d’un outil (tel qu’un tournevis), afin que la cuvette puisse être enlevée.
Soulevez le bac, nettoyez-le et séchez-le à l’aide d’un chiffon. Réassemblez selon l’ordre inverse.

Bac à légumes ou Tiroirs :

Pour nettoyez un tiroir, faites le glisser autant que possible, soulevez-le et retirez-le ensuite complètement.
Veillez à ce que l’eau n’entre pas en contact
avec les connections électriques de la
Page 36
fr fr

Conseils pratiques et notes

Réfrigération

• Nettoyez les produits et légumes frais avant de les introduire dans le bac à légumes.
• Emballez ou enveloppez toujours les aliments ou mettez-les dans des récipients appropriés avant de les placer dans l'appareil.
• Emballez les aliments qui ne se conservent pas à basse température dans des sacs en polyéthylène (ananas, melons, concombres, tomates etc.).
• Les produits à forte odeur ou ayant tendance à développer une odeur devront être enveloppés dans un emballage hermétique ou résistant aux odeurs.
• Séparez les produits frais des aliments cuisinés afin d'éviter une contamination microbienne.
• Ne conservez jamais la viande crue au réfrigérateur plus de 2 ou 3 jours.
• Videz le reste de nourriture de la boîte de conserve et conservez-le dans un récipient approprié.
• Référez-vous à la durée de conservation indiquée sur l’emballage.
• N’obstruez pas la circulation d'air à l’intérieur de l’appareil en couvrant les clayettes.
• Ne conservez jamais de substances dangereuses ou toxiques dans votre appareil.
• Inspectez toujours la nourriture qui a été stockée pendant longtemps pour s’assurer qu'elle soit comestible.
• Ne conservez pas les produits frais et les aliments cuisinés ensemble dans le même récipient.
• Fermez la porte immédiatement après l'avoir ouverte afin d'éviter une consommation d'énergie inutile.
• N'utilisez pas d'objets durs ou tranchants pour enlever la couche de givre.
• N’introduisez pas de denrées chaudes dans votre appareil.

Congélation

• Laissez toujours les aliments dégeler dans un récipient qui permettent à l'eau de
décongélation de s'écouler.
• Ne dépassez pas le pouvoir de congélation maximal admis quand vous congelez des produits frais (voir la section "Congélation")
• Ne donnez pas de la glace ou bâtonnets glacés
dès leur sortie du congélateur :
La basse température peut provoquer des brûlures sur les lèvres.
• Ne recongelez jamais de denrées décongelés; les denrées décongelées doivent être
consommées sous 24 heures. Seuls les aliments que l’on cuit peuvent ensuite être recongelés.
• Ne sortez pas de produits congelés avec les mains mouillées.
• Ne stockez que des aliments frais et impeccables.
• Utilisez toujours des emballages appropriés pour éviter la pénétration des odeurs ou la
dégradation des aliments.
• Stockez les aliments surgelés dans le
commerce selon les instructions indiquées sur l'emballage.
• Congelez les aliments cuisines en petites
quantités. Cela assure une congélation rapide et préserve la qualité des aliments.
• Ne congelez pas de liquide dans des bouteilles ou récipients très serrés. Les bouteilles/récipients pourraient éclater à basse température.
• Transportez les produits surgelés dans des
sacs appropriés et placez-les dans votre congélateur dès que possible.
Dégeler toujours les aliments dans le
compartiment réfrigérateur.
Page 37
fr fr
Exemples d’Usage
Vin blanc, bière et eau minérale
Bananes Poisson ou abats
Fromage
Melons
Viande crue ou volaille
Bruits normaux
de
fonctionnement
Divers bruits de fonctionnement sont complètement normaux en raison du fonctionnement du système réfrigérant de votre appareil ;
• Les bruits de gargouillement, sifflement, ébullition ou bouillonnement sont occasionnés par le gaz qui circule dans le système réfrigérant. Ces bruits se font encore entendre pendant un instant après que le compresseur se soit éteint.
• Les bruits soudains et aigus de coup ou bruits secs sont provoqués par l'expansion et la contraction des parois intérieures ou de composants à l'intérieur des rangements.
rafraîchir avant usage
ne pas conserver au réfrigérateur
conserver dans des sacs en polyéthylène uniquement
utiliser des récipients hermétiques ou sacs en
polyéthylène ; pour des résultats optimaux, sortir du
réfrigérateur une heure avant la dégustation.
à conserver pendant une courte durée uniquement,
utiliser des emballages hermétiques
à ne pas conserver avec des produits délicats tels
que les aliments cuisinés ou le lait.

Aussi, afin d’éviter des vibrations et bruits gênants, assurez- vous que :

• Votre réfrigérateur est à plat sur ces quatre pieds.
• Votre réfrigérateur ne touche pas les murs,
objets environnants ou placards et meubles de cuisine.
• Les conserves, bouteilles ou plats à l’intérieur
du réfrigérateur n'entrent pas en contact et ne s'entrechoquent pas.
• Toutes les clayettes et casiers sont installés
correctement dans les rangements et portes du réfrigérateur.
• Les bruits de bourdonnement, ronronnement, de vibration ou vrombissement aigu sont occasionnés par le compresseur. Ces bruits sont légèrement plus forts au démarrage du compresseur et s'atténuent lorsque l’appareil atteint les températures de fonctionnement.
Page 38
fr fr

Et si...

1- L’appareil ne fonctionne pas, même s’il
est mis sous tension.
• Vérifiez que la prise d’alimentation soit branchée correctement !
• Vérifiez que l'alimentation électrique soit en
état de marche, ou si le fusible a été touché!
• Vérifiez si la commande de température est
correctement réglée I

2- Il y a une panne de courant.

En cas de panne de courant, n'ouvrez pas la porte. Pour un appareil de type N n'y
a pas de risque pour les aliments congelés dans la mesure où la panne dure moins
longtemps que « l'autonomie de
fonctionnement en cas de panne » (en heures)
indiquée sur la plaque signalétique. Si la panne est plus longue que « l'autonomie
de fonctionnement en cas de panne » (en
heures), inspectez les denrées et mangez-les immédiatement ou bien faites-les cuire puis
congelez-les à nouveau.

3- L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.

Si le problème persiste, veuillez consulter votre vendeur ou le service clientèle.
Lors de votre appel, munissez-vous du modèle
et numéro de série de votre appareil. La plaque signalétique est située à l'intérieur.

Réversibilité des portes

Procédez dans l'ordre numérique (Fig. 7).
Vérifiez la prise I
Vérifiez l’installation de l’ampoule I Débranchez
la prise avant d'inspectez l'ampoule. (Référez-
vous aussi à la section “Changement de
l’ampoule intérieure”)

4- Autres anomalies possibles

Toute anomalie n'implique pas notre service clientèle. Dans la majorité des cas, vous
pouvez y remédier facilement sans avoir recours à une intervention. Avant de demander notre assistance, veuillez vérifier si l’anomalie
a été occasionnée par une erreur d'utilisation.
Si c'est le cas et qu'une intervention a été demandée, des frais de service seront à votre charge même si l’appareil est encore sous garantie.
10
Page 39
Signification de la fiche énergétique (À titre indicatif uniquement) fl*

Energie

Fabricant Modèle

Plus efficace

O (0
> O
Q.
0)
£
O (0 (/)
_g>
(/) c (0
"O
O
'E
3
£
0 )
3
’’3
S0
O
0 )
c
S0
0 )

Moins efficace

Consommation énergétique kWh/an
(basée sur les résultats types des tests
réalisés sur 24 heures)
La consommation réelle dépendra de comment l'appareil est utilisé et d'où il est installé.
Produits frais volume I Produits surgelés volume I
Compartiment fraîcheur volume I

Bruit

(dB (A) re 1 pW)
11
_J5
1-
(/)
0) 3
= tn
O (0
O 0)
N "9
0) .J. > O
§ 2
Q- "O
« 2
£ =
> (0
Page 40
ni ni
Gefeliciteerd met de keuze van ons product dat u zeker vele jaren van goede dienst zal verschaffen.

Veiligheid is het belangrijkste!

Lees a.U.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Deze bevat belangrijke informatie over het gebruik van uw nieuwe apparaat. Als de instructies niet worden opgevolgd, verliest u mogelijk uw recht op gratis service tijdens de garantieperiode. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en geef ze door aan latere gebruikers indien van toepassing.
• Sluit uw apparaat niet op de stroomtoevoer aan totdat aile verpakking en transportbescherming werden verwijderd.
• Laat het apparaat, als het horizontaal werd vervoerd, minstens 4 uur staan alvorens deze in werking te stellen, zodat het systeem zieh kan hersteilen.
• Dit apparaat mag enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, namelijk het bewaren en invriezen van eetbare levensmiddelen.
• We raden u aan dit apparaat niet te gebruiken in een onverwarmde, koude ruimte zoals bijv. een garage, serre, bijgebouw, schuur, aanbouw, buiten, enzovoort, zie: 'Locatie'.
• Controleer bij levering dat het product niet beschadigd is en dat alle onderdelen en accessoires in een perfecte Staat zijn.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Neem, in geval van twijfel, contact op met uw dealer.
• Laat kinderen niet speien met het apparaat.
• Ga niet zitten of staan op het apparaat of op de uitstekende delen of laat kinderen hier niet op zitten of staan.
• Hang niet aan de deur van het apparaat.
• Uw apparaat bevat geen gefluorideerde koelmiddelen (CFC/HFC), maar wel isobutaan
(R 600 a), een aardgas dat erg compatibel is met de omgeving.
(R 600 a) is zeer brandbaar. Zorg er daarom voor dat het koelcircuit niet beschadigd is ofwel
tijdens het transport of tijdens de werking.
In het geval van schade;
• Vermijd open vlammen, bronnen of vonken en brandbare stoffen.
• Verlucht onmiddellijk de kamer waarin het apparaat zieh bevindt.
• De ruimte in de kamer waarin het apparaat geinstalleerd is, mag niet kleiner zijn dan 10 kubieke meter.
• In geval dat het koelmiddel in contact komt met uw ogen kan dit letsel veroorzaken.
• Verbrand uw toestel niet. Het apparaat bevat bestanddelen zonder CFK in de isolatie. Deze zijn brandbaar.
• Neem contact op met de plaatselijke instanties in uw regio voor informatie over de beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw apparaat.
A Waarschuwing - Ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde
structuur niet afdekken.
A Waarschuwing - Gebruik geen andere mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiingproces te versnellen dan die apparaten of middelen die door de fabrikant worden aangeraden.
A Waarschuwing - Beschädig het koelcircuit niet. A Waarschuwing - Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarladen van het apparaat,
tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
• Vermijd om de metalen draden van de condenser aan de achterkant van het apparaat aan te raken omdat dit verwondingen kan veroorzaken .
• In het geval van een mogelijk defect, koppel het apparaat eerst los van het elektriciteitsnetwerk.
• Voor u het apparaat reinigt, verwijder altijd de stekker uit het stopcontact of schakel de stroombreker uit. Trek nooit aan de elektriciteitskabel. Trek altijd aan de stekker.
• Reparaties aan elektrische apparatuur mögen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde installateur. Als de elektriciteitskabel beschadigd is, moet de fabrikant of de klantendienst deze vervangen om gevaarte vermijden.
1
Page 41
ni ni

Transport! nstructies

Het toestel mag enkel in staande positie worden vervoerd.
De oorspronkelijke verpakking moet intact blijven tijdens het transport.
Na een transport in horizontale positie, mag het toestel in gebruik worden genomen vier uur nadat het opnieuw verticaal werd recht gezet.
Het toestel meet worden beschermd tegen regen, vochtigheid en andere atmosferische invioeden.
De fabrikant neemt geen aansprakelijkheid op zieh als de veiligheidsinstructies niet werden nageleefd.

AVerwIjderen

Maak het toestel onmiddellijk onbruikbaar. Trek de stekker uit het stopcontact en knip de stroomkabel kapot. Verwijder of verniel de klik- of slotvergrendeling voor u het toestel weggooit. Op deze manier verhindert u dat kinderen zichzelf kunnen opsluiten en hun leven in gevaar kunnen brengen.

Installatle van het apparaat

• Plaats het apparaat niet in een ruimte waar de temperatuur kan dalen tot minder dan 10°C 's nachts en/of vooral in de winter. Bij lagere temperaturen zou het apparaat mogelijk niet kunnen werken. Dit zou de bewaartijd van de etenswaren verkorten.
• De klimaatklasse van uw apparaat wordt vermeld op het typeplaatje dat zieh binnen in het apparaat bevindt. Deze specificeert de juiste werkingsomgevingstemperatuur zoals hieronder uitgelegd.

Klimaatklasse Omgevingstemperatuur

SN
.........................
N............................+16°Ctot32°C
ST..........................+18°Ctot38°C
T
............................
SN-ST
...................
SN-T
......................
+10°Ctot32°C
+18°Ctot43°C +10 °C tot 38 °C +10 °C tot 43 °C

Locatie

Plaats het toestel enkel in droge ruimtes die
verlucht kunnen worden.
Vermijd direct zonlicht of directe warmtebronnen zoals een kachel of een verwarmingstoestel.
Indien dit niet vermeden kan worden, moeten
de volgende minimumafstanden nageleefd worden:
Elektrische kachels: 3,00 cm
Verwarmingstoestel 3,00 cm
Koelapparaten 2,50 cm
• Zorg voor voldoende luchtcirculatie voor uw toestel.
• Zorg voor voldoende ruimte rond het toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren.
• Het toestel moet op een vlak oppervlak worden geplaatst.
Elektrische aansluitingen
/K Waarschuwing
Dit toestel moet worden geaard.
• Controleer of het stroomtype en het voltage in uw regio overeenkomen met die vermeld op het typeplaatje binnenin het toestel.
• De elektrische beveiliging van het apparaat is enkel verzekerd wanneer het aardingssysteem in het huis geinstalleerd is overeenkomstig de reglementeringen.
• Zorg bij de plaatsing van het apparaat ervoor dat de elektriciteitskabel hier niet onder vastraakt, anders wordt de kabel mogelijk beschadigd.
• Zorg ervoor dat de stekker eenvoudig toegankelijk blijft. Gebruik geen meervoudige adapter of verlengkabel.
• De elektrische specificaties van uw apparaat worden vermeld op het typeplaatje dat zieh binnen in het apparaat bevindt.
• Geleid de elektriciteitskabel voor een eenvoudige aansluiting en afsluiting na de installatie.
• Een contactseparator dient te worden gebruikt wanneer de elektriciteitskabel niet toegankelijk is. (voor inbouwmodellen)
Page 42
ni ni

Uw toestel leren kennen

As. Waarschuwing
De hieronder vermelde informatie over de accessoires wordt alleen als referentie gegeven. De accessoires hieronder zijn mogelijk niet exact dezelfde als de accessoires
van uw apparaat.
A. Diepvriesruimte
B. Koeiruimte
1. Bakjevoor ijsbiokjes
2. Rooster vriesgedeelte
3. Binnenlichtje
4. Thermostaatknop
5. Roosters koelgedeelte
6. Afvoerkanaal voor de opvang van
dooiwater- Uitloop
7. Deksel van groentelade
8. Groentelade
9. Voetjes aan voorzijde
10. Eierrek
11. Hieronder Staat informatie over de
12. Verstelbare deurschappen
13. Flessenrek
14. Pl^Sîgtki- en blikjesrek
Hoe de accessoires te
gebruiken
Flessen- en blikjesrek (Afb. 7) Dit accessoire kan worden gebruikt om een
fies of 3 blikjes naast elkaar te bewaren.
Page 43
nl nl

Voor het opstarten

Voor u uw toestel in gebruik neemt, moeten de volgende punten opnieuw worden gecontroleerd voor de veiligheid:
• Staat het toestel juist op de grond?
• Is er voldoende ruimte voor een goede
luchtcirculatie?
• Is de binnenkant proper? (Zie ook het deel
Schoonmaak en onderhoud)
• Plaats de thermostaatknop in het midden tussen 1 en 5 of Min. en Max.
• Plaats nu de stekker van het toestel in het stopcontact.
De compressor is ingeschakeld, het lampje binnenin gaat branden als de deur open gaat.
Plaats geen levensmiddelen in de koelkast tot
de temperatuur het gewenste niveau bereikt
heeft.
De werkingstemperatuur instellen
(Fig. 2)
De werkingstemperatuur wordt geregeld door
de temperatuurknop.
De gemiddelde temperatuur in de koelkast
zou ongeveer +5°C moeten bedragen.
Kies een stand overeenkomstig de gewenste
temperatuur.
U kunt de werking van uw toestel stoppen door de thermostaatknop in de positie “0” te
zetten.
Merk op dat er in het koelgebied verschillende
temperaturen zijn.
Het koudste gedeelte bevindt zieh onmiddellijk boven het groentevak.
De binnentemperatuur hangt ook af van de omgevingstemperatuur, hoe vaak de deur geopend wordt en de hoeveelheid voedsel die in de koelkast bewaard wordt. De deur vaak openen doet de temperatuur in de koelkast stijgen. Daarom wordt aanbevolen om de deur zo snel mogelijk te sluiten na elk gebruik.
Warm
Koud
1 5
(Of) Min.
1 = Laagste koelinstelling(Warmste instelling) 5 = Hoogste koel instelling (Koudste instelling)
(Of)
Min. = Laagste koelstand (Wärmste instelling) Max. = Hoogste koelstand (Koudste instelling)
Max.
Page 44
ni ni

Koelen

Bewaren van voedsel
Het koelkastgedeelte dient voor het bewaren
van vers voedsel en drank.
Bewaar melkproducten in het daartoe bedoelde vak in de koelkast.
Flessen kunnen in de flessenhouder worden
gezet of in het flessenvak van de deur.
Rauw viees kan het best worden bewaard in
een polyethyleen zak in het vak helemaal onderaan in de koelkast.
Laat hete voedingswaren en dranken eerst
afkoelen tot kamertemperatuur voor u ze in de koelkast plaatst.
/K Opgepast
Bewaar geconcentreerde alcohol enkel rechtopstaand en goed gesloten.
Ontdooien van het toestel
Het koelkastgedeelte ontdooit automatisch. Het dooiwater vloeit door de afvoerpijp naar
een verzamelbak aan de achterkant van het toestel (Afb.4). Tijdens het ontdooien worden aan de achterkant van de koelkast waterdruppels gevormd omwille van de verdamper. Als deze druppels niet allemaal naar beneden
lopen, kunnen ze mogelijk opnieuw
aanvriezen. Verwijderze na het ontdooien
met een doek die ondergedompeld werd in
warm water en gebruik nooit een hard of een scherp voorwerp.
Controleer af en toe de stroom van het dooiwater. Het kan nu en dan verstropt geräken. Reinig met een q-tip of iets dergelijk
(zie het deel “Schoonmaak en onderhoud”.)
/K Opgepast
Bewaar geen explosieve bestanddelen of
Containers met ontvlambar drijfgas
(slagroomverdelers, spuitbussen, enz.) in het
toestel. Er is gevaar op explosie.
Page 45
nl nl

Diepvriezen

Voedsel invriezen
Het invriesvak is gemarkeerd met dit symbool. U kunt het apparaat gebruiken voor het invriezen van verse voedingswaren evenals
voor het bewaren van diepvriesproducten.
Raadpleeg de aanbevelingen die op de
verpakking van uw voedsel staan vermeld.

2^ Opgepast

Vries geen bruisende dranken in omdat de fies kan barsten wanneer de vloeistof wordt
bevroren.
Wees voorzichtig met diepvriesproducten zoals
gekleurde ijsblokjes. Overschrijd de vriescapaciteit van uw toestel niet binnen een tijdspanne van 24 uur. Zie het
vermogensetiket. Ten einde de kwaliteit van het voedsel te
behouden, moet het invriezen zo snel mogelijk gebeuren. Op die manier zai de invriescapaciteit niet
worden overschreden en zaI de temperatuur
in de diepvriezer niet stijgen.
/K Opgepast
Houd het al diepgevroren voedsel altijd apart
van vers voedsel.
Bij het invriezen van warm voedsel, zai de koelcompressor werken tot het voedsel volledig bevroren is. Dit kan tijdelijk leiden tot een overdreven afkoeling van het koelkastgedeelte.
Wees niet bezorgd als u de deur van de
diepvriezer moeilijk kunt openen net nadat u ze gesloten hebt. Dit komt door het drukverschil dat
zai worden gelijk gemaakt na enkele minuten zodat u de deur terug normaal kunt openen.
U zult een vacuümgeluid hören net nadat u de deur sluit. Dit is normaal.
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor 3/4 met water en plaats hem
in de diepvriezer.
Zodra het water bevroren is, kunt u de ijsblokjes verwijderen.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, zoals messen en vorken voor het verwijderen van de ijsblokjes. U kunt zichzelf verwenden!
Laat de ijsblokjes lichtjes ontdooien of plaats de onderkant van de vorm enkele ogenblikken in heet water.
Ontdooien van het toestel Buitensporige ijsafzetting zai de prestaties van
de diepvriezer bemvloeden. Er wordt daarom aanbevolen dat u het toestel minstens tweemaal per jaar ontdooit of telkens
wanneer de ijsafzetting meer dan 7 mm
bedraagt. Ontdooi uw toestel wanneer er slechts weinig of geen voedsel in zit.
Verwijder het diepvriesvoedsel. Verpak het
diepvriesvoedsel in verschillende lagen papier
of een deken en bewaar op een koude plaats. Verwijder de stekker uit het stopcontact of verwijder de zekering om het ontdooiproces te beginnen. Verwijder de accessoires (zoals schappen,
lades, enz.) uit het toestel en gebruik een
geschikte Container om het dooiwater op te vangen.
Gebruik een spons of een zachte doek om het
dooiwater te verwijderen indien nodig
(Afb. 6).
Houd de deur open tijdens het ontdooien.
Plaats bakken met warm water in de käst om
het ontdooien te versnellen.
Gebruik nooit elektrische apparaten,
ontdooisprays of puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om het
ijs te verwijderen. Als het ontdooien klaar is, reinig het toestel
aan de binnenkant, (zie het deel
“Schoonmaken en onderhoud”).
Steek de stekker opnieuw in het stopcontact.
Plaats het diepvriesvoedsel in de lades en in
de diepvriezer.
Page 46
nl nl
Het lampje van de binnenverlichting
vervangen (Afb. 4)
Als het lampje niet werkt, doet u het volgende. 1- De spanning op de wandcontactdoos uitschakelen en de stekker eruit halen Mogelijk vindt u het nuttig om schappen te verwijderen voor een gemakkelijkere toegang. 2 - Gebruik een platte schroevendraaier om het deksel van de lichtverspreider te verwijderen. 3- Controleer eerst of het lampje wel vast geschroefd is. Steek de stekker terug in en Schäkel aan. Als het lampje werkt, plaats het deksel terug door eerst het achterste lipje in te steken en omhoog te duwen om de voorste twee lipjes te kunnen plaatsen. 4 - Wanneer het lampje niet brandt, schakelt u de wandcontactdoos uit en trekt u de stekker eruit. Vervang het lampje door een nieuw (SES) lampje van max 15 watt. 5 - Het kapotte gloeilampje onmiddellijk en voorzichtig weggooien. Een vervanglampje kan gemakkelijk worden verkregen in een goede plaatselijke elektriciteits- of doe-het-zelf-winkel.

Schoonmaak en onderhoud

Buiten- en binnenoppervlakken
/K Opgepast
Trek voordat u met schoonmaken begint, altijd de elektriciteitskabel uit of schakel de stroombreker uit.
Reinig de buitenkant met lauw water en een zacht reinigingsmiddel.
Indien het toestel gedurende lange tijd niet zai worden gebruikt, schakel het uit en verwijder alle voedingswaren. Reinig het toestel en laat de deur open staan.
Om het uiterlijk van uw toestel te behouden, kunt u de buitenkant en de deuraccessoires laten glanzen met een siliconenwas.
Reinig de condensator aan de achterkant van het toestel slechts eenmaal per jaar met een borstel of een stofzuiger. Een stoflaag leidt tot een verhoogd stroomverbruik.
Inspecteer de pakking van de deur regelmatig. Reinig enkel met water en wrijf volledig droog.
Reinigen van de accessoires
Deurrekjes: Verwijder alle voedingswaren uit de deurrekjes. Til het deksel van het rekje omhoog en trek het er zijdelings af. Verwijder de onderkant van het deurrekje door het naar boven te duwen.
Opvangbak: Zorg ervoor dat de bak aan de achterkant van het toestel altijd proper is. Maak voorzichtig het klepje los van de bak van de compressor door dit met behulp van een gereedschap zoals een schroevendraaier te duwen zodat de bak kan worden verwijderd. Til het bakje, reinig en wrijf het droog. Monteer opnieuw in de omgekeerde volgorde.
Groentelade of schuiven: Om een lade te reinigen, trekt u deze zo ver mogelijk naar buiten. Vervolgens kantelt u de lade naar boven en trekt u de lade er helemaal uit
Gebruik nooit schuurmiddelen of zure middelen.
Wrijf de binnenkant droog.
Zorg ervoor dat er geen water in contact komt met de elektrische aansluitingen van de temperatuurbediening of het binnenlampje.
Page 47
ni ni

Praktische tips en opmerkingen

Diepvriezen
Koelen
• Maak verse voedingswaren en groenten schoon voor U ze in de groentelade plaatst.
• Verpak voedingswaren altijd of plaats ze in een geschikte doos voor u ze in het toestel plaatst.
• Plaats voedsel dat niet geschikt is om op koude temperaturen te worden bewaard in polyethyleen zakken (ananas, meloenen, komkommers, tomaten, enz.).
• Voedingswaren met een sterke geur of die gemakkelijk geuren opnemen, moeten worden gewikkeld in luchtdicht of geurbestendig verpakkingsmateriaal.
• Houd verse voedingswaren gescheiden van bereid voedsel om besmetting met bactérien te voorkomen.
• Bewaar vers viees nooit langer dan 2 of 3 dagen in de koelkast.
• Verwijder overgebleven voedingswaren in blik uit het blik en bewaar in een geschikte doos.
• Controleer de uiterste datum die is aangegeven op de verpakking van etenswaren.
• BIokkeer de luchtcirculatie in het toestel niet door de schappen te bedekken.
• Bewaar nooit gevaarlijke of giftige stoffen in uw toestel.
• Controleer altijd voedingswaren die gedurende lange tijd bewaard werden om te zien of ze nog geschikt zijn voor consumptie.
• Bewaar nooit gekookte en verse levensmiddelen in dezelfde doos.
• Sluit de deur onmiddellijk na het openen om een onnodig stroomverbruik te vermijden.
• Gebruik geen harde of scherpe objecten om de ijsafzetting te verwijderen.
• Plaats geen hete voedingsmiddelen in uw toestel.
• Laat voedingsmiddelen altijd ontdooien in
een doos waarin het dooiwater kan weglopen.
• Overschrijd nooit de maximum toegelaten
vriescapaciteit bij het invriezen van verse
voedingsmiddelen (zie het deel "Invriezen”)
• Geef kinderen geen ijs en waterijs direct uit de
vriezer.
De läge temperatuur kan de lippen ‘verbranden’.
• Vries ontdooid voedsel nooit opnieuw in,
ontdooid voedsel moet binnen de 24 uur
geconsumeerd worden. Enkel voedsel dat bereid
werd, kan opnieuw worden ingevroren.
• Neem geen diepvriesproducten uit met natte
handen.
• Bewaar enkel verse en onberispelijke
voedingsmiddelen.
• Gebruik altijd het juiste verpakkingsmateriaal
om geurpenetratie of degradatie van
voedingsmiddelen te vermijden.
• Bewaar in de winke! gekochte
diepvriesproducten in overeenstemming met
de instructies op het pak.
• Vries bereide voedingsmiddelen in kleine hoeveelheden in. Dit zorgt voor snel invriezen
en behoudt de kwaliteit van de voedingsmiddelen.
• Vries geen vloeistoffen in stevig gesloten
flessen of Containers in.
De flessen/containers kunnen barsten bij läge
temperaturen.
• Draag diepvriesproducten in geschikte
zakken en plaats ze zo snel mogelijk in uw diepvriezer.
Laat levensmiddelen altijd in het koelgedeelte
ontdooien.
Page 48
nl nl Voorbeelden van gebruik
Witte wijn, bier en mineraal water Bananen Vis of slachtafval
Kaas
Meloenen
Rauw viees en gevogelte

Normale werkingsgeluiden

Verschillende functionele geluiden zijn volledig normaal omwille van de werking van het koelsysteem van uw toestel:
• Gorgelende, bubbelende, gonzende geluiden worden veroorzaakt door de koelvloeistof die circuleert in het koelsysteem. Deze geluiden kunnen nog een körte tijd na het uitschakelen van de compressor worden gehoord.
• Plotse, scherp krakende of knallende geluiden worden veroorzaakt door de expansie en samentrekking van de binnenwanden of van sommige componenten in de kästen.
• Zoemende, gonzende, pulserende of brommende geluiden worden veroorzaakt door de compressor. Deze geluiden zijn iets luider bij het inschakelen van de compressor en nemen af wanneer het toestel de werkingstemperatuur bereikt.
koelen voor gebruik
bewaar niet in een koelkast
bewaar enkel in polyethyleen zakken
gebruik luchtdichte dozen of polyethyleen
zakken voor de beste resultaten, verwijdereen uu
voor gebruik uit de koelkast.
bewaar enkel gedurende een körte tijdsperiode,
gebruik een luchtdichte verpakking
bewaar niet samen met delicate
voedingsmiddelen zoals bereid voedsel of melk

Ten einde störende vibraties en geluiden te vermijden, zorg ervoor dat:

• Uw koelkast waterpas Staat op alle vier de
voetjes.
• Uw koelkast niet in contact Staat met de
muren, omringende Objecten of keukenkasten
en meubilair.
• Blikjes, flessen of schoteis in de koelkast
elkaar niet raken of rammelen tegen elkaar.
• Alle schappen en lades correct in de
koelkasten en deuren gemonteerd zijn.
Page 49
nl nl

Wat als...

1- Het toestel niet wil werken, zelfs als het ingeschakeld is.

• Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit!
• Controleer of de netvoeding juist werkt en of een zekering gesprongen is!
• Controleer de temperatuurregeling voor een correcte instelling!

2- Er een stroomonderbreking is. Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige

bewaren van gekochte diepvriesproducten en kan worden gebruikt om verse etenswaren in
te vriezen en te bewaren.
Open de deur niet in geval van stroomstoring.
Voor een gewaardeerd apparaat, wordt ingevroren voedsel in het invriesvak niet
beinvloed als het defect minder lang duurt dan de bewaartijd na het “Bewaringstijd in geval van Defect (uren)”, die vermeld Staat op het typeplaatje.
Wanneer de stroomstoring langer duurt dan
de “Bewaringstijd in geval van Defect (uren)” dient het voedsel te worden gecontroleerd en direct te worden geconsumeerd of te worden gekookt en vervolgens opnieuw worden ingevroren.
Als het probleem blijft duren, neem contact op met uw leverancier of met onze
klantendienst. Houd het type en serienummer van uw toestel bij de hand als u belt. Het typeplaatje bevindt
zich binnenin het toestel.

De deuren omkeren

Ga verder in numerieke volgorde (Afb. 7).

3- Het lampje binnenin niet werkt.

Controleer de stroomtoevoer! Controleer de installatie van de gloeilamp!
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor
u de gloeilamp controleert. (Zie ook het deel “Het lampje van de binnenverlichting
vervangen”)

4- Andere mogelijk defecten

Niet elk defect is een geval voor onze klantendienst. U kunt vaak het probleem zelf
zonder hulp van onze dienst oplossen. Voor
u hulp van onze dienst aanvraagt, controleer of het defect veroorzaakt werd door een
werkingsfout. Indien dit het geval is, en een
dienstverlening werd aangevraagd, wordt een servicekost aangerekend, zelfs als het toestel nog onder de garantie valt.
10
Page 50
BotokoniS Vdfì GfìGTQiopIddtjG (Alleen voor informatieve doeleinden) HI

Energie

Fabrikant Model

Efficiènter

Minder efficient

Energieverbruik kWh/jaar
(Gebaseerd op standaard testresu¡taten gedurende 24 uur)
c
0) >
o
(0
N
>
o
Q.
0)
c
0 )
0) (/)
0) (0
Q.
0)
'5)
0) c
0 )
0)
Eigenlijk verbruik is afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt
en waar het is geplaatst.
Volume verse levensmiddelen 1 Volume diepvriesproducten 1
Volume koelgedeelte 1

Geluidsniveau

(dB(A) re 1 pW)
11
c 3
Page 51
es es
Enhorabuena por elegir nuestro producto, el cual sin duda le proporcionará muchos años de buen servicio.

La seguridad es lo primero

Lea el presente manual con detenimiento. En él encontrará información de importancia acerca del uso de su nuevo electrodoméstico. Si no se atiene a las instrucciones, podría perder el derecho a reparación gratuita durante el período de garantía. Por favor, guarde este manual en un lugar seguro y entréguelo a futuros usuarios en caso pertinente.
No conectar el electrodoméstico a la toma de corriente hasta que no se hayan retirado
todos los protectores de embalaje y transporte.
Si se transportó horizontalmente, dejar el aparato en posición vertical al menos 4 horas
antes de conectarlo, para que el sistema se asiente.
Este frigorífico sólo debe utilizarse para su finalidad prevista, es decir, la conservación y
congelación de alimentos.
No es recomendable la utilización de este dispositivo en lugares fríos no calefactados tales
como garajes, invernaderos, cobertizos, cabañas, exteriores, etc. Ver 'Ubicación'. A la recepción del producto comprobar que éste no se halla dañado y que todas sus piezas y accesorios se encuentran en perfecto estado.
No poner en funcionamiento un electrodoméstico averiado; en caso de duda consulte a su proveedor. No permitir que los niños jueguen con el electrodoméstico. No sentarse en el electrodoméstico ni subirse a él. No poner a los niños encima del
electrodoméstico o sus partes extraíbles.
No colgarse de la puerta del electrodoméstico. Su electrodoméstico no contiene refrigerantes a base de flúor (CFC/HCF), sino isobutano
(R 600 a), un gas natural altamente respetuoso con el medio ambiente. El (R 600 a) es fácilmente inflamable. Por tanto, asegurarse de no dañar el circuito de refrigeración durante el transporte o el funcionamiento. En caso de avería:
• Evitar las llamas abiertas, las fuentes de chispas y las sustancias inflamables.
• Ventilar de inmediato la estancia en donde se encuentre el aparato.
• No instalar el electrodoméstico en una estancia de menos de 10 metros cúbicos.
• El refrigerante en contacto con los ojos puede causar lesiones oculares.
• No arrojar el electrodoméstico al fuego. Su aislante contiene sustancias inflamables sin
CFG.
• Por favor, solicite a las autoridades locales información sobre recogida de residuos y centros
de reciclaje disponibles.
A Advertencia- Mantener limpias y sin obstrucciones las aberturas de ventilación del armario
del frigorífico o de la estructura incorporada.
A Advertencia- Utilizar sólo los dispositivos mecánicos u otros medios recomendados por
el fabricante para acelerar el proceso de deshielo.
A Advertencia- Evitar provocar daños al circuito de refrigeración. A Advertencia- No utilizar aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos
del electrodoméstico, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
• Evitar todo contacto con el alambrado del condensador metálico situado en la parte posterior
del electrodoméstico, ya que existe riesgo de lesiones.
• En caso de posible fallo del aparato, desenchufarlo de inmediato de la toma eléctrica.
• Antes de proceder a su limpieza, desenchufar siempre el electrodoméstico o bien desconectar
el disyuntor. No tirar del cable de alimentación. Desconectar siempre tirando del enchufe.
• Las reparaciones de los equipos eléctricos sólo deben ser realizadas por expertos cualificados. Si se encuentra dañado el cable de alimentación, el fabricante o el servicio de atención al
cliente deberán sustituirlo para evitar peligros.
1
Page 52
es es

Instrucciones de transporte ubicación

El frigorífico sólo se debe transportar en
posición vertical.
El embalaje debe quedar intacto tras el
transporte.
Después de transportarse en posición horizontal, el frigorífico sólo debe ponerse en funcionamiento pasadas 4 horas desde que se haya colocado de nuevo en posición vertical.
El electrodoméstico debe estar protegido de la lluvia, la humedad y demás fenómenos meteorológicos.
El fabricante no asume responsabilidad alguna en caso de ser ignoradas las instrucciones sobre seguridad.

A Eliminación

Asegurarse de que el electrodoméstico queda inutilizado de inmediato. Tirar del enchufe y cortar el cable de alimentación. Retirar o inutilizar cerraduras y pestillos antes de deshacerse del aparato. De esta manera evitará que los niños se queden encerrados y pongan en peligro sus vidas.

Ajuste del electrodoméstico

• No instalar el frigorífico en estancias donde la temperatura pueda descender por debajo de los 10 °C por la noche y/o especialmente en invierno. A temperaturas inferiores, es posible que el aparato no funcione, reduciéndose el periodo de conservación de los alimentos.
• La clase climática de su electrodoméstico se indica en la placa de datos ubicada en su interior. Se especifican las temperaturas ambiente de funcionamiento adecuadas, según se detalla a continuación.

Clase climática Temperaturas ambiente

Situar el frigorífico únicamente en estancias secas y de fácil ventilación.
Evitar la luz solar directa o fuentes de calor
tales como estufas o calentadores. Si ello no fuera posible, observar las siguientes distancias mínimas:
Estufas eléctricas: 3,00 cm Calentadores: 3,00 cm Aparatos de refrigeración: 2,50 cm
• Asegurarse de que hay suficiente circulación de aire para su electrodoméstico.
• Comprobar que hay espacio suficiente en torno al frigorífico para garantizar la circulación de aire.
• El aparato debería ubicarse sobre una superficie lisa.
Conexiones eléctricas
A Advertencia
Este electrodoméstico debe conectarse a una toma de tierra.
• Comprobar que los tipos de corriente y voltaje locales corresponden a los indicados en la etiqueta de datos técnicos situada en el interior del electrodoméstico.
• Sólo se puede garantizar la seguridad eléctrica del aparato cuando la toma de tierra de la vivienda se halla instalada en conformidad con la normativa vigente.
• Instalar el aparato de forma que el cable no quede atrapado bajo él, ya que podría resultar dañado.
• Asegurarse de que el enchufe queda en una posición fácilmente accesible. No utilizar bases múltiples o cables de extensión.
• Las especificaciones eléctricas del electrodoméstico se indican en la placa de datos ubicada en su interior.
• Canalizar el cable de alimentación eléctrica de forma que se facilite la conexión y desconexión después de la instalación.
• Si el cable de alimentación no fuera accesible, deberá utilizarse un separador de contactos (en modelos integrados).
SN
.........................
N............................Entre 16°Cy32°C
ST..........................Entre 18°Cy 38°C
T
............................
SN-ST
...................
SN-T
......................
Entre 10°Cy 32°C
Entre 18°Cy43°C Entre 10°Cy 38°C Entre 10°Cy43°C
Page 53
es es
Detalles del
electrodoméstico
A Advertencia
Se suministra a continuación información sobre los accesorios únicamente a modo de referencia. Éstos pueden no coincidir con los de su electrodoméstico.
A. Compartimento congelador
B. Compartimento refrigerador
1. Cubitera
2. Estante del congelador
3. Luz interior
4. Mando del termostato
5. Estantes del compartimento refrigerador
6. Canal de recogida del agua de deshielo ■
Conducto de drenaje
7. Tapa del cajón de frutas y verduras
8. Compartimientos para verduras
9. Patas frontales
10. Bandeja para huevos
11. Compartimento de lácteos
12. Estante de la puerta
13. Botellero para vinos
14. Retenedor de botellas y latas
Retenedor de botellas y latas (Fig. 7)
Puede usarse para guardar una botella o tres latas dispuestas lateralmente.
Page 54
es es

Antes de empezar

Antes de empezar a utilizar su electrodoméstico, deben comprobarse detenidamente los siguientes puntos para su seguridad:
• Está correctamente colocado el aparato sobre el suelo?
• Hay suficiente espacio para una buena circulación de aire?
• Está limpio el interior? Ver también la sección de “Conservación y limpieza”)
• Ajustar el mando del termostato a una posición intermedia entre 1 y 5 o entre Min.
y Máx.
• A continuación enchufar el aparato a la
corriente.
Se activará el compresor, y la luz interior se
encenderá al abrirse la puerta.
No colocar alimentos en el frigorífico hasta
que la temperatura haya alcanzado los niveles deseados.
Ajuste de la temperatura de funcionamiento
(Fig. 2)
La temperatura media en el interior del
frigorífico debería ser de unos +5°C.
Por favor seleccione el ajuste en función de la temperatura deseada. Puede detener el funcionamiento de su
frigorífico si ajusta el mando del termostato a
la posición “0”.
Por favor, tenga en cuenta que habrá diferentes
temperaturas en el área de refrigeración.
La zona más fría se encuentra situada justo encima del compartimento de las verduras.
La temperatura interior depende asimismo de la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la puerta y la cantidad de alimentos almacenados. Una apertura frecuente de la puerta provoca una subida de la temperatura del interior. Por este motivo, se recomienda cerrar la puerta lo antes posible después de cada uso.
La temperatura de funcionamiento se regula mediante el mando de control de temperatura.
Caliente Frío
1 2 3 4 5
(O) Mín. Máx.
1 = Nivel mínimo de refrigeración (Ajuste más caliente) 5 = Nivel máximo de refrigeración (Ajuste más frío)
(O)
Mín. = Nivel mínimo de refrigeración (Ajuste más caliente) Máx. = Nivel máximo de refrigeración (Ajuste más frío)
Page 55
es es

Refrigeración

Almacenamiento de los alimentos
El compartimento refrigerador está destinado al almacenamiento de alimentos frescos y bebidas por un periodo de tiempo
breve.
Almacenar los productos lácteos en el compartimento destinado a tal efecto.
Las botellas pueden guardarse en el
portabotellas o en el estante para botellas de
la puerta.
La carne cruda se conserva mejor en bolsas de polietilene dentro del compartimento inferior del refrigerador.
Dejar enfriar los alimentos y las bebidas calientes antes de introducirlos en el frigorífico.

A Atención

Guardar alcohol concentrado sólo en posición vertical y firmemente cerrado.
Deshielo del aparato
El compartimento del frigorífico se deshiela de manera automática. El agua del deshielo circula hasta el conducto de desagüe hacia el recipiente de recogida situado en la parte trasera del frigorífico (Fig.4).
Durante el deshielo pueden formarse
pequeñas gotas en la parte trasera del frigorífico a causa de la evaporación.
Si no se eliminan todas las gotas, podrían congelarse de nuevo. Después del deshielo, quitarlas con un trapo empapado en agua caliente, pero nunca con un objeto duro o afilado.
Comprobar la circulación del agua de deshielo de vez en cuando, ya que puede estancarse de manera ocasional. Limpiar el aparato con
un objeto de punta redonda (Ver sección “Conservación y limpieza”).

A Atención

No guardar sustancias explosivas ni productos
que contengan gases inflamables (botes de
nata a presión, aerosoles, etc.) en el frigorífico. Existe riesgo de explosión.
Page 56
es es

Congelación

Congelación de los alimentos
El área de congelación aparece marcada con el símbolo .
El electrodoméstico puede utilizarse para congelar alimentos frescos así como para guardar preparados precongelados. Por favor, consulte las recomendaciones que
figuran en el envase de los alimentos.

A Atención

No congelar bebidas gaseosas ya que la botella puede estallar cuando el líquido en su interior se congele.
Tener cuidado con productos congelados tales
como cubos de hielo de colores. No superar la cantidad de alimentos que es capaz de congelare! frigorífico en 24 horas. Consultar la placa de datos. Para mantener la calidad de los alimentos, la congelación de los mismos debe realizarse lo más rápidamente posible. De ese manera, no se excederá la capacidad de congelación y no aumentará la temperatura en el interior del congelador.
A Atención
Mantener los alimentos ya congelados separados de los recientes.
Cuando se introduzcan alimentos calientes en congelador, el compresor de refrigeración se mantendrá en funcionamiento hasta que estén completamente congelados. Esto puede provocar temporalmente un enfriamiento excesivo del compartimento de refrigeración.
Puede resultar difícil abrir la puerta del congelador justo después de haberla cerrado. No se preocupe. Ello es debido a la diferencia de presión, que se igualará y permitirá la normal apertura de la puerta en unos minutos. Oirá un sonido de aspiración nada más cerrar la puerta. Esto es perfectamente normal.
Cubitos de hielo
Rellenar la cubitera hasta 3/4 de su capacidad
y colocarla en el congelador.
Cuando el agua se haya transformado en hielo, puede sacar los cubitos. Nunca utilizar objetos con punta o bordes afilados, como cuchillos o tenedores, para retirar el hielo. Hay riesgo de lesiones.
En vez de ello, dejar que los cubitos se derritan ligeramente, o situar el fondo de la bandeja en agua caliente durante unos instantes.
Deshielo del rápida
La formación de hielo excesivo afecta a la capacidad de congelación del frigorífico. Por lo tanto, se recomienda deshelar su aparato al menos dos veces al año o cuando el espesor del hielo supere los 7mm. Deshelar el electrodoméstico cuando no haya nada o casi nada de comida en el mismo.
Sacar los alimentos congelados. Envolver los alimentos congelados en varias capas de papel, o en una manta y guardarlos en un lugar frío. Desenchufar el aparato o desactivar el fusible para iniciar el proceso de deshielo. Retirar los accesorios (estantes, cajones, etc.) del aparato y utilizar un recipiente adecuado para la recogida del agua de deshielo.
Emplear una esponja o un trapo suave para eliminar el agua de deshielo en caso necesario (Fig. 6). Mantener la puerta abierta durante el deshielo. Para un deshielo más rápido colocar recipientes con agua caliente en el interior del electrodoméstico. No utilizar nunca aparatos eléctricos, aerosoles de descongelación u objetos afilados tales como tenedores o cuchillos para retirar el hielo.
Después de realizar el deshielo, limpiar el interior (Ver la sección “Conservación y limpieza”).
Volver a conectar el aparato a la corriente.
Colocar los alimentos congelados en los cajones y en el interior del congelador.
Page 57
es es
Sustitución de ia
bombiiia interior (Fig.s)
Si fallara la luz, proceder de la siguiente manera:
1.- Desconectar el frigorífico retirando para
ello el enchufe de la toma de corriente.
Puede ser útil retirar los estantes para acceder más fácilmente.
2- Utilizar un destornillador de punta plana
para retirar la tapa del difusor de luz. 3- Comprobar que no se ha aflojado la bombilla
y fijarla firmemente en su soporte. Volver a
colocar el enchufe y encender el frigorífico. Si la bombilla funciona, volver a colocar la cubierta insertando la pestaña posterior y empujando hasta alinear las dos pestañas anteriores.
4- En caso de fallo de la bombilla, desenchufar
el frigorífico retirando el enchufe de la toma de corriente. Sustituir la bombilla por una nueva de 15 vatios (máx.) a rosca (SES). 5- Deshacerse con cuidado de la bombilla defectuosa. Se pueden obtener fácilmente bombillas de repuesto de cualquier buen distribuidor eléctrico o tienda de bricolaje.

Conservación y limpieza

Si no se va a usar el aparato durante un largo periodo de tiempo, apagarlo y retirar todos los alimentos. Limpiar el frigorífico y mantener la puerta abierta.
Para conservar el buen aspecto de su aparato, se pueden abrillantar el exterior y los accesorios de la puerta con una cera a base de silicona.
Limpiar el condensador en la parte posterior del frigorífico una vez al año mediante un cepillo o una aspiradora. La acumulación de polvo provoca un aumento del consumo energético. Verificar las juntas de la puerta a intervalos regulares de tiempo. Limpiar únicamente con agua y secar completamente.
Limpieza de los accesorios
Estantes de la puerta: Retirar todos los alimentos de los estantes de la puerta. Levantar la tapa del estante y retirarla lateralmente. Levantar el fondo del estante de la puerta para retirarlo.
Superficies interiores y exteriores
A Atención
Desconectar el disyuntor o desenchufar el cable de alimentación siempre antes de proceder a la limpieza del aparato.
Limpiar el exterior con agua tibia y un detergente suave.
No emplear productos abrasivos o a base de agentes ácidos.
Secar con un trapo el compartimento interior.
Poner cuidado en evitar que el agua entre en contacto con las conexiones eléctricas del control de temperatura o de la luz interior.
Recipiente de recogida (Molde): Asegurarse de que el molde en la parte posterior del aparato está siempre limpio. Liberar con suavidad el cierre del molde del compresor mediante una ligera presión, ayudándose para ello de una herramienta (un destornillador, por ejemplo), para poder retirarlo.
Levantar el molde y secarlo con un trapo. Volver a colocarlo siguiendo los pasos en orden inverso.
Cajón para frutas y verduras y otros cajones: Para limpiar un cajón, tirar de él tanto como sea posible, inclinarlo hacia arriba y, a continuación, extraerlo completamente.
Page 58
es es

Notas y consejos útiles

Refrigeración
• Lavar los alimentos frescos y las verduras antes de guardarlos en su compartimento.
• Envolver o empaquetar los alimentos, o colocarlos en un recipiente adecuado antes de guardarlos en el frigorífico.
• Envolver los alimentos no aptos para conservación a bajas temperaturas en bolsas de polietilene (piñas, melones, pepinos, tomates, etc.).
• Los alimentos con fuerte olor o susceptibles de adquirirlo deben ser envasados en materiales herméticos o a prueba de olores.
• Mantener los alimentos frescos separados de los cocinados para evitar la contaminación bacteriana.
• Nunca guardar carne fresca en el frigorífico durante más de 2 o 3 días.
• Sacar cualquier resto de alimentos en conserva de su lata y guardarlo en un recipiente adecuado.
• Consultar la fecha de caducidad indicada en el envase del alimento.
• No obstruir la circulación de aire en el interior del aparato tapando los estantes.
• No guardar sustancias peligrosas o venenosas en el interior del frigorífico.
• Verificar siempre el estado de los alimentos almacenados durante largos periodos en el frigorífico.
• No almacenar alimentos frescos y cocinados en un mismo recipiente.
• Cerrar la puerta inmediatamente después de abrirla para evitar el consumo innecesario de energía.
• No utilizar objetos contundentes o afilados para retirar la formación de hielo.
• No guardar comida caliente en el frigorífico.
Congelación
• Dejar siempre que la comida se descongele en un recipiente que permita el drenaje del agua.
• No exceder la capacidad máxima de congelación permitida cuando congele alimentos frescos (Ver la sección “Congelación”).
• No dar a los niños helados o cubitos de hielo directamente del congelador.
La baja temperatura puede provocar
quemaduras en los labios.
• No volver a congelar alimentos descongelados; deben consumirse en 24 horas. Únicamente comida ya cocinada puede volver a congelarse.
• No retirar comida congelada con las manos
húmedas.
• Únicamente guardar alimentos frescos y en
perfecto estado.
• Usar siempre envases adecuados para evitar la propagación de olores o el deterioro de los
alimentos.
• Almacenar los alimentos precongelados
conforme a las instrucciones proporcionadas en los envases.
• Congelar alimentos cocinados en pequeñas
cantidades. Con ello se obtiene una rápida congelación y se conserva la calidad de los alimentos.
• No congelar líquidos en botellas o recipientes
firmemente cerrados.
Dichos recipientes o botellas pueden estallar
a bajas temperaturas.
• Llevar los alimentos precongelados en bolsas
adecuadas y colocarlos en el congelador lo antes posible.
Page 59
es es

Ejemplos de Utilización

Vino blanco, cerveza y agua mineral
Plátanos Pescado o casquería
Queso
Melones
Carne y aves crudas
Ruidos normales
de
funcionamiento
Su aparato emitirá ruidos de
funcionamiento perfectamente normales
producidos por el sistema de refrigeración del mismo;
• Los gorgoteos, silbidos, o burbujeos están provocados por el líquido refrigerante que circula por el sistema de refrigeración. Dichos ruidos pueden oírse durante breves instantes una vez se haya detenido el compresor.
• Los ruidos repentinos por chasquidos o pequeñas descargas ocurren a causa de la dilatación y contracción de las paredes interiores o de algunos componentes dentro de los compartimentos.
Enfriar antes de usar No guardar en el frigorífico
Guardar sólo en bolsas de polietilene Utilizar recipientes herméticos o
bolsas de polietileno. Para un mejor resultado sacar del frigorífico una hora antes de consumir.
Guardarselo durante un periodo de tiempo breve. Utilizar envoltorios o envases herméticos
No guardar junto a alimentos delicados como alimentos cocinados o leche

Asimismo, para evitar vibraciones o ruidos molestos asegurarse de que;

• Su frigorífico permanece alineado sobre los
cuatro pies.
• El aparato no se halla en contacto con la pared, objetos cercanos y armarios o muebles
de cocina.
• Las latas, botellas o platos dentro del
frigorífico no se tocan o solapan unos con otros.
• Todos los estantes y cajones se hallan
colocados de manera correcta dentro de los compartimentos y las puertas del frigorífico.
• Los zumbidos y pitidos son emitidos por el compresor. Estos ruidos son ligeramente más altos cuando se pone en marcha el compresor y se reducen al alcanzar el aparato la temperatura de funcionamiento correcta.
Page 60
es es

Resolución de problemas

1- El aparato no funciona a pesar de estar
encendido.
• Comprobar que la toma de corriente está
correctamente conectada.
• Comprobar si la alimentación eléctrica es
correcta o si existe algún fusible cortocircuitado.
• Verificar que el control de temperatura está
correctamente ajustado.

2- Hay una interrupción de la corriente eléctrica.

El congelador es adecuado para almacenar
alimentos precongelados durante periodos
prolongados, así como para congelar y
almacenar alimentos frescos.
No abrir la puerta en caso de corte de corriente.
En los aparatos de clase 0S1, los alimentos congelados depositados en el compartimento del congelador no se verán afectados en caso de corte del suministro eléctrico si éste no es superior al “tiempo de conservación sin corriente (horas)” mencionado en la placa de datos.
Si el corte de corriente sobrepasa el tiempo especificado, entonces se deben comprobar
los alimentos, con el fin de consumirlos
inmediatamente o bien cocinarlos y volver a congelarlos.

3- La luz interior no funciona.

Comprobar el suministro de corriente eléctrica. Comprobar la instalación de la bombilla.
Desenchufar la toma de corriente antes de
verificar la bombilla. (Ver también la sección “Sustitución de la luz interior”

4- Otros posibles fallos de funcionamiento

No todos los fallos de funcionamiento requieren la intervención de nuestro servicio
técnico. A menudo puede usted resolver el
problema sin recurrir dicho servicio. Antes de
solicitar la intervención de nuestro personal,
por favor compruebe si el fallo ha sido causado por un manejo inadecuado del aparato. Si es
así, y solicita la intervención, se le cobrará
por la misma, incluso si el electrodoméstico
se halla aún en garantía. Si el problema persiste, por favor, póngase en contacto con su distribuidor o su servicio técnico.
Por favor tenga a mano el tipo y el número de serie de su aparato antes de llamar. La etiqueta de datos técnicos se encuentra en el interior del frigorífico.

Invertir las puertas

Proceda en orden numérico (Fig. 8).
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos
y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio. Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la presencia de ciertas sustancias.
10
Page 61

Significado de la ficha de energía (sólo a título informativo) es

Energía

Fabricante Modelo
Más eficaz
Menos eficaz
Consumo energético kWh/año
(basado en los resultados de las pruebas estándar durante un periodo de 24 h)
El consumo real dependerá del uso que
se haga del electrodoméstico y de su
ubicación
Volumen de alimentos frescos I Volumen de alimentos congelados I Volumen del compartimento
de enfriamiento I
<]
_Q
_Q _C0
^D)
"D _c
_co '5
_c "D
<
D) (0
O Q_
(0
O
c 0
co
c
o o
c 0
0
3 O"
0
0
c
0
0 (0
o
O" (0
0
Ruido
(dB(A) a 1 pW)
11
Page 62
it it
Grazie per aver scelto il nostro prodotto che garantirà certamente molti anni di ottimo servizio.

Innanzitutto la sicurezza!

Leggere con attenzione il manuale di istruzioni poiché contiene importanti informazioni su come utilizzare il nuovo elettrodomestico. Se le istruzioni non sono rispettate, si potrebbe perdere il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia. Conservare questo manuale in un posto sicuro e , se necessario, consegnarlo agli utenti futuri.
• Non collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica finché non sono stati rimossi
l'imballaggio e le protezioni per il trasporto.
• Lasciare l'elettrodomestico in posizione verticale per almeno 4 ore prima di accenderlo per
consentire al sistema di risistemarsi se é stato trasportato in modo orizzontale.
• Questo elettrodomestico deve essere usato solo per gli scopi previsti, cioè la conservazione
e il congelamento di generi alimentari commestibili.
• Non consigliamo l'utilizzo di questo elettrodomestico in un ambiente non riscaldato, freddo, ad esempio un garage, una serra, una dépendance, un capannone o aN'aria aperta, ecc., vedere "Collocazione".
• Alla consegna, verificare che il prodotto non sia danneggiato e che tutte le parti e gli accessori siano in condizioni perfette.
• Non utilizzare un elettrodomestico danneggiato; in caso di dubbio, controllare con i fornitori.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
• Non sedere o mettersi in piedi suN'elettrodomestico o sulle parti estraibili, né far sedere o far stare in piedi i bambini su di essi.
• Non appendersi allo sportello dell'elettrodomestico.
• L'elettrodomestico non contiene refrigeranti fluorurati (CFC/HFC) ma isobutano (R 600 a), un gas naturale che é altamente compatibile con l'ambiente. (R 600 a) é facilmente infiammabile. Verificare pertanto che il circuito di raffreddamento non sia stato danneggiato durante il trasporto o durante il funzionamento. In caso di presenza di danni:
• Evitare le fiamme, le fonti di scintille e le sostanze infiammabili.
• Arieggiare immediatamente la stanza in cui é collocato l'elettrodomestico.
• Lo spazio nella stanza dove é installato l'elettrodomestico non deve essere inferiore ai 10
• Non gettare l'elettrodomestico nel fuoco. L'elettrodomestico contiene sostanze non CFC
• Contattare l'autorità locale della propria zona per informazioni sui metodi di smaltimento e
A Avvertenza- Mantenere le aperture di ventilazione, nella posizione dell'elettrodomestico A Avvertenza- Non utilizzare apparecchiature meccaniche o altri mezzi diversi da quelli A Avvertenza- Non danneggiare il circuito del regriferante.
A Avvertenza- Non usare componenti elettrici aN'interno degli scomparti per la conservazione
• Non toccare i cavi del condensatore meccanico sul retro dell'elettrodomestico; pericolo di
• In caso di possibile malfunzionamento, scollegare prima l'elettrodomestico dalla rete di
• Prima di pulire l'elettrodomestico scollegarlo sempre o spegnere l'interruttore. Non tirare il
• Le riparazioni ai componenti elettrici devono essere eseguite solo da personale esperto
• Schizzi del refrigerante a contatto con gli occhi possono provocare lesioni agli occhi.
metri cubici.
nel materiale isolante che sono infiammabili. sugli impianti disponibili.
o nella struttura incorporata, libere da ostruzioni. consigliati dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento.
del cibo, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
lesioni! alimentazione. cavo di alimentazione. Tirare la spina. qualificati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il produttore o il servizio di assistenza
clienti devono sostituirlo per evitare danni.
1
Page 63
it it

Istruzioni per il trasporto Collocazione

L'elettrodomestico deve essere trasportato solo in posizione verticale. L'imballaggio fornito deve essere intatto durante il trasporto. Dopo un trasporto in posizione orizzontale, l'elettrodomestico può essere attivato solo dopo essere stato in posizione verticale per 4 ore. L'elettrodomestico deve essere protetto da pioggia, umidità e altri fenomeni atmosferici. Il produttore non si assume alcuna responsabilità se le istruzioni di sicurezza non sono rispettate.

A Smaltimento

Rendere immediatamente non utilizzabile l'elettrodomestico. Estrarre la spina della rete e tagliare il cavo di alimentazione. Rimuovere o distruggere serrature a scatto o chiavistelli prima di buttar via l'elettrodomestico. In questo modo si evita che i bambini possano chiudersi dentro e mettere a rischio la propria vita.
Installazione dell'elettrodomestico
• Non utilizzare l'elettrodomestico in una stanza
in cui la temperatura possa scendere al di sotto dei 10 °C la notte e/o soprattutto in inverno. A temperature più basse, l'elettrodomestico potrebbe non funzionare, provocando una riduzione nella durata di conservazione del cibo.
• La classe climatica dell'elettrodomestico
viene fornita neN'etichetta informatica posta aN'interno. Questa etichetta specifica le temperature ambientali ideali per il funzionamento, come spiegato di seguito.

Classe climatica Temperatura ambientale

SN
..........................
N
............................
ST
..........................
T
.............................
SN-ST
....................
SN-T
......................
+10°Ca32 °C +16°Ca32 °C +18°Ca38 °C +18°Ca43 °C +10°Ca38 °C +10°Ca43 °C
Mettere l'elettrodomestico solo in stanze asciutte che possono essere arieggiate.
Evitare la luce diretta del sole o fonti di calore dirette come stufe o caloriferi. Se ciò non può essere evitato, è necessario mantenere le seguenti distanze minime: Stufe elettriche: 3,00 cm Caloriferi: 3,00 cm Refrigeratori: 2,50 cm
•Assicurare una circolazione deH'aria sufficiente per l'elettrodomestico.
•Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente intorno all'elettrodomestico per garantire la libera circolazione deH'aria.
• L'elettrodomestico deve essere collocato su una superficie piana.
Collegamenti elettrici
A Avvertenza
Questo elettrodomestico deve essere dotato di messa a terra.
• Controllare che il tipo di alimentazione e il
voltaggio nella propria zona corrispondano
aN'etichetta informativa aN'interno dell'elettrodomestico.
• La sicurezza elettrica dell'elettrodomestico è assicurata solo quando il sistema di messa a terra è installato in conformità alle normative.
• Quando si posiziona l'elettrodomestico, fare attenzione a che il cavo di alimentazione non
vada sotto di esso, altrimenti verrà danneggiato.
• Assicurarsi che il cavo sia immediatamente accessibile. Non usare un adattatore multiplo né una prolunga.
• I dati elettrici dell'elettrodomestico vengono
forniti nell'etichetta informatica posta all'interno.
• Instradare il cavo di alimentazione per consentire di collegarlo e scollegare facilmente dopo l'installazione.
• È necessario utilizzare un separatore dei contatti se il cavo di alimentazione non è accessibile (per i modelli incorporati)
Page 64
it it
Conoscere
l'elettrodomestico

A Avvertenza

Le seguenti informazioni sugli accessori sono fornite solo per riferimento. Gli accessori elencati di seguito potrebbero non essere gli stessi dell'elettrodomestico.
A. Scomparto freezer
B. Scomparto frigo
1. Vaschetta per cubetti di ghiaccio
2. Ripiano freezer
3. Luce interna
4. Manopola del termostato
5. Ripiani comparto frigo
6. Canale di raccolta dell'acqua di
sbrinamento - tubo di drenaggio
7. Coperchio scomparto per bibite
8. Scomparti insalata
9. Piedini anteriori
10. Scomparto per le uova
11. Scomparto latticini
12. Scomparto della controporta
13. Mensola vino
14. Contenitore bottiglie e lattine

Modalità di utilizzo degli accessori

Contenitore bottiglie e lattine (Fig. 7) Questo accessorio può essere usato perconservare una bottiglia e 3 lattine una difianco all'altra.
Page 65
it it

Prima deM'avvio

Prima di cominciare ad utilizzare l'elettrodomestico, controllare di nuovo i seguenti punti per ragioni di sicurezza:
• L'elettrodomestico è perfettamente diritto sul pavimento?
• C'è spazio sufficiente per una buona circolazione deN'aria?
• La parte interna è pulita? (Vedere anche la sezione "Pulizia e manutenzione")
• Impostare la manopola del termostato a metà tra 1 e 5 o Min. e Max.
• Ora collegare l'elettrodomestico alla rete.
Il compressore è attivato; la luce interna si
accende quando lo sportello è aperto.
Non mettere alcun alimento aN'interno del frigorifero fino a che la temperatura non ha raggiunto il livello desiderato.

Impostazione della temperatura di funzionamento

(Fig. 2)
La temperatura media aN'interno del frigo dovrebbe essere intorno a +5°C. Scegliere l'impostazione secondo la temperatura desiderata. È possibile interrompere il funzionamento dell'elettrodomestico regolando la manopola del termostato sulla posizione "0".
Si noti che ci saranno temperature diverse nell'area di raffreddamento. La sezione più fredda è quella immediatamente sopra lo scomparto per le verdure.
La temperatura interna dipende anche dalla temperatura ambiente, dalla frequenza con cui lo sportello viene aperto e dalla quantità di cibo contenuto aN'interno. L'apertura frequente dello sportello provoca un aumento della temperatura interna. Per questo motivo si consiglia di chiudere lo sportello subito dopo l'uso, il più velocemente possibile.
La temperatura di funzionamento è regolata
con il comando temperatura.
Caldo Freddo
1 2
(Oppure) Min.
5
Max.

1 = impostazione raffreddamento minimo

(Impostazione più calda)

5 = impostazione raffreddamento massimo

(Impostazione più fredda)
Oppure
Min. = impostazione raffreddamento
minimo (Impostazione più calda)
Max. = impostazione raffreddamento
massimo (Impostazione più fredda)
Page 66
it it

Raffreddamento

Conservazione alimenti
Lo scomparto frigo serve per la conservazione a breve termine di cibi freschi e bevande.
Conservare i prodotti caseari nell'apposito scomparto del frigorifero.
Le bottiglie possono essere messe nel
portabottiglie o nel ripiano per bottiglie dello sportello.
La carne cruda viene conservata al meglio in
una busta in polietilene nello scomparto sul fondo del frigorifero.
Lasciare che i cibi e le bevande calde si
raffreddino fino a temperatura ambiente prima di metterli nel frigorifero.

A Attenzione

Conservare l'alcol concentrato esclusivamente
in posizione verticale e perfettamente chiuso.
Sbrinamento dell'elettrodomestico
Lo scomparto frigo si sbrina automaticamente. L'acqua di sbrinamento scorre attraverso il canale di drenaggio fino a un contenitore di raccolta sul retro dell'elettrodomestico (Fig. 4). Durante lo sbrinamento, si formano goccioline di acqua sul retro del frigo a causa
dell'evaporatore. Se le gocce non fluiscono tutte, potrebbero congelarsi di nuovo dopo lo sbrinamento: rimuoverle con un panno bagnato con acqua calda, ma mai con un oggetto duro o tagliente.
Controllare periodicamente il flusso dell'acqua di sbrinamento. Potrebbe ostruirsi occasionalmente. Pulire con un q-tip o simili (vedere la sezione "Pulizia e manutenzione").

A Attenzione

Non conservare sostanze esplosive o
contenitori con gas propellenti infiammabili
(panna in bomboletta, lattine spray, eco.) nell'elettrodomestico. Pericolo di esplosioni.
Page 67
it it

Congelamento

Congelamento alimenti
L'area di congelamento è marcata con questo simbolo
È possibile usare l'elettrodomestico per congelare cibi freschi ma anche per conservare cibi pre-congelati. Vedere i consigli presenti sulle confezioni degli alimenti.

A Attenzione

Non congelare bibite gassate, poiché il liquido in congelamento potrebbe far scoppiare la bottiglia.
Fare attenzione ai prodotti congelati, ad esempio cubetti di ghiaccio colorati. Non superare la capacità di congelamento dell'elettrodomestico in 24 ore. Vedere l'opuscolo Caratteristiche tecniche. Per conservare la qualità degli alimenti, il congelamento deve avvenire quanto più rapidamente possibile. In questo modo, non verrà superata la capacità di congelamento e la temperatura all'Interno del freezer non aumenterà.

A Attenzione

Mantenere il cibo già surgelato separato dal cibo appena messo.
Quando si surgela cibo caldo, il compressore di raffreddamento lavorerà finché il cibo non é perfettamente congelato. Ciò può temporaneamente causare un raffreddamento eccessivo dello scomparto di refrigerazione.
Se lo sportello del freezer si apre con difficoltà dopo averlo appena chiuso, non c'é da preoccuparsi. Ciò é dovuto alla differenza di pressione che si livellerà e consentirà allo sportello di essere aperto normalmente dopo pochi minuti. Si sentirà un rumore a vuoto subito dopo aver chiuso lo sportello. Ciò é abbastanza normale.
Preparazione dei cubetti di
ghiaccio
Riempire la vaschetta per cubetti di ghiaccio per 3/4 con acqua e metterla nel freezer.
Quando l'acqua si é trasformata in ghiaccio, é possibile estrarre i cubetti.
Non usare mai oggetti taglienti come coltelli o
forchette per rimuovere i cubetti. Pericolo di
lesioni! Lasciare che i cubetti si sciolgano leggermente
o mettere la parte inferiore della vaschetta in acqua calda per poco tempo.
Sbrinamento dell'elettrodomestico
Una eccessiva formazione di ghiaccio influenza la prestazione di congelamento
dell'elettrodomestico. Si consiglia perciò di sbrinare l'elettrodomestico almeno due volte all'anno o ogniqualvolta le formazioni di ghiaccio superano i 7 mm. Sbrinare l'elettrodomestico quando c'é poco cibo o non ce n'é affatto.
Estrarre gli alimenti surgelati. Avvolgere gli alimenti surgelati in vari strati di carta o in una coperta e tenerli in un posto freddo. Scollegare l'elettrodomestico o chiudere o
rimuovere il fusibile per avviare il processo di sbrinamento.
Estrarre gli accessori (come ripiani, cassetti, ecc.) dall'elettrodomestico e usare un contenitore adatto per raccogliere l'acqua di sbrinamento.
Usare una spugna o un panno morbido per
rimuovere l'acqua di sbrinamento se necessario (Fig. 6). Tenere lo sportello aperto durante lo sbrinamento. Per uno sbrinamento più veloce,
mettere dei contenitori con acqua calda
nell'elettrodomestico. Non usare mai apparecchi elettrici, spray per lo sbrinamento o oggetti appuntiti o taglienti come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio.
Dopo il completamento dello sbrinamento,
pulire la parte interna (vedere la sezione "Pulizia e manutenzione").
Ricollegare l'elettrodomestico alla rete. Mettere gli alimenti congelati nei cassetti e aN'interno del freezer.
Page 68
it it
Sostituzione delia
lampadina interna (Fig. s)
Se la luce non dovesse funzionare, procedere come segue. 1- Spegnere la presa di corrente ed estrarre la spina di rete. Può rivelarsi utile rimuovere i ripiani per un accesso più semplice. 2- Utilizzare un cacciavite a punta piatta per rimuovere il coperchio del diffusore della luce. 3- Come prima cosa controllare che la lampadina non si sia allentata, assicurandosi che sia perfettamente avvitata nell'alloggiamento. Reinserire la spina e accendere. Se la lampadina funziona, rimettere a posto il coperchio della luce, inserendo il capocorda posteriore e spingendo per posizionare i due capicorda anteriori. 4- Se la luce ancora non funziona, spegnere la presa di corrente ed estrarre la spina di rete.
Sostituire la lampadina con una nuova
lampadina con attacco a vite (SES) dal 5 watt (max). 5- Smaltire immediatamente e con attenzione le lampadine bruciate. La lampadina di ricambio può essere facilmente acquistata presso un buon negozio di apparecchiature elettriche o un DIY.
Fare attenzione per evitare che l'acqua entri
in contatto con i collegamenti elettrici del comando della temperatura o con la luce
interna.
Se l'elettrodomestico non viene usato per un
lungo periodo di tempo, spegnerlo e togliere tutti gli alimenti dal suo interno. Pulire
l'elettrodomestico e tenere lo sportello aperto.
Per conservare l'aspetto esterno dell'elettrodomestico, è possibile lucidare la
parte esterna e gli accessori dello sportello con una cera al silicone.
Pulire il condensatore sul retro dell'elettrodomestico una volta all'anno
utilizzando una spazzola o l'aspirapolvere. La formazione di polvere porta ad un accresciuto consumo energetico.
Ispezionare la guarnizione dello sportello ad
intervalli regolari. Pulire solo con acqua e asciugare completamente.
Pulizia degli accessori

Scomparti della controporta:

Rimuovere tutti gli alimenti dagli scomparti della controporta. Sollevare il coperchio dello scomparto e spingerlo lateralmente.
Rimuovere la parte inferiore dello scomparto della controporta spingendolo verso l'alto.

Pulizia e manutenzione

Superfici interne ed esterne

A Attenzione

Scollegare sempre il cavo o spegnere l'interruttore prima di pulire.
Pulire la parte esterna utilizzando acqua tiepida e un detergente delicato.
Non usare mai detergenti, agenti acidi o abrasivi.
Asciugare lo scomparto interno.
Contenitore di raccolta (vaschetta): Assicurarsi che la vaschetta sul retro dell'elettrodomestico sia sempre pulita. Allentare delicatamente lo scatto della vaschetta dal compressore spingendolo,
utilizzando uno strumento (come un cacciavite),
in modo che la vaschetta possa essere
rimossa.
Sollevare la vaschetta, pulirla e asciugarla.
Riposizionarla al contrario.

Scomparto per la verdura o cassetti:

Per pulire un cassetto, tirarlo fuori per quanto è possibile, rovesciarlo e poi estrarlo completamente.
Page 69
it it

Suggerimenti pratici e note

Raffreddamento
• Pulire i cibi freschi e la verdura prima di conservarli nello scomparto apposito.
• Confezionare o avvolgere sempre i cibi o metterli in un contenitore adatto, prima di conservarli nell'elettrodomestico.
• Avvolgere i cibi che non possono essere conservati a temperature basse in buste di polietilene (ananas, meloni, zucchine, pomodori, ecc.).
• I cibi con un odore forte o che assorbono
facilmente gli odori devono essere avvolti in
materiali ermetici o resistenti agli odori.
• Tenere i cibi freschi separati da quelli cotti, per evitare contaminazioni di batteri.
• Non tenere mai la carne fresca in frigo per più di 2 o 3 giorni.
• Rimuovere gli alimenti in scatola rimasti nella lattina e conservarli in un contenitore adatto.
• Vedere la durata di conservazione indicata sulla confezione degli alimenti.
• Non ostruire la circolazione deH'aria aH'interno dell'elettrodomestico coprendo i ripiani.
• Non tenere mai sostanze dannose o velenose all'Interno dell'elettrodomestico.
• Controllare sempre che gli alimenti conservati per un lungo periodo di tempo siano buoni per essere consumati.
• Non conservare cibi freschi e cotti insieme, nello stesso contenitore.
• Chiudere lo sportello immediatamente dopo l'apertura per evitare un consumo energetico non necessario.
• Non usare oggetti duri o taglienti per rimuovere il ghiaccio formatosi.
• Non mettere cibo caldo nell'elettrodomestico.
Congelamento
• Lasciare sempre che il cibo si scongeli in un
contenitore che consenta all'acqua di
sbrinamento di fluire.
• Non superare la capacità di congelamento
massima consentita quando si congelano cibi
freschi (vedere la sezione "Congelamento")
• Non dare ai bambini gelati e ghiaccio presi
direttamente dal freezer.
La bassa temperatura può provocare
bruciature da freddo alle labbra.
• Non ricongelare mai il cibo scongelato; i cibi
scongelati devono essere consumati entro 24
ore. Solo i cibi che sono stati cucinati possono
essere ricongelati.
• Non estrarre cibo congelato con le mani
bagnate.
• Conservare solo cibi freschi e ben tenuti.
• Usare sempre materiali di confezionamento
appropriati per evitare la penetrazione di odori
o che il cibo di rovini.
• Conservare i cibi congelati in commercio
seguendo le istruzioni presenti sulla
confezione.
• Congelare i cibi cotti in piccole quantità. Ciò
assicura un congelamento rapido e la
conservazione della qualità dei cibi.
• Non congelare liquidi in bottiglie o contenitori
chiusi in modo troppo saldo.
Le bottiglie/i contenitori potrebbero scoppiare
alle basse temperature.
• Portare i cibi precongelati in borse adatte e
metterli nel freezer il più velocemente possibile.
Scongelare sempre i cibi nello scomparto
frigo.
Page 70
it it
Esempi di utilizzo
Vino bianco, birra e acqua minerale Banane Pesce 0 interiora
Formaggio
Meloni
Carne e pollame crudi
Rumori normali durante il
funzionamento
Alcuni rumori durante il funzionamento sono completamente normali e sono dovuti al sistema di raffreddamento dell'elettrodomestico.
• Gorgoglìi, fischi, rumori di ebollizione o gorgogliamento sono provocati dal refrigerante che circola aH'interno del sistema di raffreddamento. Questi rumori vengono prodotti ancora per un po' di tempo dopo che il compressore si è spento.
• Rumori improvvisi, bruschi crepitìi o schiocchi sono causati dall'espansione e contrazione delle pareti interne o di alcuni componenti aH'interno degli apparecchi.
raffreddare prima dell'uso.
non conservare in frigo.
conservare solo in borse di polietilene.
usare contenitori ermetici o borse di
polietilene: per risultati migliori, tirare fuori
dal frigo un'ora prima del consumo.
conservare solo per un breve periodo di
tempo, usare confezioni/involucri ermetici.
non conservare insieme a cibi delicati, come
cibi cotti 0 latte.
Inoltre, per evitare vibrazioni e rumori
fastidiosi, assicurarsi che;
• Il frigorifero è poggiato diritto su tutti e quattro i piedi.
• Il frigorifero non è in contatto con i muri, che circondano gli oggetti o gli stipi e i mobili della cucina.
• Lattine, bottiglie o piatti aH'interno del
frigorifero non si toccano e sbattono l'uno
contro l'altro.
• Tutti i ripiani e i contenitori sono montati in modo corretto negli scompartì e negli sportelli.
• Sibili, ronzìi, rumori pulsanti o fruscianti acuti sono provocati dal compressore. Questi rumori sono leggermente più forti aN'avvio del compressore e si riducono quando l'elettrodomestico raggiunge le temperature di funzionamento.
Page 71
it it

Cosa fare, se...

1- L'elettrodomestico non funziona, anche se è acceso.

• Controllare che la spina di rete sia correttamente collegata!
• Controllare se l'alimentazione di rete è in ordine o se un fusibile è saltatoi
• Controllare il comando della temperatura per un'impostazione corretta!

2- C'è una mancanza di alimentazione.

Il freezer è adatto alla conservazione a lungo termine di cibi congelati disponibili in commercio e può essere inoltre utilizzato per congelare e conservare cibi freschi. Non aprire lo sportello in caso di mancanza di alimentazione. Per un elettrodomestico con
valori nominali il cibo congelato nel compartimento freezer non verrà compromesso se la mancanza di alimentazione dura meno del "Tempo di conservazione in caso di guasto (ore)" menzionato sull'etichetta informativa. Se la mancanza di alimentazione è superiore al "Tempo di conservazione in caso di guasto (ore)", è necessario controllare il cibo e consumarlo immediatamente o cucinarlo e congelarlo di nuovo.
facilmente il problema senza richiedere assistenza. Prima di richiedere l'assistenza, controllare se il malfunzionamento è stato
provocato da un errore nel funzionamento.
Se è così ed è stata richiesta l'assistenza, sarà addebitata una tassa di assistenza anche se l'elettrodomestico è in garanzia.
Se il problema persiste, contattare il rivenditore o l'assistenza clienti.
Quando si telefona, tenere a portata di mano
il tipo e il numero di serie dell'elettrodomestico.
L'etichetta con la prestazione è posizionata
aN'interno.

Inversione degli sportelli

Procedere seguendo l'ordine numerico
(Fig. 8).

3- La lampadina interna non funziona.

Controllare l'alimentazione!
Controllare l'installazione della lampadina! Scollegare l'alimentazione prima di controllare la lampadina! (Vedere anche la sezione “Sostituzione della luce interna”)

4- Altri possibili malfunzionamenti

Non tutti i malfunzionamenti richiedono l'intervento del nostro servizio assistenza clienti. Molto spesso, è possibile risolvere
10
Page 72
Significato della scheda suirenergia (solo a scopo informativo) ¡t
Energia ,
-----------------
Produttore Modello
Maggiore efficienza
Minore efficienza
Consumo elettrico kWh/anno
(in base ai risultati dei test standard per 24 ore)
, ^
0
Q_
CO
O
'-I—*
(/)
_co
Q-
CO
(/)
_Q
_C0
0 c
co
'c
£ 0
O)
i_
0
c
J0
3
(/)
co
"D
0
M— ■ —
o 2
C/) Q.
co o
— (/)
^ co
(/) c
o
Il consumo effettivo dipenderà dal modo in cui viene utilizzato l'elettrodomestico
e dal luogo in cui è posizionato
Volunne cibo fresco I Volume cibo congelato I Volume scomparto freddo I
Rumore
(dB(A) re 1 pW)
11
co t
o
§. E
'LU ^
<
Page 73
It It
Sveikiname pasirinkus musy gaminj, kuris neabejotinai gérai jums tarnaus ilgus metus.

Pirmiausia - saugumas!

Prasome jdémiai perskaityti sj eksploatavimo vadov^. Jame rasite svarbios informacijos apie tai, kaip naudoti nauj^ buitinj prietais^. Jeigu néra vadovo, galite netekti teisés nemokamam aptarnavimui garantinio laikotarpio metu. Laihykite sj vadov^ saugioje vietoje ir, jei reikes, perduokite jj kitiems vartotojams.
• Nejunkite save buitinio prietaiso j elektros tinkl^, kol nenuéméte visy pakavimo ir pervezimo apsaugy.
• Jeigu gabenote horizontalioje padétyje, pries jjungdami leiskite pastovéti bent 4 valandas, kad sistema susitvarkyty.
• Sj buitinj prietais^ galima naudoti tik numatytam tikslui, t.y, valgomyjy maisto produkty saugojimui ir saldymui.
• Nepatartina sio buitjnio prietaiso laikyti neapsildytoje, saltoje patalpoje, pvz., garaze, oranzerijoje, priestate, pasiuréje, ukiniuose pastatuose ir taip toliau (ziurékite “Pastatymo viet_a”).
• Pristacius gaminj, patikrinkite, ar jis nesugadintas ir ar visos dalys yra geros büklés.
• Jei abejojate, ar buitinis prietaisas nesugadintas, nepradékite jo naudoti, tegu tiekéjai jj patikrina.
• Neleiskite vaikams zaisti su siuo buitiniu prietaisu.
• Nesédékite ar nestovékite bei nestatykite ar nesodinkite vaiky ant istraukiamy prietaiso daliy.
• Nesikarstykite ant prietaiso dury.
• Siame buitiniame prietaise néra floruoty ausinimo skysciy (CFC/HFC); jame yra izobutano
(R 600 a)- natûraliy dujy, kurios gérai dera su aplinka.
(R 600 a) lengvai uzsiliepsnoja. Todel patikrinkite, ar ausinimo grandiné nebuvo pazeista gabenimo
arba naudojimo metu.
Pazeidimo atveju:
• Venkite bet kokios atviros liepsnos, kibirksciuojanciy saltiniy ir degiy medziagy.
• Kambarj, kuriame yra buitinis prietaisas, nedelsiant isvédinkite.
• Kambario, kuriame yra instaliuotas buitinis prietaisas, erdvé neturi buti mazesné negu 10 kubiniy metry.
• Buitinio prietaiso nedeginkite. Jusy buitinio prietaiso izoliacijoje yra degiy ne chlorofluormetano medziagy.
• Del informacijos apie prietaiso ismetim^ ir galimas paslaugas kreipkités j vietinç vaidzios jstaig^.
A Démesio - neuzdenkite buitiniame prietaise esanciy arba pastate jmontuoty ventiliacijos angy. A Démesio- norédami pagreitinti atsildymo procès^, nenaudokite kitokiy, nei gamintojy
rekomenduojamy mechaniniy arba kity priemoniy.
A Démesio - - nepazeiskite ausinimo sistemes. A Démesio - buitinio prietaiso maisto saugojimo skyriuose nenaudokite elektriniy prietaisy,
nebent juos rekomenduoty gamintojas.
• Jeigu ausinimo skyscio patenka j akis, jis gali jas pazeisti._
• Stenkités neliesti prietaiso uzpakalinéje dalyje esancios metalines kondensatoriaus instaliacijos, mat l^la pavojus susizeisti.
• Galimo veikimo sutrikimo atveju pirmiausiai atjukite prietaisy nuo maitinimo tinklo.
• Pries valydami buitinj prietaisy, visada jj isjunkite arba isjunkite grandinés pertraukikij. Netraukite uz elektros laido. Traukite laikydami uz kistuko.
• Elektrinés jrangos remonta gali atlikti tik kvalifikuoti specialistai. Jeigu maitinimo laidas yra pazeistas, siekiant isvengti pavojaus, gamintojas arba klienty aptarnavimo tarnyba privalo jj pakeisti.
• Sis buitinis prietaisas néra skirtas naudoti asmenims (jskaitant vaikus)su mazesniais fiziniais,
jutimo ar protiniais gebéjimais arba asmenims, kurie turi nepakankamai patirties ir ziniy naudoti
sj prietaisy, nebent juos tinkamai priziüréty (arba nurodyty, kaip naudoti sj buitinj prietais^ uz jy saugum^ atsakingas asmuo.
• Reikéty priziûréti mazus vaikus, kad jie nezaisty su siuo buitiniu prietaisu.
Page 74
It It

Gabenimo instrukcijos

Prietais^ reikia gabenti tik staci^. Gabenimo metu jpakavimas turi likti nesugadintas. Jeigu prietaisas buvo gabenamas horizontalioje padétyje, jj gaiima pradéti naudoti tik po 4 valandi^, kai jis vél pabuvo vertikalioje padétyje. Prietais^ bütina saugoti nuo lietaus, drégmés ir kitokio atmosferos poveikio. Jeigu néra laikomasi saugos taisykliy, gamintojas neprisiima jokios atsakomybés.

A Ismetimas

Nedelsiant padarykite taip, kad prietaisas tapty netinkamu naudoti. Istraukite pagrindinj kistuk^ ir nupjaukite maitinimo laid^. Pries ismesdami prietais^, nuimkite arba sunaikinkite skl^stj ar uzraktus. Taigi vaikai negalés jame uzsidaryti ir jy gyvybei negrés pavojus.

Buitinio prietaiso pastatymas

• Nenaudokite savo buitinio prietaiso patalpoje, kurioje naktj ir /arba ziem^ temperatüra galéty nukristi zemiau 10 °C. Zemesnéje temperatOroje buitinis prietaisas neveiks, todél maisto saugojimo laikas sutrumpés.
• Buitinio prietaiso klimato tipo kategorij^ rasite sio buitinio prietaiso viduje esancioje kategorijos ploksteléje. Ji nurodo atitinkamas toliau nurodytas veikimo aplinkos temperatOras.

Klimato tipas Apiinkos temperatüros

SN
......................
nuo +10 °C iki 32 °C
Pastatymo vieta
Prietais^ statykite tik sausoje, védinamoje patalpoje.
Venkite tiesioginiy saulés spinduliy arba
tiesioginiy silumos saltiniy, pavyzdziui, viryklés arba sild\4uvo. Jei to isvengti nejmanoma, turi buti laikomasi siy minimaliy atstumy: Elektrinés viryklés: 3,00 cm Sildytuvas: 3,00 cm
Ausinimo prietaisai: 2,50 cm
• Jusy prietaisui reikalinga pakankama oro cirkuliacija.
• Prietaisas turi stovéti ant lygaus pavirsiaus.
Elektros prijungimas
4^ Démesio
Sj buitinj prietaiso reikia jzeminti.
• Patikrinkite, ar galingumas irjtampa prietaiso prijungimo vietoje atitinka nurodyt^ prietaiso viduje esancioje kategorijos zymoje.
• Prietaiso eletóros saugumas gali buti uztikrintas tik tada, jei namo jzeminimo sistema yra instaliuota laikantis taisykliy.
• Pastat§ buitinj prietaiso patikrinkite, ar po juo neprispaudéte maitinimo laido; prispaudus laid^,
jis gali buti pazeistas.
• Elektros kistukas turi buti lengvai pasiekiamas. Nenaudokite daugialypio jungiklio arba ilginimo laido.
• Buitinio prietaiso klimato tipo kategorij^ rasite sio buitinio prietaiso viduje esancioje kategorijos ploksteléje.
• Maitinimo [aid^ nutieskite taip, kad po jo prijungimo buty patogu jjungti ir isjungti prietais^.
• Siekiant isvengti pavojaus, pazeist^ maitinimo laid^ privalo pakelsti gamintojas, jo techninio aptarnavimo centro atstovas arba tinkamai kvalifikuoti asmenys.
• Jeigu maitinimo laido lengvai pasiekti negalima, reikéty naudoti kontakty skirtuv^. Qmontuojamiems modeliams)
N.........................nuo +16°C iki 32 °C
ST.......................nuo +18°C iki 38 °C
T
.........................
nuo +18°C iki 43 °C
SN-ST.................nuo +10 °C iki 38 °C
SN-T
...................
nuo +10 °C iki 43 °C
Page 75
It It
Susipazinkite su buitiniu
prietaisu
A Démesio
Toliau pateikta informacija apie papildomas dalie yra tik orientacinio pobudzio. Apacioje esancios
dalys gali skirtis nuo esanciy jusL^ buitiniame prietaise.
A. Slankiojancios skyriaus dézutés
B. Lentyna buteliams
1. Ledo kubeliy déklas
2. Saldiklio lentyna
3. Vidaus apsvietimo lemputé
4. Termostato rankenéié
5. Saldytuvo skyriaus lentynos
6. Atsildyto vandens surinkimo kanalas ■
drenazo vamzdelis
7. Drégmés darzoviy skyriuje valdikliai
8. Darzoviy skyriaus dangtis
9. Déklas salotoms
10. Reguliuojama priekiné kojelé
11. Pieno produkty skyrius
12. Dury lentyna
13. Kiausiniy padéklas
14. Lentyna buteliams ir skardinéms

Kaip naudoti priedus

Lentyna buteliams ir skardinéms (7 pav.)

Siame skyriuje gaiima laikyti butelj arba salia sudétas 3 skardines.
Page 76
It It

Pries paleidimq

Pries pradédami naudoti save prietais^,
saugumo sumetimais privalote dar kart^ patikrinti siuos dalykus:
• Ar prietaisas tinkamai stovi ant zemés?
• Ar oro cirkuliacijai pakanka erdvés?
• Ar Vidus svarus? (Taip pat ziürékite skyriy „Valymas ir prieziüra“)
• Termostato rankenél§ pasukite iki viduño tarp 1 ir 5 arda Min. ir Max.
• Dabar jjunkite prietais^ j maitinimo tinkl^.
Kompresorius jjungtas; vidiné sviesa uzsidega, kai durelés atidarytos.
J saldytuv^ nedékite maisto tol, kol temperatüra
nepasieks norimo lygio.

Darbinès temperatüros nustatymas

(2 pav.)
Veikimo temperatüra reguliuoja temperatüros valdiklis.
Vidutiné temperatüra saldytuvo viduje turéty
boti mazdaug +5 °C. Nustatym^ pasirinkite pagai pageidaujam^
temperatür^.
Prietaiso veikim^ isjungsite termostato rankenél§ nustat§ j padétj „0“.
Jsidémékite, kad saldymo srityje bus skirtingos temperatüros.
Salciausia sritis yra is karto virs darzoviy skyriaus.
Vidaus temperatüra taip pat priklauso nuo
aplinkos temperatüros, dureliy atidarinéjimo daznio ir viduje laikomo maisto kiekio. Daznai atidarinéjant dureles vidaus temperatüra kyla. Dèi sios priezasties rekomenduojama uzdaryti dureles kaip jmanoma greiciau po naudojimo.
Silta Salta
1 2
(arba) Min.
4 5
Maks.

1 = maziausio saldymo nustatymas

(silciausias nustatymas)

5 = didziausio saldymo nustatymas

(salciausias nustatymas)
(arba)

Min. = zemiausias ausinimo nustatymas

(silciausias nustatymas)
Max. = auksciausias ausinimo nustatymas
(salciausias nustatymas)
Page 77
It It

Vèsinlmas

Maisto saugojimas
Saldytuvo skyrius skirtas trumpam sviezio
maisto ir gérimy saugojimui.
Pieno produktus laikykite atskirame saldytuvo
skyriuje.
Butelius galite laikyti buteliy laikiklyje arba
durelése esancioje buteliy lentynoje.
Zali^ més^ geriausia laikyti polietileniniame
maiselyje, pacioje zemiausioje saldytuvo lentynoje.
Pries dédami maisto produktus ir gérimus j
saldytuvo, atausinkite juos iki kambario temperaturos.

Ad émesio

Koncentruot^ alkoholj laikykite tik stipriai uzdengtame, stovinciame inde.

A Démesio

Prietaise nelaikykite sprogstanciy medziagy
arba taros su degiomis sprogstanciomis dujomis
(kremo skardiniy, purskaly skardiniy ir taip toliau). Kyla sprogimo pavojus.
Buitinio prietaiso atsildymas
Saldytuvo skyrius atsyla automatiskai. Atsil§s vanduo per drenazo vamzdelj teka j buitinio
prietaiso gale esantj surinkimo rezervuar^ (4
pav.).
Atsildymo metu del garintuvo ant saldytuvo galinés dalles gali susidaryti vandens laseliy. Jei nuteka ne visi laseliai, jie, pasibaigus atsildymui, gali vél susalti; juo nuvalykite siltu vandeniu sudrékintu audeklu. Niekada
nenaudokite kiety arba astriy daikty.
Kartkartémis patikrinkite nutekancio vandens
sraut^. Kartaisjis gali nenutekéti. Uzsikimsim^
isvalykite krapstuku su minkstu galu arba panasia priemone (skaitykite skyriy „Valymas ir prieziura“).
Page 78
It It

Saidymas

Maisto saidymas
Saidymo skyrius pazymétasQSI simboliu. Prietais^ galite naudoti sviezio maisto uzsaidymui ir atsaidyto maisto saugojimui.
Vadovaukités ant maisto jpakavimy esanciais
nurodymais.

A Démesio

Neuzsaidykite gazuoty géhmy, nés uzs^lantis
skystis gali susprogdinti butelj.
Atsargiai eikités su uzsaidytais produktais,
pavyzdziui, spalvotais ledo gabaléliais. Nevirsykte buitinio prietaiso galingumo, nustatyto 24 val. Ziûrékite Tech ni nés savybes informaciniame iapelyje.
Siekiant islaikyti maisto kokybç, uzsaidyti reikia kaip jmanoma greiciau.
Taip nevirsysite uzsaidymo galingumo ir saldikiio temperatûra nepakils.

A Démesio

Giliai uzsaidyt^ maist^ visuomet laikykite atskirai nuo naujai jdéto maisto.
Kai giliai uzsaidytas maistas vésta, kompresorius
veikia tol, koi maistas visiskai neuzs^la. Tal gali
laikinai padidinti saldytuvo skyriaus vésinim^.
Nereikia nerimauti, jei k^ tik uzdar§ saldiklio duris, negante jy lengvai atidaryti. Tal nutinka dèi
spaudimo skirtumo, kuris susivienodina, ir po
keliy minuciy duris gaiima lengvai atidaryti.
Vos uzdarp duris, isgirsite sandarinimo gars^. Tai visiskai normalu.
Ledo gabaliukij gaminimas
Phpilkite j ledo padékl^ 3/4 vandens ir jdékite
jj j saldikij.
Kai tik vanduo uzs^la, isimkite iedo gabaliukus. Ledo kubeliams isimti niekada nenaudokite astriy
daikty, pavyzdziui, peiiiy arba sakuciy. Rizikuojate susizeisti!
Vietoj to, leiskite ledo gabaliukams truputj atitirpti arba trumpam padékio dugn^ panardinkite j
karsts vandenj.
Buitinio prietaiso atsildymas
Jei prietaise susikaups perneiyg daug ledo, jis gali pradéti prasciau saldyti. Todél rekomenduojama maziausiai du kartus
per metus arba ledo sankaupoms virsijus 7 mm prietais^ atsildyti. Prietais^ atsildykite tik tada, kai jame yra mazai maisto produkty arba jy visiskai néra.
Isimkite giliai uzsaldytus maisto produktus. Giiiai uzsaidytus produktus suvyniokite j kelis popieriaus siuoksnius arba antklod§ ir juos iaikykite vésioje vietoje. Istraukite prietaiso laido kistuk^ arba isjunkite
arba isimkite saugikiius, kad pradétuméte atsiidymo procès^.
Is prietaiso isimkite priedus (lentynas, stalciy ir kt.); naudokite tinkam^ ind^ vandeniui surinkti.
Jei reikia, nutekantj vandenj surinkite kempite arba minkstu audekiu (6 pav.). Atsiidymo metu duris paiikite atidarytas. Atsildymas vyks greiciau, jei j prietaiso jdésite
kelis indus su siltu vandeniu. Ledui pasaiinti niekada nenaudokite elektros prietaisy, atsiidymo purskaly, smailiy arba astriy
daikty, pavyzdziui, peiiiy ar sakuciy.
Prietaisui visiskai atsiius, isvalykite jo vidy (skaitykite skyriy „Valymas ir prieziúra“)
Prietaisy véi prijunkite prie elektros tinkio. Uzsaldytus maisto produktus sudékite j stalcius ir juos sukiskite j saldikij.
Page 79
It It
Vidinès lemputès
pakeitimas( 5 pav.)
Jeigu lemputé nustotg svietusi, atlikite siuos veiksmus.
1- Istraukite kistuk^ is lizdo ir atjunkite
elektros maitinimq.
Lemputç lengviau pasieksite istraukç lentynas.
2- PIoksciu atsuktuvo galiuku nuimkite sviesos
isskiaidynno dangtelj.
3- Pirmiausiai patikrinkite, ar lemputé, kuri
nustojo sviesti, tvirtai jsukta j laikikij. Jkiskite kistuk^ j lizd^ ir jjunkite.
Jei lemputé sviecia, uzdékite lemputès dangtelj
- jkiskite gaiin§ iskys^ ir stumdami j virsy jstatykite
dvi priekines iskysas. 4- Jei lemputé vis tiek nesviecia, isjunkite jungikij ties lizdu ir istraukite kistuk^ is lizdo. Lemputç
pakeiskite nauja 15 vaty (maks.) lempute su uzsukamu dangteliu (SES).
5- Nedeisiant atsargiai ismeskite perdegusi^
lemputç. Pakeiciam^ lemput§ nusipirksite vietos elektros prekiy parduotuvéje arba „Pasidaryk pats“ tipo parduotuvéje.

Valymas ir prieziüra

Norédami apsaugoti prietaiso isorç, gaiite jj ir dureliy detales nupoliruoti silikono vasku.
Kart^ per metus sepeciu ar dulkiy siurbliu isvalykite prietaiso gaiinéje dalyje esantj kondensatoriy. Dulkiy sankaupos padidina energijos suvartojim^. Nuoiat patikrinkite dureliy tarpikij.
Valykite tik vandeniu, o po to kruopsciai
nusausinkite.
Detaliii valymas

Durij lentynos:

Is dureliy ientyny isimkite vis^ maist^. Pakeikite ientynos dangtelj j virsy ir istraukite jj sonu. Nuimkite dureliy ientynos apaci^ traukdami j
virsy.

Surinkimo padékias (léksté):

Patikrinkite, kad prietaiso gaiinéje dalyje esanti léksté visada büty svari. Norédami istraukti iékstç, naudodamiesi jrankiu (pavyzdziui, atsuktuvu) svelniai stumdami atleiskite lékstés spaustuk^ nuo kompresoriaus.
Vidiniai ir isoriniai pavirsiai

A Démesio

Pries valydami, visada istraukite maitinimo laidq arba isjunkite grandinés pertraukikij.
lsor§ valykite drungnu vandeniu su trupuciu nestipraus poveikio valymo priemonés.
Niekada nenaudokite dezinfekavimo priemoniy, abrazyviniy arba rûgstiniy medziagy.
Vidinj skyriy sausai isvalykite.
Stenkités, kad j temperatûros vaidymo elektrines
jungtis arba ant vidinés lemputès nepakiiûty vandens.
Jeigu ketinate prietaiso ilg^ laik^ nenaudoti,
isjunkite jj ir isimkite vis^ maist^. Prietaisq isvalykite, o duris iaikykite atidarytas.
Pakeikite iékstç, nuvaiykite j^ ir nusausinkite. Sumontuokite priesinga tvarka.

Dékias arba stalciai:

Norédami isvalyti staiciy, istraukite jj kaip
jmanoma labiau, pakreipkite j virsy ir visiskai
istraukite.
Page 80
It It

Praktiniai patarimai ir pastabos

Vésinimas
• Pries dédami sviezi^ maist^ ir darzoves j déz§, produktus nuplaukite.
• Pries dédami maist^ j saldytuv^, visuomet jj uzdenkite, suvyniokite arbajdékite j jam tinkam^ ind^.
• Maist^, kurio negalima laikyti zemoje temperatûroje, apsukite polietileniniais maiseliais (ananasus, melionus, agurkus, pomidorus ir taip toliau).
• Maist^, turintj stipry kvap^ arba linkusj sugerti kvapus, reikéty suvynioti j orui nepralaidzias arba nepraleidziancias kvapo pakavimo medziagas.
• Sviezi^ maist^ laikykite atskirai nuo pagaminto maisto - taip isvengsite uzkrétimo bakterijomis.
• Niekada nelaikykite sviezios mésos saldytuve ilgiau negu 2 arba 3 dienas.
• Is skardiniy isimkite bet kokj jose likusj maist^ ir perdékite jj j tinkam^ ind^.
• Atkreipkite démesjj maisto pakuotéje nurodyt^ galiojimo laik^.
• Neuzdenkite lentyny, nés sutrikdysite oro cirkuliacij^ prietaiso viduje.
• Prietaise niekada nelaikykite jokiy pavojingy arba nuodingy medziagy.
• Visuomet patikrinkite maisto, kuris buvo paliktas ilgam saugojimo laikotarpiui, tinkamum^ vartoti.
• Nelaikykite sviezio ir pagaminto maisto tame paciame inde.
• Atidarp duris, nedelsiant jas uzdarykite - taip isvengsite nereikalingo energijos sunaudojimo.
• Susidariusiam ledui pasalinti nenaudokite kiety ar astriy daikty.
• ] sald^uv^ nedékite karsto maisto.
Saidymas
• Visuomet palikite maist^ tokiame inde, is kurio
galima büty ispiiti nutekéjusj vandenj.
• Uzsaidydami svieci^ maist^ nevirsykite
maksimalaus leidziamo galingumo (ziürékite j skyriy „Uzsaidymas“)
• Neduokite vaikams ledy ir susaidyto vandens
tiesiai is saldikiio.
Dél zemos temperatüros gali nusaiti lûpos.
• Atsiidyto maisto niekada uzsaidykite vél; atsildyt^ maist^ privalote suvartoti per 24 valandas. Tik pagaminto maist^ galite dar kart^ uzsaidyti.
• Neisiminékite uzsaidyto maisto slapiomis rankomis.
• Saugokite tik sviezi^ ir geros kokybés maist^.
• Visada naudokite tinkam^ pakavimo medziagy, kad neprasiskverbty kvapai arba maistas nesugesty.
• Gamykiiniu bûdu uzsaldyt^ maist^ laikykite vadovaudamiesi pakuotéje nurodytomis instrukcijomis.
• Pagaminto maist^ uzsaidykite mazais kiekiais. Taip maistas greiciau uzsals ir bus geresnés kokybés.
• Skysciy nesaidykite stipriai uzkimstuose buteliuose ar induose.
Buteliai/indai esant zemai temperatûrai gali
sprogti.
• Is anksto susaldyt^ maist^ neskite tinkamuose krepsiuose ir jdékite j saldikij kaip jmanoma greiciau.
Maist^ visada atsiidykite saidytuvo skyriuje.
Page 81
It It

Naudojimo pavyzdziai

Baltes vynas, alus ir mineralinis vanduo Banana!
Zuvis arba atliekamos skerdienos dalys
Sûris
Melionai
Sviezia mésa ir paukstiena
Normalus garsai prietaisui
veikiant
Buitinio prietaiso saldymo sistemos veikimo metu visai normalu girdéti jvairius prietaiso
veikimo garsus.
Gargaliavim^, snypstim^, virimo ar burbuliavimo garsus sukelia ausinimo medziaga, cirkuliuojanti ausinimo sistemoje. Siuos garsus
trumpai galite girdéti ir kompresoriui issijungus.
• Staigûs, stiprüs, girgzdantys arba pokséjimo garsus sukeiia vidiniy sieny arba kai kuriy viduje esanciy komponenty piétimasis ir susitraukimas.
• Gaudesj, dûzgesj, pulsuojancius arba aukstus
zirziancius garsus sukeiia kompresorius. Sie
garsai yra siek tiek garsesni kompresoriui pradéjus veikti ir prityia, kai prietaisas pasiekia darbines temperatûras.
Pries vartojim^ atsaidykite Nelaikykite saidytuve Laikykite tik polietileniniuose maiseliuose
Naudokite oro nepraleidziancius indus arba polietileninius maiselius; siekdami geriausio rezultato, isimkite is saidytuvo vaiando pries
vartojim^.
Laikykite tik trump^ laiko tarp^, naudokite oro nepraleidzianci^ pakuotç/jpakavim^
Nelaikykite kartu su pagamintu maistu ar pienu
Be to, siekdami isvengti trukdancios
vibracijos ir garsq, jsitikinkite, ar:
• Prietaisas tiesiai stovi ant visy keturiy kojy.
• Saidytuvas nesiiiecia su sienomis, apiinkiniais daiktais arba virtuvés spinteiémis bei baldáis.
• Saidytuvo viduje esancios skardinés, buteliai arba indai nesiiiecia ir netarska vienas j kit^.
• Visos lentynos ir dézutés teisingai sudétos saidytuvo spintelése ir duryse.
Page 82
It It

O kas, jeigu...

1- jjungus prietaisas neveikia.

• Patikrinkite, ar tinkamai jjungtas maitinimo laido kistukas!
• Patikrinkite, ar tiekiamas elektros maitinimas
arba ar nesuveiké saugiklis!
• Patikrinkite, ar tinkamai nustatytas
temperatûros valdymas!

2- Dingo elektra.

Saldiklis tinkamas ilgam parduotuvése pirkty
maisto produkty laii^mui; be to, jis gali bdti naudojamas svieziems maisto produktams uzsaldyti ir laikyti.
Jeigu dingo elektra, neatidaiykite dury. I
kategorijos buitiniame prietaise, saldiklio skyriuje esantis saldytas maistas neatsils, jeigu elektra dingsta trumpesniam laikui nei paminéta
kategorijos pioksteléje „Conservation Time From
Failure (hours)“ („Saugojimo laikas nuo elektros
pertrûkio pradzios (valandomis)“). Jeigu gedimas trunka ilgiau, tada maisto
produktus riekéty patikrinti ir arba nedelsiant suvartoti arba pagaminti ir po to vél uzsaldyti.

3- Neveikia vidaus apsvietimas.

Patikrinkite elektros tiekim^l

Durq perstatymas

Veiksmus atlikite paeiliui pagal numerj (8
pav.).
Recvciina
ir tokiu bOdu büty sumazintas jo poveikis aplinkai. Daugiau informacijos gausite is vietos arba regiono vaidzios institucijy.
Elektronikos gaminiai, kuriems néra taikomas selektyvaus rûsiavimo procesas, potencialiai kenksmingi gamtai ir zmogaus sveikatai, nes juose yra zalingy medziagy.
Sis gaminys pazymetas selektyvaus rûsiavimo simboliu, kuriuo zymimos elektros ir elektronines jrangos atliekos (WEEE).
Tai reiskia, kad sj gaminj reikia ismesti vadovaujantis Europos direktyva 2002/96/EB, kad jis
bOty perdirbtas arba ismontuotas
Patikrinkite, ar gérai jsukta lemputé! Pries tikrindami lemputç, istraukite maitinimo laid^.
(Taip pat ziûrékite skyriy „Vidinés lemputés
pakeitimas“)

4- Kiti galimi veikimo sutrikimai.

Ne visus veikimo sutrikimus turi pasalinti mûsy
klienty aptarnavimo tarnyba. Labai daznai
problem^ galima issprçsti nekvieciant aptarnavimo tarnybos. Pries iskviesdami tarnyb^,
patikrinkite, ar veikimo sutrikimo neatsirado del
netinkamo prietaiso naudojimo. Tokiu atveju
iskvietus tarnyb^, aptarnavimo mokestj tekty sumokéti net ir tada, jeigu buitiniam prietaisui galioja garantija.
Jeigu problèmes issprçsti nepavyksta, susisiekite su save prekybos agentu arba klienty aptarnavimo tarnyba. Skambindami bukite pasiruos§ pasakyti save
buitinio prietaiso tip^ ir serijos numerj. Kategorijos
piokstelç rasite buitinio prietaiso viduje.
10
Page 83
ErìGrgijOS mikrokortOS rGiksnriG (tik ¡nformaciniu tikslui)
Energija
Gamintojas Modelis
Efektyvesnis
Maziau efektyvus Energijos sunaudojimas kWh/metai
(remiantis standartinio 24 vai. testo rezultatais)
Faktinis suvartojinnas priklausys nuo to, kaip prietaisas naudojamas ir kur jis pastatytas
Saldytuvo talpa, I Saldiklio talpa, I
Atsaldymo kameros talpa, I
<]
'l3
■>
'E'
>o
'c\3
■g
i-g.
■SI 'O
^ 2
CD GL
o 2
E
co o
CD C CD
c
Ct3
co
CD CD
CD
E
0
E
c
g
o ^ ^ ■>
0 "O
Triuksmo lygls
(dB(A) / 1 pW)
11
Page 84
EL
EYX£ipí5io OôriYiwv
1иухарПТПР1С( Yia inv ЕтпЛоуп craç piaç УфпАп^ Поютрта^ auQKSunç
BSKO TTOU £X£i ax^ôiaaid va aaç £ÇuTTnp£T£Î yia TToAAà xpôvia.
H aa(p0Ä£ia irponY^iTQi!
Мг) auv5£Q£T£ Tnv auQK£un aaç ато ôîktuo Trapoxnç nA£KTpiKoù p£ÙpaToç £wç ÓTOU éxouv a(paip£0£Î ôAa та uAikó auQK£uaaiaç Kai та
ттроатат£ит1к0 p£Tacpopàç.
• Av П auQK£un р£таф£р0пк£ oz opiÇôvTia 0£an, асрпат£ тг) oz óp0ia 0£аП Yia TouAáxiaTov 4 à)p£Ç Trpiv ir\v £V£pYOTTOina£T£, Yia va £тт1тр£ф£т£ ато Aá5i тои аиртт1£атп va катака0[о£1.
• Av aTToppÍTTT£T£ pia ттаАю аиак£ип р£ KAdôwpa п pavôàAwon oir\v тторта, ߣßaitJü0dT£ óti Tqv £Х£Т£ афпо£1 oz аофаАп катботааг), 0)от£ va £pTTo5iOTd tuxóv TTaYÍ5£uan Traiôiwv.
• H
auoK£un auTii 0a ттр£тт£ 1 va xpn<^ipo™i£ÎTcn póvo
Yia TOV OTTOÍO TrpoopiÇ£Tai, ôr\K. Yia тг) ouvTripnon koi ir\v катбфи^п
тpoфíptJüv.
Mnv TT£TàÇ£T£
pôvwon uAiKà xwpiç xAwpoф0opáv0paк£ç £йфА£кта. IuvioToúp£ va aTT£u0uv0£ÎT£ oTiç TOTTiKéç oaç apxéç ттАпрофор[£^ wç TTpoç THV атт0рр|фп Kai tiç £YKaTaoTào£iç ttou 5iaTÎ0£VTai y\a то okottô outô.
• A£v ouvioToùp£ ХРП<^П THÇ auoK£uriç auTiiç oz рп 0£ppaivóp£vo, Kpúo х^ро (тт.х. YKopâÇ, 0£ррокпттю, ттроо0ртпра KTipíou, TTapáTTriYpa, ßon0riTiK0 KTÍopa кАтт.).
Па va £Х£Т£ ir\v каАйт£рп ôuvaTii аттббооп атт0 тг) оиок£ип ooq Kai A£iToupYÍa xwpiç TTpoßAripaTa, £Ívai ttoAú onpavTiKÓ va 5iaßdo£T£ ттроо£кт1к0 auT£ç Tiç o5riYΣÇ- H рп тпрпаг) twv oôriYiwv auTwv
pTTopd va акиршо£1 то ôiKaiwpd oaç va Aapßdv£T£ 5wp£dv T£xviKrí £ÇuTTriP£Trion KaTd тг) 5idpK£ia ir\q £YYÙncrnÇ-
ПаракаАойр£ va фuAdÇ£T£ tiç oônYÎ^Ç auTéç oz oocpoKzq pépoç \/\o va
pTTOpdT£ va TIÇ OUpßOUA£lJ£OT£ £ÚKOAa.
ТП
OUOK£Un oz
фШТ10. H
(CFC),
\/\a
tov okottô
OUOK£Un ooq TT£pi£X£l
та OTToia dvai
ОТП
Page 85
EL
EYX£ipí5io OôriYiwv

AiramiaEiç ттарохп?

peùpaToç

nPOEIAOnOIHZH- Мг) xpn<^ipoTTOi£ÍT£ pnxciviKéç 6iaTdÇ£iç n ôAAa péoa Yia va
£TTiTaxùv£T£ ТП 6ia6iKaoia jr\q аттбфи^п^. £ktôç атто та péoa ттои ouvioTd о катаок£иаатп^.
ripiv тотто0£тпа£т£ то cpiç OTriv TTpiÇa toîxou,
ߣßaKjü0£iT£ ÓTI П Táan kq i п ouxvÓTriTa ттои avacpépovTQi oinv TTivaKÎôa otoix£ìwv ото £OWT£piKÓ Tnç aUOK£UnÇ aVTIOTOIXOÚV p£ TIÇ Tipéç TOU nA£KTpiKoù oaç ôiktùou . 0povTÎoT£ va £Çaa(paAio£T£ ôti то cpiç 0a TTapap£ÎV£i £ÙKoAa ттроатт£А001ро. Мг) XPncnpoTTOi£ÍT£ TToAÙTTpiÇo п каАшбю £TT£KTaanç.
Про£|5оиоГг|аг|! H аиакеип auiq npénei va у£1С0беГ.
Ol £TTIOK£U£Ç 0£ пА£КТр1К0 £ÇOTTAlOpÔ ТТр£ТТ£1 Ш £KT£AoúvTai póvo атто £Çouaio5oTnp£vo t£xvikó. AaV0aop£V£Ç £TTI0K£U£Ç Ol OTTO룂 £KT£AoÚVTai атто рп £Çouoio5oTrip£va ÓTopa tt£pikA£Íou v KIVÔÙVOUÇ ттои pTTOp£Í va éxouv KpÎOip£Ç ouv£TT£i£ç yici ТО ХРПС^тг) jr\ç auoK£unç.
- П£р0от£ то каАшбю Tpocpo6oaiaç p£ÙpaToç
p£ трбтто ттои va £ТПТр£ТТ£1 £ÚKOAn aÚv6£Ori Kai aTToaúv6£ori р£тб ir\v £укат0отаап.
- Eáv то каАшбю p£ÙpaToç 6£v £Ívai TTpooTT£Aáaipo, 0a ттр£тт£1 va xpn<^ipoTToi£ÍTai 6iaKÔTTTnç ao(paA£Îaç.
• Mnv TT£TàÇ£T£ ТП auoK£un oz cptJüTià. Етг) BSKO П cppovTÎ6a Kai n TrpooTaoia TOU TT£pißdAAovT0q paç dvai pia ouv£xnç б£ор£иап. H auoK£un аитр, péAoç ir\q ттю TTpôocpaTnç YKÔpaç auoK£uà)v paç, dvai
i6iaÎT£pa cpiAiKii Trpoç то TT£pißdAAov. H auoK£un aaç TT£pi£X£i cpuoiKd uAiKd x^piç CFC/
H FC ото ойотпра LjJÙÇnÇ (ovopaÇôp£vo R600a) KOI ОТП póvwon (OVOpaÇÔp£VO KUKAOTT£VTdVIO) та oTToia pTTopoùv va ava(pA£Yoùv av £kt£0oùv
0£ cptJüTid. Fia то Aóyo аитб, ттроо£Х£Т£ va
pnv TTpoKAn0d Çnpià ато ойотпра ijJÙÇnç/ tiç otJüArivcjüa£iç THÇ auoK£unç KaTd тг) p£Tacpopd Kai ТП ХРП<^П THÇ- тт£р[тттшоп Çnpiâç PHV £K0£O£T£ ТП aUOK£Un oz CptJÜTld П £V6£XÔp£Vn TTHYn avd(pA£ÇnÇ Kai a£pioT£ apéowç то x^po ÓTTOU £ivai TOTTo0£Tripévri П auoK£un.
• IuvioToùp£ va aTT£u0uv0£ÎT£ oTiç TOTTiKéç oaç ciPXéÇ Yici TTAnpo(pop룂 wç Trpoç ir\v атт0рр|фп Kai Tiç £YKaTaoTda£iç ттои 6iaTÎ0£VTai \/\a то OKOTTÓ auTÓ.
nPOEIAOnOlHZH- Mnv ттрокаА£0£Т£ Çnpià
ото KÚKAwpa TOU фикт1кой péoou.
nPOEIAOnOlHZH- Мг) xpn<^ipoTTOi£ÍT£
nA£KTpiK£ç auoK£U£ç péoa otouç x^pouç (pùAaÇnÇ cpaYnTOÙ jr\q auoK£unç, £ktôç av £ivai TOU TÚTTOU TTou ouvioTd O катаок£иаатп^.
05r|Y룂 pETQCpopâç
1. H auoK£un 0a ттр£тт£1 va р£таф£р£та1 póvo
o£ óp0ia 0£оп. H auoK£uaaía тои TrpoïôvToç,
ôttcjüç TTapa6í6£Tai атто tov катаок£иаатп, 0а
ттр£тт£1 va TTapapdv£i d0iKTn KaTd тг) p£Tacpopd.
2. Av KaTd тг) 6idpK£ia ir\q p£Tacpopdç ir\q auoK£unç, auTii £X£i тотто0£тп0£| oz opiÇôvTia
0£ОП, TÓT£ 6£V ТТр£ТТ£1 Va T£0£Î 0£ A£iToupYÎa Yia TouAdxiaTov 4 à)p£Ç, шат£ va £тптратт£[ ото ойотпра va £Trav£A0£i отг) ошотп KaTdoTaon.
3. Мг) тпрпаг) TWV ттю Trdvw o6rìYió)v 0а
pTTopoúo£ va ттрокаА£0£1 Çnpià атг) оиак£ип,
Yia THV OTTOía 6£v 0a £X£i Tqv £u0úvn o катаок£иаатп^.
4. H auoK£un ттр£тт£1 va ттроотат£С|£та1 атто тг)
ßpoxn, THV UYpaoia koi áKKzq OTpoocpaipiKéç £TTl6pdO£IÇ.
ZripavTiKH иаратпрпаг|!
• 0a ттр£тт£1 va cppovTÎÇ£T£ KaTd tov ка0арюр0/
p£Tacpopd THÇ auoK£unç va pqv aYYÍ?£T£ то KdTW pépoç tcjüv p£TaAAiK(jüv ouppdTwv tou OUpTTUKVWTn QTnV TTÎOtJÜ TTA£Upd THÇ aUOK£UnÇ, KaètJüç auTÓ 0a рттороСю£ va ттрокаА£0£1 траиратюрб ота 6dKTuAa Kai та xépia.
• Mnv £TTix£ipna£T£ va Ka0io£T£ n va OTa0dT£ TTdvw отп auoK£un, yiqtîv £ivai KaTaoK£uaap£vn Yici TéToia ХРП<^П­0a рттороСюат£ va траиратют£[т£ n va
TTpoÇ£vno£T£ ßAdßn атп auoK£un.
• B£(3aiw0£ÌT£ ÓTI то каАшбю p£ÙpaToç 6£v ¿xsi TTiaoT£Í KdTw arró тп auoK£un атп 6idpK£ia
n p£Td ТП p£TaKÍvnarí Tnç, y\cnY\ auTÓ 0a
pTTopoúo£ va TTpoÇ£vno£i ßAdßn сгто каАшбю.
• Mnv £тт1тр£тт£т£ о£ TTai6id va TTaiÇouv p£ тп auoK£un n va TT£ipdÇouv та оиотпрата
£A£YX0U.
nPOEIAOnOlHZH-А|атпр£1Т£ £A£Ú0£pa атто
TT£piopiopoùç та avoÍYpaTa £Ça£piopoù ото TT£pißAnpa THÇ auoK£unç п ctttiv катаок£ип £VTOixiapoú.
Page 86
EL
EYX£ipí5io OôriYiwv
05r)Y룂 £укат0атааг)?
1. Мг) 5iaTnp£ÍT£ тг) аиакгип oz х^ро óttou UTTápx£i TTiÒavÓTrìTa п 0£ppoKpaaía va
TTÉQEi kótcjü атто Touç 10 ßaOpoijq С (50
ßaOpoijq F) тг) vùx tq kqi/п £i5ik0 то xsipwva,
YiQTÍ £Ívai ax£5iaap£vn va Á£iToupY£Í oz 0£ppoKpaa룂 TT£pißdAAovToq p£TaÇù +10 Kai +32 ßaOpwv C (50 Kai 90 ßaOpwv F).
l£ xapn^ÔT£p£ç 0£ppoKpao룂 п auoK£un £v5£X£Tai va РП A£iToupY£Í, p£ аттот£А£ара тг) p£iwan TOU xpóvou бютирпап^ tw v Tpocpípwv.
2. Mnv TOTTO0£T£ÍT£ ТГ) aUOK£Un KOVTÓ 0£ KouÇiv£ç, ошрата Oéppavonç п áp£oo
ПАюко cptJüç, yiciTÍ 0а ттрокАп0£1 ттр0о0£тп KaTaTTÓvnan o tiç A£iToupY룂 thç auoK£unç. Av £укатаота0£[ ôÎTrAa oz pia ттпуп 0£ppÔTriTaç П катафйктп, 5iaTnp£ÎT£ tiç aKÔAou0£Ç £AdxiaT£ç TrA£upiK£ç aTTOOTda£iç:
Atto kouÇîv£ç 30 xiA. Atto ошрата Oéppavonç 300 xiA. Atto катафйкт£^ 25 xiA.
3. B£ßaitJü0£iT£ ÓTi ттар£Х£та1 apK£TÔç x^POÇ YÙpw атто тг) auoK£un va £ÇaacpaAiÇ£Tai av£pTTÓ5ioTrì KUKAocpopía тои aépa.
4. H auoK£un Oa ттр£тт£ 1 va тотто0£тп0£1 Q£ opaAri £TTi(pdv£ia.
5. Fia va TTpo£Toipdo£T£ ТП auoK£un aaç \/\a ХРпаг) avaTpéÇT£ oir\v £vÔTriTa "KaOapiopôç Kai cppovTÎôa".

fvwpiaTE ТП auQKEun

aaç
(£x-1)
1. AioKoç yici TTaydKia
2. Pdcpi катафйктп
3. EotJüT£piKÔç cpwTiopôç
4. KoupTTÎ 0£ppooTdTri
5. Pdcpia xwpou ouvTnpnanç
6. KavdAi ouAAoynç v£poù аттофи^п^ -
7. IwArivaç aTTOOTpdYYicrnç
8. KdAuppa oupTapiwv AaxaviKwv
9. lupTdpi AaxaviKwv
10. MTTpooTivd TTÔôia
11. 0ПКП auywv
12. FaAaKTOKopiKd ôiapépiopa
13. Pdcpi TTÔpTaç
14. Ytto5ox£Ç pTTOUKaAioüv Kpaoioù
ZuviaTCjpsvri TaKTOTToir|CTr| TU)v Tpo(pi|j(A)v атг| аиакЕип
G5riY룂 Yici то ttcjüç va £ttitùx£T£ ߣATioTri бютирпап Kai UYi£ivn:
1. G x^POÇ auvTripnariÇ TrpoopiÇ£Tai \/\ a тг)
ßpaxuTTp00£opri б1атпрпап vw ttwv Tpocpípwv Kai
TTOTCV.
2. G x^POÇ катбфи^п^ éx£i 6iaßd0pian Kai dvai KaTdAAnAoç \/\a Tqv катбфи^п vw ttwv Kai THV атто0пк£иоп f\ör\ кaт£фUYP£vtJüv Tpocpipwv. Ga ттр£тт£1 va TnpoúvTai TrdvTa oi auoTda£iç \/\a атто0пк£иоп * ^1. ô ttwç auTéç avaYpdcpovTai ОТП auoK£uaaia twv Tpocpipwv.
3. Ta paY£ip£upéva cpaYHTd 0a ттр£тт£1 va 6iaTnpoùvTai oz azpoojz\/f\ 6ox£Îa.
4. Ta (pp£aKoauoK£uaap£va TrpoïôvTa pTTopoùv va 6iaTnpoùvTai oz pdcpi. Ta cppéoKa срройта Kai AaxaviKd 0a ттр£тт£1 va KaOapiÇovTai Kai va 6iaTnpoùvTai ота oupTdpia AaxaviKwv.
5. Ta pTTOUKdAia pTTopoùv va cpuAdooovTai ото £i6ikó трпра THÇ TTÔpTaç.
6. Гla va cpuAdÇ£T£ wpó Kpéaç, auoK£udaT£ то oz oaK0ÙA£ç атто TToAuaiOuAévio koi тоттотпот£ tiç ото KdTW-KdTW pdcpi. Mnv £тптр£тт£т£ va épx£Tai oz £ттафп p£ paY£ip£upéva cpaYHTd, \/\o va аттоср£их0£| H £TTipôAuvon. Fia Aôyouç aocpaAdaç, 6iaTHpdT£ то tJüpó Kpéaç póvo Yia 6úo cjüç Tp£iç npép£Ç.
7. Fia TH péYicJTH аттббооп, та acpaipoúp£va pdcpia 6£v 0a ттр£тт£1 va KaAÙTTTOVTai p£ xapTÎ H ôAAa uAiKd, COT£ va £ТТ1Тр£ТТ£Та1 H £A£Ù0£PH KUKAocpopía TOU фихрой aépa.
8. Mn 6iaTHpdT£ cpuTiKÔ Ad6i ота pdcpia thç ттбрта^. AiaTHpdT£ та Tpócpipa auoK£uaap£va, TuAiYpéva n KaAuppéva. Acpnv£T£ та KauTd cpaYHTd Kai TTOTd va KputJüvouv TTpiv та тотто0£тно£т£ ото фUY£Ío. Ta UTTÓAoiTTa cpaYHTCúv атто Kovo£pßa 6£v 0a ттр£тт£1 va 6iaTHpoúvTai ото 6ox£Ío thç Kovo£pßaq.
9. Ta a£pioúxa TTOTd 6£v 0a ттр£тт£1 va кaтaфúxovтal
Kai TTpoïôvTa ôttcjüç TraYCUTd атто YpavÎTa 6£v 0a
ттр£тт£1 va KaTavaAcjüvovTai tto Aù крйа.
10. Gpiopéva cppoÛTa Kai AaxaviKd ucpioTavTai ßAdߣq av 6iaTHPH0oùv oz 0£ppoKpao룂 KOVTd OTOuç 0 °C. F Г auTÓ tuAíy£T£ avavd6£Ç, TT£TTÓvia, aYYOúpia, TopdT£ç Kai Trapópoia TrpoíóvTa oz oaK0ÙA£ç TToAuai0uA£víou.
11. Ta UYpd p£YdAHÇ тт£р|£кт1к0тнта^ oz oivÓTTV£upa ттр£тт£1 va aTTo0HK£ÚovTai oz 6ox£Ía ттои £Ívai
oz ópOia 0£OH Kai ocpiXTd KA£iapéva. FloTé pHV
aTTO0HK£Ú£T£ OTH auoK£UH TrpoíóvTa ттои TT£piéxouv £ÚcpA£KTO TTpotJü0HTiKÓ aépio (тт.х. p£ToAAiKd 6ox£Ía oavTiYÍ UTTÓ TTÍ£OH, airpéi kAtt.) h £kphktik£ç ouoΣÇ. AuTd 6HpioupYOÚv kív6uvo £kphÇhÇ-
A. GdAapoç кaтdфuÇrìÇ
B. GdAapoç ouvTnpnanç
Page 87
EL
EYX£ipí5io OôriYiwv
'EAeyxoç kqi pù6|jiar|
OsppoKpaaiaç
H pÉan 0£p|joKpaaia ато sawispiKÓ тои
фиуеюи sÇapTâTai атто touç sÇnç TrapâYovTsç:
• GsppoKpaaia tou xwpou (ettoxikéç aAAayéç)
• luxvÓTrìTQ avoiypaToç jr\q тторта^
• Тотто0£тпап Ç£aT(jüv Tpocpipwv péoa отг)
auoK£un
0£ОП Tnç aUOK£UnÇ ото X^po (£К0£ОП 0£ àp£O0 nAiOKO cptJüç)
Oi 0£ppoKpao룂 A£iToupYÎaç £A£yxovtqi ottó то ТТ£рЮТрОф1К0 KOUpTTÍ TOU 0£ррООТ0ТП (Zx-
2) KOI pTTopoúv va pu0piOTOúv o£ отто1абпттот£ 0£оп p£TaÇù 1 KQi 5.
'OtQV то ТТ£р1ОТр0ф1К0 KOUpTTÍ TOU 0£ррООТ0ТП pu0piOT£Í ото “5”, TÓT£ £TTiTUYXáv£Tai п ттю фихрп péon 0£ppoKpaoía ото £OWT£piKÓ THÇ auoK£unç. H púÓpion ото “Г £X£i aav аттот£А£ора 0£ppÔT£p£ç Tipéç.
То (Zx- 3) 5£Îxv£i thv lôaviKH Qtor\ pù0pianç
TOU 0£ррООТ0ТП ÓTQV Г) 0£ppOKpaOÍa TOU
TT£pißdAAovToq х^рои £Ívai 15-25 °С. То (Zx- 4) 5£Íxv£i тг) 0£оп pù0pianç Yici
то KaAoKaípi ótqv п 0£ppoKpaoía тои TT£pißdAAovToq х^рои £Ívai KOVTd otouç 32 °C.
То (Zx- 5) 5£Îxv£i тг) 0£оп pù0pianç Yici то X£ipd)va ÓTQV П 0£ppoKpaoia tou TT£pißdAAovToq x^pou £ivai KOVTd otouç 10 °C.
То (Zx- 6)
тг) A£iToupYÍa то ТТ£р1ОТр0ф1К0 KOUpTTÍ тои 0£ppOOTdTrì ОТГ)
0£ОП “0”.
5£Îxv£i ÓTI pTTop£ÎT£ va атаратпо£Т£
jr\q
auoK£unç oaç puOpiÇovTaç
npiv teO п аиакЕип сте
AEiToupyía
T£AiKÔÇ £A£YX0Ç
ripiv apxía£T£ va xpn<^ipo™i£ÍT£ тг) оиак£ип
£A£YÇT£ óti:
1. То £OWT£piKÓ £ívai OT£Yvó KOI o aépaç pTTopd
va кикАофор£[ av£pTTÓ5iOTa ото ttíow pépoç.
2. То £OWT£piKÓ £ívai каОаро ôttw ç ouvioTdToi OTTiv £VÓTrìTa "KaOapiopôç koi фpovтí5a".
3. То ф1^ £X£i ouv5£0£Î OTnv TTpiÇa koi £X£i
£V£pYOTTOin0£Î П ™POXn peùpoToç. 'Otov
avoixT£Î П тторта то £OWT£piKÓ фш^ 0а avdф£l.
Kai £Х£Т£ ииофп oaç óti:
4. 0а aKoúo£T£ éva Oöpußo KaOwç Ç£Kivd П A£iToupYÍa тои аиртт1£отп. Та UYpd Kai та
aépia ттои £Ívai OT£Yavd KA£iop£va ото фикт1к0 ойотпра pTTopd £TTÎanç va ônpioupYoùv
KdTTOlO 00pußo, £ÎT£ A£IT0UPY£Î O aupTTI£OTnÇ
£ÎT£ ÓXI. AuTÓ £ivai TToAù фualoAoYlкó.
5. 'Evaç £Аафр0^ KupaTiopôç ото Trdvw pépoç
THÇ KapTTÎvaç £ivai XPncnpoTTOioùp£vriÇ TTapaYtUYiKiiç ôiaôiKaoiaç Kai ô£v aTTOT£A£Î £AdTTwpa.
6. IUVIOTOÙp£ va TOTTO0£T£ÎT£ то KOUpTTÍ
тои 0£ppooTdTrì o£ p£oaia Oéon koi va TTapaKoAou0£ÌT£ тг) 0£ppoKpaoia шат£ va
ߣßaitJü0dT£ ÓTi П auoK£un òiaTqpd Tqv
£тт10ирптп 0£ppoKpaoia атто0пк£иоп^ twv тpoфíptJüv (ßA£TT£ £VÓTrìTa 'EA£yxoç Kai pùOpion 0£ppoKpaoiaç).
7. Mnv тотто0£тпо£т£ тр0ф|ра отг) оиак£ип
apéowç p£Td ir\V £V£pYOTTOÎnan THÇ. ri£pip£V£T£ étJüç ÓTOU £TTiT£ux0£Î П сгшотп 0£ppoKpaoia ôiaTnpnanç twv тpoфíptJüv. IuvioToùp£ va £A£yÇet£ ТП 0£ppoKpaoia p£ £va aKpiߣq 0£рр0р£тро (ßA£TT£'EA£YX0Ç Kai púOpion 0£ppoKpaoiaç).
tto Aù
KavoviKÔç
Aôyw
jr\q
Page 88
■boiDrinsd UXodDiL л1л 3iûUioiioAd3A3 \m 3id)
01 D^jdlL aLiIO 3103QAni -nodOOX noi 9>lld3ir0O3 01
PYD>I ЗЮфАЛзЮ ‘U^nrtiOlLD aUi D13|/\| ■3U5nrtipiD>l
nodmX noi 3od3ri roip>i oio Ю1зЛзууп0 noiL
3U5nrtioiLD od3A 01 idpAAnod)o da3 зг1 3iojiLno>ii
■5зпз>тгш
33>iidi>i3YU 33ioiiodDM Ззуур ^ 3UûADrld30
Ззпз>тгш 33>iidi>i3YU ‘AcpiYY^rl Di>ipYOii>iM
U^nrhoMD AÜ1 diA 3i3ûUiOMOiimUdX Uri зюу
UaXdM aUi 313ù3dlDÒD
pdUliXiD U pd3inii 31J31 onori ID üdX U|/\|
■U^nrtiOlLD
AÜl 313AnXDlllL3 DA DiA U5nrtipiD>l AÜlû Od3A ОЮЗ^
ЗГ1 Dj3X0Q 313ûUl30OlLOl DA p>lll>l3ÛOdlL 31j3d01L|/\|
■(idpY3>i U 0j3Anrti -X-il) 3od3ri od3ûodg
30 3135pynd) DI DA ID>I 3DQjd3rÌUd)3 3l3û(pdlû
3313>ldD 30 Drilèodl D1 oyo 3135|уш DA l31L3dlL D0
■D^jdlL AÜl OILD 3ld) 01 3l5UE)Ddl ID>I D^jdlL
AÜlû 3oiDlÎn3d UXodDlL AÜl 3irtiO>IDIQ ‘3U5nrtioiLD
3Ul DjûD>IIQDIQ Ul 313ûUaI>I35 DA DIJ Ì,,p/l)
AOOlOOiyiX ¿ n01Ljd31L 3ÜAXpiL DrlOOdlO j31ûllDiiLlXû
noi Uoiri0nd 3|droX Ano0XnrtìDiD>i da Anodouri
(qi i) oyi>i z /l Ьгоз Arorijòodi 33iUioooil 33d>ii|/\|
■ÜÛ30 D|D03rÌ 30 Uipioorid30 noi |lLrÌnO>l 01
31|3dUlDIQ ‘Drilòodl piLCOA 313XnrtìDlD>l ADIQ
1зХз ADIO U OAodX 01 33dod) ong U^nrtioiLD 313Ар>]
■3U5nrti01LD nod3A 3UAoyynO ÜAp>l3y U>IIQI3
AÜlû UdpX ‘DjûDlûDlD>ID IDlj3AdnOiriUg DA 3jdroX
ID>I OlLOdl OyiLD nyOlL ЗГ1 ID13AjA U^nrtiOlLD H
U ArOAÜyrOÛ UlûldD0D>l 3ri 3UûlAApdlû01LD
DAÜyrOÛ 01 313ûjdD0D>l DA 31j3d01L|/\|
■Arorijèodl DlDririj3y01Ln OILD j30XDdd)OlLD 13Хз 3UûlAApdlû01LD 3DAUyrOÛ о 3r01LÜri 31^АзуЗ
‘3UAoyynO iypAD>l 01 OILD ID135|AADdlû01LD A3Q
3U5nrti01LD 3Ul Od3A 01 ‘UriAllû 3101LUqDI01L0 ‘AV
ЧЗОфАои АПОХз nOlL DIQjAOADlû DI 313û3dlDd)D
DA DIA DIAnodllL U DidjDXDii 3r01LO DA3ri|3>lllAD
pdUriXiD U pd3inri 3i|3ioiLoriiûUdX U|/\| -Зи^пгЬош
3Ui UûrodUy>ioyo AÜl pi3ri lypiL AnoûфADlL da id>i
UonQA31L3 U>lld3irOÛ3 AÜlû COADll AnOA|3rÍDdDlL
DA |3d01Lri DIQIAOAd DA3riûldO ■3UirOA>iniLrinû
3ÜADd)rÍ3 Uri ID13>IO|d^ nOlLO 3UoUdUiAno
nodфX noi DriroXjOl rOOjlL 01Û nod3A diqiaoAdio
AnOlOllDriUXo DA ID13X3QA3 ‘U^nrtìoiLD aLii piD>j
■(Z '^l) 3Un3>iono 3Ui 3od3ri roojiL oio iDi3>io|d^ noiL 3LiAoyyno по|зХод гоозг! 3UoiAApdiooiLD
DAÜyrOÛ Olû 13руп>1 U^nrtìOlLD AÜl OILD Od3A 01
■DiDrioinD iDi3XnrtìoiLD 3UoUdUiAno 3Ui ЗodфX о
3U^nihpiD>i 3odmx (a
■Oj3yDAd3 OlOriodDlL
3UDUdUiAno 3odmx (v
U^nrhoiiv
OdфX 01Û AOl 3iypä ID>l 3UrÌ0piO 3Ul DI
■3U5nrtìpiD>l
3rO Od3A 3ri DI>ipADlL DiA 0>lù|Q 01 310jrÌ3J
ODipAOii
313AXpild) DA 3(V)|J
Dlilòodl РИГОА IDX DA3IÌAnrh31D>l ÜQÜ
313ПАА|Г1оАО aUiÌ da Dd31JDIQI 313^JlAOd(t)
3D|ODd>iorid30 поХАзуз noiiLrino>i
■3UoUdUiAno
3Ui odфX 01Û U^nrtì U>iiyo^d3iLn i303yD>iodiL
DA pAldrOOOdlL |3d01LrÌ Oinv ■Зг0|3у31 IЗÛфADlL
1зХз oiUA 01 noio Згоз 3U5nrtì norioiADXUri
noi D|Adn01l3y иХЗАПО |3yD>IOdlL 3U5nrtìpiD>l
odфX 01Û noiLAod) поюз5 UoUi30Oiloi h
■3do 3Un3>iono 3Ui 3Ù5nrtìpiD>i
DlUlOAD>ll Udrò PZ aUi 313A|D^d31Ln aU|/\|
■Dd310rÌ01AnO AOlDAng 01 ODO ЗП01 DAUdniL AOl 3rO AnO0XnrtìDlD>l pino AD Dd3inyD>l IDl|3dUlDIQ
Arorijòodl АГ01 DlUlOIOlL H 'ЗрИОАОР! Arorijòodl
DlUlOOOlL иурАзг! nyOlL 313XnrtìDlD>l aU|/\|
■DlDrÌù3y3101LD Dd3inyD>l DI 313ХП1ШЗ DA
diA 33|AUqo 330noyo>iD 3ii 3i|3dUi 3rinoyD>iDdD|j
AfOlijÒOdl

ЛфПГОЛ U^nrhpiD>|

■ lypiL
AnO0XnrtìDlD>l DA AI1L01D>I ID>I AnOin3dl3ADrÌ DA
31|3 D03rip AnO0royDADlD>l DA 31|3 ID>I АПО0ХАзуЗ
DA l31L3dlL D0 Drilòodl DI 3101 ‘0d310ûûld31L
i303>idDiQ UiLO>iDiQ U Av ■3зdф iz OILD od3ioAiy
l303>ldDIQ UlLO>IDIQ U AD An01OD3dUlL3 DA l31L3dlL
D0 A3Q Drilòodl DA3riÀnrtì31D>l DI 'DldOlL aUi
313A|0AD AUri ‘3oiDrÌn3d UlLO>IDIQ l35dpiLn AV
■3Dld01L 3Ul UonQA31L3 U>lld3irOÙ3
aUiO ID13>lù|d^ nOlL 3UùUdUlDIQ nOAOdX
oAUgO A01Û 3l5?dlDAD lljlLO 01Û 313XnrtìDlD>l
nOlL Arorijòodl АфЯГОА UoUdUlDIQ aUi DIJ
■Arorijòodl АфЯГОА LloUdUlDIQ ID>I U5nrtìpiD>l
aUi DIA ID>I Зф0D>l ‘Arorijòodl ArOA3rÌAnrtì31D>l
AroriiO30DiQ p>iidoiLrÌ3 UoUdUiDiQ UAodXod>iDri
DIA 3oyUyypiD>l IDA|3 3dO 3Ul>inrtìDlD>l Q
A(Y)rll(bodl A(Y)A3rlAnrh31D>l
UDiì3>iUeoiiv
AmiALiQO oigidisXAg
13
Page 89
EL
EYX£ipí5io OôriYiwv
AvTiKQTáaTaari тг|? EauTEpiKiiç AàjJTTaç
l£ TTspÎTTTCjüan ßAdßn^ ато (pwç, бюкофтг inv ттарохп peùpaToç ainv irpiÇa kqi ipaßn^Ts то cpiç OTTÓ THV TTpiÇa. KaTÓTTiv ßsßaitJüBdTE óti п Adpira dvai ßiöcjüpEvn KoAd OTfiv иттобохп thÇ- Iuvösote irdAi то cpiç kqi EvspyoTTOinoTE то фиу£Ю. Av то cptJüç TTdAi 6ev AsiToupysí, TTpopnö^UTdTE pia avTaAAaKTiKrí Абртта E14 (3i6wtoú túttou péy. loxùoç
15 Watt аттб то tottikó oaç катботрра nAsKTpiKwv
£l6ó)V KQI KaTÓTTiv ТОТТО0ЕТПОТЕ Tnv. (Zx- 8). riETÓ^TE apÉowç pE aocpaAn трбтто ir\v Kapévr) Абртта.
Ka6apia|jôç kqi cppovTÎÔa
1. luviQToúpE TTpiv Tov KaBapiopó va бюкбтттЕТЕ ir\y ттарохп psùpoToç OTqv TrpiÇa koi va ßyd^ETE то cpiç ano THV TTpiÇa.
2. Поте рп xPHC^iMOTtoiHC^^te \\a tov KoBapiopó OTToiadrÎTTOTE aixPHPá EpyaAEÍa п uAiKd ттои xapdÇouv, oaTToúvi, oiKioKd KoBapioTiKd pÉaa, aTToppuTravTiKd n YuaAiQTiKd p£ KEpí.
3. XpnaipoTTOinoTE xAiapó VEpó yia va KaBapíoETE то TTEpißAnpa THç auQKEunç koi kotóttiv okouttîote то \\a va q teyvcjüqei.
4. Па va KaBapioETE то eqcjütepikó, xphc^iMOTtoiHC^te Travi ттои £X£i UYpavBEÍ qe бюАира arró pia коитаАю TOU yAukoú payEipiKiiç oô6aç q e ttepíttou pioó AÍTpo VEpoú. KaTÓTTiv okouttîote tiç ETTicpdvEiEç \\a va
oteyv cjüoou v.
5. ПрооЕ^ТЕ KaAd va pqv eioeABei VEpô ото TTEpißAnpa TOU ВЕрроотбтп-
6. Edv п ouoKEun 6ev irpÓKEiTai va xphc^iMOTtoihQ^i Yia pEydAn xpoviKií ттЕрюбо, атт£у£руотто1пот£ тг\у, acpaipÉOTE óAa та Tpócpipa, KaBapíoTE jr\y Kai асрпотЕ
Tnv TTÓpTa piodvoiXTH-
7. luvioToúpE va YuaAiÇETE та pETaAAiKd pÉpn TOU TTpOÏÔVTOÇ (TT.X. E^CJÜTEpiKÓ pÉpoç jr\ç TTÔpTaÇ,
ttAeupeç tou BaAdpou) p£ KEpi oiAiKÔvnç (yuaAioTiKÔ
auTOKivrÎTcuv) yia va ттроотатЕйоЕТЕ то ифпАпд
ттоютптад cpivípiopa.
8. EAeyx^te TOKTiKd tiç OTEyavoTTOinoEiç otiç ttôpteç \\a va ßEßaicjüBEiTE óti EÍvai KaBapÉç Kai aTTaAAaypévEç arró ocjüpaTÍóia Tpocpípcjüv.
9. Поте:
• Mnv KoBapiÇETE тп ouokeuií p£ акатбААпАа uAiKd, TT-X- TTETpEAaíKd TrpóíóvTa.
• Mnv Tnv EKBeOETE p£ OTTOIOVÓnTTOTE TpÓTTO 0£ ифПАЕ^ BEppoKpaoÎEç.
• Mnv Tnv тр[ф£Т£ PE uAiKd TTOU xapdÇouv.
10. AcpaípEon pacpioú TTÔpTaç:
• Па va acpaipÉOETE Éva pdcpi TTÔpTaç, acpaipÉOTE óAa та TTEpiExópEva Kai KaTÓrriv arrAd оттрш^тЕ то pdcpi Trpoç та TTdvcjü cjüote va ßy£i arró тп ßdon тои.

ААЛауп 0£ar|ç тг|? TTÔpiaç

ПрохозрпотЕ oúpcpwva ps Tnv osipd twv
apiBpoüv (Zx- 9).
Ti TTpÉTTEi Kai ti 5ev ttpéttei va
KáVETE
Пр£И£1 va- KaBapiÇsTE Kai va аттофйхетЕ такт1кб
Пр£И£1 va- Aiothpeíte wpó Kpéaç koi wpd
Пр£И£1 va- AcpaipsiTE бхрпс^та cpúAAa arró та
Пр£И£1 va- AcpnvETE то papoúAi, то Aáxavo, то
Пр£И£1 va- TuAiyETE то Tupi ттршта os x^P
Пр£И£1 va- TuAiysTE то wpó KpÉaç koi та wpd
Пр£И£1 va- TuAiysTE та фбрю koi та evtóoBio oe
Пр£И£1 va- TuAiysTE Tpócpipa ps évTovn oopn
Пр£И£1 va- TuAiysTE то фtJüpi каАст oüote va
Пр£И£1 va- Фйх£ТЕ Aeukcíí Kpaoid, рттйра, рттйра
Пр£И£1 va- EAéyxete катет Kaipoùç та TTspiExópEva
Пр£И£1 va- AïoTnpEÎTE та Tpócpipa óoo то óuvotóv
Пр£И£1 va- ATToBnKEÚETE та кaтEфUYp£va Tpócpipa
тп OUOKEUIÍ aaç (ßAsTTE “Аттбфи^п”) TTOuAspiKà OE катштЕрп BÉon
OTTÔ payeipeupÉvo cpaynTÔ koi yaAoKTOKopiKà TrpoïôvTa.
AaxaviKÓ Kai va okouttì^ete tuxóv aKaBapoisç.
pdívTavó KOI то ko uvouttíói ps то KOTodvi TOUÇ.
абюттЕраото os Aá6i koi kotóttiv OE ooKoúAa TToAuaiBuAsviou, TTpooTTaBtJüVTaç va aTTopaKpúvETs óoo то óuvoTÓv TTEpiooÓTspo aspa.
Па ßsATioTo аттотЕАгората, ßyd^ETs то OTTÓ то фиуЕЮ pia wpa irpiv Tnv KOTOvdAwon.
TTOuAspiKá xaAapd os ттАаот1кп pspßpdvn n aAoupivóxapTO. Autó
EpTToôiÇsi va ÇEpaBoùv.
ookoliA TToAuaiBuAsviou.
n TTOU KivóuvEÚouv va ÇEpaBoùv OE ookoliA TToAuaiBuAsviou n aAoupivóxapTO n va та tottoBeteíte oe aspooTEyÉç 6ox£io.
óioTnpsiTai cppÉOKo.
Астукер, psToAAiKÓ vspó irpiv va та ospßipsTE.
Tnç катстфи^п^-
piKpÓTspo xpóvo KOI va thpeíte TIÇ nM^PO^nvieç ттои avacpÉpovToi OTO onpsia "KaAÚTspo Trpiv",
"КатаveilAcjüon Trpiv" kAtt.
TOU spTTopiou oúpcptJüva ps tiç o6nv룂 ттои avacpÉpovToi отп ouoKsuaoia.
Page 90
EL
EYX£ipí5io OôriYiwv
ripÉTTEi va- EttiÀ£Y£T£ TTÓvra (ppéQKQ Tpócpifja
ripÉTTEi va- ripo£ToipàÇ£T£ та vcjüttó Tpócpipa
ripETTEi va- TuAîy£T£ ôAa та Tpócpipa Q£
npÉTTEi va- TuAíy£T£ та кaт£фUYMéva Tpócpipa
npÉTTEi va- HETTaYCjüVETE та кaт£фUYMéva
Aev TTpETTEi- Na óiaTnpsÍTE pTTavavEç ото xwpo AeV TTPETTEI- Na ÔiaTnpSÎTE TTETTÓVI ото фUY£ÍO
ифпАпд ттоютптад ш\ ߣßaicjüV£QT£ ÓTi ¿xouv Ka0apiaT£Í ахоЛаанка TTpiv та KaTai4JÚ^£T£.
TTpoç катофи^п oz piKpéç p£piô£ç Yia va £Çaa(paÀiÇ£Tai тахитатг)
катофи^п-
aAoupivóxapTO п aaKoùAEç TToAuai0uA£víou eiôikéç \\a ХРП<^П Q£ катофи^п Kai va ߣßaicjüV£QT£ óti acpaipEÍTai tuxóv aépaç.
apÉQCjüç PETÓ THV aYopá touç Kai va та TOTTO0£T£ÍT£ QTov катафйктг) óao то óuvaTÓv QuvTopÓTEpa.
Tpócpipa OTO xwpo THç auvTnpnanç.
QUVTnpnanç TOU фUY£Íou oaç.
oaç. MTTopEÎTE va то TraYCOOTE Yia oúvTopo xpoviKÓ бюотпма ôiaTHpcjüVTaç то tuAiy|J£vo Yia va aTTO(pÚY£TE тг) рЕтабоог) oopnç oz
óAAa Tpócpipa.
Aev TTPETTEI- Na каАйтттЕТЕ та pócpia pE
Aev TTPETTEI- Na атто0пкЕ1)ЕТЕ 6nAriTripicjü6Eiç n
Aev TTPETTEI- Na KaTavaAcovETS cpaYnTO то
Aev TTPETTEI- Na 6iaTnp£ÍTE paY£ip£péva Kai
Aev TTPETTEI- Na acpnvETE UYPÓ аттб аттбфи^п п
отто1абпттотЕ ттроататЕит1ка uAikó, та OTTOía pTTopsi va eptto6îÇouv thv KUKAocpopia TOU aépa.
ОТТ01ЕОбПТТОТЕ ETTIKÎv6uVEÇ OUOÎEÇ отг) QUOKEun aaç. 'Ex£i ox^ôiaoTEÎ póvo Yia тг) бютпрпап Tpocpipwv.
OTTOÍO £X£i б1атпрп0£| cjto фUY£Ío Yia UTTspßoAiKa psYÓAo xpoviKÓ бюотпра.
VCJÜTTÓ Tpócpipa paÇi ото í6io 6ox£Ío. 0a TTpÉTTEi va auoKEuôÇovTai Kai va 6iaTnpoúvTai Çexcjüpiqtô.
аттб Tpócpipa va q tô Çouv ttóvcjü oe
ÓAAa Tpócpipa.
Aev TTpÉTTEi- Na acpnvETE Tnv тт0рта avoiXTií YiQ
Aev TTPETTEI- Na xpn<^iMOTroi£ÍTE aixpnpá
psYÓAa xpoviKÓ бюотпрата, yiqtí auTÓ 0a augnasi thv кашш Ш ог] THç ouoKEunç Kai 0a ттрокаАгоЕ! UTTEpßoAiKri TTapaYCjüYH ttóyou.
avTiKEÍpsva ôttcjüç paxaípia п TTipoúvia Yia va acpaipéoETs tov
TTÓYO.
Aev TTpÉTTEi- Na totto0eteíte oto фUY£Ío каит0
cpaYHTÓ. АсрпотЕ то ttpcjüto va KpucjüOEi.
Aev TTpÉTTEi- Na totto0eteîte otov катафйктг)
pTTOUKÓAia PE UYPó п acppaYiapéva psTaAAiKÓ 6ox£Ía pe av0paKoúxa UYPó
YiaTÍ UTTÓpx£i KÎVÔUVOÇ va OKÓaouv.
Aev TTpÉTTEi- Na UTTspßaivETE та pÉYiQTa cpopTÍa
катофи^п^ ÓTav катаф0х£ТЕ vcjüttó
Tpócpipa.
Aev TTpÉTTEi- Na ó ívete ота Traióió TraYCjüTÓ n
TTaYCjüpévn YpavÍTa кат' EU0EÍav ano THV кат0фи5п- H хаМПАп 0£ppoKpaoía
pTTopEÍ va TTpoKaAéoEi ‘¿YKaupa ’arró
TTÓYCjüpa ота x^íAn-
Aev TTpÉTTEi- Na катаф0Х£ТЕ aspioùxa ttotó. Aev TTpÉTTEi- Na npoonoQznz va óiaTnpsÍTE
кaтEфUYpÉva Tpócpipa та OTToía ¿Xouv aттoфux0£Í. 0a ttpéttei va KaTavaAcjüvovTai evtôç 24 cjüpcjüv П va paY£ip£Úovrai Kai petó va катаф0хо\/та1 ttóAi.
Aev TTpÉTTEi- Na acpaipsÍTS EÍ6n ano tov катафйктг)
PE UYPó xépia.
Aev TTpÉTTEi- Na ттроатта0поЕТЕ va avoiÇsTE ti^v
TTÓpTa xwpou кат0фи^п^ Trpiv ttepóo ei
1 Aetttó acpÓTOu thv kAeíoete.
Aev TTpÉTTEi- 0a EÍvai ttoAú óúokoAo va avoiÇsi
П TTÓpTa ÉCJÜÇ ÓTOU eÇiocjü0oùv п
eÇCTEPIKIÎ Kai П EOCTEPIKH TTÍEOn TOU
XCJüpou кат0фи^п^- AuTÓ EÍvai kovovikó.
AvTijJETÚTTiar) TTpoßAriMÖTOJV
Av П auQKEurí 6ev AEiToupysí ótov Tqv
EVEpYOTTOinoETE, eAeyÇte:
'Oti то ф1^ ÉX£i тотто0етп0£| ocjüotó otpiv TrpiÇa koi
vai EVEpYOTTOinpÉvn П ттарохп psùpoToç (yia va
eAeyÇete thv ттарохп peùpoToç OTqv TrpiÇa, ouvósote
pia óAAn auoKEun).
• Miîttcjüç ex£i KaEÌ n aacpóA£ia/£X£i tteoei о б1ак0тттп^
aacpaA£Îaç/£X£i aTT£V£pYOTToin0£Í о ysviKÔç б1ак0 тттп^
pEÙpaToç.
•'Oti П pú0pion 0£ppoKpaoiaç ÉX£i Yiv£i QCjüotô.
• 'Oti П KaAcjüóícjüon tuxóv veou cpiç Eivai ocjügth,
oz TTEpÎTTTCJÜOn TTOU £X£T£ avTiKaTaoTnoEi то
EYKOTEOTnpÉVO, XUTÓ cpiç.
Av П auoKEun ouvexîÇei va рп AEiToupysi ка00Аои
PETÓ TOUÇ TTIO TTÓVCJÜ eAeYXOUÇ, ETTIKOIVCJÜVnOTE то
кат0отпра arró то otto ío ттрорп0£итпкат£ тп povóóa.
ПаракаАойрЕ ß£ßaicjü0£iT£ óti ¿xete óievepyiìq ei to uç
TTapaTTÓvcjü eAeyxouç, ko0cjüç 0a uttôpÇei xpécjüon aKÔpa Kl av 6ev 6iaTTiaTCjü0oùv ßA0ߣq.
Page 91
Recycling
Recyclage
This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This means that this product must be handled pursuant to European Directive 2002/96/EC in order to be recycled or dismantled to minimize its impact on the environment. For further information, please contact your local or regional authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d’équipements
électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par
un système de collecte sélectif conformément é la directive européenne 2002/96/CE,
afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur
l’environnement Attention les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri
sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en
raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
Page 92
48 6880 00 03
1/2
Loading...