Beko HS14540N User Manual

Page 1
HS14540N
EN-D-CZ-SK-LV-LT-ET
Chest Freezer
Instruction of use
Horizontale Gefrieranlage
Skříňová Mraznička
Pokyny pro používání
Truhlicová Mraznička
Návod na použitie
Saldetava
Naudojimo instrukcija
Šaldiklis
Lietošanas instrukcija
Sügavkülmakirst
Kasutusjuhend
Page 2
Page 3
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn,
sie sind vom Hersteller empfohlen.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje. Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem. Nelikvidujte chladicí okruh. Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča. Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca. Neporušujte chladiaci okruh. Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzliesmojošs tikai pie noteiktiem apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu. Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai. Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi. Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
DĖMESIO !
Tam kad galėtumėte teisingai naudotis įsigytu šaldymo prietaisu, kuriame yra aplinkai nekenksmingas šaldymo agentas R600a (degus) Jūs privalote laikytis šių taisyklių:
Neuždenkite prietaiso angų, leiskite orui laisvai cirkuliuoti. Nenaudokite jokių mechaninių prietaisų šaldytuvo atitirpinimui pagreitinti, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja
gamintojas.
Nesugadinkite šaldymo cirkuliacinės sistemos. Nenaudokite jokių elektrinių prietaisų šaldytuvo viduje, maisto skyriuose, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja
gamintojas.
HOIATUS!
Et külmutusseade, mis kasutab igati keskkonnasõbralikku külmutusagensit R600a (tuleohtlik ainult teatavatel tingimustel), töötaks normaalselt, peate järgima järgmisi eeskirju:
Ärge takistage õhu vaba ringlust seadme ümbruses. Ärge püüdke sulamist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, mida tootja ei ole soovitanud. Ärge kahjustage külmutusagensikontuuri. Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, mida tootja ei ole soovitanud.
Page 4
Recyklace starého spotřebiče /14 Recyklace obalu /15
Přepravní pokyny /15 Upozornění a zvláštní rady /15
Nastavení /16 Elektrické zapojení /16 Vypnutí /16
Popis spotřebiče /17 Provoz mrazničky /17
Uchovávání potravin /17 Odmrazování /18
Čištění spotřebiče /18 Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia /19 Odstraňování závad /19
Rada pre recyklovanie starého zariadenia /20 Recyklovanie balenia /21 Pokyny pre prepravu /21 Varovania a všeobecné rady /21 Nastavenie /22 Zapojenie do siete /22 Vypínanie /22 Opis zariadenia /23 Používanie /23 Rada pre uchovanie jedla /23 Odmrazovanie zariadenia /24
Čistenie zariadenia /24 Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia /25 Príručka odstraňovania závad /25
EN Content
Advice for recycling of the old appliance /1 Packing Recycling /2 Transport instructions /2 Warnings and special advice /2 Setting up /3 Electric connection /3 Switching off /3 Appliance description /4 Freezer operation /4 Advice for food conservation /4 Defrosting of the appliance /5 Cleaning of the appliance /5 Replacing the interior light bulb /5 Defects finding guide /6
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten
Gerätes /7 Recycling der Verpackung /8 Transportvorschriften /8 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und
Empfehlungen /8 Die Umgebungstemperatur /9 Anschließen an das Spannungsnetz /9 Inbetriebnahme /10 Beschreibung des Gerätes /10 Einstellen der Temperatur /10 Tiefgefrieren von Lebensmitteln /11 Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes /11 Innere Reinigung /12 Äußere Reinigung /12 Erneuern der inneren Glübirne /12 Fehlersuchplan /13
D Inhalt
CZ Obsag
SK Obsag
Page 5
Nõuandeid vana seadme utiliseerimiseks /39 Pakendi utiliseerimine /40 Transpordieeskirjad /40 Hoiatused ja üldised nõuanded /40 Paigaldamine /41 Elektriühendus /41 Väljalülitamine /41 Seadme kirjeldus /42 Sügavkülmiku kasutamine /42 Nõuandeid toidu säilitamiseks /42 Sisevalgusti pirni vahetamine /43 Seadme sulatamine /43 Sisemuse puhastamine /43 Välispindade puhastamine /44 Rikete avastamise juhend /44
Apsveicam ar jusu izveli! /26
Iepakojuma utilizešana /27 Transportešanas instrukcijas /27
Bridinajumi un visparigie Padomi /27 Uzstadišana /28 Elektriskie savienojumi /28 Izslegšana /28 Ekspluatacija /28 Iekartas apraksts /29 Saldetavas izmantošana /29 Padomi par partikas glabašanu /29
Lampas nomaiņa /30 Iekartas atkausešana /30 Iekšejo dalu tirišana /31 Arejo dalu tirišana /31
Patarimas dėl seno prietaiso
perdirbimo /32 Pakuotės perdirbimas /33 Gabenimo instrukcija /33
Įspėjimai ir specialūs patarimai /33 Įrengimas /34
Elektros prijungimas /34
Išjungimas /35 Prietaiso aprašymas /35 Užšaldymas /35 Patarimas dėl maisto saugojimo /36
Prietaiso atitirpinimas /37 Apšvietimo lemputės keitimas /37 Vidaus valymas /37 Trikčių šalinimas /38
LV Saturus
LT Turinys
ET Sisukord
Page 6
1
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your product. If
the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen.
Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modelle.
Sestava uvedená v tomto manuálu k použití je pouze schematická a nemusí přesně odpovídat Vašemu produktu.
Pokud produkt, který jste nakoupil nezahrnuje určité součásti, ty platí pro jiné modely.
Obrázky v tejto príručke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s vaším produktom. Ak produkt,
ktorý ste si zakúpili, nedisponuje uvádzanými časťami, potom sa to týka iných modelov.
Attēli šajā instrukciju rokasgrāmatā ir shematiski un var precīzi neatbilst jūsu iekārtai. Ja attiecīgās daļas nav
iekļautas jūsu iegādātās iekārtas komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveikslėliai yra orientacinio pobūdžio; gali būti, kad jie tiksliai nevaizduoja
jūsų turimo gaminio. Jei jūsų turimame gaminyje nėra aprašomų dalių, tai reiškia, jog tai taikoma kitiems modeliams.
Kasutusjuhendis esinevad joonised on lihtsustatud ja ei pruugi täpselt vastata teie tootele. Kui kõnealused osad ei
ole teie soetatud tootega kaasas, kehtib see teiste mudelite kohta.
Page 7
2
3 4 6
5
Page 8
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO products range and represents a harmonious joinng between the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a new and attractive design and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. At the same time, the used refrigerant, R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone layer. In order to use the best your freezer, we advise you to read carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance, you must consider a few aspects. The old appliances are not valueless scrap. Their disposal, while preserving the environment, allows the recovery of important raw materials. Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of children inside, while playing, and the endangering of their lives. The refrigerating apliances contain insulating materials and refrigerants which require a proper recycling. Original Spare parts will be provided for 10 years, following the product purchasing date.
1
EN Instruction for use
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Page 9
Packing Recycling
WARNIN G!
Do not allow children to play with the packing or with parts of it. There is the risk of suffocation with parts of corrugated cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the appliance was protected with a suitable packing. All the materials of the packing are compatible with the environment and recyclable. Please help us recycle the packing while protecting the environment !
IM PO RT ANT !
Before putting the appliance in operation, read carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the setting up, use and maintenance of the apliance. The manufacturer is free of any responsibility if the information in this document are not observed. Keep the instructions in a safe place in order to reach them easily in case of need. They can also be useful subsequently by another user.
ATTE NTION!
This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much as possible, only in vertical position. The packing must be in perfect condition during transport. If during transport the appliance was put in horisontal position (only according to the markings on the packing), it is advised that, before putting it into operation, the appliance is left to rest for 4 hours in order to allow the settling of the refrigerating circuit. The failure to to observe these instructions can cause the breakdown of the motorcompressor and the cancellation of its warranty.
Warnings and general advice
Do not plug in the appliance if you noticed a failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug, not by the cable!
Ensure the minimum space between the
appliance and the wall against which it is placed.
Do not climb on the appliance. Do not allow the children to play or hide
inside the appliance.
Never use electric appliances inside the
freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating
appliances, cookers or other sources of heat and fire.
Do not leave the freezer door open more
than it is necessary to put in or take out the food.
Do not leave the food in the appliance if it is
not working.
Do not keep inside products containing
flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice,
mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle can explode! Do not freeze drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream
immediately after having taken them out of the
freezer because they may cause „freezer burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food
with wet hands because your hands can quickly freeze on the very cold surfaces.
For the protection of the appliance during
warehousing and transport, it is provided with spacers between the door and the cabinet (in the front and rear side). These spacers will be removed before putting the appliance into operation.
2
EN Instruction for use
Page 10
Excess deposit of ice on the frame and the
baskets should be removed regularly with the plastic scraper provided. Do not use any metal parts to remove the ice. The presence of this ice build-up makes impossible to close the door correctly.
If you do not use your appliance for a few
days, it is not advisable to switch it off. If you do not use it for a longer period, please proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
- leave the door open to avoid the formation of unpleasant smells.
If your appliance has a lock, keep it locked
and store the key in a safe place, out of the reach of children. If you are discarding an appliance with lock, make sure that, is made ineffective. This is very important so as to avoid children being trapped inside, which may cause their loss of life.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Setting up
This appliance was designed to operate at an ambient temperature between +100C and +430C (SN-T class). If the ambient temperature is above +430C, inside the appliance the temperature can increase. Set up the appliance far from any source of heat and fire. Placing it in a warm room, the direct exposure to sunbeams or near a heat source (heaters, cookers, ovens), will increase the energy consumption and shorten the product life. Please observe the following minimun
distances:
100 cm from the cookers working with coal
or oil;
150 cm from the electric and gas cookers.
Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2. Assemble on the condenser (in the rear side) the supplied spacers. (Item 3).
Place the appliance in a perfectly even, dry and well ventilated place. Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a single-phase voltage of 220-240V/50 Hz. Before plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the mains in your house (voltage, currect type, frequency) comply to the operation parameters of the appliance. The information concerning the supply voltage and the absorbed power is given on the marking label placed in the back side of the freezer. The electric installation must comply with the law requirements.
The earthing of the appliance is compulsory. The manufacturer has no responsibility for any damage to persons, animals or goods which may arise from the failure to observe the specified conditions.
The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact for safety. If the socket is not the same type with the plug, please ask a specialised electrician to change it.
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
Switching off
The switching off must be possible by taking the plug out of the socket or by means of a mains two-poles switch placed before the socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside of the appliance (see chapter „Cleaning"). After finishing this operation please plug in the appliance, adjust the thermostat knob to an average position. The green and red LEDs in the signalling block must light. Leave the appliance work for about 2 hours without putting food inside it. The freezing of the fresh food is possible after min. 20 hours of operation.
3
EN Instruction for use
Page 11
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Lamp housing
4. Thermostat box
5. Basket
6. Lock housing
7. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by means of the knob assembled on the
thermostat (item. 4), position „MAX” being the
lowest temperature. The achieved temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance, such as: place of the appliance, ambient temperature, frequency of door opening, extent of filling with food of the freezer. The position of the thermostat knob will change according to these factors. Normally, for an ambient temperature of approx. 320C, the thermostat will be adjusted on an average position.
The signalling system is placed on the back side of the freezer (Item 5). It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the temperature in the freezer is too high. The LED will operate 15-45 minutes after the putting into operation of the freezer, then it must go off. If the LED goes on during the operation, this means that defects have occurred.
4. LED Orange– fast freeze function activated – by setting the knob to Superfreeze position the orange led goes on, showing that the appliance entered into the "fast freeze" mode. The exit of this mode is done automatically after 50 hours then the appliance runs in economic mode, and the orange led goes off.
The three LEDs give information about the mode of operation of the freezer.
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen food for a long time, as well as to freeze fresh food. One of the main elements for a successful food freezing is the packing. The main conditions that the packing must fulfill are the following: to be airtight, to be inert towards the packed food, to resist to low temperatures, to be proof to liquids, grease, water vapours, smells, to be able to be washed. These conditions are fulfilled by the following types of packings: plastic or aluminium film, plastic and aliminium vessels, waxed cardboard glasses or plastic glasses.
IM PO RT ANT !
- For freezing the fresh food please use the supplied basket of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large quantity of food at a time. The quality of the food is best kept if they are deeply frozen as quickly as possible. This is why it is advisable not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the "Product Fiche".
- The fresh food must not come into contact with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be placed into the freezer without having to adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the packing, please take into consideration a period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the freezer.
- In case of a power failure, do not open the door of the appliance. The frozen food will not be affected if the failure lasts less than 52 hours.
Freezing with Superfrost
• Place the knob to super frost position. The
Superfrost lamp comes on.
• Wait 24 hours.
4
EN Instruction for use
Page 12
• Place the fresh food in the freezer. In order
to achieve fast freezing, food should be in contact with the interior walls when it is placed in the freezer.
• The Superfrost facility automatically switches
the fast freezing procedure off after 50 hours.
Important When you place the knob to Superfrost position, the compressor might not switch on for a few minutes. This is due to the integrated rise-delay switch which is designed to increase the life span of the refrigeration unit.
You should not switch on the Superfrost function:
- when placing frozen food in the freezer;
- when freezing up to approx. 2 kg fresh food daily.
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at
least twice a year or when the ice layer has an excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon. The quantity and the rapidity of ice build-
up depends on the ambient conditions and on the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance
when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat
knob to a higher position so that the food stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several sheets of paper and put them in refrigerator or a cool place. Use a tray and put it under the freezer in the direction of the dripping tube.. Take out the obstructing plug. The water which results will be collected in the water vessel. After the melting of the ice and the run-off of the water please wipe with a cloth or with a sponge, then dry well. Put the obstruction plug back in its place. (Item. 6) For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove the ice. Do not use hairdriers or other electric heating appliances for defrosting.
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the appliance from the mains. It is advisable to clean the appliance when you defrost it. Wash the inside with lukewarm water where you add some neutral detergent. Do not use soap, detergent, gasoline or acetone which can leave a strong odour. Wipe with a wet sponge and dry with a soft cloth. During this operation, avoid the excess of water, in order to prevent its entrance into the thermal insulation of the appliance, which would cause unpleasant odours. Do not forget to clean also the door gasket especially the bellow ribs, by means of a clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means of a sponge soaked in soapy warm water, wipe with a soft cloth and dry. The cleaning of the outside part of the refrigerating circuit (motorcompressor, condenser, connection tubes) will be done with a soft brush or with the vacuum-cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
After having finished the cleaning, replace
the accessories at their places and plug in the
appliance.
Replacing the interior light bulb
If the lamp burns out, disconnect the appliance from the mains. Take out the lamp trim. Make sure the lamp is screwed correctly. Plug in the appliance again. If the lamp still does not go on, replace it with another one model E14-15W. Mount back the lamp trim in its place. The lamp(s) used in this appliance is not suitable for household room illumination. The intended purpose of this lamp is to assist the user to place foodstuffs in the refrigerator/freezer in a safe and comfortable way.
5
EN Instruction for use
Page 13
The lamps used in this appliance have to withstand extreme physical conditions such as temperatures below -20°C.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure. The plug of the supply cord is not inserted
well into the socket.
The fuse is blown. The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low enough(red LED on).
The food prevents the door closing. The appliance was not placed correctly. The appliance is placed too close to a heat
source.
The thermostat knob is not in the correct
position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and replace it with a new one.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming from
the product: circulation of the refrigerant in the system.
Noises during operation
In order to keep the temperature at the value you have adjusted, the compressor of the appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such situation are normal. They are redced as soon as the appliance reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the compressor. It can become a little stronger when the compressor starts.
The bubbling and gurgling noises coming from the refrigerant circulating in the pipes of the appliance, are normal operating noises.
Warning !
Never try to repair yourself the appliance or its electric components. Any repair made by an unauthorised person is dangerous for the user and can result in the warranty cancellation.
6
EN Instruction for use
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 14
Herzlichen Glückwunsch für Ihre
Entscheidung !
Die von Ihnen erworbene waagerechte Tiefkühltruhe ist unser neuestes BEKO Produkt in der Baureihe . Sie hat ein neues ansprechendes Design, und wurde entwickelt, um den europäischen und nationalen Vorschriften zu entsprechen, was die beste Funktion und Sicherheit bietet. Der Betrieb mit nur einem Kompressor, das Steuer- und Regelsyste mit einem einzigen Thermostat sichern einen guten Temperaturabgleich und einen geringen Energiebedarf. Hinzu sei erwähnt, daß das Kühlmittel R600a, welches in diesen Anlagen verwendet wird, umweltfreundlich ist und nicht die Ozonschicht der Atmosphäre beeintrachtigt. Um dieses Gerät optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen, diese Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes
Sollte das neu erworbene Gerät ein altes ersetzen, bitten wir Sie, folgendes zu beachten: Die gebrauchten Geräte sind nicht wertlose Abfälle. Deren umweltfreundliche Entsorgung erlaubt die Rückgewinnung von wichtigen Rohstoffen. Das alte Gerät kann unter Einhaltung folgender Schritte entsorgt werden:
- Gerät vom elektrischen Netz abschließen
- Spannungsversorgungskabel entfernen (abtrennen);
- Eventuell vorhanden Schlösser entfernen, um das Einschließen von verhindern (z.B. Kinder) - Lebensgefahr. Die Kühlgeräte enthalten Dämmmaterialien und Kühlmittel, welche besonderen Entsorgungsmethoden bedürfen. Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren ab Kaufdatum zur Verfügung.
7
D Gebrauchsanweisung
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Page 15
Recycling der Verpackung
Vorsicht!
Gestatten Sie den Kindern nicht, mit der Verpackung oder mit Teilen der Verpackung zu speilen. Es besteht Erstickungsgefahr durch Wellpapier oder Kunststoffolie. Um eine Beschädigung des Gerätes beim Transport zu verhindern, wurden alle Materialien der Verpackung entsprechend den Vorschriften zur umweltfreundlichen Entsorgung entwickelt. Wir empfehlen die Verwertung der Verpackung, um die Umwelt zu schonen!
WICHTIG!
Lesen Sie diese Anweisungen vollständig vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Sie beinhalten wichtige Informationen zu der Aufstellung, dem Betrieb und der Wartung Ihres Gerätes. Bewahren sie die Gebrauchsanweisungen sicher auf, um auch später leicht zugänglich zu sein, Sie sind auch weiteren Benutzern des Gerätas sehr behilflich.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist nur für die vorgesehenen Zwecke zu betreiben (Haushalt), in entsprechenden Räumen, vor Regen, Feuchtigkeit oder anderen Umwelteinflüssen geschützt.
Transportvorschriften
Wir empfehlen, das Gerät auch beim Transport nur in waagerechter Position zu halten. Während dem Transport muß die Verpackung unbeschädigt sein. Vor der Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät für 4 Stunden stehen. Beim Transport sollte jedwelche Einwirkung auf den Kühlkreislauf vermieden werden (Gefahr von Verformungen an den Leitungen). Die Nicheinhaltung dieser Vorschriften kann zu Schäden an dem Motorkompressor führen und zum Erlöschen der Gewährleistung für das Gerät.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn ein Fehler daran bemerkt wurde. Vermeiden Sie die Verformung des Kühlmittelkreislaufes (Leitungen) beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes. Die Tiefkühltruhe sollte nur zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln, das Tieffrieren von frischen Lebesmitteln und für die Herstellung von Eiswürfeln verwendet werden. Lassen sie dei Türe des Gerätes nicht länger offen, als zum Herausnehmen oder Einlegen von Lebensmitteln notwendig ist. Im inneren dürfen keine Produkte gehalten werden, welche brennbare oder explisive Gase enthalten. Verzehren Sie nicht Eiswürfel gleich nachdem sie aus der Tiefköhltruhe geholt wurden. Sie können Frostbiss verursachen. Berühren Sie niemals kalte metallische Teile oder tiefgefrorene Lebensmittel mit freuchten Händen. Ihre Hand kann sehr schnelll an die sehr kalten Oberflächen anfrieren. Verbieten Sie den Kindern, sich hinter dem Gerät zu verstecken oder da zu spielen. Vor jedwelcher Reinigungsarbeit ist das Gerät von dem Spannungsnetz zu trennen. Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie an dem Stecker, nicht am Kabel!
Steigen Sie nicht auf das Gerät. Betreiben Sie nicht das Gerät in der Nähe
von Heizkörpern, Kochöfen oder anderen Hitzequellen oder neben Feuer. Zum Schutz des Gerätes bei Lagerung und Transport befinden sich Distanzstücke zwischen Tür und Gehäuse (vorne und hinten). Diese Distanzstücke werden entfernt, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Überschüssiges Eis an Rahmen und Ablagen sollte regelmäßig mit dem mitgelieferten Plastikschaber entfernt werden. Nutzen Sie keine Metallgegenstände zur Eisentfernung. Durch Eisansammlung lässt sich die Tür nicht mehr richtig schließen.
8
D Gebrauchsanweisung
Page 16
Sichern Sie die freie Luftzirkulation in der Umgebung des Gerätes indem Sie die Abstände einhalten, welche im Abb. 2 eingetragen sind. Bauen Sie an den Kondensator die mitgelieferten Distanzstücke ein(Abb. 3). Der Boden oder das Gerüst, auf welches das Gerät aufgebaut wird, hat perfekt flach zu sein. Bauen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
Anschließen an das Spannungsnetz
Ihr Gerät ist gebaut, um unter Wechselstrom, bei 230V/50 Hz. betrieben zu werden. Bevor Sie das Gerät an das Netz anschließen, überprüfen Sie die Kenndaten des Stromnetzes (Spannung, Art des Stromes, Frequenz) und deren Übereinstimmung mit den Kenndaten des Gerätes. Informationen zu der Versorgungsspannung und die Leistungsabnahme finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes. Die elektrische Anlage muß den gesetzlichen Vorschriften entsprechen. Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß das Gerät nur an eine Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) erlaubt ist. Der Hersteller zieht sich aus jedwelcher Haftung zurück in Fällen, in denen Sachschäden oder Verletzungen an Tieren oder Personen wegen Nichteinhaltung der o.g. Vorschriften auftreten. Das Gerät ist mit einer elektrischen Anschlußschnur und einem Stecker nach europäischen Normen. Der Stecker trägt die Markierung 10/16A und hjat doppelten Schutzkontakt für die Erdung. Sollte die Steckdose nicht zu diesem Stecker passen, ist ein autorisierter Elektriker mit dem Tausch der Steckdose zu beauftragen. Es wird empfohlen, das Gerät nicht über Verlängerungskabel oder Adapter anzuschließen. Sollte das Gerät zwischen zwei Möbelstücken eingebaut sein, vergewissern Sie sich, daß diese nicht den Anschlußkabel zerquetschen.
9
D Gebrauchsanweisung
Lassen Sie keine Lebensmittel in dem Gerät wenn es nicht in Betrieb ist. Wird das Gerät nur für ein paar Tage nicht genutzt, ist es ratsam, es gar nicht abzustellen. Sollten Sie es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose
- Leeren Sie die Tiefkühltruhe;
- Entfrosten Sie diese und reinigen Sie sie.;
- Lassen Sie den Deckel offen um unangenehme Geruchsentwicklung zu vermeiden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Umgebungstemperatur
Das Gerät ist vorgesehen, seine Funktion zu gewährleisten mit der Einhaltung der Betriebskenndaten (lt. Betriebsanleitung und Kennplättchen) soweit die Umgebungstemperatur im Bereich 100C bis 430C liegt, (Klimaklasse SN-T) Bei Umgebungstemperaturen unter der Minimalgrenze oder über der Maximalgrenze können Störungen im Betrieb des Gerätes auftreten. Bei Umgebungstemperaturen über der Maximalgrenze von 430C, umso mehr diese Temperatur überschritten wird, verkürzen sich die Pausen in dem Betrieb des Gerätes, dieses hat die Tendenz, ständig zu laufen, die inneren Temperaturen steigen an wie auch der Energieverbrauch. Das Gerät ist weit von jedwelches Hitze- und
Feuerquelle aufzustellen. Das Aufstellen in einen warmen Raum oder in der Nähe von Hitzequellen (Heizkörper, Kochöfen, Backöfen usw.) führen zu einem erhöhten Stromverbrauch und mindern die Lebensdauer des Gerätes.
Bei der Aufstellung des Gerätes in Ihrer
Wohnung, sind folgende minimale Abstände
einzuhalten:
- 100 cm von den Kochöfen, welche mit Kohle
oder Öl geheizt werden;
- 150 cm von den elektrischen Kochöfen
und/auch Gasöfen.
Page 17
Trennen vom Stromversorgungsnetz
Die Trennung von dem Netz sollte immer gegeben sein, entweder durch das Abziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch einen zweiadrigen Netz­Trennschalter vor der Steckdose.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme ist der Innenteil des Gerätes zu säubern. (näheres dazu unter Kapitel "Wartung und Reinigung des Gerätes"). Nach Beendung dieses Arbeitsschrittes schließen Sie das Gerät an das Stromversorgungsnetz und drehen Sie den Thermostatregler in eine mittlere Position. Die grüne und die rote LED im Warnungsblock müssen aufleuchten. Lassen Sie das Gerät für etwa 2 Std. laufen, ohne Lebensmittel hineinzulegen. Das Tiefgefrieren der frischen Lebensmittel ist erst nach mindestens 20 Std. Funktion gewährleistet.
Appliance description
(Abb. 1)
1. Griff
2. Tür
3. Glühbirne Innenbeleuchtung
4. Anzeigeblock
5. Körbe
6. Schloß
7. Abstandhalter für Transport
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur der Tiefkültruhe wird über den
Drehknopf Thermostat geregelt (Abb. 4).
„MAX” bedeutet niedrigste Temperatur.
Die erzielten Temperaturen können
unterschidlich sein, je nach der
umgebungstemperatur, Aufstellungsort des
Gerätes, Häufigkeit der Öffnung der Tür,
Befüllungsgrad mit Lebensmitteln. Die
Einstellung an dem Drehknopf Thermostat hat
nach diesen kriterien stattzufinden..
Gewöhnlicherweise ist bei einer
Außentemperatur von ca. 320C, der
Drehknopf auf eine mittlere Stellung zu
bringen.
Das Anzeigesystem wird auf der Rückseite
des Gefrierschranks platziert (Abb. 5).
Es beinhaltet:
1. Drehknopf Regelung Thermostat -
Innentemperatur wird eingestellt
2. LED grün - Bestätigt, daß das Gerät
Spannungsversorgung hat.
3. LED rot - Störung - leuchtet auf, wenn die
Temperatur im Inneren zu hoch ist. Die LED
wird nach dem Einschalten des Gerätes für
ca. 15-45 Minuten aufleuchten, danach muß
sie aber erlöschen. Sollte die LED während
des Betriebes leuchten, deutet dises auf einen
Störung hin.
4. LED orange – Schnellgefrieren aktiviert.
Nach Einstellung des Knopfs auf die
Superfreeze-Position leuchtet die orange LED
auf; sie zeigt an, dass das Gerät auf
„Schnellgefrieren“ eingestellt ist. Dieser
Modus wird nach 50 Stunden automatisch
verlassen; anschließend läuft das Gerät im
Energiesparmodus, die orange LED erlischt.
10
D Gebrauchsanweisung
Page 18
11
D Gebrauchsanweisung
Tiefgefrieren von
Lebensmitteln
Die Tiefkühltruhe dient zur zeitmäßig langen
Aufbewahrung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln.
Wichtig für das erfolgreiche Tiefgefrieren der
Lebensmittel ist die Verpackung. Anbei die wichtigsten Merkmale einer guten
Verpackung für tiefgefrorene Lebensmittel: diese sollten dicht sein, nicht mit den beinhalteten Lebensmitteln reagieren, tiefen Temepraturen standhalten, undurchlässig für Flüssigkeiten, Fette, Wasserdämpfe, Gerüche sein und acuh waschbar sein. Diese Bedingungen werden von folgenden Arten von Verpackungen erfüllt: Folie aus Aluminium oder Kunststoff, Gefäße aus Kunststoff, Gefäße aus Aluminium, Becher auch Wachskarton oder Kunststoff.
Wichtig
Laden Sie die Tiefkühltruhe nicht auf einmal mit einer zu großen Menge an Lebensmitteln. Die Lebensmittel sollten möglichst schnell un vollständig tiefgefroren werden, da nur auf diese Weise der Vitamingehlat, der Nahrungswert, das Aussehen und der Geschmack erhalten bleiben. Deshalb sollte die Tiefgefrierlesting nicht überschritten werden. Diese ist auf Produktdatenblatt - Beim Tiefgefrieren von frischen Lebensmitteln sind die Körbe in dem Gerät zu verwenden..
- Heiße Lebensmittel sind vor den Tiefgefrieren bis auf Raumtemperaturabkühlen zu lassen.
- Frische lebensmittel sollten nicht mit tiefgefrorenen in Berührung kommen.
- Die tiefgefrorenen Lebensmittel, welche man aus dem Fachhandel bezogen hat, können direkt in die Tiefkühltruhe gelegt werden, ohne daß eine Einstelllung am Thermostat durchzuführen wäre.
- Sollte auf der Verpackung nicht das Datum der Tieffrierens eingetragen sein, kann man eine maximale Frist von 3 Monaten in betracht nehmen (als Richtwert).
- Lebensmittel, welche nach dem Tiefrieren auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen nicht mehr tiefgefroren werden. Es ist sofort zu gebrauchen oder nach dem Kochen, als Fertigpräparat wieder tiefzufrieren.
- Sprudelgetränke sind nicht in der Tiefkühtruhe aufzubewahren.
- Bei einem Stromausfall ist die Tür des
Gerätes nicht zu öffnen. Tiefgefrorene Lebensmittel sind nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall nicht länger als 52 Stunden dauert.
Einfrieren mit Superfrost
• Stellen Sie den Knopf auf die Superfrost­Position ein. Die Superfrost-Lampe leuchtet auf.
• Warten Sie 24 Stunden.
• Geben Sie frische Lebensmittel in den
Tiefkühlbereich. Damit die Lebensmittel schnell einfrieren, sollten sie beim Einlagern im Tiefkühlbereich mit Innenwänden in Kontakt stehen.
• Die Superfrost-Anlage schaltet das Verfahren zum Schnellgefrieren nach 50 Stunden automatisch ab.
Wichtig
Wenn Sie den Knopf auf die Superfrost­Position einstellen, schaltet sich der Kompressor möglicherweise einige Minuten nicht ein. Dies liegt am integrierten Einschaltverzögerungsschalter, der zur Erhöhung der Betriebslebenszeit des Kühlgerätes entwickelt wurde.
In folgenden Fällen sollten Sie die Superfrost­Funktion nicht einschalten:
- Wenn Sie gefrorene Lebensmittel in den Tiefkühlbereich geben;
- Wenn Sie etwa bis zu 2 kg frische Lebensmittel täglich einfrieren.
Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes
Die Bildung einer Eisschicht ist normal. Die Menge und die Geschwindigkeit der
Ablagerung von Eis hängt von der Umgebungstemperatur ab und der Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird.
Wir empfehlen:
- die Tiefkühltruhe wenigstens 2 mal im Jahr komplett auftauen zu lassen, odera auch jedes mal wenn die Eisschicht zu dick wrd.
- die Enteisung dann durchzuführen, wenn die Menge von Lebensmitteln am geringsten ist.
Page 19
12
D Gebrauchsanweisung
Wenigstens 2 Stunden vor der Enteisung
sollte die Taste „Schnelles Tiefgefrieren” (4)
gedrückt werden, damit die Lebensmittel eine möglichst große Menge an Kälte aufnehmen können.
- Trennen Sie das Gerät von dem Netz.
- Entnehmen Sie alle tiefgefrorenen
Lebensmittel, Wickeln Sie deise in mehrere lagen Papier und legen Sie diese in einen
Kühlschrank oder an eine kühlen Ort. Verwenden Sie ein Tablett und legte es unter dem Gefrierfach in Richtung der Rohr tropft.
Ziehen Sie den Verschlußstopfen. Das
Wasser, das Ergebnisse in der Schale
gesammelt wird. Nach dem Schmelzen des
Eises un Abtropfen des Wassers, wischen Sie
das Gerät mit einem Lappen oder einem
Schwamm und trocknen Sie es gut ab. Stecken
Sie den Verschlußstopfen zurück in die
Ablaufleitung.
- Um das Auftauen zu beschleunigen, lassen
Sie die Türe offen.
Es dürfen niemals spitze metallische Gegenstände für die Entfernung der Eiskruste verwendet werden. Es dürfen nicht Haartrockner (Föne) oder andere gleichartigen Heizgeräte zum beschleunigten Auftauenverwendet werden.
Innere Reinigung
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät vom Netz ab.
Es ist empfehlenswert, das Gerät bei dem
Auftauen auch zu reinigen.
Die inneren Flächen werden mit lauwarmem
Wasser und einem neutralen Spülmittel gewaschen. Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel, Benzin oder Azeton, da sie einen Prägnanten Geruch hinterlassen.
Wichen Sie mit einem feuchten Schwamm
und wischen Sie mit einem weichen Tuch.. Dabei ist ein Überschuß an Wasser zu vermeiden, um es zu verhindenr, daß dieses in die Wärmeisolation des Gerätes dringt. Dieses könnte zu vermehrter Geruchsentwicklung beitragen.
Vermeiden Sie den Wassereintritt in die Kiste der Innenbeleuchtung!
Vergessen Sie nicht, auch die Dirchtung der Tür mit einem reinen Lappen zu wischen.
Äußere Reinigung
Die äußeren Bereiche des Gerätes wischen Sie mit einem feuchten Schwamm, in Spülmittellösung getränkt. Die Reinigung der äußeren Teile der Kühlanlage (Motorkompressor, Kondensator, Leitungen) erfolgt mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger. Dabei ist zu beachten, daß. Dabei ist Vorsicht zu tragen, um nicht die Leitungen zu verbiegen oder den Leitungssatz zu beschädigen.
Es darf kein Reinigungsand oder Scheuermittel verwendet werden!
Nach dem Reinigen ist das ganze Zubehör zurück einzubauen.
Erneuern der inneren Glübirne
Sollte die Glühbirne durchbrennen, trennen sie zu erst das Gerät von dem Netz. Bauen Sie die Lechteinheit aus. Vergewissern Sie sich zu erst, ob dei Brine richtig eingeschraubt war. Schließen Sie das Gerät wieder an. Sollte die Brine trotzdem nicht leuchten, ist sie durch eine vom Typ E14-15W erneuern. Bauen Sie dei Dacheinheit ein. Die Glühbirnen für dieses Haushaltsgerät sind für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es den Benutzer zu ermöglichen die Plazierung der Lebensmittel in den Kühlschrank / Eiskühltruhe sicher und bequem vorzunehmen. Die in diesem Gerät verwendeten Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen, wie z. B. Temperaturen von
-20°C, standhalten.
Page 20
13
D Gebrauchsanweisung
Fehlersuchplan
Sollte ihr Gerät nicht funktionieren, dan ist folgendes zu überprüfen:
Stromversorgung unterbrochen. Stecker des Anschlußkabels richtig in
Steckdose gesteckt. Der Stecker des Anschlußkabels ist richtig in die Steckdose gesteckt.
Sicherung durchgebrannt Thermostat auf OFF.
Temperatur nicht niedrig genug (rote LED leuchte).
Lebensmittel verhidern das vollständige
Schließen der Tür.
Gerät nicht ordnungsgemäß aufgestellt. Gerät zu nahe an einer Wärmequelle. Thermostatregeldreher nicht in der richtigen
Position.
Übermäßige Eisbildung
Tür nicht richtig geschlossen.
Innenbeleuchtung hat keine Funktion.
Glühbirne durchgebrannt.
Automatischer Schalter in der Tür defekt.
Geräusche im Betrieb
Um die eingestellte Temperatur zu halten, muß der Motorkompressor von Zeit zu Zeit starten.
Die dabei entstehenden Geräusche sind normal. Sie mindern sobald das Gerät die Betriebtemperatur erreicht hat.
Summen wird verursacht von dem Motorkompressor. Das Geräusch ist etwas lauter, wenn der Kompressor startet. Gurgeln und Zurren werden vin dem Kältemittel verursacht, wenn dieser durch die Leitungen der Kühlanlage rinnt. Diese Geräusche sind als normale Betriebsgeräusche zu betrachten.. Jedes mal wenn das Thermostat ein- oder ausschaltet, ist ein metallisches Klingeln zu hören.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
Page 21
Blahopřejeme Vám k Vaší volbě!
Pultová mraznička, kterou jste si zakoupili, je jedním z výrobků řady BEKO představující harmonické spojení chladicí techniky a estetického vzhledu. Má nový atraktivní design a je zkonstruována
podle evropských a státních norem, což zajišťuje její kvalitní provoz a bezpečnost. Použité chladivo R600a je přátelské k životnímu
prostředí a neničí ozónovou vrstvu.
Pro používání mrazničky co nejlepším způsobem Vám
doporučujeme, abyste si pečlivě přečetli informace v tomto uživatelském návodu.
Recyklace starého spotřebiče
Pokud nově zakoupeným spotřebičem nahrazujete starý spotřebič, je
třeba zvážit několik aspektů.
Staré spotřebiče nejsou bezcenným odpadem. Při jejich likvidaci lze
znovu získat důležité suroviny a přispět tak k zachování životního prostředí. Zajistěte nepoužitelnost starého spotřebiče:
- odpojte spotřebič od sítě;
- odstraňte (přestřihněte) přívodní šňůru;
- odstraňte případné zámky na dveřích, aby nemohlo dojít k ohrožení
života dětí hrajících si uvnitř spotřebiče v případě zablokování dveří.
Mrazničky obsahují izolační materiály a chladiva vyžadující náležitou
recyklaci. Originální náhradní díly budou dodávány po dobu 10 let od koupě výrobku.
14
CZ Návod k použití
Tento spotřebič by neměly používat osoby se sníženou fyzickou, senzorickou nebo mentální způsobilostí a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a poznatky. Tyto osoby mohou spotřebič používat jen pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, a nebo pokud je zodpovědná osoba poučila o správném používaní spotřebiče.
Děti by měly být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
Page 22
Recyklace obalu
UPOZORNĚNÍ!
Nedovolte dětem, aby si hrály s obalem nebo jeho částí z důvodu nebezpečí udušení částmi vlnité lepenky nebo
plastovou fólií.
Aby se k Vám spotřebič dostal v dobrém
stavu, je chráněn vhodným obalem. Všechny
obalové materiály jsou slučitelné s životním
prostředím a recyklovatelné. Prosím, pomozte nám recyklovat obaly a chránit tak životní
prostředí!
DŮLEŽITÉ!
Před uvedením spotřebiče do provozu si
pečlivě přečtěte celý návod k použití.
Obsahuje důležité informace o nastavení,
použití a údržbě spotřebiče.
Výrobce neponese jakoukoliv odpovědnost
v případě nedodržení pokynů uvedených v tomto dokumentu. Uložte tento návod na bezpečném místě, aby byl snadno dostupný v případě potřeby. Může být také užitečný pro dalšího uživatele.
POZOR!
Spotřebič se musí používat pouze ke stanovenému účelu (domácí použití), ve vhodných prostorách, mimo dosah deště,
vlhkosti nebo jiných klimatických podmínek.
Přepravní pokyny
Spotřebič je třeba přepravovat pokud možno pouze ve svislé poloze. Obal musí být během
přepravy v perfektním stavu. Je-li během transportu spotřebič ve
vodorovné poloze (pouze dle značek na obalu), doporučujeme, aby byl spotřebič
ponechán v klidu po dobu 4 ti hodin před uvedením do provozu, aby se ustálil chladicí okruh.
Nedodržení těchto pokynů může způsobit poruchu motorkompresoru a zrušení této
záruky.
Upozornění a obecné rady
Nezapojujte spotřebič do zásuvky, pokud jste zpozorovali závadu.
Opravy může provádět pouze kvalifikovaný
personál.
V následujících situacích prosím odpojte
spotřebič od sítě:
- pokud spotřebič zcela odmrazujete;
- pokud spotřebič čistíte.
Při odpojování přístroje tahejte za zástrčku, nikoliv za šňůru!
Zajistěte minimální prostor mezi
spotřebičem a zdí, ke které je umístěn.
Nelezte na spotřebič. Nedovolte dětem, aby si hráli nebo se
schovávali uvnitř spotřebiče.
Nikdy nepoužívejte pro rozmrazování uvnitř
mrazničky elektrické spotřebiče.
Neumisťujte spotřebič v blízkosti tepelných
spotřebičů, sporáků nebo jiných zdrojů tepla a
ohně.
Nenechávejte dvířka mrazničky otevřená
déle, než je nutné pro vložení nebo vyjmutí
potravin.
Nenechávejte potraviny v nefunkčním
spotřebiči.
Nenechávejte uvnitř produkty obsahující
hořlavé nebo výbušné plyny.
Nevkládejte do mrazničky šumivé nápoje
(džus, minerální vodu, šampaňské, atd.): láhev může explodovat! Nemrazte nápoje
v plastových lahvích.
Nejezte kostky ledu nebo zmrzlinu ihned po
vyjmutí z mrazničky, protože mohou způsobit
popáleniny mrazem.
Nikdy se nedotýkejte studených kovových
částí nebo zmrazených potravin mokrýma rukama, protože ruce mohou rychle
přimrznout k velice studeným povrchům.
Pro ochranu při skladování a přepravě je
zařízení vybaveno rozpěrkami mezi dveřmi a skeletem ( na přední a zadní straně). Tyto rozpěrky odstraňte před tím, než zařízení
uvedete do provozu.
Nadměrný nános ledu na rámu a na koších
by měl být pravidelně odstraňován pomocí
přiložené plastové škrabky. Nepoužívejte k odstraňování ledu žádné kovové předměty.
15
CZ Návod k použití
Page 23
Elektrické zapojení
Tento spotřebič je určen pro provoz
v jednofázovém napětí 220-240V/50 Hz. Před
zapojením spotřebiče do sítě se prosím ujistěte, že parametry sítě v domě (napětí, druh proudu, kmitočet) odpovídají provozním parametrům spotřebiče.
Informace o napájecím napětí a příkonu jsou uvedeny na štítku na zadní straně mrazničky.
Elektrická instalace musí odpovídat
požadavkům zákona.
Uzemnění spotřebiče je povinné. Výrobce nepřebírá odpovědnost za škody způsobené osobám, zvířatům nebo zboží,
které vzniknou při nedodržení stanovených podmínek.
Spotřebič je vybaven přívodní šňůrou se
zástrčkou (evropský typ, označení 10/16A)
s dvojitým zemnícím kontaktem z důvodu bezpečnosti. Nebude-li zástrčka stejného typu
jako zásuvka, požádejte specializovaného
elektrotechnika, aby ji vyměnil.
Nepoužívejte prodlužovací šňůry nebo
rozdvojky.
Vypnutí
Musí být umožněno vypnutí vytažením zástrčky ze zásuvky nebo pomocí dvoupólového síťového vypínače umístěného
před zásuvkou.
Provoz
Před uvedením do provozu vyčistěte vnitřní
prostor spotřebiče (viz kapitola „Čištění“).
Po ukončení této operace připojte spotřebič
k síti a nastavte knoflík termostatu do střední polohy. Zelená a červená dioda na
signalizačním bloku musí svítit. Nechejte
prázdný spotřebič pracovat asi dvě hodiny.
Čerstvé potraviny se zmrazí minimálně po 20ti
hodinách provozu.
16
CZ Návod k použití
Přítomnost takového nánosu ledu může znemožnit správné zavření dveří.
Nebudete-li mrazničku používat po dobu
několika dnů, nedoporučujeme ji vypínat.
Nebudete-li mrazničku používat delší dobu, postupujte prosím následovně:
- vytáhněte přívodní šňůru;
- vyprázdněte mrazničku;
- odmrazte ji a vyčistěte;
- nechejte dvířka otevřená, abyste zabránili tvorbě nepříjemného zápachu.
V případě poškození napájecího kabelu je
nutno jej nechat vyměnit u výrobce, jeho
servisního zástupce či podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Má-li spotřebič zámek, nechejte ho
uzamčený a klíč uschovejte na bezpečném místě mimo dosah dětí. Pokud likvidujete
spotřebič se zámkem, ujistěte se, že je
nefunkční. Je to velice důležité, aby se zabránilo uvíznutí dětí uvnitř a případnému
ohrožení jejich života.
Nastavení
Tento spotřebič byl zkonstruován pro provoz
při teplotě prostředí v rozmezí +10
°
C až +43
°
C (SN-T). Je-li teplota prostředí vyšší než +43°C, může se teplota v mrazničce zvýšit.
Postavte spotřebič daleko od zdroje tepla a
ohně. Umístění v teplé místnosti, u zdroje
tepla (topidla, sporáky, trouby) a přímé vystavení slunečnímu svitu zvyšuje spotřebu energie a zkracuje životnost spotřebiče.
Dodržujte prosím následující minimální
vzdálenosti:
100 cm od sporáků na uhlí nebo naftu; 150 cm od elektrických a plynových
sporáků.
Zajistěte volnou cirkulaci vzduchu kolem
spotřebiče dodržením vzdáleností uvedených
v bodě 2.
Namontujte na kondenzátor (na zadní stranu) přiložené distanční podložky (bod 3).
Umístěte spotřebič na dokonale rovné, suché a dobře větrané místo. Namontujte dodané příslušenství.
Page 24
Popis spotřebiče
(Obr. 1)
1. Držadlo dvířek
2. Dvířka
3. Kryt osvetlenia
4. Skříňka termostatu
5. Košíky
6. Zámek
7. Rozpěrka pro transport
Provoz mrazničky
Nastavení teploty
Teplota mrazničky se nastavuje knoflíkem termostatu (obr. 4), pozice „MAX” znamená
nejnižší teplotu.
Dosažené teploty se mohou lišit podle podmínek použití spotřebiče, například podle umístění spotřebiče, teploty prostředí, frekvence otevírání dvířek a objemu potravin
v mrazničce. Podle těchto faktorů se bude
měnit poloha knoflíku termostatu. Při teplotě
prostředí okolo 32°C se termostat nastaví do střední polohy.
Signalizační systém je umístěn na zadní straně mrazničky (obr. 5).
Obsahuje:
1. Nastavovací knoflík termostatu – pro nastavení teploty uvnitř mrazničky
2. Zelenou diodu – ukazuje, že je spotřebič napájen elektrickou energií
3. Červenou diodu – porucha – svítí, je-li teplota v mrazničce příliš vysoká. Tato dioda svítí 15-45 minut po uvedení
mrazničky do provozu, potom musí zhasnout. Pokud červená dioda svítí během provozu, znamená to, že došlo
k závadě.
4. Oranžová LED - aktivovaná funkce rychlého mrazení - po nastavení tlačítka
do pozice Supermrazení se oranžová kontrolka rozvítí, čímž se potvrdí, že spotřebič přešel do režimu "rychlého mrazení"..Tento režim se automaticky ukončí po uplynutí 50 hodin, potom se
spotřebič přepne do ekonomického režimu a oranžová kontrolka se vypne.
Tyto tři diody poskytují informace o režimu provozu mrazničky.
Uchovávání potravin
Mraznička je určena k dlouhodobému uchovávání mražených potravin a k mrazení čerstvých potravin.
Jedním z hlavních předpokladů úspěšného mrazení potravin je vhodný obal.
Obal musí splňovat tyto hlavní podmínky: musí být vzduchotěsný, inertní vůči baleným potravinám, odolný vůči nízkým teplotám, nepropouštět kapaliny, tuk, vodní páry,
zápach, musí být omyvatelný.
Tyto podmínky splňují následující typy obalů:
plastové nebo aluminiové fólie, plastové a aluminiové nádoby, voskované kartónové obaly nebo plastové obaly.
DŮLEŽITÉ!
- Pro mrazení čerstvých potravin používejte
košíky ve spotřebiči.
- Nevkládejte do mrazničky velké množství
potravin najednou. Kvalita potravin se nejlépe zachová, jsou-li co nejrychleji hluboce zmrazeny. Proto se nedoporučuje překračovat
zmrazovací výkon spotřebiče uvedenou
v oddíle „PRODUKTOVÝ ŠTÍTEK “.
- Čerstvé potraviny nesmějí přijít do styku s již
zmrazenými potravinami.
- Zakoupené mrazené potraviny můžete vložit
do mrazničky bez nutnosti nastavovat
termostat.
- Není-li doba spotřeby mrazených potravin
uvedena na obalu, předpokládejte obecně
maximální dobu 3 měsíců.
- Částečně rozmrazené potraviny nelze znovu
zmrazit, je třeba je spotřebovat nebo uvařit a
potom znovu zmrazit.
- Neuchovávejte v mrazničce šumivé nápoje.
- V případě výpadku proudu neotevírejte
dvířka mrazničky. Zmrazené potraviny se
nepoškodí, bude-li výpadek proudu kratší než
52 hodin.
Mrazení s funkcí Superfrost
Ovládání přepněte do pozice super mrazení.
Kontrolka Superfrost se rozsvítí.
Počkejte 24 hodin.
Do mrazáku vložte čerstvé jídlo. Abyste
dosáhli rychlého mrazení, jídlo musí být po
uložení do mrazničky v kontaktu s vnitřními
stěnami.
Zařízení Superfrost automaticky vypne super
mrazení po uplynutí 50 hodin.
17
CZ Návod k použití
Page 25
18
CZ Návod k použití
Důležité Když přepnete kolečko do pozice Superfrost, kompresor se nemusí několik minut sepnout. Je tomu tak z důvodu integrovaného spínače, který je určen ke zvýšení životnosti chladničky.
Funkci Superfrost nesmíte zapnout:
- při vložení zmraženého jídla do mrazničky,
- při mražení zhruba 2 kg čerstvých potravin
denně.
Odmrazování spotřebiče
Doporučujeme odmrazovat mrazničku
minimálně dvakrát za rok nebo v případě, že vrstva ledu dosáhne nadměrné tloušťky.
Tvorba ledu je normální jev. Množství a rychlost tvorby ledu závisí na
podmínkách prostředí a na frekvenci otevírání dvířek.
Doporučujeme odmrazit spotřebič v době,
kdy je množství potravin v něm minimální.
Před odmrazováním nastavte knoflík
termostatu do vyšší polohy, aby se potraviny
uchovaly dlouho zmrazené.
- Odpojte spotřebič od sítě.
- Vyjměte zmrazené potraviny, zabalte je do
několika archů papíru a vložte do ledničky
nebo uložte v chladnu.
Vezměte separační panel a položte ho pod mrazničku ve směru odtokové trubky. Vyjměte zátku. Voda se bude shromažďovat na
speciálním tácku (separačním panelu). Po
rozpuštění ledu a vypuštění vody vytřete spotřebič hadříkem nebo houbou a důkladně
osušte. Vraťte zátku zpět na místo (obr. 6) Pro rychlé tání nechejte dvířka otevřená.
Neodstraňujte led ostrými kovovými předměty. Pro rozmrazování nepoužívejte vysoušeč vlasů ani jiné elektrické tepelné spotřebiče.
Vnitřní čištění
Před zahájením čištění odpojte spotřebič od
sítě.
Doporučujeme čistit spotřebič při odmrazování.
Omyjte vnitřek vlažnou vodou s neutrálním čisticím prostředkem. Nepoužívejte mýdlo,
detergent, benzín nebo aceton, které mohou zanechat silný zápach.
Otřete vlhkou houbou a utřete suchou utěrkou.
Při této činnosti nepoužívejte nadměrné množství vody. Při vniknutí do tepelné izolace spotřebiče by mohla způsobit nepříjemný
zápach.
Nezapomeňte otřít čistou utěrkou také těsnění
dvířek, především žebra měchové manžety.
Vnější čištění
Očistěte povrch mrazničky houbou namočenou v teplé mýdlové vodě a otřete dosucha měkkou utěrkou.
Vnější části chladicího okruhu (motor­kompresor, kondenzátor, spojovací trubky)
očistěte měkkým kartáčem nebo vysavačem. Při této operaci dávejte pozor, abyste
nepoškodili trubky a neodpojili kabely.
Nepoužívejte hrubé a drsné materiály!
Po provedení čištění vraťte příslušenství na
své místo a zapojte spotřebič do sítě.
Page 26
19
CZ Návod k použití
Výmena žiarovky vnútorného
osvetlenia
Ak sa žiarovka vypáli, spoterbič odpojte od
elektrickej siete, odmontujte kryt a
skontrolujte, či je žiarovka dobre zaskrutkovaná. Spotrebič zapojte do elektrickej siete Ak žiarovka stále nefunguje, vymeňte ju za žiarovku s rovnakými
parametrami E14-15W. Kryt namontujte na svoje meisto.
Lampa (y) použité v tomto přístroji nejsou vhodné pro osvětlení místnosti domácnosti. Zamýšlený účel tohoto svítidla je pomoci uživateli umístit potraviny do chladničky /
mrazničky bezpečně a pohodlně.
Žárovky použité v tomto spotřebiči musí vydržet extrémní fyzické podmínky, např.
teploty pod -20°C.
Odstraňování závad
Spo tře b ič ne f ung uje .
Výpadek proudu. Zástrčka přívodní šňůry není správně
zasunuta do zásuvky.
Spálená pojistka. Termostat je v poloze „OFF”.
Tep lot a n e ní d os t ate č ně níz ká
(s v ítí če r ven á d i od a ).
Potraviny zabraňují uzavření dvířek. Spotřebič není správně umístěn. Spotřebič je umístěn příliš blízko tepelného
zdroje.
Knoflík termostatu není ve správné poloze.
Nadměrná tvorba ledu
Dvířka nejsou správně uzavřena.
Závadou není
praskání vycházející ze spotřebiče,
způsobené cirkulací chladiva v systému.
Vnútorné osvetlenie nefunguje
Žiarovka je vypálená. Spotrebič odpojte od
elektrickej siete, vymontujte žiarovku a
nahraďte ju novou.
Hluk při provozu
Pro udržení teploty na nastavené hodnotě se
periodicky zapíná kompresor.
Hluk, který je při tom slyšet, je zcela normální.
Utichne, jakmile spotřebič dosáhne provozní
teploty.
Kompresor vytváří bzučivý hluk. Při zapnutí
kompresoru může hluk zesílit.
Bublavé zvuky způsobené chladivem
cirkulujícím v trubkách spotřebiče jsou také normální provozní hluk.
Upozornění!
Nikdy se sami nepokoušejte opravit spotřebič
nebo jeho elektrické součásti.
Opravy provedené nepovolanými osobami
mohou být pro uživatele nebezpečné a mohou
mít za následek zrušení záruky.
Symbol na výrobku nebo na obalu
upozorňuje na skutečnost, že spotřebič
nepatří do běžného domácího odpadu.
Místo toho je třeba jej odevzdat do speciální
sběrny odpadu na recyklování elektrických
a elektronických zařízení. Vaší podporou
správné likvidace pomáháte zabránit
potenciálně negativním vlivům na životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak
nesprávná likvidace výrobku mohla
způsobit. Další informace a recyklování
tohoto spotřebiče získáte na místním
úřadě, ve sběrně odpadu nebo u prodejce,
kde jste spotřebič zakoupili.
Page 27
Gratulujeme vám k vášmu výberu!
Mraziaci box, ktorý ste si zakúpili, je jeden zo škály produktov
firmy BEKO a reprezentuje harmonické spojenie medzi
technikou chladenia a estetickým vzhľadom. Má nový a
atraktívny dizajn a je vyrobený v súlade s európskymi normami
a národnými štandardmi, ktoré garantujú jeho funkčnosť a
bezpečnosť. Rovnako, používaná mraziaca zmes R600a je
ekologická a neovplyvňuje ozónovú vrstvu. Aby ste svoj mraziaci box používali čo najlepšie, odporúčame vám, aby ste
si pozorne prečítali informácie v tomto návode.
Rada pre recyklovanie starého zariadenia
Ak ste kúpili nové zariadenie, je potrebné, aby ste to staré správne recyklovali, musíte si preto zvážiť niekoľko skutočností. Staré zariadenia nie sú len bezcenný odpad. V súlade s princípmi ochrany životného prostredia ich zlikvidujte tak, aby
sa dôležité recyklovateľné materiály recyklovali. Znehodnoťte svoje staré zariadenie :
- odpojte zariadenie zo siete;
- odrežte elektrický kábel (odstrihnite ho);
- poškoďte prípadné zámky na dverách, aby ste zabránili
uviaznutiu detí vo vnútri počas hry, a aby ste neohrozovali ich
životy. Chladiace spotrebiče obsahujú izolačné materiály a chladiace prostriedky, ktoré vyžadujú správne recyklovanie.
Originálne náhradné súčiastky budú dodávané po dobu 10
rokov od kúpy výrobku.
20
Tento spotrebič by nemali používať osoby so zníženou fyzickou, senzorickou alebo
mentálnou spôsobilosťou alebo s nedostatočnými skúsenosťami a poznatkami. Tieto osoby
môžu spotrebič používať len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak
ich zodpovedná osoba poučila o správnom používaní spotrebiča.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
SK Návod na použitie
Page 28
Recyklovanie balenia
VÝSTRAHA!
Zabráňte deťom, aby sa hrali s obalom, alebo s jeho časťami. Hrozí nebezpečenstvo udusenia časťami vlnitej
lepenky a plastickou fóliou.
Aby sa k vám výrobok dostal v čo najlepšom stave, zariadenie je ochránené príslušným
balením. Všetky tieto materiály sú v súlade s
ochranou životného prostredia a sú recyklovateľné. Pomôžte nám recyklovať a
tým aj chrániť životné prostredie.
DÔLEŽITÉ!
Predtým, ako uvediete zariadenie do
prevádzky, pozorne si prečítajte celý návod na použitie. Obsahuje dôležité informácie týkajúce sa nastavenia, použitia
a manipulácie so zariadením. Výrobca
nenesie žiadnu zodpovednosť, pokiaľ sa
nedodržia nejaké informácie z tohto
dokumentu. Uchovajte tento manuál na
bezpečnom mieste, aby ste ho mali
kedykoľvek po ruke v prípade potreby. Tieto
informácie môžu byť samozrejme neskôr
využité aj iným používateľom.
POZOR!
Toto zariadenie sa môže používať len na určený účel, (domáce použitie), na vhodnom mieste, mimo dažďa, vlhka alebo
iných prírodných podmienok.
Pokyny pre prepravu
Zariadenie sa môže prevážať kedykoľvek, ale vždy len vo vertikálnej polohe. Balenie musí byť počas transportu vo výbornom stave. Ak sa počas transportu dostane
zariadenie do horizontálnej polohy (len ako
je to na známke na balení), odporúčame,
aby bolo pred samotným uvedením do prevádzky zariadenie ponechané na 4 hodím bez činnosti, aby sa ustálil mraziaci obeh.
Nerešpektovanie tohto nariadenia môže spôsobiť zlyhanie motorového kompresoru
a následné zrušenie záruky.
Varovania a všeobecné rady
Nezapájajte zariadenie, ak ste objavili nejakú chybu.
Opravy smie vykonávať len kvalifikovaný
technik.
Ak sa vyskytnú nasledujúce situácie,
vypojte prosím zariadenie zo siete:
- ak zariadenie kompletne odmrazujete;
- ak zariadenie čistíte.
Pre vypojenie zariadenia zo siete, potiahnite za hlavicu, nie za kábel!
Dodržte minimálnu požadovanú
vzdialenosť medzi zariadením a stenou, pri ktorej zariadenie je.
Nestúpajte na zariadenie. Zabráňte deťom hrať sa, alebo skrývať sa
v zariadení.
Nikdy nepoužívajte elektrické zariadenie na
odmrazovanie vo vnútri zariadenia.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti
tepelných zdrojov, varičov, alebo iných
zdrojov tepla a ohňa.
Nenechávajte dvere mraziaceho boxu
otvorené viac, ako je to potrebné na vloženie
alebo vybratie jedla.
Nenechávajte v mraziacom boxe jedlo,
pokiaľ je spotrebič mimo prevádzky.
Neponechávajte vo vnútri produkty
obsahujúce horľavé alebo výbušné plyny.
Neponechávajte vo vnútri šumivé nápoje
(malinovky, minerálne vody, šampanské, atď.): fľaša by mohla vybuchnúť!
Nezamrazujte nápoje v plastových fľašiach.
Nejedzte ľad ani zmrzlinu hneď po tom,
ako ju vyberiete z boxu, pretože by mohli
spôsobiť „popáleniny“.
Nikdy sa nedotýkajte studených kovových
častí alebo zamrazeného jedla, pretože vaše ruky môžu rýchlo primrznúť na veľmi
studenom povrchu.
Zariadenie je z dôvodu jeho ochrany
počas skladovania a prepravy vybavené oddeľovačmi dverí a skrine (na prednej a
zadnej strane). Tieto oddeľovače odstráňte pred uvedením zariadenia do prevádzky.
Nadmernú vrstvu ľadu na ráme zásuvkách
by ste mali pravidelne odstraňovať dodanou plastovou škrabkou. Na odstránenie ľadu
nepoužívajte žiadne kovové časti.
21
SK Návod na použitie
Page 29
Prítomnosť nahromadeného ľadu znemožňuje
správne zatváranie dverí.
Ak zariadenie niekoľko dní nepoužívate, nie
je potrebné, aby ste ho vypínali. Ak ho však nepoužívate dlhší čas, riaďte sa podľa
nasledovných informácií:
- vypojte zariadenie;
- vyprázdnite zariadenie;
- odmrazte a vyčistite ho;
- nechajte dvere otvorené, aby ste zabránili vytváraniu nepríjemného zápachu.
Ak je sieťový kábel poškodený, je
potrebné, aby ho vymenil výrobca, servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, vyhnete sa tak možnému nebezpečenstvu.
Ak je váš spotrebič vybavený zámkou,
nechajte ju zamknutú a kľúče uschovajte na
bezpečnom mieste mimo dosahu detí. Pri likvidácii spotrebiča so zámkou ho poškoďte tak, aby bol nefunkčný. Vyhnete sa tak
ohrozenia života detí, ktoré pri hraní môžu uviaznuť vo vyradenom spotrebiči.
Nastavenie
Zariadenie bolo navrhnuté tak, aby fungovalo pri okolitej teplote medzi +100C a +430C (SN-T). Ak je okolitá teplota viac ako +430C,
teplota vo vnútri môže stúpnuť. Umiestnite
zariadenie niekam mimo zdrojov tepla a ohňa. Umiestnenie zariadenia do teplej miestnosti,
na priame slnečné svetlo alebo ku zdrojom
tepla (radiátor, sporák, rúra) spôsobia
zvýšenie spotreby energie a skrátenie
životnosti zariadenia.
Dodržujte prosím aspoň tieto minimálne
vzdialenosti::
100 cm od sporákov, ktoré pracujú na
uhlie alebo olej;
150 cm od elektrických a plynových
sporákov.
Uistite sa, že je zaručená správna cirkulácia
vzduchu okolo zariadenia tak, že dodržíte
predpisy v bode 2. Na kondenzátore (na zadnej strane) namontujte dodané rozpery. (bod 3). Umiestnite zariadenie na rovnom, suchom a dobre vetranom mieste. Zmontujte dodané príslušenstvo.
Zapojenie do siete
Zariadenie je určené na zapojenie do
elektrickej siete s jednofázovým prúdom 220­240V/50 Hz. Pred zapojením zariadenia sa
uistite, že parametre siete vo vašom dome
(napätie, bežný typ, frekvencia) zodpovedajú parametrom fungovania zariadenia. Informácie týkajúce sa napätia a príkonu sú uvedené na etikete vzadu dole na pravej strane.
Zapojenie do siete musí byť v súlade so zákonnými požiadavkami a predpismi.
Uzemnenie zariadenia je povinné.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za
zranenie osôb, zvierat alebo tovarov, ktoré môžu nastať z chybného alebo nesprávneho plnenia uvedených podmienok.
Zariadenie je vybavené elektrickou šnúrou a zástrčkou (európsky typ, značka 10/16A) pre dvojité uzemnenie – pre bezpečnosť. Ak
elektrická zásuvka nie je totožná s typom
zástrčky, požiadajte špecializovaného
elektrikára o výmenu.
Nepoužívajte predlžovacie káble alebo
členité adaptéry (rozdvojky).
Vypínanie
Vypínanie musí byť umožnené tak, že sa vytiahne zástrčka zo zásuvky, alebo tak, že sa
vypne dvojpólový vypínač pred zásuvkou.
Fungovanie
Pred samotným uvedením do prevádzky,
vyčistite vnútro zariadenia (pozrite kapitolu
„Čistenie“).
Po dokončení čistenia, zapojte zariadenie
a nastavte gombík termostatu na strednú pozíciu. Zelené a červené LED diódy na
kontrolnom paneli musia svietiť.
Nechajte zariadenie pracovať asi na 2 hodiny
bez toho, aby ste do vnútra umiestnili jedlo.
Mrazenie čerstvého jedla je možné po 20
hodinách fungovania.
22
SK Návod na použitie
Page 30
Opis zariadenia
(obr. 1)
1. rukoväť veka
2. veko
3. kryt osvetlenia
4. termostat
5. koše
6. zámok
7. rozpera
Používanie
Nastavenie teploty
Teplota sa nastavuje gombíkmi na termostate
(obr. 4), poloha „MAX“ je najnižšia teplota.
Dosiahnuté teploty sa môžu meniť podľa
podmienok použitia zariadenia, ako:
umiestnenie zariadenia, okolitá teplota, časté
otváranie dvier, miera plnenia mraziaceho boxu jedlom. Poloha gombíka na termostate sa pri týchto podmienkach zmení. Pri normálnej okolitej teplote pribl. 320C, sa termostat nastaví na strednú polohu.
Signalizačná jednotka je umiestnená na zadnej strane mraziaceho boxu (bod 5). Obsahuje:
1. Gombík nastavenia termostatu – vnútorná teplota je nastavená.
2. zelenú LED diódu – zobrazuje, že zariadenie je pripojené do siete.
3. červenú LED diódu - poruchová kontrolka, ktorá sa rozsvieti, ak je teplota v mraziacom boxe príliš vysoká. Kontrolka bude svietiť 15-45 minút po zapojení zariadenia, potom sa
musí vypnúť. Ak kontrolka svieti aj počas
fungovania, znamená to, že sa vyskytla
chyba.
4. Oranžový indikátor LED – funkcia rýchleho mrazenia aktivovaná – po nastavení voliča do
polohy Superfreeze sa rozsvieti oranžový indikátor, ktorý signalizuje, že spotrebič vstúpil
do režimu „rýchleho mrazenia“. Spotrebič tento režim automaticky opustí po 50
hodinách a vráti sa do ekonomického režimu.
Oranžový indikátor zhasne. Tieto tri LED diódy: zelená, červená a žltá zobrazujú režim prevádzky mrazničky.
Rada pre uchovanie jedla
Mraziaci box slúži na uchovanie zmrazeného
jedla na dlhý čas, ako aj na samotné zamrazovanie jedla. Jeden z najdôležitejších prvkov úspešného mrazenia je balenie.
Hlavná podmienka, ktorú musí balenie spĺňať je nasledovné: musí byť bez vzduchu, musí byť stabilné voči balenému jedlu, musí byť
odolné nízkym teplotám, musí byť odolné tekutinám, tuku, vodným výparom, zápachom a musí sa dať umývať. Tieto podmienky sú naplnené nasledovnými typmi balení: plastové alebo hliníkové fólie, plastové alebo hliníkové nádoby, voskované kartónové poháre alebo plastové poháre.
DÔLEŽITÉ!
- Pre mrazenie čerstvého jedla použite dodávaný kôš.
- Nevkladajte do mraziaceho boxu naraz
veľké množstvo jedla. Kvalita jedla sa najlepšie zachová, ak je hlboko zamrazené čo najskôr. Toto je prečo sa odporúča
neprekročiť kapacitu mraziaceho boxu tak, ako je to uvedené v „PRODUKTOVÝ LIST“.
- Čerstvé jedlo nesmie prísť do kontaktu s zamrazeným jedlom.
- Zamrazené jedlo, ktoré ste kúpili, môže byť umiestnené do mraziaceho boxu, bez toho, aby ste nastavili termostat.
- Čas uchovania zamrznutého jedla môžete
sledovať na dverách mraziaceho boxu, ak nie sú údaje uvedené na obale, dodržujte dĺžku mrazenia max. 3 mesiace, odporúčame to ako
všeobecné pravidlo.
- Jedlo, dokonca aj keď iba čiastočne
rozmrazené, nemôže byť opätovne zamrazené. Musí byť okamžite
skonzumované, alebo uvarené a potom zamrazené.
- Šumivé nápoje sa nesmú uchovávať v mraziacom boxe.
- V prípade výpadku elektrickej energie, neotvárajte dvere zariadenia. Zamrznuté jedlo vydrží až do 52 hodín.
23
SK Návod na použitie
Page 31
Mrazenie s funkciou Superfrost
• Volič uveďte do polohy „Superfrost“. Rozsvieti sa indikátor funkcie Superfrost.
• Počkajte 24 hodín.
• Do mrazničky umiestnite čerstvé potraviny.
Na dosiahnutie rýchleho zmrazenia by sa
potraviny pri umiestnení do mrazničky mali
dotýkať vnútorných stien.
• Mechanizmus Superfrost automaticky vypne
funkciu rýchleho mrazenia po 50 hodinách.
Dôležité upozornenie Keď volič uvediete do polohy Superfrost, kompresor sa nemusí zapnúť po dobu niekoľkých minút. Je to spôsobené prítomnosťou spínača oneskoreného nárastu, ktorý má za úlohu predĺžiť životnosť chladiacej jednotky.
Funkciu Superfrost by ste nemali zapínať:
- pri umiestňovaní mrazených potravín do mrazničky,
- pri dennom mrazení čerstvých potravín s hmotnosťou nepresahujúcou 2 kg.
Odmrazenie zariadenia
Odporúčame vám, aby ste zariadenie
odmrazovali aspoň dvakrát do roka, alebo ak
sa zväčší hrúbka ľadu.
Tvorba ľadu je bežná záležitosť. Množstvo a rýchlosť ľadu záleží na
vnútorných podmienkach a otváraní veka.
Odporúčame vám, aby ste zariadenie
rozmrazovali, keď je množstvo zamrazeného
jedla najnižšie.
Pred samotným rozmrazovaním, nastavte
gombík termostatu na vyššiu polohu, aby bolo
jedlo vo väčšom chlade.
- Vypojte zariadenie zo siete.
- Vyberte zamrazené jedlo zabaľte ho do niekoľkých vrstiev papiera a umiestnite ho na chladné miesto.
Čistenie zariadenia
Vyberte oddeľovací panel a umiestnite ho pod mrazničku v smere odkvapkávacej trubičky. Vyberte zadržiavaciu zátku. Odmrazená voda sa zachytí v špeciálnej miske. (oddeľovací panel). Po odmrazení námrazy a odtečení vody spotrebič vytrite handričkou alebo špongiou a vytrite dosucha. Oddeľovací panel
umiestnite na svoje miesto (obr. 6)
- Nechajte dvere otvorené pre rýchle rozmrazenie.
Nepoužívajte ostré kovové predmety na odstraňovanie ľadu. Pri odmrazovaní nepoužívajte sušiče na vlasy, ani iné elektrické ohrievače.
Vnútorné čistenie
Pred začatím čistenia, odpojte zariadenie zo
siete. Odporúča sa, aby ste zariadenie čistili po odmrazovaní.
Umyte vnútro vlažnou vodou s trochou
neutrálneho saponátu. Nepoužívajte mydlo,
saponát, benzín alebo acetón, ktoré by mohli zanechať silný zápach. Pretrite vlhkou špongiou a osušte s jemnou handričkou.
Počas tejto operácie, zabráňte vniknutiu vody
do termálnej izolácie zariadenia, ktoré by spôsobilo nepríjemný zápach. Nezabudnite
tiež očistiť tesnenie na dverách, hlavne
spodné rebrá čistou handričkou.
Vonkajšie čistenie
Očistite vonkajšok mraziaceho boxu špongiou namočenou v teplej mydlovej vode, pretrite jemnou handričkou a osušte.
Čistenie vonkajšej časti chladiaceho obehu (kompresoru, kondenzátora, spájacích
trubiek) treba robiť jemnou kefkou alebo vysávačom. Počas tejto operácie dávajte
pozor, aby ste neskrivili trúbky, alebo neodpojili káble.
Nepoužívajte brúsne a drsné materiály!
Po dokončení čistenia, umiestnite
príslušenstvo na svoje miesto a zapojte
zariadenie.
24
SK Návod na použitie
Page 32
Zvuky počas prevádzky
V záujme udržiavania nastavenej teploty sa
kompresor pravidelne spúšťa.
Zvuky, ktoré sprevádzajú činnosť kompresora
sú normálne. Zvuky sa stratia po dosiahnutí nastavenej prevádzkovej teploty.
Bzučivý zvuk vydáva kompresor. Pri štarte je
zvuk silnejší.
Bublanie a čľapkanie pochádza z pretekania
chladiva cez trubice spotrebiča, ide o bežné prevádzkové zvuky.
Výstraha !
Nikdy sa nepokúšajte sami opravovať
zariadenie, alebo jeho elektrické komponenty. Hocijaký zásah vykonaný
neoprávnenou osobou je nebezpečný pre
ďalšie používanie a môže spôsobiť zánik
záruky.
SK Návod na použitie
Výmena žiarovky vnútorného
osvetlenia
Ak sa žiarovka vypáli, spoterbič odpojte od
elektrickej siete, odmontujte kryt a
skontrolujte, či je žiarovka dobre zaskrutkovaná. Spotrebič zapojte do
elektrickej siete Ak žiarovka stále nefunguje,
vymeňte ju za žiarovku s rovnakými
parametrami E14-15W. Kryt namontujte na svoje meisto.
Lampa(y) použité v tomto prístroji nie sú
vhodné pre osvetlenie miestnosti domácnosti.
Zamýšľaný účel tohto svietidla je pomôcť užívateľovi umiestniť potraviny do
chladničky/mrazničky bezpečne a pohodlne.
Žiarovky použité v tomto spotrebiči musí vydržať extrémne fyzické podmienky, napr.
teploty pod -20° C.
Príručka odstraňovania porúch
Zariadenie nefunguje.
Výpadok elektrickej energie. Zástrčka elektrickej šnúry nie je dobre
zapojená do zásuvky.
Vyhorela poistka. Termostat je v polohe „OFF” .
Tep lot y n i e s ú do sta točn e n ízk e
(s v iet i če rve n á L ED d ió d a).
Jedlo zabraňuje správnemu zatvoreniu
dverí.
Zariadenie nebolo správne umiestnené. Zariadenie je umiestnené príliš blízko
k zdroju tepla.
Gombík termostatu nie je v správnej polohe.
Veľ ké m nož stv o n á mra zy
Dvere neboli správne zatvorené.
Vnútorné osvetlenie nefunguje
Žiarovka je vypálená. Spotrebič odpojte od
elektrickej siete, vymontujte žiarovku a nahraďte ju novou.
Nasledujúce javy nie sú poruchy
Možné kývanie a praskanie vychádzajúce
z produktu cirkulácie chladiacej zmesi v systéme.
25
Symbol na výrobku alebo na balení
označuje, že s týmto výrobkom sa nesmie manipulovať ako s odpadom z domácnosti. Namiesto toho by ste ho mali odovzdať na príslušnom zbernom mieste, kde sa zabezpečuje recyklácia elektrických a
elektronických zariadení. Zabezpečením
správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť potenciálne nebezpečným negatívnym následkom na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by inak mohla spôsobiť nevhodná likvidácia tohto výrobku. Ak chcete získať podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku,
obráťte sa na miestny mestský úrad, na spoločnosť, ktorá sa zaoberá likvidáciou odpadu z domácností, alebo na predajňu, v
ktorej ste výrobok kúpili.
Page 33
Apsveicam ar jusu izveli!
Saldetava, ko jus esat iegadajušies ir viens no BEKO produktiem un harmoniski kombine sevi lielisku darbspeju un estetisku arejo izskatu. Tai ir jauns pievilcigs dizains un ta ir konstrueta, ieverojot
Eiropas un nacionalos standartus, kas garante saldetavas drošibu.
Bez tam lietota saldetava nekaite apkartejai videi un neietekme ozona slani. Lai pareizi izmantotu jusu saldetavu, uzmanigi izlasiet šo lietošanas instrukciju.
Padoms par jusu vecas iekartas utilizaciju
Ja jusu iegadata iekarta aizvietos veco, tad jums ir jaievero daži aspekti. Vecas iekartas nav liekie krami. To utilizacija lauj pasargat apkartejo vidi, ka ari atkartoti izmantot noteiktus materialus. Padariet jusu veco iekartu nelietojamu:
- atsledziet jusu iekartu no barošanas;
- nonemiet barošanas vadu (nogrieziet to);
- nonemiet durvis sledžus, lai berni, spelejoties, neaizvertu sevi
iekša.
Saldešanas iekartas satur izolacijas materialus un dzesejošas
vielas, kurus nepieciešams pareizi utilizet.
Oriģinālās rezerves daļas tiks nodrošinātas 10 gadus, sākot ar
produkta iegādes datumu.
26
Šī ierīce nav paredzēta, lai to izmantotu persona ar ierobežotām garīgām un fiziskām spējām, bez pieredzes un zināšanām, un arī ja viņš nav apmācīts. Šī ierīce jālieto tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš atbildīgs par personas drošību. Bērni šo ierīci drīkst lietot tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš par tiem ir atbildīgs, lai novērstu
nelaimes gadījumus un to, lai bērni ar ierīci nespēlētos.
LV Lietošanas instrukcija
Page 34
Iepakojuma utilizešana
BRI DINAJUMS!
Nelaujiet berniem speleties ar iepakojumu vai ta sastavdalam. Pastav risks iegriezt sev ar plastika dalam vai filmam.
Lai iekartu varetu jums nogadat laba stavokli, ta tika iepakota. Visi iepakojuma materiali nekaite apkartejai videi un tos var utilizet. Ludzu, palidziet mums utilizet iepakojumu un pasargat apkartejo vidi!
SVARI G I !
Pirms iekartas lietošana kartigi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Ta satur svarigu informaciju par iekartas uzstadišanu, lietošana un apkalpošanu. Ražotajs nav atbildigs par jebkuriem
zaudejumiem un jebkuram traumam, ja
lietotajs nav izlasijis lietošanas instrukciju. Saglabajiet šo lietošanas instrukciju
turpmakam uzzinam. Ta var noderet ari nakamajam ši iekartas lietotajam.
UZMANI B U !
Šo iekartu drikst izmantot tikai tiem uzdevumiem, kuriem ta ir paredzeta (majas apstaklos) un noteiktas vietas, nepaklaujot to mitrumam.
Transportešanas instrukcijas
Iekartu ir japarvada pec iespejas vertikalaja stavokli. Parvadajuma laika iekartas iepakojumam jabut perfekta stavokli. Ja parvadajot iekartu, ta tika novietota horizontali (tikai saskana ar markejumiem uz iepakojuma), tad ir iesakams atstat iekartu vertikalaja stavokli uz 4 stundam un šaja
laika to nepieslegt pie barošanas. Šo prasibu neieverošana var izraisit kompresora bojašanos un garantijas atcelšanu.
Bridinajumi un visparigie Padomi
Ja jus konstatejat iekartas bojašanos,
nepiesledziet to pie barošanas.
Visus remontdarbus var veikt tikai
kvalificetie specialisti.
Ludzu, atsledziet iekartu no barošanas
sekojošos gadijumos:
- ja jus atkausejiet iekartu;
- ja jus tiriet iekartu;
Atsledzot iekartu no barošanas, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada!
Atstajiet nelielu atstarpi starp iekartu un
sienu, kurai blakus iekarta tiek uzstadita.
Nestaviet uz iekartas. Nelaujiet berniem speleties vai slepties
iekartas iekša.
Nekad neizmantojiet elektriskas ierices
iekartas atkausešanai.
Neizmantojiet iekartu siltumiekartu vai citu
siltuma avotu tuvuma.
Neatstajiet durvis atvertas uz ilgu laiku. Neglabajiet produktus saldetava, ja ta
nestrada.
Neglabajiet produktus, kas satur
uzliesmojošas vai spragstošas vielas.
Neglabajiet saldetava dzerienus. Pudeles
var uzspragt! Nesasaldejiet dzerienus plastika pudeles.
Neediet ledus kubinus vai saldejumu, kas
bija tikko izvilkts no saldetavas, jo var iegut ledus apdegumus.
Nepieskarieties aukstiem metaliskiem
priekšmetiem, ja jusu rokas ir slapjas.
Iekārtas aizsardzībai uzglabāšanas laikā
noliktavā un transportējot starp tās durvīm un
korpusu atrodas starplikas. Pirms iekārtas
izmantošanas sākšanas šīs starplikas tiks izņemtas.
Ledus, kas pārāk biezā kārtā izveidojies uz
saldētavas sienām un grozos, regulāri jānotīra
ar komplektā ietilpstošo plastmasas kasīkli.
Ledus nokasīšanai nekādā gadījumā
neizmantojiet metāla priekšmetus.
Šīs biezās ledus kārtas dēļ nav iespējams
kārtīgi aizvērt durtiņas.
27
LV Lietošanas instrukcija
Page 35
Ja jus nelietosiet iekartu dažas dienas, tad
mes iesakam to izslegt. Ja jus to neizmantosiet vel ilgaku laiku, izdariet sekojošo:
- atsledziet iekartu no barošanas;
- iznemiet visus produktus no saldetavas;
- atkausejiet to un nomazgajiet;
- atstajiet durvis atvertas, lai nerastos nepatikamas smakas.
Lai izvairītos no bīstamām situācijām
elektrības kabeļa bojājuma gadījumā,
nomaiņa jāuztic ražotājam, tā pakalpojumu
sniedzējam vai līdzīgi kvalificētām personām.
Ja jusu iekarta ir aprikota ar sledzi, turiet to
aizvertu un atslegu glabajiet droša, berniem nepieejama vieta. Ja jus gribat izmest veco iekartu, kas aprikota ar sledzi, tad salauziet
sledzi. Tas ir loti svarigi, jo citadi berni nejauši var sevi aizvert saldetavas iekša, kas var
novest pie naves.
Uzstadišana
Dota iekarta ir konstrueta darbibai pie +100C ... +430C apkartejas vides temperaturas. Ja apkarteja vides temperatura ir lielaka par +430C, tad temperatura iekartas iekša var but augstaka par normalo. Uzstadiet iekartu talu no siltuma avotiem vai kamina. Uzstadot to silta telpa, uz tiešajiem saules stariem vai tuvu siltuma avotam (silditajiem, plitim, krasnim), energijas paterinš klus lielaks un iekartas kalpošanas laiks – isaks.
• Ludzu, ieverojiet sekojošs minimalus attalumus:
100 cm no plitim, kas strada ar ellu vai oglem;
• 150 cm no elektriskajam un gazes plitim.
• Nodrošiniet iekartai nepieciešamu ventilaciju, ieverojot iepriekš minetas
distances. Uzstadiet uz kondensatora (aizmugure)
komplekta esošas starplikas. (elements 3).
• Uzstadiet iekartu uz perfekti gludas virsmas
sausa un labi ventilejama telpa. Piestipriniet komplekta esošos aksesuarus.
Elektriskie savienojumi
Jusu iekarta ir paredzeta darbam 220-240V/50 Hz elektrotikla. Pirms pieslegt
iekartu pie barošanas, parliecinieties, ka
elektrotikla parametri (spriegums, stravas tips, frekvence) atbilst iekartas prasibam.
Informacija par barošanas spriegumu un
patereto jaudu ir dota markejuma, kas atrodas uz iekartas aizmugurejas sienas.
Elektriskie savienojumi javeic saskana ar
likumdošanas prasibam.
Iekarta ir obligati jaiezeme. Ražotajs nav
atbildigs par jebkuriem zaudejumiem un traumam, kas tika iegutas mineto nosacijumu neieverošanas del.
Iekarta ir aprikota ar barošanas vadu un
kontaktdakšu (Eiropas variants, marketa ar 10/16A) ar dubulto izemešanas kontaktu jusu drošibas labad. Ja komplekta esoša kontaktdakša nav savietojama ar jusu rozeti, tad griezieties pie kvalificeta elektrika, lai vinš
to samainitu pret citu.
Neizmantojiet vadu pagarinatajus vai
vairakus adapterus.
Izslegšana
Lai izslegtu iekartu, atvienojiet barošanas vadu no rozetes vai uzstadiet divpolu parsledzeju, kas izsledz rozeti, un izmantojiet to.
Ekspluatacija
Pirms sakt iekartas ekspluataciju, iztiriet to
(sadala „Tirišana). Pec tirišanas piesledziet iekartu pie barošanas un uzstadiet termostatu uz videjo poziciju. Iedegsies zalš un sarkans indikatori.
Dodiet iekartai pastradat bez produktiem vismaz 2 stundas. Svaigo produktu sasaldešana ir iespejama tikai pec vismaz 20 stundam.
28
LV Lietošanas instrukcija
Page 36
Iekartas apraksts
(elements 1).
1. Rokturis
2. Durvis
3. Lampa
4. Termostats
5. Grozi
6. Lock housing
7. Starplika transportēšanai
Saldetavas izmantošana
Temperaturas regulešana
Temperatura saldetavas iekša tiek reguleta ar riteni uz termostata (elements 4), kur „MAX”
apzime viszemako temperaturu.
Temperaturas limenis var but dažads atkariba no iekartas izmantošanas apstakliem, tadiem, ka: Uzstadišanas vieta, apkartejas vides temperatura, durvju atveršanas biežums,
produktu daudzums. Termostata ritena stavoklis mainisies atkariba no minetajiem apstakliem. Parasti, ja apkartejas vides temperatura ir apmeram +320C, tad termostata ritenis ir jauzstada uz videjo poziciju.
Signalizacijas sistema atrodas saldetavas priekšpuse (elements 5). Ta sastav no:
1. Termostata regulešanas ritena, kas regule
saldetavas iekšejo temperaturu;
2. zala indikatora, kas norada uz to, ka iekarta ir pieslegta pie barošanas;
3. sarkana indikatora, kas iedegas, kad
iekšeja temperatura ir parak augsta; Šis
indikators degs pirmas 15-45 minutes pec iekartas ieslegšanas un pazudis, kad temperatura sasniegs pietiekami zemu
limeni. Ja šis indikators deg visu laiku, tad
iekarta ir bojata.
4. Oranža gaismas diode - ātrās sasaldēšanas
funkcija ir aktivizēta: novietojot pārslēgu
iepretim iestatījumam Superfreeze, iedegas
oranžā gaismas diode, norādot, ka iekārta ir
pārslēgta „ātrās sasaldēšanas” režīmā.
Iziešana no šī režīma notiek automātiski pēc 50 iekārtas darba stundām. Pēc tam iekārta turpina darbu ekonomiskajā režīmā un oranžā
gaismas diode nodziest. Tris gaismas indikatori sniedz informaciju par
saldetavas darba režimu.
Padomi par partikas glabašanu
Saldetava ir paredzeta sasaldetu produktu
glabašanai, ka ari svaigu produktu sasaldešanai. Viens elements, kas nodrošina labu sasaldešanu, ir iepakojums.
Galvenie nosacijumi, kuriem jaatbilst iepakojums ir sekojoši: tas jabut hermetisks, izturigs pret zemam temperaturam, izturigs pret škidrumiem, tvaikiem, smakam, ka ari tam jabut mazgajamam.
Šiem nosacijumiem atbilst sekojošie iepakošanas materiali: plastika vai aluminija
folija vai trauki.
SVARIGI !
- Svaigu produktu sasaldešanai izmantojiet komplekta esošos grozus.
Neielieciet saldetava parak daudz produktu vienlaicigi. Produktu kvalitates tiek pasargatas jo labak, jo stiprak produkti ir sasaldeti. Tapec ir svarigi neparsniegt iekartas sasaldešanas kapacitati, kas dota iekartas tehniskaja specifikacija
- Svaigie produktiem nedrikst pieskarties sasaldetiem.
- Saldetus produktus, kurus jus iegadajaties veikala, var glabat saldetava, neregulejot termostatu.
- Ja uz produktu iepakojuma nav noradits glabašanas terminš, tad atcerieties, ka produkts nedrikst glabat saldetava ilgak par 3 menešiem.
- Atkausetus produktus nedrikst sasaldet atkartoti.
- Saldetava nedrikst glabat dzerienus.
- Ja notiek elektribas zudumi, neatveriet saldetavas durvis. Šaja gadijuma produktus var glabat vel 52 stundas.
29
LV Lietošanas instrukcija
Page 37
Iekartas atkausešana
Mes iesakam atkauset saldetavu vismaz
divas reizes gada vai kad ledus slanis klust parak biezs.
Ledus veidošanas ir normals efekts. Ledus daudzums un ta veidošanas
intensitate ir atkarigi no apkartejas vides apstakliem un no ta, cik bieži tiek atvertas durvis.
Mes iesakam atkauset saldetavu, kad taja
ir maz produktu.
Pirms atkausešanas iestatiet viszemako
temperaturu, lai produkti dzilak sasaldetos.
- Atsledziet iekartu no barošanas;
- Iznemiet saldetus produktus un apvelciet tos ar dažam papira lapam, tad ielieciet to ledusskapi vai auksta vieta.
Izmantojiet paplāti un ievietojiet to zem
saldētavas pilēšanas caurules virzienā. Izņemiet aizsprostojošo spraudni. Ūdens, kuru rezultāti tiks savākti paplātē. Pēc ledus kušanas un ūdens noplūdes, noslaukiet ar drānu vai ar sūkli, tad labi izžāvējiet.
Novietojiet aizsprostojuma plāksni atpakaļ savā vietā. (6. postenis)
Lai ledusskapis atrak klutu sauss, atstajiet durvis atvertas.
Neizmantojiet asus metaliskus priekšmetus ledus kasišanai. Neizmantojiet matu fenu vai citus
elektriskus sildišanas ierices saldetavas atkausešanai.
Sasaldēšana ar funkciju Superfrost
• Novietojiet pārslēgu iepretim funkcijas
Superfrost iestatījumam. Iedegas funkcijas Superfrost indikators.
• Pagaidiet 24 stundas.
• Ievietojiet svaigo pārtiku saldētavā. Lai
panāktu ātru sasaldēšanu, saldētavā
ievietotajai pārtikai ir jāsaskaras ar tās iekšējām sienām.
• Pēc 50 darba stundām funkcija Superfrost
automātiski izslēdz ātrās sasaldēšanas
procesu.
Svarīgi! Novietojot pārslēgu iepretim funkcijas Superfrost iestatījumam, kompresors var ieslēgties tikai pēc pāris minūtēm. Tā iemesls ir integrētais signāla aizkaves slēdzis, kas ir paredzēts saldēšanas bloka darbmūža pagarināšanai.
Jums nevajag ieslēgt funkciju Superfrost: – ievietojot saldētavā sasaldētu pārtiku; – katru dienu sasaldējot aptuveni 2 kg svaigas pārtikas.
Lampas nomaiņa
Ja lampu ir nepieciešams nomainīt,
vispirms atslēdziet saldētavu no barošanas.
Noņemiet lampas apvalku.
Pārliecinieties, ka lampa tiek pieskrūvēta pareizi. Pieslēdziet saldētavu pie barošanas. Ja lampa joprojām nestrādā, tad nomainiet to
pret jaunu E14-15W lampu. Piestipriniet lampas apvalku.
Prietaise naudojamos lemputės nėra skirtos kambarių apšvietimui namų sąlygomis. Šios lemputės yra skirtos pagelbėti naudotojui saugiai ir patogiai sudėti maisto produktus į
šaldytuvą ar šaldiklį.
Šiame prietaise naudojamos lempos turi
atlaikyti ekstremalias sąlygas, pavyzdžiui,
žemesnę nei -20°C temperatūrą.
30
LV Lietošanas instrukcija
Page 38
Arejo dalu tirišana
udeni ar ziepem. Pec tam noslaukiet ar sausu lupatu.
(kompresors, kondensators, savienošanas caurules) tiek tiriti ar mikstu birsti vai puteklu suceju. Ši proceduras laika esiet uzmanigi, lai neatvienotu nekadas caurules vai kabelus.
Neizmantojiet abrazivus tirišanas
lidzeklus!
aksesuarus un piesledziet saldetavu pie barošanas.
31
LV Lietošanas instrukcija
Iekšejo dalu tirišana
Pirms tirišanas atsledziet ierici no barošanas.
Mes iesakam tirit saldetavu, kad ta tiek
atkauseta.
Iztiriet iekšejas dalas ar siltu udeni. Var ari
izmantot kadu neitralu mazgašanas lidzekli. Neizmantojiet ziepes, benzinu vai acetonu, jo
šis vielas var atstat stipru nepatikamu smaržu.
Noslaukiet ar mitru lupinu un pec tam ar
sausu lupatu. Neizmantojiet parak daudz udens, jo tas nedrikst noklut pari izolacijai. Neaizmirstiet iztirit durvis blivlenti, izmantojot tiru lupatu.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka jūs nedrīkstiet no tā atbrīvoties kā
no mājsaimniecības atkritumiem. Tā vietā šis produkts jānogādā attiecīgajā savākšanas
punktā, kurā tiek pieņemtas elektriskās un elektroniskās iekārtas otrreizējai izejvielu
pārstrādei. Pareizi atbrīvojoties no šī produkta, jūs palīdzēsit novērst tā potenciālo
negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas var rasties tad, ja neatbrīvosities no šī
produkta pareizā veidā. Lai saņemtu sīkāku informāciju par šī produkta otrreizējo
pārstrādāšanu, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo pilsētas biroju, savu mājsaimniecības
atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs šo produktu iegādājāties.
Page 39
Sveikiname pasirinkus šį gaminį!
Jūs įsigijote BEKO asortimento prietaisą – šaldymo dėžę,
kurioje dera naujausios šaldymo technologijos ir estetiška išvaizda. Prietaisas pasižymi nauju, patraukliu dizainu; jis pagamintas laikantis Europos ir tarptautinių standartų, garantuojant tinkamą prietaiso veikimą ir saugų naudojimą. Be to, jame naudojama visiškai aplinkai žalos nedaranti ir ozono
sluoksnio neardanti šaldymo medžiaga R600a.
Jeigu norite maksimaliai išnaudoti šio šaldiklio privalumus, atidžiai perskaitykite šioje naudojimo instrukcijoje pateiktą
informaciją.
Originalios atsarginės dalys tiekiamos 10 metų nuo gaminio įsigijimo dienos.
Patarimas dėl seno prietaiso perdirbimo
Jeigu vietoje seno prietaiso įsigijote naują gaminį, privalote
atsižvelgti į keletą aspektų.
Seni prietaisai nėra bevertės atliekos. Atidavus juos perdirbti,
galima tausoti aplinką ir taupyti naudingas žaliavas. Sugadinkite seną prietaisą:
- atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo;
- pašalinkite maitinimo kabelį (nupjaukite jį);
- pašalinkite durelių užraktus, kad viduje žaisdami negalėtų
užsitrenkti vaikai ir jų gyvybei nekiltų pavojus.
Šaldymo prietaisuose yra izoliacinių medžiagų ir šaltnešių,
kuriuos reikia tinkamai perdirbti.
32
LT Naudojimo instrukcija
Šio buitinio prietaiso nerekomenduojama naudoti asmenims, turintiems fizinių, jutimo ar
psichinių negalių arba neturintiems pakankamai patirties ir žinių, kaip naudotis šiuo prietaisu,
nebent juos prižiūrėtų arba su šio buitinio prietaiso naudojimu supažindintų už jų saugą
atsakingas asmuo.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
Page 40
Pakuotės perdirbimas
ĮSPĖJIMAS!
Neleiskite vaikams žaisti su pakuote arba jos dalimis. Kyla pavojus uždusti po gofruoto kartono ir plastikinės plėvelės
dalimis.
Siekiant pristatyti prietaisą geriausios būklės,
jis yra supakuotas specialioje pakuotėje.
Visos mūsų pakuotės medžiagos yra
nekenksmingos aplinkai ir perdirbamos.
Padėkite mums perdirbti pakuotę – saugokite gamtą!
SVARBU!
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai
perskaitykite visą šią instrukciją. Joje
pateikiama svarbi informacija, kaip įrengti,
naudoti ir techniškai prižiūrėti šį prietaisą.
Gamintojas neprisiims jokių garantinių įsipareigojimų, jeigu nesivadovausite šiame dokumente išdėstytos informacijos. Padėkite šią instrukciją į saugią vietą, kad prireikus ją lengvai rastumėte. Jos taip pat gali prireikti
kitam vartotojui.
DĖMESIO!
Šį prietaisą privaloma naudoti tik pagal numatytąją paskirtį (namų ūkyje),
tinkamose vietose, saugoti nuo lietaus, drėgmės arba kitų nepalankių oro sąlygų.
Gabenimo instrukcija
Prietaisą, jei tik įmanoma, privaloma gabenti tik vertikalioje padėtyje. Gabenant pakuotė
turi likti nepažeista.
Jeigu prietaisas buvo gabentas horizontalioje
padėtyje (tik atsižvelgiant į ženklus ant
pakuotės), prieš pradedant jį naudoti, jis turi
pastovėti 4 valandų, kad stabilizuotųsi
šaldymo grandinė.
Nepaisant šių nurodymų, gali sugesti variklio
kompresorius ir nebegalioti prietaiso garantija.
Įspėjimai ir bendro pobūdžio
patarimai
Nejunkite prietaiso prie elektros tinklo, jeigu
pastebė jote kokių nors gedimų .
Remonto darbus gali atlikti tik kvalifikuoti
meistrai.
Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo esant
šioms situacijoms:
- visiškai atitirpindami prietaisą;
- valydami prietaisą.
Norėdami išjungti prietaisą, traukite už elektros kištuko, o ne laido!
Tarp prietaiso ir už jo esančios sienos
privaloma palikti minimalų tarpą.
Nelipkite ant prietaiso. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu
arba jame slėptis.
Niekada nedėkite į šaldiklį jokių elektrinių
prietaisų, norėdami jį atitirpinti.
Nenaudokite prietaiso šalia šildymo
prietaisų, viryklių arba kitokių šilumos ir
ugnies šaltinių.
Nepalikite šaldiklio durelių pravirų ilgiau nei
to reikia maistui sudėti ar išimti.
Nepalikite maisto prietaise, kai jis išjungtas. Nelaikykite jame produktų, kurių sudėtyje
yra degių arba sprogių dujų.
Nedėkite į šaldiklį jokių gaiviųjų gėrimų
(sulčių, mineralinio vandens, šampano ir pan.): buteliai gali sprogti! Nešaldykite plastikiniuose buteliuose esančių gaiviųjų gėrimų.
Nevalgykite ledų arba ledo kubelių vos juos
išėmę į šaldiklio, nes galite nušalti!
Niekada nelieskite šaltų metalinių dalių
arba šaldyto maisto šlapiomis rankomis, nes jos gali greitai prišalti prie labai šaltų paviršių.
Siekiant apsaugoti prietaisą sandėliuojant ir
transportuojant, jis turi tarpiklius tarp durelių ir spintelės (priekinėje ir galinėje pusėje). Šie tarpikliai bus pašalinti prieš pradedant naudoti prietaisą.
33
LT Naudojimo instrukcija
Page 41
Perteklinis ledo dengimas ant rėmo ir
krepšeliai turėtų būti reguliariai šalinamas
pateiktu plastikiniu grandikliu. Nenaudokite metalinių dalių ledo pašalinimui.
Dėl šio ledo susikaupimo neįmanoma
tinkamai uždaryti durelių.Jeigu prietaiso
nenaudosite kelias dienas, turėtumėte jį
išjungti. Jeigu nenaudosite jo ilgiau, atlikite šiuos veiksmus:
- išjunkite prietaisą iš elektros lizdo;
- išimkite viską iš šaldiklio;
- atitirpinkite ir išvalykite jį;
- palikite dureles praviras, kad neatsirastų pelėsių ir nemalonių kvapų.
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį
leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo
klientų aptarnavimo atstovui arba panašios
kvalifikacijos asmeniui – kitaip gali kilti pavojus.
Jeigu prietaisas turi užraktą, užrakinkite jį, o
raktą laikykite saugioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Jeigu seną rakinamą
prietaisą išmesite, sugadinkite jo užraktą. Tai
labai svarbu, norint išvengti, kad viduje
neužsitrenktų vaikai, nes jie gali žūti.
Įrengimas
Šis prietaisas skirtas naudoti aplinkoje, kurios
temperatūra yra +10 0C–+43 0C. Jeigu aplinkos temperatūra viršija +43 0C, temperatūra prietaiso viduje gali pakilti.
Statykite prietaisą atokiai nuo š ilumos ir ugnies š altinių . Pastač ius prietaisą š iltoje patalpoje, tiesioginiais saulė s spinduliai apš viestoje vietoje arba prie š ilumos š altinio (š ildytuvų , viryklių , orkaič ių ), padidė s energijos są naudos ir sutrumpė s prietaiso naudojimo laikas.
Išlaikykite šiuos minimalius atstumus:
100 cm nuo anglimis arba dujomis
kūrenamų krosnių;
150 cm nuo elektrinių ir (arba) dujinių
viryklių.
Palikite aplink prietaisą pakankamai vietos,
kad oras galėtų laisvai cirkuliuoti, išlaikydami
2 pav. nurodytus atstumus.
Sumontuokite ant kondensatoriaus (galinėje
pusėje) pateiktus tarpiklius. (3 pav.). Pastatykite prietaisą visiškai lygioje, sausoje, gerai vėdinamoje vietoje.
Sumontuokite visus pateiktus priedus.
Elektros prijungimas
Šį prietaisą reikia jungti į vienfazį, 220-240V/50 Hz elektros lizdą. Prieš jungdami
šį prietaisą į maitinimo tinklą, patikrinkite, ar Jūsų namų elektros tinklo parametrai (įtampa, elektros srovės stiprumas ir dažnis) atitinka
prietaiso duomenis.
Informacija apie maitinimo įtampą ir elektros
sąnaudas pateikta techninių duomenų
lentelėje, esančioje prietaiso galinėje pusėje. Elektros instaliacija privalo būti atlikta paisant vietos įstatymų.
Šį prietaisą privaloma įžeminti. Nesilaikant šių saugos nurodymų, gamintojas neprisiima atsakomybės už žalą žmonėms, gyvūnams arba turtui.
Prietaisas turi maitinimo kabelį ir kištuką
(europinio tipo, paženklintą 10/16A), turintį
dvigubą apsauginę izoliaciją. Jeigu kištukas
netinka elektros lizdui, paprašykite, kad jį
pakeistų kvalifikuotas elektrikas.
Nenaudokite ilginimo kabelių arba
šakotuvų.
34
LT Naudojimo instrukcija
Page 42
Išjungimas
Prietaisas išjungiamas ištraukus kištuką iš
elektros lizdo arba suveikus maitinimo tinklo dviejų polių jungikliui, įrengtam prieš lizdą.
Naudojimas
Prieš pradėdami naudoti, išvalykite prietaiso
vidų (žr. skyrių „Valymas“).
Išvalę, prijunkite prietaisą prie elektros tinklo, nustatykite termostato rankenėlę ties vidurine padėtimi. Įspėjamajame bloke privalo užsidegti žalias ir raudonas šviesos diodai.
Leiskite prietaisui paveikti maždaug 2 valandas, nedėdami į jį jokio maisto.
Prietaise šviežią maistą galima pradėti šaldyti
praėjus mažiausiai 20 darbo valandų.
Pr ietaiso aprašymas
(1 pav.)
1. Durelių rankena
2. Durelės
3. Lempos gaubtas
4. Termostatų blokas
5. Krepšys
6. Užrakinti korpusą
7. Tarpiklis gabenimui
Užšaldymas
Temperatūros reguliavimas
Šaldiklio temperatūra reguliuojama sukant
termostato rankenėlę (4 pav.); padėtis „MAX“
(maks.) yra žemiausia temperatūra.
Nustatytos temperatūros vertės priklauso nuo prietaiso naudojimo sąlygų, pavyzdžiui, vietos, kurioje stovi prietaisas, aplinkos temperatūros,
durelių darinėjimo dažnumo, kiek maisto yra
sudėta į šaldiklį. Atsižvelgiant į šiuos veiksnius
reikia atitinkamai nustatyti termostato
rankenėlės padėtį. Paprastai, esant 32
0
C
aplinkos temperatūrai, termostatas
nustatomas ties vidurine padėtimi. Įspėjamoji sistema įrengta šaldiklio galinėje
pusėje (5 pav.). Ją sudaro:
3. Termostato reguliavimo rankenėlė,
naudojama vidaus temperatūrai reguliuoti.
2. Žalias šviesos diodas – rodo, kad
prietaisas veikia.
3. Raudonas šviesos diodas – užsidega,
jeigu temperatūra šaldiklyje yra per aukšta.
Prijungus šaldiklį prie elektros tinklo, šis
šviesos diodas švies 15–45 minutes, o
paskui jis privalo užgesti. Jeigu šis šviesos diodas įsijungia prietaisui veikiant, reiškia
įvyko gedimas.
4. Oranžinis šviesos diodas – pasukus
rankenėlę ties padėtimi „Superfreeze“, įjungta greitojo užšaldymo funkcija: užsidega oranžinis šviesos diodas, rodantis, kad prietaisas pradėjo veikti „greitojo užšaldymo“ režimu. Šis režimas automatiškai išsijungia praėjus 50 valandų;
paskui prietaisas veikia ekonominiu režimus ir oranžinė diodinė lemputė
užgęsta.
Trys šviesos diodai teikia informaciją apie šaldiklio darbo režimą.
35
LT Naudojimo instrukcija
Page 43
Patarimas dėl maisto saugojimo
Šis šaldiklis skirtas šaldytiems maisto produktams ilgai laikyti, taip pat šviežiems
maisto produktams užšaldyti. Viena svarbiausių sąlygų maistui sėkmingai užšaldyti – tinkama pakuotė.
Pakuotė privalo atitikti šiuos pagrindinius reikalavimus: ji turi nepraleisti oro, būti inertiška joje supakuotam maistui, atspari žemai temperatūrai, nepraleisti skysčių, riebalų, vandens garų, kvapų, ją turi būti
galima plauti.
Šias sąlygas atitinka tokių tipų pakuotės: plastikinė arba aliumininė plėvelė, plastikiniai ir aliumininiai indai, neperšlampami kartoniniai
arba plastikiniai puodeliai. SVARBU!
- Šviežiam maistui užšaldyti naudokite pateiktus prietaiso krepšius.
- Vienu metu neužšaldykite šaldiklyje pernelyg
didelio maisto kiekio. Maisto kokybė geriausiai išsaugojama tada, kai jis yra visas užšaldomas kaip įmanoma greičiau. Todėl pageidautina neviršyti prietaiso šaldymo pajėgumo, nurodyto „Prietaiso techninių
duomenų plokštelėje“.
Šviežias maistas neturi liesti su jau užšaldytu
maistu.
Nusipirktus šaldytus maisto produktus galima sudėti į šaldiklį nekeičiant termostato
nuostatos.
- Jeigu ant pakuotės užšaldymo data nenurodyta, vadovaukitės bendrąja taisykle,
kad maks. laikymo šaldiklyje laikotarpis yra 3 mėn.
- Maisto, nors ir dalinai atšilusio, pakartotinai
užšaldyti negalima: jį privaloma kuo greičiau
sunaudoti arba paruošti ir vėl užšaldyti.
- Šaldiklyje negalima laikyti gazuotų gaiviųjų gėrimų.
- Dingus elektrai, neatidarykite prietaiso
durelių. Net jei elektros tiekimo pertrūkis
trunka iki 52 valandų, užšaldytam maistu tai neturės įtakos.
Užšaldymas naudojant funkciją
Superfrost
• Pasukite rankenėlę ties greitojo užšaldymo
padėtimi. Užsidegs funkcijos „Superfrost“
lemputė.
Palaukite 24 valandas.
• Dėkite šviežią maistą į šaldiklį. Norint, kad maistas būtų greitai užšaldytas, įdėjus jį į
šaldiklį, jis neturi liesti vidaus sienelių.
• Praėjus 50 valandų funkcija „Superfrost“
automatiškai išjungia greitojo užšaldymo
režimą.
Svarbi informacija
Pasukus rankenėlę ties padėtimi Superfrost, kompresorius gali įsijungi po kelių minučių. Tai dėl įrengtos temperatūros keitimo delsos jungiklio, skirto pailginti šaldymo bloko eksploatavimo laiką.
Funkcijos „Superfrost“ nereikėtų naudoti šiais
atvejais:
- dedant į šaldiklį jau užšaldytą maistą;
- kasdien užšaldant iki 2 kg šviežio maisto.
36
LT Naudojimo instrukcija
Page 44
Vidaus valymas
Prieš pradėdami valyti, prietaisą atjunkite nuo elektros šaltinio.
Atitirpinus prietaisą, jį reikėtų išvalyti.Vidų valykite šilto vandens ir neutralaus
ploviklio tirpalu. Nenaudokite aitraus kvapo
muilo, skalbimo priemonių, benzino arba
acetono. Iššluostykite drėgna kempine ir nusausinti minkšta šluoste.
Valydami stenkitės naudoti kuo mažiau vandens, kad jo nepatektų po prietaiso šilumos izoliacija ir nesusidarytų nemalonių
kvapų.
Nepamirškite sausa šluoste išvalyti ir durelių
tarpiklio, ypač sandarinimo briaunų.
Išorės valymas
Valykite šaldiklio išorinį paviršių šiltame
muiluotame vandenyje sudrėkinta kempine,
paskui nusausinkite sausa šluoste. Išvalykite išorinę šaldymo grandinės dalį
(variklio kompresorių, kondensatorių, jungiamuosius vamzdelius) minkštu šepetėliu arba dulkių siurbliu. Šio darbo metu būkite atsargūs, kad neatjungtumėte vamzdelių arba
nenutrauktumėte kabelių.
Nenaudokite šveitiklių arba abrazyvinių medžiagų!
Pabaigę valyti, tinkamai atgal sudėkite
priedus ir prijunkite prietaisą prie maitinimo
tinklo.
37
LT Naudojimo instrukcija
Prietaiso atitirpinimas
Atšildykite šaldiklį bent dukart per metus
arba kai susidarys storas ledo sluoksnis.
Ledo susidarymas yra įprastas reiškinys. Ledo kiekis ir jo susidarymo greitis
priklauso nuo aplinkos sąlygų ir durelių
darinėjimo dažnumo.
Šaldiklį atitirpinkite tada, kai jame šaldyto
maisto bus mažiausia.
Prieš atitirpindami, nustatykite termostato
rankenėlę ties aukščiausia padėtimi, kad
maistas maksimaliai atšaltų.
- Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo lizdo.
- Išimkite užšaldytus produktus, suvyniokite
juos į kelis sluoksnius popieriaus ir padėkite
juos į šaldytuvą arba vėsioje vietoje.
Naudokite padėkliuką ir padėkite jį po šaldikliu nukreipimo vamzdžio kryptimi. Išimkite obliadų kištuką. Vanduo, kurio rezultatai bus
surinkti dėkle. Po ledinio tirpimo ir vandens
nuotėkio nuvalykite šluoste arba kempine, tada gerai išdžiovinkite. Uždėkite užtvenkio
dangtelį savo vietoje. (6 punktas).
Palikite dureles atidarytas, kad šaldiklis
greičiau atitirptų.
Negrandykite ledo jokiais aštriais metaliniais įrankiais. Atitirpinimui nenaudokite plaukų džiovintuvų ar kitokių elektrinių šildymo prietaisų.
Apšvietimo lemputės keitimas
Jei lemputė perdega, išjunkite prietaisą.
Pasižiūrėkite, ar lemputė tvarkinga (gera).
Įsitikinkite, kad lemputė prisukta teisingai. Įjunkite prietaisą. Jei lemputė vis tiek nedega,
pakeiskite ją (modelis E14-15 W). Įsukite gerą lemputę į tą pačią vietą.
Šajā ierīcē izmantotā lampa nav piemērota istabu apgaismojumam. Šīs lampas mērķis ir padarīt pārtikas produktu ievietošanu
ledusskapī/saldētavā drošu un ērtu.
Šajā ierīcē izmantotajām lampām ir jāspēj funkcionēt ekstrēmos fiziskos apstākļos,
piemēram, temperatūrā, kas nepārsniedz
-20°C.
Page 45
Trikčių šalinimas
Prietaisas neveikia.
Įvyko energijos tiekimo pertrūkis. Kištukas neįkištas į elektros lizdą. Perdegė saugiklis. Termostatas yra „OFF(išjungimo)
padėtyje.
Nepakankamai žema temperatūra (šviečia
raudonas šviesos diodas).
Maistas trukdo tinkamai uždaryti dureles. Prietaisas buvo netinkamai pastatytas. Prietaisas pastatytas per arti šilumos
šaltinio.
Termostato rankenėlė nustatyta netinkamoje
padėtyje.
Nedega apšvietimo lemputė:
lemputė yra perdegusi. Išjunkite prietaisą,
pakeiskite lemputę.
Susidarė per daug ledo
Netinkamai uždarytos durelės.
Tai – ne gedimai
Iš gaminio sklinda traškėjimo ir pokšėjimo
garsai: tai šaltnešis cirkuliuoja sistemoje.
Tri ukš mas vei kia n t
Siekiant palaikyti nustatytą temperatūros nuostatą, reguliariai įjungiamas prietaiso
kompresorius. Tokiais atvejais girdimi garsai yra įprastas
reiškinys.
Jie dingsta, kai tik prietaisas pasiekia reikiamą
temperatūrą.
Dūzgimo garsą skleidžia veikiantis kompresorius. Pradėjus veikti kompresoriui,
jis gali sustiprėti.
Burbuliavimo ir kliuksėjimo garsus skleidžia
prietaiso vamzdžiais cirkuliuojantis šaltnešis: tai įprasti prietaiso veikimo garsai.
Įspėjimas!
Niekada nebandykite patys taisyti prietaiso
arba jo elektrinių dalių. Remontas, kurį atlieka nekvalifikuotas asmuo, kelia pavojų vartotojui
ir gali sąlygoti garantijos nebegaliojimą.
Ant prietaiso arba pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima
elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia atiduoti į atitinkamą surinkimo punktą,
kuriame elektros ir elektronikos prietaisas būtų perdirbtas. Tinkamai išmesdami šį gaminį,
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kuris
gali būti padarytas šį gaminį netinkamai išmetant. Dėl išsamesnės informacijos apie šio
gaminio perdirbimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios instituciją, buitinių atliekų
išvežimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį prietaisą.
38
LT Naudojimo instrukcija
Page 46
Palju õnne hea valiku puhul!
Teie ostetud sügavkülmakirst kuulub BEKO tootevalikusse ning esindab külmutustehnoloogia ja esteetilise välimuse harmoonilist liitu. Sellel on uus ja pilkupüüdev disain ning see on valmistatud vastavalt Euroopa ja riiklikele standarditele, mis tagavad töökindluse ja turvalisuse. Samas on kasutatav külmutusagens R600a keskkonnasõbralik ja ei kahjusta osoonikihti. Et oma sügavkülmiku parimaid omadusi ära kasutada, soovitame teil põhjalikult tutvuda käesolevas kasutusjuhendis leiduva teabega.
Nõuandeid vana seadme utiliseerimiseks
Kui ostsite uue seadme vana väljavahetamiseks, peate arvestama mõningaid aspekte. Vanad seadmed ei ole väärtusetu praht. Nende keskkonnasäästlik utiliseerimine võimaldab taaskasutada väärtuslikke tooraineid. Muutke oma vana seade kasutuskõlbmatuks:
- lahutage seade vooluvõrgust;
- eemaldage toitejuhe (lõigake see ära);
- eemaldage võimalikud ukselukud, et lapsed ei saaks mänguhoos seadme sisemusse eluohtlikult lõksu jääda. Külmutusseadmed sisaldavad isolatsioonimaterjale ja külmutusaineid, mida tuleb käidelda nõuetekohaselt.
Originaalvaruosad on saadaval 10 aasta jooksul seadme valmistamisest.
39
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsilise, meele- või vaimupuudega või nappide
kogemuste ja teadmistega inimestele, välja arvatud juhul, kui nad kasutavad seda oma
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või on saanud vastavad juhised.
Lastel tuleb silma peal hoida, et nad ei saaks seadmega mängida.
ET Kasutusjuhend
Page 47
Pakendi utiliseerimine
HO IATUS!
Ärge laske lastel pakendi või selle osadega mängida. Lainepapist ja kilest detailid võivad põhjustada lämbumist.
Et seade jõuaks teieni tervena, kaitseb seda vastav pakend. Kõik pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskasutatavad. Palun aidake meil pakend keskkonnasäästlikult taaskasutusele suunata!
NB!
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kogu kasutusjuhend põhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme paigaldamise, kasutamise ja hooldamise kohta. Käesolevas dokumendis sisalduva teabe eiramisel ei kanna tootja mingit vastutust. Hoidke neid juhiseid kindlas kohas, et need oleksid vajadusel käepärast. Neid võib kunagi vaja minna ka järgmisel kasutajal.
TÄHE LEP ANU!
Seadet tohib kasutada ainult ettenähtud otstarbeks (kodumajapidamises), sobiva ruumis, kaitstuna vihma, niiskuse ja muude ilmastikutingimuste eest.
Transpordieeskirjad
Võimalusel tuleb seadet transportida ainult vertikaalasendis. Pakend peab olema transportimisel ideaalses seisukorras. Kui seadet transporditi horisontaalselt (ainult vastavalt pakendil olevatele tähistele), on soovitatav lasta sellel enne töölepanemist 4 tundi seista, et külmutusahel saaks taastuda. Nende juhiste eiramine võib lõppeda mootorkompressori rikkega ja selle garantii kehtetuks muutumisega.
Hoiatused ja üldised nõuanded
Ärge ühendage seadet vooluvõrku, kui
avastasite sellel mõne rikke.
Seadet võivad parandada ainult vastava
väljaõppega spetsialistid.
Järgmistel juhtudel eemaldage seade
vooluvõrgust:
- seadme täielikul sulatamisel;
- seadme puhastamisel.
Seadme pistiku väljatõmbamisel seinakontaktist hoidke kinni pistikust, mitte juhtmest!
Jätke seadme ja sellega külgneva seina
vahele piisavalt ruumi.
Ärge ronige seadme otsa. Ärge laske lastel seadme sees mängida
ega end seadmesse peita.
Ärge asetage sulatamiseks
sügavkülmikusse kunagi elektriseadmeid.
Ärge kasutage seadet kütteseadmete, pliidi
või muude kütte- ja tulekollete läheduses.
Ärge jätke sügavkülmiku ust lahti kauemaks,
kui on vajalik toidu sissepanemiseks või väljavõtmiseks.
Ärge jätke toitu mittetöötavasse
seadmesse.
Ärge hoidke seadmes tooteid, mis
sisaldavad tule- või plahvatusohtlikke gaase.
Ärge hoidke sügavkülmikus gaseeritud
jooke (mahla, mineraalvett, šampust vms) – pudel võib plahvatada! Ärge külmutage plastpudelitesse villitud jooke.
Ärge sööge jäätist ja jääkuubikuid kohe
pärast sügavkülmikust välja võtmist, sest need võivad tekitada külmakahjustusi.
Ärge kunagi puudutage jäiseid metallosi või
külmunud toiduaineid märgade kätega, sest käed võivad hetkega nende külge jäätuda.
Seadme kaitseks ladustamise ja
transportimise ajal on see varustatud vahekaugustega ukse ja korpuse vahele (ees ja taga). Need spacerid eemaldatakse enne seadme tööle asumist.
Raami ja korve jää ladestamine tuleb
korrapäraselt eemaldada pakutava plastkaabriga. Jäät eemaldamiseks ärge kasutage ühtegi metallosa. Selle jääkoguse olemasolu tõttu ei saa ukse õigesti sulgeda.
40
ET Kasutusjuhend
Page 48
Kui te ei kavatse seadet paar päeva
kasutada, ei soovitata seda välja lülitada. Kui te ei kavatse seadet pikemat aega kasutada, toimige järgmiselt:
- eemaldage seade vooluvõrgust;
- tühjendage sügavkülmik;
- sulatage ja puhastage see;
- jätke uks lahti, et vältida ebameeldiva lõhna teket.
Kui teie seadmel on lukk, hoidke see lukus
ja pange võti kindlasse kohta, kust lapsed seda kätte ei saa. Kui viskate minema lukuga varustatud seadme, tuleb lukk töökõlbmatuks muuta. See on väga oluline, et vältida laste lõksujäämist seadmesse, mis võib lõppeda surmaga.
Ohtude vältimiseks peab defektse
toitejuhtme välja vahetama tootja, volitatud teenindus või samaväärse kvalifikatsiooniga isik.
Paigaldamine
Seade on ette nähtud tööks ümbritseva keskkonna temperatuuril vahemikus +100C kuni +430C (SN-T class). Kui ümbritseva keskkonna temperatuur on üle +43 0C, võib see tõsta seadme sisetemperatuuri. Paigutage seade kütte- ja tulekolletest eemale. Soojas toas, otsese päikesevalguse käes või soojusallika (kütteseadmed, pliidid, ahjud) läheduses paikneva seadme energiakulu on suurem ja kasutusiga lühem. Palun järgige järgmisi minimaalse
vahekauguse nõudeid:
söe- või õliküttega pliidi puhul 100 cm; elektri- või gaasipliidi puhul 150 cm.
Veenduge, et õhk saab seadme ümber
vabalt ringelda, järgides joonisel 2 näidatud
vahekaugusi. Paigaldage kondensaatori peale (tagaküljel) komplekti kuuluvad vahetükid (joonis 3). Paigutage seade hea ventilatsiooniga kuiva kohta tasasele pinnale. Paigaldage komplekti kuuluvad lisatarvikud.
Elektriühendus
Teie seade on mõeldud tööks ühefaasilise pingega 220–240 V / 50 Hz. Enne seadme ühendamist vooluvõrku veenduge, et kohaliku vooluvõrgu parameetrid (pinge, voolu tüüp, sagedus) vastavad seadme tööparameetritele. Andmed toitepinge ja kasutatava võimsuse kohta on kirjas andmesildil, mis paikneb sügavkülmiku tagaküljel. Elektrisüsteem peab vastama ametlikult kehtestatud nõuetele.
Seade peab olema maandatud. Tootja ei vastuta inimestele, loomadele ega varale osaks saava kahju eest, mis võib tuleneda ettenähtud nõuete eiramisest.
Seadmel on toitejuhe ja pistik (Euroopa tüüpi, tähis 10/16A) turvalise kahekordse maanduskontaktiga. Kui pistikupesa on teist tüüpi kui pistik, laske pädeval elektrikul see välja vahetada.
Ärge kasutage laiendusadaptereid ega
harupesasid.
Väljalülitamine
Seadet peab saama välja lülitada pistiku eemaldamisega pistikupesast või pistikupesa ette paigaldatud kahepooluselise võrgulüliti abil.
Kasutamine
Enne töölepanemist puhastage seadme sisemus (vt jaotist "Puhastamine"). Pärast seda ühendage seade vooluvõrku ja seadke termostaadi nupp keskmisse asendisse. Märgutulede paneelil peaksid süttima roheline ja punane valgusdiood. Enne toidu asetamist seadmesse laske seadmel umbes 2 tundi töötada. Värskeid toiduaineid saab külmutada pärast seda, kui seade on vähemalt 20 tundi töötanud.
41
ET Kasutusjuhend
Page 49
Seadme kirjeldus
(joonis 1)
1. Uksekäepide
2. Uks
3. Valgusti
4. Termostaadi karp
5. Korvid
6. Lukustage korpus
7. Vahetükk transpordi ajaks
Sügavkülmiku kasutamine
Temperatuuri reguleerimine
Sügavkülmiku temperatuuri reguleeritakse termostaadi külge monteeritud nupu abil (joonis 4), kusjuures kõige madalamale temperatuuril vastab nupu asend MAX. Saavutatud temperatuur võib varieeruda vastavalt seadme kasutustingimustele, nagu näiteks seadme asukoht, ümbritseva keskkonna temperatuur, ukse avamise sagedus ja toidu kogus sügavkülmikus. Termostaadi nupu asend muutub vastavalt nendele teguritele. Kui ümbritseva keskkonna temperatuur on umbes 32 0C, seatakse termostaat üldjuhul keskmisse asendisse.
Signalisatsioonisüsteem asetatakse sügavkülmiku tagaküljele (joonis 5).
See koosneb järgmistest osadest:
1. Termostaadi reguleerimise nupp –
sisetemperatuuri reguleerimiseks.
2. Roheline valgusdiood – näitab, et seade
on voolu all.
3. Punane valgusdiood – häire – süttib, kui
temperatuur sügavkülmikus on liiga kõrge. Valgusdiood põleb 15–45 minutit pärast sügavkülmiku sisselülitamist, seejärel peaks see kustuma. Kui valgusdiood süttib töötamise ajal, annab see märku rikkest.
4. Oranž valgusdiood – kiirkülmutuse
funktsioon on sisse lülitatud – kui keerata nupp superkülmutuse asendisse, süttib
oranž valgusdiood, mis näitab seadme
lülitumist kiirkülmutusrežiimile. Seade
väljub sellest režiimist automaatselt 50
tunni möödumisel ning lülitub
ökonoomsele režiimile, misjärel oranž
valgusdiood kustub.
Kolm valgusdioodi teavitavad sügavkülmiku
töörežiimist.
Nõuandeid toidu säilitamiseks
Sügavkülmik on mõeldud külmutatud toiduainete pikaajaliseks säilitamiseks ja värskete toiduainete külmutamiseks. Toiduainete eduka külmutamise üks tähtsamaid elemente on pakend. Pakend peab vastama eelkõige järgmistele tingimustele: see peab olema õhukindel, ei tohi reageerida sellesse pakitud toiduga, peab taluma madalat temperatuuri, ei tohi läbi lasta vedelikku, rasva, veeauru ega lõhna ning peab olema pestav. Nendele tingimustele vastavad järgmised pakkematerjalid: kile, foolium, plast- ja alumiiniumnõud, plasttopsid ja vahatatud papptopsid.
NB!
- Värskete toiduainete külmutamiseks kasutage seadme juurde kuuluvaid korve.
- Ärge asetage sügavkülmikusse korraga liiga palju toitu. Toit säilitab oma kvaliteedi kõige paremini siis, kui see võimalikult kiiresti läbi külmub. Seepärast ei soovitata ületada seadme külmutusjõudlust, mis on kirjas seadme andmelehel.
- Värsked ja külmutatud toiduained ei tohi omavahel kokku puutuda.
- Poest ostetud külmutatud toiduained võib asetada sügavkülmikusse termostaati reguleerimata.
- Kui külmutamise kuupäev ei ole pakendil kirjas, jälgige rusikareeglina, et aeg ei ületaks 3 kuud.
- Kui toit on kas või ainult osaliselt sulanud, ei tohi seda enam uuesti külmutada, vaid see tuleb kohe ära tarvitada või kuumtöödelda ja seejärel uuesti külmutada.
- Sügavkülmikus ei tohi hoida gaseeritud jooke.
- Elektrikatkestuse korral ärge avage seadme ust. Kui voolukatkestus kestab vähem kui 52 tundi, ei mõjuta see külmutatud toiduainete säilivust.
42
ET Kasutusjuhend
Page 50
Külmutamine funktsiooniga Superfrost
• Seadke lüliti asendisse Superfrost. Süttib Superfrosti funktsiooni tuli.
• Oodake 24 tundi.
• Paigutage värsked toiduained
sügavkülmikusse. Selleks, et toiduained kiiresti läbi külmuksid, peavad need puutuma vastu sügavkülmiku siseseinu.
• 50 tunni möödumisel lülitab Superfrosti
funktsioon kiirkülmutuse automaatselt välja.
NB!
Nupu keeramisel Superfrosti asendisse ei pruugi kompressor kohe (paari minuti jooksul) tööle hakata. Põhjuseks on sisseehitatud viitelüliti, mis on mõeldud külmutusseadme eluea pikendamiseks.
Superfrosti funktsiooni pole põhjust kasutada järgmistel juhtudel:
- kui panete sügavkülmikusse külmutatud toiduaineid;
- kui külmutate ööpäevas vähem kui 2 kg värskeid toiduaineid.
Sisevalgusti pirni vahetamine
Lambipirni läbipõlemisel eemaldage seade vooluvõrgust. Võtke välja lambi raam. Veenduge, et pirn on korralikult pesasse kruvitud. Ühendage seade uuesti vooluvõrku. Kui lamp ikka ei sütti, asendage see uuega (mudel E14, 15 W). Paigaldage uuesti lambi raam. Lamp/lambid, mida selles seades kasutatakse, ei sobi kodumajapidamise siseruumide valgustamiseks. Selle lambi sihtotstarbeks, on aidata kasutajal paigutada toiduaineid külmikusse/sügavkülmikusse ohutult ja mugavalt. Las lámparas utilizadas en este electrodoméstico deben soportan unas condiciones físicas extremas como temperaturas inferiores a -20º C.
Seadme sulatamine
Soovitame teil sügavkülmikut sulatada
vähemalt kaks korda aastas või kui jääkiht muutub liiga paksuks.
Jää tekkimine on normaalne nähtus. Jää kogus ja selle tekkimise kiirus sõltuvad
ümbritsevatest tingimustest ja ukse avamise sagedusest.
Soovitame seadet sulatada siis, kui
külmutatud toiduaineid on võimalikult vähe.
Enne sulatamist seadke termostaadi nupp
suuremale väärtusele, et toiduained oleksid külmemad.
- Eemaldage seade vooluvõrgust.
- Võtke külmutatud toiduained välja, pakkige need mitmekihiliselt paberisse ja asetage külmikusse või jahedasse kohta. Kasuta salve ja asetage see sügavkülmiku alla tilgutoru suunas. Eemaldage takistuste pistik. Vett, mille tulemused kogutakse salve. Pärast jää sulamist ja vee äravoolu pühkige lapiga või käsnaga, seejärel kuivatage hästi. Pange takistuste pistik tagasi oma kohale. (Punkt 6) Sulamise kiirendamiseks jätke uks lahti.
Ärge kasutage jää eemaldamiseks teravaid metallesemeid. Ärge kasutage sulatamiseks fööni või muid elektrilisi kütteseadmeid.
Sisemuse puhastamine
Enne puhastama asumist eemaldage seade vooluvõrgust. Seadet soovitatakse puhastada pärast sulatamist. Peske sisemust leige veega, millele on lisatud veidi neutraalset puhastusvahendit. Ärge kasutage seepi, pesuvahendit, bensiini ega atsetooni, mis võivad kappi jätta vänge lõhna. Pühkige niiske käsnaga ja kuivatage pehme lapiga. Seejuures ei tohiks kasutada liiga ohtralt vett, et vältida selle sattumist seadme soojusisolatsiooni vahele, kus see võib haisema minna. Ärge unustage puhastamast ka uksetihendit, eriti lõõtsavahesid, kasutades puhast lappi.
43
ET Kasutusjuhend
Page 51
Välispindade puhastamine
Puhastage sügavkülmiku välispindu sooja seebivette kastetud käsnaga, pühkige pehme lapiga üle ja laske kuivada. Külmutusahela (mootorkompressor, kondensaator, ühendusvoolikud) puhastamiseks kasutage pehmet harja või tolmuimejat. Seejuures vältige voolikute painutamist ja kaablite lahtitulemist.
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega abrasiivseid aineid!
Pärast puhastamise lõppu asetage tarvikud
tagasi kohale ja lülitage seade vooluvõrku.
Rikete avastamise juhend
Seade ei tööta.
Voolu ei ole. Toitejuhtme pistik pole korralikult
seinakontaktis.
Kaitse on läbi põlenud. Termostaat on välja lülitatud.
Temperatuur ei ole piisavalt madal (punane valgusdiood põleb).
Toit ei lase uksel sulguda. Seade on valesti paigaldatud. Seade paikneb soojusallikale liiga lähedal. Termostaadi nupp ei ole õiges asendis.
Jääd on liiga palju
Uks ei ole korralikult suletud.
Sisevalgusti ei tööta
Lambipirn on läbi põlenud. Eemaldage
seade vooluvõrgust, võtke pirn välja ja asendage see uuega.
Alljärgnevad ilmingud ei viita rikkele
Toode võib tekitada nagisevat ja raksuvat
heli: seda tekitab süsteemis ringlev külmutusaine.
Töömüra
Et hoida temperatuuri ettenähtud tasemel, lülitub aeg-ajalt sisse seadme kompressor.
Sellises olukorras kostvad helid on ootuspärased. Seadme töötemperatuuri saavutamisel need vähenevad.
Undavat heli tekitab kompressor. Kompressori käivitumisel võib see veidi tugevneda. Mulksumine ja solin, mida tekitab seadme torudes ringlev külmutusaine, kuuluvad tavapärase töömüra juurde.
Hoiatus!
Ärge kunagi üritage seadet ega selle elektriosi ise remontida. Volitamata isikute tehtud remont seab kasutaja ohtu ja võib muuta garantii kehtetuks.
44
ET Kasutusjuhend
Sümbol tootel või pakendil näitab, et toodet ei või käidelda olmejäätmena. See tuleb toimetada vastavasse kogumispunkti, mis tegeleb elektri- ja elektroonikaseadmete ringlussevõtuga. Tagades toote nõuetekohase kasutuselt kõrvaldamise, aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida võib põhjustada kõnealuse toote ebapiisav jäätmekäitlus. Täpsema teabe saamiseks toote ringlussevõtu kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse, olmejäätmeid käitleva ettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
Page 52
4578337318/AB
EN-D-CZ-SK-LV-LT-ET
www.beko.com
Loading...