Nous avons conçu cette table de cuisson
pour une utilisation par des particuliers dans
un lieu d’habitation.
Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne contiennent aucun composant à
base d’amiante.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Chaleur résiduelle
Une zone de cuisson peut rester chaude
quelques minutes après son utilisation.
” s’affiche durant cette période.
Un “
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Sécurité enfant
Votre table possède une sécurité enfant qui
verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours
de cuisson (voir chapitre : utilisation de la sécurité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisation.
Pour les utilisateurs de stimula-
teurs cardiaques et implants actifs
Le fonctionnement de la table est conforme
aux normes de perturbations électromagnétiques en vigueur et répond ainsi parfaitement
aux exigences légales (directives
89/336/CEE).
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu et réglé en conformité avec la réglementation qui
le concerne.
A cet égard, nous ne pouvons vous garantir
que la seule conformité de notre propre produit.
En ce qui concerne celle du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous
pouvez vous renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.
Danger électrique
Assurez vous que le câble d’alimentation d’un appareil électrique branché à proximité de la table, n’est pas en contact avec
les zones de cuisson.
Si une fêlure dans la surface du verre apparait, déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez
le disjoncteur.
Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet
appareil sont recyclables.
Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de
l'environnement en les déposant
dans les conteneurs municipaux
prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de
nombreux matériaux recyclables. Il est donc
marqué de ce logo afin de vous indiquer que
les appareils usagés ne doivent pas être
mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage
.
des appareils qu'organise votre fabricant sera
ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques. Adressez vous à
votre mairie ou à votre revendeur pour
connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
4
.
•Bij het aansluiten
U CONSTATEERT:MOGELIJKE OORZAKEN:WAT MOET U DOEN:
Het display licht op.
De installatie slaat door.
Slechts één zijde werkt.
Bij het eerste gebruik komt er
een vreemde geur van de
kookplaat af.
Normale werking.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Nieuw apparaat.
Niets.
Controleer de aansluiting.
Zie hoofdstuk aansluiting.
Laat elke kookzone een half
uur een volle pan water
verwarmen.
•Bij het aanzetten
U CONSTATEERT:MOGELIJKE OORZAKEN:WAT MOET U DOEN:
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt niets op de display.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt een ander bericht.
Het apparaat krijgt geen
stroom.
Defecte voeding of foute
aansluiting.
De elektronische schakeling
werkt slecht.
Controleer de zekeringen
en de elektrische
hoofdschakelaar.
Neem contact op met de
After Sales Service.
•Tijdens gebruik
U CONSTATEERT:MOGELIJKE OORZAKEN:WAT MOET U DOEN:
De kookplaat stopt, u hoort ongeveer om de 10 seconden een
"PIEP" en op de display verschijnt
of F7.
Een reeks kleine of F7 verschijnt.
Na een kookzone in werking te
hebben gesteld, blijft de display
van het bedieningspaneel knipperen.
De pannen maken lawaai tijdens
het koken.
Uw kookplaat maakt een tikkend
geluid tijdens het koken.
De ventilator blijft enkele minuten
doorwerken na uitschakeling van
de kookplaat.
Er is iets overgekookt of een
voorwerp bedekt het bedieningspaneel.
De elektronische schakelingen
zijn warm geworden.
De gebruikte pan is niet geschikt
voor inductiekoken of heeft een
diameter die kleiner is dan 12 cm
(10 cm voor kookzone van 16 cm).
Normaal voor sommige typen
pannen. Wordt veroorzaakt door
de doorstroming van de energie
van de kookplaat naar de pan.
Afkoeling van de elektronica.
Normale werking.
Reinig het voorwerp of verwijder het en ga verder met
koken.
Zie hoofdstuk inbouw
Zie hoofdstuk kookpannen
voor inductiekoken.
Niets. Er is geen gevaar,
noch voor uw kookplaat
noch voor uw pan.
Niets.
Let op
Indien u een barstje of scheurtje vaststelt op de glaskeramische plaat, hoe klein dat
scheurtje ook is, dient u onmiddellijk uw apparaat uit te schakelen om het risico op een
elektrische schok te voorkomen.
Neem contact op met de After Sales Service.
11
B
C
B
A
A
D
•
3
/ PERIODIEK ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
SOORTEN VLEKKEN
REINIGINGSMETHODE
GEBRUIK
•
•
UW APPARAAT BESCHERMEN
Zet kookpannen niet te hard op de kookplaat
neer:
De glaskeramische kookplaat is zeer stevig,
maar niet onbreekbaar.
Leg geen warme deksel plat op de kookplaat.
Door een 'zuigeffect' kan de glaskeramische
plaat beschadigd raken.
Schuif de pannen niet over de glasplaat, dat
kan op den duur beschadiging veroorzaken
van de lijnen op de glaskeramische plaat.
Zet geen pannen op de lijst of kap (afhankelijk
van het model).
Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen bodem: er kunnen stoffen onder blijven steken
die vlekken of krassen op de kookplaat kunnen veroorzaken.
Beschadigingen die de werking van de
kookplaat niet storen of onmogelijk maken,
vallen niet onder de garantie van dit
apparaat.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Lichte vlekken.
Ingebakken vlekken.
Aankorsting van
overgekookte suiker,
gesmolten plastic.
Kringen en kalkaanslag.
Glanzend metalen
kleuringen.
Wekelijks onderhoud.
Huishoudsponzen.
Huishoudsponzen.
Speciaal
glaskrabbertje.
Schoonmaakazijn.
Speciaal product
voor vitrokeramisch
glas.
Berg uw onderhoudsproducten of ontvlambare producten niet op in het meubel onder de
plaat.
Verwarm geen gesloten conservenblikken;
die zouden kunnen ontploffen.
Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.
Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. In aluminium verpakte producten of producten in een aluminium bakje
nooit rechtstreeks op de kookplaat zetten.
Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstelbare schade toe aan uw kookapparaat.
Laat geen voorwerpen op de kookplaat liggen
(ongewenst inschakelen van de kookplaat,
krassen, ...).
Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht
ontsnappende stoom kan de kookplaat schade toebrengen.
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, een speciaal glaskrabbertje
gebruiken om het ergste vuil te verwijderen,
daarna met de schuurzijde van een
huishoudsponsje het resterende vuil
verwijderen en afvegen.
Warme schoonmaakazijn op de vlekken
aanbrengen, in laten werken en afvegen met
een zachte doek.
Een speciaal product voor vitrokeramisch
glas aanbrengen op de glasplaat, bij
voorkeur met silicone (beschermend effect).
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
A
Entrée d’air
B
Sortie d’air
C
Verre vitrocéramique
Cordon d’alimentation
D
Crème
Huishoudsponsje speciaal
voor fijn vaatwerk
10
Poeder
Schuurspons
5
H
2
-
-
-
"Auto-Stop systeem"
"Auto-Stop systeem"
A
•
48
5
72
8
9 1
1
/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
51
77
6,4
49
75
•
Votre appareil peut être encastré sans aucune
contrainte, vérifiez seulement que les entrées
et soorties d’air soient bien dégagées.
•
Au dessus d’un four
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
4 cm
vide sanitaire
4 cm
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
La distance entre le bord de votre appareil et le
mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être au
minimum de 4 cm (zone A).
Au dessus d’un four ou d’un appareil
électroménager encastrable, l’encastrement cicontre est conseillé.
ENCASTREMENT
Se conformer au croquis ci-dessus.
Collez le joint mousse en dessous de votre
appareil en suivant le pourtour des surfaces en
appui sur votre plan de travail. Il assurera ainsi
une bonne étanchéité avec le plan de travail.
Fixez les clips sur la table
Selon les modeles 30, 38, 80 et 90 cm s’assurer
que la traverse du meuble ne bloque pas le
passage de l’air. Au besoin, pratiquez un biseau.
(Suivant modèle
BEVEILIGING
•Restwarmte
Na intensief gebruik van een kookzone kan
deze nog enige minuten warm blijven.
Zolang de zone warm is, staat er een "
display.
Raak de betreffende kookzones dan niet aan.
A
).
4 cm
MINI 4 mm
4 cm
•Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is voorzien van een
veiligheidssensor die voortdurend de
temperatuur van de bodem van de kookpan
controleert. Als u een lege pan op een
ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze
sensor automatisch de temperatuur van de
kookplaat aanpassen zodat uw keukengerei of
de kookplaat niet wordt beschadigd.
•Veiligheid "kleine voorwerpen"
Een klein voorwerp (zoals een vork, een lepel
of een ring …) op de kookplaat wordt door de
kookplaat niet als kookpan gedetecteerd.
De display knippert en de kookplaat wordt
niet ingeschakeld.
Het wordt aangeraden om geen
metalen voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels op de kookplaat
te laten liggen, deze kunnen warm worden.
" op de
•Bescherming bij overkoken
In de volgende 3 gevallen
gaat de kookplaat uit (en
verschijnt het symbool hiernaast):
Bij overkoken over de bedieningstoetsen
heen.
Bij een natte doek op de toetsen.
Bij een metalen voorwerp op de bedieningstoetsen.
Nadat u de kookplaat en de toetsen schoon
heeft gemaakt of het voorwerp weg heeft gehaald, kunt u verder gaan met koken.
•Auto-Stop systeem
Uw kookplaat is uitgerust met een
beveiligingsfunctie, het
Als u vergeet een kookplaat uit te zetten na
gebruik, zal het
vergeten kookzone na een in de fabriek
ingestelde tijd uitschakelen (zie tabel
hieronder).
Kookvermogen
tussen1 ....
tussen
voor
Bij deze beveiliging wordt de uitschakeling
van de kookzone aangegeven door een "
de display. Dit verdwijnt weer als u op een
toets van de display drukt, ongeacht welke
toets dat is.
De kookzone wordt
automatisch uitgeschakeld na
uur
....
....
uur
uur
de
" in
.
Conseil
Si votre table de cuisson est située au dessus d’un four, les sécurités thermiques de la
table peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse.
Votre table est en effet équipée d'un système de sécurité anti-surchauffe.
Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d'installation au-dessus d'un four
insuffisamment isolé. Dans ce cas, nous vous recommandons d'augmenter l'aération de votre table
de cuisson en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble
(8cm x 5cm),et/ou vous pouvez également installer le kit d'isolation four disponible en SAV (Réf.
75X1652)..
Vous pouvez également installer votre table de cuisson sur un lave -vaisselle. Dans ce cas, votre
plan de travail doit au minimum mesurer 900mm de hauteur pour un bonne aération de votre table
de cuisson et vous pouvez également installer le kit d'isolation lave -vaisselle disponible en SAV
(Réf. 77X7781).
6
9
1
Neutre
Terre
Phase
N
L
Neutre
Terre
Phase 2
Phase 1
N
L1
L2
•
•
•
•
0
pieptoon
•
(- +)
(- +)
•
2
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
0
•
•
/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
BESCHRIJVING VAN DE
BEDIENINGSTOETSEN
C
Aan/uit toets.
A
Toetsen voor het instellen van het
B
kookvermogen - +.
C
Toetsen voor het instellen van de timer.
AANZETTEN
Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken
zone. Een knipperende
zone is ingeschakeld. U kunt nu het gewenste
kookvermogen instellen.
Indien u geen kookvermogen instelt zal de
kookzone automatisch worden uitgeschakeld.
INSTELLEN VAN HET KOOKVERMOGEN
Druk op de toetsen voor instelling van het
kookvermogen + of -.
A
betekent dat de kook-
B
INSTELLEN VAN DE TIMER
De timer werkt alleen indien de betreffende
kookzone is ingeschakeld.
Druk op de - of + toetsen van de timer om deze in te schakelen.
Druk op - of + om de instelling van de timer te
wijzigen.
Om de timer handmatig te stoppen drukt u tot
de 0 verschijnt.
Na het koken verschijnt een
op een van de bedieningstoetsen van de betreffende kookzone, welke maakt niet uit. De
nul zal dan ook verdwijnen.
Als u niet op een toets drukt zal de pieptoon na
1 minuut vanzelf stoppen en zal de 0 verdwijnen.
; om de pieptoon te stoppen drukt u
en hoort u een
GEBRUIK "KINDERBEVEILIGING"
Uw kookplaat beschikt over een kinderbeveiliging die de bedieningstoetsen vergrendelt na
het gebruik van de kookplaat (bijvoorbeeld
voor het reinigen van de kookplaat) of tijdens
het koken (om de instellingen te bewaren).
Uit veiligheidoverwegingen blijft de "stop"
toets altijd actief. U kunt daarmee een verwarmingszone uitzetten, zelf tijdens vergrendeling.
Hoe kunt u vergrendelen?
Boven een hangslotje vindt u de toetsen voor
vergrendeling
.
BRANCHEMENT
•
Branchement 220-240 V monophasé
Fusible 32ampères.
Noir
Vert / jaune
Bleu
Marron
•
Branchement 400 V 2N triphasé
Fusible 16ampères.
Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant bran-
chement.
Noir
Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la publication CEI 60083 ou
d’un dispositif à coupure omnipolaire conforme aux règles d’installations en vigueur.
Votre appareil doit être placé de manière à ce
que la fiche de prise de courant soit accessible.
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant prolongée, un
codage lumineux apparaît sur le clavier de
commande. Il disparaît automatiquement au
bout de 30 secondes environ, ou dès le premier appui sur une touche quelconque du clavier. Cet affichage est normal et réservé le cas
échéant à votre service après vente. En aucun
cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir
compte.
Attention
Si le câble est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Advies
Gebruik bij voorkeur kookzones aan
verschillende zijden van de kookplaat.
Bij gebruik op maximaal kookvermogen van
één enkele zijde zal het kookvermogen aan
de andere zijde beperkt worden, hetgeen
zichtbaar wordt gemaakt op de displays.
Druk gelijktijdig op deze vergrendelingtoetsen
schijnt de displayvermelding weer.
Hoe kunt u ontgrendelen?
Druk gelijktijdig op de vergrendelingstoetsen
- + totdat het vergrendelingsteken van de display verdwijnt.
totdat op de display
verschijnt.
Na enkele seconden verdwijnt
de displayvermelding.
Zodra u op een toets drukt, ongeacht welke toets dat is, ver-
Belangrijk
Vergeet niet uw kookplaat te
ontgrendelen als u hem weer wilt gaan
gebruiken (zie hoofdstuk "gebruik
kinderbeveiliging").
8
Marron
Bleu
N
Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé,
en cas de dysfonctionnement de votre table,
vérifiez que le fil neutre est bien connecté.
Vert / jaune
7
2
16 cm10 ..... 18 cm
18 cm12 ..... 22 cm
21 cm18 ..... 24 cm
•
•
•
•
C
B
A
2 /
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
•
HII84400T
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
P00453
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
d
n
I
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
KOOKPANNEN VOOR INDUCTIEKOKE
Het principe van inductiekoken
N
WELKE KOOKZONE
GEBRUIKEN BIJ WELKE PAN?
KookzoneTe gebruiken pan
+
-
c
t
u
i
o
n
A
Inductieschijf
Elektronische schakeling
B
Inductiestromen
C
Het principe van inductiekoken berust op een
magnetisch verschijnsel.
Zodra u uw pan op een kookzone zet en het
apparaat aanzet, gaan de elektronische schakelingen van uw kookplaat in de bodem van
Advies
Om te controleren of uw pan geschikt
is:
Zet de pan op een kookzone in stand 4.
Als de display niet knippert, is uw pan
geschikt.
Als de display knippert, is uw pan niet
bruikbaar voor inductiekoken.
U kunt ook een magneet gebruiken.
Als de magneet aan de bodem van de pan
"kleeft", is de pan geschikt voor
inductiekoken.
uw kookpan "inductie" stromen produceren,
hetgeen de temperatuur onmiddellijk verhoogt. Deze warmte wordt doorgegeven aan
de levensmiddelen in de pan die u zo,
afhankelijk van uw instelling, zachtjes kunt
laten pruttelen of snel kunt dichtschroeien.
Kookpannen
De meeste pannen zijn geschikt voor inductiekoken.
Alleen glazen en aarden kookpannen, aluminium pannen zonder speciale bodem, koperen
pannen en bepaalde kookpannen van nietmagnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt
voor inductiekoken.
Wij adviseren u kookpannen te kiezen met
een dikke platte bodem. De warmte wordt beter verspreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger.
Als u een pan kiest met dit logo op de bodem
of op de verpakking bent u ervan verzekerd
dat de pan onder normale gebruiksomstandigheden perfect geschikt is voor uw kookplaat.
Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen,
leveren wij bij deze handleiding een lijst met
keukengerei.
7
8
2 /
Zone de Récipient à utiliser
cuisson
16 cm10 ..... 18 cm
18 cm12 ..... 22 cm
21 cm18 ..... 24 c
m
•
•
•
•
C
B
A
2
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
•
HII84400T
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
P00453
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
d
n
I
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
RÉCIPIENTS POUR L’INDUCTION
Principe de l’induction
c
t
u
i
o
n
A
Inducteur
B
Circuit électronique
C
Courants induits
Le principe de l'induction repose sur un phénomène magnétique.
Lorsque vous posez votre récipient sur une
zone de cuisson et que vous mettez en marche, les circuits électroniques de votre table
+
-
QUELLE ZONE DE CUISSON
UTILISER EN FONCTION DE
VOTRE RECIPIENT ?
m
Conseil
Pour vérifier si votre récipient
convient :
Posez-le sur une zone de cuisson en puissance 4.
Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est
compatible.
S’il clignote, votre récipient n’est pas utilisable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant.
S’il “accroche” le fond du récipient, il est
compatible avec l’induction.
de cuisson produisent des courants “induits”
dans le fond du récipient et élèvent instantanément sa température. Cette chaleur est
alors transmise aux aliments qui mijotent ou
sont saisis en fonction de vos réglages.
Les récipients
La plupart des récipients sont compatibles
avec l'induction.
Seuls le verre, la terre, l'aluminium sans fond
spécial, le cuivre et certains inox non magnétiques ne fonctionnement pas avec la cuisson
induction.
Nous vous suggérons de choisir des récipients à fond épais et plat. La chaleur sera
mieux répartie et la cuisson plus homogène.
En choisissant un récipient possédant ce logo sur son fond ou sur son emballage, vous
serez assurés de sa parfaite compatibilité
avec votre table dans des conditions normales d’utilisation.
Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensiles est fournie avec ce guide.
6
9
1
Neutraal
Massa
Fase
NL
Neutraal
Massa
Fase 2
Fase 1
N L1L2
•
•
•
•
0
bip
•
(- +)
(- +)
•
2 /
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
0
•
•
/ INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
DESCRIPTION DES COMMAN
C
Touche de marche/arrêt.
A
Touches de puissance - +.
B
C
Touches de minuterie.
MISE EN MARCHE
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zone à utiliser. Un
ne est allumée. Vous pouvez alors choisir la
puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre part, la
zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur les touches de puissance + ou -.
A
clignotant signale que la zo-
B
Conseil
Privilégiez l’utilisation de zones de
cuisson situées sur des côtés différents.
Sur un même côté, l’utilisation en puissance
maximale d’une zone de cuisson entraine
une auto-limitation de l’autre visible par les
afficheurs de puissance.
DES
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
La minuterie fonctionne quand la zone de
cuisson concernée est en marche.
Pour la mettre en marche appuyez sur les touches de minuterie - ou +.
Pour modifier la minuterie, appuyez sur - ou +.
Pour arrêter la minuterie manuellement appuyez jusqu’à l’affichage 0.
En fin de cuisson, l’affichage indique
vous prévient ; pour arrêter ces informations, appuyez sur n’importe quelle touche de
commande de la zone de cuisson concernée.
A défaut, ils s’arrêteront au bout de 1 minute
environ.
UTILISATION “SÉCURITE ENFANTS”
Votre table de cuisson possède une sécurité
enfants qui verrouille ses commandes à l’arrêt
(pour le nettoyage par exemple) ou en cours
de cuisson (pour préserver vos réglages).
Pour des raisons de sécurité, seule la touche
“arrêt” est toujours active et autorise la coupure d’une zone de chauffe même verrouillée.
Comment verrouiller ?
Repérez les touches spécifiques pour le verrouillage
Appuyez simultanément sur ces touches
Comment déverrouiller ?
Appuyez simultanément sur les touches - + de
verrouillage jusqu’a l’extinction de l’affichage
de verrouillage.
placées au dessus d’un cadenas
jusqu’à l’affichage de l’information .
L’affichage s’éteint au bout de
quelques secondes.
Toute action sur les touches
réactive cet affichage.
et un
AANSLUITING
•
Aansluiting 220-240 V eenfasig
Zekering 32ampère.
Zwart
Groen / geel
Blauw
Bruin
•
Aansluiting 400 V 2N driefasig
Zekering 16ampère.
Scheid vóór de aansluiting de 2 fasedraden
L1 en L2.
Zwart
Bruin
Blauw
N
Groen / geel
Deze kookplaten dienen te worden aangesloten op het elektriciteitsnet via een stopcontact en in overeenstemming met de norm
CEI 60093 of via een omnipolaire schakelaar
en volgens de geldende installatievoorschriften.
Uw apparaat moet zo geplaatst worden dat
de contrastekker gemakkelijk bereikbaar
blijft.
Wanneer de kookplaat onder spanning wordt
gebracht en na langdurige stroomonderbreking zal een codering oplichten op het bedieningspaneel. Deze verdwijnt automatisch na
ongeveer 30 seconden of als u op een van de
knoppen van het paneel drukt. Dit signaal is
normaal en in voorkomende gevallen bestemd
voor de after sales service. De gebruiker van
de kookplaat hoeft er in geen enkel geval rekening mee te houden.
Let op
Indien de kabel is beschadigd, moet
deze worden vervangen door de fabrikant,
de after sales service of een persoon van
vergelijkbare kwalificatie. Dit om gevaar te
voorkomen.
Important
Pensez à déverrouiller votre table
avant réutilisation (voir chapitre “utilisation
sécurité enfants”).
10
Bij een driefasige aansluiting 400 V 2N dient u
bij storing te controleren of de nulleider van
uw kookplaat goed is aangesloten.
5
H
2 /
-
-
-
“Auto-Stop system”
“A”
•
1....48
5....72
8....9 1
1
/ INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
51
77
6,4
49
75
•
Uw apparaat kan zonder probleem worden
ingebouwd, controleer echter wel of de
luchttoevoer en –afvvoer niet worden
geblokkeerd (zie hoofdstuk “beschrijving van
uw apparaat”).
•
Boven een oven
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
4 cm
lege ruimte
4 cm
KEUZE VAN DE PLAATS
De afstand tussen de rand van het apparaat en
de muur (of wand) erachter of ernaast moet
minimaal 4 cm bedragen (zone A).
Boven een inbouwoven of ander
inbouwapparaat wordt het inbouwen zoals
hiernaast aangegeven afgeraden.
INBOUWEN
Houd u aan de tekening hierboven.
Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig
rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar
waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt voor
een goede afdichting met het werkblad.
Bevestig de clips op de tafel
.
model)
Verzeker u ervan dat op de modellen van 30, 38,
80 en 90 cm het meubel de luchtstroom niet
blokkeert. Indien nodig afschuinen
(volgens het
SÉCURITÉS EN FONCTIONNE-
•Protection en cas de débordement
MENT
•Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de
cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
” s’affiche durant cette période.
Un “
4 cm
A
4 cm
MINIMUM 4 mm
Evitez alors de toucher les zones concernées.
•Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un
capteur de sécurité qui surveille en permanence la température du fond du récipient. En
cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone
de cuisson allumée, ce capteur adapte automatiquement la puissance délivrée par la table et évite ainsi tout risque de détérioration
de l’ustensile ou de la table.
•Sécurité “petits objets”
Un objet de petite dimension (comme une
fourchette, une cuillère ou une bague, …) posé
seul sur la table, n'est pas détecté comme un
récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance n'est
délivrée.
Il est recommandé de ne pas
déposer d’objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères et
couvercles sur le plan de cuisson, car ils
peuvent devenir chauds.
Débordement qui recouvre les touches de
commande.
Chiffon mouillé posé sur les touches.
Objet métallique posé sur les touches de
commande.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
•Auto-Stop system
Si vous oubliez d’éteindre une préparation,
votre table de cuisson est équipée d’une
fonction de sécurité
coupera automatiquement la zone de cuisson
oubliée après un temps prédéfini en usine
(voir tableau ci-dessous).
Puissance utilisée
entre
entre
pour
En cas de déclenchement de cette sécurité,
la coupure de la zone de cuisson est signalée
par l’affichage
de. Il vous suffit d’appuyer sur une touche
quelconque des commandes pour l’arrêter.
L’arrêt de la table (avec affichage du symbole ci-contre)
peut être déclenché dans un
des 3 cas suivants :
qui
La zone de cuisson s’éteint
automatiquement au bout de
heures
heures
heure
dans la zone de comman-
Advies
Als uw kookplaat zich boven ene oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de
plaat het gelijktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse modus.
Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingsysteem tegen oververhitting.
Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat is geïnstalleerd boven
een onvoldoende geïsoleerde oven. Er verschijnen dan kleine streepjes op de display. In dit geval
raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een opening te maken aan
de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm), en/of u kunt ook de isolatieset voor de oven installeren die
te verkrijgen is bij de klantenservice.
4
11
B
C
B
A
A
D
•
3 /
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
TYPES DE SALISSURES
COMMENT PROCEDER ?
UTILISEZ
•
•
PRÉSERVER VOTRE APPAREIL
Evitez les chocs avec les récipients :
La surface verre vitrocéramique est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable.
Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur
votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’ risquerait d’endommager le dessus vitrocéramique.
Evitez les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du
décor sur le dessus vitrocéramique.
Evitez de poser des récipients sur votre cadre
ou enjoliveur (suivant modèle).
Evitez les récipients à fonds rugueux ou bosselés :Ils peuvent retenir et transporter des
matières qui provoqueront des tâches ou des
rayures sur votre table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non
fonctionnement ou une inaptitude à l’usage,
n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Légères.
Accumulation de
salissures recuites.
Débordements sucrés,
plastiques fondus.
Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits d’entretien
ou produits inflammables.
Ne réchauffez pas une boîte de conserve fermée, elle risque d’éclater.
Cette précaution est valable bien sûr pour
tous les modes de cuisson.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de
papier d’aluminium. Ne déposez jamais des
produits emballés avec de l’aluminium, ou en
barquette d’aluminium sur votre table de cuisson.
L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil de cuisson.
La table de cuisson ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit (allumage intempestif,
rayure, ...).
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
Le jet de vapeur peut endommager votre table.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, puis essuyez.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, utilisez un racloir spécial
verre pour dégrossir, finir avec le coté
grattoir d’une éponge sanitaire, puis
essuyez.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc
chaud sur la salissure, laisser agir,
essuyez avec un chiffon doux.
Appliquez sur la surface un produit spécial verre vitrocéramique, de préférence
comportant du silicone (effet protecteur).
BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT
A
Luchttoevoer
Luchtafvoer
B
Glaskeramische plaat
C
Vast aansluitsnoer
D
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
12
poudre
éponge abrasive
3
4 /
•
H
•
•
•
•
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze kookplaat is door ons ontworpen voor
gebruik door particulieren in woningen.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd
voor het koken van vaste of vloeibare levensmiddelen en bevatten geen asbesthoudende
onderdelen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (kinderen inbegrepen)
waarvan de lichamelijke, sensoriële of
mentale capaciteiten beperkt zijn, of
personen zonder ervaring of kennis, behalve
onder toezicht van een persoon die instaat
voor hun veiligheid of voorafgaande
instructies over het gebruik van het apparaat.
Kinderen dienen verhinderd te worden met
het apparaat te spelen.
Restwarmte
Een kookzone kan gedurende enkele minuten
na gebruik warm blijven.
Zolang de zone warm is, staat er een "
display.
Raak de betreffende kookzones dan niet aan.
Kinderbeveiliging
Uw kookplaat beschikt over een kinderbeveiliging die het gebruik van de kookplaat vergrendelt na afloop of tijdens het koken (zie
hoofdstuk: gebruik van de kinderbeveiliging).
Vergeet niet de kookplaat te ontgrendelen
voor een volgend gebruik.
Voor de gebruikers van pacemakers
en actieve implantaten.
De werking van de kookplaat is conform de
geldende normen betreffende elektromagnetische storingen en voldoet aldus volledig aan
de wettelijke eisen (richtlijnen 89/336/CEE).
Om interferentie tussen uw kookplaat en een
pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat
de pacemaker is ontworpen en afgesteld in
overeenstemming met de betreffende reglementering.
Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen
dat ons eigen product aan de geldende normen voldoet.
Wat betreft de technische specificatie van uw
pacemaker of eventuele incompatibiliteit, kunt
" op de
u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant van de
pacemaker of bij uw behandelend arts.
Elektrisch gevaar
Zorg ervoor dat de voedingskabel van
een elektrisch apparaat dat is aangesloten
in de nabijheid van de kookplaat, niet in
contact komt met de kookzones.
Als er een barstje verschijnt in de
oppervlakte van de glasplaat dient u het
apparaat onmiddellijk uit te schakelen om
het risico van een elektrische schok uit te
sluiten.
Verwijder daartoe de zekeringen of schakel
de hoofdschakelaar uit.
Gebruik de kookplaat niet meer voordat de
glazen bovenplaat is vervangen.
RESPECT VOOR HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
recyclebaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij aan de bescherming van het milieu
door dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele
recyclebare materialen. Het
apparaat is bijgevolg voorzien van
dit logo om aan te geven dat de
afgedankte apparaten niet met het
gewoon huishoudelijk afval dienen
te worden weggegooid. De
vanwege de fabrikant gebeurt in de beste
omstandigheden, overeenkomst de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake het elektrisch en
elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente
of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
2
recyclage van de apparaten
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE :LES CAUSES POSSIBLES :QUE FAUT-IL FAIRE :
Un affichage lumineux apparaît.
Votre installation disjoncte.
Un seul côté fonctionne.
La table dégage une odeur lors
des premières cuissons.
Fonctionnement normal.
Le branchement de votre
table est défectueux.
Appareil neuf.
Rien.
Vérifiez sa conformité.
Voir chapitre branchement.
Faites chauffer chaque
zone pendant 1/2 heure
avec une casserole
pleine d’eau.
•A la mise en marche
VOUS CONSTATEZ QUE :LES CAUSES POSSIBLES :QUE FAUT-IL FAIRE :
La table ne fonctionne pas et
les afficheurs lumineux sur le
clavier restent éteints.
La table ne fonctionne pas et un
autre message s’affiche.
L’appareil n'est pas alimenté.
L’alimentation ou le
raccordement est défectueux.
Le circuit électronique
fonctionne mal.
Inspectez les fusibles et
le disjoncteur électrique.
Faites appel au Service
Après-Vente.
•En cours d’utilisation
VOUS CONSTATEZ QUE :LES CAUSES POSSIBLES :QUE FAUT-IL FAIRE :
La table s’est arrêtée de fonctionner et elle émet un “BIP”
toutes les 10 secondes environ
et un ou F7 s’affichent.
Une série de petits ou F7
s’affiche.
Après avoir mis en fonctionnement une zone de chauffe, les
voyants lumineux du clavier
continuent de clignoter.
Les casseroles font du bruit
lors de la cuisson.
Votre table émet un cliquetis
lors de la cuisson.
La ventilation continue
quelques minutes après l'arrêt
de votre table.
Il y a eu un débordement ou un
objet encombre le clavier de
commande.
Les circuits électroniques se
sont échauffés.
Le récipient utilisé n’est pas
adapté pour l’induction ou est
d’un diamètre inférieur à 12 cm
(10 cm sur foyer 16 cm).
Normal avec certains types de
récipient.
passage de l’énergie de la table
vers le récipient.
Refroidissement de
l’électronique.
Fonctionnement normal.
Cela est dû au
Nettoyez ou enlevez
l’objet et relancez la
cuisson.
Voir chapitre
encastrement.
Voir chapitre récipients
pour l’induction.
Rien. Il n‘y a pas de
risque, ni pour votre
table de cuisson ni
pour votre récipient.
Rien.
Attention
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique,
déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
13
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het
recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten
wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
________________________________________________
12
Belangrijk
u
1
•
•
•
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sie sollten vor dem Einbau und der Benutzung des Geräts diese Einbau- und
Betriebsanleitung aufmerk
sam durchlesen, damit Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb
vertraut machen können.
6
/ COOKING CHART
•
FRYCOOK/BROWNCOOK/SIMMERKEEP
WARM
9876543 2 1
9876543 2 1
9876543 2 1
COOKING CHART
INHALTSVERZEICHNIS
SOUPS
FISH
C
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
G
RILLED MEATS
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
T
HICK, FLOUR-BASED
B
UTTER-BASED WITH EGGS
(
BEARNAISE, HOLLANDAISE
P
REPARED SAUCES
E
NDIVES, SPINACH
B
OILED POTATOES
G
OLDEN BROWN POTATOES
S
AUTEED POTATOES
D
EFROSTING VEGETABLES
M
EAT, NOT TOO THICK
S
TEAKS, IN SKILLET
F
ROZEN FRENCH FRIES
F
RESH FRENCH FRIES
P
RESSURE COOKER
(
ONCE IT STARTS WHISTLING
C
M
ELTED CHOCOLATE
J
ARS OF BABY FOOD
B
T
HICK SOUPS
OURT BOUILLON
F
ROZEN FOODS
D
RIED BEANS
(
CAST IRON GRILL
C
OMPOTES
C
RÈME ANGL AISE
E
GGS, FRIED
(
DOUBLE BOILER
M
EAT STEW
S
PANISH RICE
R
ICE PUDDING
BRING TORETURN TO BOILING
A BOILBOILING LIGHT BROTHS
Beschreibung der Oberseite
Kochgeschirr für Induktionskochfelder
Welche Kochzone für welches Kochgeschirr?
Beschreibung der Bedienorgane
Inbetriebnahme
Leistungsregelung
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre
technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der
technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
___________________________________________
12
Wichtig
s
1
4
•
H
•
•
•
•
/ SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT
Dieses Kochfeld wurde für den Gebrauch
durch Privatpersonen in einer Wohnung
konzipiert.
Diese Kochfelder sind ausschließlich für das
Kochen von Getränken und Speisen bestimmt
und enthalten keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von
Personen (und Kindern) mit körperlich,
wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten
Fähigkeiten oder von Menschen ohne
Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden,
außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht werden
oder zuvor in die Gerätebenutzung eingewiesen worden sind. Es ist darauf zu achten,
dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug
nutzen.
Resthitze
Eine Kochzone kann auch einige Minuten
nach ihrer Benutzung heiß bleiben.
Während dieser Zeit wird ein „
Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
Die Kindersicherung
Das Kochfeld besitzt eine Kindersicherung,
die seine Benutzung nach Abschaltung oder
während des Kochens sperrt (siehe im
Kapitel: „Die Kindersicherung").
Nicht vergessen, sie vor der erneuten Benutzung freizugeben.
Für Benutzer mit Pacemaker und
" angezeigt.
aktiven Implantaten
Der Betrieb des Kochfeldes erfüllt die
gültigen Normen über elektromagnetische
Störungen und entspricht somit perfekt den
gesetzlichen Forderungen (Richtlinien
89/336/EWG).
Der Pacemaker muß in Übereinstimmung mit
der ihn betreffenden Vorschrift konzipiert und
eingestellt sein, damit Interferenzen zwischen
dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher
verhindert werden.
In dieser Hinsicht kann nur die Konformität
unseres eigenen Produkts bestätigt werden.
Bezüglich der Konformität des Pacemakers
und eventueller Nichtverträglichkeiten
können Sie sich bei seinem Hersteller oder
Ihrem behandelnden Arzt erkundigen.
Elektrische Gefahr
Sichergehen, daß kein in der Nähe des
Kochfeldes angeschlossenes Stromkabel
eines elektrischen Geräts mit den
Kochzonen in Berührung kommt.
Wenn in der Glasoberfläche des Kochfeldes
ein Riß auftreten sollte, das Gerät sofort
abschalten, um die Gefahr eines
Stromschlags auszuschließen.
Hierzu die Sicherungen entfernen oder die
Stromversorgung abschalten.
Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn
die Glasoberfläche ausgetauscht wurde.
UMWELTSCHUTZ
— Das Verpackungsmaterial des
Gerätes ist wiederverwertbar.
Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten
Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz, indem Sie es in den
Ihrer Gemeinde entsorgen.
— In das Gerät wurden viele
wiederverwertbare Materialien eingebaut.
Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht
mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die
vom Hersteller organisierte Wiederverwertung
erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält
die europäische Richtlinie 2002/96/EG für
Abfälle aus elektrischen und elektronischen
Geräten ein. Fragen Sie in der
Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler
nach dem nächstgelegenen Sammelpunkten
für Altgeräte.
— Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
2
dazu vorgesehenen Containern
•During initial use
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
An indicator light appears.
Your installation blows a fuse.
Only one side works.
The hob produces an odour
during the first cooking
sessions.
Working normally.
The electrical hook-up of your
hob is incorrect.
New appliance.
Nothing.
Verify the connections.
See the "Hook-Up"
section.
Operate each cooking
zone for 30 minutes with a
saucepan full of water.
•When powering on
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
The hob is not working and the
indicator lights on the control
panel are not on.
The table is not working and
another message is displayed.
The appliance is not receiving
electricity. The electrical
supply is defective or the
hook-up is incorrect.
The electronic board is
functioning poorly.
Inspect the electrical
circuit breaker and fuses.
Call the After-Sales
Service Department.
•During operation
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
The hob stops working and it
emits a beep approximately
every 10 seconds and a or
"F7" is displayed.
A series of small or "F7" is
displayed.
After turning on a heating zone,
the indicator lights on the
control panel continue to flash.
The saucepans make noise
during cooking.
Your hob makes a clicking
sound during cooking.
The fan continues to function a
few minutes after your hob is
turned off.
There was an overflow or an
object is in contact with the
control panel.
The electronic boards heated
up.
The cookware used is not
suitable for induction or is less
than 12 cm in diameter (10 cm
for the 16-cm cooking zone).
This is normal with some types
of cookware. This is caused by
the transfer of energy from the
hob to the cookware.
Cooling of the electronic
components.
Working normally.
Clean the hob or remove
the object, then begin
cooking again.
See "Built-In" section.
See section on cookware
for induction.
Nothing. There is no risk,
neither to your hob nor to
your cookware.
Nothing.
Warning
In the event that there is a break, crack or opening--even minor--in the vitroceramic
glass, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock.
Contact the After-Sales Service Department.
11
B
C
B
A
A
D
•
3
/ DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
TYPE OF STAINS/SPOTS
WHAT TO DO
USE
•
•
PROTECTING YOUR APPLIANCE
Avoid hard shocks from cookware:
The vitroceramic glass worktop is very sturdy;
however, it is not unbreakable.
Do not place any hot lids flat on your cooking
hob. A suction effect may damage the
vitroceramic surface.
Avoid dragging cookware across the surface,
which may in the long-term result in the
degradation of the decorative finish of the
vitroceramic top.
Avoid placing cookware on the frame or cover
(depending on the model).
Avoid using cookware with rough or bumpy
bottoms: they can capture and transfer
particles that may produce stains or
scratches on your hob.
These defects that do not result in
appliance malfunction or do not make it
unsuitable for use are not covered by the
warranty.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Light.
Accumulation of bakedon soil.
Overflow of sugary
preparations, melted
plastic.
Disinfectant
sponges.
Disinfectant
sponges.
Scraper for glass.
Do not store cleaning products or flammable
products in the cabinet underneath your
cooking hob.
Do not heat unopened canned goods; they
may burst.
Of course, this precaution applies to all types
of cooking.
Never use a sheet of aluminium for cooking.
Never place items wrapped in aluminium foil
or packaged in aluminium dishes on your
cooking hob.
The aluminium will melt and permanently
damage your cooking appliance.
Objects not intended for cooking should
never be placed on the hob (risk of powering
on, scratches, etc.).
Steam cleaning should never be used. The
steam jet could damage your hob.
Thoroughly moisten the zone to be
cleaned with hot water, then wipe off.
Thoroughly moisten the zone to be
cleaned with hot water. Use a scraper for
glass to remove the large bits, follow with
the rough side of a disinfectant sponge,
and then wipe off.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A
Lufteintritt
Luftaustritt
B
C
Glaskeramisches Glas
Stromkabel
D
Rings and hard water
residue.
Shiny metallic streaks.
Weekly maintenance.
Special disinfectant sponge
Cream
White spirit vinegar.
Cleaning agent for
vitroceramic glass.
for delicate dishes
Apply warm white vinegar to the stain, let
stand, then wipe with a soft cloth.
Apply a cleaning agent for vitroceramic
glass (preferable one with silicone for its
protective properties) to the surface.
Powder
10
Scouring sponge
3
"H"
2
-
"Auto-Stop system"
"A"
•
48
5
72
8
9 1
1
/ EINBAU DES GERÄTS
51
77
6,4
49
75
•
Ihr Gerät kann ohne jegliche Einschränkung
eingebaut werden. Beim Einbau muss nur darauf
geachtet werden, dass alle Luftein- und -ausgänge
frei bleiben (s. Kapitel “Gerätebeschreibung”).
•
Installation über
einem Backofen
/ USING YOUR APPLIANCE
Belüftungs-
hohlraum
4 cm
A
4 cm
4 cm
4 cm
WAHL DES
AUFSTELLUNGSORTES
Der Abstand zwischen der Gerätekante und der
seitlichen Wand (oder Trennwand) muss
mindestens 4 cm betragen (Zone A).
Über einem Backofen oder Einbaugerät wird der
nebenstehend abgebildete Einbau empfohlen.
EINBAU
Die oben abgebildete Skizze beachten.
Die Schaumdichtung unter das Gerät entlang der
auf der Arbeitsfläche liegenden Oberflächenkante
kleben. Sie gewährleistet einen dichten Abschluss
mit der Arbeitsfläche.
Die Clips am Kochfeld befestigen
labhängig)
Bei 30, 38, 80 und 90 cm-Modellen sicherstellen,
dass die Querstrebe des Möbels die Luftzufuhr
nicht behindert. Falls erforderlich, abschrägen.
Sicherheitsvorrichtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen
im Pyrolysebetrieb einschränken.
Das Kochfeld verfügt über ein Sicherheitssystem gegen Überhitzung.
Dieses Sicherheitssystem kann zum Beispiel bei Einbau über einem ungenügend isolierten
Backofen aktiviert werden. Dann werden in den Bedienfeldern kleine Striche angezeigt. In diesem
Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung des Kochfeldes, die durch eine Öffnung in der Seite des
Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm) und/oder den Einbau des Isoliersatzes für den
Backofen, der beim Kundendienst erhältlich ist.
.
Empfehlung
Wenn das Kochfeld über einem Backofen eingebaut ist, können die wärmetechnischen
(model-
4
MINI 4 mm
SAFETY DURING OPERATION
•Residual heat
After intensive use, the cooking zone that you
have just used can remain hot for several
minutes.
is displayed during this period.
An
Avoid touching the hot areas during this time.
•Temperature limiter
Each cooking zone is equipped with a safety
sensor that constantly monitors the
temperature of the bottom of the cookware.
In the event that an empty vessel is left on a
cooking zone that is on, this sensor
automatically adjusts the power output of the
hob, thereby avoiding any risk of damage to
the cookware or the hob.
•"Small Items" safety
A small object (such as a fork, a spoon, a ring,
etc.) left alone on the hob is not detected as a
piece of cookware.
The display flashes and no heat is produced.
Warning
It is recommended that you avoid
placing metal objects such as knives, forks,
spoons and lids on the cooking surface, as
they may become hot.
•Protection against overflows
The hob may shut down (with
the adjacent symbol in the
display) automatically in any
of these three situations:
Overflow that spills onto the touch controls.
- Damp towel placed over the touch controls.
- Metallic object placed on the touch
controls.
Clean the hob or remove the object, then
begin cooking again.
•Auto-Stop system
If you forget to turn off a cooking zone, your
hob is equipped with an
safety measure that will automatically shut off
the forgotten cooking zone after an amount
of time pre-set at the factory (see the table
below).
Power level used
between1 and
between
for
In the event that this safety measure is
triggered, the powering off of the cooking
zone is indicated by an
control panel. Simply pressing on any of the
touch controls will cancel this display.
9
and
and
The cooking zone
automatically shuts off after
hours
hours
hour
displayed in the
1
Nulleiter
Erdung
Phase
NL
Nulleiter
Erdung
Phase 2
Phase 1
N L1L2
•
•
•
•
"0"
beep
•
(- +)
(- +)
•
2
/ USING YOUR APPLIANCE
"0"
•
•
/ EINBAU DES GERÄTS
DESCRIPTION OF THE CONTROL
PANEL
C
Start/stop touch control.
A
B
Power - + touch controls.
C
Timer touch controls.
POWERING ON
Press the start/stop touch control for the
zone you want to use. A flashing
that the zone is on. You can then choose the
desired power level.
If you do not select a power level, the cooking
zone will automatically shut off.
ADJUSTING THE POWER
Press the + or - power touch controls.
A
Tip
For simultaneous use, favour the use
of cooking zones located on opposite sides
of the hob.
On the same side, the use of a cooking
zone at maximum power results in an
automatic limitation of the other cooking
zone on that side, which is indicated in the
power level display.
indicates
B
SETTING THE TIMER
The timer functions when the cooking zone in
question is in use.
To turn on the timer, press the - or + timer
touch controls.
To adjust the timer setting, press the - or +
touch controls.
To manually stop the timer, press until "0" is
displayed.
When cooking is complete,
and a
indications, press any touch control for the
cooking zone in question.
Otherwise, these indications will automatically
stop after approximately one minute.
USING THE "CHILD SAFETY DEVICE"
Your cooking hob is equipped with a child
safety device that locks its operation after use
(e.g. so the hob can be cleaned) or during
cooking (e.g. to guard your settings).
For safety reasons, the "off" touch control is
always active and allows you to shut off a
heating zone, even if it is locked.
How do you lock the control panel?
Identify the touch controls used for locking
located above a padlock icon.
Press both of these touch controls
control reactivates this display.
How do you unlock the control
panel?
Simultaneously press the - and + touch
controls for locking until the locking icon
disappears from the display.
notifies you; to cancel these
simultaneously
symbol is displayed.
The display disappears after a
few seconds.
Any attempt to adjust the touch
is displayed
until the
Warning
Remember to unlock your hob before
using it again (See the "Using the Child
Safety Device" section).
ANSCHLUSS
•
Anschluß 220-240 V einphasig
Schmelzsicherung 32Ampere.
Schwarz
Grün / Gelb
Blau
Braun
•
Anschluß 400 V 2N dreiphasig
Schmelzsicherung 16Ampere.
Die 2 Phasendrähte L1 und L2 vor dem
Anschluß trennen.
Schwarz
Braun
Blau
N
Bei Fehlfunktion des Kochfeldes mit 400 V 2N
dreiphasigem Anschluß prüfen, ob der Nulleiter richtig angeschlossen ist.
Grün / Gelb
Diese Kochfelder müssen über eine Steckdose
gemäß IEC 60083 Veröffentlichung an das Netz
angeschlossen werden oder mit einer omnipolaren Abschaltvorrichtung nach den gültigen
Einbauregeln.
Das Gerät muß so plaziert werden, daß der
Stecker in der Steckdose zugänglich
bleibt.Bei Einschaltung des Kochfeldes oder
nach längerem Stromausfall erscheint ein
Leuchtcode auf der Bedientastatur. Er
verschwindet automatisch nach ca.
30 Sekunden oder beim ersten Drücken
irgendeiner Taste der Tastatur. Diese Anzeige
ist normal und dient ggfs. dem Kundendienst.
Der Benutzer des Kochfeldes darf sie auf
keinen Fall berücksichtigen.
Achtung
Um jegliche Gefahr auszuschalten,
muß ein beschädigtes Kabel vom Hersteller,
dem Kundendienst oder einer Person vergleichbarer Qualifizierung ausgetauscht
werden.
8
5
2
16 cm10 ..... 18 cm
18 cm12 ..... 22 cm
21 cm18 ..... 24 cm
•
•
•
•
C
B
A
2
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
•
HII84400T
/ USING YOUR APPLIANCE
BESCHREIBUNG DER OBERSEITE
P00453
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
50 W - 3100 W
c
t
u
i
d
o
n
n
I
Ø 21 cm
COOKWARE FOR INDUCTION
The induction principle
+
-
A
Inductor
B
Electronic board
C
Induced electric current
The principle of induction is based on a
magnetic phenomenon.
When you place your cookware on a cooking
zone and you turn it on, the electronic boards
in your cooking hob produce "induced"
currents in the bottom of the cookware and
instantly raise its temperature. This heat is
then transferred to the food, which is
simmered or seared depending on your
settings.
WHICH COOKING ZONE
SHOULD YOU USE BASED ON
YOUR COOKWARE?
CookingCookware to use
zone
Tip
To check the suitability of your
cookware:
Place the vessel on a cooking zone at
power level 4.
If the display remains on, your cookware is
compatible.
If the display flashes, your cookware cannot
be used with induction cooking.
You can also use a magnet to test the
cookware.
If a magnet "sticks" to the bottom of the
cookware, it is compatible with induction.
Cookware
Most cookware is compatible with induction.
Only glass, terra cotta, aluminium without a
special finish on the bottom, copper and
some non-magnetic stainless steels do not
work with induction cooking.
We recommend that you select cookware
with a thick, flat bottom. The heat will be
distributed better and cooking will be more
uniform.
By choosing cookware that displays this logo
on its bottom or on its packaging, you can be
certain that it is perfectly compatible with
your hob under normal operating conditions.
To help you choose, a list of cookware is
provided with this guide.
6
7
2
16 cm10 ..... 18 cm
18 cm12 ..... 22 cm
21 cm18 ..... 24 cm
•
•
•
•
C
B
A
2
/ USING YOUR APPLIANCE
•
HII84400T
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
DESCRIPTION OF THE TOP
P00453
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
c
t
u
i
d
n
I
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
KOCHGESCHIRR FÜR INDUKTIONSKOCHFELDER
WELCHE KOCHZONE FÜR
WELCHES KOCHGESCHIRR?
Das Prinzip der Induktion
Kochzone Geeignetes Kochgeschirr
o
n
Induktor
A
Elektronischer Schaltkreis
B
Induktionsstrom
C
+
-
Das Prinzip der Induktion beruht auf einem
magnetischen Erscheinungsbild.
Wenn ein Kochgeschirr auf eine Kochzone gestellt und dieses dann eingeschaltet wird, erzeugen die elektronischen Schaltkreise des
Ratschlag
Zur Verifizierung, ob das
Kochgeschirr geeignet ist:
Es auf eine Kochzone mit Heizleistung 4
stellen.
Bei feststehender Anzeige ist das
Kochgeschirr verträglich.
Wenn sie blinkt, kann das Kochgeschirr
nicht mit Induktion benutzt werden.
Man kann auch einen Magneten benutzen.
Wenn er am Behälterboden „festhängt", ist
er mit der Induktion verträglich.
Kochfeldes „Induktionsströme" im Boden des
Kochgeschirrs und erhöhen sofort seine Temperatur. Diese Hitze wird dann an die Speisen
übertragen, die je nach den vorherigen Einstellungen schmoren oder angebraten werden.
Die Kochgeschirre
Die meisten Kochgeschirre sind für die Induktion geeignet.
Nur Glas, Ton, Aluminium ohne Spezialboden,
Kupfer und gewisse nichtmagnetische Edelstahlbehälter funktionieren beim Kochen mit
dem Induktionsverfahren nicht.
Es wird empfohlen, Kochgeschirre mit dickem
und glattem Boden zu wählen. Die Hitze wird
besser verteilt, und der Kochvorgang ist homogener.
Wenn ein Kochgeschirr gewählt wird, daß dieses Logo auf seinem Boden oder auf der Verpackung aufweist, kann man bei normaler Benutzung sicher sein, daß es perfekt mit dem
Kochfeld verträglich ist.
Mit diesem Büchlein wird eine Liste der geeigneten Kochgeschirre für die richtige Wahl geliefert.
7
6
16
1
Neutral
Ground
Phase
N
L
Neutral
Ground
Phase 2
Phase 1
N
L1
L2
32
•
•
•
•
0
Piepton
•
(- +)
(- +)
•
2
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
0
•
•
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
BESCHREIBUNG DER BEDIENORGANE
C
An-/Aus-Taste
A
Leistungstasten - +.
B
C
Tasten der Schaltuhr
INBETRIEBNAHME
Die An-/Aus-Taste der Zone drücken, die benutzt werden soll. Ein blinkendes
daß die Zone eingeschaltet ist. Dann kann die
gewünschte Leistung gewählt werden.
Wenn keine Leistung eingestellt wird, schaltet
die Kochzone automatisch wieder ab.
LEISTUNGSREGELUNG
Die Leistungstasten + oder - drücken.
A
B
bedeutet,
Ratschlag
Vorzugsweise gegenüberliegende
Kochzonen benutzen.
Bei Kochzonen an einer Seite führt die
Benutzung bei maximaler Leistung einer
Zone zur Selbstbeschränkung der anderen,
was mit den Leistungsanzeigern sichtbar
gemacht wird.
EINSTELLUNG DER SCHALTUHR
Die Schaltuhr funktioniert, wenn die betroffene Kochzone in Betrieb ist.
Für die Einschaltung die Tasten der Schaltuhr
- oder + drücken.
Zur Änderung der Schaltuhr - oder + drücken.
Für die manuelle Abschaltung der Schaltuhr
bis zur Anzeige 0 drücken.
Am Ende des Kochvorgangs wird
zeigt, und ein
sam. Für die Abschaltung dieser Informationen eine beliebige Bedientaste der betroffenen Kochzone drücken.
Andernfalls schalten sie nach ca. 1 Minute ab.
macht darauf aufmerk-
ange-
DIE „KINDERSICHERUNG"
Das Kochfeld besitzt eine Kindersicherung,
die seine Bedientasten im abgeschalteten Zustand sperrt (zum Beispiel für die Reinigung)
oder beim Kochen (damit die Einstellungen erhalten bleiben).
Aus Sicherheitsgründen ist nur die „Aus"-Taste immer aktiv und läßt die Abschaltung einer
sogar gesperrten Heizzone zu.
Sperrung
Die spezifischen Tasten für die Sperrung
herausfinden, die sich oberhalb eines Vorhängeschlosses befinden.
Diese Tasten
Betätigung der Tasten reaktiviert.
Freigabe
Die Tasten - + der Sperrung gleichzeitig drükken, bis die Sperranzeige verlöscht.
gleichzeitig drücken, bis die
Information
.
wird.
Nach einigen Sekunden verlöscht die Anzeige.
Diese Anzeige wird bei jeglicher
Wichtig
Vor der erneuten Benutzung daran
denken, das Kochfeld freizugeben (siehe im
Kapitel: „Die Kindersicherung").
angezeigt
HOOK-UP
•
220-240 V monophase hook-up
-amp fuse.
Black
Green/yellow
Blue
Brown
•
400 V 2N triphase hook-up
-amp fuse.
Separate the two phase wires (L1 and L2)
before hooking up.
Black
Brown
Blue
N
For a 400 V 2N triphase hook-up, if your hob
malfunctions, check that the neutral
conductor is properly connected.
Green/yellow
These hobs must be connected to the power
grid via an electrical outlet that complies with
EIC publication 60083 or an all-pole cut-off
device that complies with installation
regulations in effect.
Your appliance should be positioned so that
the plug-in unit is accessible.
When power is first supplied to your hob, or
after an extended power outage, an indicator
light will appear on the control panel. It
automatically disappears after approximately
30 seconds, or as soon as any touch control
on the control panel is pressed. This display is
normal and, if needed, serves as an indication
to the after-sales service staff. In all cases, the
user of the hob should disregard it.
Warning
If the power cable is damaged, it
should be replaced by the manufacturer, its
after-sales service department or by a
person with similar qualifications to avoid
danger.
8
5
H
2
-
-
-
„Auto-Stop System"
A
•
1....48
5....72
8....9 1
1
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
51
77
6.4
49
75
•
Your appliance may be built in without any
restriction. Check, however, that the air intake and
ouutlet are free of obstruction (see “description of
your appliance” chapter).
•
Above an oven
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
4 cm
ventilation
space
4 cm
CHOOSING THE POSITION
The distance between the edge of your appliance
and the side and rear walls (or partitions) must be
at least four centimetres (zone A).
The building-in method opposite is recommended
for use above an oven or a built-in appliance.
BUILDING-IN
Follow the diagram above.
Glue the foam seal underneath your appliance,
following the perimeter of the hole in the worktop,
upon which your appliance will rest. This will
ensure a good seal against the worktop.
Attach the clips to the hob
).
model
On 30, 38, 80 and 90 cm models, ensure that the
upper rail across the front of the cabinet does not
impede the air flow. If necessary, cut a chamfer.
(depending on the
BETRIEBSSICHERHEITEN
•Resthitze
Nach intensiver Benutzung kann die gerade
benutzte Kochzone auch noch einige Minuten
danach heiß bleiben.
Während dieser Zeit wird ein „
Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
•Temperaturbegrenzer
A
4 cm
4 cm
MIN 4 mm
Jede Kochzone ist mit einem Sicherheitsfühler ausgerüstet, der die Temperatur des Behälterbodens ständig überwacht. Wenn ein
leerer Behälter auf einer eingeschalteten
Kochzone vergessen wird, paßt dieser Fühler
automatisch die vom Kochfeld abgegebene
Leistung an und vermeidet somit jegliche Gefahr der Beschädigung des Kochgeschirrs
oder des Kochfeldes.
•Sicherheit „kleine Objekte"
Ein allein auf das Kochfeld gelegtes kleines
Objekt (eine Gabel, ein Löffel oder ein
Ring, …) wird nicht als Kochgeschirr erkannt.
Die Anzeige blinkt, und es wird keinerlei
Leistung abgegeben.
Achtung
Es wird empfohlen, keine
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel auf das Kochfeld zu
legen, da sie heiß werden können.
" angezeigt.
•Schutz bei überlaufenden
Behältern
In einem der 3 nachstehenden
Fälle kann die Abschaltung
des Kochfeldes ausgelöst
werden (mit Anzeige des
nebenstehenden Symbols):
Überlaufen bis zur Abdeckung der
Bedientasten.
Feuchter Lappen auf den Tasten.
Metallobjekt auf den Bedientasten.
Reinigen oder das Objekt entfernen und den
Kochvorgang wieder aufnehmen.
•Auto-Stop System
Das Kochfeld ist mit einer
Funktion ausgerüstet, die, wenn das Abschalten einer Zubereitung vergessen wurde, automatisch die betroffene Kochzone nach einer
im Werk festgelegten Zeitdauer abschaltet
(siehe nachstehende Tabelle).
EingestellteDie Kochzone schaltet
Leistungautomatisch ab nach:
von
von
für
Wenn diese Sicherheit ausgelöst wird, wird
die Abschaltung der Kochzone mit der Anzei-
" in der Bedienzone signalisiert. Für de-
ge „
ren Abschaltung braucht nur irgendeine Taste gedrückt zu werden.
Stunden
Stunden
Stunde
Tip
If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the
simultaneous use of the hob and the oven’s pyrolysis program.
Your hob is equipped with an anti-overheating safety system.
This safety device can trigger, for example, when the hob is installed over an oven that is not
sufficiently insulated. If this occurs, a series of small lines appears on the control panel. In such
circumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in
the side of the cabinet, (8 x 5 cm), and/or installing an oven insulation kit available from the aftersales department.
4
9
B
C
B
A
A
D
•
3
/ LAUFENDE PFLEGE DES GERÄTS
VERSCHMUTZUNGSARTEN
VORGEHEN
BENUTZEN
•
•
CONSIGNES DE SECURITE
DAS GERÄT ERHALTEN
Stöße mit den Kochgeschirren vermeiden:
Die glaskeramische Glasoberfläche ist sehr
widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
Keinen heißen Deckel flach auf das Kochfeld
legen. Eine „Saugnapf"-Wirkung könnte die
glaskeramische Oberfläche beschädigen.
Reibung von Behältern auf der Glaskeramikfläche vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor beschädigt werden kann.
Es vermeiden, Kochgeschirre auf den Rahmen oder die Zierleiste (je nach Modell) zu
stellen.
Behälter mit rauhem oder verbeultem Boden
vermeiden: An ihnen können Materialien haften, die zu Flecken oder Kratzern auf dem
Kochfeld führen.
Diese Mängel, die die Betriebsfunktion nicht
einstellen oder beeinträchtigen, fallen nicht
unter die Garantieleistung.
DAS GERÄT PFLEGEN
Leichte
Küchenschwämme
Im Möbel unter dem Kochfeld keine Haushaltsprodukte oder entzündliche Stoffe aufbewahren.
Keine geschlossene Konservendose erhitzen,
sie könnte platzen.
Diese Vorsichtsmaßnahme gilt natürlich für jeden Kochmodus.
Niemals zum Kochen Aluminiumfolie benutzen. Niemals in Aluminium oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem
Kochfeld abstellen.
Das Aluminium würde schmelzen und das
Kochgerät endgültig beschädigen.
Das Kochfeld darf zu keinerlei vorübergehender Aufbewahrung benutzt werden (ungewollte Einschaltung, Kratzer, …).
Es darf kein Dampfreiniger benutzt werden.
Der Dampfstrahl kann das Kochfeld beschädigen.
Die zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser aufweichen, dann abwischen.
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
A
Air intake
B
Air outlet
C
Vitroceramic glass
Power cord
D
Ansammlung von erneut
gekochten
Verschmutzungen.
Überlaufen von zuckerigen
Flüssigkeiten,
geschmolzener Kunststoff.
Die zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser aufweichen, mit einem
Spezialschaber für Glas vorbearbeiten, mit
der Scheuerseite eines
Haushaltsschwamms weiterbearbeiten
und dann abwischen.
Weißen Alkoholessig auf die
Verschmutzung aufbringen, wirken lassen,
mit einem weichen Lappen abwischen.
Auf die Oberfläche ein am besten
silikonhaltiges (Schutzwirkung)
Spezialprodukt für glaskeramisches Glas
aufbringen.
Pulver
10
Scheuerschwamm
3
4
•
"H"
•
•
•
•
/ BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
SAFETY GUIDELINES
We have designed this cooking hob for use by
private persons in their homes.
These cooking hobs are meant to be used
exclusively for cooking beverages and
foodstuffs and do not contain any asbestosbased materials.
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities, or persons
lacking experience or awareness, unless using
it with the help of a person reponsible for their
safety, or under supervision and with prior
instruction in its use. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Residual heat
A cooking zone can remain hot for several
minutes after use.
is displayed during this period.
An
Avoid touching the hot areas during this time.
Child safety device
Your hob is equipped with a child safety
device that locks its operation after use or
during cooking (See "Using the Child Safety
Device" section).
Do not forget to unlock it before using the
hob again.
For users of pacemakers and
active implants
The functioning of the hob conforms to
current electromagnetic interference
standards and thus is in total compliance with
legal requirements (89/336/CEE directives).
In order to avoid interference between your
cooking hob and a pacemaker, your
pacemaker must be designed and
programmed in compliance with the
regulations that apply to it.
Consequently, we can only guarantee that our
own product is compliant.
With regard to the compliance of the
pacemaker or any potential incompatibility,
you can obtain information from the
manufacturer or your attending physician.
Electrical Danger
Ensure that the power cables of any
electrical appliances plugged in close to
the hob are not in contact with the cooking
zones.
If a crack appears in the glass worktop,
immediately disconnect your appliance to
avoid the risk of electric shock.
To do this, remove the fuses or use the
circuit breaker.
Do not use your hob until you have
replaced the glass worktop.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
•
This appliance's packaging material
is recyclable. Help recycle it and
protect the environment by
dropping it off in the municipal
receptacles provided for this
purpose.
Your appliance also contains a great amount
of recyclable material. It is marked with this
label to indicate the used appliances that
should not be mixed with other waste. This
way, the appliance recycling organised by
your manufacturer will be done under the best
possible conditions, in compliance with
European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment. Contact
your town hall or your retailer for the used
appliance collection points closest to your
home.
We thank you doing your part to protect the
environment.
2
•Bei Inbetriebnahme
FESTSTELLUNG:MÖGLICHE URSACHEN:WAS IST ZU TUN?
Eine Leuchtanzeige erscheint.
Die Anlage schaltet ab.
Es funktioniert nur eine Seite.
Bei den ersten Kochvorgängen
gibt das Kochfeld einen Geruch
ab.
Normalbetrieb.
Der Anschluß des Kochfeldes
ist fehlerhaft.
Neugerät.
Nichts
Die Konformität überprüfen.
Siehe im Kapitel „Anschluß"
Jede Kochzone eine halbe
Stunde lang mit einem
Kochtopf voller Wasser heizen lassen.
•Bei Inbetriebsetzung
FESTSTELLUNG:MÖGLICHE URSACHEN:WAS IST ZU TUN?
Das Kochfeld funktioniert nicht,
und die Leuchtanzeiger auf der
Tastatur bleiben aus.
Das Kochfeld funktioniert nicht,
und es wird eine andere
Meldung angezeigt.
Das Gerät wird nicht mit
Strom versorgt.
Die Versorgung oder der Anschluß ist fehlerhaft.
Der elektronische Schaltkreis
funktioniert nicht richtig.
Die Schmelzsicherungen
und den elektrischen Abschalter untersuchen.
Den Kundendienst rufen.
•Während der Benutzung
FESTSTELLUNG:MÖGLICHE URSACHEN:WAS IST ZU TUN?
Das Kochfeld hat den Betrieb eingestellt und gibt ca. alle 10 Sekunden einen „Piepton" ab, und ein
oder F7 wird angezeigt.
Eine Reihe kleiner oder F7
wird angezeigt.
Nach der Inbetriebsetzung einer
Kochzone blinken die Leuchtanzeiger der Tastatur weiterhin.
Die Kochtöpfe machen beim Kochen Geräusche.
Das Kochfeld klickt beim Kochen.
Die Belüftung läuft nach Abschaltung des Kochfeldes noch einige
Minuten weiter.
Etwas ist übergelaufen, oder ein
Objekt behindert die Bedientastatur.
Die elektronischen Schaltkreise
sind erhitzt.
Das benutzte Kochgeschirr ist
nicht für Induktion geeignet oder
hat einen Durchmesser von unter 12 cm. (10 cm auf Kochstelle
mit 16 cm).
Normal bei gewissen Behältertypen. Dies ist auf den Übergang
der Energie vom Kochfeld zum
Behälter zurückzuführen.
Abkühlung der Elektronik
Normalbetrieb
Reinigen oder das Objekt
entfernen, und den Kochvorgang wieder starten.
Siehe Kapitel „Einbau".
Siehe Kapitel
„Kochgeschirr für
Induktion".
Nichts. Es besteht keinerlei
Gefahr, weder für das
Kochfeld, noch für den Behälter.
Nichts
Achtung
Bei Bruch, Sprung oder Riß des glaskeramischen Glases, auch wenn er nur
geringfügig ist, das Gerät sofort stromlos machen, um jegliche Gefahr eines Stromschlags
auszuschließen.
Sich an den Kundendienst wenden.
11
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Us
e, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technological advances to their technical, functional and/or
aesthetic properties.
__________________________________________
12
Attention
e
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.