Beko HII 84400 T User Manual [de]

FR GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING DE EINBAU - UND BETRIEBSANLEITUNG EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
Table de cuisson
Kookplaat
Kochfeld
Cooking Hob
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
Avant d’installer et d’utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide d’installa-
ti
on et d’utilisation qui vous permettra de vous familiariser très rapidement avec son fonction-
nemen
t.
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à l’évolution technique.
Important
o
t
2
6
/ KOOKTABEL
9 8 7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
BAKKEN EN BAKKEN/ BAKKEN/STOVEN WARM BRADEN AANBRADEN HOUDEN
KOOKTABEL
SOMMAIRE
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTEN EN AARDAPPELEN
VLEES
FRITUUR
VARIANTEN
B
D
IKKE SOEP
C
OURT-BOUILLON
D
D
IKKE SAUS OP BASIS VAN BLOEM
M
ET BOTER EN EIEREN
(
BEARNAISE, HOLLANDAISESAUS
K
ANT-EN-KLAAR SAUS
W
ITLOF, SPINAZIE
P
G
EKOOKTE AARDAPPELS
G
EBAKKEN KLEINE AARDAPPELTJES
G
EBAKKEN AARDAPPELSCHIJFJES
O
NTDOOIEN VAN GROENTEN
EULVRUCHTEN
D
G
G
EROOSTERD VLEES
EBRADEN BIEFSTUK
(GIETIJZEREN GRIL)
D
IEPVRIES FRIET
V
ERSE FRIET
S
(
ZODRA ER STOOM ONTSNAPT
G
NELKOOKPAN
V
RUCHTENMOES
P
ANNENKOEKEN
C
RÈME ANGL AISE
ESMOLTEN CHOCOLA
G
EBAKKEN EIEREN
B
ABYPOTJES
(
AU BAIN-MARIE
G
EKOOKTE RIJST
M
OUILLON
IEPVRIES
UN VLEES
J
AM
M
ELK
P
ASTA
R
AGOUT
ELKRIJST
AAN DE KOOK WEER AAN DE KOOK BRENGEN BRENGEN ZACHTJES KOKEN
)
)
)
Consignes de sécurité
Description de votre appareil
Respect de l’environnement
________________________________________________
__________________________________________
___________________________________________
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
Encastrement
Branchement
_______________________________________________________ _______________________________________________________
______________________________________________
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Description de votre dessus
Récipients pour l’induction
___________________________________________
____________________________________________
Quelle zone de cuisson utiliser en fonction de votre récipient ?
Description des commandes
Mise en marche
_____________________________________________________
Réglage de la puissance
Réglage des minuteries
Utilisation “sécurité enfants”
Sécurités en fonctionnement
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
Préserver votre appareil
Entretenir votre appareil
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
A la mise en service
A la mise en marche
En cours d’utilisation
6 / TABLEAU DE CUISSON
__________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
Tableau de cuisson par plats
__________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________
___________________________________________
__________________________________________
______________________________________________ ______________________________________________
__________________________________________
______________
04 05 05
06 06 07
08 09 09 10 10 10 10 10
11
12 12
13 13 13
14
12
CZ5701390 /00 04/12
3
4
H
/ BIJZONDERE SITUATIES, STORING
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu d’habitation. Ces tables de cuisson destinées exclusive­ment à la cuisson des boissons et denrées ali­mentaires ne contiennent aucun composant à base d’amiante.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé­nuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préala­bles concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assu­rer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Chaleur résiduelle
Une zone de cuisson peut rester chaude quelques minutes après son utilisation.
” s’affiche durant cette période.
Un “ Evitez alors de toucher les zones concernées.
Sécurité enfant
Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours de cuisson (voir chapitre : utilisation de la sé­curité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisa­tion.
Pour les utilisateurs de stimula-
teurs cardiaques et implants actifs
Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagné­tiques en vigueur et répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE). Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre vo­tre table de cuisson et un stimulateur car­diaque, il faut que ce dernier soit conçu et ré­glé en conformité avec la réglementation qui le concerne. A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre pro­duit.
En ce qui concerne celle du stimulateur car­diaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous renseigner auprès de son fabri­cant ou votre médecin traitant.
Danger électrique
Assurez vous que le câble d’alimenta­tion d’un appareil électrique branché à pro­ximité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson.
Si une fêlure dans la surface du verre appa­rait, déconnectez immédiatement votre ap­pareil pour éviter un risque de choc élec­trique. Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur. Ne plus utiliser votre table avant change­ment du dessus verre
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage
.
des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
4
.
•Bij het aansluiten
U CONSTATEERT: MOGELIJKE OORZAKEN: WAT MOET U DOEN:
Het display licht op.
De installatie slaat door.
Slechts één zijde werkt.
Bij het eerste gebruik komt er een vreemde geur van de kookplaat af.
Normale werking.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Nieuw apparaat.
Niets.
Controleer de aansluiting. Zie hoofdstuk aansluiting.
Laat elke kookzone een half uur een volle pan water verwarmen.
•Bij het aanzetten
U CONSTATEERT: MOGELIJKE OORZAKEN: WAT MOET U DOEN:
De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets op de display.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt een ander bericht.
Het apparaat krijgt geen stroom. Defecte voeding of foute aansluiting.
De elektronische schakeling werkt slecht.
Controleer de zekeringen en de elektrische hoofdschakelaar.
Neem contact op met de After Sales Service.
•Tijdens gebruik
U CONSTATEERT: MOGELIJKE OORZAKEN: WAT MOET U DOEN:
De kookplaat stopt, u hoort onge­veer om de 10 seconden een "PIEP" en op de display verschijnt
of F7.
Een reeks kleine of F7 ver­schijnt.
Na een kookzone in werking te hebben gesteld, blijft de display van het bedieningspaneel knippe­ren.
De pannen maken lawaai tijdens het koken. Uw kookplaat maakt een tikkend geluid tijdens het koken.
De ventilator blijft enkele minuten doorwerken na uitschakeling van de kookplaat.
Er is iets overgekookt of een voorwerp bedekt het bedie­ningspaneel.
De elektronische schakelingen zijn warm geworden.
De gebruikte pan is niet geschikt voor inductiekoken of heeft een diameter die kleiner is dan 12 cm (10 cm voor kookzone van 16 cm).
Normaal voor sommige typen pannen. Wordt veroorzaakt door de doorstroming van de energie van de kookplaat naar de pan.
Afkoeling van de elektronica. Normale werking.
Reinig het voorwerp of ver­wijder het en ga verder met koken.
Zie hoofdstuk inbouw
Zie hoofdstuk kookpannen voor inductiekoken.
Niets. Er is geen gevaar, noch voor uw kookplaat noch voor uw pan.
Niets.
Let op
Indien u een barstje of scheurtje vaststelt op de glaskeramische plaat, hoe klein dat scheurtje ook is, dient u onmiddellijk uw apparaat uit te schakelen om het risico op een elektrische schok te voorkomen. Neem contact op met de After Sales Service.
11
B
C
B
A
A
D
3
/ PERIODIEK ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
SOORTEN VLEKKEN
REINIGINGSMETHODE
GEBRUIK
UW APPARAAT BESCHERMEN
Zet kookpannen niet te hard op de kookplaat neer: De glaskeramische kookplaat is zeer stevig, maar niet onbreekbaar.
Leg geen warme deksel plat op de kookplaat. Door een 'zuigeffect' kan de glaskeramische plaat beschadigd raken.
Schuif de pannen niet over de glasplaat, dat kan op den duur beschadiging veroorzaken van de lijnen op de glaskeramische plaat.
Zet geen pannen op de lijst of kap (afhankelijk van het model).
Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen bo­dem: er kunnen stoffen onder blijven steken die vlekken of krassen op de kookplaat kun­nen veroorzaken.
Beschadigingen die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie van dit apparaat.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Lichte vlekken.
Ingebakken vlekken. Aankorsting van overgekookte suiker, gesmolten plastic.
Kringen en kalkaanslag.
Glanzend metalen kleuringen. Wekelijks onderhoud.
Huishoudsponzen.
Huishoudsponzen. Speciaal glaskrabbertje.
Schoonmaakazijn.
Speciaal product voor vitrokeramisch glas.
Berg uw onderhoudsproducten of ontvlamba­re producten niet op in het meubel onder de plaat.
Verwarm geen gesloten conservenblikken; die zouden kunnen ontploffen. Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.
Gebruik nooit aluminiumfolie voor het berei­den van gerechten. In aluminium verpakte pro­ducten of producten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat zetten. Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstel­bare schade toe aan uw kookapparaat.
Laat geen voorwerpen op de kookplaat liggen (ongewenst inschakelen van de kookplaat, krassen, ...).
Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht ontsnappende stoom kan de kookplaat scha­de toebrengen.
Het te reinigen gebied met warm water doorweken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water doorweken, een speciaal glaskrabbertje gebruiken om het ergste vuil te verwijderen, daarna met de schuurzijde van een huishoudsponsje het resterende vuil verwijderen en afvegen.
Warme schoonmaakazijn op de vlekken aanbrengen, in laten werken en afvegen met een zachte doek.
Een speciaal product voor vitrokeramisch glas aanbrengen op de glasplaat, bij voorkeur met silicone (beschermend effect).
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
A
Entrée d’air
B
Sortie d’air
C
Verre vitrocéramique Cordon d’alimentation
D
Crème
Huishoudsponsje speciaal
voor fijn vaatwerk
10
Poeder
Schuurspons
5
H
2
-
-
-
"Auto-Stop systeem"
"Auto-Stop systeem"
A
4 8
5
7 2
8
9 1
1
/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
51
77
6,4
49
75
Votre appareil peut être encastré sans aucune contrainte, vérifiez seulement que les entrées et soorties d’air soient bien dégagées.
Au dessus d’un four
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
4 cm
vide sanitaire
4 cm
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
La distance entre le bord de votre appareil et le mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être au minimum de 4 cm (zone A).
Au dessus d’un four ou d’un appareil électroménager encastrable, l’encastrement ci­contre est conseillé.
ENCASTREMENT
Se conformer au croquis ci-dessus. Collez le joint mousse en dessous de votre appareil en suivant le pourtour des surfaces en appui sur votre plan de travail. Il assurera ainsi une bonne étanchéité avec le plan de travail. Fixez les clips sur la table
Selon les modeles 30, 38, 80 et 90 cm s’assurer que la traverse du meuble ne bloque pas le passage de l’air. Au besoin, pratiquez un biseau.
(Suivant modèle
BEVEILIGING
•Restwarmte
Na intensief gebruik van een kookzone kan deze nog enige minuten warm blijven. Zolang de zone warm is, staat er een " display. Raak de betreffende kookzones dan niet aan.
A
).
4 cm
MINI 4 mm
4 cm
•Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is voorzien van een veiligheidssensor die voortdurend de temperatuur van de bodem van de kookpan controleert. Als u een lege pan op een ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze sensor automatisch de temperatuur van de kookplaat aanpassen zodat uw keukengerei of de kookplaat niet wordt beschadigd.
•Veiligheid "kleine voorwerpen"
Een klein voorwerp (zoals een vork, een lepel of een ring …) op de kookplaat wordt door de kookplaat niet als kookpan gedetecteerd. De display knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld.
Het wordt aangeraden om geen
metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op de kookplaat te laten liggen, deze kunnen warm worden.
" op de
•Bescherming bij overkoken
In de volgende 3 gevallen gaat de kookplaat uit (en verschijnt het symbool hier­naast):
Bij overkoken over de bedieningstoetsen
heen.
Bij een natte doek op de toetsen.
Bij een metalen voorwerp op de bedie­ningstoetsen. Nadat u de kookplaat en de toetsen schoon heeft gemaakt of het voorwerp weg heeft ge­haald, kunt u verder gaan met koken.
•Auto-Stop systeem
Uw kookplaat is uitgerust met een beveiligingsfunctie, het Als u vergeet een kookplaat uit te zetten na gebruik, zal het vergeten kookzone na een in de fabriek ingestelde tijd uitschakelen (zie tabel hieronder).
Kookvermogen
tussen1 ....
tussen voor
Bij deze beveiliging wordt de uitschakeling van de kookzone aangegeven door een " de display. Dit verdwijnt weer als u op een toets van de display drukt, ongeacht welke toets dat is.
De kookzone wordt automatisch uitgeschakeld na
uur
....
....
uur uur
de
" in
.
Conseil
Si votre table de cuisson est située au dessus d’un four, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse. Votre table est en effet équipée d'un système de sécurité anti-surchauffe. Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d'installation au-dessus d'un four insuffisamment isolé. Dans ce cas, nous vous recommandons d'augmenter l'aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm),et/ou vous pouvez également installer le kit d'isolation four disponible en SAV (Réf. 75X1652).. Vous pouvez également installer votre table de cuisson sur un lave -vaisselle. Dans ce cas, votre plan de travail doit au minimum mesurer 900mm de hauteur pour un bonne aération de votre table de cuisson et vous pouvez également installer le kit d'isolation lave -vaisselle disponible en SAV (Réf. 77X7781).
6
9
1
Neutre
Terre
Phase
N
L
Neutre
Terre
Phase 2
Phase 1
N
L1
L2
0
pieptoon
(- +)
(- +)
2
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
0
/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSTOETSEN
C
Aan/uit toets.
A
Toetsen voor het instellen van het
B
kookvermogen - +.
C
Toetsen voor het instellen van de timer.
AANZETTEN
Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken zone. Een knipperende zone is ingeschakeld. U kunt nu het gewenste kookvermogen instellen. Indien u geen kookvermogen instelt zal de kookzone automatisch worden uitgeschakeld.
INSTELLEN VAN HET KOOKVERMOGEN
Druk op de toetsen voor instelling van het kookvermogen + of -.
A
betekent dat de kook-
B
INSTELLEN VAN DE TIMER
De timer werkt alleen indien de betreffende kookzone is ingeschakeld. Druk op de - of + toetsen van de timer om de­ze in te schakelen. Druk op - of + om de instelling van de timer te wijzigen. Om de timer handmatig te stoppen drukt u tot de 0 verschijnt. Na het koken verschijnt een
op een van de bedieningstoetsen van de be­treffende kookzone, welke maakt niet uit. De nul zal dan ook verdwijnen. Als u niet op een toets drukt zal de pieptoon na 1 minuut vanzelf stoppen en zal de 0 verdwij­nen.
; om de pieptoon te stoppen drukt u
en hoort u een
GEBRUIK "KINDERBEVEILIGING"
Uw kookplaat beschikt over een kinderbeveili­ging die de bedieningstoetsen vergrendelt na het gebruik van de kookplaat (bijvoorbeeld voor het reinigen van de kookplaat) of tijdens het koken (om de instellingen te bewaren). Uit veiligheidoverwegingen blijft de "stop" toets altijd actief. U kunt daarmee een verwar­mingszone uitzetten, zelf tijdens vergrende­ling.
Hoe kunt u vergrendelen?
Boven een hangslotje vindt u de toetsen voor vergrendeling
.
BRANCHEMENT
Branchement 220-240 V monophasé
Fusible 32ampères.
Noir
Vert / jaune
Bleu
Marron
Branchement 400 V 2N triphasé
Fusible 16ampères. Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant bran-
chement.
Noir
Ces tables doivent être branchées sur le ré­seau par l’intermédiaire d’une prise de cou­rant conforme à la publication CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire confor­me aux règles d’installations en vigueur. Votre appareil doit être placé de manière à ce que la fiche de prise de courant soit accessible. A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Il disparaît automatiquement au bout de 30 secondes environ, ou dès le pre­mier appui sur une touche quelconque du cla­vier. Cet affichage est normal et réservé le cas échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte.
Attention
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification simi­laire afin d’éviter un danger.
Advies
Gebruik bij voorkeur kookzones aan verschillende zijden van de kookplaat. Bij gebruik op maximaal kookvermogen van één enkele zijde zal het kookvermogen aan de andere zijde beperkt worden, hetgeen zichtbaar wordt gemaakt op de displays.
Druk gelijktijdig op deze vergrendelingtoetsen
schijnt de displayvermelding weer.
Hoe kunt u ontgrendelen?
Druk gelijktijdig op de vergrendelingstoetsen
- + totdat het vergrendelingsteken van de dis­play verdwijnt.
totdat op de display verschijnt. Na enkele seconden verdwijnt de displayvermelding.
Zodra u op een toets drukt, on­geacht welke toets dat is, ver-
Belangrijk
Vergeet niet uw kookplaat te ontgrendelen als u hem weer wilt gaan gebruiken (zie hoofdstuk "gebruik kinderbeveiliging").
8
Marron
Bleu
N
Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table, vérifiez que le fil neutre est bien connecté.
Vert / jaune
7
2
16 cm 10 ..... 18 cm
18 cm 12 ..... 22 cm
21 cm 18 ..... 24 cm
C
B
A
2 /
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
HII84400T
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
P00453
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
d
n
I
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
KOOKPANNEN VOOR INDUCTIEKOKE
Het principe van inductiekoken
N
WELKE KOOKZONE GEBRUIKEN BIJ WELKE PAN?
Kookzone Te gebruiken pan
+
-
c
t
u
i
o
n
A
Inductieschijf Elektronische schakeling
B
Inductiestromen
C
Het principe van inductiekoken berust op een magnetisch verschijnsel. Zodra u uw pan op een kookzone zet en het apparaat aanzet, gaan de elektronische scha­kelingen van uw kookplaat in de bodem van
Advies
Om te controleren of uw pan geschikt is: Zet de pan op een kookzone in stand 4. Als de display niet knippert, is uw pan geschikt. Als de display knippert, is uw pan niet bruikbaar voor inductiekoken. U kunt ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de bodem van de pan "kleeft", is de pan geschikt voor inductiekoken.
uw kookpan "inductie" stromen produceren, hetgeen de temperatuur onmiddellijk ver­hoogt. Deze warmte wordt doorgegeven aan de levensmiddelen in de pan die u zo, afhankelijk van uw instelling, zachtjes kunt laten pruttelen of snel kunt dichtschroeien.
Kookpannen
De meeste pannen zijn geschikt voor induc­tiekoken. Alleen glazen en aarden kookpannen, alumini­um pannen zonder speciale bodem, koperen pannen en bepaalde kookpannen van niet­magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor inductiekoken. Wij adviseren u kookpannen te kiezen met een dikke platte bodem. De warmte wordt be­ter verspreid en het kookproces verloopt ge­lijkmatiger.
Als u een pan kiest met dit logo op de bodem of op de verpakking bent u ervan verzekerd dat de pan onder normale gebruiksomstan­digheden perfect geschikt is voor uw kook­plaat. Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, leveren wij bij deze handleiding een lijst met keukengerei.
7
8
2 /
Zone de Récipient à utiliser
cuisson
16 cm 10 ..... 18 cm
18 cm 12 ..... 22 cm
21 cm 18 ..... 24 c
m
C
B
A
2
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
HII84400T
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
P00453
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
d
n
I
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
RÉCIPIENTS POUR L’INDUCTION
Principe de l’induction
c
t
u
i
o
n
A
Inducteur
B
Circuit électronique
C
Courants induits
Le principe de l'induction repose sur un phé­nomène magnétique. Lorsque vous posez votre récipient sur une zone de cuisson et que vous mettez en mar­che, les circuits électroniques de votre table
+
-
QUELLE ZONE DE CUISSON UTILISER EN FONCTION DE VOTRE RECIPIENT ?
m
Conseil
Pour vérifier si votre récipient convient : Posez-le sur une zone de cuisson en puis­sance 4. Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est compatible. S’il clignote, votre récipient n’est pas utilisa­ble en induction. Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant. S’il “accroche” le fond du récipient, il est compatible avec l’induction.
de cuisson produisent des courants “induits” dans le fond du récipient et élèvent instanta­nément sa température. Cette chaleur est alors transmise aux aliments qui mijotent ou sont saisis en fonction de vos réglages.
Les récipients
La plupart des récipients sont compatibles avec l'induction. Seuls le verre, la terre, l'aluminium sans fond spécial, le cuivre et certains inox non magné­tiques ne fonctionnement pas avec la cuisson induction. Nous vous suggérons de choisir des réci­pients à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus homogène.
En choisissant un récipient possédant ce lo­go sur son fond ou sur son emballage, vous serez assurés de sa parfaite compatibilité avec votre table dans des conditions norma­les d’utilisation. Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensi­les est fournie avec ce guide.
6
9
1
Neutraal
Massa
Fase
N L
Neutraal
Massa
Fase 2
Fase 1
N L1 L2
0
bip
(- +)
(- +)
2 /
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
0
/ INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
DESCRIPTION DES COMMAN
C
Touche de marche/arrêt.
A
Touches de puissance - +.
B C
Touches de minuterie.
MISE EN MARCHE
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zo­ne à utiliser. Un ne est allumée. Vous pouvez alors choisir la puissance désirée. Sans demande de puissance de votre part, la zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur les touches de puissance + ou -.
A
clignotant signale que la zo-
B
Conseil
Privilégiez l’utilisation de zones de cuisson situées sur des côtés différents. Sur un même côté, l’utilisation en puissance maximale d’une zone de cuisson entraine une auto-limitation de l’autre visible par les afficheurs de puissance.
DES
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
La minuterie fonctionne quand la zone de cuisson concernée est en marche. Pour la mettre en marche appuyez sur les tou­ches de minuterie - ou +. Pour modifier la minuterie, appuyez sur - ou +. Pour arrêter la minuterie manuellement ap­puyez jusqu’à l’affichage 0. En fin de cuisson, l’affichage indique
vous prévient ; pour arrêter ces informa­tions, appuyez sur n’importe quelle touche de commande de la zone de cuisson concernée. A défaut, ils s’arrêteront au bout de 1 minute environ.
UTILISATION “SÉCURITE ENFANTS”
Votre table de cuisson possède une sécurité enfants qui verrouille ses commandes à l’arrêt (pour le nettoyage par exemple) ou en cours de cuisson (pour préserver vos réglages). Pour des raisons de sécurité, seule la touche “arrêt” est toujours active et autorise la cou­pure d’une zone de chauffe même verrouillée.
Comment verrouiller ?
Repérez les touches spécifiques pour le ver­rouillage
Appuyez simultanément sur ces touches
Comment déverrouiller ?
Appuyez simultanément sur les touches - + de verrouillage jusqu’a l’extinction de l’affichage de verrouillage.
placées au dessus d’un cadenas
jusqu’à l’affichage de l’infor­mation . L’affichage s’éteint au bout de quelques secondes.
Toute action sur les touches réactive cet affichage.
et un
AANSLUITING
Aansluiting 220-240 V eenfasig
Zekering 32ampère.
Zwart
Groen / geel
Blauw
Bruin
Aansluiting 400 V 2N driefasig
Zekering 16ampère.
Scheid vóór de aansluiting de 2 fasedraden L1 en L2.
Zwart
Bruin
Blauw
N
Groen / geel
Deze kookplaten dienen te worden aangeslo­ten op het elektriciteitsnet via een stopcon­tact en in overeenstemming met de norm CEI 60093 of via een omnipolaire schakelaar en volgens de geldende installatievoorschrif­ten. Uw apparaat moet zo geplaatst worden dat de contrastekker gemakkelijk bereikbaar blijft. Wanneer de kookplaat onder spanning wordt gebracht en na langdurige stroomonderbre­king zal een codering oplichten op het bedie­ningspaneel. Deze verdwijnt automatisch na ongeveer 30 seconden of als u op een van de knoppen van het paneel drukt. Dit signaal is normaal en in voorkomende gevallen bestemd voor de after sales service. De gebruiker van de kookplaat hoeft er in geen enkel geval re­kening mee te houden.
Let op
Indien de kabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de after sales service of een persoon van vergelijkbare kwalificatie. Dit om gevaar te voorkomen.
Important
Pensez à déverrouiller votre table avant réutilisation (voir chapitre “utilisation sécurité enfants”).
10
Bij een driefasige aansluiting 400 V 2N dient u bij storing te controleren of de nulleider van uw kookplaat goed is aangesloten.
5
H
2 /
-
-
-
“Auto-Stop system”
“A”
1....4 8
5....7 2
8....9 1
1
/ INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
51
77
6,4
49
75
Uw apparaat kan zonder probleem worden ingebouwd, controleer echter wel of de luchttoevoer en –afvvoer niet worden geblokkeerd (zie hoofdstuk “beschrijving van uw apparaat”).
Boven een oven
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
4 cm
lege ruimte
4 cm
KEUZE VAN DE PLAATS
De afstand tussen de rand van het apparaat en de muur (of wand) erachter of ernaast moet minimaal 4 cm bedragen (zone A).
Boven een inbouwoven of ander inbouwapparaat wordt het inbouwen zoals hiernaast aangegeven afgeraden.
INBOUWEN
Houd u aan de tekening hierboven. Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt voor een goede afdichting met het werkblad. Bevestig de clips op de tafel
.
model)
Verzeker u ervan dat op de modellen van 30, 38, 80 en 90 cm het meubel de luchtstroom niet blokkeert. Indien nodig afschuinen
(volgens het
SÉCURITÉS EN FONCTIONNE-
•Protection en cas de débordement
MENT
•Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser peut rester chaude quelques minutes.
” s’affiche durant cette période.
Un “
4 cm
A
4 cm
MINIMUM 4 mm
Evitez alors de toucher les zones concernées.
•Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui surveille en perma­nence la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone de cuisson allumée, ce capteur adapte auto­matiquement la puissance délivrée par la ta­ble et évite ainsi tout risque de détérioration de l’ustensile ou de la table.
•Sécurité “petits objets”
Un objet de petite dimension (comme une fourchette, une cuillère ou une bague, …) posé seul sur la table, n'est pas détecté comme un récipient. L’affichage clignote et aucune puissance n'est délivrée.
Il est recommandé de ne pas
déposer d’objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur le plan de cuisson, car ils peuvent devenir chauds.
Débordement qui recouvre les touches de
commande.
Chiffon mouillé posé sur les touches.
Objet métallique posé sur les touches de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuis­son.
•Auto-Stop system
Si vous oubliez d’éteindre une préparation, votre table de cuisson est équipée d’une fonction de sécurité coupera automatiquement la zone de cuisson oubliée après un temps prédéfini en usine (voir tableau ci-dessous).
Puissance utilisée
entre entre pour
En cas de déclenchement de cette sécurité, la coupure de la zone de cuisson est signalée par l’affichage de. Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque des commandes pour l’arrêter.
L’arrêt de la table (avec affi­chage du symbole ci-contre) peut être déclenché dans un des 3 cas suivants :
qui
La zone de cuisson s’éteint automatiquement au bout de
heures heures heure
dans la zone de comman-
Advies
Als uw kookplaat zich boven ene oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de plaat het gelijktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse modus. Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingsysteem tegen oververhitting. Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat is geïnstalleerd boven een onvoldoende geïsoleerde oven. Er verschijnen dan kleine streepjes op de display. In dit geval raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een opening te maken aan de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm), en/of u kunt ook de isolatieset voor de oven installeren die te verkrijgen is bij de klantenservice.
4
11
B
C
B
A
A
D
3 /
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
TYPES DE SALISSURES
COMMENT PROCEDER ?
UTILISEZ
PRÉSERVER VOTRE APPAREIL
Evitez les chocs avec les récipients : La surface verre vitrocéramique est très résis­tante, mais n’est toutefois pas incassable.
Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’ ris­querait d’endommager le dessus vitrocéra­mique.
Evitez les frottements de récipients qui peu­vent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique.
Evitez de poser des récipients sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modèle).
Evitez les récipients à fonds rugueux ou bos­selés :Ils peuvent retenir et transporter des matières qui provoqueront des tâches ou des rayures sur votre table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Légères.
Accumulation de salissures recuites. Débordements sucrés, plastiques fondus.
Auréoles et traces de calcaire.
Colorations métalliques brillantes. Entretien hebdomadaire.
Eponges sanitaires.
Eponges sanitaires. Racloir spécial verre.
Vinaigre d’alcool blanc.
Produit spécial verre vitrocéramique.
Ne rangez pas dans le meuble situé sous vo­tre table de cuisson vos produits d’entretien ou produits inflammables.
Ne réchauffez pas une boîte de conserve fer­mée, elle risque d’éclater. Cette précaution est valable bien sûr pour tous les modes de cuisson.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais des produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium sur votre table de cuis­son. L’aluminium fondrait et endommagerait défini­tivement votre appareil de cuisson.
La table de cuisson ne doit pas servir à entre­poser quoi que ce soit (allumage intempestif, rayure, ...).
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. Le jet de vapeur peut endommager votre ta­ble.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyez.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utilisez un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le coté grattoir d’une éponge sanitaire, puis essuyez.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la salissure, laisser agir, essuyez avec un chiffon doux.
Appliquez sur la surface un produit spé­cial verre vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet protecteur).
BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT
A
Luchttoevoer Luchtafvoer
B
Glaskeramische plaat
C
Vast aansluitsnoer
D
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
12
poudre
éponge abrasive
3
4 /
H
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze kookplaat is door ons ontworpen voor gebruik door particulieren in woningen. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levens­middelen en bevatten geen asbesthoudende onderdelen. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of voorafgaande instructies over het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen verhinderd te worden met het apparaat te spelen.
Restwarmte
Een kookzone kan gedurende enkele minuten na gebruik warm blijven. Zolang de zone warm is, staat er een " display. Raak de betreffende kookzones dan niet aan.
Kinderbeveiliging
Uw kookplaat beschikt over een kinderbeveili­ging die het gebruik van de kookplaat ver­grendelt na afloop of tijdens het koken (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbeveiliging). Vergeet niet de kookplaat te ontgrendelen voor een volgend gebruik.
Voor de gebruikers van pacemakers
en actieve implantaten.
De werking van de kookplaat is conform de geldende normen betreffende elektromagne­tische storingen en voldoet aldus volledig aan de wettelijke eisen (richtlijnen 89/336/CEE). Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker is ontworpen en afgesteld in overeenstemming met de betreffende regle­mentering. Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen dat ons eigen product aan de geldende nor­men voldoet. Wat betreft de technische specificatie van uw pacemaker of eventuele incompatibiliteit, kunt
" op de
u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelend arts.
Elektrisch gevaar
Zorg ervoor dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat dat is aangesloten in de nabijheid van de kookplaat, niet in contact komt met de kookzones.
Als er een barstje verschijnt in de oppervlakte van de glasplaat dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen om het risico van een elektrische schok uit te sluiten. Verwijder daartoe de zekeringen of schakel de hoofdschakelaar uit. Gebruik de kookplaat niet meer voordat de glazen bovenplaat is vervangen.
RESPECT VOOR HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen. Het apparaat is bijgevolg voorzien van dit logo om aan te geven dat de afgedankte apparaten niet met het gewoon huishoudelijk afval dienen te worden weggegooid. De
vanwege de fabrikant gebeurt in de beste omstandigheden, overeenkomst de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake het elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
2
recyclage van de apparaten
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
Un affichage lumineux apparaît.
Votre installation disjoncte.
Un seul côté fonctionne.
La table dégage une odeur lors des premières cuissons.
Fonctionnement normal.
Le branchement de votre table est défectueux.
Appareil neuf.
Rien.
Vérifiez sa conformité. Voir chapitre branchement.
Faites chauffer chaque zone pendant 1/2 heure avec une casserole pleine d’eau.
•A la mise en marche
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
La table ne fonctionne pas et les afficheurs lumineux sur le clavier restent éteints.
La table ne fonctionne pas et un autre message s’affiche.
L’appareil n'est pas alimenté. L’alimentation ou le raccordement est défectueux.
Le circuit électronique fonctionne mal.
Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique.
Faites appel au Service Après-Vente.
•En cours d’utilisation
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
La table s’est arrêtée de fonc­tionner et elle émet un “BIP” toutes les 10 secondes environ et un ou F7 s’affichent.
Une série de petits ou F7 s’affiche.
Après avoir mis en fonctionne­ment une zone de chauffe, les voyants lumineux du clavier continuent de clignoter.
Les casseroles font du bruit lors de la cuisson. Votre table émet un cliquetis lors de la cuisson.
La ventilation continue quelques minutes après l'arrêt de votre table.
Il y a eu un débordement ou un objet encombre le clavier de commande.
Les circuits électroniques se sont échauffés.
Le récipient utilisé n’est pas adapté pour l’induction ou est d’un diamètre inférieur à 12 cm (10 cm sur foyer 16 cm).
Normal avec certains types de récipient. passage de l’énergie de la table vers le récipient.
Refroidissement de l’électronique. Fonctionnement normal.
Cela est dû au
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
Voir chapitre encastrement.
Voir chapitre récipients pour l’induction.
Rien. Il n‘y a pas de risque, ni pour votre table de cuisson ni pour votre récipient.
Rien.
Attention
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique,
déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
13
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig
lezen. U z
ult snel gewend raken aan de werking.
FRIRE CUIRE/DORER CUIRE/MIJOTER TENIR
AU
CHAUD
6 /
TABLEAU DE CUISSON
9 8 7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
TABLEAU DE CUISSON
SOUPES
POISSONS
SAUCE
E
PAISSE À BASE DE FARINE
LÉGUMES
P
OMMES DE TERRE À L'EAU
P
OMMES DE TERRE RISSOLÉES
P
OMMES DE TERRE SAUTÉES
D
ÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
B
OUILLONS
P
OTAGES EPAIS
C
OURT-BOUILLON
S
URGELÉS
A
U BEURRE AVEC ŒUFS
(
BÉARNAISE, HOLLANDAISE
S
AUCES PRÉPARÉES
E
NDIVES, ÉPINARDS
L
ÉGUMES SECS
V
IANDES PEU ÉPAISSES
S
TEAKS POELÉS
G
RILLADE(GRIL FONTE
RITES SURGELÉES
F
F
RITES FRAÎCHES
A
UTO-CUISEUR
(
DÈS LE CHUCHOTEMENT
C
OMPOTES
C
C
RÈME ANGL AISE
C
HOCOLAT FONDU
C
ONFITURES
Œ
UFS SUR LE PLAT
P
ETITS POTS DE BÉBÉ
(
BAIN MARIE
R
AGOÛTS
R
IZ CRÉOLE
R
IZ AU LAIT
PORTER À REPRISE DÉBULLITION ÉBULLITION
)
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
)
)
RÊPES
L
AIT
P
ÂTES
)
CZ5701390 /00 04/12
14
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften
Respect voor het milieu
Beschrijving van uw apparaat
______________________________________________
_______________________________________________
__________________________________________
02 02 03
1 / INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
Plaats
Inbouw
Aansluiting
_____________________________________________________________
____________________________________________________________
_________________________________________________________
04 04 05
2 / GEBRUIK VAN UW APPARAAT
Beschrijving van de bovenkant
Pannen voor inductiekoken
Welke kookzone gebruiken bij welke pan?
Beschrijving van de bedieningstoetsen
Aanzetten
__________________________________________________________
Instelling van de standen
Instelling van de timer
________________________________________________
Gebruik "kinderbeveiliging"
Beveiligingsfuncties
__________________________________________________
_________________________________________
____________________________________________
_______________________________
__________________________________
______________________________________________
____________________________________________
06 07 07 08 08 08 08 08 09
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Uw apparaat beschermen
Uw apparaat onderhouden
_____________________________________________
____________________________________________
10 10
4 / BIJZONDERE SITUATIES, STORING
Bij het aansluiten
Bij het aanzetten
Tijdens gebruik
5 / AFTER SALES SERVICE
____________________________________________________ ____________________________________________________
______________________________________________________
_______________________________________________
11 11 11
38
6 / KOOKTABEL
Kooktabel per gerecht
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
________________________________________________
12
Belangrijk
u
1
1
Sie sollten vor dem Einbau und der Benutzung des Geräts diese Einbau- und
Betriebsanleitung aufmerk
sam durchlesen, damit Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb
vertraut machen können.
6
/ COOKING CHART
FRY COOK/BROWN COOK/SIMMER KEEP
WARM
9 8 7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
COOKING CHART
INHALTSVERZEICHNIS
SOUPS
FISH
C
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
G
RILLED MEATS
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
T
HICK, FLOUR-BASED
B
UTTER-BASED WITH EGGS
(
BEARNAISE, HOLLANDAISE
P
REPARED SAUCES
E
NDIVES, SPINACH
B
OILED POTATOES
G
OLDEN BROWN POTATOES
S
AUTEED POTATOES
D
EFROSTING VEGETABLES
M
EAT, NOT TOO THICK
S
TEAKS, IN SKILLET
F
ROZEN FRENCH FRIES
F
RESH FRENCH FRIES
P
RESSURE COOKER
(
ONCE IT STARTS WHISTLING
C
M
ELTED CHOCOLATE
J
ARS OF BABY FOOD
B
T
HICK SOUPS
OURT BOUILLON
F
ROZEN FOODS
D
RIED BEANS
(
CAST IRON GRILL
C
OMPOTES
C
RÈME ANGL AISE
E
GGS, FRIED
(
DOUBLE BOILER
M
EAT STEW
S
PANISH RICE
R
ICE PUDDING
BRING TO RETURN TO BOILING A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
ROTHS
)
)
)
RÊPES
J
AMS
M
ILK
P
ASTA
)
CZ5701390 /00 04/12
12
Anweisungen zur Sicherheit Umweltschutz
_______________________________________________________
Beschreibung des Geräts
___________________________________________
_____________________________________________
02 02 03
/ EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes Einbau Anschluß
_____________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________
04 04
05
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Beschreibung der Oberseite Kochgeschirr für Induktionskochfelder Welche Kochzone für welches Kochgeschirr? Beschreibung der Bedienorgane Inbetriebnahme Leistungsregelung
_____________________________________________________
___________________________________________________
Einstellung der Schaltuhr Die „Kindersicherung" Betriebssicherheiten
___________________________________________
__________________________________
____________________________
_______________________________________
_____________________________________________
________________________________________________
_________________________________________________
06 07 07 08 08 08 08 08 09
3 / LAUFENDE PFLEGE DES GERÄTS
Das Gerät erhalten Das Gerät pflegen
___________________________________________________ ___________________________________________________
10 10
4 / BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
Bei Inbetriebnahme Bei Inbetriebsetzung Während der Benutzung
__________________________________________________
_________________________________________________
______________________________________________
11 11 11
6 / KOCHTABELLE
Kochtabelle nach Gerichten
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
___________________________________________
12
Wichtig
s
1
4
H
/ SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT
Dieses Kochfeld wurde für den Gebrauch durch Privatpersonen in einer Wohnung konzipiert. Diese Kochfelder sind ausschließlich für das Kochen von Getränken und Speisen bestimmt und enthalten keinerlei asbesthaltige Be­standteile.
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (und Kindern) mit körperlich, wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten Fähigkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor in die Gerätebenutzung ein­gewiesen worden sind. Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug nutzen.
Resthitze
Eine Kochzone kann auch einige Minuten nach ihrer Benutzung heiß bleiben.
Während dieser Zeit wird ein „ Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
Die Kindersicherung
Das Kochfeld besitzt eine Kindersicherung, die seine Benutzung nach Abschaltung oder während des Kochens sperrt (siehe im Kapitel: „Die Kindersicherung"). Nicht vergessen, sie vor der erneuten Benut­zung freizugeben.
Für Benutzer mit Pacemaker und
" angezeigt.
aktiven Implantaten
Der Betrieb des Kochfeldes erfüllt die gültigen Normen über elektromagnetische Störungen und entspricht somit perfekt den gesetzlichen Forderungen (Richtlinien 89/336/EWG). Der Pacemaker muß in Übereinstimmung mit der ihn betreffenden Vorschrift konzipiert und eingestellt sein, damit Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher verhindert werden. In dieser Hinsicht kann nur die Konformität unseres eigenen Produkts bestätigt werden. Bezüglich der Konformität des Pacemakers und eventueller Nichtverträglichkeiten
können Sie sich bei seinem Hersteller oder Ihrem behandelnden Arzt erkundigen.
Elektrische Gefahr
Sichergehen, daß kein in der Nähe des Kochfeldes angeschlossenes Stromkabel eines elektrischen Geräts mit den Kochzonen in Berührung kommt.
Wenn in der Glasoberfläche des Kochfeldes ein Riß auftreten sollte, das Gerät sofort abschalten, um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen. Hierzu die Sicherungen entfernen oder die Stromversorgung abschalten. Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn die Glasoberfläche ausgetauscht wurde.
UMWELTSCHUTZ
— Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist wiederverwertbar. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den
Ihrer Gemeinde entsorgen.
— In das Gerät wurden viele wiederverwertbare Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die vom Hersteller organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach dem nächstgelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
— Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
2
dazu vorgesehenen Containern
•During initial use
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
An indicator light appears.
Your installation blows a fuse.
Only one side works.
The hob produces an odour during the first cooking sessions.
Working normally.
The electrical hook-up of your hob is incorrect.
New appliance.
Nothing.
Verify the connections. See the "Hook-Up" section.
Operate each cooking zone for 30 minutes with a saucepan full of water.
•When powering on
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
The hob is not working and the indicator lights on the control panel are not on.
The table is not working and another message is displayed.
The appliance is not receiving electricity. The electrical supply is defective or the hook-up is incorrect.
The electronic board is functioning poorly.
Inspect the electrical circuit breaker and fuses.
Call the After-Sales Service Department.
•During operation
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
The hob stops working and it emits a beep approximately every 10 seconds and a or "F7" is displayed.
A series of small or "F7" is displayed.
After turning on a heating zone, the indicator lights on the control panel continue to flash.
The saucepans make noise during cooking. Your hob makes a clicking sound during cooking.
The fan continues to function a few minutes after your hob is turned off.
There was an overflow or an object is in contact with the control panel.
The electronic boards heated up.
The cookware used is not suitable for induction or is less than 12 cm in diameter (10 cm for the 16-cm cooking zone).
This is normal with some types of cookware. This is caused by the transfer of energy from the hob to the cookware.
Cooling of the electronic components. Working normally.
Clean the hob or remove the object, then begin cooking again.
See "Built-In" section.
See section on cookware for induction.
Nothing. There is no risk, neither to your hob nor to your cookware.
Nothing.
Warning
In the event that there is a break, crack or opening--even minor--in the vitroceramic glass, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock. Contact the After-Sales Service Department.
11
B
C
B
A
A
D
3
/ DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
TYPE OF STAINS/SPOTS
WHAT TO DO
USE
PROTECTING YOUR APPLIANCE
Avoid hard shocks from cookware: The vitroceramic glass worktop is very sturdy; however, it is not unbreakable.
Do not place any hot lids flat on your cooking hob. A suction effect may damage the vitroceramic surface.
Avoid dragging cookware across the surface, which may in the long-term result in the degradation of the decorative finish of the vitroceramic top.
Avoid placing cookware on the frame or cover (depending on the model).
Avoid using cookware with rough or bumpy bottoms: they can capture and transfer particles that may produce stains or scratches on your hob.
These defects that do not result in appliance malfunction or do not make it unsuitable for use are not covered by the warranty.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Light.
Accumulation of baked­on soil. Overflow of sugary preparations, melted plastic.
Disinfectant sponges.
Disinfectant sponges. Scraper for glass.
Do not store cleaning products or flammable products in the cabinet underneath your cooking hob.
Do not heat unopened canned goods; they may burst. Of course, this precaution applies to all types of cooking.
Never use a sheet of aluminium for cooking. Never place items wrapped in aluminium foil or packaged in aluminium dishes on your cooking hob. The aluminium will melt and permanently damage your cooking appliance.
Objects not intended for cooking should never be placed on the hob (risk of powering on, scratches, etc.).
Steam cleaning should never be used. The steam jet could damage your hob.
Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water, then wipe off.
Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water. Use a scraper for glass to remove the large bits, follow with the rough side of a disinfectant sponge, and then wipe off.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A
Lufteintritt Luftaustritt
B C
Glaskeramisches Glas
Stromkabel
D
Rings and hard water residue.
Shiny metallic streaks. Weekly maintenance.
Special disinfectant sponge
Cream
White spirit vinegar.
Cleaning agent for vitroceramic glass.
for delicate dishes
Apply warm white vinegar to the stain, let stand, then wipe with a soft cloth.
Apply a cleaning agent for vitroceramic glass (preferable one with silicone for its protective properties) to the surface.
Powder
10
Scouring sponge
3
"H"
2
-
"Auto-Stop system"
"A"
4 8
5
7 2
8
9 1
1
/ EINBAU DES GERÄTS
51
77
6,4
49
75
Ihr Gerät kann ohne jegliche Einschränkung eingebaut werden. Beim Einbau muss nur darauf geachtet werden, dass alle Luftein- und -ausgänge frei bleiben (s. Kapitel “Gerätebeschreibung”).
Installation über einem Backofen
/ USING YOUR APPLIANCE
Belüftungs-
hohlraum
4 cm
A
4 cm
4 cm
4 cm
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES
Der Abstand zwischen der Gerätekante und der seitlichen Wand (oder Trennwand) muss mindestens 4 cm betragen (Zone A).
Über einem Backofen oder Einbaugerät wird der nebenstehend abgebildete Einbau empfohlen.
EINBAU
Die oben abgebildete Skizze beachten. Die Schaumdichtung unter das Gerät entlang der auf der Arbeitsfläche liegenden Oberflächenkante kleben. Sie gewährleistet einen dichten Abschluss mit der Arbeitsfläche. Die Clips am Kochfeld befestigen
labhängig)
Bei 30, 38, 80 und 90 cm-Modellen sicherstellen, dass die Querstrebe des Möbels die Luftzufuhr nicht behindert. Falls erforderlich, abschrägen.
Sicherheitsvorrichtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen im Pyrolysebetrieb einschränken. Das Kochfeld verfügt über ein Sicherheitssystem gegen Überhitzung.
Dieses Sicherheitssystem kann zum Beispiel bei Einbau über einem ungenügend isolierten Backofen aktiviert werden. Dann werden in den Bedienfeldern kleine Striche angezeigt. In diesem Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung des Kochfeldes, die durch eine Öffnung in der Seite des Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm) und/oder den Einbau des Isoliersatzes für den Backofen, der beim Kundendienst erhältlich ist.
.
Empfehlung
Wenn das Kochfeld über einem Backofen eingebaut ist, können die wärmetechnischen
(model-
4
MINI 4 mm
SAFETY DURING OPERATION
•Residual heat
After intensive use, the cooking zone that you have just used can remain hot for several minutes.
is displayed during this period.
An Avoid touching the hot areas during this time.
•Temperature limiter
Each cooking zone is equipped with a safety sensor that constantly monitors the temperature of the bottom of the cookware. In the event that an empty vessel is left on a cooking zone that is on, this sensor automatically adjusts the power output of the hob, thereby avoiding any risk of damage to the cookware or the hob.
•"Small Items" safety
A small object (such as a fork, a spoon, a ring, etc.) left alone on the hob is not detected as a piece of cookware. The display flashes and no heat is produced.
Warning
It is recommended that you avoid placing metal objects such as knives, forks, spoons and lids on the cooking surface, as they may become hot.
•Protection against overflows
The hob may shut down (with the adjacent symbol in the display) automatically in any of these three situations:
Overflow that spills onto the touch controls.
- Damp towel placed over the touch controls.
- Metallic object placed on the touch controls. Clean the hob or remove the object, then begin cooking again.
•Auto-Stop system
If you forget to turn off a cooking zone, your hob is equipped with an safety measure that will automatically shut off the forgotten cooking zone after an amount of time pre-set at the factory (see the table below).
Power level used
between1 and between for
In the event that this safety measure is triggered, the powering off of the cooking zone is indicated by an control panel. Simply pressing on any of the touch controls will cancel this display.
9
and and
The cooking zone automatically shuts off after
hours hours hour
displayed in the
1
Nulleiter
Erdung
Phase
N L
Nulleiter
Erdung
Phase 2
Phase 1
N L1 L2
"0"
beep
(- +)
(- +)
2
/ USING YOUR APPLIANCE
"0"
/ EINBAU DES GERÄTS
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
C
Start/stop touch control.
A B
Power - + touch controls.
C
Timer touch controls.
POWERING ON
Press the start/stop touch control for the zone you want to use. A flashing that the zone is on. You can then choose the desired power level. If you do not select a power level, the cooking zone will automatically shut off.
ADJUSTING THE POWER
Press the + or - power touch controls.
A
Tip
For simultaneous use, favour the use of cooking zones located on opposite sides of the hob. On the same side, the use of a cooking zone at maximum power results in an automatic limitation of the other cooking zone on that side, which is indicated in the power level display.
indicates
B
SETTING THE TIMER
The timer functions when the cooking zone in question is in use. To turn on the timer, press the - or + timer touch controls. To adjust the timer setting, press the - or + touch controls. To manually stop the timer, press until "0" is displayed. When cooking is complete, and a indications, press any touch control for the cooking zone in question. Otherwise, these indications will automatically stop after approximately one minute.
USING THE "CHILD SAFETY DEVICE"
Your cooking hob is equipped with a child safety device that locks its operation after use (e.g. so the hob can be cleaned) or during cooking (e.g. to guard your settings). For safety reasons, the "off" touch control is always active and allows you to shut off a heating zone, even if it is locked.
How do you lock the control panel?
Identify the touch controls used for locking located above a padlock icon.
Press both of these touch controls
control reactivates this display.
How do you unlock the control
panel?
Simultaneously press the - and + touch controls for locking until the locking icon disappears from the display.
notifies you; to cancel these
simultaneously
symbol is displayed. The display disappears after a few seconds.
Any attempt to adjust the touch
is displayed
until the
Warning
Remember to unlock your hob before using it again (See the "Using the Child Safety Device" section).
ANSCHLUSS
Anschluß 220-240 V einphasig
Schmelzsicherung 32Ampere.
Schwarz
Grün / Gelb
Blau
Braun
Anschluß 400 V 2N dreiphasig
Schmelzsicherung 16Ampere.
Die 2 Phasendrähte L1 und L2 vor dem Anschluß trennen.
Schwarz
Braun
Blau
N
Bei Fehlfunktion des Kochfeldes mit 400 V 2N dreiphasigem Anschluß prüfen, ob der Nullei­ter richtig angeschlossen ist.
Grün / Gelb
Diese Kochfelder müssen über eine Steckdose gemäß IEC 60083 Veröffentlichung an das Netz angeschlossen werden oder mit einer omnipo­laren Abschaltvorrichtung nach den gültigen Einbauregeln. Das Gerät muß so plaziert werden, daß der Stecker in der Steckdose zugänglich bleibt.Bei Einschaltung des Kochfeldes oder nach längerem Stromausfall erscheint ein Leuchtcode auf der Bedientastatur. Er verschwindet automatisch nach ca. 30 Sekunden oder beim ersten Drücken irgendeiner Taste der Tastatur. Diese Anzeige ist normal und dient ggfs. dem Kundendienst. Der Benutzer des Kochfeldes darf sie auf keinen Fall berücksichtigen.
Achtung
Um jegliche Gefahr auszuschalten, muß ein beschädigtes Kabel vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer Person ver­gleichbarer Qualifizierung ausgetauscht werden.
8
5
2
16 cm 10 ..... 18 cm
18 cm 12 ..... 22 cm
21 cm 18 ..... 24 cm
C
B
A
2
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
HII84400T
/ USING YOUR APPLIANCE
BESCHREIBUNG DER OBERSEITE
P00453
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
50 W - 3100 W
c
t
u
i
d
o
n
n
I
Ø 21 cm
COOKWARE FOR INDUCTION
The induction principle
+
-
A
Inductor
B
Electronic board
C
Induced electric current
The principle of induction is based on a magnetic phenomenon. When you place your cookware on a cooking zone and you turn it on, the electronic boards in your cooking hob produce "induced" currents in the bottom of the cookware and instantly raise its temperature. This heat is then transferred to the food, which is simmered or seared depending on your settings.
WHICH COOKING ZONE SHOULD YOU USE BASED ON YOUR COOKWARE?
Cooking Cookware to use
zone
Tip
To check the suitability of your
cookware: Place the vessel on a cooking zone at power level 4. If the display remains on, your cookware is compatible. If the display flashes, your cookware cannot be used with induction cooking. You can also use a magnet to test the cookware. If a magnet "sticks" to the bottom of the cookware, it is compatible with induction.
Cookware
Most cookware is compatible with induction. Only glass, terra cotta, aluminium without a special finish on the bottom, copper and some non-magnetic stainless steels do not work with induction cooking. We recommend that you select cookware with a thick, flat bottom. The heat will be distributed better and cooking will be more uniform.
By choosing cookware that displays this logo on its bottom or on its packaging, you can be certain that it is perfectly compatible with your hob under normal operating conditions. To help you choose, a list of cookware is provided with this guide.
6
7
2
16 cm 10 ..... 18 cm
18 cm 12 ..... 22 cm
21 cm 18 ..... 24 cm
C
B
A
2
/ USING YOUR APPLIANCE
HII84400T
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
DESCRIPTION OF THE TOP
P00453
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
c
t
u
i
d
n
I
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
KOCHGESCHIRR FÜR INDUK­TIONSKOCHFELDER
WELCHE KOCHZONE FÜR WELCHES KOCHGESCHIRR?
Das Prinzip der Induktion
Kochzone Geeignetes Kochgeschirr
o
n
Induktor
A
Elektronischer Schaltkreis
B
Induktionsstrom
C
+
-
Das Prinzip der Induktion beruht auf einem magnetischen Erscheinungsbild. Wenn ein Kochgeschirr auf eine Kochzone ge­stellt und dieses dann eingeschaltet wird, er­zeugen die elektronischen Schaltkreise des
Ratschlag
Zur Verifizierung, ob das Kochgeschirr geeignet ist: Es auf eine Kochzone mit Heizleistung 4 stellen. Bei feststehender Anzeige ist das Kochgeschirr verträglich. Wenn sie blinkt, kann das Kochgeschirr nicht mit Induktion benutzt werden. Man kann auch einen Magneten benutzen. Wenn er am Behälterboden „festhängt", ist er mit der Induktion verträglich.
Kochfeldes „Induktionsströme" im Boden des Kochgeschirrs und erhöhen sofort seine Tem­peratur. Diese Hitze wird dann an die Speisen übertragen, die je nach den vorherigen Einstel­lungen schmoren oder angebraten werden.
Die Kochgeschirre
Die meisten Kochgeschirre sind für die Induk­tion geeignet. Nur Glas, Ton, Aluminium ohne Spezialboden, Kupfer und gewisse nichtmagnetische Edel­stahlbehälter funktionieren beim Kochen mit dem Induktionsverfahren nicht. Es wird empfohlen, Kochgeschirre mit dickem und glattem Boden zu wählen. Die Hitze wird besser verteilt, und der Kochvorgang ist homo­gener.
Wenn ein Kochgeschirr gewählt wird, daß die­ses Logo auf seinem Boden oder auf der Ver­packung aufweist, kann man bei normaler Be­nutzung sicher sein, daß es perfekt mit dem Kochfeld verträglich ist. Mit diesem Büchlein wird eine Liste der geeig­neten Kochgeschirre für die richtige Wahl ge­liefert.
7
6
16
1
Neutral
Ground
Phase
N
L
Neutral
Ground
Phase 2
Phase 1
N
L1
L2
32
0
Piepton
(- +)
(- +)
2
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
0
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
BESCHREIBUNG DER BEDIENORGANE
C
An-/Aus-Taste
A
Leistungstasten - +.
B C
Tasten der Schaltuhr
INBETRIEBNAHME
Die An-/Aus-Taste der Zone drücken, die be­nutzt werden soll. Ein blinkendes daß die Zone eingeschaltet ist. Dann kann die gewünschte Leistung gewählt werden. Wenn keine Leistung eingestellt wird, schaltet die Kochzone automatisch wieder ab.
LEISTUNGSREGELUNG
Die Leistungstasten + oder - drücken.
A
B
bedeutet,
Ratschlag
Vorzugsweise gegenüberliegende Kochzonen benutzen. Bei Kochzonen an einer Seite führt die Benutzung bei maximaler Leistung einer Zone zur Selbstbeschränkung der anderen, was mit den Leistungsanzeigern sichtbar gemacht wird.
EINSTELLUNG DER SCHALTUHR
Die Schaltuhr funktioniert, wenn die betroffe­ne Kochzone in Betrieb ist. Für die Einschaltung die Tasten der Schaltuhr
- oder + drücken. Zur Änderung der Schaltuhr - oder + drücken. Für die manuelle Abschaltung der Schaltuhr bis zur Anzeige 0 drücken. Am Ende des Kochvorgangs wird zeigt, und ein sam. Für die Abschaltung dieser Informatio­nen eine beliebige Bedientaste der betroffe­nen Kochzone drücken. Andernfalls schalten sie nach ca. 1 Minute ab.
macht darauf aufmerk-
ange-
DIE „KINDERSICHERUNG"
Das Kochfeld besitzt eine Kindersicherung, die seine Bedientasten im abgeschalteten Zu­stand sperrt (zum Beispiel für die Reinigung) oder beim Kochen (damit die Einstellungen er­halten bleiben). Aus Sicherheitsgründen ist nur die „Aus"-Ta­ste immer aktiv und läßt die Abschaltung einer sogar gesperrten Heizzone zu.
Sperrung
Die spezifischen Tasten für die Sperrung herausfinden, die sich oberhalb eines Vorhän­geschlosses befinden.
Diese Tasten
Betätigung der Tasten reaktiviert.
Freigabe
Die Tasten - + der Sperrung gleichzeitig drük­ken, bis die Sperranzeige verlöscht.
gleichzeitig drücken, bis die
Information
.
wird. Nach einigen Sekunden ver­löscht die Anzeige.
Diese Anzeige wird bei jeglicher
Wichtig
Vor der erneuten Benutzung daran denken, das Kochfeld freizugeben (siehe im Kapitel: „Die Kindersicherung").
angezeigt
HOOK-UP
220-240 V monophase hook-up
-amp fuse.
Black
Green/yellow
Blue
Brown
400 V 2N triphase hook-up
-amp fuse.
Separate the two phase wires (L1 and L2) before hooking up.
Black
Brown
Blue
N
For a 400 V 2N triphase hook-up, if your hob malfunctions, check that the neutral conductor is properly connected.
Green/yellow
These hobs must be connected to the power grid via an electrical outlet that complies with EIC publication 60083 or an all-pole cut-off device that complies with installation regulations in effect. Your appliance should be positioned so that the plug-in unit is accessible. When power is first supplied to your hob, or after an extended power outage, an indicator light will appear on the control panel. It automatically disappears after approximately 30 seconds, or as soon as any touch control on the control panel is pressed. This display is normal and, if needed, serves as an indication to the after-sales service staff. In all cases, the user of the hob should disregard it.
Warning
If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or by a person with similar qualifications to avoid danger.
8
5
H
2
-
-
-
„Auto-Stop System"
A
1....4 8
5....7 2
8....9 1
1
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
51
77
6.4
49
75
Your appliance may be built in without any restriction. Check, however, that the air intake and ouutlet are free of obstruction (see “description of your appliance” chapter).
Above an oven
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
4 cm
ventilation
space
4 cm
CHOOSING THE POSITION
The distance between the edge of your appliance and the side and rear walls (or partitions) must be at least four centimetres (zone A).
The building-in method opposite is recommended for use above an oven or a built-in appliance.
BUILDING-IN
Follow the diagram above. Glue the foam seal underneath your appliance, following the perimeter of the hole in the worktop, upon which your appliance will rest. This will ensure a good seal against the worktop. Attach the clips to the hob
).
model
On 30, 38, 80 and 90 cm models, ensure that the upper rail across the front of the cabinet does not impede the air flow. If necessary, cut a chamfer.
(depending on the
BETRIEBSSICHERHEITEN
•Resthitze
Nach intensiver Benutzung kann die gerade benutzte Kochzone auch noch einige Minuten danach heiß bleiben. Während dieser Zeit wird ein „ Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
•Temperaturbegrenzer
A
4 cm
4 cm
MIN 4 mm
Jede Kochzone ist mit einem Sicherheitsfüh­ler ausgerüstet, der die Temperatur des Be­hälterbodens ständig überwacht. Wenn ein leerer Behälter auf einer eingeschalteten Kochzone vergessen wird, paßt dieser Fühler automatisch die vom Kochfeld abgegebene Leistung an und vermeidet somit jegliche Ge­fahr der Beschädigung des Kochgeschirrs oder des Kochfeldes.
•Sicherheit „kleine Objekte"
Ein allein auf das Kochfeld gelegtes kleines Objekt (eine Gabel, ein Löffel oder ein Ring, …) wird nicht als Kochgeschirr erkannt. Die Anzeige blinkt, und es wird keinerlei Leistung abgegeben.
Achtung
Es wird empfohlen, keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf das Kochfeld zu legen, da sie heiß werden können.
" angezeigt.
•Schutz bei überlaufenden Behältern
In einem der 3 nachstehenden Fälle kann die Abschaltung des Kochfeldes ausgelöst werden (mit Anzeige des nebenstehenden Symbols):
Überlaufen bis zur Abdeckung der
Bedientasten.
Feuchter Lappen auf den Tasten.
Metallobjekt auf den Bedientasten. Reinigen oder das Objekt entfernen und den Kochvorgang wieder aufnehmen.
•Auto-Stop System
Das Kochfeld ist mit einer Funktion ausgerüstet, die, wenn das Abschal­ten einer Zubereitung vergessen wurde, auto­matisch die betroffene Kochzone nach einer im Werk festgelegten Zeitdauer abschaltet (siehe nachstehende Tabelle).
Eingestellte Die Kochzone schaltet Leistung automatisch ab nach:
von von
für
Wenn diese Sicherheit ausgelöst wird, wird die Abschaltung der Kochzone mit der Anzei-
" in der Bedienzone signalisiert. Für de-
ge „ ren Abschaltung braucht nur irgendeine Ta­ste gedrückt zu werden.
Stunden Stunden
Stunde
Tip
If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the simultaneous use of the hob and the oven’s pyrolysis program. Your hob is equipped with an anti-overheating safety system. This safety device can trigger, for example, when the hob is installed over an oven that is not sufficiently insulated. If this occurs, a series of small lines appears on the control panel. In such circumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in the side of the cabinet, (8 x 5 cm), and/or installing an oven insulation kit available from the after­sales department.
4
9
B
C
B
A
A
D
3
/ LAUFENDE PFLEGE DES GERÄTS
VERSCHMUTZUNGSARTEN
VORGEHEN
BENUTZEN
CONSIGNES DE SECURITE
DAS GERÄT ERHALTEN
Stöße mit den Kochgeschirren vermeiden: Die glaskeramische Glasoberfläche ist sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
Keinen heißen Deckel flach auf das Kochfeld legen. Eine „Saugnapf"-Wirkung könnte die glaskeramische Oberfläche beschädigen.
Reibung von Behältern auf der Glaskeramik­fläche vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor be­schädigt werden kann.
Es vermeiden, Kochgeschirre auf den Rah­men oder die Zierleiste (je nach Modell) zu stellen.
Behälter mit rauhem oder verbeultem Boden vermeiden: An ihnen können Materialien haf­ten, die zu Flecken oder Kratzern auf dem Kochfeld führen.
Diese Mängel, die die Betriebsfunktion nicht einstellen oder beeinträchtigen, fallen nicht unter die Garantieleistung.
DAS GERÄT PFLEGEN
Leichte
Küchenschwämme
Im Möbel unter dem Kochfeld keine Haus­haltsprodukte oder entzündliche Stoffe aufbe­wahren.
Keine geschlossene Konservendose erhitzen, sie könnte platzen. Diese Vorsichtsmaßnahme gilt natürlich für je­den Kochmodus.
Niemals zum Kochen Aluminiumfolie benut­zen. Niemals in Aluminium oder in einer Alu­miniumschale verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstellen. Das Aluminium würde schmelzen und das Kochgerät endgültig beschädigen.
Das Kochfeld darf zu keinerlei vorübergehen­der Aufbewahrung benutzt werden (ungewoll­te Einschaltung, Kratzer, …).
Es darf kein Dampfreiniger benutzt werden. Der Dampfstrahl kann das Kochfeld beschädi­gen.
Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, dann abwischen.
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
A
Air intake
B
Air outlet
C
Vitroceramic glass Power cord
D
Ansammlung von erneut gekochten Verschmutzungen. Überlaufen von zuckerigen Flüssigkeiten, geschmolzener Kunststoff.
Fleckenränder und Kalkspuren.
Glänzende Metallverfärbungen. Wöchentliche Pflege.
Creme
Haushaltsschwamm speziell
für empfindliches Geschirr
Küchenschwämme, Spezialschaber für Glas
Weißer Alkoholessig
Spezialprodukt für glaskeramisches Glas
Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit einem Spezialschaber für Glas vorbearbeiten, mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms weiterbearbeiten und dann abwischen.
Weißen Alkoholessig auf die Verschmutzung aufbringen, wirken lassen, mit einem weichen Lappen abwischen.
Auf die Oberfläche ein am besten silikonhaltiges (Schutzwirkung) Spezialprodukt für glaskeramisches Glas aufbringen.
Pulver
10
Scheuerschwamm
3
4
"H"
/ BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
SAFETY GUIDELINES
We have designed this cooking hob for use by private persons in their homes. These cooking hobs are meant to be used exclusively for cooking beverages and foodstuffs and do not contain any asbestos­based materials. This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or persons lacking experience or awareness, unless using it with the help of a person reponsible for their safety, or under supervision and with prior instruction in its use. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Residual heat
A cooking zone can remain hot for several minutes after use.
is displayed during this period.
An Avoid touching the hot areas during this time.
Child safety device
Your hob is equipped with a child safety device that locks its operation after use or during cooking (See "Using the Child Safety Device" section). Do not forget to unlock it before using the
hob again.
For users of pacemakers and
active implants
The functioning of the hob conforms to current electromagnetic interference standards and thus is in total compliance with legal requirements (89/336/CEE directives). In order to avoid interference between your cooking hob and a pacemaker, your pacemaker must be designed and programmed in compliance with the regulations that apply to it. Consequently, we can only guarantee that our own product is compliant. With regard to the compliance of the pacemaker or any potential incompatibility, you can obtain information from the manufacturer or your attending physician.
Electrical Danger
Ensure that the power cables of any electrical appliances plugged in close to the hob are not in contact with the cooking zones.
If a crack appears in the glass worktop, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock. To do this, remove the fuses or use the circuit breaker. Do not use your hob until you have replaced the glass worktop.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. We thank you doing your part to protect the environment.
2
•Bei Inbetriebnahme
FESTSTELLUNG: MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN?
Eine Leuchtanzeige erscheint.
Die Anlage schaltet ab. Es funktioniert nur eine Seite.
Bei den ersten Kochvorgängen gibt das Kochfeld einen Geruch ab.
Normalbetrieb.
Der Anschluß des Kochfeldes ist fehlerhaft.
Neugerät.
Nichts
Die Konformität überprüfen. Siehe im Kapitel „Anschluß"
Jede Kochzone eine halbe Stunde lang mit einem Kochtopf voller Wasser hei­zen lassen.
•Bei Inbetriebsetzung
FESTSTELLUNG: MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN?
Das Kochfeld funktioniert nicht, und die Leuchtanzeiger auf der Tastatur bleiben aus.
Das Kochfeld funktioniert nicht, und es wird eine andere Meldung angezeigt.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. Die Versorgung oder der An­schluß ist fehlerhaft.
Der elektronische Schaltkreis funktioniert nicht richtig.
Die Schmelzsicherungen und den elektrischen Ab­schalter untersuchen.
Den Kundendienst rufen.
•Während der Benutzung
FESTSTELLUNG: MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN?
Das Kochfeld hat den Betrieb ein­gestellt und gibt ca. alle 10 Sekun­den einen „Piepton" ab, und ein
oder F7 wird angezeigt.
Eine Reihe kleiner oder F7 wird angezeigt.
Nach der Inbetriebsetzung einer Kochzone blinken die Leuchtan­zeiger der Tastatur weiterhin.
Die Kochtöpfe machen beim Ko­chen Geräusche. Das Kochfeld klickt beim Kochen.
Die Belüftung läuft nach Abschal­tung des Kochfeldes noch einige Minuten weiter.
Etwas ist übergelaufen, oder ein Objekt behindert die Bedientas­tatur.
Die elektronischen Schaltkreise sind erhitzt.
Das benutzte Kochgeschirr ist nicht für Induktion geeignet oder hat einen Durchmesser von un­ter 12 cm. (10 cm auf Kochstelle mit 16 cm).
Normal bei gewissen Behälterty­pen. Dies ist auf den Übergang der Energie vom Kochfeld zum Behälter zurückzuführen.
Abkühlung der Elektronik Normalbetrieb
Reinigen oder das Objekt entfernen, und den Koch­vorgang wieder starten.
Siehe Kapitel „Einbau".
Siehe Kapitel „Kochgeschirr für Induktion".
Nichts. Es besteht keinerlei Gefahr, weder für das Kochfeld, noch für den Be­hälter.
Nichts
Achtung
Bei Bruch, Sprung oder Riß des glaskeramischen Glases, auch wenn er nur geringfügig ist, das Gerät sofort stromlos machen, um jegliche Gefahr eines Stromschlags auszuschließen. Sich an den Kundendienst wenden.
11
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Us
e, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
6
/ KOCHTABELLE
9 8 7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
FRITTIEREN
WARM­HALTEN
KOCHEN/SCHMORENKOCHEN/BRÄUNEN
KOCHTABELLE
TABLE OF CONTENTS
ZUM KOCHEN BRINGEN
B
SUPPEN
FISCHGERICHTE
D
SOSSEN
GEMÜSE
ICK AUFMEHLBASIS
M
IT BUTTER UNDEIERN
(B
EARNAISE
Z
UBEREITETESOSSEN
C
R
A
UFTAUEN VONGEMÜSE
D
FLEISCH
ÜNNEFLEISCHSTÜCKE
S
G
RILLGERICHTE
(G
FRITURE
F
RISCHEPOMMES-FRITES
VARIANTEN
G
ESCHMOLZENESCHOKOLADE
S
E
IER-MILCH-CREME
K
LEINEGLÄSCHEN FÜR
B
ABYNAHRUNG
K
OUILLONS
D
ICKESUPPEN
S
UD
T
IEFKÜHLKOST
, H
OLLÄNDISCHE
HICOREE
H
S
B
TEAKS, GEBRATEN
RILL AUSGUSSEISEN
T
CHNELLKOCHTOPF
REOLISCHERREIS
, S
PINAT
ÜLSENFRÜCHTE ALZKARTOFFELN RATKARTOFFELN
ÖSTKARTOFFELN
IEFKÜHL-FRITES
(
AB DEMPFEIFEN
K
OMPOTTE
C
REPES
K
ONFITÜREN
M
ILCH
S
PIEGELEIER
T
EIGWAREN
(W
ASSERBAD
R
AGOUTS
M
ILCHREIS
)
)
)
)
AUFKOCHEN
KOCHEN MIT KLEINEN
BLASEN
CZ5701390 /00 04/12
12
Safety Guidelines
Environmental Protection
____________________________________________________
_____________________________________________
Description of Your Appliance
_________________________________________
02 02 03
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Proper positioning
Building in
Hook-up
__________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________
04 04 05
2 / USING YOUR APPLIANCE
Description of the top
Cookware for induction
Which cooking zone should you use based on your cookware?
Description of control panel
Powering on
________________________________________________________
Adjusting the power
Setting the timers
Using the "child safety device"
Safeties during operation
_________________________________________________
_______________________________________________
_____________
___________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________
_____________________________________________
06 07 07 08 08 08 08 08 09
3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
Protecting your appliance
Maintaining your appliance
_____________________________________________
____________________________________________
10 10
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
During initial use
When powering on
During operation
5 / AFTER-SALES SERVICE
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
_______________________________________________
11 11 11
26
6 / COOKING CHART
Cooking chart for food types
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technological advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
__________________________________________
12
Attention
e
1
Loading...