Hood
User Manual
Dunstabzugshaube
Bedienungsanleitung
Hotte
Manuel d’utilisation
Okap
Instrukcja obslugi
Napa
Navodila za uporabo
Campana extractora
Manual del usuario
Digestor
Používateľská prírucka
Afzuigkap
Gebruikshandleiding
Cappa
Manuale utente
Hota
Manual de utilizare
Digestor
Návod pro uživatele
Вытяжка
HCB98744AH
Please read this user manual first!
Dear Customer,
Thank you for prefering a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences between models will be identified in the manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
C Important information or useful hints about usage.
A Warning for hazardous situations with regard to life and property.
B Warning for electric shock.
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations.
Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
This product was manufactured using the latest technology in environmentally friendly conditions.
TABLE OF CONTENTS
1 Recommendations and Suggestions 4
1.1 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Characteristics |
6 |
2.1 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Installation |
7 |
3.1 Boring the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.2 Mounting the hood body . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.3 Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.3.1 Air Outlet In A Ducting Hood Version . . . . . 8 3.3.2 Air Outlet In A Recycling Hood Version . . . . 9 3.4 Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Use |
10 |
4.1 Control panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Maintenance |
11 |
5.1 Grease Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1.1Cleaning Metal SelfSupporting Grease Filters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Activated charcoal filter (Recirculation
version) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.2.1 Replacing The Activated Charcoal Filter . . 11 5.3 Lighting unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hood / User Manual |
3 / 121 EN |
|
|
1 Recommendations and Suggestions
The Instructions for Use apply to A several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
1.1 Installation
•The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
•The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
•Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
•For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
•Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
•If the extractor is used in conjunction with nonelectrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
•In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
•If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
4 / 121 EN |
Hood / User Manual |
|
|
1 Recommendations and Suggestions
1.2 Use
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
•Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
•Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
•Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
•Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
•Do not flambè under the range hood; risk of fire
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•“CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
1.3 Maintenance
•Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
•Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
•Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
Hood / User Manual |
5 / 121 EN |
|
|
|
|
|
2 |
Characteristics |
|
2.1 Components |
||
Ref. |
Q.ty |
Product components |
1 |
1 |
Hood Body complete with: Controls, |
|
|
Light, Suction Unit, Filters, Lower Duct |
71 PVC Pipe (fitted)
81 Inclinable grid (fitted)
91 Reduction flange ø 150-120 mm
101 Metal cover
Ref. |
Q.ty |
Assembly components |
11 |
1 |
Wall Plugs |
11a |
2 |
SB 12/10 Plugs |
12a |
1 |
Screws 4,2 x 44,4 |
|
Q.ty |
Documents |
|
1 |
Instruction Manual |
2.2 Dimensions
<![if ! IE]><![endif]>916
|
640 |
<![if ! IE]> <![endif]>50 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>44.9 |
<![if ! IE]> <![endif]>305 |
|
745.5 |
99 |
|
|
150-120 |
|
|
225 |
<![if ! IE]> <![endif]>250 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>208 |
||
|
||
490 |
|
2.3 Technical Specifications
Width |
898 mm |
|
Depth |
490 mm |
|
Height |
916 mm |
|
Supply voltage |
220 - 240 V, 50-60 Hz |
|
Control |
3 positions |
|
Suction power |
765 m3/h |
|
Motor power |
270 W |
|
Lamp power |
1X9 W |
|
Fuse |
10 A |
|
Air outlet pipe |
150 mm |
|
diameter |
||
|
||
Net weight |
25 kg |
|
Gross weight |
34,4 kg |
|
Color |
Antracite |
|
|
|
Markings on the product or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained under laboratory conditions as per relevant standards. These values may vary according to the usage of the product and ambient conditions.
6 / 121 EN |
Hood / User Manual |
|
|
3 Installation
3.1 Boring the wall
Type Hood |
45 |
60 |
90 |
X |
180 |
240 |
390 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>847 |
<![if ! IE]> <![endif]>586 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>53 |
|
Rear air outlet zone
If you want to use the hood in suction version with the air outlet at the back of the hood, make sure to follow the indications given below in the drawing for a correct boring operation of the air outlet opening.
When installing the hood in recycling version it has to be taken into consideration that space remaining between the hood and the upper limit (ceiling or self) is at least 8-10 cm.
On the wall, trace:
•a vertical line up to the ceiling or top limit, at the centre of the area where you intend to fit the hood;
•a horizontal line at: 650 mm min. above the cooking hob;
•As shown, mark a reference point at 847 mm above the horizontal reference line, and at X mm (X= see table in figure) to the right of the vertical reference line.
•Repeat this operation on the opposite side, checking levelling.
•Drill the points marked using a ø 12 mm bit
•Insert plugs with screws and brackets 11a in the holes then tighten them.
•As shown, mark a reference point at 53 mm above the horizontal reference line, at the center of the of the vertical reference line.
•Drill the points marked using a ø 8 mm bit.
•Insert the plug 11 in the hole.
3.2 Mounting the hood body
•Remove the metal grease filters by turning the handles provided.
•Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a minimum.
•Hook the hood canopy onto the two brackets
11a.
•From inside the hood canopy, adjust the screws
Vr to set the Hood Canopy level.
•Tighten the safety screw 12a.
Hood / User Manual |
7 / 121 EN |
|
|
3Installation
3.3Connection
3.3.1 Air Outlet In A Ducting Hood
Version
When installing the hood in ducting version, basing on the installer’s choice, a rigid or a flexible pipe with a ø 150 or 120 mm is used in order to connect the hood to the air outlet piping. The pipe connection can be made on the upper part or on the rear side of the hood.
Before connecting the hood to the air outlet ducting remove the lateral air outlet grid 8 and the plastic tube 7. The adapting flange 9 has to be removed only in case the connecting diameter is 150.
3.3.1.1 Rear Air Outlet
•When drilling the air outlet hole in the wall proceed in accordance with the scheme in the part concerning the wall drilling.
•Use a pair of tongs when breaking the rear air outlet hole in the wall.
•In case the connection is made by using a ø 120 mm pipe insert the reduction flange 9 on the hood body outlet.
•Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This material is not supplied together with the hood.
•Remove the charcoal filter if present.
•Fix the metal cover 10 to the upper air outlet hole of the hood by using the screws supplied.
3.3.1.2 Upper Air Outlet
•In case the connection is made by using a ø 120 mm pipe insert the reduction flange 9 on the hood body outlet.
•Use a pair of tongs when removing the central part of the metal cover 10. Fix the cover to the air outlet hole of the hood by using the screws supplied.
•Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This material is not supplied together with the hood.
•Remove the charcoal filter if present.
8 / 121 EN |
Hood / User Manual |
|
|
3 Installation
3.3.2 Air Outlet In A Recycling Hood
Version
•In case the components requested for the recycling functioning have been removed earlier these have to be positioned again.
•Put the plastic tube onto the flange 7.
•Place the air outlet grid 8 on the air outlet. Make sure that the position of the grid is correct.
•Make sure that charcoal filters have been placed inside the hood.
3.4 Electrical Connection
•Connect the hood to the mains through a twopole switch having a contact gap of at least 3 mm.
•Remove the grease filters (see paragraph
Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Hood / User Manual |
9 / 121 EN |
|
|
4 Use
4.1 Control panel
Button |
Function |
Led |
|
|
|
A |
Turns the motor On/Off |
Leds off |
|
|
|
B |
Decreases the speed |
Leds C-D-E-F light up according to the speed that is set |
|
(Intensive-3-2-1) |
|
|
|
|
C |
|
Lights up when speed 1 is active |
|
|
|
D |
|
Lights up when speed 2 is active |
|
|
|
E |
|
Lights up when speed 3 is active |
|
|
|
F |
|
Lights up when Intensive speed is active |
|
|
|
G |
Increases the speed. |
Leds C-D-E-F light up according to the speed that is set |
|
(1-2-3-Intensive) |
|
|
|
|
H |
Turns the lights ON/OFF at maxi- |
Led H lights up |
|
mum intensity |
|
|
Press and hold the button for 2 |
|
|
seconds to turn the lights on at in- |
|
|
termediate intensity |
|
|
|
|
10 / 121 EN |
Hood / User Manual |
|
|
5 Maintenance
5.1 Grease Filters
5.1.1Cleaning Metal SelfSupporting Grease Filters
•The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
•Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
•Wash the filters, taking care not to bend them.
Allow them to dry before refitting.
•When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
5.2 Activated charcoal filter
(Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
5.2.1 Replacing The Activated Charcoal Filter
•Remove the metal grease filters
•Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
•Fit the new filters (B).
•Replace the metal grease filters.
5.3 Lighting unit
Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M according to EN 60825-1: 1994
A + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
•For replacement contact technical support. (“To purchase contact technical support”)
Hood / User Manual |
11 / 121 EN |
|
|
Bitte lesen Sie zunächst diese Bedienungsanleitung!
Sehr geehrte Kunden,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie optimale Ergebnisse mit Ihrem Produkt erzielen, das unter Einsatz hochqualitativer und neuester Technologie hergestellt wurde. Bitte lesen Sie daher vor Inbetriebnahme des Produktes zunächst sorgfältig die gesamte Bedienungsanleitung und alle mitgelieferten Dokumente und bewahren diese zum künftigen
Nachschlagen auf. Falls Sie das Produkt an jemand Anderen übergeben, händigen Sie bitte auch die
Bedienungsanleitung aus. Befolgen Sie alle Warnungen und Informationen in der Bedienungsanleitung. Denken Sie daran, dass diese Bedienungsanleitung auch für verschiedene andere Modelle gilt. Unterschiede zwischen den Modellen werden in der Bedienungsanleitung kenntlich gemacht.
Erläuterungen der Symbole
In der gesamten Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
C Wichtige Informationen oder praktische
Tipps zur Nutzung.
A Warnung vor gefährlichen Situationen, die (lebensbedrohliche) Verletzungen und Sachschäden verursachen können.
B Warnung vor Stromschlaggefahr.
Verpackungsmaterialien werden aus wiederverwerteten Materialien entsprechend unseren nationalen Umweltrichtlinien hergestellt.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderen Abfällen. Bringen Sie sie zu von örtlichen Behörden zugewiesenen Sammelstellen für Verpackungsmaterial.
Dieses Produkt wurde unter Einsatz neuester Technologie unter umweltfreundlichen Bedingungen hergestellt.
INHALT
1 Tipps und Empfehlungen |
14 |
1.1 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Nutzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Eigenschaften |
16 |
2.1 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.2 Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Installation |
17 |
3.1 Wand bohren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.2 Haubenkörper montieren . . . . . . . . . . . . . . 17 3.3 Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.3.1 Luftauslass bei einer Dunstabzugshaube
der Abzug-Variante . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.3.2 Luftauslass bei einer Dunstabzugshaube
der Umluft-Variante. . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.4 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Nutzung |
20 |
4.1 Bedienfeld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Wartung |
21 |
5.1 Fettfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.1.1 Selbsttragende Metallfettfilter reinigen. . . 21 5.2 Aktivkohlefilter (Rückführungsversion). . . . . 21 5.2.1 Aktivkohlefilter ersetzen . . . . . . . . . . . . . 21 5.3 Lampeneinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung |
13 / 121 DE |
|
|
1 Tipps und Empfehlungen
Die Gebrauchsanweisungen helfen für verschiedene Versionen diese
A Gerätes. Daher stoßen Sie möglicherweise auf Beschreibungen einzelner Funktionen, die auf Ihr spezifisches Gerät möglicherweise nicht zutreffen.
1.1 Installation
•Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden aufgrund falscher oder unsachgemäßer Installation.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen der Oberseite des Kochfeldes und der Dunstabzugshaube beträgt 659 mm (einige
Modelle können niedriger installiert werden; bitte beachten Sie die Abschnitte zu Abmessungen und Installation).
•PrüfenSie,obdieSpannungderStromversorgung mit den Werten am Typenschild an der Innenseite der Dunstabzugshaube übereinstimmt.
•Prüfen Sie bei Geräten der Klasse I, dass die
Haushaltsstromversorgung adäquate Erdung garantiert.
Verbinden Sie die Dunstabzugshaube über ein Rohr mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Abzugsschacht. Der Abzug sollte so kurz wie möglich sein.
•Verbinden Sie die Dunstabzugshaube nicht mit
Abzugsschächten, die Rauch durch Verbrennung transportieren (Boiler, Kamin/Feuerstelle etc.).
•Falls die Dunstabzugshaube in Verbindung mit nicht elektrischen Geräten (z. B. Gasbrennern) verwendet wird, muss eine ausreichende Belüftung im Raum sichergestellt sein, damit die Abluft nicht zurückströmt. Die Küche benötigt eine Öffnung, die direkt mit draußen kommuniziert, damit der Eintritt sauberer Luft gewährleistet ist. Wenn die Dunstabzugshaube in Verbindung mit Geräten verwendet wird, die mit anderer Energie als Strom versorgt werden, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit Gerüche und Dämpfe nicht von der Dunstabzugshaube in den Raum zurückgezogen werden.
•Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller oder der technischen Kundendienstabteilung ersetzt werden.
•Falls die Installationsanweisungen für den
Gasherd einen größeren Abstand als den oben angegebenen Wert festlegen, muss dies berücksichtigt werden. Richtlinien im Hinblick auf die Ableitung von Luft müssen erfüllt sein.
14 / 121 DE |
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung |
|
|
1 Tipps und Empfehlungen
1.2 Nutzung
Die Dunstabzugshaube wurde exklusiv zum Haushaltsgebrauch entwickelt und dient der Beseitigung von Küchengerüchen.
•Verwenden Sie die Dunstabzugshaube niemals für andere Zwecke als vorgesehen.
•Lassen Sie keinesfalls hohe Flammen unter der
Dunstabzugshaube zu, wenn diese im Betrieb ist.
•Passen Sie die Intensität der Flamme nur unter dem Boden des Kochgeschirrs an; achten Sie darauf, dass sie nicht an den Seiten hervortritt.
•Fritteusen müssen während der Benutzung kontinuierlich überwacht werden: Überhitztes Öl kann in Flammen aufgehen.
•Flambieren Sie unter der Dunstabzugshaube nicht; Brandgefahr.
•Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, die über eingeschränkte körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder einen Mangel an Erfahrung und Wissen verfügen, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder bezüglich der Nutzung des Gerätes angeleitet werden.
•Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•„ACHTUNG: Erreichbare Stellen können bei Verwendung mit Gargeräten heiß werden.“
1.3 Wartung
•Schalten Sie das Gerät aus oder trennen es von der Stromversorgung, bevor Sie jegliche
Wartungsarbeiten vornehmen.
•Reinigen und/oder ersetzen Sie die Filter nach der angegeben Zeit (Brandgefahr).
•Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit einem feuchten Tuch und einem neutralen Flüssigreiniger.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung |
15 / 121 DE |
|
|
2 Eigenschaften
2.1 Komponenten
Ref. Anzahl |
Produktkomponenten |
11 Dunstabzugshaube bestehend aus: Bedienelementen, Lampe, Saugeinheit, Filtern, unterem Schacht
71 PVC-Rohr (befestigt)
81 Neigbares Gitter (befestigt)
91 Reduktionsflansch ø 150 – 120 mm
10 |
1 |
Metallabdeckung |
Ref. |
Anzahl |
Montagekomponenten |
11 |
1 |
Dübel |
11a |
2 |
SB-12/10-Dübel |
12a |
1 |
Schrauben 4,2 x 44,4 |
Anzahl Dokumente
1Bedienungsanleitung
2.2Abmessungen
<![endif]>916
|
640 |
<![if ! IE]> <![endif]>50 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>44.9 |
<![if ! IE]> <![endif]>305 |
|
745.5 |
99 |
|
|
150-120 |
|
|
225 |
<![if ! IE]> <![endif]>250 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>208 |
||
|
||
490 |
|
2.3 Technische Daten
Breite |
898 mm |
|
|
Tiefe |
490 mm |
Höhe |
916 mm |
Versorgungsspannung |
220 – 240 V, 50 – 60 Hz |
|
|
Steuerung |
3 Positionen |
Saugleistung |
765 m3/h |
Motorleistung |
270 W |
Lampenleistung |
1 x 9 W |
Sicherung |
10 A |
|
|
Durchmesser Abluftrohr |
150 mm |
|
|
Nettogewicht |
25 kg |
Bruttogewicht |
34,4 kg |
Farbe |
Anthrazit |
|
|
Angaben am Produkte sowie Werte in anderen mit dem Produkt gelieferten Dokumenten wurden unter Laborbedingungen gemäß relevanten
Standards erhoben. Diese Werte können je nach Produktnutzung und
Umgebungsbedingungen variieren.
16 / 121 DE |
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung |
|
|
3 Installation
3.1 Wand bohren
Type Hood |
45 |
60 |
90 |
X |
180 |
240 |
390 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>847 |
<![if ! IE]> <![endif]>586 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>53 |
|
Rear air outlet zone
•MarkierenSiewieabgebildeteinenReferenzpunkt
53 mm über der horizontalen Referenzlinie in der Mitte der vertikalen Referenzlinie.
•Bohren Sie an den markierten Punkten mit einem ø-8-mm-Aufsatz.
•Stecken Sie Dübel 11 in das Loch.
3.2 Haubenkörper montieren
•Entfernen Sie die Metallfettfilter durch Drehen der bereitgestellten Griffe.
•Passen Sie die beiden Schrauben Vr an den
Halterungen 11a auf ein Minimum an.
•Haken Sie das Haube an den beiden Halterungen
11a ein.
Falls Sie die Dunstabzugshaube in der AbzugVariante mit dem Luftauslass an der Rückseite der Abzugshaube verwenden möchten, müssen Sie zum korrekten Bohren der Luftauslassöffnung die nachstehenden Indikationen in der Abbildung befolgen.
Bedenken Sie bei Installation der Dunstabzugshaube in der Umluft-Variante, dass der Abstand zwischen Dunstabzugshaube und oberer Begrenzung (Decke oder Regal) mindestens 8 bis 10 cm betragen muss.
Zeichnen Sie an der Wand:
•in der Mitte des Bereichs, in dem Sie die
Dunstabzugshaube anbringen möchten, eine vertikale Linie bis zur Decke bzw. oberen Begrenzung.
•eine horizontale Linie bei: Mindestens 650 mm über dem Kochfeld;
•MarkierenSiewiedargestellteinenReferenzpunkt
847 mm über der horizontalen Referenzlinie sowie X mm (X = siehe Tabelle in Abbildung) rechts neben der vertikalen Referenzlinie.
•Wiederholen Sie den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite, prüfen Sie die Ausrichtung.
•Bohren Sie an den markierten Punkten mit einem ø-12-mm-Aufsatz.
•Stecken Sie Dübel mit Schrauben und
Halterungen 11a in die Löcher, dann festziehen.
•Passen Sie zum Ausbalancieren der Haube von der Innenseite der Haube die Schrauben Vr ein.
•Ziehen Sie die Sicherheitsschraube 12a fest.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung |
17 / 121 DE |
|
|
3Installation
3.3Anschluss
3.3.1 Luftauslass bei einer Dunstabzugshaube der Abzug-Variante
Wenn Sie die Dunstabzugshaube in der AbzugVariante installieren wird entsprechend der Wahl des Installateurs ein stabiles oder flexibles Rohr mit ø 150 oder 120 mm zum Verbinden der Dunstabzugshaube mit dem Abluftrohrsystem verwendet. Die Rohrverbindung kann am oberen Teil oder an der Rückseite der Dunstabzugshaube vorgenommen werden.
Entfernen Sie vor Anschluss der Dunstabzugshaube an denAbluftschacht das laterale Luftauslassgitter 8 und das Kunststoffrohr 7. Der adaptierende Flansch 9 muss nur im Falle eines Anschlussdurchmessers von 150 entfernt werden.
•Befestigen Sie das Rohr mit einer geeigneten
Anzahl an Rohrklemmen. Diese Komponenten werden nicht mit der Dunstabzugshaube geliefert.
•Entfernen Sie den Aktivkohlefilter, falls vorhanden.
•Befestigen Sie die Metallabdeckung 10 mit den mitgelieferten Schrauben am oberen Loch des Luftauslasses.
3.3.1.2 Oberer Luftauslass
•Bei Verbindung über ein Rohr mit ø 120 mm setzen Sie den Reduktionsflansch 9 am Auslass der Dunstabzugshaube ein.
•Verwenden Sie zum Entfernen des Mittelteils der Metallabdeckung 10 eine Zange. Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am Loch des Luftauslasses der Dunstabzugshaube.
•Befestigen Sie das Rohr mit einer geeigneten
Anzahl an Rohrklemmen. Diese Komponenten werden nicht mit der Dunstabzugshaube geliefert.
•Entfernen Sie den Aktivkohlefilter, falls vorhanden.
3.3.1.1 Hinterer Luftauslass
•Bohren Sie entsprechend der Abbildung im zugehörigen Abschnitt ein Loch für den Luftauslass in die Wand.
•Verwenden Sie eine Zange, wenn Sie das Loch des hinteren Luftauslasses in die Wand brechen.
•Bei Verbindung über ein Rohr mit ø 120 mm setzen Sie den Reduktionsflansch 9 am Auslass der Dunstabzugshaube ein.
18 / 121 DE |
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung |
|
|
3 Installation
3.3.2 Luftauslass bei einer Dunstabzugshaube der Umluft-Variante
•Falls die zur Umluft erforderlichen Komponenten zuvor entfernt wurden, müssen sie wieder angebracht werden.
•Bringen Sie das Kunststoffrohr an Flansch 7 an.
•Bringen Sie dasAbluftgitter 8 am Luftauslass an.
Achten Sie darauf, dass die Position des Gitters stimmt.
•Stellen Sie sicher, dass die Aktivkohlefilter in die
Dunstabzugshaube eingesetzt sind.
3.4 Elektrischer Anschluss
•Verbinden Sie die Dunstabzugshaube über einen zweipoligen Schalter mit einem Kontaktlücke von mindestens 3 mm mit der Stromversorgung.
•Entfernen Sie die Fettfilter (siehe Abschnitt Wartung); achten Sie darauf, dass der Stecker des Stromversorgungskabels richtig mit dem Netzanschluss an der Seite der Abzugshaube verbunden ist.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung |
19 / 121 DE |
|
|
4 Nutzung
4.1 Bedienfeld
Taste |
Funktion |
LED |
|
|
|
A |
Schaltet den Motor ein/aus |
LEDs aus |
|
|
|
B |
Verringert die Geschwindigkeit |
LEDs C-D-E-F leuchten entsprechend der eingestellten |
|
(Intensiv-3-2-1) |
Geschwindigkeit auf |
|
|
|
C |
|
Leuchtet, wenn Geschwindigkeit 1 aktiv ist |
|
|
|
D |
|
Leuchtet, wenn Geschwindigkeit 2 aktiv ist |
|
|
|
E |
|
Leuchtet, wenn Geschwindigkeit 3 aktiv ist |
|
|
|
F |
|
Leuchtet, wenn Intensiv-Geschwindigkeit aktiv ist |
|
|
|
G |
Erhöht die Geschwindigkeit. |
LEDs C-D-E-F leuchten entsprechend der eingestellten |
|
(1-2-3-Intensiv) |
Geschwindigkeit auf |
|
|
|
H |
Schaltet die Lampen bei maximaler |
LED H leuchtet auf |
|
Intensität ein/aus |
|
|
Taste zum Einschalten der Lampen |
|
|
bei mittlerer Intensität 2 Sekunden |
|
|
gedrückt halten |
|
|
|
|
20 / 121 DE |
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung |
|
|
5 Wartung
5.1 Fettfilter
5.1.1 Selbsttragende Metallfettfilter reinigen
•Die Filter müssen im Betrieb alle 2 Monate und bei besonders starker Beanspruchung noch häufiger gereinigt werden; sie sind spülmaschinengeeignet.
•Filter einzeln entfernen; dazu in Richtung des hinteren Teils der Gruppe drücken und gleichzeitig nach unten ziehen.
•Filter abwaschen; dabei darauf achten, sie nicht zu verbiegen. Vor erneutem Einsetzen trocknen lassen.
•Beim Wiedereinsetzen der Filter sicherstellen, dass der Griff an der Außenseite sichtbar ist.
5.2 Aktivkohlefilter (Rückführungsversion)
Diese Filter sind nicht waschbar und kann nicht regeneriert werden; er muss im Betrieb circa alle
4 Monate und bei starker Beanspruchung noch häufiger ersetzt werden.
5.2.1 Aktivkohlefilter ersetzen
•Metallfettfilter entfernen
•Gesättigten Aktivkohlefilter wie abgebildet entfernen (A).
•Neue Filter einsetzen (B).
•Metallfettfilter wieder einsetzen.
5.3 Lampeneinheit
Warnung: Dieses Gerät ist mit einer weißen LED-Lampe der Klasse 1M entsprechend den Standards
A EN 60825-1: 1994 + A1:2002 +
A2:2001 ausgestattet; maximale optische Leistung bei 439 Nm: 7 µW. Blicken Sie durch optische Geräte (Mikroskop, Lupe etc.) nicht direkt in das Licht.
•Zum Austausch an den technischen Support wenden.
(„Zum Erwerb an den technischen Support wenden“)
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung |
21 / 121 DE |
|
|
Veuillez lire ce manuel de l'utilisateur avant toute opération !
Cher client, chère cliente,
Merci d'avoir choisi les produits Beko. Nous souhaitons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, puisse vous offrir la meilleure productivité. Par conséquent, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents fournis avant d'utiliser le produit et de le conserver pour toute consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu'un d'autre, n'oubliez pas de lui remettre également le manuel d'utilisation. Respectez les avertissements et les instructions figurant dans le manuel d'utilisation.
Gardez à l'esprit que ce manuel d'utilisation s'applique également à plusieurs autres modèles. Ce manuel marque les différences entres les modèles.
Explication des symboles
Tout au long de ce manuel, vous trouverez les symboles ci-après :
C Informations importantes et conseils utiles sur l'utilisation.
A Avertissement à propos des situations dangereuses à l'égard de la vie et des biens.
B Avertissement concernant les risques d'électrocution.
Les matériaux d'emballage de ce produit sont fabriqués à partir de matériaux recyclables conformément à nos règlements nationaux en matière d'environnement.
Ne jetez pas les matériaux d'emballage aux côtés des déchets domestiques ou d'autres déchets.
Emmenez-les dans les points de collecte des matériaux d'emballage prévus par les autorités locales.
Ce produit a été fabriqué en utilisant les dernières technologies dans des conditions respectueuses de l'environnement.
TABLE DES MATIÈRES
1 Recommandations et suggestions 24
1.1 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.3 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Caractéristiques |
26 |
2.1 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2.2 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2.3 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . .26
3 Installation |
27 |
3.1 Perforation du mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.2 Assemblage du corps de la hotte . . . . . . . . 27 3.3 Raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.3.1 Sortie d'air dans la hotte avec conduit . . . 28 3.3.2 Sortie d'air dans la hotte à recyclage. . . . 29 3.4 Branchement électrique. . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Utilisation |
30 |
4.1 Panneau de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Entretien |
31 |
5.1 Filtres à graisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1.1 Nettoyage des filtres à graisse métalliques indépendants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Filtre à charbon actif (version de recyclage) 31 5.2.1 Remplacement du filtre à charbon actif . . 31 5.3 Dispositif d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hotte / Manuel d'utilisation |
23 / 121 FR |
|
|
1 Recommandations et suggestions
Le présent manuel d'utilisation concerne plusieurs versions de cet
A appareil. Par conséquent, il est possible d'y trouver des descriptions de caractéristiques individuelles qui ne s'appliquent pas à votre appareil.
1.1 Installation
•Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages résultant d'une installation incorrecte ou inappropriée.
•La distance de sécurité minimale entre le dessus de la cuisinière et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés plus bas, veuillez-vous référer aux paragraphes sur les dimensions et l'installation).
•Vérifiez la correspondance entre la tension secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique à l'intérieur de la hotte.
•Pour les appareils de Classe I, vérifiez que l'alimentation électrique domestique garantit une mise à la terre adéquate.
Connectez le système d'aspiration au conduit d'évacuation à l'aide d'un tuyau de 120 mm de diamètre minimum. La voie du conduit doit être la plus courte possible.
•Ne connectez pas la hotte aspirante aux canalisations d'évacuation des fumées de combustion
(chaudières, foyers, etc...).
•Si le système d'aspiration est utilisé en combinaison avec des appareils non électriques (appareils à gaz, par exemple), il est nécessaire d'assurer une aération suffisante de la pièce afin d'empêcher le reflux des gaz d'évacuation.
La cuisine doit disposer d'une ouverture communiquant directement avec l'air libre afin de garantir l'entrée de l'air pur. Lorsque la hotte est utilisée en combinaison avec des appareils alimentés avec une énergie autre que l'électricité, il convient de maintenir la pression négative de la pièce en deçà de 0,04 mbar, afin d'empêcher le retour des fumées dans la pièce par le biais de la hotte.
•Pour éviter tout risque, veuillez faire remplacer par le fabricant ou par le service technique tout cordon d'alimentation endommagé.
•Si les consignes d'installation de la plaque de cuisson recommandent une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, vous devez la prendre en compte.Vous devez respecter les règlements concernant l'évacuation de l'air.
24 / 121 FR |
Hotte / Manuel d'utilisation |
|
|
1 Recommandations et suggestions
1.2 Utilisation
La hotte aspirante est conçue exclusivement pour un usage domestique afin d'éliminer les odeurs de la cuisine.
•Il est interdit d'utiliser la hotte à d'autres fins que celles prévues.
•Ne laissez jamais de grandes flammes nues sous la hotte pendant son fonctionnement.
•Ajustez l'intensité de la flamme pour la diriger uniquement sous le réceptacle, en vous assurant qu'elle ne touche pas les côtés.
•Les friteuses doivent être surveillées en permanence lors de leur utilisation : l'huile surchauffée peut produire des flammes.
•Évitez de produire des flammes sous la hotte,car cela présente un risque d'incendie
•Ce produit n'a pas été prévu pour être utilisé par des personnes (notamment les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou n'ayant pas suffisamment d'expérience ou de connaissances, à moins qu'une personne chargée de leur sécurité ne les surveille ou ne leur apprenne à utiliser le produit.
•Les enfants doivent toujours être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•« ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes lorsqu'elles sont utilisées avec des appareils de cuisson. »
1.3 Entretien
•Il faut éteindre ou débrancher l'appareil de l'alimentation secteur avant tout tâche d'entretien.
•Nettoyez et / ou remplacez les filtres après la période spécifiée (risque d'incendie)
•Nettoyez la hotte à l'aide d'un torchon humide et d'un détergent liquide neutre.
Hotte / Manuel d'utilisation |
25 / 121 FR |
|
|
2 Caractéristiques
2.1 Composants
Réf. |
Qté |
Composants du produit |
11 Corps entier de la hotte avec : éléments de commande, ampoule, dispositif
d'aspiration, filtres, conduits inférieurs
71 Tuyau PVC (fixé)
81 Grille inclinable (fixée)
91 Bride de réduction de 150-120 mm de diamètre
101 Couvercle métallique
Réf. |
Qté |
Pièces de montage |
11 |
1 |
Chevilles murales |
11a |
2 |
Chevilles SB 12/10 |
12a |
1 |
Vis 4,2 x 44,4 |
|
Qté |
Documents |
1Manuel d'utilisation
2.2Dimensions
<![endif]>916
|
640 |
<![if ! IE]> <![endif]>50 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>44.9 |
<![if ! IE]> <![endif]>305 |
|
745.5 |
99 |
|
|
150-120 |
|
|
225 |
<![if ! IE]> <![endif]>250 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>208 |
||
|
||
490 |
|
2.3 Spécifications techniques
Largeur |
898 mm |
|
|
|
|
Profondeur |
490 mm |
|
Hauteur |
916 mm |
|
Tension |
220 - 240 V, 50-60 Hz |
|
d'alimentation |
||
|
||
Éléments de |
3 positions |
|
commande |
||
|
||
Puissance |
765 m3/h |
|
d'aspiration |
|
|
Puissance du |
270 W |
|
moteur |
||
|
||
Puissance de |
1 X 9 W |
|
l'ampoule |
||
|
||
Fusible |
10 A |
|
|
|
|
Diamètre du |
|
|
tuyau de la sortie |
150 mm |
|
d'air |
|
|
Poids net |
25 kg |
|
Poids brut |
34,4 kg |
|
Couleur |
Anthracite |
|
|
|
Les inscriptions sur le produit ou les valeurs indiquées sur la documentation fournie avec le produit sont des valeurs obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l'utilisation du produit et les conditions environnantes.
26 / 121 FR |
Hotte / Manuel d'utilisation |
|
|
3 Installation
3.1 Perforation du mur
Type Hood |
45 |
60 |
90 |
X |
180 |
240 |
390 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>847 |
<![if ! IE]> <![endif]>586 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>53 |
|
Rear air outlet zone
Si vous désirez utiliser la hotte aspirante avec la sortie d'air à l'arrière de la hotte, suivez les indications fournies par le dessin ci-dessous pour bien perforer l'ouverture de la sortie d'air.
Lors de l'installation de la hotte à recyclage, sachez que l'espace restant entre la hotte et la limite supérieure (le plafond ou l'étagère) doit être d'au moins
8 à 10 cm.
Sur le mur, tracez :
•une ligne verticale allant du centre de l'endroit où vous désirez fixer la hotte jusqu'au plafond ou la limite supérieure ;
•une ligne horizontale de : 650 mm min. au-des- sus de la table de cuisson ;
•Comme indiqué, marquez un point de référence
à 847 mm au-dessus de la ligne de référence horizontale, et à X mm (X= chiffre correspondant dans le tableau) à droite de la ligne de référence verticale.
•Répétez cette opération du côté opposé, en vérifiant le nivellement.
•Percez les points marqués à l'aide d'un foret de 12 mm de diamètre.
•Insérez les chevilles avec les vis et les appliques
11a dans les trous, ensuite, resserrez-les.
•Comme indiqué, marquez un point de référence
à 53 mm au-dessus de la ligne de référence horizontale, au centre de la ligne de référence verticale.
•Percez les points marqués à l'aide d'un foret de 8 mm de diamètre
•Insérez la cheville 11 dans le trou.
3.2 Assemblage du corps de la hotte
•Enlevez les filtres à graisse métalliques en tournant les poignées fournies.
•Ajustez les deux vis Vr, sur les appliques 11a, au minimum.
•Accrochez la voûte de la hotte sur les deux appliques 11a.
•À partir de l'intérieur de la voûte de la hotte, ajustez les vis Vr pour définir le niveau de la voûte.
•Resserrez la vis de sécurité 12a.
Hotte / Manuel d'utilisation |
27 / 121 FR |
|
|
3 Installation
3.3 Raccordement
3.3.1 Sortie d'air dans la hotte avec conduit
Lors de l'installation de la hotte avec conduit, selon le choix de l'installateur, un tuyau rigide ou flexible avec 150 ou 120 mm de diamètre est utilisé pour raccorder la hotte au tuyau de sortie d'air. Ce tuyau peut être raccordé dans la partie supérieure ou sur le côté arrière de la hotte.
Avant le raccordement de la hotte au conduit de sortie d'air, enlevez la grille latérale de sortie d'air 8 et le tube plastique 7. La bride d'adaptation 9 doit
être enlevée seulement dans les cas où le diamètre de raccordement est de 150.
3.3.1.1 Sortie d'air arrière
•Pour percer le trou pour la sortie d'air dans le mur, procédez selon le schéma de la section relative à la perforation du mur.
•Utilisez une paire de pinces pour percer le trou de la sortie d'air arrière dans le mur.
•Si le raccordement est effectué à l'aide d'un tuyau de 120 mm de diamètre, insérez la bride de réduction 9 dans la sortie du corps de la hotte.
•Fixez le tuyau avec le nombre adéquat de collets de serrage. Ce matériel n'est pas fourni avec la hotte.
•Enlevez le filtre à charbon, s'il existe.
•Fixez le couvercle en métal 10 dans le trou de sortie d'air supérieur de la hotte au moyen des vis fournies.
3.3.1.2 Sortie d'air supérieure
•Si le raccordement est effectué à l'aide d'un tuyau de 120 mm de diamètre, insérez la bride de réduction 9 dans la sortie du corps de la hotte.
•Utilisez une paire de pinces lors du retrait de la partie centrale du couvercle métallique 10. Fixez le couvercle sur le trou de la sortie d'air de la hotte à l'aide des vis fournies.
•Fixez le tuyau avec le nombre adéquat de collets de serrage. Ce matériel n'est pas fourni avec la hotte.
•Enlevez le filtre à charbon, s'il existe.
28 / 121 FR |
Hotte / Manuel d'utilisation |
|
|
3 Installation
3.3.2 Sortie d'air dans la hotte à recyclage
•Dans les cas où les composants nécessaires pour la fonction de recyclage ont été enlevés plus tôt, ils doivent être remis en place.
•Mettez le tube plastique dans la bride 7.
•Placez la grille de sortie d'air 8 sur la sortie d'air.
Assurez-vous que la position de la grille est correcte.
•Assurez-vous que les filtres à charbon ont été placés à l'intérieur de la hotte.
3.4 Branchement électrique
•Branchez la hotte sur le secteur par le biais d'un interrupteur bipolaire avec une distance de contact d'au moins 3 mm.
•Enlevez les filtres à graisse (voir le paragraphe
Entretien) en vous assurant que le connecteur du câble d'alimentation est correctement inséré dans la prise placée sur le côté du ventilateur.
Hotte / Manuel d'utilisation |
29 / 121 FR |
|
|
4 Utilisation
4.1 Panneau de contrôle
Bouton |
Fonction |
Voyant |
|
|
|
A |
Pour allumer /éteindre le moteur |
Voyants éteints |
|
|
|
B |
Réduit la vitesse |
Les voyants C-D-E-F s'allument selon la vitesse sélec- |
|
(Intensive-3-2-1) |
tionnée. |
|
|
|
C |
|
S'allume lorsque la vitesse 1 est sélectionnée |
|
|
|
D |
|
S'allume lorsque la vitesse 2 est sélectionnée |
|
|
|
E |
|
S'allume lorsque la vitesse 3 est sélectionnée |
|
|
|
F |
|
S'allume lorsque la vitesse intensive est sélectionnée |
|
|
|
G |
Augmente la vitesse. |
Les voyants C-D-E-F s'allument selon la vitesse sélec- |
|
(1-2-3-Intensive) |
tionnée. |
|
|
|
H |
Allume / éteint les ampoules à une |
Le voyant H s'allume |
|
intensité maximum. |
|
|
Appuyez et maintenez le bouton |
|
|
pendant 2 secondes pour allumer |
|
|
les ampoules à une intensité inter- |
|
|
médiaire |
|
|
|
|
30 / 121 FR |
Hotte / Manuel d'utilisation |
|
|