Sehr geehrter Kunde,
Wir möchten Ihnen eine optimale Effizienz Ihres Produkts bieten, welches in modernen Betrieben mit
akribischen Qualitätskontrollen hergestellt wurde.
Hierzu bitten wir Sie die Bedienungsanleitung vollständig und gründlich durchzulesen und das
Handbuch als Referenzquelle aufzubewahren. Wenn Sie das Produkt wiederum an eine andere Person
weitergeben, geben Sie auch dieses Handbuch zusammen mit dem Produkt weiter.
Das Benutzerhandbuch gewährleistet die schnelle und sichere Anwendung des Produkts.
• Vor der Installation und Anwendung des Produkts, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch.
• Beachten Sie auf alle Fälle die Anleitung im Zusammenhang mit der Sicherheit.
•
Da Sie diese Bedienungsanleitung auch in der Zukunft benötigen werden, sollte es leicht zugänglich
aufbewahrt werden.
• Lesen Sie auch die, mit dem Produkt mitgelieferten, sonstigen Belege durch.
Beachten Sie, dass diese Anleitung für mehrere Produktmodelle anwendbar ist. Differenzen zwischen
den Modellen sind eindeutig aufgeführt.
Symbole und Erläuterungen
In dieser Bedienungsanleitung befinden sich folgende Symbole:
Wichtige Informationen oder hilfre-
C
iche Tipps.
Risiken für Gesundheit und Produkt.
A
B
Stromschlagrisiko.
Verpackung des Produktes, produziert aus wiederverwertbarem
Materialien entsprechend der nationalen Umweltschutzgesetze.
Dieses Kapitel beinhaltet die Sicherheitshinweise,
um Verletzungsgefahr und materielle Schäden zu
vermeiden. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise
erlischt sämtliche Garantieleistung des Geräts.
1.1. Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bedient werden. Die
Bedienung dieses Geräts ist nur geeignet falls
sie von einer verantwortlichen Person gründlich
in die Bedienung des Gerätes eingewiesen
wurden. Das Spielen von Kindern mit diesem
Gerät ist nicht erlaubt.
• Falls während des Betriebs eine Störung
auftritt, ziehen Sie das Gerät vom Netzstecker.
• Nachdem Sie den Netzstecker herausgezogen
haben, warten Sie mindestens 5 Minuten
bevor Sie es erneut einstecken. Ziehen Sie
den Netzstecker aus, wenn das Produkt nicht
in Betrieb ist. Den Stecker auf keinen Fall mit
nassen Händen berühren! Ziehen Sie niemals
am Netzkabel – ziehen Sie direkt am Stecker.
• Beim Einstecken des Netzsteckers in die
Steckdose, das Ende des Steckers mit einem
trockenen Tuch wischen.
• Sollte die Steckdose lose sein, den Stecker des
Kühlschranks nicht einstecken.
• Während der Installation, Wartung oder
Reparatur den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
• Falls Sie das Gerät für eine gewisse Dauer
nicht benutzen werden, ziehen Sie es aus dem
Netzstecker und entleeren Sie den Innenraum.
• Verwenden Sie niemals Dampf- oder
Sprühreiniger zum Reinigen und Abtauen Ihres
Kühlschranks. Die Dämpfe oder Nebel können
in Kontakt mit stromführenden Teilen geraten
und Kurzschlüsse oder Stromschläge auslösen!
• Spritzen oder schütten Sie aus
Sicherheitsgründen kein Wasser direkt
auf oder in den Kühlschrank! Es besteht
Stromschlaggefahr!
• Das Gerät sollte bei Störungen auf keinen Fall
betrieben werden, da eine Stromschlaggefahr
besteht. Führen Sie nichts durch, bevor Sie
mit dem Kundendienst Kontakt aufgenommen
haben.
• Schließen Sie das Produkt an eine geerdete
Steckdose an. Die Erdung muss durch einen
Fachmann durchgeführt werden.
• Falls in Ihrem Produkt eine LED Beleuchtung
vorhanden ist, wenden Sie sich beim Ersetzen
oder bei einer Störung an den Kundendienst.
• Berühren Sie gefrorene Lebensmittel nicht mit
der Hand! Sie könnten festfrieren!
• Legen Sie keine flüssigen Getränke in Flaschen
oder Dosen in das Gefrierfach. Sie könnten
platzen!
• Stellen Sie Getränke fest verschlossen und im
senkrechten Zustand ab.
• Sprühen Sie keine entflammbaren Stoffe, in der
Nähe des Kühlschranks, da eine Feuer- und
Explosionsgefahr besteht.
• Lagern Sie keine Produkte die entflammbar
sind oder entflammbare Gase beinhalten
(Spräydosen u. Ä.) oder explosive Stoffe in
Ihrem Kühlschrank.
• Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Objekte auf den Kühlschrank. Bei elektrischen
Geräten kann ein Wasserspritzer zu einem
Kurzschluss oder zu einem Brand führen.
• Setzen Sie das Gerät keinem Regen, Schnee,
direktem Sonnenlicht oder Wind aus, da dies
die elektrische Sicherheit. Der Türgriff könnte
sich lösen.
• Achten Sie darauf an den beweglichen Teilen
im Innenraum des Geräts nicht Ihre Hände oder
sonstige Teile Ihres Körper einzuklemmen.
• Verwenden Sie niemals die Türen und Fächer
des Kühlschranks als Stützen oder Stufen.
Dies würde zum Umkippen des Geräts oder zu
Schäden an den Bestandteilen führen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
zerquetscht wird.
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
3 / 32 DE
Page 5
Sicherheits- und Umweltschutzanweisungen
1.1.1 HC Hinweis
Sofern Ihr Gerät mit dem Kühlmittel R600a
arbeitet, achten Sie also darauf, Kühlkreislauf und
Leitungen während Betrieb und Transport nicht
zu beschädigen. Dieses Gas ist entflammbar.
Bei Beschädigungen halten Sie das Produkt von
potenziellen Zündquellen fern und sorgen Sie für
eine gute Belüftung des Raumes, in dem das Gerät
aufgestellt wurde.
Das Typenschild links im Innenraum
informiert Sie über den in Ihrem Gerät
C
eingesetzten Kühlmitteltyp.
1.1.2 Für Modelle mit Wasserspender
• Der Wasserdruck muss mindestens 1 bar
,höchstens 8 Bar sein.
• Verwenden Sie nur Trinkwasser.
1.3. Kindersicherheit
• Da das Verpackungsmaterial für Kinder eine
Gefahr darstellen kann, sollte es an einer für
diese unzugängliche Stelle aufbewahrt werden.
• Erlauben Sie Kindern nicht mit diesem Gerät zu
spielen.
• Falls am Gerät ein Schloss vorhanden ist,
sollte der Schlüssel an einem für Kinder
unerreichbaren Platz aufbewahrt werden.
1.4. Einhaltung der WEEE-Richtlinie
und Entsorgung des Altprodukts
Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien
WEEE (2012/19/E). Dieses Produkt trägt
das Klassifizierungssymbol für Elektro-und
Elektronik-Altgeräte (WEEE).
1.2. Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist zur Nutzung im Haushalt
vorgesehen. Es ist für den kommerziellen
Gebrauch nicht geeignet.
• Das Gerät nur für die Lagerung von
Lebensmittel und Getränken verwenden.
• Produkte die eine sensible
Temperatureinstellung benötigen (Impfungen,
temperaturempfindliche Arzneimittel,
medizinische Materialien u. Ä.) nicht im
Kühlschrank lagern.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
auf falsche Handhabung oder Transport
zurückzuführen sind.
• Die Lebensdauer des Geräts, dass Sie
erworben haben beträgt 10 Jahre. Es
handelt sich hierbei um die Lagerhaltung der
notwendigen Ersatzteile, damit das Produkt
seine Funktion erfüllen kann.
Hausmüll und anderen Abfällen. Bringen Sie es
zur Sammelstelle für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten. Bitte
kontaktieren Sie Ihre örtlichen Behörden um
Informationen über die Sammelstellen zu
erhalten.
1.5. Einhaltung der RoHS-Richtlinie
• Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien
WEEE (2011/65/E). Es enthält keine
schädlichen und verbotenen Materialien die in
Richtlinien aufgeführt sind.
1.6. Verpackungsinformation
• Die Verpackungsmaterialien des Produkts
werden aus wiederverwertbaren Materialien
entsprechend unserer nationalen
Umweltverordnungen gefertigt. Der
Verpackungsmaterialien dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll oder anderen
Abfällen entsorgt werden. Informationen
für die hierfür vorgesehenen Sammelstellen
erhalten Sie von den lokalen Behörden.
Dieses Produkt wurde mit
hochwertigen Bauteilen und
Materialien, die wiederverwendet
werden können und für Recycling
geeignet sind, gefertigt. Entsorgen Sie
das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem normalen
10- Nullgrad-Fach
11- Gemüsefach
12- Einstellbare Füße
13- Fach für eingefrorene Lebensmittel
14- Kühlfach Türkästen
15- Eismatic
16- Eiseimer
17- Dekorativer Deckel der Eismaschine
*Optional
*Optional: In dieser Bedienungsanleitung sind die Formen schematisch und es ist möglich, dass diese
mit Produkt nicht übereinstimmen. Falls bei Ihrem Gerät die aufgeführten Teile nicht vorhanden sind,
C
sind diese für andere Modelle geltend.
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5 / 32 DE
Page 7
3 Montage
3.1. Richtiger Standort
für Installation
Kontaktieren Sie für die Installation des Gerätes
den Kundendienst. Um das Gerät in einen
betriebsfähigen Zustand zu bringen, nutzen Sie die
Informationen der Bedienungsanleitung und achten
Sie darauf, dass die elektrische Installation und
Wasserinstallation korrekt ist. Falls nicht wenden
Sie sich an einen kompetenten Elektriker und
Installateur, die die notwendigen Einrichtungen
durchführen.
HINWEIS: Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die auf Handhabungen von nicht
B
B
A
kompetenten Personen zurückzuführen
sind.
HINWEIS: Während der Installation darf
das Gerät nicht am Netz angeschlossen
sein. Anderenfalls kann es zu schweren
Verletzungen kommen oder eine
Lebensgefahr darstellen.
HINWEIS: Falls die Türbreite nicht breit
genug ist, um das Gerät durchzuführen,
heben Sie die Tür des Geräts aus
und versuchen Sie es seitlich durch
zuschieben; falls dies auch nicht
funktioniert, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
3.2. Anbringen der Kunststoffkeile
Für die Einhaltung des Abstands für den
Luftkreislauf müssen zwischen dem Gerät und der
Wand die Kunststoffkeile angebracht werden.
1.
Zum Anbringen der Keile lösen Sie die Schrauben
auf dem Gerät und schrauben Sie diese dann wieder
zusammen mit den Kunststoffkeilen fest.
2.
Bringen Sie 2 Kunststoffkeile wie in der Abbildung
dargestellt, am j Lüftungsöffdeckel an.
von Wärmequellen, wie Heizkörper und Öfen und
mindestens 5 cm von elektrischen Backöfen
entfernt.
•SetzenSiedasGerätkeinerdirekten
Sonnenbestrahlung oder Feuchtigkeit aus.
•DamitdasGeräteffizientbetriebenwerden
kann, muss in dessen Umgebung eine geeignete
Luftzirkulation vorhanden sein. Falls das Gerät in
eine Nische platziert werden soll, sollte zwischen
der Decke und den Seitenwänden mit dem Gerät
ein Hohlraum von mindestens 5 cm sein.
•StellenSiedasGerätenichtanOrte,wodie
Temperaturen bis auf 10°C sinken können.
6 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 8
Montage
3.3. Einstellung der Füße
Falls Ihr Gerät an seinem Platz nicht ausbalanciert
steht, können Sie die Vorderfüße durch das Drehen
nach rechts und links einstellen.
3.4. Elektrischer Anschluss
HINWEIS: Zum Anschluss dürfen
keine Verlängerungskabel oder
A
B
C
• Für Schäden, die auf einen Betrieb des Geräts
• Das Elektrokabel muss nach der Aufstellung
• Schließen Sie die Stromversorgung, welches
• Zwischen dem Kühlschrank und
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Mehrfachsteckdosen verwendet werden.
HINWEIS: Beschädigte elektrische Kabel
sollten vom Kundendienst gewechselt
werden.
Falls zwei Kühlgeräte nebeneinander
aufgestellt werden, sollte zwischen ihnen
ein Abstand von 4 cm eingehalten werden.
ohne Erdung oder elektrischen Anschlusses
gemäß der regionalen Richtlinie zurückgeführt
werden können, übernimmt der Hersteller
keine Verantwortung.
leicht zugänglich sein.
bei Ihrem Kühlschranks bei 220-240V /50
Hz liegt, an eine Steckdose mit Erdung an. Die
Steckdose sollte eine Sicherung von 10-16 A
besitzen.
der Wandsteckdose sollte keine
Mehrfachsteckdose mit oder ohne
Verlängerungskabel verwendet werden.
3.5. Wasseranschluss (Diese
Eigenschaft ist optional)
HINWEIS: Während dem Anschluss sollte
der Stecker des Geräts und falls vorhanden
A
Die Anschlüsse an das Leitungswasser, der Filter
und der Wassergallone sollte vom Kundendienst
durchgeführt werden. Je nach Modell können
Sie Ihr Gerät an die Gallone oder direkt an die
Wasserversorgung anschließen. Zur Durchführung
der Verbindung müssen Sie vorher den
Wasserschlauch an das Gerät anschließen.
Je nach Modell prüfen Sie bitte ob folgende Teile
mit der Lieferung Ihres Produkts angekommen
sind oder nicht:
1
3
1. Anschlussmuffe (1 Stück): Wird zum
2. Schlauchbefestigungsklammer (3 Stück): Wird
3. Wasserschlauch (1 Stück 5 Meter, Radius
4. Wasserhahnadapter (1 Stück): Einen
5. Wasserfilter (1 Stück *Optional): Wird zum
7 / 32 DE
der von der Wasserpumpe ausgesteckt
sein.
2
4
Verbinden des Wasserschlauchs am Rückteil
des Geräts verwendet.
verwendet um den Wasserschlauch an der
Wand zu befestigen.
1/4 Zoll): Wird für die Wasserverbindungen
verwendet.
poröser Filter, der zum Anschluss für die
Kaltwasserleitung verwendet wird.
Anschluss des Leitungswassers an das Gerät
verwendet. Falls ein Anschluss an die Gallone
vorhanden ist, besteht keine Notwendigkeit für
den Einsatz eines Wasserfilters.
*5
Page 9
Montage
3.6. Anschluss des
Wasserschlauchs an das Gerät
Zum Verbinden des Geräts an den
Wasserschlauch führen Sie bitte folgende
Anweisungen durch.
1. Nehmen Sie die Anschlussmuffe am
Adapter vom Schlauchende, dass an der
Rückseite des Geräts angebracht ist, ab und
schieben Sie die Anschlussmuffe auf den
Wasserschlauch.
3.7. Anschluss ans Leitungswasser
(Diese Eigenschaft ist optional)
Falls Sie das Gerät, angeschlossen an die
Kaltwasserleitung benutzen möchten, müssen
Sie an Ihre Kaltwasserleitung im Haus, ein
Verbindungsstück für ein 1/2” Ventil anbringen.
Falls dieses Verbindungsstück nicht vorhanden ist
oder Sie sich nicht sicher sind, sollten Sie sich an
einen kompetenten Installateur wenden.
1. Trennen Sie die Anschlussmuffe (1) vom
Wasserhahnadapter (2).
2. Befestigen Sie den Wasserschlauch durch das
Drücken nach unten fest an den Adapter am
Schlauchende.
3. Befestigen Sie die Anschlussmuffe am Adapter
mit dem Schlauchende. Sie können die
Anschlussmuffe mithilfe eines Rohrschlüssels
oder einer Zange montieren.
4. Falls das andere Ende des Schlauchs an das
Leitungswasser angeschlossen werden soll
(siehe Kapitel 3.7); falls es an eine Gallone
angeschlossen werden soll muss es an die
Wasserpumpe angeschlossen werden (siehe
Kapitel 3.8).
3
2. Schließen Sie den Wasserhahnadapter an das
Ventil vom Leitungswasser.
3. Stecken Sie die Anschlussmuffe auf den
Wasserschlauch.
8 / 32 DE
2
23
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
1
1
Page 10
Montage
4. Befestigen Sie die Anschlussmuffe manuell/
oder mit einem Werkzeug.
2. Schließen Sie das andere Ende des
Wasserschlauchs an der Wasserpumpe
an, indem Sie den Schlauch in den
Schlauchanschluss der Pumpe schieben.
5. Um zu vermeiden, dass der Wasserschlauch
beschädigt wird, sich verschiebt oder aus
Versehen sich löst, befestigen Sie die
Klammern an die geeigneten Plätze.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass
nach dem Öffnen des Wasserhahns, an
A
beiden Enden kein Wasserleck vorhanden
ist. Im Falle von einer Leckage schließen
Sie sofort das Ventil und ziehen Sie alle
Verbindungsstellen mit dem Rohrschlüssel
oder einer Zange fest.
3.8. Für Geräte mit dem Einsatz
von Wassergallonen
(Diese Eigenschaft ist optional)
Um das Gerät an eine Gallone anzuschließen,
benötigen Sie eine vom Kundendienst empfohlene
Wasserpumpe.
1. Nach dem Anschließen des Schlauchendes,
welches aus der Pumpe (siehe 3.6) kommt
an das Gerät, folgen Sie den folgenden
Anweisungen.
3. Befestigen sie den Schlauch der Pumpe
indem Sie es in die Gallone stecken.
4. Nach Abschluss der Verbindung, stecken Sie
den Stecker in die Steckdose und schalten Sie
die Pumpe ein.
Nachdem Sie die Pumpe
eingeschaltet haben, warten Sie für
C
C
C
einen effizienten Betrieb 2-3 Minuten.
Beim Anschliessen des Wassers
folgen Sie den Anleitungen in der
Bedienungsanleitung.
Falls Sie das Gerät mit einer Gallone
verwenden werden, benötigen Sie
keinen Wasserfilter.
3.9 Wasserfilter
(Diese Eigenschaft ist optional)
Je nach Modell wird ein externer oder interner
Filter vorhanden sein. Um den Wasserfilter
anzubringen führen Sie folgende Anweisungen
durch.
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
9 / 32 DE
Page 11
Montage
3.9.1.Die Montage des externen
Filters an die Wand
Eigenschaft ist optionell)
HINWEIS: Montieren Sie den Filter auf
A
Je nach Modell prüfen Sie bitte ob folgende Teile
mit der Lieferung Ihres Produkts angekommen
sind oder nicht:
das Gerät.
(diese
5
4
6
3. Bringen Sie den Verbindungsapparat, wie
auf dem Etikett auf dem Filter angezeigt,
senkrecht an. (6)
4. Schließen Sie den Wasserschlauch, der vom
oberen Teil des Filters herausführt, an der
Wasserverbindung des Geräts, an.
1
1. Anschlussmuffe (1 Stück): Wird zum
Verbinden des Wasserschlauchs am Rückteil
des Geräts verwendet.
2. Wasserhahnadapter (1 Stück): Wird für den
Anschluss der Kaltwasserleitung verwendet.
3. Poröse Filter (1 Stück)
4. Schlauchbefestigungsklammer (3 Stück): Wird
verwendet um den Wasserschlauch an der
Wand zu befestigen.
5. Filterverbindungsapparat (2 Stück): Wird für
die Wandmontage verwendet.
6. Wasserfilter (1 Stück): Um das Leitungswasser
an das Gerät anzuschließen. Falls ein
Anschluss an die Gallone vorhanden ist, ist
kein Wasserfilter notwendig.
1. Schließen Sie den Wasserhahnadapter an das
Ventil vom Leitungswasser.
2. Legen Sie einen Platz für das externe Filter
fest. Filterverbindungsapparat (5) an die Wand
montieren.
3
2
Nach Abschluss der Verbindung sollte die Ansicht
wie in der folgenden Abbildung dargestellt sein.
10 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 12
Montage
3.9.2.Interne Filter
Da der interne Filter, bei der Lieferung nicht im Gerät
montiert sein wird, müssen für die Vorbereitung
folgende Schritte durchgeführt werden.
Wasserleitung:
1. Für die Installation des Filters “Ice Off” (Eis
Aus) Anzeige aktiv sein. Der Wechsel der
Anzeige zwischen EIN - AUS kann durch
Drücken der Taste “lce”(Eis) getätigt werden.
2. Um an den Wasserfilter zu gelangen,
entfernen Sie das Gemüsefach (a).
Gallonen-Leitung:
Verwenden Sie die ersten 10 Gläser
Wasser nach Anbringung des Filters
C
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
nicht.
a
11 / 32 DE
Page 13
Montage
3. Ziehen Sie den Bypass-Deckel des
Wasserfilters an sich selbst.
Es ist normal, dass nachdem
Entfernen des Deckels einige
C
4. Verriegeln sie den Deckel des Wasserfilters
indem Sie es in die Vorrichtung setzen und
nach vorne schieben.
Wassertropfen vorhanden sind.
5. Drücken Sie nochmals die Taste “Ice” (Eis) auf
dem Bildschirm und verlassen Sie den “Ice
Off” (Eis Aus) Modus.
Der Wasserfilter reinigt manche
Fremdpartikel im Wasser. Es reinigt nicht
C
C
die Mikroorganismen.
Zur Aktivierung der Filterwechseldauer
siehe Kapitel 5.2.
12 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 14
4 Vorbereitung
4.1. Energiesparmaßnahmen
mehmet
Da es dem Gerät schaden könnte, ist es
nicht geeignet, dass das Gerät an die
A
• Halten Sie die Türen nicht für längere Zeit
• Stellen Sie keine warmen Speisen oder
• Ihren Kühlschrank nicht überfüllen, dies
• Der aufgeführte Energieverbrauch Ihres
• Je nach Eigenschaften Ihres Geräts: Gefrorene
• Vermeiden Sie Berührungen der Lebensmittel
Energiesparsysteme angeschlossen wird.
offen.
Getränke in den Kühlschrank.
würde den Luftstrom behindern und die
Kühlungskapazität reduzieren.
Kühlschranks, wurde ohne Schublade
des Gefrierteils und mit den zwei unteren
Schubladen sowie maximal gefüllt mit
Lebensmittel ermittelt. Es bestehen keine
Einschränkungen, das obere Glasfach je nach
Form und Größe der gefrorenen Lebensmittel
zu nutzen.
Lebensmittel im Kühlschrank aufzutauen, führt
zu Energieersparnissen und schützt die Qualität
Ihrer Lebensmittel.
mit dem Temperaturfühler.
4.2. Erstanwendung
Vor der Benutzung Ihres Kühlschranks, lesen
Sie die “Anweisungen zur Sicherheit und zum
Umweltschutz” und die Anweisungen im Abschnitt
“Installation”.
• Lassen Sie das Gerät für 6 Stunden ohne
Lebensmittel laufen und öffnen Sie die
Tür während dieser Dauer nicht, falls nicht
unbedingt nötig.
Sobald der Kompressor sich einschaltet,
werden Sie ein Geräusch hören.
C
C
Verdichtete Flüssigkeiten und Gase im
Kühlungssystem, geben auch Geräusche
ab, wenn der Kompressor nicht in Betrieb
ist, dies ist normal.
Die vorderen Kanten des Kühlschranks
erwärmen sich, dies ist normal. Diese
Bereiche wurden so konzipiert, dass sie
sich erwärmen, um eine Kondensation zu
vermeiden.
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
13 / 32 DE
Page 15
5 Nutzung des Geräts
5.1. Anzeigetafel
Die Anzeigetafel kann je nach Modell Ihres Geräts Unterschiede vorweisen.
Die visuellen und akustischen Funktionen Ihrer Anzeigetafel helfen Ihnen bei der Nutzung Ihres
Kühlschranks.
1
8
2
3
9
76
1.
Anzeige Kühlbereich
2.
Anzeige Fehlerzustand
3.
Temperaturanzeige
4.
Ferienfunktion-Taste
5.
Temperatureinstellungsknopf
6.
Bereichsauswahl-Taste
7.
Anzeige Tiefkühlbereich-Schubladen
8.
Anzeige Eco-Modus
9.
Ferienfunktion-Taste
*optional
45
C
*Optional: Die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Symbole sind als Beispiele aufgeführt, es
ist möglich, dass diese nicht voll und ganz mit Ihrem Gerät übereinstimmen. Falls bei Ihrem Gerät die
aufgeführten Teile nicht vorhanden sind, sind diese Symbole für andere Modelle geltend.
14 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 16
Nutzung des Geräts
1. Anzeige Kühlbereich
Beim Einstellen des Kühlungsbereichs brennt das
Licht des Kühlbereichs.
2. Anzeige Fehlerzustand
Falls Ihr Kühlschrank nicht ausreichend kühlt oder
ein Sensordefekt zustande kommt, schaltet sich
diese Anzeige ein. Wenn diese Anzeige aktiviert ist,
wird in der Temperaturanzeige des Gefrierfachs
"E", in der Temperaturanzeige des Kühlfachs
Zahlen wie "1, 2, 3 ..." angezeigt. Die Zahlen
in diesen Anzeigen geben dem Personal des
Kundendienstes Hinweise zum Fehler.
3. Temperaturanzeige
Zeigt die Temperaturen des Gefrier- und Kühlfachs
an.
4.Ferienfunktion-Taste
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken
Sie die Ferientaste 3 Sekunden lang. Wenn
die Ferienfunktion aktiviert ist, zeigt die
Temperaturanzeige des Kühlfachs "- -" an und es
finden im Kühlfach keine aktiven Kühlungsprozesse
statt. Bei dieser Funktion ist es nicht geeignet,
dass Sie Lebensmittel im Kühlfach lagern. Die
anderen Fächer werden in den entsprechend
eingestellten Temperaturen, weiterhin kühlen.
Um diese Funktion auszuschalten, drücken Sie
nochmals auf die Ferien-Taste (
).
5. Temperatureinstellungsknopf
Ändert die Temperatur zwischen -24°C ..... -
18°C und 8°...1°C.
6. Bereichsauswahl-Taste
Um zwischen dem Kühl- und dem
Gefrierbereich zu wechseln, drücken Sie auf die
Bereichsauswahl-Taste des Kühlschranks.
7. Anzeige Tiefkühlbereich-Schubladen
Beim Einstellen des Gefrierbereichs brennt das
Licht des Kühlbereichs.
8. Anzeige Eco-Modus
Zeigt an, dass der Kühlschrank im EnergiesparModus betrieben wird. Diese Anzeige wird aktiv,
wenn der Gefrierbereich auf die Temperatur
*Optional: Die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Symbole sind als Beispiele aufgeführt, es
ist möglich, dass diese nicht voll und ganz mit Ihrem Gerät übereinstimmen. Falls bei Ihrem Gerät die
aufgeführten Teile nicht vorhanden sind, sind diese für andere Modelle geltend.
16 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 18
Nutzung des Geräts
1. Wirtschaftliche Nutzung
Dieses Symbol leuchtet, wenn der Gefrierbereich
auf die wirtschaftlichsten Einstellwerte -18°C
eingestellt ist. () Wenn die Funktionen
Schnellkühlen oder Schockgefrieren ausgewählt
sind löscht die Anzeige für wirtschaftliche Nutzung.
2. Hohe Temperatur / Fehlermeldung
Diese Anzeige (
hohen Temperaturen und Fehlermeldungen. Wenn
Sie diese Anzeige sehen, schauen Sie bitte in das
Kapitel "Empfohlene Lösungen für Probleme" in
der Bedienungsanleitung.
3. Schnelle Kühlung
Wenn die Funktion schnelle Kühlung eingeschaltet ist leuchtet die Anzeige Schnelle Kühlung (
) und der Temperaturwert im Kühlbereich zeigt 1 an.
Um diese Funktion auszuschalten, drücken Sie nochmals auf die Schnelle Kühlungs-Taste. Die Anzeige für
Schnelle Kühlung erlischt und es wird auf die normalen
Einstellungen zurückgestellt. Falls Sie es nicht deaktivieren wird sich die Schnelle-Kühlungsfunktion innerhalb
1 Stunde automatisch deaktivieren. Falls Sie in großen
Mengen frische Lebensmittel kühlen möchten, drücken
Sie vor dem Einräumen die schnelle Kühlungstaste.
4. Ferienfunktion
Um die Ferienfunktion zu aktivieren drücken
Sie die Taste Nummer (4) für (
die Anzeige Ferien-Modus (
Wenn die Ferienfunktion aktiv ist, erscheint die
Temperaturanzeige des Kühlfachs auf "- -" und
im Kühlfach wird kein aktiver Kühlungsvorgang
durchgeführt. Bei dieser Funktion ist es nicht
geeignet, dass Sie Lebensmittel im Kühlfach
lagern. Die anderen Fächer werden in den
entsprechend eingestellten Temperaturen,
weiterhin kühlen. Um diese Funktion
auszuschalten, drücken Sie nochmals auf die
Ferienfunktions-Taste.
5. Temperaturregelung Kühlfach
Wenn auf die Taste Nummer (5) gedrückt wird,
kann das Kühlungsfach der Reihe nach auf die
Werte 8,7,6,5,4,3,2 und 1 eingestellt werden.(
) leuchtet bei der Störung von
) 3 Sekunden,
) wird aktiv.
6. Energiesparen (Bildschirm ausgeschaltet)
Wenn Sie auf diese Taste () drücken leuchtet
das Energiesparsymbol () und die Funktion
Energiesparen aktiviert sich. Wenn die Funktion
Energiesparen aktiviert wurde, erlöschen sämtliche
Lichter außer dem Symbol Energiesparen. Wenn
die Funktion Energiesparen aktiv ist und auf
irgendeine Taste gedrückt oder die Tür geöffnet
wird, wird die Funktion Energiesparen deaktiviert
und alle Symbole auf dem Bildschirm werden
wieder normal eingeblendet. Wenn Sie diese Taste
() nochmals drücken erlischt das EnergiesparSymbol und die Funktion Energiesparen wird
deaktiviert.
7. Tastensperre
Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig die
Tastensperre-Taste (
). Das Licht des Symbols
für die Tastensperre ( ) wird leuchten und
der Tastensperre-Modus wird aktiv. Wenn der
Tastensperre-Modus aktiv ist funktionieren die
Tasten nicht mehr. Drücken Sie 3 Sekunden
lang gleichzeitig die Tastensperre-Taste
nochmals. Das Tastensperre-Symbol erlischt
und der Tastensperre-Modus wird deaktiviert.
Falls Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung Ihres Kühlschranks
verändert wird, drücken Sie die Taste für
Tastensperre, ()
8. Eko fuzzy
Um die Eko-Fuzzy-Funktion zu aktivieren, die Taste
Eko-Fuzz für 1 Sekunde gedrückt halten. Wenn die
Funktion aktiv ist, wird die Tiefkühlung mindestens
6 Stunden später im wirtschaftlichsten Modus
arbeiten und die Anzeige Wirtschaftliche Nutzung.
Um die Eko-Fuzzy-Funktion zu deaktivieren (
die Taste Eko-Fuzz für 3 Sekunde gedrückt halten.
Diese Anzeige leuchtet nach 6 Stunden, wenn die
Eko-Fuzzy-Funktion aktiv ist.
)
),
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
17 / 32 DE
Page 19
Nutzung des Geräts
9. Temperaturregelung Gefrierfach
Die Temperatureinstellung für das Gefrierfach
wird durchgeführt. Wenn Sie die Taste Nummer
(9) drücken, können Sie die Temperatur des
Gefrierfachs auf die Werte -18,-19, -20, -21, -22,
-23 und -24 einstellen.
10. Schock-Frieren
Für den Vorgang Schock-Frieren, drücken Sie
die Taste-Nummer (10), die Anzeige für SchockFrieren (
Wenn die Funktion Schock-Frieren eingeschaltet
ist, leuchtet die Anzeige Schock-Frieren und der
Temperaturwert im Kühlbereich zeigt -27 an.
Um diese Funktion auszuschalten, drücken Sie
nochmals auf die Taste Schock-Frieren (). Die
Anzeige für Schock-Frieren erlischt und es wird
auf die normalen Einstellungen zurückgestellt. Falls
Sie es nicht deaktivieren wird sich die Funktion
Schock-Frieren innerhalb 24 Stunde automatisch
deaktivieren. Falls Sie in großen Mengen frische
Lebensmittel einfrieren möchten, drücken Sie vor
dem Einräumen die Taste Schock-Frieren.
) wird aktiviert.
18 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 20
Nutzung des Geräts
1
2
3
456789
10
12
11
1
1. Temperaturregelung Gefrierfach
2. Eco-Modus
3. Fehlerzustand
4. Temperaturregelung Kühlfach
5. Schnelle Kühlung
6. Ferienfunktion
7. Tastensperre / Filterwechsel Warnung Abbrechen
8. Auswahl Wasser, zerkleinertes Eis, Eiswürfel
9. Eisproduktion Ein/Aus
10. Bildschirm Ein/Aus
11. Autoeco
12. Schock-Frieren
2
910
3(*)
8
4
5
67
*Optional: Die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Symbole sind als Beispiele aufgeführt, es
ist möglich, dass diese nicht voll und ganz mit Ihrem Gerät übereinstimmen. Falls bei Ihrem Gerät die
C
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
aufgeführten Teile nicht vorhanden sind, sind diese für andere Modelle geltend.
19 / 32 DE
Page 21
Nutzung des Geräts
1. Temperaturregelung Gefrierfach
Wenn auf die Taste Nummer (1) gedrückt wird (
), kann die Temperatur des Gefrierfachs auf
die Werte -18,-19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
eingestellt werden.
2. Eco-Modus
Zeigt an, dass der Kühlschrank im EnergiesparModus betrieben wird. Falls die Temperatur
des Gefrierfachs auf -18°C eingestellt ist oder
aufgrund der eco-extra Funktion energieeffiziente
Kühlung durchgeführt wird, ist diese Anzeige aktiv.
)
(
3. Fehlerzustand
Falls der Kühlschrank nicht ausreichend kühlt oder
eine Sensorstörung zustande kommt, schaltet sich
diese Anzeige ein.(
Wenn diese Anzeige aktiviert ist, wird in der
Temperaturanzeige des Gefrierfachs "E", in der
Temperaturanzeige des Kühlfachs Zahlen wie "1,
2, 3 ..." angezeigt. Die Zahlen in diesen Anzeigen
geben dem Personal des Kundendienstes Hinweise
zum Fehler.
4. Temperaturregelung Kühlfach
Wenn auf die Taste Nummer (4) gedrückt wird (
) , kann die Temperatur des Gefrierfachs auf die
Werte 8,7,6,5,4,3,2... eingestellt werden.
5. Schnelle Kühlung
Für den Vorgang Schnelle-Kühlung, drücken Sie
die Taste Nummer (5), die Anzeige für Schock-
Frieren (
) wird aktiviert.
Um die Funktion zu deaktivieren drücken Sie die
gleiche Taste nochmals.
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie frische
Lebensmittel in das Kühlfach einräumen oder
Ihre Lebensmittel auf eine schnelle Weise kühlen
möchten. Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird
der Kühlschrank 1 Stunde lang arbeiten.
)
6. Ferienfunktion
Wenn die Ferienfunktion (
) aktiviert ist, zeigt die
Temperaturanzeige des Kühlfachs "- -" an und es
finden im Kühlfach keine aktiven Kühlungsprozesse
statt. Bei dieser Funktion ist es nicht geeignet,
dass Sie Lebensmittel im Kühlfach lagern. Die
anderen Fächer werden in den entsprechend
eingestellten Temperaturen, weiterhin kühlen.
Um diese Funktion auszuschalten, drücken Sie
nochmals auf die Ferienfunktions-Taste. (
)
7. Tastensperre / Tastensperre / Filterwechsel
Warnung Abbrechen
Um die Tastensperre zu aktivieren drücken Sie auf
die Taste Tastensperre (
). Falls Sie ausserdem
verhindern möchten, dass die Temperatur Ihres
Kühlschranks verstellt wird, können Sie diese
Funktion verwenden. Der Filter Ihres Kühlschranks
muss alle 6 Monate gewechselt werden. Wenn Sie
die Anweisungen in Kapitel 5.2 befolgen, wird Ihr
Kühlschrank diese Zeit automatisch berechnen
und bei Ablauf der Filterfrist eine Warnungsanzeige
(
) für den Wechsel einblenden.
Um das Warnlicht für den Filterwechsel
auszuschalten halten Sie die Taste () für 3
Sekunden gedrückt.
8. Auswahl Wasser, zerkleinertes Eis,
Eiswürfel
Die Auswahl von Wasser (
), Eiswürfel (),
zerkleinertes Eis () können Sie durch Drücken
der Taste Nummer 8 durchführen. Die Anzeige
Ihrer Auswahl wird leuchten.
9. Eisproduktion Ein/Aus
Mit dem Drücken der Taste Nummer (9) (
)
kann die Eisproduktion abgebrochen ()
oder aktiviert () werden.
10. Bildschirm Ein/Aus
Mit dem Drücken der Taste Nummer (10) kann der
Bildschirm Ein/Aus abgebrochen ()
oder aktiviert () werden.
20 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 22
Nutzung des Geräts
A
11. Autoeco
Wenn auf die Taste Auteco, Taste Nummer (11) (
) für 3 Sekunden lange gedrückt wird, aktiviert
es sich. Falls die Tür eine längere Zeit geschlossen
bleibt, während diese Funktion aktiv ist, beginnt
der Kühlbereich an energiesparend zu arbeiten.
Wenn die Taste nochmals gedrückt wird, wird
diese Funktion abgebrochen.
Diese Anzeige leuchtet, 6 Stunden nachdem die
Autoeco Funktion aktiviert wurde.(
12. Schock-Frieren
Für den Vorgang Schock-Frieren (
Sie die Taste Nummer (12). Um diese Funktion
zu deaktivieren drücken Sie die gleiche Taste
nochmals.
)
) drücken
5.2. Aktivieren des Hinweises
auf Wasserfilterwechsel
(Für Geräte mit Leitungswasseranschluss
und mit Filter)
Die Warnung für Filterwechsel wird wie folgt
eingestellt.
1.
Währen der Kühlschrank in Betrieb ist drücken
Sie die A Taste (Tastensperre).
2. Danach werden der Reihe nach folgende
Tasten gedrückt.
A
4
3
2
1
1. Ferien-Taste
2. Kühlfach - Temperatureinstellungstaste
3. Schnell-Kühlen Temperatureinstellungstaste
4. Gefrierfach Temperatureinstellungstaste
Wenn die Tasten in der richtigen Reihenfolge
gedrückt werden, leuchtet die Anzeige Taste I, für
eine kurze Dauer hört man ein Warnsignal und die
Warnung für den Filterwechsel.
Die automatische Funktion für die Berechnung
des Filterwechsels ist werkseitig nicht aktiv. Bei
Geräten, die mit Filter verwendet werden muss
dies aktiviert werden. Der Intervall für Filterwechsel
muss alle 6 Monate sein. Wenn der gleiche
Vorgang wiederholt wird während die automatische
Berechnung für Filterwechsel aktiv ist, wird dieser
abgebrochen.
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
21 / 32 DE
Page 23
Nutzung des Geräts
5.3. Anwendung des Wasserspenders
(verfügbar bei einigen Modellen)
Es ist normal, dass die ersten Gläser
C
C
Bei der ersten Anwendung, muss ca. 12 Stunden
gewartet werden damit das Wasser gekühlt ist.
Um Wasser durch Nutzung des Bildschirms zu
entnehmen, wählen Sie vorher die Option Wasser,
hiernach können Sie den Auslöser ziehen um
Wasser zu entnehmen. Entfernen Sie das Glas kurz
nach dem Sie den Auslöser gedrückt haben.
Wasser lauwarm sind.
Sollte der Wasserspender für eine längere
Zeit nicht genutzt worden sein, schütten
Sie die ersten Gläser weg, um sauberes
Wasser zu erhalten.
5.4. Auffüllen des Wassertanks
für den Wasserspender
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks wie in
der Abbildung dargestellt wird. Füllen Sie es mit
reines und sauberes Trinkwasser. Schließen Sie
den Deckel.
22 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 24
Nutzung des Geräts
5.5. Reinigung des Wassertanks
Entnehmen Sie den Wasserspeicher aus dem
Regal der Tür.
Entnehmen Sie das Regal aus der Tür mit beiden
Händen.
Halten Sie den Wasserspeicher an beiden Seiten
und entnehmen Sie es mit einem 45-gradigen
Winkel.
Entnehmen Sie den Deckel des Wassertanks und
reinigen Sie es.
Füllen Sie den Wassertank nicht mit
anderen Getränken wie Obstsäfte,
kohlensäurehaltige und alkoholischen
Getränke, diese sind für die Nutzung
mit dem Wasserspender nicht geeignet.
Diese Flüssigkeiten könnten zu
einer unreparierbaren Störung des
A
Wasserspenders führen. Die Garantie
deckt derartige Störungen nicht.
Chemische Stoffe und Zusatzstoffe,
die sich in derartigen Getränken /
Flüssigkeiten befinden können dem
Material des Wassertanks Schaden
zufügen.
Die Komponenten des Wassertanks und
Wasserspenders dürfen nicht in der
A
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Spülmaschine gewaschen werden.
23 / 32 DE
Page 25
Nutzung des Geräts
5.6. Eis / Wasserentnahme
(diese Einschaft ist optional)
Zur Entnahme von Wasser ( ) / Eiswürfel (
) / zerkleinertes Eis ( ) wählen Sie auf
Ihrem Bildschirm die entsprechende Option.
Die Entnahme von Wasser/Eis erfolgt durch das
Drücken des Hebel über dem Wasserspender.
Beim Wechsel zwischen den Optionen Eiswürfel
( ) / zerkleinertes Eis ( ) können bei den
ersten Ausgaben Reste von der vorherigen
Auswahl sein.
• Für die erste Entnahme von Eis / beim
Wasserspender muss ca. 12 Stunden gewartet
werden. Wenn nicht ausreichend Eis im Eisfach
vorhanden ist, kann vom Spender kein Eis
entnommen werden.
• Am Ende des Erstbetriebs sollten keine 30
Eiswürfel (3-4 Liter) verbraucht werden.
• Sollte ein Stromausfall oder eine
vorübergehende Störung zustande kommen,
während das Gerät in Betrieb ist, kann es
vorkommen, dass etwas Eis zerschmilzt und
nochmal gefriert. In diesem Fall kann das
Eis verkleben. Wenn der Stromausfall oder
die Störung länger andauert, kann das Eis
schmelzen und zu Wasserlecks führen. Wenn
ein derartiges Problem auftaucht schütten Sie
das übrige Eis im Eisbehälter aus und reinigen
Sie es.
HINWEIS: Das Wassersystem des
A
Geräts darf nur an die Kaltwasserleitung
angeschlossen sein. Auf keinen Fall an die
Warmwasserleitung anschließen.
• Es kann sein, dass das Gerät beim Erstbetrieb
kein Wasser annimmt. Der Grund hierfür ist
die Luft, die sich im System befindet. Die Luft
aus dem System muss abgeführt werden.
Hierfür drücken Sie den Spenderhebel für
1-2 Minuten bis Wasser aus dem Spender
kommt. Am Anfang kann das Wasser
ungleichmäßig fließen. Nachdem die Luft vom
Gerät herausgelassen wurde, wird sich dies
normalisieren.
• Bei erstmaliger Anwendung des Filters kann
das Wasser getrübt sein, die ersten 10 Gläser
sollten nicht getrunken werden.
• Bei der ersten Installation des Geräts, muss
ca. 12 Stunden gewartet werden damit das
Wasser gekühlt ist.
• Das Wassersystem des Geräts ist so konzipiert,
dass es nur mit reinem Wasser funktioniert.
Verwenden Sie keinerlei Getränke außer
Wasser.
• Sollte das Gerät aufgrund von Ferien oder
ähnlichen Gründen längere Zeit nicht
genutzt werden, wird es empfohlen den
Wasseranschluss aufzuheben.
• Wenn der Wasserspender für längere Zeit nicht
genutzt wird, können die ersten 1-2 Gläser
warm sein.
5.7. Tropfschale
(dies ist eine optionale Eigenschaft)
Die Tropfen, die bei der Nutzung des Wasserspenders
tropfen, sammeln sich in der Tropfschale, einen
Wasserauslauf gibt es nicht. Sie können die
Tropfschale entnehmen, indem Sie die Tropfschale an
sich ziehen oder am Rand drücken. Somit kann das
angesammelte Wasser in der Tropfschale reinigen.
24 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 26
Nutzung des Geräts
5.8. Nullgrad-Fach
(Diese Eigenschaft ist optional)
In diesem Fach werden Molkerei-Lebensmittel, die
eine Aufbewahrung bei niedrigeren Temperaturen
benötigen oder für Fleischprodukte die sofort
verzehrt werden, gelagert. Gemüse oder Obst
sollte nicht in diesem Fach gelagert werden.
Sie können irgendeine der Nullgrad-Fächer
herausnehmen und das Innenvolumen steigern.
Um es herauszunehmen, ziehen Sie es bis zum
Anschlag nach vorne und heben Sie es nach oben
und ziehen Sie es an sich.
5.9. Gemüsefach
Das Gemüsefach Ihres Kühlschranks wurde so
konzipiert, dass das Gemüse seine Frische schützt,
indem es nicht an Feuchtigkeit verliert. Zu diesem
Zweck ist im Gemüsefach die Kaltluftzirkulation
intensiviert. Bewahren Sie Gemüse und Obst in
diesem Fach auf. Um grünblättriges Gemüse
noch länger aufzubewahren, legen Sie es nicht
nebeneinander mit Obst.
5.10. Blaues Licht
(Diese Eigenschaft ist optional)
Bestrahlt das Gemüse im Gerät mit blauem Licht.
Die Lebensmittel, die im Gemüsefach aufbewahrt
werden, werden mit diesem blauen Lichtwellen
bestrahlt und dadurch kann die Photosynthese
weiterhin betrieben werden, demzufolge wird die
Frische der Lebensmittel länger erhalten,
5.11. Ionisator
(Diese Eigenschaft ist optional)
Die Luft im Kühlraum wird mithilfe des
Ionisierungssystem im Luftkanalsystem von
negativen Ionen, die die Luft mit schlechten
Bakterien und andere Moleküle, die Gerüche
verursachen, eliminiert.
5.12. Minibar
(Diese Eigenschaft ist optional)
Der Zugriff an die Minibar, welches sich an der
Tür des Kühlschranks befindet, ist möglich ohne
die Tür zu öffnen. Somit können Sie Lebensmittel
und Getränke, die häufig genutzt werden, einfach
vom Kühlschrank entnehmen. Um die Klappe der
Minibar zu öffnen, drücken Sie es mit der Hand
und ziehen Sie es an sich.
HINWEIS: Auf keinen Fall auf die Klappe
der Minibar setzen, sich daran hängen
A
Falls Sie dieses Fach schließen möchten, können
Sie dies durch Drücken am oberen Teil der Tür
durchführen.
oder schwere Gegenstände darauf stellen.
Das Gerät kann beschädigt werden oder
Sie können sich selbst verletzen.
5.13. Geruchsfilter
(dies ist eine optionale Eigenschaft)
Der Geruchsfilter im Luftkanal des Kühlschranks
verhindert die Bildung von unerwünschten
Gerüchen im Kühlschrank.
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
25 / 32 DE
Page 27
Nutzung des Geräts
5.14. Icematic Eiskübel
(Diese Eigenschaft ist optional)
Füllen Sie das Icematic mit Wasser. In ca. zwei
Stunden ist das Eis bereit. Nehmen Sie das
Icematic nicht heraus um das Eis zu entnehmen.
Drehen Sie den Knopf am Eiseimer 90° nach
rechts, das Eis wird in den Eiskübel fallen.
Hiernach können Sie den Eiskübel herausnehmen und das Eis servieren.
Der Eiskübel ist nur für das Sammeln
von Eis vorgesehen. Gefrieren Sie kein
C
Wasser in diesem. Anderenfalls könnte
es brechen.
5.15. Eismaschine
(Diese Eigenschaft ist optional)
Die Eismaschine befindet sich im Oberteil der Tür
des Gefrierfachs.
Bewegen Sie die Eisspeichergruppe mithilfe der
Griffe an den Seiten anch oben und nehmen Sie
es heraus.
Der Deko-Deckel des Icematics kann nach oben
bewegend herausgenommen werden.
26 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 28
Nutzung des Geräts
5.16. Einfrieren von frischen
Lebensmitteln
• Um die Qualität der Lebensmittel im Gefrierfach
zu erhalten, sollten diese so schnell wie
möglich eingefroren werden, hierfür können Sie
die Funktion Schock-Frieren benutzen.
• Lebensmittel die eingefroren werden, wenn
diese noch frisch sind, können länger im
Gefrierfach aufbewahrt werden.
• Verpacken Sie die Lebensmittel zum Einfrieren
und schließen Sie diese so, dass keine Luft
hinzukommt.
• Achten Sie darauf die Lebensmittel vor
dem Einräumen ins Gefrierfach verpackt
sind. Anstattt der traditionellen Packpapiere
empfiehlt es sich Gefrierbehälter, Alufolie und
feuchtigkeitsbeständiges Papier, Plastikbeutel
oder ähnliche Verpackungsmaterialien zu
benutzen.
• Vor dem Einfrieren etikettieren Sie alle
Lebensmittel, indem Sie es mit der
Datumangabe beschriften. Somit können
Sie die Frische der Lebensmittel erkennen.
Bewahren Sie ältere Lebensmittel, die früher
eingefroren wurden im vorderen Teil und
benutzen Sie diese zuerst.
• Eingefrorene Lebensmittel sollten sofort nach
dem Auftauen verwendet werden und nicht
nochmals eingefroren werden.
• Frieren Sie keine großen Mengen auf einmal
ein.
5.17. Empfehlungen zur Lagerung
von eingefrorenen Lebensmitteln
Das Fach muss mindestens auf -18°C eingestellt
sein.
1. Räumen Sie Lebensmittel, die bereits gefroren
eingekauft wurde möglichst schnell in das
Gefrierfach, damit diese nicht auftauen.
2. Achten Sie vor dem Einräumen auf
das Ablaufdatum auf dem Paket des
Lebensmittels, um sicherzustellen dass es
nicht abgelaufen ist.
3. Achten Sie darauf, dass das Paket nicht
beschädigt ist.
5.18. Informationen zum
Tiefgefrierfach
Gemäß dem IEC-Standard, wird je 100 Liter
Gefriervolumen, bei einer Raumtemperatur von
32°C für das Einfrieren von 4,5 kg Lebensmittel
bei -18°C oder noch niedrigen Temperaturen
24 Stunden benötigt. Die lange Lagerung von
Lebensmitteln ist nur möglich bei Temperaturen
von -18°C oder noch niedrigeren Temperaturen.
Die Frische der Lebensmittel (im Gefrierfach bei
mind. -18°C und darunter) können monatelang
beibehalten werden.
Um die bereits eingefrorenen Lebensmittel vor
dem Auftauen durch einzufrierenden Lebensmittel
zu schützen, achten Sie darauf, dass dieses sich
nicht berühren.
Gefrierfach-
Einstellung
-18°C4°CDies sind die als Normal empfohlenen Einstellungen.
-20, -22 oder
-24°C
Schock-Frieren4°C
-18°C oder
noch niedriger
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Kühlfach-
Einstellung
4°C
2°C
Hinweise
Diese Einstellungen werden empfohlen, wenn die
Umgebungstemperatur über 30°C ist.
Verwenden Sie es, wenn Sie Ihre Lebensmittel in kürzester Zeit
einfrieren möchten. Nach dem Vorgang wird Ihr Gerät auf die
vorherige Einstellung zurückgestellt.
Nutzen Sie diese Einstellungen wenn Sie der Meinung sind, dass die
Umgebungstemperatur zu heiß ist oder wenn die Tür des Kühlfachs
häufig geöffnet wird.
27 / 32 DE
Page 29
Nutzung des Geräts
Um die Dauer der Lagerung von eingefrorenem
Gemüse zu verlängern, brühen Sie diese vorher
und sieben Sie das Wasser. Nach dem Absieben
legen Sie es in luftdichte Verpackungen und
räumen Sie es im Gefrierfach ein. Banane,
Tomaten, Kopfsalat, Sellerie, gekochte Eier,
Kartoffeln u. Ä. Nahrungen sind für das Einfrieren
nicht geeignet. Sollten diese Nahrungen trotzdem
eingefroren werden, verlieren diese nur ihre
Nahrungswerte und -Qualität, es besteht keine
gesundlheitliche Gefärhdung für den Menschen.
5.19. Einräumen der Lebensmittel
Regale des
Gefrierfachs
Regale des
Kühlfachs
Gefrorene Lebensmittel wie
Fleisch, Fisch, Eis, Gemüse u. Ä.
Topf, Teller mit Deckel und
Lebensmittel in geschlossenen
Behältern, Eier (geschlossene
Behälter)
5.20. Tür-Offen-Warnung
(diese Eigenschaft ist optional)
Wenn die Tür Ihres Geräts für eine Dauer von
1 Minute offen bleibt ertönt dieses Warnsignal.
Dieser schaltet sich ab sobald die Tür geschlossen
wird oder wenn irgendeine Taste auf dem
Bildschirm gedrückt wird.
5.21. Beluchtungsleuchte
Für die Beleuchtung wird eine LED-Leuchte
benutzt. Bei einer Störung im Zusammenhang
mit dieser Leuchte wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Kühlfach
Türregale
GemüsefachGemüse und Obst
Frische
Lebensmittelfach
Kleine und verpackte
Lebensmittel oder Getränke
Molkerei-Lebensmittel
(Frühstücksprodukte, in
kurzer Zeit zu verzehrende
Fleischprodukte)
28 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 30
6 Pflege und Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung erhöht die
Lebensdauer des Geräts.
HINWEIS: Trennen Sie Ihren Kühlschrank
B
• Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall
• Schütten Sie ein Teelöffel Karbonat in einen
• Achten Sie darauf, dass das Gehäuse der
• Reinigen Sie die Tür mit einem feuchten Tuch.
• Verwenden Sie auf keinen Fall bei der
vor der Reinigung vom Netz.
scharfen oder spitzen Gegenstände, Seife,
Hausreinigungsmittel, Reinigungsmittel, Gas,
Benzin, Lack u. Ä.
halben Liter Wasser. Nehmen Sie ein Tuch,
tauchen Sie es in diese Flüssigkeit und wringen
Sie es gut kräftig. Wischen Sie mit diesem Tuch
das Innere des Geräts und trocknen Sie es
gründlich.
Leuchte und sonstige elektrischen Teile nicht
mit Wasser in Berührung kommen.
Entnehmen Sie den Inhalt vom Innenraum
und den Türen. Entfernen Sie die Regale nach
oben hebend. Nach der Reinigung und dem
Trocknen legen Sie es wieder ein, indem Sie es
nach unten schieben.
Reinigung der Außenfläche des Geräts und den
verchromten Teilen chlorhaltigem Wasser oder
Reinigungsmittel. Chlor führt bei dieser Art von
Oberflächen zur Verrostungen.
• Bewahren Sie die Speisen in geschlossenen
Behältern auf. Lebensmittel, die in offenen
Behältern aufbewahrt werden, können durch
die Verbreitung von Mikroorganismen Gerüche
verursachen.
• Keine Lebensmittel deren Aufbewahrungsdauer
abgelaufen ist im Kühlschrank aufbewahren.
6.2. Schutz von
Kunststoffoberflächen
Das Ausschütten von Öl kann den
Kunststoffoberflächen Schaden zufügen, daher
sollte hier mit lauwarmem Wasser gereinigt
werden.
6.1. Vermeidung von
schlechtem Geruch
Bei der Herstellung Ihres Geräts wurden keinerlei
Materialien verwendet, die Geruch verursachen
könnten. Jedoch können aufgrund von
ungeeigneter Lagerung von Lebensmitteln und
unsachgemäßer Reinigung der Innenseite Gerüche
entstehen.
Zur Vermeidung dieses Problems reinigen Sie es
regelmäßig alle 15 Tage.
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
29 / 32 DE
Page 31
7 Problemlösungen
Bevor Sie den Kundendienst rufen, gehen Sie bitte diese Liste durch. Dies wird Ihnen helfen Zeit und
Geld zu sparen. Diese Liste beinhaltet häufig auftretende Probleme, die nicht auf fehlerhafte Bearbeitung
oder Materialien, Benutzung zurückzuführen sind. Manche aufgeführten Eigenschaften können bei Ihrem
Gerät nicht vorhanden sein.
Der Kühlschrank funktioniert nicht.
• Der Stecker sitzt nicht richtig in der Steckdose. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose so, dass
dieser richtig sitzt.
• Die Sicherung der Steckdose an die das Gerät angeschlossen ist oder die Hauptsicherung ist
durchgebrannt. Prüfen Sie die Sicherungen.
Schwitzen der Seitenwand des Kühlfachs (MULTI ZONE, COOL CONTROL und FLEXI ZONE)
• Umgebung ist zu kalt. Stellen Sie das Gerät nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C auf.
• Die Tür wurde zu häufig geöffnet oder geschlossen. Achten Sie darauf, die Tür nicht zu häufig
geöffnet oder geschlossen wird.
• Umgebung ist zu feucht. Stellen Sie das Gerät nicht bei einer zu feuchten Umgebung auf.
• Speisen, die Flüssigkeit beinhalten könnten in offenen Behältern aufbewahrt werden. Bewahren Sie
Speisen, die Flüssigkeit beinhalten in geschlossenen Behältern.
• Die Tür des Geräts ist möglicherweise offen geblieben. Halten Sie die Tür des Geräts nicht für
längere Zeit offen.
• Der Thermostat ist auf eine zu niedrige Temperatur eingestellt. Stellen Sie den Thermostat auf einen
geeigneten Wert.
Der Kompressor läuft nicht
• Eine Schutzschaltung stoppt den Kompressor bei kurzzeitigen Unterbrechungen
derStromversorgung und wenn das Gerät zu oft und schnell ein- und ausgeschaltet wird, dader
Druck des Kühlmittels eine Weile lang ausgeglichen werden muss. Ungefähr nach 6 Minuten
wird das Gerät beginnen zu laufen. Sollte das Gerät nicht zum Laufen beginnen rufen Sie den
Kundendienst.
• Der Kühlschrank taut ab. Dies ist bei einem vollautomatisch abtauenden Kühlschrank völlig normal.
Das Gerät taut von Zeit zu Zeit ab.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Überzeugen Sie sich davon, dass der Stecker komplett in die
Steckdose eingesteckt ist.
• Die Temperatureinstellungen stimmen nicht. Stellen Sie die geeigneten Temperaturen ein.
• Der Strom ist ausgefallen. Das Gerät wird wieder in den normalen Betrieb gehen, sobald der
Stromausfall beendet ist.
Das Betriebsgeräusch nimmt zu, wenn das Gerät arbeitet.
• Das Betriebsverhalten des Kühlgerätes kann sich je nach Umgebungstemperatur ändern. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank arbeitet sehr intensiv oder über eine sehr lange Zeit.
30 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 32
Problemlösungen
• Ihr neuer Kühlschrank ist vielleicht etwas breiter als sein Vorgänger. Große Kühlgeräte arbeiten oft
längere Zeit.
• Die Zimmertemperatur kann hoch sein. Es ist normal, dass bei höheren Umgebungstemperaturen
das Gerät längere Zeit in Betrieb ist.
• Das Kühlgerät wurde möglicherweise erst vor kurzem in Betrieb genommen oder mitLebensmitteln
gefüllt. Es kann einige Stunden länger dauern, bis der Kühlschrank seine Arbeitstemperatur erreicht
hat.
• Kurz zuvor wurden größere Mengen warmer Speisen im Kühlschrank eingelagert. Stellen Sie keine
heißen Speisen in das Gerät.
• Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit nicht richtig geschlossen. Der Kühlschrank muss
länger arbeiten, weil warme Luft in den Innenraum eingedrungen ist. Öffnen Sie die Türen möglichst
selten.
• Die Tür des Kühl- oder Tiefkühlbereichs war nur angelehnt. Vergewissern Sie sich, dassdie Türen
richtig geschlossen wurden.
• Die Kühlschranktemperatur ist sehr niedrig eingestellt. Stellen Sie die Kühlschranktemperatur höher
ein und warten Sie, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
• Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich sind verschmutzt, verschlissen, beschädigt oder
sitzen nicht richtig. Reinigen oder ersetzen Sie die Dichtung Beschädigte oder defekte Dichtungen
führen dazu, dass der Kühlschrank länger arbeitenmuss, um die Temperatur halten zu können.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist sehr niedrig, während die Temperatur im Kühlbereich normal ist.
• Die Tiefkühltemperatur ist auf einen sehr niedrigen Wert eingestellt. Stellen Sie die
Gefrierfachtemperaturwärmer ein und prüfen Sie es.
Die Temperatur im Kühlbereich ist sehr niedrig, während die Temperatur im Tiefkühlbereich normal ist.
• Die Kühltemperatur ist auf einen sehr niedrigen Wert eingestellt. Stellen Sie die
Kühlbereichtemperatur auf eine höhere Temperatur ein und prüfen Sie es.
In den Schubladen im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren ein.
• Die Kühltemperatur ist auf einen sehr niedrigen Wert eingestellt. Stellen Sie die
Kühlbereichtemperatur auf eine höhere Temperatur ein und prüfen Sie es.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich ist sehr hoch.
• Die Kühltemperatur ist sehr hoch eingestellt. Die Einstellung des Kühlbereichs beeinflusst die
Temperatur im Tiefkühlbereich. Ändern Sie die Temperatur im Gefrierbereich oder Kühlbereich und
warten Sie, bis der entsprechende Bereich die gewünschte Temperatur erreicht hat.
• Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit nicht richtig geschlossen. Öffnen Sie die Türen
möglichst selten.
• Die Tür war nur angelehnt. Schließen Sie die Tür ganz.
• Das Kühlgerät wurde möglicherweise erst vor kurzem in Betrieb genommen oder mitLebensmitteln
gefüllt. Dies ist normal. Es kann einige Stunden länger dauern, bis der Kühlschrank seine
Arbeitstemperatur erreicht hat, wenn er gerade erst eingesteckt oder kurz zuvor mit Lebensmittel
gefüllt wurde.
• Kurz zuvor wurden größere Mengen warmer Speisen im Kühlschrank eingelagert. Stellen Sie keine
heißen Speisen in das Gerät.
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
31 / 32 DE
Page 33
Problemlösungen
• Der Boden ist nicht eben oder nicht fest. Wenn der Kühlschrank wackelt, wenn er etwas bewegt
wird, balancieren Sie es aus, indem Sie die Füße einstellen. Achten Sie darauf, dass der Boden
eben, stabil und in der Lage ist, den Kühlschrank problemlos zu tragen.
• Das Geräusch kann durch auf dem Kühlschrank abgestellte Gegenstände entstehen. Nehmen Sie
die betreffenden Gegenstände vom Kühlschrank herunter.
Man kann vom Gerät Fließ- oder Spritzgeräusche hören.
• Aus technischen Gründen bewegen sich Flüssigkeiten und Gase innerhalb des Gerätes. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
Windähnliche Geräusche sind zu hören.
• Damit das Gerät möglichst effektiv arbeiten kann, werden Ventilatoren eingesetzt. Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Kondensation an den Kühlschrankinnenflächen.
• Bei heißen und feuchten Wetterlagen tritt verstärkt Eisbildung und Kondensation auf. Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
• Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit nicht richtig geschlossen. Öffnen Sie die Türen
möglichst selten, schließen Sie diese, falls sie offen sind.
• Die Tür war nur angelehnt. Schließen Sie die Tür ganz.
Feuchtigkeit sammelt sich an der Außenseite des Kühlschranks oder an den Türen.
• Es herrscht hohe Luftfeuchtigkeit, dies ist bei feuchtem Wetter normal. >>> Die Kondensation
verschwindet, sobald die Feuchtigkeit abnimmt.
Unangenehmer Geruch im Kühlschrankinnenraum.
• Das Innere des Kühlschranks muss gereinigt werden. Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks mit
einem Schwamm, den Sie mit warmem oder kohlensäurehaltigem Wasser angefeuchtet haben.
• Bestimmte Behälter oder Verpackungsmaterialien verursachen den Geruch. Verwenden Sie andere
Behälter oder Verpackungsmaterial einer anderen Marke.
• Die Speisen sind in offenen Behältern aufbewahrt worden. Bewahren Sie die Speisen in
geschlossenen Behältern auf. Lebensmittel, die in offenen Behältern aufbewahrt werden, können
durch die Verbreitung von Mikroorganismen Gerüche verursachen.
• Entnehmen Sie Lebensmittel, deren Aufbewahrungsdauer abgelaufen ist und die verdorben sind.
Die Tür(en) lässt/lassen sich nicht schließen.
• Lebensmittelpackungen verhindern eventuell das Schließen der Tür. Entfernen Sie die
Verpackungen, welche die Tür blockieren.
• Der Kühlschrank ist vermutlich nicht absolut gerade aufgestellt. Stellen Sie die
Höheneinstellschrauben ein.
• Der Boden ist nicht eben oder nicht stabil genug. Achten Sie darauf, dass der Boden eben ist und
das Gewicht des Kühlschranks problemlos tragen kann.
Das Gemüsefach klemmt.
• Die Lebensmittel berühren eventuell den oberen Teil der Schublade. Ordnen Sie die Lebensmittel in
der Schublade anders an.
A
HINWEIS: Sollten die Probleme trotz der Durchführung dieser Anweisungen nicht behoben sein,
wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an den Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das defekte Gerät selbst zu reparieren.
32 / 32 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Page 34
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die in moderne faciliteiten worden
gefabriceerd met nauwgezette kwaliteitscontroles.
Om die reden moet u de gebruikersgids volledig lezen voor u het product in gebruik neemt en bewaar
de handleiding als referentiebron. Als u het product aan een andere persoon geeft, moet u deze
handleiding ook meegeven.
De gebruikershandleiding zorgt voor een snel en veilig gebruik van het product.
• Lees de gebruikershandleiding voor de installatie en bediening van het product.
• U moet de geldige veiligheidsinstructies altijd naleven.
• Bewaar de handleiding binnen handbereik voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
• Lees alle andere documenten die worden geleverd met het product.
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere productmodellen. De
handleiding vermeldt eventuele variaties tussen de verschillende modellen heel duidelijk.
Symbolen en opmerkingen
De volgende symbolen worden gebruikt in de handleiding:
Belangrijke informatie en handi-
C
A
ge tips.
Risico van fatale gevolgen en schade aan eigendom.
B
Risico van elektrische schokken.
De verpakking van het product is
vervaardigd uit recyclebaar materiaal, in overeenstemming met de
Nationale Milieuwetgeving.
Deze sectie bevat de noodzakelijke
veiligheidsinstructies om risico op letsels
of materiële schade te vermijden. Het niet
naleven van deze instructies resulteert
in de nietigverklaring van alle mogelijke
productgaranties.
1.1. Algemene veiligheid
• Dit product mag niet worden gebruikt door
personen met fysieke, gevoelsmatige en
mentale handicaps, door personen met
onvoldoende kennis en ervaring of door
kinderen. Het apparaat mag enkel worden
gebruikt door dergelijke personen als ze onder
toezicht en instructies staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
• Als er een defect optreedt, moet u de stekker
verwijderen uit het stopcontact.
• Nadat u de stekker hebt verwijderd, moet u 5
minuten wachten voor u hem opnieuw in het
stopcontact voert. Verwijder de stekker van
het product uit het stopcontact als u het niet
gebruikt. U mag het product niet aanraken met
natte handen! Trek niet aan het netsnoer maar
houd het steeds vast bij de stekker.
• Wrijf de pinnen van de stekker af met een
droge doek voor u hem in het stopcontact
voert.
• U mag de stekker van de koelkast niet invoeren
als het stopcontact los zit.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact tijdens
de installatie, onderhoudswerken, reiniging en
reparaties.
• Als u het product gedurende een lange periode
niet gebruikt, moet u de stekker van het
product uit het stopcontact verwijderen en alle
etenswaren verwijderen.
• Gebruik geen stoom of stoomreinigers
om de koelkast te reinigen en het ijs te
smelten. Stoom kan in contact komen met
de geëlektrificeerde zones en kortsluitingen of
elektrische schokken veroorzaken!
• U mag het product niet reinigen door er water
op te verstuiven of te gieten! Gevaar van
elektrische schokken!
• Als er een defect optreedt, mag u het product
niet gebruiken want dit kan elektrische
schokken veroorzaken. Neem contact op met
de geautoriseerde dienst voor u iets doet.
• Voer de stekker in een geaard stopcontact.
De aarding moet worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
• Als het product voorzien is van een LED-type
verlichting moet u contact opnemen met de
geautoriseerde dienstverlening om het te
vervangen als er een probleem optreedt.
• Raak geen bevroren goederen aan met natte
handen! Ze kunnen blijven plakken aan uw
handen!
• Plaats geen vloeistoffen in flessen en blikjes in
het vriesvak. Deze kunnen namelijk barsten!
• Plaats vloeistoffen rechtop nadat u het deksel
stevig hebt gesloten.
• U mag geen ontvlambare stoffen in de buurt
van het product verstuiven want deze kunnen
branden of ontploffen.
• Bewaar geen ontvlambaar materiaal en
producten met ontvlambaar gas (sprays, etc.)
in de koelkast.
• Plaats geen containers met vloeistof
bovenop het product. Water spatten op een
geëlektrificeerd onderdeel kan elektrische
schokken veroorzaken en fataal aflopen.
• Het product blootstellen aan regen, sneeuw,
zonlicht en wind veroorzaakt elektrisch gevaar.
Als u het product verplaatst, mag u er niet aan
trekken bij het handvat. Het handvat kan los
komen.
• Zorg ervoor uw handen of lichaam niet te
klemmen in een van de bewegende delen van
het product.
• U mag niet stappen of leunen op de deur, laden
of gelijkaardige delen van de koelkast. Dit kan
er toe leiden dat het product valt en het kan
schade veroorzaken aan de onderdelen.
• Let erop het netsnoer niet te klemmen.
Koelkast / Gebruikershandleiding
3 / 32 NL
Page 37
Veiligheids- en omgevingsinstructies
1.1.1 HC-waarschuwing
Als het product voorzien is van een koelsysteem
met R600 gas moet u er op letten het koelsysteem
en de leiding niet te beschadigen wanneer u
het product gebruikt of verplaatst. Dit gas is
ontvlambaar. Als het koelsysteem beschadigd is,
moet u het product uit te buurt van brandhaarden
houden en de ruimte onmiddellijk ventileren.
Het label links aan de binnenzijde geeft
het type gas aan dat in het product wordt
C
gebruikt.
1.1.2 Voor modellen met
een drinkfontein
• De druk van de watertoevoer moet minimum 1
bar zijn en maximum 8 bar.
• Gebruik enkel drinkwater.
1.2. Bedoeld gebruik
• Dit product is ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
• Het product mag enkel worden gebruikt om
etenswaren en dranken op te slaan.
• U mag geen gevoelige producten bewaren
die een gecontroleerde temperatuur vereisen
(vaccins, warmtegevoelige medicatie, medische
producten, etc.) in de koelkast.
• De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor eventuele schade
als het gevolg van misbruik of een incorrecte
hantering.
• De levensduur van het product is 10 jaar.
De noodzakelijke reserveonderdelen voor de
werking van het product zullen beschikbaar
blijven tijdens deze periode.
1.3. Kinderveiligheid
• Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
• Laat kinderen nooit spelen met het product.
• Als de deur van het product voorzien is van
een slot moet u ze uit de buurt van kinderen
houden.
1.4. Conformiteit met de
WEEE-richtlijn en Verwijdering
van afvalproducten
Dit product is conform met de EU WEEE-
richtlijn (2012/19/EU). Dit product draagt een
classificatiesymbool voor afval elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd gefabriceerd met
kwalitatief hoogstaande onderdelen
en materiaal dat opnieuw kan worden
gebruikt en dat geschikt is voor
recycling. U mag het afvalproduct niet
verwijderen met het normale
huishoudelijke en andere afval aan
het einde van de levensduur. Breng het naar een
inzamelcentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
Raadpleeg uw lokale autoriteiten voor meer
informatie over deze inzamelcentra.
1.5. Conformiteit met
de RoHS-richtlijn
• Dit product is conform met de EU WEEErichtlijn (2011/65/EU). Het bevat geen
schadelijk en verboden materiaal zoals
gespecificeerd in de Richtlijn.
1.6. Informatie op de verpakking
• Het verpakkingsmateriaal van het
product is gefabriceerd van recyclebaar
materiaal in overeenstemming met onze
Nationale Milieuwetgeving. U mag het
verpakkingsmateriaal niet samen met het
huishoudelijke of ander afval weggooien.
Breng het naar de inzamelpunten voor
verpakkingsmateriaal aangewezen door de
lokale autoriteiten.
*Optioneel: Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet
exact overeen met uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw product verwijst de
C
informatie naar andere modellen.
Koelkast / Gebruikershandleiding
5 / 32 NL
Page 39
3 Installatie
3.1. Correcte plaats
voor de installatie
Neem contact op met de Geautoriseerde Dienst
voor de installatie van het product. Om het product
voor te bereiden voor de installatie kunt u de
informatie raadplegen in de handleiding en ervoor
zorgen dat de elektrische en watervoorzieningen
correct zijn uitgevoerd. Zo niet moet u een
elektricien en loodgieter aanspreken om de
voorzieningen correct uit te voeren.
WAARSCHUWING: De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid
voor eventuele schade veroorzaakt door
B
B
A
werkzaamheden die worden uitgevoerd
door niet-geautoriseerde personen.
WAARSCHUWING: Het netsnoer van het
product moet uit het stopcontact worden
verwijderd tijdens de installatie. Zo niet kan
dit fataal aflopen of resulteren in ernstige
letsels!
WAARSCHUWING: Als de deuropening
te nauw is om het product door te laten,
moet u de deur verwijderen en het product
zijdelings draaien; als dit niet werkt, kunt
u contact opnemen met de geautoriseerde
dienst.
3.2. De plastic spieën bevestigen
Gebruik de plastic spieën die worden geleverd met
het product om voldoende ruimte te laten voor de
luchtcirculatie tussen het product en de muur.
1.
Om de spieën te bevestigen, verwijdert u de
schroeven van het product en gebruikt u de schroeven
die worden geleverd met de spieën.
2.
Bevestig 2 plastic spieën op het ventilatiedeksel
zoals aangetoond als j in de afbeelding.
•Plaatshetproductopeenvlakkeondergrondom
trillingen te vermijden.
•Plaatshetproductminimum30cmverwijderd
van de radiator, het fornuis en gelijkaardige
warmtebronnen en minimum 5 cm van
elektrische ovens.
•Umaghetproductnietblootstellenaandirect
zonlicht en u mag het niet bewaren in een
vochtige omgeving.
•Hetproductvereistvoldoendeluchtcirculatie
voor een efficiënte werking. Als het product
in een muurholte wordt geplaatst, mag u niet
vergeten minimum 5 cm tussenruimte te laten
tussen het product en het plafond en de muren.
•Installeerhetproductnietinomgevingenmet
temperaturen van minder dan -5°C.
6 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 40
Installatie
3.3. De voetjes aanpassen
Als het product niet in evenwicht staat, moet u de
voorste instelbare voetjes aanpassen door ze naar
rechts of links te draaien.
3.4. Stroomaansluiting
WAARSCHUWING: Gebruik
geen verlengsnoer of meervoudige
A
B
C
• Ons bedrijf aanvaardt geen
• De netstekker moet gemakkelijk toegankelijk
• Sluit de koelkast aan op een geaard
• Gebruik geen multi-groep stekker met of
stopcontacten voor de stroomverbinding.
WAARSCHUWING: Een beschadigd
netsnoer moet worden vervangen door een
Geautoriseerde Dienst.
Als u twee koelers naast elkaar plaatst,
moet u minimum 4 cm afstand laten
tussen beide toestellen.
verantwoordelijkheid voor eventuele
schade door het gebruik zonder aarding
en stroomverbinding conform de nationale
wetgeving.
blijven na de installatie.
stopcontact met een spanning van 220240V/50 Hz. De stekker moet voorzien zijn van
een 10-16A zekering.
zonder verlengsnoer tussen het stopcontact en
de koelkast.
3.5. Wateraansluiting (Optioneel)
WAARSCHUWING: Verwijder de stekker
van het product en de waterpomp (indien
A
De watertoevoer, filter en mandfles aansluitingen
moeten worden uitgevoerd door een
geautoriseerde dienst. Het product kan worden
aangesloten op een mandfles of rechtstreeks
op het waternetwerk naargelang het model. Om
de aansluiting tot stand te brengen, moet de
waterleiding eerst worden aangesloten op het
product.
Controleer of de volgende onderdelen werden
geleverd met het model van uw product:
1
3
1. Connector (1 stuk): Gebruikt om de waterslang
2. Slangklem (3 stuks): Gebruikt om de
3. Waterslang (1 stuk, 5 meter diameter 1/4
4. Kraan adapter (1 stuk): Omvat een poreuze
5. Waterfilter (1 stuk “Optioneel”): Gebruikt
beschikbaar) uit het stopcontact tijdens de
aansluiting.
2
4
op de achterzijde van het product te
bevestigen.
waterslang aan de muur te bevestigen.
inch): Gebruikt voor de wateraansluiting.
filter gebruikt voor de aansluiting op het koude
waternetwerk.
om het product aan te sluiten op het
waternetwerk. De waterfilter is niet
noodzakelijk als er een mandflesaansluiting
aanwezig is.
*5
Koelkast / Gebruikershandleiding
7 / 32 NL
Page 41
Installatie
3.6. De waterleiding
aansluiten op het product
Om de waterslang aansluiten op het product
moet u de onderstaande instructies volgen.
1. Verwijder de connector van de slang adapter
achteraan op het product en voer de slang
doorheen de connector.
2. Duw de waterslang zachtjes neerwaarts en
sluit ze aan op het mondstuk van de slang.
3.7. Aansluiting op het
waternetwerk (Optioneel)
Om het product te gebruiken door het aan te
sluiten op het koud waternetwerk moet een
standaard 1/2” ventiel verbindingsstuk worden
geïnstalleerd op het koud waternetwerk bij u thuis.
Als de connector niet beschikbaar is of als u niet
zeker bent, moet u een gekwalificeerde loodgieter
raadplegen.
1. Maak de connector los (1) van de
kraanadapter (2).
3
2. Sluit de kraanadapter aan op het
waternetwerk.
2
23
1
1
3. Draai de connector handmatig vast om hem
te bevestigen op het mondstuk van de slang.
U kunt de connector ook aandraaien met een
waterpomptang of tang.
4. Sluit het andere uiteinde van de slang aan
op het waternetwerk (Zie Sectie 3.7) of, als u
een mandfles gebruikt, op de waterpomp (Zie
Sectie 3.8).
3. Bevestig de connector rond de waterslang.
8 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 42
Installatie
4. Bevestig de connector in de kraanadapter en
draai aan met de hand / een werktuig.
5. Om schade, verschuivingen of ongewenst
verwijdering van de slag te vermijden, moet
u de geleverde klemmen gebruiken om de
waterslang correct te bevestigen.
2. Sluit het andere uiteinde van de waterslang
aan op de waterpomp door de slang in de
ingang van de pomp te duwen.
3. Plaats en bevestig de pompslang in de
mandfles.
WAARSCHUWING: Nadat u de kraan
hebt open gedraaid, moet u ervoor
A
zorgen dat er geen waterlek is aan de
uiteinden van de waterslang. Als u een lek
vaststelt, moet u het ventiel los draaien
en alle aansluitingen aandraaien met een
waterpomptang of tang.
3.8. Voor producten die water
mandflessen gebruiken (Optioneel)
Om een mandfles te gebruiken voor de
wateraansluiting van het product moet de
waterpomp worden gebruikt aanbevolen door de
geautoriseerde dienst.
1. Sluit een uiteinde van de waterslang die wordt
geleverd met de pomp aan op het product (zie
3.6) en volg de onderstaande instructies.
Koelkast / Gebruikershandleiding
4. Aan het einde van de aansluiting steekt u
de stekker in het stopcontact en start u de
waterpomp.
Wacht 2-3 minuten na de start van
de pomp om de gewenste efficiëntie
C
C
C
te bereiken.
Raadpleeg ook de
gebruikshandleiding van de pomp met
betrekking tot de wateraansluiting.
Indien een mandfles wordt gebruikt, is
er geen waterfilter vereist.
3.9 Waterfilter (Optioneel)
Het product kan een interne of externe filter,
afhankelijk van het model. Om de waterfilter te
bevestigen, moet u de onderstaande instructies
volgen.
9 / 32 NL
Page 43
Installatie
3.9.1.De externe filter op de
wand bevestigen
WAARSCHUWING: Bevestig de filter niet
A
Controleer of de volgende onderdelen werden
geleverd met het model van uw product:
op het product.
(Optioneel)
5
3. Bevestig de filter rechtop op de het
verbindingsstuk van de filter zoals aangeduid
op het label. (6)
4
6
1
1. Connector (1 stuk): Gebruikt om de waterslang
op de achterzijde van het product te
bevestigen.
2. Kraan adapter (1 stuk): Gebruikt voor de
aansluiting op het koud waternetwerk.
3. Poreuze filter (1 stuk)
4. Slangklem (3 stuks): Gebruikt om de
waterslang aan de muur te bevestigen.
5. Filter aansluitmechanisme (2 stuks): Gebruikt
om de filter aan de muur te bevestigen.
6. Waterfilter (1 stuk): Gebruikt om het product
aan te sluiten op het waternetwerk. De
waterfilter is niet noodzakelijk indien een
mandflesaansluiting wordt gebruikt.
1. Sluit de kraanadapter aan op het
waternetwerk.
2. Bepaal de locatie om de externe filter vast te
stellen. Bevestig het verbindingsstuk (5) van
de filter aan de muur.
3
2
4. Bevestig de waterslang die uitsteekt aan de
bovenzijde van de filter op de wateraansluiting
adapter van het product, (zie 3.6)
Aan het einde van de aansluiting moet ze er uitzien
als de onderstaande afbeelding.
10 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 44
Installatie
3.9.2.Interne filter
De interne filter die wordt geleverd met het product
is niet geïnstalleerd op het moment van de levering;
u moet de onderstaande instructies volgen om de
filter te installeren.
Waterleiding:
1. “Ice Off” (“IJs uit”) indicator moet actief zijn
tijdens de installatie van de filter. Gebruik
de ON-OFF (AAN-UIT) indicator met de “Ice”
(“IJs”) knop op het scherm.
2. Verwijder het groentevak (a) voor toegang tot
de waterfilter.
Mandflesleiding:
U mag de eerste 10 glazen water
nadat u de filter hebt aangesloten
C
Koelkast / Gebruikershandleiding
niet gebruiken.
a
11 / 32 NL
Page 45
Installatie
3. Trek aan het bypass deksel van de waterfilter
om het te verwijderen.
Er kunnen een aantal druppels
uitstromen wanneer u het deksel
C
4. Plaats het deksel van de waterfilter in het
mechanisme en duw om het te vergrendelen.
verwijdert; dit is normaal.
5. Druk opnieuw op de “Ice” (Ijs) knop op het
scherm om de “Ice Off” (Ijs uit) modus te
annuleren.
De waterfilter verwijdert bepaalde vreemde
deeltjes uit het water. Hij verwijdert geen
C
C
micro-organismen uit het water.
Zie sectie 5.2 om de filter
vervangingsperiode in te schakelen.
12 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 46
4 Voorbereiding
4.1. Wat u kunt doen om
energie te besparen
mehmet
Het product verbinden met elektronische
energiebesparende systemen is schadelijk
A
• Houd de deur van de koelkast niet te lang
• Plaats geen warme dranken in de koelkast.
• U mag de koelkast niet te veel opvullen; als u
• De energieverbruikswaarde die werd
• Afhankelijk van de kenmerken van het
• Zorg ervoor dat de etenswaren niet in
want het kan uw product beschadigen.
open.
de interne luchtcirculatie blokkeert, vermindert
het koelvermogen.
gespecificeerd voor de koelkast werd
gemeten met het bovenste deksel van het
vriesvak verwijderd, met de andere planken
en de onderste laden aangebracht en bij een
maximum lading. De bovenste glazen plaat kan
worden gebruikt, afhankelijk van de vorm en
afmeting van de in te vriezen etenswaren.
product; ingevroren etenswaren ontdooien in
het koelvak resulteert in energiebesparing en
bewaart de kwaliteit van de etenswaren.
contact komen met de hieronder beschreven
temperatuursensor van het koelvak.
4.2. Eerste gebruik
Voor u de koelkast in gebruik neemt, moet u ervoor
zorgen dat u de nodige voorbereidingen treft in
overeenstemming met de instructies vermeld
in de “Veiligheids- en omgevingsinstructies” en
“Installatie” secties.
• Schakel het product in zonder etenswaren en
laat het werken gedurende 6 uur. Open de deur
niet tenzij absoluut noodzakelijk.
Een geluidsignaal weerklinkt wanneer
de compressor wordt ingeschakeld. Het
C
C
is normaal dat u geluid hoort, zelfs als
de compressor niet ingeschakeld is,
omwille van de perslucht en gassen in het
koelsysteem.
Het is normaal dat de voorzijden van
de koelkast warm zijn. Deze zones
zijn ontworpen om op te warmen en
condensatie te vermijden.
Koelkast / Gebruikershandleiding
13 / 32 NL
Page 47
5 Het gebruik van het product
5.1. Indicatorpaneel
Indicatorpanelen kunnen variëren naargelang het model van uw product.
De geluids- en visuele functies van het indicatorpaneel helpen bij het gebruik van de koelkast.
1
8
2
3
9
76
1.
Koelvak indicator
2.
Foutstatus indicator
3.
Temperatuurindicator
4.
Vakantiefunctie knop
5.
Temperatuur instelling knop
6.
Compartimentselectie knop
7.
Koelvak indicator
8.
Besparingsmodus indicator
9.
Vakantiefunctie indicator
*optioneel
45
C
*Optioneel: De afbeeldingen in deze handleiding zijn bedoeld als schetsen en het is mogelijk dat
ze niet perfect overeenstemmen met uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw
product verwijst de informatie naar andere modellen.
14 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 48
Het gebruik van het product
1. Koelvak indicator
Het licht in het koelvak schakelt in wanneer de
temperatuur van het koelvak wordt aangepast.
2. Foutstatus indicator
Deze sensor schakelt in als de koelkast
onvoldoende koelt of als de sensor defect
is. Als deze indicator actief is, geeft de
temperatuurindicator van het vriesvak “E” weer en
de temperatuurindicator van het koelvak geeft “1,
2, 3…” etc. weer. De cijfers op de indicator dienen
om het onderhoudspersoneel informatie te geven
over het defect.
3. Temperatuurindicator
Geeft de temperatuur aan van de vries- en
koelvakken.
4.Vakantiefunctie knop
Om deze functie in te schakelen, houdt u
de Vakantieknop 3 seconden ingedrukt.
Als de Vakantiefunctie actief is, geeft de
temperatuurindicator van het koelvak "- -" weer
en er is geen koelproces actief in het koelvak.
Deze functie is niet geschikt om etenswaren in
het koelvak te bewaren. Andere compartimenten
blijven gekoeld bij de respectieve temperatuur die
werd ingesteld voor ieder compartiment.
Druk opnieuw op de Vakantieknop (
) om deze
functie te annuleren.
5. Temperatuur instelling knop
De respectieve temperatuur in de compartimenten
varieert binnen het -24°C…. -18°C en 8°C...1°C
bereik.
6. Compartimentselectie knop
Gebruik de compartiment selectieknop van de
koelkast om te schakelen tussen het kovel van
het vriesvak.
7. Koelvak indicator
Het licht in het vriesvak schakelt in wanneer de
temperatuur van het koelvak wordt aangepast.
8. Besparingsmodus indicator
Geeft aan wanneer de koelkast in de
energiebesparing modus werkt. Deze indicator is
actief als de temperatuur in het vriesvak ingesteld
is op -18°C.
9.Vakantiefunctie indicator
Geeft aan wanneer de vakantiefunctie actief is.
Koelkast / Gebruikershandleiding
15 / 32 NL
Page 49
Het gebruik van het product
10
1
2
1- Economisch gebruik
2- Hoge temperatuur / fout alarm
3- Snel koelen
4- Vakantiefunctie
5- Koelvak temperatuurinstelling
6- Energie besparen (scherm uit)
7- Toetsenbord vergrendeling
8- Eco-fuzzy
9- Koelvak temperatuurinstelling
10- Snel invriezen
3
456789
C
*Optioneel: De afbeeldingen in deze handleiding zijn bedoeld als schetsen en het is mogelijk dat
ze niet perfect overeenstemmen met uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw
product verwijst de informatie naar andere modellen.
16 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 50
Het gebruik van het product
1. Economisch gebruik
Dit symbool licht op wanneer het vriesvak ingesteld
is op -18°C, de meest energiebesparende
instelling. () Economisch gebruiksindicator
schakelt uit wanneer de snel koelen of snel vriezen
functie geselecteerd.
2. Hoge temperatuur / fout alarm
Deze indicator (
geval van temperatuurfouten of foutalarmen. Als
deze indicator oplicht, verwijzen wij u naar de
“Aanbevolen oplossingen voor problemen” sectie
in deze handleiding.
3. Snel koelen
Wanneer de snel koelen functie ingeschakeld is, begint
de snel koelen indicator (
peratuurindicator van het koelvak geeft de waarde 1
weer. Druk opnieuw op de Snel koelen knop om deze
functie te annuleren. De Snel koelen indicator schakelt uit en keert terug naar de normale instelling. De
snel koelen functie wordt automatisch geannuleerd na
1 uur tenzij de gebruiker ze annuleert. Als u een grote hoeveelheid verse etenswaren moet koelen, drukt u
op de snel koelen knop voor u etenswaren in het koelvak plaatst.
4. Vakantiefunctie
Om de Vakantiefunctie in te schakelen, drukt u op
knop nummer (4) gedurende (
zo schakelt u de Vakantiemodus indicator (
) in. Als de Vakantiefunctie actief is, geeft de
temperatuurindicator van het koelvak "- -" weer
en er is geen koelproces actief in het koelvak.
Deze functie is niet geschikt om etenswaren in
het koelvak te bewaren. Andere compartimenten
blijven gekoeld bij de respectieve temperatuur
die werd ingesteld voor ieder compartiment. Druk
opnieuw op de Vakantieknop om deze functie te
annuleren.
5. Koelvak temperatuurinstelling
Nadat u op de knop nummer (5) drukt, kan de
temperatuur in het koelvak worden ingesteld op
8,7,6,5,4,3,2 en 1 respectievelijk.(
Koelkast / Gebruikershandleiding
) begint te branden in het
) te branden en de tem-
) 3 seconden;
)
17 / 32 NL
6. Energie besparen (scherm uit)
Als u op deze knop () drukt, begint het
energiebesparing symbool () te branden en
de Energiebesparingsfunctie wordt ingeschakeld.
Als u de energiebesparingsfunctie inschakelt,
schakelen alle andere symbolen op het scherm
uit. Als u, wanneer de energiebesparingsfunctie
ingeschakeld is, een knop indrukt of de deur
opent, schakelt de energiebesparingsfunctie uit
en de symbolen op het scherm keren terug naar
normaal. Als deze knop () opnieuw wordt
ingedrukt, schakelt het energiebesparing symbool
uit en de energiebesparingsfunctie schakelt uit.
7. Toetsenbord vergrendeling
Druk op de toetsenbord vergrendelen knop (
) gedurende 3 seconden. Het toetsenbord
vergrendelen symbool ( ) begint te branden en
de toetsenbord vergrendeling wordt ingeschakeld;
de knoppen zijn niet actief als de Toetsenbord
vergrendeling ingeschakeld is. Druk opnieuw op
de Toetsenbord vergrendeling knop gedurende 3
seconden. Het toetsenbord vergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsenbord vergrendeling
modus wordt vrijgegeven. Druk op de Toetsenbord
vergrendeling knop () om wijzigingen in de
koelkast temperatuurinstellingen te voorkomen.
8. Eco-fuzzy
Om de eco-fuzzy functie in te schakelen, moet
u de eco-fuzzy knop gedurende 1 seconde
ingedrukt houden. Als deze functie ingeschakeld
is, schakelt de diepvriezer over op de economische
modus na minimum 6 uur en de economisch
gebruiksindicator begint te branden. Om de (
) eco-fuzzy functie uit te schakelen, moet u de
eco-fuzzy knop gedurende 3 seconden ingedrukt
houden.
De indicator begint te branden na 6 uur als de
eco-fuzzy functie ingeschakeld is.
9. Koelvak temperatuurinstelling
De temperatuur in het vriesvak kan ingesteld
worden. Als de knop nummer (9) wordt ingedrukt,
kan de temperatuur in het vriesvak worden
ingesteld op -18,-19, -20, -21, -22, -23 en -24.
Page 51
Het gebruik van het product
10. Snel invriezen
Om snel in te vriezen, drukt u op knop nummer
(10); hiermee schakelt de snel invriezen indicator (
) in.
Wanneer de snel invriezen functie ingeschakeld
is, begint de snel invriezen indicator te branden
en de temperatuurindicator van het vriesvak
geeft de waarde -27 weer. Druk opnieuw op
de Snel invriezen knop () om deze functie te
annuleren. De Snel invriezen indicator schakelt uit
en keert terug naar de normale instelling. De snel
invriezen functie wordt automatisch geannuleerd
na 24 uur tenzij de gebruiker ze annuleert. Als
u een grote hoeveelheid verse etenswaren moet
invriezen, drukt u op de snel invriezen knop voor u
etenswaren in het vriesvak plaatst.
*Optioneel: De afbeeldingen in deze handleiding zijn bedoeld als schetsen en het is mogelijk dat
ze niet perfect overeenstemmen met uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw
C
Koelkast / Gebruikershandleiding
product verwijst de informatie naar andere modellen.
19 / 32 NL
Page 53
Het gebruik van het product
1. Diepvriezer temperatuurinstellingen
Als de knop (
de temperatuur in het vriesvak worden ingesteld
op -18,-19,-20,-21,-22,-23,-24,-18...
2. Energiebesparende modus
Geeft aan wanneer de koelkast in de
energiebesparing modus werkt. Deze indicator
is actief als de temperatuur van het vriesvak
ingesteld is op -18 of de energiebesparing
koelfunctie wordt ingeschakeld door de eco-extra
functie. (
3. Foutstatus
Deze sensor schakelt in als de koelkast
onvoldoende koelt of als de sensor defect is.(
Als deze indicator actief is, geeft de
temperatuurindicator van het vriesvak “E” weer en
de temperatuurindicator van het koelvak geeft “1,
2, 3…” etc. weer. De cijfers op de indicator dienen
om het onderhoudspersoneel informatie te geven
over het defect.
4. Koelvak temperatuurinstelling
Nadat u op de knop (
de temperatuur in het koelvak worden ingesteld op
8,7,6,5,4,3,2… respectievelijk.
5. Snel koelen
Om snel te koelen, drukt u op knop nummer (5);
hiermee schakelt de snel koelen indicator (
Druk opnieuw op deze knop om deze functie uit te
schakelen.
Gebruik deze functie om verse etenswaren in het
koelvak te plaatsen of om de etenswaren snel te
koelen. Als deze functie ingeschakeld is, zal de
koelkast gedurende 1 uur werken.
) nummer (1) wordt ingedrukt, kan
)
)
) nummer (4) drukt, kan
) in.
6. Vakantiefunctie
Als de Vakantiefunctie (
) actief is, geeft de
temperatuurindicator van het koelvak "- -" weer
en er is geen koelproces actief in het koelvak.
Deze functie is niet geschikt om etenswaren in
het koelvak te bewaren. Andere compartimenten
blijven gekoeld bij de respectieve temperatuur die
werd ingesteld voor ieder compartiment.
Druk opnieuw op de Vakantieknop om deze functie
te annuleren. (
)
7. Toetsenbord vergrendeling / filter vervangen
alarm annulering
Druk op de toetsenbord vergrendeling knop ( ) om
de toetsenbord vergrendeling uit te schakelen. U
kunt deze functie ook gebruiken om te voorkomen
dat de temperatuurinstellingen van de koelkast
worden gewijzigd. De filter van de koelkast moet
iedere 6 maanden worden vervangen. Als u de
instructies in sectie 5.2 volgt, berekent de koelkast
automatisch de resterende tijdsduur en de filter
vervangen alarm indicator (
)
Houd de knop () gedurende 3 seconden
ingedrukt om het filter alarm licht uit te schakelen.
8. Water, gemalen ijs, ijsblokjes selectie
Navigeer doorheen de water (
), ijsblokjes (
) en gemalen ijs () selecties met de nummer 8.
De actieve indicator blijft branden.
9. Ijs maken aan/uit
Druk op knop (
) nummer (9) om te annuleren
() of het ijs-maken te activeren (
).
10. Scherm aan/uit
Druk op knop nummer (10) om te annuleren (
) of scherm aan/uit te activeren (
).
20 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 54
Het gebruik van het product
A
11. Autoeco
Druk op de auto eco knop (
gedurende 3 seconden om deze functie in te
schakelen. Als de deur gedurende een lange
periode gesloten blijft wanneer deze functie
ingeschakeld is, schakelt de koelsectie over op de
economische modus. Druk opnieuw op deze knop
om deze functie uit te schakelen.
De indicator begint te branden na 6 uur als de auto
eco functie ingeschakeld is. (
12. Snel invriezen
Druk op de knop (
) nummer (12) voor snel
invriezen. Druk opnieuw op deze knop om deze
functie uit te schakelen.
), nummer (11)
)
5.2. Het waterfilter vervangen
alarm inschakelen
(Voor producten aangesloten op het
waternetwerk die voorzien zijn van een filter)
Het waterfilter vervangen alarm wordt aangepast
zoals hieronder beschreven.
1.
Druk op de A (Toetsenbord vergrendeling) knop
als de koelkast operationeel is.
A
2. Druk daarna op de volgende knoppen.
4
3
2
1
1. Vakantieknop
2. Koelvak temperatuur instelknop
3. Snel koelen instelknop
4. Vriesvak temperatuur instelknop
Als de knoppen niet in de respectieve volgorde
worden ingedrukt, schakelt de knop I indicator uit
De automatische berekeningsfunctie van
de levensduur van de filter is standaard niet
ingeschakeld. Deze functie moet ingeschakeld
zijn voor producten die voorzien zijn van een
filter. Uw koelkast geeft automatisch de filter
vervangingsperiode aan na 6 maanden. Als u deze
procedure herhaalt wanneer de filter levensduur
automatische berekening actief is, wordt deze
functie geannuleerd.
Koelkast / Gebruikershandleiding
21 / 32 NL
Page 55
Het gebruik van het product
5.3. Het gebruik van de drinkfontein
(voor bepaalde modellen)
De eerste paar glazen water van de
C
C
U moet ca. 12 uur wachten voor koud water na de
eerste werking.
Gebruik het scherm om de wateroptie te selectie
en trek daarna aan de schakelaar om water te
schenken. Verwijder het glas net nadat u de
trekker inschakelt.
drinkfontein zijn gewoonlijk warm.
Als de drinkfontein gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt, moet u de
eerste paar glazen water weggooien om
zuiver water te verkrijgen.
5.4. Het reservoir van de
drinkfontein opvullen
Open het deksel van het waterreservoir zoals
aangetoond in de afbeelding. Vul het op met zuiver
drinkwater. Sluit het deksel.
22 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 56
Het gebruik van het product
5.5. Het waterreservoir schoonmaken
Verwijder het waterreservoir uit de deurplank.
Verwijder het door beide zijden van de
deurplank vast te nemen.
Houd beide zijden van het waterreservoir en
verwijder het in een hoek van 45°.
Verwijder het deksel van het waterreservoir en
maak het schoon.
Vul het waterreservoir niet met
vruchtensap, koolzuurhoudende
dranken, alcoholische dranken of andere
vloeistoffen die niet compatibel zijn voor
gebruik in de drinkfontein. Het gebruik
van dergelijke vloeistoffen veroorzaakt
defecten en onherstelbare schade aan
A
A
de drinkfontein. Een dergelijk gebruik
van de fontein wordt niet gedekt door
de garantie. Sommige chemicaliën en
additieven in de dranken / vloeistoffen
kunnen materiële schade veroorzaken
aan het waterreservoir.
De onderdelen van het waterreservoir
en de drinkfontein zijn niet
vaatwasbestendig.
Koelkast / Gebruikershandleiding
23 / 32 NL
Page 57
Het gebruik van het product
5.6. BIJs / water nemen (Optioneel)
Om water ( ) / ijsblokje ( ) / gemalen ijs (
) te nemen, kunt u het scherm gebruiken om de
respectieve optie te selecteren. Neem water/ijs
door de schakelaar op de drinkfontein naar voor te
duwen. Wanneer u schakelt tussen de ijsblokje (
) / gemalen ijs ( ) opties kan het vorige ijstype
een aantal maal vrijkomen.
Duw hiervoor op de schakelaar van de
drinkfontein gedurende 1-2 minuten tot er
water uit de fontein komt. De aanvankelijke
waterstroom kan onregelmatig zijn. Het water
stroomt normaal zodra de lucht uit het systeem
is verwijderd.
• Het water kan onzuiver zijn tijdens het eerste
gebruik van de filter; u mag de eerste 10
glazen water niet gebruiken.
• U moet ca. 12 uur wachten voor koud water na
de eerste installatie.
• Het watersysteem van het product is enkel
ontworpen voor zuiver water. Gebruik geen
andere dranken.
• Het wordt aanbevolen de watertoevoer los te
koppelen als het product gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt, bijv. tijdens de
vakantie, etc.
• Als de drinkfontein niet wordt gebruikt
gedurende een lange periode kunnen de eerste
paar glazen water warm zijn.
• U moet ca. 12 uur wachten voor u de eerste
maal ijs neemt van de ijs/drinkfonteint. Het is
mogelijk dat de fontein geen ijs vrijgeeft als er
onvoldoende ijs in het ijsvak zit.
• De 30 ijsblokjes (3-4 liter) die worden gemaakt
na de eerste werking mogen niet worden
gebruikt.
• In het geval van een stroompanne of tijdelijk
defect kan het ijs gedeeltelijk smelten en
opnieuw bevriezen. Hierdoor smelten de
ijsstukjes samen. In het geval van langdurige
stroompannes of defecten kan het ijs smelten
en lekken. Als u dit probleem ondervindt, moet
u het ijs verwijderen uit het ijsvak en het vak
reinigen.
WAARSCHUWING: Het watersysteem
A
• Het is mogelijk dat het product geen water
van het product mag enkel op de koud
waterleiding worden aangesloten. U mag
geen verbinding maken met de warm
waterleiding.
vrijgeeft tijdens de eerste werking. Dit wordt
veroorzaakt door de lucht in het systeem. De
lucht in het systeem moet worden afgelaten.
5.7. Druppelvanger (optioneel)
Het water dat uit de drinkfontein drupt accumuleert
in de druppelvanger; er is geen waterdrainering
voorzien. Trek de druppelvanger naar u toe of duw op
de randen om hem te verwijderen. Daarna kunt u het
water uit de druppelvanger weggieten.
24 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 58
Het gebruik van het product
5.8. Nul-graden
compartiment (Optioneel)
Gebruik dit compartiment om delicatessen te
bewaren bij lagere temperaturen of vleeswaren
voor onmiddellijk gebruik. Plaats geen fruit of
groenten in dit compartiment. U kunt het interne
volume van het product uitbreiden door een van
de nul-graden compartimenten te verwijderen. Om
het compartiment te verwijderen, trekt u het naar
voor, til omhoog en verwijder het.
5.9. Groentevak
Het groentevak van de koelkast is ontworpen om
groenten vers te houden door de vochtigheid te
bewaren. Om die reden wordt de algemene koude
luchtcirculatie verhoogd in het groentevak. Bewaar
fruit en groenten in dit compartiment. Bewaar
groene groenten en fruit afzonderlijk om hun
levensduur te verlengen.
5.10. Blauw licht (Optioneel)
De groentevakken van het product zijn voorzien
van een blauw licht. De groenten in het vak blijven
fotosynthetiseren onder het effect van het blauwe
licht en zo blijven ze vers.
5.11. Ionisator (Optioneel)
Het ionisatorsysteem in het koelvak
ventilatiekanaal dient om de lucht te ioniseren.
De negatieve ion-emissies verwijderen bacteriën
en andere moleculen die onaangename geurtjes
veroorzaken.
5.12. Minibar (Optioneel)
De minibar deurlade van de koelkast is
toegankelijk zonder de deur te openen. Dit biedt
u de mogelijkheid vaak verbruikte etenswaren en
dranken eenvoudig uit de koelkast te halen. Om
het deksel van de minibar te openen, duwt u met
de hand en trek naar u toe.
WAARSCHUWING: U mag niet op het
deksel van de minibar zitten, hangen
A
Om dit compartiment te sluiten, duwt u voorwaarts
in de bovenste sectie van het deksel.
en u mag er geen zware voorwerpen op
plaatsen. Dit kan het product beschadigen
of letsels veroorzaken.
5.13. Geurfilter (optioneel)
De geurfilter in het koelvak ventilatiekanaal
vermijdt ongewenste geurtjes.
Koelkast / Gebruikershandleiding
25 / 32 NL
Page 59
Het gebruik van het product
5.14. Icematic ijs en opslagvak
(Optioneel)
Vul de icematic met water en breng hem aan.
Het ijs is klaar na ongeveer twee uur. Verwijder
de icematic niet om ijs te verwijderen.
Draai de knoppen op de ijsvakken 90° naar
rechts; het ijs valt in het opslagvak onderaan.
Daarna kunt u het ijsvak verwijderen en het ijs
gebruiken.
Het ijsvak is enkel bedoeld om ijs
te bewaren. Vul het niet met water.
C
Hierdoor kan het vak breken.
5.15. Ijsmaker (Optioneel)
De ijsmaker bevindt zich in de bovenste sectie van
het vriesvak.
Houd de handvaten aan de zijkant van het
ijsreservoir en verplaats ze naar boven om ze te
verwijderen.
Verwijder het decoratieve deksel van de ijsmaker
omhoog.
26 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 60
Het gebruik van het product
5.16. Verse etenswaren invriezen
• Om de kwaliteit van de etenswaren te
bewaren, moeten de etenswaren die in het
vriesvak worden geplaatst zo snel mogelijk
worden ingevroren. Gebruik hiervoor de snel
vriezen functie.
• Etenswaren invriezen wanneer ze vers zijn,
verlengt de opslagduur in het vriesvak.
• Verpak de etenswaren in luchtdichte
verpakkingen en sluit stevig af.
• Zorg ervoor dat de etenswaren verpakt
zijn voor u ze in de diepvriezer plaatst.
Gebruik diepvriezer containers, tinfolie en
vochtbestendig papier, plastic zakken of
gelijkaardige verpakkingsmaterialen in de
plaats van het traditionele verpakkingspapier.
• Markeer iedere verpakking met de datum voor
u het invriest. Zo kunt u de versheid van iedere
verpakking bepalen wanneer u de diepvriezer
opent. Bewaar de oudere etenswaren vooraan
zodat u ze eerst gebruikt.
• Ingevroren etenswaren moet onmiddellijk na
het ontdooien worden gebruikt en mogen niet
opnieuw worden ingevroren.
• Verwijder geen grote hoeveelheden in een keer
uit de diepvriezer.
5.17. Aanbevelingen voor het opslaan
van ingevroren etenswaren
Het compartiment moet op minimum -18°C
worden ingesteld.
1. Plaats de etenswaren zo snel mogelijk in de
diepvriezer om ontdooien te vermijden.
2. Voor u invriest, moet u de “Ten minste
houdbaar tot” datum op de verpakking om
zeker te zijn dat ze niet verstreken zijn.
3. Zorg ervoor dat de verpakking van de
etenswaren niet beschadigd is.
5.18. Informatie over de diepvriezer
Conform de IEC 62552 normen moet de
diepvriezer 4,5 kg etenswaren kunnen invriezen
bij -18°C of lagere temperaturen in 24 uur voor
iedere 100 liter vriesvak volume. Etenswaren
kunnen enkel gedurende langere perioden worden
bewaard bij een temperatuur van -18°C of lager.
U kunt etenswaren maanden lang vers houden (in
de diepvriezer bij een temperatuur van -18°C of
lager).
De in te vriezen etenswaren mogen niet in contact
komen met reeds ingevroren etenswaren om
gedeeltelijk ontdooien te vermijden.
Vriesvak
instelling
-18°C4°CDit is de standaardwaarde, aanbevolen instelling.
-20, -22 of
-24°C
Snel invriezen4°C
-18°C of
kouder
Koelkast / Gebruikershandleiding
Koelvak
instellingen
4°C
2°C
Beschrijvingen
Deze instellingen worden aanbevolen bij omgevingstemperaturen
van meer dan 30°C.
Gebruik deze waarde om etenswaren snel in te vriezen. Het product
wordt hersteld naar de vorige instellingen als de procedure voltooid
is.
Gebruik deze instellingen als u denkt dat het koelvak onvoldoende
koud is omwille van de omgevingstemperatuur of als de deur vaak
wordt geopend. Koelkast / Gebruikershandleiding
27 / 32 NL
Page 61
Het gebruik van het product
Kook de groenten en filter het water om de
ingevroren bewaartijd te verlengen. Plaats de
etenswaren in luchtdichte verpakkingen na het
filteren en plaats ze in het vriesvak. Bananen,
tomaten, sla, selderie, gekookte eieren,
aardappelen en gelijkaardige etenswaren mogen
nooit worden ingevroren. Deze etenswaren
verlagen gewoon de voedingswaarde en kwaliteit
van de etenswaren en ze kunnen bederven en dit
is schadelijk voor de gezondheid.
5.19. De etenswaren plaatsen
Vriesvak
laden
Koelvak
laden
Uiteenlopende ingevroren
etenswaren zoals vlees, vis,
ijscrème, groenten, etc.
Etenswaren in potten, afgedekte
platen en containers, eieren (in
een afgedekte container)
5.20. Deur open alarm (Optioneel)
Een hoorbaar alarm weerklinkt als de deur van
het product langer dan 1 minuut open blijft. Het
hoorbare alarm stopt wanneer de deur wordt
gesloten of wanneer een knop op het scherm
(indien beschikbaar) wordt ingedrukt.
5.21. Interne verlichting
De interne verlichting gebruikt een LED-type lamp.
Neem contact op met de geautoriseerde dienst als
er problemen zijn met deze lamp.
Koelvak
deurladen
GroentevakFruit en groenten
Verse
etenswaren
compartiment
Kleine en verpakte etenswaren
of dranken
Delicatessen (ontbijt
etenswaren, vleesproducten
die op korte termijn worden
verbruikt)
28 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 62
6 Onderhoud en reiniging
Het product regelmatig reinigen zal de levensduur
verlengen.
WAARSCHUWING: Schakel de stroom
B
uit voor u de koelkast reinigt.
• Bewaar de etenswaren in afgedekte
containers. Micro-organismen kunnen zich
verspreiden uit niet afgedekte etenswaren en
onaangename geurtjes veroorzaken.
• Bewaar geen verstreken en bedorven
etenswaren in de koelkast.
• Gebruik geen scherpe en schurende
hulpmiddelen, zeep, huishoudelijke
reinigingsproducten, oplosmiddelen, gas,
benzine, lak en gelijkaardige stoffen voor de
reiniging.
• Laat een theelepel carbonaat oplossen in het
water. Maak een doek nat in het water en
wring hem uit. Wrijf het apparaat af met deze
doek en droog grondig.
• Zorg ervoor water uit de buurt van het
lampdeksel en andere elektrische onderdelen
te houden.
• Maak de deur schoon met een natte doek.
Verwijder alle items om de deur en laden te
verwijderen. Hef de deurladen op om ze te
verwijderen. Reinig en droog de laden en breng
ze opnieuw aan door ze opwaarts te schuiven.
• Gebruik geen chloorwater of
reinigingsproducten op de buitenzijde en de
verchroomde onderdelen van het product.
Chloor veroorzaakt roest op dergelijke metalen
oppervlakten.
6.1. Onaangename
geurtjes vermijden
Het product wordt gefabriceerd zonder slecht
ruikend materiaal. Hoewel, als de etenswaren
in incorrecte secties worden bewaard en een
incorrecte reiniging van de interne oppervlakten
kan resulteren in onaangename geurtjes.
Om dit te vermijden, moet u de binnenzijde iedere
15 dagen reinigen met zuurhoudend water.
6.2. Plastic oppervlakten
beschermen
Oliespatten op plastic oppervlakten kunnen de
oppervlakte beschadigen en moeten onmiddellijk
worden verwijderd met warm water.
Koelkast / Gebruikershandleiding
29 / 32 NL
Page 63
7 Probleemoplossing
Controleer deze lijst voor u contact opneemt met de dienst. Dit kan u tijd en geld besparen. Deze lijst
omvat regelmatig voorkomende klachten die niet het resultaat zijn van gebrekkig vakmanschap of
materiaal. Sommige functies die hier worden vermeld zijn mogelijk niet van toepassing op uw product.
De koelkast werkt niet.
• De stekker is niet volledig ingevoerd. >>> Voer de stekker volledig in het stopcontact.
• De zekering verbonden met de aansluiting die het product van stroom voorziet of de hoofdzekering
is gesprongen. >>> Controleer de zekeringen.
Condensatie op de zijwand van het koelvak (MULTI ZONE, COOL, CONTROL en FLEXI ZONE).
• De omgeving is te koud. >>> Installeer het product niet in omgevingen met temperaturen van
minder dan -5°C.
• De deur werd te vaak geopend >>> Zorg ervoor de deur van het product niet te vaak wordt
geopend.
• De omgeving is te vochtig. >>> Installeer het product niet in vochtige omgevingen.
• Etenswaren met vloeistoffen worden bewaard in niet afgedekte containers. >>> Bewaar de
etenswaren die vloeistof bevatten in afgedekte containers.
• De deur van het product werd open gelaten. >>> Houd de deur van het product niet te lang open.
• De thermostaat is ingesteld op een te lage temperatuur. >>> Stel de thermostaat in op de
gewenste temperatuur.
De compressor werkt niet.
• In het geval van een plotse stroompanne of als het netsnoer wordt verwijderd en opnieuw
ingevoerd, is de gasdruk in het koelproduct van het product niet in evenwicht en dit schakelt de
thermische beveiliging van de compressor in. Het product start opnieuw op na circa 6 minuten. Als
het product na deze periode niet opnieuw start, moet u contact opnemen met de dienst.
• De ontdooifunctie is actief. >>> Dit is normaal voor een volledig automatisch ontdooiend product.
Het ontdooien wordt periodiek uitgevoerd.
• De stekker van het product zit niet in het stopcontact. >>> Zorg ervoor dat de stekker in het
stopcontact zit.
• De temperatuurinstelling is incorrect. >>> Selecteer de correcte temperatuurinstelling.
• De stroom is uitgeschakeld. >>> Het product blijft normaal werken zodra de stroom opnieuw wordt
ingeschakeld.
Het operationele lawaai van de koelkast wordt erger als ze in gebruik is.
• De operationele prestaties van het product kan variëren naargelang de wisselingen in de
omgevingstemperatuur. Dit is normaal en houdt geen defect in.
De koelkast schakelt te vaak in of schakelt te lang in.
30 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 64
Probleemoplossing
• Het nieuwe product kan groter zijn dan het vorige. Grotere producten werken gedurende langere
perioden.
• De temperatuur in de ruimte kan hoog zijn. >>> Het product zal normaal werken gedurende lange
perioden bij hogere kamertemperaturen.
• Het is mogelijk dat de stekker van het product recent in het stopcontact werd gevoerd of dat
nieuwe etenswaren in het product werden geplaatst. >>> Het duurt langer voor het product om
de ingestelde temperatuur te bereiken als het recent in het stopcontact werd gestoken of als er
nieuwe etenswaren in het product werden geplaatst. Dit is normaal.
• Het is mogelijk dat er recent grote hoeveelheden warme etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Plaats geen warme etenswaren in het product.
• De deuren werden vaak geopend of open gehouden voor lange perioden. >>> De warm lucht die
in het product circuleert, zal ervoor zorgen dat het product langer moet werken. Open de deur niet
te vaak.
• De deur van de diepvriezer of het koelvak kan op een kier staan. >>> Controleer of de deur
volledig gesloten is.
• Het product kan ingesteld zijn op een te lage temperatuur. >>> Stel de temperatuur hoger in en
wacht tot het product de ingestelde temperatuur bereikt.
• De sluitring van de koelvak of vriesvak deur kan vuil zijn, versleten of stuk zijn of incorrect
aangebracht. >>> Reinig of vervang de sluitring. Een beschadigde / versleten deur sluitring kan er
toe leiden dat het product langere perioden werkt om de huidige temperatuur te handhaven.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst laag maar de temperatuur in het koelvak is geschikt.
• De temperatuur in het vriesvak is bijzonder laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van het
vriesvak in op een hogere temperatuur en controleer opnieuw.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst laag maar de temperatuur in het vriesvak is geschikt.
• De temperatuur in het koelvak is bijzonder laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van het
koelvak in op een hogere temperatuur en controleer opnieuw.
De etenswaren in de laden van het koelvak zijn bevroren.
• De temperatuur in het koelvak is bijzonder laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van het
vriesvak in op een hogere temperatuur en controleer opnieuw.
De temperatuur in het koelvak of de diepvriezer is te hoog.
• De temperatuur in het koelvak is bijzonder hoog ingesteld. >>> De temperatuurinstelling in het
koelvak beïnvloedt de temperatuur in het vriesvak. Wijzig de temperatuur in het koel- of vriesvak en
wacht tot de relevante compartimenten de ingestelde temperatuur bereiken.
• De deuren werden vaak geopend of open gehouden voor lange perioden. >>> Open de deur niet
te vaak.
• De deur kan op een kier staan. >>> Sluit de deur volledig.
• Het is mogelijk dat de stekker van het product recent in het stopcontact werd gevoerd of dat
nieuwe etenswaren in het product werden geplaatst. >>> Dit is normaal. Het duurt langer voor het
product om de ingestelde temperatuur te bereiken als het recent in het stopcontact werd gestoken
of als er nieuwe etenswaren in het product werden geplaatst.
• Het is mogelijk dat er recent grote hoeveelheden warme etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Plaats geen warme etenswaren in het product.
Schudden of lawaai.
Koelkast / Gebruikershandleiding
31 / 32 NL
Page 65
Probleemoplossing
• De grond is niet horizontaal of duurzaam. >>> Als het product schudt wanneer het langzaam wordt
verplaatst, moet u de voetjes instellen om het product in evenwicht te brengen. Zorg er ook voor dat
de vloer voldoende duurzaam is om het product te kunnen dragen.
• Alle voorwerpen die op het product zijn geplaatst, kunnen lawaai veroorzaken. >>> Verwijder alle
voorwerpen die op het product werden geplaatst.
Het product maakt lawaai van stromende vloeistof, sprays, etc.
• De operationele principes van het product omvatten vloeistoffen en gassen >>> Dit is normaal en
houdt geen defect in.
Er komt een windgeluid voort uit het product.
• Het product gebruikt een ventilator voor de koelprocedure. Dit is normaal en houdt geen defect in.
Er is condensatie op de interne wanden van het product.
• Warme of vochtige weersomstandigheden verhogen ijsvorming en condensatie. Dit is normaal en
houdt geen defect in.
• De deuren werden vaak geopend of open gehouden voor lange perioden. >>> U mag de deur niet
te vaak openen; als ze open staat, moet u de deur sluiten.
• De deur mag niet op een kier staan. >>> Sluit de deur volledig.
Er is condensatie aanwezig op de buitenzijde van het product of tussen de deuren.
• Het weer kan vochtig zijn. Dit is normaal in vochtige weersomstandigheden. >>> De condensatie
zal verdwijnen naarmate de vochtigheidsgraad daalt.
De binnenzijde ruikt slecht.
• Het product wordt niet regelmatig gereinigd. >>> Maak de binnenzijde regelmatig schoon met een
spons, warm water en koolzuurhoudend water.
• Sommige containers en verpakkingsmateriaal kunnen geurtjes afgeven. >>> Gebruik de
containers en het verpakkingsmateriaal zonder geurtjes.
• De etenswaren werden in niet afgedekte containers geplaatst. >>> Bewaar de etenswaren in
afgedekte containers. Micro-organismen kunnen zich verspreiden uit niet afgedekte etenswaren en
onaangename geurtjes veroorzaken.
• Verwijder alle verstreken of bedorven etenswaren uit het product.
De deur sluit niet.
• De verpakkingen van etenswaren mogen de deur niet blokkeren. >>> Verplaats alle voorwerpen
die de deur blokkeren.
• Het product staat niet recht op de vloer. >>> Pas de voetjes aan om het product in evenwicht te
brengen.
• De grond is niet horizontaal of duurzaam. >>> Zorg ervoor dat de vloer horizontaal is en voldoende
duurzaam om het product te kunnen dragen.
Het groentevak is geblokkeerd.
• De etenswaren kunnen in contact komen met de bovenste sectie van de lade. >>> Herschik de
etenswaren in de lade.
A
WAARSCHUWING: Als het probleem aanhoudt nadat u de instructies in deze sectie hebt gevolgd,
kunt u contact opnemen met uw verkoper of een Geautoriseerde Dienst. Probeer het product niet te
repareren.
32 / 32 NL
Koelkast / Gebruikershandleiding
Page 66
Chère cliente, cher client,
Nous aimerions que vous soyez entièrement satisfait de notre appareil, fabriqué dans des
infrastructures modernes et ayant fait l'objet d'un contrôle de qualité minutieux.
À cet effet, veuillez lire en intégralité le manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil, et conservez-le
pour références ultérieures. Si vous offrez cet appareil à une autre personne, remettez-lui également le
manuel d'utilisation.
Le manuel d’utilisation garantit l’utilisation rapide et sécurisée du réfrigérateur.
• Veuillez lire le manuel d’utilisation avant d’installer et d’utiliser le réfrigérateur.
• Respectez toujours les instructions de sécurité en vigueur.
• Tenez le manuel d’utilisation à portée pour références ultérieures.
• Veuillez lire tous les autres documents fournis avec l’appareil.
Veuillez noter que ce manuel d'utilisation peut se rapporter à plusieurs modèles de cet appareil. Le
manuel indique clairement toutes les différences entre les modèles.
Symboles et commentaires
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation :
Informations importantes et renseig-
C
A
nements utiles.
Avertissement relatif aux conditions dangereuses pour la vie et la
propriété.
B
Risque d’électrocution.
L’emballage de l’appareil a été
fabriqué à partir de matériaux
recyclables, conformément à la
législation nationale en matière
d’environnement.
Page 67
Table des matières
1 Instructions en matière de sécurité et
d’environnement 3
6.2. Protection des surfaces en plastique . . . . .29
7 Dépannage 30
2 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 68
1 Instructions en matière de sécurité et d’environnement
Cette section fournit les instructions de sécurité
nécessaires à la prévention des risques de
blessures ou de dommage matériel. Le nonrespect de ces instructions annule tous les types
de garantie de l'appareil.
1.1. Sécurité générale
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes atteintes de déficience physique,
sensorielle ou mentale, des personnes sans
connaissances suffisantes et inexpérimentées
ou par des enfants. Il ne doit être utilisé par
ces personnes que si elles sont supervisées
ou sous les instructions d’une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil.
• En cas de dysfonctionnement, débranchez
l’appareil.
• Après avoir débranché l’appareil, patientez 5
minutes avant de le rebrancher. Débranchez
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. Évitez de
toucher le cordon d’alimentation avec des
mains humides ! Ne le débranchez jamais en
tirant le câble, mais plutôt en tenant la prise.
• Nettoyez la fiche du câble d’alimentation à
l’aide d’un chiffon sec, avant de le brancher.
• Évitez de brancher le réfrigérateur lorsque la
prise est instable.
• Débranchez l’appareil pendant l’installation,
l’entretien, le nettoyage et la réparation.
• Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant
une longue période, débranchez-le et videz
l’intérieur.
• N’utilisez pas la vapeur ou de matériel
de nettoyage à vapeur pour nettoyer le
réfrigérateur et faire fondre la glace. La vapeur
peut atteindre les zones électrifiées et causer
un court-circuit ou l’électrocution !
• Ne lavez pas l’appareil par pulvérisation ou
aspersion d’eau ! Risque d’électrocution !
• En cas de dysfonctionnement, n’utilisez
pas l’appareil car il peut entraîner une
électrocution. Contactez le service agréé avant
de procéder à toute intervention.
• Branchez votre appareil à une prise de mise à
la terre. La mise à la terre doit être effectuée
par un technicien qualifié.
• Si l’appareil possède un éclairage de type
DEL, contactez le service agréé pour tout
remplacement ou en cas de problème.
• Évitez de toucher les aliments congelés avec
des mains humides ! Ils pourraient coller à vos
mains !
• Ne placez pas de boissons en bouteille ou en
canette dans le compartiment de congélation.
Elles risquent d’exploser !
• Placez les boissons verticalement, dans des
récipients convenablement fermés.
• Ne pulvérisez pas de substances contenant des
gaz inflammables près du réfrigérateur pour
éviter tout risque d’incendie et d’explosion.
• Ne conservez pas de substances et produits
inflammables (vaporisateurs, etc.) dans le
réfrigérateur.
• Ne placez pas de récipients contenants des
liquides au-dessus du réfrigérateur. Les
projections d’eau sur des pièces électrifiées
peuvent entraîner des électrocutions et un
risque d’incendie.
• L’exposition du produit à la pluie, à la neige, au
soleil et au vent présente des risques pour la
sécurité électrique. Quand vous transportez le
réfrigérateur, ne le tenez pas par la poignée de
la porte. Elle peut se casser.
• Évitez que votre main ou toute autre partie de
votre corps ne se retrouve coincée dans les
parties amovibles de l’appareil.
• Évitez de monter ou de vous appuyer contre
la porte, les tiroirs ou toute autre partie du
réfrigérateur. Cela peut faire tomber l’appareil
et l’endommager.
• Évitez de coincer le câble d’alimentation.
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
3 / 32 FR
Page 69
Instructions en matière de sécurité et d’environnement
1.1.1 Avertissement HC
Si votre réfrigérateur possède un système de
refroidissement utilisant le gaz R600a, évitez
d’endommager le système de refroidissement et
sa tuyauterie pendant l’utilisation et le transport
de l’appareil. Ce gaz est inflammable. Si le
système de refroidissement est endommagé,
éloignez l’appareil des flammes et aérez la pièce
immédiatement.
1.3. Sécurité enfants
• Conservez les matériaux d’emballage hors de
la portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Si la porte de l’appareil est dotée d’une
serrure, gardez la clé hors de la portée des
enfants.
1.4. Conformité avec la
directive DEEE et mise au rebut
L’étiquette sur la paroi intérieure gauche
C
de l’appareil indique le type de gaz utilisé.
1.1.2 Pour les modèles avec
distributeur d'eau
• La pression d’alimentation en eau doit être de
1 bar minimum et 8 bar maximum.
• Utilisez uniquement de l’eau potable.
1.2. Utilisation prévue
• Cet appareil est exclusivement conçu pour un
usage domestique. Il n’est pas destiné à un
usage commercial.
• Il doit être exclusivement utilisé pour le
stockage des denrées et des boissons.
• Les produits qui nécessitent un contrôle de
température précis (vaccins, médicaments
sensibles à la chaleur, matériels médicaux,
etc.) ne doivent pas être conservés dans le
réfrigérateur.
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable
de tout dommage résultant d’une mauvaise
utilisation ou manipulation.
• La durée de vie du produit est de 10 ans. Les
pièces de rechange indispensables au bon
fonctionnement de l’appareil seront disponibles
au cours de cette période.
de votre ancien appareil
Cet appareil est conforme à la directive DEEE
de l’Union européenne (2012/19/UE). Il porte un
symbole de classification pour la mise au rebut
des équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Le présent produit a été fabriqué
avec des pièces et du matériel de
qualité supérieure susceptibles d’être
réutilisés et adaptés au recyclage. Ne
le mettez pas au rebut avec les
ordures ménagères et d’autres
déchets à la fin de sa durée de vie.
Rendez-vous dans un point de collecte pour le
recyclage de tout matériel électrique et
électronique. Rapprochez-vous des autorités de
votre localité pour plus d’informations
concernant ces points de collecte.
1.5. Conformité avec
la directive RoHS
• Cet appareil est conforme à la directive DEEE
de l’Union européenne (2011/65/UE). Il ne
comporte pas les matériaux dangereux et
interdits mentionnés dans la directive.
1.6. Informations relatives
à l'emballage
• Les matériaux d’emballage de cet appareil sont
fabriqués à partir de matériaux recyclables,
conformément à nos réglementations
nationales en matière d’environnement. Ne
mettez pas les matériaux d’emballage au
rebut avec les ordures ménagères et d’autres
déchets. Amenez-les plutôt aux points de
collecte des matériaux d’emballage, désignés
par les autorités locales.
4 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 70
2 Réfrigérateur
2
1
3
*4
5
*6
*7
11
10
13
14
9
*15
*16
*17
1212
*8
1- Compartiment congélateur
2- Compartiment réfrigérateur
3- Ventilateur
4- Compartiment amuse-gueule
5- Clayettes en verre
6- Balconnets de la porte du compartiment
réfrigérateur
7- Accessoires du minibar
8- Réservoir d'eau
9- Filtre à odeurs
*En option : Les illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne
pas correspondre exactement à votre produit. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors
C
l’information s’applique à d’autres modèles.
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
10- Compartiment zéro degré
11- Bac à légumes
12- Pieds réglables
13- Compartiments de conservation des aliments
congelés
14- Balconnets de la porte du compartiment
congélateur
15- Machine à glaçons
16- Bac à glaçons
17- Couvercle décoratif de la machine à glaçons
*En option
5 / 32 FR
Page 71
3 Installation
3.1. Lieu idéal d'installation
Contactez le service agréé pour l'installation de
votre réfrigérateur. Pour préparer l'installation du
réfrigérateur, lisez attentivement les instructions
du manuel d'utilisation et assurez-vous que les
équipements électriques et d'approvisionnement
d'eau sont installés convenablement. Si non,
contactez un électricien et un plombier pour
effectuer les réparations nécessaires.
AVERTISSEMENT: Le fabricant ne sera
pas tenu responsable en cas de problèmes
B
B
A
•Placezl’appareilsurunesurfaceplanepour
éviter les vibrations.
•Placezleproduità30cmduchauffage,de
la cuisinière et des autres sources de chaleur
similaires et à au moins 5 cm des fours
électriques.
•N’exposezpasleproduitdirectementà
lumière du soleil et ne le laissez pas dans des
environnements humides.
•Lebonfonctionnementdevotreréfrigérateur
nécessite la bonne circulation de l’air. Si le
réfrigérateur est placé dans un encastrement
mural, il doit y avoir un espace d’au moins 5 cm
avec le plafond et le mur.
•Neplacezpasleréfrigérateurdansdes
environnements avec des températures
inférieures à -5 °C.
causés par des travaux effectués par des
personnes non autorisées.
AVERTISSEMENT: Débranchez le câble
d’alimentation du réfrigérateur pendant
l’installation. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner la mort ou des
blessures graves !
AVERTISSEMENT: Si le cadre de la
porte est trop étroit pour laisser passer
l’appareil, retirez la porte et faites
passer l’appareil sur les côtés ; si cela
ne fonctionne pas, contactez le service
agréé.
3.2. Fixation des cales en plastique
Utilisez les cales en plastiques fournies avec
le réfrigérateur pour créer une circulation d’air
suffisante entre le réfrigérateur et le mur.
1.
Pour fixer les cales, retirez les vis du réfrigérateur et
utilisez celles fournies avec les cales.
2.
Fixez 2 cales en plastique sur le couvercle de
ventilation tel qu’illustré par l’image.
6 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 72
Installation
3.3. Réglage des pieds
Si le réfrigérateur n’est pas équilibré, réglez les
pieds avant en les tournant vers la gauche ou la
droite.
3.4. Branchement électrique
AVERTISSEMENT: Ne branchez pas
le réfrigérateur sur une rallonge ou une
A
B
C
• Notre entreprise ne sera pas tenue responsable
• Gardez la fiche du câble d’alimentation à
• Branchez votre réfrigérateur à une prise
• N’utilisez pas de fiches multiples avec ou sans
multiprise.
AVERTISSEMENT: Les câbles
d’alimentation endommagés doivent être
remplacés par le service agréé.
Lorsque deux réfrigérateurs sont installés
côte à côte, ils doivent être séparés par au
moins 4 cm.
de tout dommage résultant de l’utilisation
de l’appareil sans prise de mise à la terre ou
branchement électrique conforme à la norme
nationale en vigueur.
portée de main après l’installation.
de mise à la terre de 220-240 V/50 Hz de
tension. La fiche doit posséder un fusible de
10-16 A.
câble d’extension entre la prise murale et le
réfrigérateur.
3.5. Raccordement à
l'approvisionnement d'eau
(En option)
AVERTISSEMENT: Débranchez le
réfrigérateur et la pompe à eau (si
A
Les raccords d’approvisionnement en eau, du filtre
et de la bonbonne du réfrigérateur doivent être
installés par le service agréé. Le réfrigérateur peut
être raccordé à une bonbonne ou directement à
un système d’approvisionnement, selon le modèle.
Pour ce faire, le tuyau d’eau doit d’abord être
raccordé au réfrigérateur.
Vérifiez que les pièces suivantes sont fournies avec
votre modèle de réfrigérateur :
1
3
1. Joint (1 pièce) : utilisé pour fixer le tuyau
2. Collier de serrage (3 pièces) : utilisé pour fixer
3. Tuyau d’eau (1 pièce, 5 mètres de diamètre,
4. Adaptateur du robinet (1 pièce) : contient un
5. Filtre à eau (1 pièce, *en option) : utilisé pour
disponible) pendant le raccordement.
2
4
d’eau à l’arrière du réfrigérateur.
le tuyau d’eau au mur.
1/4 po) : utilisé pour le raccordement à
l’approvisionnement d’eau.
filtre poreux, utilisé pour le raccordement au
réseau d’approvisionnement d’eau froide.
raccorder le réseau d’approvisionnement
d’eau au réfrigérateur. Le filtre à eau n’est
pas nécessaire si le raccordement d’une
bonbonne d’eau est prévu.
*5
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
7 / 32 FR
Page 73
Installation
3.6. Raccordement du
tuyau d'eau à l'appareil
Pour raccorder le tuyau d’eau au
réfrigérateur, suivez les instructions
suivantes :
1. Retirez le joint de l’adaptateur de l’embout
du tuyau à l’arrière du réfrigérateur et faites
passer le tuyau à travers le joint.
3.7. Raccordement au réseau
d'approvisionnement d'eau
(En option)
Pour utiliser le réfrigérateur en le raccordant à
un réseau d’approvisionnement d’eau froide, il
faut raccorder un robinet de 1/2 po au réseau de
votre domicile. Si le raccord n’est pas disponible
ou en cas d’incertitude, consultez un plombier
expérimenté.
1. Détachez le joint (1) de l’adaptateur du robinet
(2).
2. Poussez fermement le tuyau d’eau et
raccordez l’adaptateur de l’embout du tuyau.
3. Serrez le joint à la main pour fixer l’adaptateur
de l’embout du tuyau. Vous pouvez également
serrer le joint avec une clé serre-tube ou des
pinces.
3
2. Raccordez l’adaptateur du robinet à la vanne
d’arrêt du réseau d’approvisionnement d’eau.
3. Fixez le joint autour du tuyau d’eau.
2
23
1
1
4. Raccordez l’autre extrémité du tuyau au
réseau d’approvisionnement d’eau (voir
Section 3.7), à la bonbonne ou à la pompe à
eau (voir Section 3.8).
8 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 74
Installation
4. Fixez le joint à l’adaptateur du robinet et
serrez à la main ou à l’aide d’un outil.
5. Pour éviter tout dommage, décalage ou
débranchement accidentel du tuyau, utilisez
les agrafes fournies pour fixer le tuyau d’eau
de manière convenable.
2. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’eau
à la pompe à eau en poussant le tuyau à
l’intérieur de l’orifice d’entrée de la pompe.
3. Placez et fixez le tuyau de la pompe à
l’intérieur de la bonbonne.
AVERTISSEMENT: Après l’ouverture
du robinet, vérifiez chaque extrémité du
A
tuyau d’eau et assurez-vous qu’il n’y a pas
de fuite. En cas de fuite, fermez la vanne
et serrez tous les raccords avec une clé
serre-tube ou des pinces.
3.8. Pour les réfrigérateurs
utilisant une bonbonne d'eau
(En option)
Pour installer une bonbonne d’eau pour
l’approvisionnement de votre réfrigérateur, veuillez
utiliser la pompe à eau recommandée par le
service agréé.
1. Raccordez une extrémité du tuyau d’eau
fourni avec la pompe au réfrigérateur (voir
section 3.6) et suivez les instructions ci-après.
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
4. Une fois le raccordement effectué, branchez
et mettez en marche la pompe à eau.
Patientez 2 à 3 minutes après la
mise en marche de la pompe pour
C
C
C
atteindre l’efficacité souhaitée.
Consultez également le manuel
d’utilisation de la pompe pour
le raccordement au réseau
d’approvisionnement d’eau.
Lorsque vous utilisez une bonbonne
d’eau, l’emploi du filtre n’est pas
nécessaire.
3.9 Filtre à eau
(En option)
Le réfrigérateur peut posséder un filtre interne ou
externe, selon le modèle. Pour fixer le filtre à eau,
suivez les instructions suivantes.
9 / 32 FR
Page 75
Installation
3.9.1.Fixation du filtre
externe au mur
AVERTISSEMENT: Ne fixez pas le filtre
A
Vérifiez que les pièces suivantes sont fournies avec
votre modèle de réfrigérateur :
sur le réfrigérateur.
(en option)
5
3. Fixez le filtre en position verticale sur les
accessoires de raccordement, tel qu’illustré
sur l’étiquette. (6)
4
6
1
1. Joint (1 pièce) : utilisé pour fixer le tuyau
d’eau à l’arrière du réfrigérateur.
2. Adaptateur du robinet (1 pièce) : utilisé pour le
raccordement au réseau d’approvisionnement
d’eau froide.
3. Filtre poreux (1 pièce)
4. Collier de serrage (3 pièces) : utilisé pour fixer
le tuyau d’eau au mur.
5. Accessoires de raccordement du filtre (2
pièces) : utilisés pour fixer le filtre au mur.
6. Filtre à eau (1 pièce) : utilisé pour raccorder le
réfrigérateur au réseau d’approvisionnement
d’eau. Ce filtre n’est pas nécessaire si le
raccordement d’une bonbonne d’eau est
prévu.
1. Raccordez l’adaptateur du robinet à la vanne
d’arrêt du réseau d’approvisionnement d’eau.
2. Localisez l’endroit de fixation du filtre externe.
Fixez les accessoires de raccordement du
filtre (5) au mur.
3
2
4. Fixez le tuyau d’eau en le tirant du dessus du
filtre jusqu’à l’adaptateur de raccordement
d’eau du réfrigérateur (voir Section 3.6).
Une fois le raccordement effectué, l’installation
devrait être semblable à l’image ci-dessous.
10 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 76
Installation
3.9.2.Filtre interne
Le filtre interne livré avec l'appareil n'est pas installé
à la livraison. Pour l'installation du filtre, bien vouloir
lire attentivement les instructions ci-après.
Conduite d’eau :
1. Le voyant « Ice Off » (Désactivation de la
préparation de glace) doit être actif au
moment de l’installation du filtre. Passez du
mode marche et au mode arrêt en appuyant
sur la touche « Ice » (glace).
2. Retirez le bac à légumes (a) pour avoir accès
au filtre à eau.
Conduite de la bonbonne :
Ne consommez pas les dix premiers
verres d’eau filtrée après avoir
C
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
connecté le filtre.
a
11 / 32 FR
Page 77
Installation
3. Retirez le couvercle de dérivation du filtre en
le tirant.
Quelques gouttes d’eau pourraient
s’écoulées après le retrait du
C
4. Placez le couvercle du filtre dans le
mécanisme et poussez-le pour verrouiller.
couvercle, c’est tout à fait normal.
5. Pour annuler le mode « Ice off » (Désactivation
de la préparation de glace), appuyez à
nouveau sur la touche « Ice » (glace) de
l’écran.
Le filtre purifiera l’eau de certains corps
étrangers. Mais il n’éliminera pas les
C
C
micro-organismes.
Lire la section 5.2 pour la période de
remplacement du filtre.
12 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 78
4 Préparation
4.1. Moyens d'économiser l'énergie
mehmet
Il est dangereux de connecter l’appareil
aux systèmes électroniques d’économie
A
• Ne laissez pas la porte du réfrigérateur ouverte
• Ne conservez pas des aliments ou des
• Ne surchargez pas le réfrigérateur, l’obstruction
• La valeur de la consommation d’énergie pour
• Selon les caractéristiques de l’appareil,
• Veuillez-vous assurer que les aliments ne
d’énergie, ils pourraient l’endommager.
longtemps.
boissons chauds dans le réfrigérateur.
du flux d’air interne réduira la capacité de
réfrigération.
ce réfrigérateur a été mesurée sous une
charge maximale, avec l’étagère supérieure du
compartiment congélateur retiré et les autres
étagères et bacs inférieurs en place. L’étagère
supérieure en verre peut être utilisée selon la
forme et la taille des aliments à congeler.
le dégivrage des aliments congelés dans
le compartiment réfrigérateur assurera
l’économie d’énergie et la préservation de la
qualité des aliments.
sont pas en contact direct avec le capteur de
température du compartiment réfrigérateur
décrit ci-après.
4.2. Première utilisation
Avant d’utiliser votre réfrigérateur, assurez-vous
que les installations nécessaires sont conformes
aux instructions des sections « Instructions en
matière de sécurité et d’environnement » et «
Installation ».
• Laissez l’appareil vide en marche pendant
6 heures, et ne l’ouvrez pas sauf en cas de
nécessité absolue.
Un son retentit à l’activation du
compresseur. Il est également normal
C
C
d’entendre ce son lorsque le compresseur
est inactif, en raison des liquides et des
gaz comprimés présents dans le système
de réfrigération.
Il est normal que les bords avant du
réfrigérateur soient chauds. Ces parties
doivent en principe être chaudes afin
d’éviter la condensation.
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
13 / 32 FR
Page 79
5 Utilisation de l’appareil
5.1. Panneau indicateur
Les panneaux indicateurs varient en fonction du modèle de votre appareil.
Les fonctions sonores et visuelles dudit panneau vous aident à utiliser votre réfrigérateur.
1
8
2
3
9
76
1.
Indicateur du compartiment réfrigérateur
2.
Indicateur de dysfonctionnements
3.
Indicateur de température
4.
Touche de la fonction Vacances
5.
Bouton de réglage de température
6.
Touche de sélection du compartiment
7.
Indicateur du compartiment réfrigérateur
8.
Indicateur du mode Économie
9.
Indicateur de la fonction Vacances
*En option
45
C
*En option: Les chiffres présentés dans ce guide sont à titre indicatif et peuvent ne pas
correspondre à votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors l'information
s'applique à d'autres modèles.
14 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 80
Utilisation de l’appareil
1. Indicateur du compartiment réfrigérateur
La lampe du compartiment réfrigérateur s'allume
au moment du réglage de la température dans ce
compartiment.
2. Indicateur de dysfonctionnements
Ce capteur s'active quand le réfrigérateur ne
refroidit pas correctement ou en cas de panne
du capteur. Lorsque cet indicateur est actif,
l'indicateur du compartiment congélateur affichera
l'inscription « E » et, l'indicateur du compartiment
réfrigérateur affichera ces chiffres « 1, 2, 3 ... »
etc. Ces chiffres renseignent le service d'entretien
sur le dysfonctionnement.
3. Indicateur de température
Il indique la température des compartiments
congélateur et réfrigérateur.
4.Touche de la fonction Vacances
Pour activer cette fonction, appuyez pendant
3 secondes sur le bouton Vacances. Lorsque
la fonction Vacances est activée, l'indicateur
de température du compartiment réfrigérateur
affichera l'inscription «- -» et, le processus
de réfrigération ne fonctionnera pas dans le
compartiment réfrigérateur. Cette fonction n'est
pas appropriée pour la conservation d'aliments
dans le compartiment réfrigérateur. Les autres
compartiments resteront froids en fonction de
leurs températures de réglage respectives.
Appuyez à nouveau sur le bouton Vacances (
pour annuler cette fonction.
5. Bouton de réglage de température
Les températures des compartiments respectifs
varient de -24 °C à -18 °C et de 8 °C à 1 °C.
6. Touche de sélection du compartiment
Utilisez la touche de sélection du compartiment
réfrigérateur pour basculer entre les
compartiments réfrigérateur et congélateur.
7. Indicateur du compartiment réfrigérateur
La lampe du compartiment congélateur s'allume
au moment du réglage de la température dans ce
compartiment.
8. Indicateur du mode Économie
Il signale que le réfrigérateur fonctionne en
mode économie d'énergie. Cet indicateur
s'active lorsque la température du compartiment
congélateur est à -18 °C.
9.Indicateur de la fonction Vacances
Il signale l'activation de la fonction Vacances.
)
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
15 / 32 FR
Page 81
Utilisation de l’appareil
10
1
2
3
456789
1- Utilisation économique
2- Température élevée/alerte de défaillance
3- Congélation rapide
4- Fonction Vacances
5- Réglage de la température du compartiment
réfrigérateur
6- Économie d'énergie (voyant éteint)
7- Verrouillage du clavier
8- Eco-fuzzy
9- Réglage de la température du compartiment
réfrigérateur
10- Congélation rapide
C
*En option: Les chiffres présentés dans ce guide sont à titre indicatif et peuvent ne pas
correspondre à votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors l'information
s'applique à d'autres modèles.
16 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 82
Utilisation de l’appareil
1. Utilisation économique
Ce voyant s'allume lorsque le compartiment
congélateur est réglé à -18 °C, paramètre le plus
économique. L'indicateur d'utilisation économique
() s'éteindra à la sélection de la fonction
réfrigération ou congélation rapide.
2. Température élevée/alerte de défaillance
Cet indicateur (
thermique ou d'alertes de défaillance. Lorsqu'il
est allumé, veuillez-vous reporter à la section
« Solutions recommandées pour résoudre des
problèmes ».
3. Réfrigération rapide
Lorsque la fonction réfrigération rapide est activée,
l’indicateur de réfrigération rapide (
l’indicateur de réglage de température du compartiment réfrigérateur affiche le chiffre 1. Appuyez à nouveau sur la touche réfrigération rapide pour annuler cette fonction. L’indicateur de réfrigération rapide s’éteint et retourne au réglage normal. La fonction
réfrigération rapide s’annule automatiquement après
une heure, sauf si l’utilisateur le fait. Pour réfrigérer
une grande partie d’aliments frais, appuyez sur la touche réfrigération rapide avant de mettre les aliments
dans le compartiment réfrigérateur.
4. Fonction Vacances
Pour activer la fonction Vacances, appuyez sur
la touche (4) pendant 3 secondes, l'indicateur
mode Vacances s'allume (
fonction Vacances est activée, l'indicateur (
) de température du compartiment réfrigérateur
affichera l'inscription «- -» et, le processus
de réfrigération ne fonctionnera pas dans le
compartiment réfrigérateur. Cette fonction n'est
pas appropriée pour la conservation d'aliments
dans le compartiment réfrigérateur. D'autres
compartiments continuent de refroidir, à leur
température de réglage. Appuyez à nouveau sur
la touche fonction Vacances pour annuler cette
fonction.
) s'allume en cas de défaut de
) s’allume et
). Lorsque la
5. Réglage de la température du compartiment réfrigérateur
Après avoir appuyé sur la touche (5), la
température du compartiment réfrigérateur peut
être réglée respectivement à 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 et
1. (
)
6.Économie d’énergie (voyant éteint)
Appuyez sur la touche () pour activer le voyant
économie d'énergie () ainsi que cette fonction.
L'activation de ladite fonction désactive tout autre
voyant sur l'écran. Lorsque cette fonction est
utilisée, la pression sur une touche quelconque ou
l'ouverture de la porte entrainent sa désactivation
et les voyants allumés retournent à la normale.
Appuyez à nouveau sur la touche () pour
désactiver le voyant et la fonction économie
d'énergie.
7. Verrouillage du clavier
Appuyez sur la touche de verrouillage du clavier
pendant 3 secondes. Le voyant de verrouillage du
clavier (
) s'allume et le verrouillage du clavier
s'active. Les touches sont inactives lorsque le
clavier est verrouillé. Appuyez à nouveau sur
la touche de verrouillage du clavier pendant 3
secondes. Le voyant de verrouillage du clavier
s'éteint et le clavier est déverrouillé. Appuyez
sur la touche de verrouillage du clavier ( ) pour
éviter de changer les réglages de température du
réfrigérateur. ()
8. Eco-fuzzy
Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche
eco-fuzzy pendant 1 seconde. À l'activation de
cette fonction, le congélateur passe en mode
économie après 6 heures environ et l'indicateur
d'utilisation économique s'allume. Pour désactiver
la fonction eco-fuzzy (
), appuyez sur la touche
de cette fonction pendant 3 secondes.
L'indicateur s'allume après 6 heures lorsque la
fonction eco-fuzzy est active.
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
17 / 32 FR
Page 83
Utilisation de l’appareil
9. Réglage de la température du compartiment réfrigérateur
La température du compartiment congélateur est
réglable. La pression de la touche (9) permet de
régler la température du compartiment congélateur
à -18,-19, -20, -21, -22, -23 et -24.
10. Congélation rapide
Pour une congélation rapide, appuyez sur la
touche (10), l'indicateur de congélation rapide (
) s'allumera.
Lorsque la fonction de congélation rapide est
activée, l'indicateur de congélation rapide ()
s'allume et l'indicateur de réglage de température
du compartiment de congélation affiche le
chiffre -27. Appuyez à nouveau sur cette touche
pour annuler cette fonction. L'indicateur de
congélation rapide s'éteint et retourne au réglage
normal. La fonction congélation rapide s'annule
automatiquement après 24 heures, sauf si
l'utilisateur le fait avant. Pour congeler une grande
partie d'aliments frais, appuyez sur la touche de
congélation rapide, avant de mettre les aliments
dans le compartiment congélateur.
18 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 84
Utilisation de l’appareil
1
2
3
456789
10
12
11
1
1. Réglage de la température du compartiment
congélateur
2. Mode économie
3. Dysfonctionnements
4. Réglage de la température du compartiment
réfrigérateur
5. Congélation rapide
6. Fonction Vacances
7. Verrouillage du clavier/alerte d’annulation du
remplacement du filtre
8. Sélection d’eau, de glace pilée et de glaçons
9. Marche/Arrêt de l’option préparation de la glace
10. Bouton Marche/Arrêt de l’écran
11. Autoeco
12. Congélation rapide
2
910
3(*)
8
4
5
67
*En option: Les chiffres présentés dans ce guide sont à titre indicatif et peuvent ne pas
correspondre à votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors l'information
C
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
s'applique à d'autres modèles.
19 / 32 FR
Page 85
Utilisation de l’appareil
1. Réglages de la température du
compartiment congélateur
Une pression sur le bouton (
permet de définir la température du compartiment
congélateur à -18,-19,-20,-21,-22,-23,-24,-18...
2. Mode Économie
Il signale que le réfrigérateur fonctionne en
mode économie d'énergie. Cet indicateur
s'allume lorsque la température du compartiment
congélateur est réglée à -18 ou lorsque le mode
refroidissement à économie d'énergie sera activé
par la fonction eco-extra.(
3. Dysfonctionnements
Ce capteur s'activera si le réfrigérateur ne refroidit
pas correctement ou en cas de panne du capteur.
(
)
Lorsque cet indicateur est activé, l'indicateur de
la température du compartiment congélateur
affichera « E » et l'indicateur de la température du
compartiment réfrigérateur affichera les chiffres «
1, 2, 3 », etc. Ces chiffres renseignent le service
d'entretien sur le type de dysfonctionnement.
4. Réglage de la température du
compartiment réfrigérateur
Après avoir appuyé sur le bouton (
la température du compartiment réfrigérateur peut
être réglée à 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2...respectivement.
5. Réfrigération rapide
Pour une réfrigération rapide, appuyez sur le
bouton (5), pour activer l'indicateur (
réfrigération rapide.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour désactiver
cette fonction.
Utilisez cette fonction lorsque vous placez les
aliments frais dans le compartiment réfrigérateur
ou pour réfrigérer rapidement les aliments.
Lorsque cette fonction est activée, le réfrigérateur
la met en œuvre pendant 1 heure.
) numéro (1),
)
) numéro (4),
) de la
6. Fonction Vacances
Lorsque la fonction Vacances (
) est activée,
l'indicateur de la température du compartiment
réfrigérateur affiche l'inscription « - - » et aucun
processus de réfrigération ne sera actif dans le
compartiment de réfrigération. Cette fonction n'est
pas appropriée pour la conservation d'aliments
dans le compartiment réfrigérateur. Les autres
compartiments resteront froids en fonction de
leurs températures de réglage respectives.
Appuyez à nouveau sur le bouton Fonction
Vacances pour annuler cette fonction. (
)
7. Verrouillage du clavier/alerte d’annulation du
remplacement du filtre
Appuyez sur le bouton ( ) de verrouillage
du clavier pour activer cette fonction. Vous
pouvez également utiliser cette fonction pour
éviter de changer les réglages de température
du réfrigérateur. Le filtre du réfrigérateur doit
être remplacé tous les 6 mois. Si vous suivez
les instructions données dans la section 5.2,
le réfrigérateur calculera automatiquement la
période restante et l'indicateur (
) d'alerte de
remplacement du filtre s'allumera à l'expiration du
filtre.
Appuyez sur le bouton (
) pendant 3 secondes
pour éteindre le voyant d'alerte du filtre.
8. Sélection d’eau, de glace pilée et de
glaçons
Allez aux sélections d'eau (
), de glaçons () et
de glace pilée () à l'aide du bouton numéro 8.
L'indicateur actif restera allumé.
9. Marche/Arrêt de l’option préparation de la
glace
Appuyez sur le bouton (
) numéro (9) pour
annuler () ou activer () la
préparation de la glace.
10. Marche/Arrêt de l’écran
Appuyez sur le bouton numéro (10) pour annuler (
) ou activer () la mise en
marche/arrêt de l'écran.
20 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 86
Utilisation de l’appareil
A
11. Autoeco
Appuyez sur le bouton auto eco (
pendant 3 secondes pour activer cette fonction. Si
la porte reste fermée pendant longtemps lorsque
cette fonction est activée, la partie réfrigérateur
basculera en mode économique. Appuyez à
nouveau sur ce bouton pour désactiver cette
fonction.
L'indicateur s'allume après 6 heures lorsque la
fonction auto eco est activée. (
12. Congélation rapide
Appuyez sur le bouton (
) numéro (12) pour
une congélation rapide. Appuyez à nouveau sur ce
bouton pour désactiver cette fonction.
), numéro (11)
)
5.2. Activation de l'alerte de
remplacement du filtre à eau
(pour les appareils connectés aux conduites
d’eau et dotés de filtre)
L'alerte de remplacement du filtre à eau est réglée
tel qu'indiqué ci-dessous.
1.
Appuyez sur le bouton A (verrouillage du clavier)
pendant le fonctionnement du réfrigérateur.
2. Ensuite, appuyez sur les boutons suivants
respectivement.
A
4
3
2
1
1. Bouton Vacances
2. Bouton de réglage de la température du
réfrigérateur
3. Bouton de réglage de la réfrigération rapide
4. Bouton de réglage de la température du
congélateur
Si les boutons ne sont pas appuyés dans l’ordre
requis, le bouton indicateur l sera désactivé, il y
aura un bref signal sonore et l’indicateur d’alerte
de remplacement du filtre s’allumera.
La fonction de calcul automatique de la durée de
vie du filtre est désactivée par défaut. Pour les
appareils dotés d’un filtre, il convient d’activer
cette fonction. Votre réfrigérateur indiquera
automatiquement la période de remplacement du
filtre après 6 mois. Si vous répétez ce processus
lorsque la fonction calcul automatique de la durée
de vie du filtre est activée, cette fonction sera
annulée.
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
21 / 32 FR
Page 87
Utilisation de l’appareil
5.3. Utilisation du distributeur d’eau
(pour certains modèles)
Les premiers verres d'eau obtenue du
distributeur d'eau doivent normalement
C
C
Vous devez attendre environ 12 heures pour
obtenir de l'eau fraîche après la première
utilisation.
Utilisez l'écran pour sélectionner l'option eau, puis
tirez sur le bouton pour avoir de l'eau. Retirez le
verre peu après avoir tiré sur le bouton.
être chauds.
Lorsque le distributeur d'eau n'est pas
utilisé pendant une longue durée, il faut
verser les premiers verres d'eau qu'il
produit afin d'obtenir de l'eau propre.
5.4. Remplissage du réservoir
du distributeur d'eau
Soulevez le couvercle du réservoir d’eau comme
l’indique la figure. Remplissez-le d’eau pure et
potable. Remettez le couvercle.
22 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 88
Utilisation de l’appareil
5.5. Nettoyage du réservoir d'eau
Retirez le réservoir d'eau à l'intérieur du balconnet.
Dégagez-le en tenant les deux côtés du
balconnet.
Tenez les deux côtés du réservoir et tirez-le dans
un angle de 45 °.
Retirez le couvercle du réservoir et nettoyez-le.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau de
jus de fruits, de boissons gazeuses, de
boissons alcoolisées ou tout autre liquide
inapproprié à l’utilisation du distributeur
d’eau. L’utilisation de tels liquides
pourrait causer un dysfonctionnement
ou des dommages irréparables dans
A
A
le distributeur. Cette utilisation du
distributeur n’est pas couverte par la
garantie. Certains produits chimiques
et additifs contenus dans les boissons/
liquides pourraient causer des dégâts
matériels dans le distributeur d’eau.
Il ne faut pas laver les composants du
réservoir et du distributeur d’eau au lavevaisselle.
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
23 / 32 FR
Page 89
Utilisation de l’appareil
5.6. Récupération de
glace ou de l'eau
(en option)
Pour récupérer de l'eau (
) / de la glace pilée ( ) utilisez l'écran pour
sélectionner l'option correspondante. Récupérez
de l'eau ou de la glace en poussant le bouton
du distributeur d'eau vers l'avant. Lorsque vous
passez de l'option glaçons ( ) / à l'option glace
pilée ( ) le type de glace précédent peut être
encore récupéré pendant quelques temps.
• Vous devez attendre environ 12 heures avant
de récupérer la glace dans le distributeur
de glace/d’eau pour la première fois. Il est
possible que le distributeur ne produise pas de
glace s’il n’y en a pas suffisamment dans le
compartiment à glace.
• Les 30 glaçons (3 à 4 l) récupérés après la
première utilisation ne doivent pas être utilisés.
• En cas de panne d’électricité ou de
dysfonctionnement temporaires, la glace peut
fondre partiellement et recongeler. Ainsi, les
glaçons vont fondre et se mélanger. En cas de
panne d’électricité ou de dysfonctionnement
prolongés, la glace peut fondre et couler à
l’extérieur. Si vous rencontrez ce problème,
retirez la glace de son compartiment et
nettoyez-le.
AVERTISSEMENT: Le système d’eau de
A
l’appareil doit être raccordé uniquement à
la conduite d’eau froide. Il est interdit de
le raccorder à la conduite d’eau chaude.
) / des glaçons (
• L’appareil pourrait ne pas libérer de l’eau
durant la première utilisation. Ceci est dû
à l’air qui se trouve dans le système. Il doit
être évacué. Pour cela, poussez le bouton
du distributeur d’eau pendant 1 à 2 minutes
jusqu’à ce que l’eau s’écoule. Le débit
d’eau initial pourrait être irrégulier. Lorsque
l’air du système sera évacué, l’eau coulera
normalement.
• L’eau pourrait être trouble lors de la première
utilisation du filtre ; n’en consommez pas les
dix premiers verres.
• Vous devez attendre environ 12 heures pour
obtenir de l’eau fraîche après la première
installation.
• Le système d’eau de l’appareil est conçu pour
de l’eau potable uniquement. N’utilisez pas
d’autres boissons.
• Il est recommandé de déconnecter
l’approvisionnement d’eau lorsque l’appareil ne
sera pas utilisé pendant longtemps durant les
vacances, etc.
• Lorsque le distributeur d’eau n’est pas utilisé
pendant une longue période, les deux premiers
verres récupérés pourraient être chauds.
5.7. Plateau de dégivrage
(en option)
L'eau qui s'égoutte du distributeur s'accumule sur
le plateau de dégivrage ; aucune évacuation d'eau
n'est disponible. Tirez le plateau de dégivrage vers
l'extérieur ou poussez sur les bords pour l'enlever.
Vous pouvez ensuite évacuer l'eau qui s'y trouve.
24 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 90
Utilisation de l’appareil
5.8. Compartiment zéro degré
(En option)
Utilisez ce compartiment pour conserver de
l'épicerie fine à des températures faibles, ou des
produits carnés destinés à une consommation
immédiate. Ne placez pas de fruits et de légumes
dans ce compartiment. Vous pouvez augmenter
le volume interne de l'appareil en retirant l'un des
compartiments zéro degré. Pour ce faire, tirez
simplement vers l'avant, soulevez et tirez vers
l'extérieur.
5.9. Bac à légumes
Le bac à légumes du réfrigérateur est conçu
pour conserver les légumes frais en préservant
l'humidité. Pour cela, la circulation de la totalité
de l'air froid est intensifiée dans le bac à légumes.
Conservez les fruits et les légumes dans ce
compartiment. Conservez séparément les légumes
verts et les fruits pour prolonger leur durée de vie.
5.10. Voyant lumineux bleu
(En option)
Les bacs à légumes de l'appareil sont dotés d'un
voyant lumineux bleu. Dans ce bac, les légumes
continueront à réaliser la photosynthèse sous
l'effet de la longueur d'onde du voyant bleu afin de
rester sains et frais.
5.11. Ioniseur
(En option)
Le système d'ioniseur dans le conduit d'air du
compartiment réfrigérateur sert à ioniser l'air.
L'émission d'ions négatifs va éliminer les bactéries
et les autres molécules à l'origine des odeurs
contenus dans l'air.
5.12. Minibar
(En option)
Vous pouvez accéder au balconnet du minibar
du réfrigérateur sans ouvrir la porte. Ceci vous
permettra de récupérer les denrées et les boissons
que vous consommez fréquemment dans le
réfrigérateur. Pour ouvrir le minibar, poussez son
couvercle avec vos mains et tirez-le vers vous.
AVERTISSEMENT: Évitez de vous
asseoir, d'accrocher ou de placer les objets
A
Pour fermer ce compartiment, poussez simplement
vers l'avant à partir de la partie supérieure du
couvercle.
lourds sur le couvercle du minibar. Cela
pourrait endommager l'appareil ou vous
causer des blessures.
5.13. Filtre à odeurs
(en option)
Le filtre à odeurs du conduit d'air du compartiment
réfrigérateur empêchera la formation d'odeurs
indésirables.
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
25 / 32 FR
Page 91
Utilisation de l’appareil
5.14. Machine à glaçons
Icematic et bac à glaçons
(En option)
Remplissez la machine à glaçons d’eau et
mettez-la en place. Les glaçons seront prêts
après environ deux heures. Ne retirez pas la
machine pour récupérer les glaçons.
Tournez le bouton du compartiment à glace vers la droite à 90 ° ; les glaçons vont se
déverser dans le bac du dessous. Vous pourrez
ensuite retirer ce bac et servir les glaçons.
Le bac à glaçons sert uniquement
à conserver les glaçons. Ne le
C
remplissez pas d’eau Si vous le faites,
elle pourrait se briser.
5.15. Machine à glaçons
(En option)
La machine à glaçons est située dans la partie
supérieure du couvercle du congélateur.
Tenez les poignées situées sur les côtés du
réservoir à glaçons et déplacez vers le haut pour
retirer.
Retirez le couvercle décoratif de la machine à
glaçons en le déplaçant vers le haut.
26 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 92
Utilisation de l’appareil
5.16. Congélation des aliments frais
• Pour conserver la qualité des aliments,
les denrées placées dans le compartiment
congélateur doivent être congelées le plus
rapidement possible, à l'aide de la fonction de
congélation rapide.
• Le fait de congeler les denrées à l'état frais
prolongera la durée de conservation dans le
compartiment congélateur.
• Emballez les aliments dans des emballages
sous vide et scellez-les correctement.
• Assurez-vous que les aliments sont emballés
avant de les placer dans le congélateur. Utilisez
des récipients pour congélateur, du papier
aluminium et du papier résistant à l'humidité,
des sacs en plastique ou du matériel
d'emballage similaire au lieu d'un papier
d'emballage ordinaire.
• Marquez chaque emballage en y écrivant la
date avant de le placer au congélateur. Ceci
vous permettra de déterminer la fraîcheur
de chaque paquet lors des ouvertures du
congélateur. Mettez les aliments les plus
anciens à l'avant pour vous assurer qu'ils sont
utilisés en premier.
• Les aliments congelés doivent être utilisés
immédiatement après le dégivrage et ne
doivent pas être congelés à nouveau.
• Ne retirez pas de grandes quantités d'aliments
au même moment.
5.17. Recommandations relatives à la
conservation des aliments congelés
Le compartiment doit être réglé à -18 °C
minimum.
1. Placez les aliments dans le congélateur le
plus rapidement possible pour éviter leur
dégivrage.
2. Avant de les faire dégivrer, vérifiez la « date
d’expiration » sur l’emballage pour vous
assurer de l’état des aliments.
3. Assurez-vous que l’emballage de l’aliment
n’est pas endommagé.
5.18. Informations relatives
au congélateur
Selon la norme CEI 62552, le congélateur doit être
doté d'une capacité de congélation des aliments
de 4,5 kg à une température inférieure ou égale
à -18 °C en 24 heures pour chaque 100 litres
du volume du compartiment congélateur. Les
aliments peuvent être préservés pour des périodes
prolongées uniquement à des températures
inférieures ou égales à -18 °C. Vous pouvez
garder les aliments frais pendant des mois (dans
le congélateur à des températures inférieures ou
égales à 18 °C).
Les aliments à congeler ne doivent pas être en
contact avec ceux déjà congelés pour éviter un
dégivrage partiel.
Paramètres du
compartiment
congélateur
-18°C4°CCeci est le paramètre par défaut recommandé.
-20, -22 ou
-24 °C
Congélation
rapide
Inférieure ou
égale à -18 °C
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Paramètres du
compartiment
réfrigérateur
4°C
4°C
2°C
Descriptions
Ces réglages sont recommandés pour des températures ambiantes
excédant 30 °C.
Utilisez-les pour congeler rapidement les aliments, l'appareil
reviendra aux réglages précédents à la fin du processus.
Utilisez ces réglages si vous estimez que le compartiment
réfrigérateur n'est pas assez frais à cause de la température
ambiante ou de l'ouverture fréquente de la porte. Réfrigérateur/
Manuel d'utilisation
27 / 32 FR
Page 93
Utilisation de l’appareil
Faites bouillir les légumes et filtrer l'eau pour
prolonger la durée de conservation à l'état
congelé. Placez les aliments dans des emballages
sous vide après les avoir filtrés et placez-les
dans le réfrigérateur. Les bananes, les tomates,
les feuilles de laitue, le céleri, les œufs durs,
les pommes de terre et les aliments similaires
ne doivent pas être congelés. Leur congélation
entraine une réduction de leur valeur nutritionnelle
et de leur qualité ; ils pourraient aussi bien
s'abîmer, ce qui serait néfaste pour la santé.
5.19. Position des aliments
Étagères du
compartiment
congélateur
Étagères du
compartiment
réfrigérateur
Balconnet du
compartiment
réfrigérateur
Bac à légumes
Compartiment
des aliments
frais
Les aliments congelés incluent
notamment la viande, le
poisson, la crème glacée, les
légumes, etc.
Les aliments contenus dans des
casseroles, des plats couverts,
des gamelles et les œufs (dans
des gamelles)
Aliments emballés et de petite
taille ou des boissons
Fruits et légumes
Épicerie fine (aliments pour
petit déjeuner, produits carnés à
consommer à court terme)
5.20. Alerte ouverture de porte
(en option)
Un signal sonore est émis si la porte de l'appareil
reste ouverte pendant 1 minute. Le signal sonore
s'arrête à la fermeture de la porte ou lorsqu'on
appuie sur bouton de l'écran (si disponible).
5.21. Éclairage interne
L’éclairage interne utilise une lampe de type DEL.
Contactez le service agréé pour tout problème lié à
cette lampe.
28 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 94
6 Entretien et nettoyage
Le nettoyage régulier du produit prolonge sa durée
de vie.
AVERTISSEMENT: Débranchez
l’alimentation avant de nettoyer le
B
• N’utilisez jamais d’outils pointus et abrasifs,
• Faites dissoudre une cuillérée à café de
• Veillez à ne pas mouiller le logement de
• Nettoyez la porte à l’aide d’un torchon humide.
• N’utilisez pas d’eau contenant du chlore, ou
réfrigérateur.
de savon, de produits nettoyage domestiques,
d’essence, de carburant, du cirage ou des
substances similaires pour le nettoyage du
produit.
carbonate dans de l’eau. Trempez un morceau
de tissu dans cette eau et essorez-le. Nettoyez
soigneusement l’appareil avec ce chiffon et
ensuite avec un chiffon sec.
la lampe ainsi que d’autres composants
électriques.
Retirez tous les aliments de l’intérieur afin de
démonter la porte et les étagères du châssis.
Relevez les étagères de la porte pour les
démonter. Nettoyez et séchez les étagères,
puis refixez-les en les faisant glisser à partir
du haut.
des produits de nettoyage pour les surfaces
externes et les pièces chromées de l’appareil.
Le chlore entraîne la corrosion de ce type de
surfaces métalliques.
• Conservez les aliments dans des récipients
fermés. Des micro-organismes peuvent
proliférer des récipients non fermés et émettre
de mauvaises odeurs.
• Ne conservez pas d’aliments périmés ou
avariés dans le réfrigérateur.
6.2. Protection des
surfaces en plastique
Si de l'huile se répand sur les surfaces en
plastique, il faut immédiatement les nettoyer avec
de l'eau tiède, sinon elles seront endommagées.
6.1. Prévention des
mauvaises odeurs
À sa sortie d’usine, cet appareil ne contient aucun
matériau odorant. Cependant; la conservation des
aliments dans des sections inappropriées et le
mauvais nettoyage de l’intérieur peuvent donner
lieu aux mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l’intérieur à l’aide de
carbonate dissout dans l’eau tous les 15 jours.
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
29 / 32 FR
Page 95
7 Dépannage
Parcourez la liste ci-après avant de contacter le service de maintenance. Cela devrait vous éviter de
perdre du temps et de l'argent. Cette liste répertorie les plaintes fréquentes ne provenant pas de vices
de fabrication ou des défauts de pièces. Certaines fonctionnalités mentionnées dans ce manuel peuvent
ne pas exister sur votre modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
• La fiche d’alimentation n’est pas bien fixée. >>> Branchez-la en l’enfonçant complètement dans la
prise.
• Le fusible branché à la prise qui alimente l’appareil ou le fusible principal est grillé. >>> Vérifiez
les fusibles.
Condensation sur la paroi latérale du congélateur (MULTI ZONE, COOL, CONTROL et FLEXI ZONE).
• L’environnement est trop froid. >>> N’installez pas l’appareil dans un environnement de
température inférieure à 5° C.
• La porte a été ouverte trop fréquemment >>> Évitez d’ouvrir trop fréquemment la porte de
l’appareil.
• L’environnement est trop humide. >>> N’installez pas l’appareil dans des endroits humides.
• Les aliments contenant des liquides sont conservés dans des récipients non fermés. >>>
Conservez ces aliments dans des emballages scellés.
• La porte de l’appareil est restée ouverte. >>> Ne laissez pas la porte de l’appareil ouverte
longtemps.
• Le thermostat a été réglé à une température trop basse. >>> Réglez le thermostat à la
température appropriée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
• En cas de coupure soudaine de courant ou de débranchement intempestif, la pression du gaz
dans le système de réfrigération de l’appareil n’est pas équilibrée, ce qui déclenche la fonction
de conservation thermique du compresseur. L’appareil se remet en marche au bout de 6 minutes
environ. Dans le cas contraire, veuillez contacter le service de maintenance.
• L’appareil est en mode de dégivrage. >>> Ce processus est normal pour un appareil à dégivrage
complètement automatique. Le dégivrage se déclenche périodiquement.
• L’appareil n’est pas branché. >>> Vérifiez que le cordon d’alimentation est connecté à la prise.
• Le réglage de température est inapproprié. >>> Sélectionnez le réglage de température approprié.
• En cas de coupure de courant >>> L’appareil continue de fonctionner normalement dès le retour
du courant.
Le bruit du réfrigérateur en fonctionnement s'accroît pendant son utilisation.
• Le rendement de l’appareil en fonctionnement peut varier en fonction des fluctuations de la
température ambiante. Ceci est normal et ne constitue pas un dysfonctionnement.
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou pendant de longues périodes.
30 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 96
Dépannage
• Il se peut que le nouvel appareil soit plus grand que l’ancien. Les appareils plus grands
fonctionnent plus longtemps.
• La température de la pièce est probablement élevée. >>> Il est normal que l’appareil fonctionne
plus longtemps quand la température de la pièce est élevée.
• L’appareil vient peut-être d’être branché ou chargé de nouvelles denrées alimentaires. >>>
L’appareil met plus longtemps à atteindre la température réglée s’il vient d’être branché ou
récemment rempli de denrées. Ce fonctionnement est normal.
• Il est possible que des quantités importantes d’aliments chauds aient été récemment placées dans
l’appareil. >>> Ne mettez pas d’aliments chauds à l’intérieur de l’appareil.
• Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes. >>> L’air chaud
circulant à l’intérieur de l’appareil le fera fonctionner plus longtemps. N’ouvrez pas les portes trop
fréquemment.
• Il est possible que la porte du congélateur soit entrouverte. >>> Vérifiez que les portes sont
complètement fermées.
• L’appareil peut être réglé à une température trop basse. >>> Réglez la température à un degré
supérieur et attendez que l’appareil atteigne la nouvelle température.
• Le joint de la porte du congélateur peut être sale, usé, cassé, ou mal positionné. >>> Nettoyez ou
remplacez le joint. Si le joint du congélateur est endommagé ou arraché, l’appareil prendra plus
longtemps à conserver la température actuelle.
La température du congélateur est très basse, alors que celle du réfrigérateur est appropriée.
• La température du compartiment congélateur est très basse. >>> Réglez la température du
compartiment congélateur à un degré supérieur et vérifiez.
La température du réfrigérateur est très basse, alors que celle du congélateur est appropriée.
• La température du compartiment réfrigérateur est très basse. >>> Réglez la température du
compartiment réfrigérateur à un degré supérieur et vérifiez.
Les aliments conservés dans le compartiment réfrigérateur sont congelés.
• La température du compartiment réfrigérateur est très basse. >>> Réglez la température du
compartiment congélateur à un degré supérieur et vérifiez.
La température du compartiment réfrigérateur ou congélateur est très élevée.
• La température du compartiment réfrigérateur est très élevée. >>> Le réglage de température du
compartiment réfrigérateur a un effet sur le compartiment congélateur. Modifiez la température du
compartiment réfrigérateur ou congélateur et attendez que le compartiment concerné atteigne la
nouvelle température.
• Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes. >>> Évitez d’ouvrir
les portes trop fréquemment.
• Il se peut que la porte soit entrouverte. >>> Fermez complètement la porte.
• L’appareil vient peut-être d’être branché ou chargé de nouvelles denrées alimentaires. >>> Ce
fonctionnement est normal. L’appareil met plus longtemps à atteindre la température réglée s’il
vient d’être branché ou récemment rempli de denrées.
• Il est possible que des quantités importantes d’aliments chauds aient été récemment placées dans
l’appareil. >>> Ne placez pas d’aliments chauds dans l’appareil.
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
31 / 32 FR
Page 97
Dépannage
En cas de vibrations ou de bruits.
• Le sol n’est pas plat ou solide. >>> Si l’appareil balance lorsqu’il est déplacé doucement, ajustez
les supports afin de le remettre en équilibre. Vérifiez également que le sol est assez solide pour
supporter l’appareil.
• Les éléments placés sur l’appareil peuvent être à l’origine du bruit. >>> Retirez tous les éléments
placés sur l’appareil.
L'appareil émet un bruit d'écoulement de liquide ou de pulvérisation, etc.
• Le fonctionnement de l’appareil implique des écoulements de liquides et des émissions de gaz.
>>> Ceci est normal et ne constitue pas un dysfonctionnement.
L'appareil émet un sifflement.
• L’appareil effectue le refroidissement à l’aide d’un ventilateur. Ceci est normal et ne constitue pas
un dysfonctionnement.
Il y a de la condensation sur les parois internes de l'appareil.
• Un climat chaud ou humide accélère le processus de givrage et de condensation. Ceci est normal
et ne constitue pas un dysfonctionnement.
• Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes. >>> N’ouvrez pas
les portes trop fréquemment ; fermez-les lorsqu’elles sont ouvertes.
• Il se peut que la porte soit entrouverte. >>> Fermez complètement la porte.
Il y a de la condensation sur les parois externes ou entre les portes de l'appareil.
• Il se peut que le climat ambiant soit humide, auquel cas cela est normal. >>> La condensation se
dissipe lorsque l’humidité baisse.
Présence d'une odeur désagréable dans l'appareil.
• L’appareil n’est pas nettoyé régulièrement. >>> Nettoyez régulièrement l’intérieur à l’aide d’une
éponge, d’eau tiède et du carbonate dissout dans l’eau.
• Certains récipients et matériaux d’emballage sont peut-être à l’origine des mauvaises odeurs. >>>
Utilisez des récipients et des emballages exempts de toute odeur.
• Les aliments ont été placés dans des récipients non fermés. >>> Conservez les aliments dans des
récipients fermés. Des micro-organismes peuvent proliférer des récipients non fermés et émettre
de mauvaises odeurs.
• Retirez tous les aliments périmés ou avariés de l’appareil.
La porte ne se ferme pas.
• Des emballages d’aliments peuvent bloquer la porte. >>> Déplacez tout ce qui bloque les portes.
• L’appareil ne se tient pas parfaitement droit sur le sol. >>> Ajustez les supports afin de remettre
l’appareil en équilibre.
• Le sol n’est pas plat ou solide. >>> Assurez-vous que le sol soit assez solide pour supporter
l’appareil.
Le bac à légumes est engorgé.
• Il est possible que les aliments soient en contact avec la section supérieure du bac. >>> Reclassez
les aliments dans le bac.
AVERTISSEMENT: Si le problème persiste même après observation des instructions contenues
dans cette partie, contactez votre fournisseur ou un service de maintenance agréé. N’essayez pas de
A
réparer vous-même l’appareil.
32 / 32 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Page 98
Dragi kupce,
Mi želimo da se postigne optimalna efikasnost od našeg proizvoda, koji je proizveden u modernim
objektima s pedantnom kontrole kvalitete.
Za tu svrhu, molimo vas da u potpunosti pročitate korisnički vodič prije korištenja proizvoda i zadržati
ga kao izvor referenca. Ako date proizvod drugoj osobi, predati ovaj vodič uz proizvod.
Korisnički priručnik osigurava brzu i sigurnu upotrebu proizvoda.
• Molimo pročitajte korisnički vodič prije instaliranja i upotrebe proizvoda.
• Obavezno se pridržavati važećih sigurnosnih uputa.
• Držite korisničkog vodiča na dohvat ruke za buduću upotrebu.
• Molimo vas da pročitate sve ostale dokumente koje ste dobili uz proizvod.
Imajte na umu da se ovaj korisnički vodič može primjenjivati na nekoliko modela proizvoda. Vodič jasno
ukazuje na bilo kakve varijacije različitih modela.
Simboli i primjedbe
Sljedeći simboli se koriste u korisničkim vodiču:
Važne informacije i korisne savjete.
C
Opasnost po života i imovine.
A
Opasnost od strujnog udara.
B
Ambalaža proizvoda je napravljena
od sekundarnih sirovina, u skladu sa Zakonodavstvom nacionalnog okoliša.
Ovo poglavlje sadrži sigurnosne upute potrebne
da bi spriječili rizik od ozljede i materijalne štete.
Nepoštovanje ovih uputa će poništiti sve vrste
garancije proizvoda.
1.1. Generalna sigurnost
• Ovaj proizvod ne trebaju ga koristiti osobe sa
fizičkim, senzornim i mentalnim invaliditetom,
osobe bez dovoljno znanja i iskustva ili djeca.
Uređaj se može koristiti od tih osoba samo pod
nadzorom i instrukcijama osobe odgovorne
za njihovu sigurnost. Djeca ne bi trebalo biti
dopušteno da se igraju sa ovim uređajem.
• U slučaju kvara, isključite uređaj.
• Nakon isključivanja, pričekajte najmanje 5
minuta prije nego što ga ponovo uključite.
Isključite proizvod kada nije u upotrebi. Ne
dodirujte utikač mokrim rukama! Ne vucite
kabla da bi ga isključili, uvijek držite utikač.
• Obrišite vrh utikača suhom krpom prije nego
što ga uključite.
• Ne uključujete frižider, ako utičnica je hlabava.
• Isključite proizvod prilikom instalacije,
održavanja, čišćenja i popravke.
• Ako proizvod neće se koristiti za neko vrijeme,
isključite uređaj i izvadite hranu unutra.
• Nemojte koristiti paru ili materijala za čišćenje
na pari za čišćenje frižidera i topljenje leda
unutra. Para može kontaktirati elektrificirana
područja i dovesti do kratkog spoja ili strujnog
udara!
• Ne perite proizvod prskanjem ili sipanjem vodu
na njega! Opasnost od strujnog udara!
• U slučaju kvara, ne koristite proizvod, jer to
može dovesti do strujnog udara. Kontaktirati
ovlašteni servis prije nego bilo šta uradite.
• Priključiti uređaj u uzemljenu utičnicu.
Uzemljenje mora biti učinjeno od strane
kvalificiranog električara.
• Ako proizvod ima LED tipa rasvjete,
kontaktirajte ovlašteni servis za zamjenu ili u
slučaju bilo kakvog problema.
• Ne dirajte smrznute hrane mokrim rukama!
Mogu se zalijepiti na rukama!
• Ne stavljajte tečnosti u boce i limenke u
zamrzivaču. Oni mogu prsnuti!
• Postavite tečnosti u uspravnom položaju nakon
što čvrsto zatvorite poklopac.
• Ne prskati zapaljive tvari blizu proizvoda, jer se
mogu zapaliti ili eksplodirati.
• Ne držite zapaljive materijale i proizvode sa
zapaljivim plinom (sprejevi, itd) u frižideru.
• Ne postavljajte sudove sa tekućinama na vrhu
proizvoda. Prskanje vode na elektrificiranom
dijelu može dovesti do strujnog udara i
opasnost od požara.
• Izlaganje proizvod na kišu, snijeg, sunca i
vjetar će izazvati električne opasnosti. Kada
premještate proizvod, ne vući za kvaku. Ručka
može otpasti.
• Vodite računa da se izbjegne hvatanje bilo koji
dio ruke ili tijela u bilo koji od pokretnih dijelova
unutar proizvoda.
• Nemojte stajati ili naslanjati se na vrata, ladice
i slične dijelove frižidera. To će uzrokovati da
proizvod padne i izazvati oštećenje dijelova.
• Vodite računa ne zahvatiti kabl za napajanje.
Hladnjak / Vodič za korisnike
3 / 32 BO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.