Beko DV 1570 User Manual

Page 1
Secadora Sušička Mašina za sušenje
Сушильный автомат
DV 1570
Page 2
2 - ES
¡Por favor, lea primero este manual!
Estimado cliente, Esperamos que su producto, el cual ha sido adquirido en instalaciones modernas y sometido a un estricto procedimiento de control de calidad le otorgue los mejores resultados. Por lo tanto, le recomendamos que le cuidadosamente este manual antes de utilizar su producto y guárdelo para futura referencia.
Este manual operativo le brindará lo sieguiente…
…lo ayudará a utilizar su dispositivo en forma más rápida y efectiva.
•Por favor, lea el Manual Operativo antes de instalar e iniciar su máquina
• Siga particularmente las instrucciones relacionadas con la seguridad
• Mantenga este manual operativo al alcance de su mano. Posiblemente lo necesite en el futuro.
• Por favor, lea todos los documentos adicionales provistos con este dispositivo. Por favor, tenga en cuenta que este Manual Operativo puede aplicar a muchos otros modelos. Las diferencias entre los modelos se identificarán en el manual.
Explicación de los símbolos
A lo largo de este manual operative se utilizan los siguientes símbolos:
A Información importante de
seguridad
Esta es la señal de advertencia general. Se utiliza para alertar al usuario sobre riesgos potenciales. Todos los mensajes de seguridad que aparecen a continuación de la señal deben evitarse para evitar posibles daños.
B Precaución, riesgo de golpe
eléctrico
Precaución, riesgo de incendio
Precaución, superficie caliente
Lea las instrucciones
C Información útil.
Información importante sobre señales útiles sobre el uso.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado
medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio. Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a laresencia de ciertas sustancias
para minimizar su impacto en el
1 Instrucciones
importantes de seguridad
A ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales al utilizar el aparato, tenga en cuenta las siguientes precauciones básicas:
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. En caso contrario, puede correr riesgo de daños personales o materiales. Además, cualquier garantía o compromiso de fiabilidad quedaría invalidado.
A Este producto ha sido diseñado
únicamente para uso doméstico.
• El aparato puede funcionar a temperaturas de entre 5 y 35 ºC.
• El aparato no debe instalarse detrás de una puerta provista de cerradura o pestillo que pueda quedar bloqueada, de una puerta corredera o de una puerta con las bisagras en el lado contrario al de la secadora.
• No instale o deposite el aparato en lugares en donde pueda quedar expuesto a las inclemencias climatológicas.
• No manipule los controles.
• No realice reparaciones u operaciones de mantenimiento ni sustituya ninguna pieza del aparato a no ser que así se le indique en las instrucciones de mantenimiento o reparaciones para usuarios publicadas, y siempre y cuando comprenda dichas instrucciones en su totalidad y posea usted las habilidades necesarias para llevarlas a cabo.
• Desenchufe la secadora cuando no esté en uso.
• Nunca lave el aparato con agua, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
• Nunca toque el enchufe con las manos húmedas.
• Nunca tire del cable para desconectar el aparato de la red eléctrica.
• No ponga la secadora en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados.
• Nunca trate de reparar la secadora por su cuenta.
• En caso de problemas de funcionamiento que no puedan ser solucionados con la información contenida en el manual de funcionamiento: Apague y desenchufe el aparato y llame a un agente de asistencia autorizado.
• Este aparato debe conectarse a un enchufe provisto de toma de tierra. En caso de defecto o avería, la conexión con toma de tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar a la corriente eléctrica un camino de mínima resistencia. Este aparato posee un cable dotado de un conductor de puesta a tierra y de un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe conectarse en una
Page 3
3 - ES
toma adecuada que haya sido correctamente instalada y disponga de la pertinente conexión a tierra de acuerdo con todas las normativas y ordenanzas locales.
B ADVERTENCIA: La conexión incorrecta
del conductor de puesta a tierra puede generar un riesgo de descarga eléctrica. En caso de duda, solicite a un electricista cualificado o a un agente de asistencia técnica que compruebe si el aparato está correctamente conectado a tierra.
• El cable de alimentación debe quedar al alcance de la mano tras la instalación.
• Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no utilice cables de extensión, enchufes múltiples ni adaptadores para conectar la secadora a la red eléctrica.
• No realice ninguna modificación en el enchufe que acompaña al aparato; en caso de que no encaje en la toma de corriente, solicite a un electricista cualificado que le instale una toma de corriente adecuada.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe solicitar su sustitución al fabricante, a su servicio de asistencia técnica o a una persona cualificada con el fin de evitar un peligro.
• No vuelva a utilizar el aparato hasta que no sea reparado, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
• Evite que las aberturas de ventilación presentes en la base queden obstruidas por alfombras u otros objetos.
• Evite que el aire de escape se descargue a través de una salida de humos que se utilice para evacuar humos procedentes de aparatos de combustión de gas u otros combustibles.
• Es preciso asegurarse de que el aparato disponga de una ventilación adecuada para evitar el reflujo en la estancia de gases procedentes de combustión, incluidas las llamas abiertas.
• No seque prendas que se hayan limpiado, lavado, empapado o salpicado con petróleo o gasolina, disolventes de limpieza en seco u otras sustancias inflamables o explosivas, ya que emiten vapores que podrían inflamarse o explotar.
• No utilice la secadora si se han utilizado productos químicos industriales para la limpieza.
• No seque en la secadora artículos que no se hayan lavado previamente.
• Los artículos que se hayan manchado con sustancias tales como aceite de cocina, acetona, alcohol, petróleo, keroseno, quitamanchas, trementina, ceras y eliminadores de cera deberán lavarse en agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de secarse en la secadora.
• Los artículos tales como espuma de caucho (espuma de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, objetos con base de goma y prendas o almohadas provistas de rellenos de
espuma de caucho no deben secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o productos para eliminar la electricidad estática a no ser que el fabricante de dichos productos indique que son aptos para secadora.
• El aparato sólo debe utilizarse para secar tejidos cuya etiqueta indique que son aptos para secadora.
• No deposite en la secadora ropa interior que contenga refuerzos metálicos. Si dichos refuerzos metálicos se desprendieran durante el proceso de secado, el aparato podría sufrir daños.
• Antes de depositar prendas en la secadora, compruebe que no queden en ellas mecheros, monedas, piezas metálicas, agujas, etc.
• Los productos suavizantes de tejidos deben utilizarse según las instrucciones del fabricante de dichos productos.
• El ciclo final del secado no emplea calor (ciclo de enfriamiento) con el fin de que las prendas queden a una temperatura tal que no sufran daños.
A ADVERTENCIA: Nunca detenga la
secadora antes que termine el ciclo de secado, a menos que todas las prendas se retiren y extiendan rápidamente para que el calor pueda disiparse.
• No acceda al interior del aparato si el tambor está en movimiento.
• No permita que los niños se suban al aparato ni jueguen en su interior.
• Vigile que los niños pequeños no jueguen con el aparato.
• Antes de retirar el aparato del servicio o deshacerse de él, retire la puerta del compartimento de secado.
• Cierre la puerta de carga cuando abandone la estancia en donde se encuentra la secadora.
• Este aparato no está destinado al uso por parte de niños o personas con las facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a no ser que una persona responsable de su seguridad se encargue de su supervisión o les haya transmitido las pertinentes instrucciones sobre el uso del aparato.
• Limpie el filtro de pelusa antes o después de cada carga.
• Mantenga la zona alrededor de la abertura de humos de escape y las áreas adyacentes limpias de pelusa, polvo y suciedad.
• Es preciso que personal de mantenimiento cualificado se encargue de limpiar periódicamente el interior del aparato y el conducto de escape.
• Nunca utilice la secadora sin el filtro de pelusa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 4
4 - ES
2 Instalación
Ubicación adecuada para la instalación
• Instale su secadora en posición estable y nivelada, en un lugar en donde no haya peligro de congelación.
• No coloque la secadora sobre alfombras de pelo o superficies similares.
• Asegúrese de que la secadora esté ubicada en un entorno bien ventilado y sin polvo.
B Asegúrese de que el aparato no pisa el cable
de alimentación.
B Asegúrese de dejar una separación de al
menos 3 cm con respecto a los bordes de otros muebles o de las paredes.
• Para poder utilizar la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario, es preciso obtener una pieza especial (núm. de pieza 295 970 0100), que debe ser instalada por el servicio técnico autorizado en lugar del recubrimiento superior. La pieza no debe colocarse en ningún caso encima de dicho recubrimiento superior.
• Coloque la secadora sobre un piso firme. Si va
a colocarla sobre una lavadora, tenga en cuenta que el peso conjunto de los dos aparatos a plena carga puede alcanzar los 180 kg.
• Para el uso de la secadora encima de una
lavadora, es preciso colocar un dispositivo especial entre las dos máquinas. Dicho dispositivo (núm. de pieza 296 280 0100 blanco / 296 280 0200 gris) debe ser instalado por el servicio técnico autorizado.
Ajuste de los pies
Para que su secadora funcione de forma silenciosa y sin vibraciones, debe estar colocada de forma nivelada y equilibrada sobre sus pies. Los pies situados en la parte delantera de la secadora son regulables. Equilibre la secadora ajustando
los pies. Afloje los pies con la mano. Ajústelos hasta que la secadora esté bien nivelada y firme.
C Nunca desenrosque los pies regulables de su
alojamiento. Junto con el manual de instrucciones de funcionamiento se suministran dos piezas de plástico que sirven para evitar que la secadora se deslice sobre superficies húmedas o resbaladizas. Incline la máquina hacia atrás para colocar las piezas de plástico. Coloque las piezas de plástico en los pies regulables delanteros. Presione sobre las piezas de plástico para fijarlas en su sitio. Compruebe de nuevo el equilibrio de su secadora y realice los reajustes necesarios.
Manguera de ventilación y conexión (para productos que disponen de respiradero de salida)
La manguera de ventilación garantiza la evacuación del aire del interior de la secadora. La secadora provista de respiradero dispone de una salida de aire. Pueden utilizarse tuberías de
chapa de metal inoxidable o aluminio en lugar de la manguera. El diámetro de la tubería a utilizar debe ser de un mínimo de 10 cm. La siguiente tabla muestra las longitudes máximas de la manguera y la tubería.
Manguera Tubería Longitud máxima 4 m 5 m 1 codo 45° -1,0 m -0,3 m 1 codo 90° -1,8 m -0,6 m 1 codo 90º corto -2,7 m 1 conducto de pared -2,0 m -2,0 m
La longitud de los codos y otros conductos utilizados debe restarse de la longitud máxima antes mencionada. Conecte la manguera de salida de aire a la pieza espaciadora de la manguera girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj con el fin de conectar la manguera de ventilación. Agregue extensiones a la manguera de la manera mostrada.
C No se recomienda soltar en la estancia el
aire húmedo procedente de la secadora. La manguera de salida de aire puede extenderse directamente al exterior. Debe haber el menor número de codos posible a fin de no entorpecer la ventilación de aire.
C La manguera de ventilación puede conducirse al
exterior a través de una ventana o bien puede conectarse a la salida de ventilación del cuarto de baño.
C Con el fin de evitar la acumulación de agua en
la manguera, asegúrese de que la manguera no quede plegada en el suelo.
B No conecte la manguera de ventilación de aire a
la chimenea de una estufa o de un hogar.
B No utilice la secadora al mismo tiempo que
aparatos de calefacción tales como estufas de carbón o gas. El flujo de aire podría hacer que la chimenea prendiese. El flujo de aire podría hacer que la chimenea prendiese.
Page 5
5 - ES
Conexión a un desagüe (para productos
No secar en
secadora
A
Secado a alta
temperatura
B
Secado a
temperatura
normal
Apto para
secadora
C
Secar en posición
horizontal
l
Secar tendido
m
Tender sin centrifugar
n
Apto para
planchado en
caliente
o
Apto para
planchado a
temperatura
media
p
No planchar
q
D
provistos de condensador y bomba de calor)
En los productos provistos de condensador y bomba de calor, el agua acumulada durante el ciclo de secado se acumula en el depósito de agua. Debe vaciar dicho depósito tras cada ciclo de secado. Si lo desea, puede hacer que el depósito se vacíe directamente a través de la manguera de desagüe suministrada junto con el aparato, en lugar de hacerlo periódicamente de forma manual. Retire la manguera de la máquina tirando de ella hacia fuera por su extremo con el fin de realizar la conexión de la manguera de desagüe. No utilice ninguna herramienta para extraer la manguera. Acople el adaptador de la manguera de drenaje al extremo de dicha manguera. Conecte la manguera especial de drenaje suministrada junto con la secadora al conector del adaptador de la manguera. El otro extremo de la manguera de desagüe puede ser conectado directamente al desagüe o al lavabo. Asegúrese de que el conector quede siempre bien fijado en todo tipo de conexiones.
• El fusible principal y los interruptores deben tener una distancia mínima de contacto de al menos 3 mm.
B Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por un electricista cualificado.
B No vuelva a utilizar el aparato hasta que
no sea reparado, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
Deshecho del material de embalaje
El material de embalaje puede ser peligroso para los niños. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños o deshágase de ellos de forma adecuada. No los tire a la basura junto con los residuos domésticos normales. Los materiales de embalaje de su secadora han sido fabricados con materiales reciclables.
Retirada del viejo aparato
Deshágase de su viejo aparato de manera respetuosa con el medio ambiente.
• Si desea deshacerse de su viejo aparato, puede dirigirse al agente local o al centro de recolección de residuos sólidos de su municipio para saber cómo hacerlo.
Antes de deshacerse de su viejo aparato, corte el enchufe de corriente e inutilice el cierre de la puerta.
3 Preparativos iniciales
para el secado
Siga siempre las recomendaciones de las etiquetas de las prendas. Utilice esta secadora únicamente para secar las prendas provistas de una etiqueta que indique que son aptas para secado en secadora con el programa adecuado.
C Si dispone la manguera de drenaje de agua
de forma que evacue al exterior, el LED del depósito de agua se encenderá al final de cada programa.
• La manguera debe acoplarse a una altura máxima de 80 cm.
• Tenga cuidado de no doblar o pinzar la manguera.
Conexión eléctrica
Conecte este aparato a una salida con toma de tierra protegida por un fusible de capacidad adecuada. Importante:
• Las conexiones deben cumplir con las
normativas nacionales.
• La tensión y la protección por fusible permitida
se indican en la sección “Especificaciones técnicas”.
• El voltaje especificado debe coincidir con el
voltaje de su red eléctrica.
• No se deberá efectuar una conexión a través
de cables de extensión ni se deberán utilizar ladrones.
• Las prendas con accesorios metálicos como hebillas de cinturones y botones metálicos pueden dañar la secadora.
• No seque prendas de lana o seda, medias de nylon, tejidos con bordados delicados, prendas con accesorios metálicos y artículos tales como sacos de dormir.
Page 6
6 - ES
• Las prendas con tejidos delicados y valiosos y las cortinas de encaje pueden arrugarse. No seque tales artículos en la secadora.
• No seque en la secadora objetos que contengan fibras que no permitan el paso del aire tales como almohadas o colchas.
• Las prendas hechas de espuma o goma pueden deformarse.
• No seque en la secadora prendas que contengan goma.
• No seque en la secadora prendas que hayan estado expuestas a petróleo, aceite, combustible o agentes explosivos, incluso aunque las haya lavado antes.
• No introduzca en la secadora prendas demasiado húmedas o que goteen.
Preparación de las prendas a secar
• Todas las prendas deben centrifugarse a la máxima velocidad de centrifugado que su lavadora permita para el tipo de tejido en cuestión.
• Es posible que la colada quede enmarañada tras el lavado. Separe las prendas antes de introducirlas en la secadora.
• Clasifique su colada según el tipo de prenda y su grosor. Seque juntas las prendas del mismo tipo.
Los pesos dados a continuación son meramente orientativos.
Artículos del hogar
Cubrecamas de algodón (dobles)
Cubrecamas de algodón (individuales)
Sábanas (dobles) 500 Sábanas (individuales) 350 Manteles grandes 700 Manteles pequeños 250 Servilletas de té 100 Toallas de baño 700 Toallas de mano 350
Prendas
Blusas 150 Camisas de algodón 300 Camisas 200 Vestidos de algodón 500 Vestidos 350 Pantalones tejanos 700 Pañuelos (10 unidades) 100 Camisetas 125
Pesos
aproximados
(gr)
1500
1000
Pesos
aproximados
(gr)
Capacidad de carga correcta
A Tenga en cuenta las indicaciones de la “Tabla
de Selección de Programas”. Seleccione siempre el programa en función de la capacidad máxima de carga.
C No se recomienda añadir prendas por
encima del peso especificado. Los resultados del secado no son tan buenos cuando la secadora está sobrecargada. Es más, es posible que su secadora y su colada sufran daños.
C Coloque sus prendas holgadamente en el
tambor, de forma que no se enmarañen..
C Es posible que las piezas grandes se
enmarañen durante el secado. Pare la secadora una o dos veces durante el proceso de secado para separar las prendas que se hayan enmarañado.
Puerta de carga
Abra la puerta de carga. Coloque las prendas holgadamente en el interior de la secadora. Empuje la puerta de carga para cerrarla. Asegúrese de que ninguna prenda quede atrapada en la puerta.
Page 7
7 - ES
4 Selección de programa y funcionamiento de la secadora
Reset
3’’
Mini
10 min
20 min
40 min
60 min
3ECADO$ELICADAS
0ROGRAMAS
DE
TEMPORIZADOR
,ISTOPARA PLANCHAR
&INAL
!NTIARRUGASE
3ECADO EXTRA
#ANCELACIÊN
DELAALARMA
ACÑSTICA
%NCENDIDO
APAGADO
)NICIO0AUS A#ANCELAR
,IMPIEZA
DELüLTRO
,ISTOPARA VESTIR
4ANQUE
POR
COMPLETO
!LGODONES
Panel de control
6 1
45
1. Botón de encendido/apagado
2. Selector de programa
3. Botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
4. Cancelación de la alarma acústica
5. Indicador de seguimiento del programa
6. LED de advertencia de limpieza de filtro
3 2
7. LED de advertencia de depósito de agua lleno*
8. Botón de selección de retardo*
* Puede variar en función de las especificaciones de su máquina
Encendido de la secadora
Prepare el aparato para la selección del programa pulsando el botón “Encendido/Apagado”.
C Pulsar el botón “Encendido/Apagado” no
implica necesariamente que el programa se inicie. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelar" para dar inicio al programa.
Selección de programas
Elija el programa adecuado de la siguiente tabla, que incluye las temperaturas de secado en grados. Seleccione el programa deseado mediante el selector de programa.
Secado extra
Listo para vestir
Listo para vestir Plus
Listo para planchar
Secado a alta temperatura sólo para prendas de algodón. La ropa delgada y de varias capas (p. ej. toallas, ropa blanca, pantalones tejanos) se seca de forma que no precisa planchado antes de guardarse en el armario.
Las coladas normales (p. ej. manteles, ropa interior) se secan de forma que no precisan planchado antes de guardarse en el armario.
Las coladas normales (p. ej. manteles, ropa interior) se secan de forma que no precisan planchado antes de guardarse en el armario, pero más que en la opción “listo para vestir”.
Coladas normales (p. ej. camisas, jerseys) que se secan de forma que quedan listas para planchado.
Page 8
8 - ES
C Seleccione siempre la temperatura más alta
requerida para el secado. Una temperatura alta ahorrará energía y tiempo.
C Si desea más información acerca de los
programas, consulte la tabla de selección de programas.
Programas principales
Hay disponibles varios programas principales, adecuados para diversos tipos de tejidos:
•Algodones
Este programa le permite secar sus prendas resistentes. El secado se lleva a cabo a una temperatura más alta. Recomendado para prendas de algodón tales como sábanas, cubrecamas, ropa interior, etc.
•Tejidos sintéticos
Este programa le permite secar sus prendas menos resistentes. El secado se lleva a cabo a una temperatura inferior a la del programa para algodón. Recomendado para prendas de tejidos sintéticos tales como camisas, blusas, ropa con combinación de tejidos sintéticos y de algodón, etc.
C No seque cortinas ni encajes en la secadora.
•Antiarrugas
En caso de que no retire la colada al finalizar el programa de secado, se pondrá en marcha un programa antiarrugas de dos horas de duración con el fin de evitar que su colada se arrugue. Este programa gira la colada a intervalos de 60 segundos para evitar la formación de arrugas.
Programas especiales
También hay disponibles programas adicionales para casos especiales:
C Los programas adicionales pueden diferir
según el modelo de su máquina.
Mini
Puede usar este programa para secar los algodones previamente centrifugados a altas velocidades en su lavadora. Puede secar una colada de 1,2 kg. de prendas de algodón (3 camisas y 3 camisetas) en 30 minutos.
C Con el fin de obtener los mejores resultados
de los programas de la secadora, debe lavar su colada con un programa adecuado y centrifugarla en la lavadora a las velocidades recomendadas.
Camisas
Seca las camisas de forma más cuidadosa, de modo que quedan menos arrugadas y pueden plancharse con mayor facilidad.
C Puede que las camisas estén ligeramente
húmedas una vez finalizado el programa. Se recomienda no dejar las camisas en la secadora.
Pantalones tejanos
Puede usar este programa para secar los pantalones tejanos previamente centrifugados a altas velocidades en su lavadora.
C Consulte la sección correspondiente de la tabla
de programas.
•Prendas delicadas
Permite secar a una temperatura inferior sus prendas más delicadas (blusas de seda, lencería fina, etc.) aptas para el secado con secadora y aquéllas para las cuales se recomienda el lavado a mano.
•Ventilación
Se realiza una ventilación de 10 minutos de duración sin utilizar aire caliente. Este programa le permite airear prendas que hayan permanecido encerradas durante periodos prolongados para eliminar olores desagradables.
•Programas de temporizador
Puede seleccionar uno de los programas de temporizador de 10, 20, 40 y 60 minutos para conseguir el grado de secado final deseado a bajas temperaturas. El programa de secado funciona durante el tiempo seleccionado, independientemente de la temperatura de secado.
Especicaciones técnicas
ES
Altura (ajustable) 85,0 cm
Ancho 59,5 cm
Profundidad 54 cm
Capacidad (máx.) 7 kg
Peso (neto) 31 kg
Voltaje
Potencia nominal de entrada Ver etiqueta de tipo
Código de modelo La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de
carga.
Page 9
9 - ES
Selección de programas y tabla de consumos
ES
Programas Capacidad (kg)
Algodones / Color
7
A Listo para vestir
3.5
7
A Listo para vestir +
3.5
7
B Listo para planchar
3.5
Mini 1.2 1200-1000 %50 30 Camisas 1.5 1000-800 %50 49 Pantalones tejanos 4 1200-1000 %50 100 Tejidos sintéticos
3.5
B Listo para vestir
1.75
Prendas delicadas
B Listo para vestir
Consumo energético
Programas Capacidad (kg)
Algodones lino Listo para vestir* 7 1000 % 60 3.95 Algodones Listo para planchar 7 1000 % 60 3.1 Tejidos sintéticos y mixtos Listos para vestir 3.5 800 % 40 1.6
1.5 600 % 50 40
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
1200-1000 % 60 135
900-800 % 70 150
1200-1000 % 60 75
900-800 % 70 90
1200-1000 % 60 140
900-800 % 70 160
1200-1000 % 60 85
900-800 % 70 100
1200-1000 % 60 100
900-800 % 70 115
1200-1000 % 60 60
900-800 % 70 75
800 % 40 55 600 % 50 70 800 % 40 35 600 % 50 45
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
* : Programa estándar de clasificación energética (EN 61121:2005) Todos los valores contenidos en la tabla han sido fijados de acuerdo con la norma EN 61121:2005. Estos valores pueden ser distintos de los indicados en la tabla en función del tipo de colada, la velocidad de giro que fue empleada, las condiciones ambientales y las fluctuaciones del voltaje.
Función auxiliar
Cancelación de la alarma acústica
Su secadora emitirá una alarma acústica cuando el programa finalice. Si no desea oír esta alarma, deberá pulsar el botón “Cancelar alarma acústica”. El LED pertinente se iluminará al pulsar este botón y la alarma acústica no sonará cuando el programa finalice.
Indicadores de advertencia
C Los indicadores de advertencia pueden variar
según el modelo de su secadora.
Limpieza del filtro
Una vez el programa finalice se iluminará un LED de advertencia para recordarle que debe limpiar
C Si el LED de advertencia de limpieza del
filtro se ilumina de forma continua, consulte “Sugerencias para la solución de problemas".
Depósito de agua
Un LED de advertencia se iluminará al final del programa o cuando el depósito esté lleno de agua. La secadora se parará si este LED se ilumina durante el transcurso de un programa. Para volver a poner en marcha la secadora deberá vaciar el depósito de agua. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para dar inicio al programa una vez haya vaciado el depósito. El LED de advertencia se apagará y el programa se reanudará.
el filtro.
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Tiempo de
secado (minutos)
Consumo
energético kWh
Page 10
10 - ES
Selección de retardo
Si desea secar sus prendas más tarde, puede retrasar el inicio del programa 3, 6 o 9 horas gracias a la función de retardo. Al pulsar una vez el botón de retardo, queda seleccionado un retardo de 3 horas. Al volverlo a pulsar, el retardo es de 6 horas; y si lo pulsa una vez más, se seleccionará un retardo de 9 horas. Si se pulsa una vez más el botón de retardo, la función de retardo quedará cancelada. La función de retardo comienza la cuenta atrás al pulsar el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” una vez seleccionado el retardo deseado.
C Durante el periodo de retardo, puede añadir
prendas.
C Durante el periodo de retardo, la colada se
gira durante 4 segundos en intervalos de 10 minutos para evitar que se arrugue.
Cambio y cancelación del retardo.
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para que la máquina pase al modo “Pausa”. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar el programa una vez realizada la nueva selección de retardo.
Inicio del programa
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar el programa. El botón “Inicio/Pausa/Cancelar” se encenderá para indicar que el programa se ha iniciado.
Progreso del programa
El progreso de un programa en ejecución se muestra en el indicador de seguimiento. Al comienzo de cada paso del programa, se encenderá el LED indicador correspondiente, mientras que el correspondiente al paso anterior ya completado se apagará.
“Secado”:
- El nivel de secado permanecerá iluminado
durante todo el proceso de secado hasta que el grado de secado alcance el paso “secado para planchado”.
“Listo para planchar”:
- Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
el paso “secado para planchado” y permanece iluminado hasta el siguiente paso.
“Listo para vestir”:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza el paso “Listo para vestir” y permanece iluminado hasta el siguiente paso.
“Final / Antiarrugas”:
- Se ilumina cuando el programa finaliza y la
función antiarrugas se activa.
C Si se enciende o parpadea más de un LED a
la vez, significa que hay una avería o una anomalía (consulte la sección “Sugerencias para la solución de problemas”).
Cambio de programa con la secadora ya en funcionamiento
Puede utilizar esta característica para secar sus prendas a una temperatura superior o inferior con la secadora ya en marcha. Por ejemplo: Mantenga apretada el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” durante unos tres segundos para cancelar el programa con el fin de seleccionar “Secado extra” en lugar del programa “Secado para planchado”.
Seleccione el programa “Secado extra” haciendo girar el selector de programas. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar el programa.
C Si el selector de programas se mueve o
se selecciona otro modo de programa con la secadora en funcionamiento, el programa seleccionado en primer lugar proseguirá sin modificación. Debe cancelar el programa en curso para cambiar el programa de secado. (Ver Finalización del programa mediante cancelación)
Añadir o retirar prendas en modo de espera
Si desea añadir o retirar prendas de la secadora una vez iniciado el programa de secado, ponga el aparato en modo “Pausa” pulsando el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”. El proceso de secado se detendrá. Abra la puerta en la posición de pausa y ciérrela de nuevo una vez haya añadido o retirado las prendas que desee. Pulse el botón “Inicio/ Pausa/Cancelar” para reanudar el programa.
C Cualquier prenda añadida con el proceso de
secado ya iniciado puede causar que las prendas ya secas se entremezclen con las prendas húmedas, con el resultado de que las prendas aún estén húmedas una vez finalizado el proceso de secado.
C Se recomienda evitar añadir prendas una vez
iniciado el programa de secado, ya que esta práctica alarga la duración del programa e incrementa el consumo energético.
Bloqueo para niños
La secadora dispone de un bloqueo para niños, destinado a evitar que el programa en curso se interrumpa al pulsarse algún botón. La puerta de carga y todos los botones del panel, excepto el de “encendido/apagado”, estarán desactivados cuando el bloqueo para niños esté activo. Si desea activar el bloqueo para niños, pulse simultáneamente los botones “Inicio/Pausa/ Cancelar” y “Cancelar alarma acústica” durante tres segundos.
Si desea iniciar un nuevo programa una vez el programa actual finalice o bien para interrumpir el programa actual, deberá desactivar el
bloqueo para niños. Para desactivar el bloqueo de niños, presione de nuevo los mismos botones durante 3 segundos.
C Al activar el bloqueo para niños se emitirán dos
pitidos, y uno al desactivarlo.
Finalización del programa mediante cancelación
El programa seleccionado en primer lugar proseguirá aunque se modifique la posición del selector de programa. Puede cambiar el programa de secado seleccionando e iniciando un nuevo programa tras activar la función “Cancelación de programa”. Si desea cancelar el programa seleccionado, pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” durante unos tres segundos. Los LEDs de advertencia “Limpieza de filtro”, “Depósito de agua” y “Fin/Antiarrugas” se iluminarán al final de este periodo como recordatorio.
Page 11
11 - ES
Ciérrelosycompruebe
lospestillos debloqueo.
A Dado que, al cancelar un programa durante
su ejecución, el interior de la secadora estará excesivamente caliente, active el programa de ventilación para enfriarlo.
A Si se detiene la máquina mientras se ejecuta
cualquiera de los programas, si se modifica la posición del selector de programas, sonará una señal acústica puesto que el programa en ejecución no ha sido cancelado (siempre y cuando la función "Cancelar alarma acústica" no haya sido seleccionada). La máquina no funcionará incluso aunque se pulse el botón "Inicio/Pausa", a no ser que se devuelva al programa previamente en ejecución. Debe cancelar el programa en curso para cambiar el programa de secado.
Fin del programa
Los LEDs de advertencia “Limpieza de filtro”, “Depósito de agua” y “Fin/Antiarrugas” en el indicador de seguimiento de programa se encenderán una vez el programa finalice. Podrá abrir la puerta y la secadora estará ya lista para un segundo ciclo. Pulse el botón “Encendido/Apagado” para apagar el aparato. Limpie el filtro y vacíe el depósito de agua después de cada ciclo de secado.
5 Mantenimiento y limpieza
Filtro de la cubierta
La pelusa y las fibras desprendidas de la colada durante el ciclo de secado son recogidas en el “filtro de la cubierta”.
C Tales fibras y pelusas se forman por lo general
por el uso de las prendas y durante el lavado. Limpie siempre el filtro tras cada proceso de secado.
Para limpiar el filtro, abra la cubierta. Retire el filtro de la cubierta tirando de él y abriéndolo. Limpie la pelusa, las fibras y los hilos de algodón con al mano o con un paño suave. Cierre el filtro y vuelva a colocarlo en su sitio.
Sensor (modelos provistos de sensor)
humedecido con vinagre por los sensores metálicos y a continuación séquelos.
Su secadora dispone de sensores de humedad que detectarán si la colada está seca o no. Para limpiar los sensores, abra la puerta de la secadora. Deje que la secadora se enfríe si ha estado en funcionamiento. Pase un paño suave
C Limpie los sensores metálicos 4 veces al año. A Nunca utilice disolventes, productos de
limpieza o similares para la limpieza, ya que podrían causar fuego e incluso una explosión.
Depósito de agua
La humedad de la colada se extrae y es condensada. Vacíe el depósito de agua tras cada ciclo de secado o durante el secado si el LED “depósito de agua” se encendiera.
A El agua condensada no es potable. A Nunca retire el depósito de agua con la
secadora en marcha. El depósito de agua puede estar ubicado en dos lugares; a saber, en el interior del cajón del panel o bien en el interior de la cubierta del rodapié.
Si olvida vaciar el depósito de agua, su secadora se detendrá durante los siguientes ciclos de secado cuando el depósito de agua se llene y el LED de advertencia “Depósito de agua” se iluminará. Si éste es el caso, pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para reanudar el ciclo de secado una vez vaciado el depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua, retire con cuidado el depósito de agua abriendo la cubierta del rodapié o bien tirando del cajón.
1 Extraiga el agua abriendo la cubierta del depósito. 2 Si en la cubierta del depósito hay pelusa acumulada, retírela y presione la cubierta para cerrarla. 3 Coloque el depósito de agua en su lugar.
Condensador
El aire cálido y húmedo en el condensador se enfría por medio del aire frío de la estancia. Por lo tanto, el aire húmedo que circula en su máquina se condensa y es entonces bombeado al depósito.
C Limpie el condensador tras cada 20 ciclos de
secado o bien una vez al mes. Para limpiar el condensador, si se ha realizado un proceso de secado, abra la puerta de la máquina y espere hasta que se enfríe. Abra los cuatro pestillos del condensador tras abrir el rodapié. Extraiga el condensador. Limpie el condensador con agua a presión y espere hasta que se seque. Vuelva a colocar el condensador con el lado con la etiqueta "Top" mirando hacia arriba. Cierre los cuatro pestillos del condensador. Asegúrese de que el pestillo rojo situado en la esquina superior derecha esté bien cerrado. Cierre la cubierta del rodapié.
Page 12
6 Sugerencias para la solución de problemas
Problema Causa Explicación / Sugerencia
El proceso de secado tarda mucho tiempo.
La colada está húmeda al finalizar el secado.
La secadora no se pone en marcha o el programa no se inicia. La secadora no se activa al seleccionar un programa.
El programa se ha interrumpido sin ninguna causa.
La colada ha encogido, se ha afieltrado o deteriorado.
La iluminación del tambor no se enciende. (modelos provistos de bombilla)
El LED de la función “Final / Antiarrugas” parpadea.
El LED de la función “Final / Antiarrugas” está encendido.
El LED “Secado” parpadea.
También para modelos provistos de condensador El LED de advertencia de
“depósito de agua” está encendido.
El LED “Limpiar filtro” está encendido.
El LED “Limpiar condensador” está encendido.
Es posible que filtro de la cubierta y el cajón del filtro no se hayan limpiado.
* Es posible que filtro de la cubierta y el cajón del filtro no se hayan limpiado. * Es posible que haya introducido demasiadas prendas en la secadora.
* Es posible que la secadora no esté enchufada. * Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. * Es posible que no se haya seleccionado un programa o que no se haya pulsado el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”. * Es posible que el bloqueo para niños esté activado. * Es posible que la cubierta del condensador (en los modelos provistos de condensador) no esté bien cerrada.
* Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. * Es posible que se haya producido un corte de corriente.
* Es posible que no se haya utilizado un programa adecuado para el tipo de colada.
* Es posible que no se haya pulsado el botón de encendido/apagado para poner en marcha la secadora. * Es posible que la bombilla esté fundida.
* Es posible que se haya activado el programa antiarrugas de 2 horas.
* El programa ha finalizado. * Apague la secadora y extraiga la colada.
* Se ha producido un fallo en un sensor de calor. La secadora finaliza el programa sin calentar.
* Es posible que el depósito esté lleno. * Es posible que el programa antiarrugas esté activado.
* Es posible que el filtro no se haya limpiado.
* Es posible que el filtro del cajón o el condensador no se haya limpiado.
* Limpie el filtro de la cubierta y el cajón del filtro.
* Limpie el filtro de la cubierta y el cajón del filtro. * No cargue excesivamente la secadora.
* Compruebe que la secadora esté enchufada. * Compruebe que la puerta de carga esté bien cerrada. * Compruebe que el programa haya sido seleccionado y que no esté en modo “Pausa”. * Desactive el bloqueo para niños. * Compruebe que la cubierta del condensador y el pestillo rojo estén bien cerrados.
* Compruebe que la puerta de carga esté bien cerrada. * Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar el programa.
* Utilice la secadora para secar únicamente las prendas aptas para el secado con secadora, tras comprobar las etiquetas de las prendas. * Seleccione un programa con una temperatura baja adecuada para el tipo de colada.
* Compruebe que la secadora esté encendida. * Llame al servicio técnico autorizado para sustituir la bombilla.
* Apague la secadora y extraiga la colada.
* Apague la secadora y extraiga la colada. Llave al servicio técnico autorizado.
* Extraiga el agua del depósito.
* Limpie el filtro de la cubierta.
* Limpie los filtros del condensador y el cajón del filtro bajo el rodapiés.
A Llame a un servicio técnico autorizado si el problema persiste.
12 - ES
15092008/2960310180_ES
Page 13
Page 14
14 - SK
Prečítajte si, prosím, najskôr tento návod!
Vážený zákazník, Dúfame, že výrobok, ktorý bol vyrobený
v moderných podnikoch, a prešiel prísnym procesom kontroly kvality, vám poskytne najlepšie výsledky.
Preto vám odporúčame, aby ste si tento návod
starostlivo prečítali skôr, ako začnete používať váš výrobok a aby ste si ho ponechali pre budúcu potrebu.
Tento návod na obsluhu vám...
...pomôže používať zariadenie rýchlo a bezpečne.
• Pred inštaláciou a spustením vášho zariadenia si, prosím, prečítajte tento návod na obsluhu.
• Osobitne dodržiavajte pokyny týkajúce sa bezpečnosti.
• Ponechajte si tento návod na obsluhu v pohodlnom dosahu. V budúcnosti ho možno budete potrebovať.
• Prečítajte si, prosím, všetky dodatočné materiály dodané s týmto zariadením.
Uvedomte si, prosím, že tento návod na obsluhu
môže byť použiteľný pre niekoľko ďalších modelov. Rozdiely medzi modelmi budú v manuáli označené.
Vysvetlenie symbolov
V celom tomto návode na obsluhu sú použité
nasledujúce symboly:
A Dôležité bezpečnostné informácie
Toto je označenie všeobecného upozornenia. Používa sa na upozornenie používateľa na potenciálne nebezpečenstvá. Musíte dodržať všetky bezpečnostné správy, ktoré nasledujú za týmto označením, aby ste predišli možným zraneniam.
B Výstraha, riziko zásahu
elektrickým prúdom
Výstraha, riziko požiaru
Výstraha, horúci povrch
Prečítajte si pokyny
C Užitočné informácie
Dôležité informácie alebo užitočné tipy ohľadom použitia.
Tento produkt obsahuje symbol samostatného roztriedenia pre odpadové elektrické a elektronické vybavenie (WEEE). To znamená, že s týmto produktom sa musí narábať v súlade s európskou normou 2002/96/ES, aby sa mohol
recyklovať alebo rozobrať, čím sa minimalizuje jeho dopad na životné prostredie. Ohľadom ďalších informácií kontaktujte vaše miestne alebo okresné úrady. Elektronické produkty, ktoré nie sú súčasťou roztrieďovacieho procesu, sú potenciálne nebezpečné pre životné prostredie a ľudské zdravie, kvôli prítomnosti nebezpečných látok.
1 Dôležité bezpečnostné
pokyny
A VÝSTRAHA: Ak chcete zmenšiť
nebezpečenstvo požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia osôb pri používaní vášho zariadenia, dodržiavajte základné opatrenia vrátane nasledovných:
• Pred použitím zariadenia si prečítajte všetky pokyny. Inak môže vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osoby alebo materiálnej škody. Okrem toho, akákoľvek záruka a záväzok spoľahlivosti bude neplatný.
A Tento výrobok bol navrhnutý len na
domáce použitie.
• Vaše zariadenie je možné používať pri teplotách od +5°C do +35°C.
• Zariadenie sa nesmie nainštalovať za uzamykateľné dvere, posuvné dvere alebo dvere so závesom na opačnej strane ako má bubnová sušička.
• Neinštalujte ani neuskladňujte toto zariadenie na mieste, na ktorom bude vystavené počasiu.
• Nepohrávajte sa s ovládacími prvkami.
• Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia, ani sa nepokúšajte o jeho servis, ak to sa to výslovne neodporúča v pokynoch na údržbu pre používateľa alebo v publikovaných pokynoch na opravu pre používateľa, ktorým rozumiete a viete ich vykonať.
• Ak sušičku nepoužívate, odpojte ju zo siete.
• Spotrebič nikdy neoplachujte vodou! Existuje tu riziko úrazu elektrickým prúdom!
• Zástrčky sa nikdy nedotýkajte mokrými rukami.
• Zariadenie nikdy neodpájajte ťahaním kábla.
• Ak je sieťový kábel alebo zástrčka poškodená, sušičku neuvádzajte do chodu.
• Spotrebič sa nikdy nepokúšajte opravovať svojpomocne.
• Pri poruchách, ktoré nie je možné vyriešiť pomocou informácií v návode na obsluhu: spotrebič vypnite a odpojte zo siete a zavolajte zamestnanca autorizovaného servisu.
• Toto zariadenie musí byť uzemnené. V prípade poruchy alebo zlyhania uzemnenie zmenší nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, tým že pre elektrický prúd bude predstavovať cestu s najmenším odporom. Toto zariadenie je vybavené šnúrou, ktorá má uzemňovací vodič zariadenia a uzemňovaciu zástrčku. Zástrčka musí byť zasunutá do príslušnej zásuvky, ktorá je správne nainštalovaná a uzemnená v súlade so všetkými miestnymi zákonmi a predpismi.
Page 15
15 - SK
B VÝSTRAHA: Nesprávne pripojenie
uzemňovacieho vodiča zariadenia môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Ak máte pochybnosti o tom, či je zariadenie správne uzemnené, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára alebo zástupcu či pracovníka služieb.
• Zásuvka sieťového kábla musí byť po inštalácii v dobrom dosahu.
• Ak chcete zmenšiť nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nepoužívajte predlžovacie káble, viacnásobné zásuvky alebo adaptér na pripojenie sušičky k elektrickej sieti.
• Neupravujte zástrčku dodanú so zariadením: ak sa nebude dať zasunúť do zásuvky, nechajte si kvalifikovaným elektrikárom nainštalovať vhodnú zásuvku.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby ste zabránili nebezpečenstvu.
• Spotrebič nie je možné uvádzať do chodu, kým nie je opravený! Existuje tu nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Ventilačným otvorom v základni nesmie prekážať koberec a pod.
• Vyfúkavaný vzduch sa nesmie vypúšťať do vetracej trubice, ktorá sa používa na odsávanie plynov zo zariadení na spaľovanie plynu alebo iných palív.
• Na zabránenie spätného prúdenia plynov zo zariadení na spaľovanie iných palív vrátane otvoreného ohňa do priestoru sa musí použiť primeraná ventilácia.
• Nesušte veci, ktoré ste predtým čistili, prali, namočili alebo pokvapkali benzínom, roztokmi na suché čistenie alebo inými horľavými či výbušnými látkami, pretože sa z nich uvoľňujú výpary, ktoré by sa mohli vznietiť alebo vybuchnúť.
• Bubnovú sušičku nepoužívajte tam, kde sa na čistenie používali priemyselné chemikálie.
• V bubnovej sušičke nesušte nevyprané veci.
• Veci, ktoré sú zašpinené látkami ako sú olej na varenie, acetón, alkohol, benzín, petrolej, čistič škvŕn, terpentín, vosky a odstraňovače voskov by sa mali pred sušením v bubnovej sušičke prať v horúcej vode s osobitným množstvom čistiaceho prostriedku.
• Veci ako penová guma (latexová pena), sprchovacie čiapky, vodotesné oblečenie, pogumované veci a oblečenie alebo vankúše vyplnené penovými poduškami by sa nemali sušiť v bubnovej sušičke.
• Nepoužívajte avivážne prostriedky ani prostriedky na obmedzenie statickej elektriny, ak ich neodporúča výrobca avivážneho prostriedku alebo daného prostriedku.
• Spotrebič je možné použiť len na sušenie textílií, ktoré sú primerane označené.
• Spodná bielizeň, ktorá obsahuje kovové vystuženia, sa nesmie dávať do bubnovej sušičky. Mohlo by dôjsť k poškodeniu bubnovej
sušičky, ak by sa kovové výstuže počas sušenia uvoľnili.
• Pred naložením oblečenia, skontrolujte či ste v ňom nezabudli zapaľovače, mince, kovové časti, ihly a pod.
• Avivážne prostriedky alebo podobné prípravky by sa mali používať podľa osobitných pokynov na ich používanie.
• Záverečná časť bubnovej sušičky sa odohráva bez ohrievania (cyklus chladenia), aby sa zabezpečilo, že veci zostanú v teplote, ktorá ich nepoškodí.
A VÝSTRAHA: Bubnovú sušičku nikdy
nezastavujte pred skončením cyklu sušenia, kým sa rýchlo nevyberú všetky veci a nerozložia, aby mohlo uniknúť teplo.
• Nesiahajte do zariadenia, ak je bubon v pohybe.
• Nedovoľte deťom, aby sa hrali so zariadením alebo v ňom.
• Na malé deti musíte dozerať, aby sa zaistilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
• Pred vyradením zariadenia z prevádzky alebo jeho likvidáciou odstráňte dvierka sušiaceho priestoru.
• Keď odchádzate z miesta, kde sa nachádza sušička, zatvorte vstupné dvierka.
• Toto zaradenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej nedostali pokyny týkajúce sa používania zariadenia.
• Pred každým naložením alebo po ňom vyčistite filter na žmolky.
• Priestor okolo výpustného otvoru a priľahlý okolitý priestor udržiavajte bez nahromadených žmolkov, prachu a nečistôt.
• Vnútro zariadenia a výpustný kanálik by mal pravidelne čistiť kvalifikovaný servisný pracovník.
• Sušičku nikdy nepoužívajte bez filtra na žmolky.
TIETO POKNY USCHOVAJTE.
Page 16
16 - SK
2 Inštalácia
Vhodné umiestnenie
• Nainštalujte sušičku v prostredí, kde nie je riziko mrznutia, v stabilnej a vodorovnej polohe.
• Neumiestňujte sušičku na dlhú navrstvenú rohožku alebo na podobné povrchy.
• Sušičku používajte v dobre vetranom a bezprašnom prostredí.
B Uistite sa, že sušička nie je umiestnená na
sieťovom kábli.
B Umiestnite ju aspoň 3 cm od okrajov iného
nábytku a stien.
• Osobitná časť (časť č.: 295 970 0100) vrátenie hornej časti na pôvodné miesto musí byť zabezpečené a nainštalované autorizovaným servisom, aby sa sušička mohla používať pod pracovnou doskou alebo v skrinke. Nikdy by sa nemala používať bez hornej časti.
• Umiestnite sušičku na nepoškodenú podlahu. Ak bude umiestnená na práčku, ich približná spoločná hmotnosť pri naplnení môže dosiahnuť 180 kg.
• Pre použitie na práčke by sa malo medzi dvoma spotrebičmi použiť spojovacie zariadenie. Spojovacie zariadenie (časť č. 296 280 0100 biely / 296 280 0200 sivý) musí byť nainštalované autorizovaným servisom.
Nivelizácia
Aby sa zabezpečilo, že vaša sušička pracuje tichšie a bez kmitania, na nožičkách musí stáť vodorovne a vyvážene. Na vašej pračke môžete
nastaviť predné nožičky. Sušičku dajte do rovnováhy pomocou nastavenia nožičiek. Nožičky uvoľnite rukou. Nastavujte ich až pokiaľ práčka nestojí vodorovne a pevne.
C Nastaviteľné nožičky nikdy
nevykrúcajte z krytov. 2 plastové diely, ktoré sú s Návodom na obsluhu súčasťou dodávky, chránia váš prístroj pred posúvaním na mokrých a klzkých povrchoch. Nakloňte zariadenie dozadu, aby ste mohli namontovať tieto plastové diely. Nasaďte plastové diely na predné nastaviteľné nožičky. Plastové diely stlačte tak, aby ste ich nasadili na správne miesto. Znova skontrolujte rovnováhu zariadenia a ak treba, opätovne nastavte nastaviteľné nožičky.
Vetracia hadica a spojenie (pre výrobky vybavené vetracím otvorom)
Vetracia hadica zabezpečuje odsávanie vzduchu z vnútra sušičky. Sušička s odvetrávaním má 1 vývod vzduchu. Namiesto hadice môžu byť použité rúrky z nehrdzavejúceho plechu alebo hliníku. Priemer použitej rúrky by mal byť minimálne 10 cm. Maximálne dĺžky hadice a rúrky sú uvedené v tabuľke nižšie.
Hadica Rúrka
Maximálna dĺžka 4 m 5 m
1 koleno 45° -1,0 m -0,3 m
1 koleno 90° -1,8 m -0,6 m
1 koleno 90° krátke -2,7 m
1 prechod cez stenu -2,0 m -2,0 m
Každé koleno a iné prechody by mali byť od vyššie uvedenej maximálnej dĺžky odčítané. Pripojte hadicu vývodu vzduchu k medzičlánku hadice jej otočením proti smeru hodinových ručičiek, aby ste pripojili ventilačnú hadicu. Prechody hadíc spravte tak, ako sú uvedené nižšie.
C Odčerpať vlhký vzduch zo sušičky do miestnosti
je nevyhovujúce. Hadica vývodu vzduchu musí siahať priamo až von. Musí na nej byť len malý počet kolien, aby nebránili ventilácii vzduchu.
C Vetraciu hadicu je možné vyviesť von cez okno,
alebo je možné pripojiť ju na vývod vzduchu v kúpeľni.
C Aby sa zabránilo nahromadeniu vody v hadici,
preverte, či nie je prehnutá na podlahe.
B Vetracia hadica by nemala byť napojená na
komín sporáka alebo kozuba.
B Nepožívajte sušičku súčasne s vykurovacími
zariadeniami, ako napríklad pec na uhlie alebo plyn. Prúdenie vzduchu by mohlo spôsobiť vzbĺknutie komína. Prúdenie vzduchu by mohlo spôsobiť podpálenie komína.
Page 17
17 - SK
Napojenie na odvod vody (pre výrobky
Nesušte v
sušičke
A
Sušenie pri
vysokej
teplote
B
Sušenie pri
normálnej
teplote
Vhodné do
sušičky
C
Sušte
vodorovne
l
Sušte na
vešiaku
m
Vyveste bez
odstreďovania
n
Môže sa žehliť
horúcou
žehličkou
o
Môže sa
žehliť teplou
žehličkou
p
Nežehlite
q
D
vybavené kondenzátorom a tepelným čerpadlom)
Vo výrobkoch vybavených kondenzátorovou jednotkou sa zhromažďuje voda nahromadená počas cyklu sušenia v nádobe na vodu. Po každom cykle sušenia by ste mali vyliať nahromadenú vodu. Nahromadenú vodu môžete odviesť priamo pomocou hadice na odvod vody dodávanej so sušičkou namiesto toho, aby ste pravidelne vylievali nahromadenú vodu z nádoby na vodu. Odnímte hadicu zo sušičky tak, že vytiahnete jej koniec, aby ste mohli pripojiť hadicu na odtok vody. Na vybratie hadice nepoužívajte žiadne nástroje. Na koniec hadice pripojte adaptér hadice na odtok vody. Napojte špeciálnu odtokovú hadicu dodávanú so sušičkou k adaptéru hadice. Druhý koniec hadice na vypúšťanie vody môže byť pripojený priamo na odtok odpadovej vody alebo k umývadlu. Pri všetkých typoch pripojení musí byť armatúra vždy zaistená.
B Spotrebič nie je možné uvádzať do chodu,
pokiaľ nie je opravený! Existuje tu riziko zásahu elektrickým prúdom!
Likvidácia
Obalový materiál môže byť nebezpečný pre deti. Držte obalový materiál mimo dosahu detí, alebo ho primerane zlikvidujte. Neodstraňujte ho spolu s bežnými domácimi odpadmi. Obalové materiály vašej sušičky sú vyrobené z recyklovateľných materiálov.
Odstránenie starej sušičky
Odstráňte svoj starý spotrebič spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
• Môžete sa obrátiť na vášho miestneho zástupcu alebo na zberné miesto pevného odpadu vo vašej samospráve, aby ste sa dozvedeli, ako vašu sušičku odstrániť.
Pred odstránením svojej starej sušičky odrežte elektrickú zástrčku a pokazte blokovanie dvierok, aby nehrozilo nebezpečenstvo deťom.
3 Pred sušením
Vždy dodržiavajte odporúčanie na odevných štítkoch. V tejto sušičke sušte len bielizeň so štítkom, na ktorom je uvedené, že pri výbere vhodného programu je vhodná na sušenie v sušičke.
C Keď nasmerujete vypúšťanie vody, výstražná
kontrolka LED „Nádoba na vodu“ sa rozsvieti na konci každého programu.
• Hadica by mala byť pripojená vo výške maximálne 80 cm.
• Musíte byť opatrní, aby sa hadica nepriškrtila alebo nezahla.
Pripojenie elektriny
Pripojte sušičku do uzemnenej zásuvky chránenej poistkou s primeranou kapacitou. Dôležité:
• Pripojenie by malo byť v súlade s platnými predpismi.
• Napätie a prípustná ochrana poistky sú stanovené v časti „Technické údaje“.
• Stanovené napätie sa musí zhodovať s napätím elektrickej siete.
• Pripojenie pomocou predlžovacích káblov alebo viacnásobnej zásuvky by sa nemalo vykonávať.
• Vzdialenosť kontaktu hlavnej poistky a vypínačov musí byť minimálne 3 mm.
B Poškodený elektrický kábel musí vymeniť
kompetentný elektrikár.
• Kusy bielizne s kovovými súčasťami, ako sú napríklad spony na opaskoch a kovové gombíky, môžu sušičku poškodiť.
• Nesušte v sušičke kusy ako sú napríklad vlnené a hodvábne oblečenie, nylonové pančuchy, jemné vyšívané látky, oblečenie s kovovými doplnkami a kusy ako napríklad spacie vaky.
Page 18
18 - SK
• Oblečenie vyrobené z jemných a hodnotných látok a tiež čipkované záclony sa môžu zvrásniť. Takéto oblečenie nesušte v sušičke!
• Nesušte v sušičke kusy z nepriepustných vlákien, ako napríklad vankúše a prešívané prikrývky.
• Oblečenie vyrobené z gumovej peny alebo gumy môže zmeniť tvar.
• Nesušte v sušičke oblečenie, ktoré obsahuje gumu.
• Nesušte v sušičke oblečenie vystavené pôsobeniu nafty, oleja, horľavých alebo výbušných činidiel, dokonca ani ak sú predtým vypraté.
• Do sušičky sa nesmie dávať príliš mokrá bielizeň alebo bielizeň, z ktorej kvapká voda.
Príprava oblečenia na sušenie
• Všetka bielizeň sa musí točiť pri najvyššej možnej rýchlosti otáčok, ktorú sušička dovoľuje pre daný typ tkaniny.
• Po praní môže byť bielizeň zamotaná. Pred umiestnením do sušičky bielizeň oddeľte.
• Roztrieďte bielizeň podľa typu a hrúbky. Sušte spolu rovnaký typ bielizne.
Nasledujúce hmotnosti sú uvedené ako príklady.
Domáce druhy
Bavlnené obliečky na prikrývku (dvojité)
Bavlnené obliečky na prikrývku (na jednu)
Posteľné plachty (dvojité) 500 Posteľné plachty (na jednu
posteľ) Veľké obrusy 700 Malé obrusy 250 Obrúsky 100 Osušky 700 Uteráky 350
Oblečenie
Blúzky 150 Bavlnené košele 300 Košeľa 200 Bavlnené šaty 500 Šaty 350 Džínsy 700 Vreckovky (10 kusy) 100 Tričká 125
Približná
hmotnosť (g)
1500
1000
350
Približná
hmotnosť (g)
Kapacita správneho naplnenia
A Dodržiavajte prosím informácie v „Tabuľke
na výber programov“. Program spustite vždy v súlade s maximálnym povoleným zaťažením.
C Neodporúča sa pridať do sušičky viac prádla,
ako je množstvo uvedené na obrázku. Keď je sušička príliš zaťažená, výsledky sušenia sa znížia. Okrem toho sa môže poškodiť sušička alebo oblečenie.
C Umiestnite oblečenie do bubna voľne, aby sa
nezamotalo.
C Veľké kusy sa počas sušenia môžu zmotať.
Počas sušenia vypnite sušičku 1-2 krát, aby
ste oddelili zoskupenú bielizeň. Vstupné dvierka Otvorte vstupné dvierka. Vložte kusy oblečenia voľne do sušičky. Zatlačte vstupné dvierka, aby sa zatvorili. Zabezpečte, aby sa jednotlivé kusy nezachytili do dvierok.
Page 19
19 - SK
4 Výber programu a ovládanie vašej sušičky
Reset
3’’
Mini
10 min
20 min
40 min
60 min
Džínsy
+OsEA
.¸DOBANA VODU
Ovládací panel
6 1
45
3 2
1. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
2. Otočný regulátor pre výber programu
3. Tlačidlo Spustiť/pozastaviť/zrušiť
4. Zrušenie zvukového upozornenia
5. Indikátor sledovania programu
6. Výstražná kontrolka LED na vyčistenie filtra
7. Upozornenie kontrolkou LED na plnú nádobu na vodu*
8. Tlačidlo výberu odloženého spustenia*
* Môže sa zmeniť v závislosti od technických údajov vášho zariadenia
Zapnutie sušičky
Stlačením tlačidla „Zapnutie/Vypnutie“ pripravte sušičku na výber programu.
C Stlačenie tlačidla Zapnutie/Vypnutie
neznamená nevyhnutne, že sa spustil program. Aby mohla práčka spustiť program, stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/ Zrušenie“.
Výber programu
Rozhodnite sa pre vhodný program z tabuľky uvedenej nižšie, ktorá obsahuje teplotu sušenia v stupňoch. Požadovaný program vyberte tlačidlom na výber programu.
Extra suché
Suché na oblečenie
Suché na oblečenie +
Suché na žehlenie
Sušenie pri veľmi vysokej teplote len pre bavlnenú bielizeň. Hrubú a viacvrstvovú bielizeň (napr. uteráky, ľanová bielizeň, džínsy) je vysušené tak, že si pred odložením do skrine nevyžaduje žehlenie.
Normálna bielizeň (napr.: obrusy, spodná bielizeň) je vysušená tak, že si pred odložením do skrine nevyžaduje žehlenie.
Normálna bielizeň (napr.: obrusy, spodná bielizeň) je vysušená tak, že si pred odložením do skrine nevyžaduje žehlenie, ale viac ako pri možnosti suché na oblečenie.
Normálna bielizeň (napr. blúzky, kostýmy) je vysušená tak, aby bola pripravená na žehlenie.
Page 20
20 - SK
C Pre sušenie vyberte vždy najvyššiu
požadovanú teplotu. Vysoká teplota zaistí úsporu energie a času.
C Pre ďalšie podrobnosti o programe, pozri
„Tabuľka na výber programov“.
Hlavné programy
V závislosti na type tkaniny sú k dispozícii nasledujúce hlavné programy:
•Bavlnené tkaniny
S týmto programom môžete sušiť svoje odolné oblečenie. Suší pri vysokej teplote. Odporúča sa použiť ho na bavlnené kusy (akými sú napríklad posteľné plachty, prešívané prikrývky, spodná bielizeň, atď.).
•Syntetické tkaniny
S týmto programom môžete sušiť svoje menej odolné oblečenie. V porovnaní s programom Bavlnené tkaniny suší pri nižšej teplote. Odporúča sa pre syntetické oblečenie (ako napríklad košele, blúzky, zmesové odevy zo syntetických tkanín/ bavlny, atď.).
C Nesušte v sušičke záclony a čipky.
•Zabránenie pokrčenia
Dvojhodinový program na zabránenie pokrčenia určený na zabránenie pokrčenia bielizne sa aktivuje, ak po skončení programu bielizeň nevyberiete zo sušičky. Tento program otáča bielizeň v 60 sekundových intervaloch, aby sa zabránilo pokrčeniu.
Špeciálne programy
Pre zvláštne prípady sú k dispozícii aj ďalšie programy:
C Dodatočné programy sa môžu líšiť podľa
modelu vašej práčky.
Mini
Tento program môžete použiť na sušenie bavlnenej tkaniny, ktorá sa odstreďovala pri vysokých rýchlostiach vo vašej práčke. Môže vysušiť 1,2 kg bavlneného prádla (3 košele/3 tričká) v rámci 30 minút.
C Aby ste dosiahli lepšie výsledky z programov
sušenia, vaša bielizeň sa musí oprať pri vhodnom programe a odstrediť pri odporúčaných rýchlostiach odstreďovania vo vašej práčke.
Košeľa
Suší košele citlivejším spôsobom, aby boli menej pokrčené a jednoducho sa dali vyžehliť.
C Košele môžu na konci programu obsahovať
malé množstvo vlhkosti. Odporúča sa, aby ste košele nenechávali v sušičke.
Džínsy
Tento program môžete použiť na sušenie džínsov, ktoré sa odstreďovali pri vysokých rýchlostiach vo vašej práčke.
C Pozrite si príslušnú časť tabuľky programu.
•Jemné tkaniny
Pri nižšej teplote môžete sušiť svoju veľmi jemnú bielizeň, ktorá je vhodná na sušenie alebo bielizeň, pre ktorú je doporučené ručné pranie.
•Vetranie
10 minút prebieha len vetranie bez vháňania horúceho vzduchu. Vďaka tomuto programu môžete vyvetrať svoje oblečenie, ktoré bolo dlhý čas odložené v uzatvorenom priestore, aby sa zbavilo nepríjemných pachov.
• Programový časovač
Na dosiahnutie želanej výslednej úrovne sušenia si môžete zvoliť jeden z 10 min., 20 min., 40 min. a 60 min. programov časovača pri nízkej teplote. Program vykoná sušenie v zvolenom čase bez ohľadu na teplotu sušenia.
Technická špecifikácia
SK
Výška (nastaviteľná) 85,0 cm
Šírka 59,5 cm
Hĺbka 54 cm
Kapacita (max.) 7 kg
Hmotnosť (čistá) 31 kg
Napätie
Menovitý vstup napájania Pozrite typový štítok
Kód modelu
Typový štítok sa nachádza za nakladacími dverami.
Page 21
21 - SK
Tabuľka na výber programov a spotreby
SK
Programy Náplň (kg)
Bavlnené/farebné tkaniny
7
A Suché na oblečenie
A Suché na oblečenie +
B Suché na žehlenie
Mini 1.2 1200-1000 %50 30 Košeľa 1.5 1000-800 %50 49 Džínsy 4 1200-1000 %50 100 Syntetické tkaniny
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
B Suché na oblečenie
1.75
Jemné tkaniny
B Suché na oblečenie
Hodnoty spotreby energie
Programy Náplň (kg)
Bavlnené a ľanové tkaniny Suché na oblečenie*
Bavlnené tkaniny Suché na žehlenie 7 1000 % 60 3.1 Syntetické a kombinované tkaniny Suché na
oblečenie
1.5 600 % 50 40
7 1000 % 60 3.95
3.5 800 % 40 1.6
Rýchlosť
odstreďovania práčky
(ot/min)
1200-1000 % 60 135
900-800 % 70 150
1200-1000 % 60 75
900-800 % 70 90
1200-1000 % 60 140
900-800 % 70 160
1200-1000 % 60 85
900-800 % 70 100
1200-1000 % 60 100
900-800 % 70 115
1200-1000 % 60 60
900-800 % 70 75
800 % 40 55 600 % 50 70 800 % 40 35 600 % 50 45
Rýchlosť
odstreďovania práčky
(ot/min)
Približné
množstvo
zvyšnej vlhkosti
Približné
množstvo
zvyšnej vlhkosti
Čas sušenia
(minúty)
Hodnota
spotreby energie
kWh
* : Program energetického označovania (EN 61121:2005) Všetky hodnoty uvedené v tabuľke boli stanovené podľa normy EN 61121:2005. Tieto hodnoty sa môžu líšiť od tabuľky na základe typu bielizne, rýchlosti odstreďovania bielizne, podmienok prostredia a kolísaniu napätia.
Prídavná funkcia Zrušenie zvukového upozornenia
Pri ukončení programu bude vaša sušička vydávať zvukové upozornenie. Ak nechcete počuť toto bzučanie, stlačte tlačidlo „Zrušenie zvukového upozornenia“. Keď je stlačené toto tlačidlo, rozsvieti sa príslušná kontrolka LED a zvukové upozornenie na konci programu nezaznie.
Výstražné kontrolky
C Výstražné kontrolky sa môžu líšiť podľa modelu
vašej sušičky.
Čistenie filtra
Po ukončení programu sa rozsvieti výstražná kontrolka LED na pripomenutie čistenia filtra.
C Ak výstražná kontrolka LED čistenie filtra
svieti nepretržite, pozrite si prosím kapitolu „Navrhované riešenia problémov“.
Nádoba na vodu
Výstražná kontrolka LED sa rozsvieti na konci programu, alebo keď je nádoba plná vody. Pokiaľ sa výstražná kontrolka rozsvieti v priebehu programu, sušička sa vypne. Aby sa sušička opätovne spustila, vylejte vodu z nádoby na vodu. Stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/ Zrušenie“, aby sa program spustil po vyprázdnení nádoby na vodu. Výstražná kontrolka LED sa vypne a program bude pokračovať.
Odložené spustenie
Ak chcete svoje oblečenie vysušiť neskôr, s funkciou odložené spustenie môžete oneskoriť
Page 22
22 - SK
spustenie programu o 3 hodiny, 6 hodín alebo o 9 hodín. Pokiaľ sa stlačí tlačidlo odložené spustenie raz, vyberie sa oneskorenie o 3 hodiny. Pokiaľ sa to isté tlačidlo stlačí opäť, o 6 hodín; a ak sa stlačí ešte raz, bude zvolené odloženie o 9 hodín. Ak sa tlačidlo odloženého spustenia stlačí ešte raz, funkcia odloženého spustenia bude zrušená. Funkcia odložené spustenie začne odpočítavanie po nastavení požadovaného času odloženého spustenia a stlačení tlačidla „Spustiť/Pozastaviť/ Zrušiť“.
C Počas doby odloženého spustenia je možné
doplniť viac bielizne.
C Počas oneskoreného spustenia sa bielizeň
otáča 4 sekundy počas každých 10 minút, aby sa predišlo pokrčeniu.
Zmena a zrušenie odloženého spustenia.
Stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/ Zrušenie“, aby sa práčka prepla do režimu „Pozastavenie“. Stlačte tlačidlo „Spustenie/ Pozastavenie/Zrušenie“ aby sa program spustil po novom výbere času odloženého spustenia.
Spustenie programu
Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“. Tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“ sa rozsvieti, čo je dôkazom, že program sa spustil.
Priebeh programu
Priebeh spusteného programu je znázornený pomocou indikátora sledovania programu. Na začiatku každého programového kroku sa rozsvieti príslušný indikátor LED a kontrolka ukončeného kroku zhasne.
„Sušenie“:
- Stupeň vysušenia bude svietiť počas celého procesu sušenia, až pokiaľ stupeň sušenia nedosiahne „Suché na žehlenie“.
„Suché na žehlenie“:
- Začne svietiť , pokiaľ stupeň vysušenia dosiahne krok „Suché na žehlenie“ a zostane rozsvietená až do nasledujúceho kroku.
„Suché na oblečenie“:
Začne svietiť, pokiaľ stupeň vysušenia dosiahne krok „Suché na oblečenie“ a zostane rozsvietená až do nasledujúceho kroku.
„Záverečné/Zabránenie pokrčenia“:
- Rozsvieti sa, keď sa program priblíži ku koncu a aktivuje sa funkcia zabránenie pokrčeniu.
„Extra suché“. Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/ Pozastavenie/Zrušenie“.
C Program, ktorý bol vybraný ako prvý, pobeží
dokonca aj vtedy, ak sa tlačidlo na výber programov posunie a bude vybraný ďalší programový režim, zatiaľ čo je práčka v chode. Musíte zrušiť prebiehajúci program, aby sa program sušenia mohol zmeniť. (Pozrite si časť Ukončenie programu pomocou zrušenia)
Pridanie/odstránenie bielizne v pohotovostnom režime
Ak chcete do práčky pridať alebo odobrať bielizeň do/zo sušičky po spustení pracieho cyklu, prepnite práčku do režimu „Pozastavenie“ stlačením tlačidla „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“. Proces sušenia sa zastaví. Otvorte dvierka v polohe „Zastavenie“ a po pridaní alebo odobratí bielizne ich opäť zatvorte. Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/ Pozastavenie/Zrušenie“.
C Bielizeň pridaná po spustení procesu sušenia
môže spôsobiť, že sa už vysušené oblečenie v sušičke navzájom premieša s mokrým oblečením a po ukončení procesu sušenia bude výsledkom mokrá bielizeň.
C Pridať bielizeň sa odporúča ešte pred spustením
programu, pretože sa tým zvýši doba programu a spotreba energie.
Detská poistka
Aby sa predišlo presušeniu ktoréhokoľvek programu
kvôli stlačeniu tlačidiel počas priebehu programu, nachádza sa tu detská poistka. Keď je aktivovaná detská poistka, sú zablokované vstupné dvierka a všetky tlačidlá na paneli okrem tlačidla „Zapnutie/ Vypnutie“.
Na aktivovanie detskej poistky stlačte súčasne tlačidlá „Spustiť/Pozastaviť/ Zrušiť“ a „Zrušenie zvukového upozornenia“ na 3 sekundy.
Na spustenie nového programu po skončení programu, alebo na zasiahnutie do programu by mala byť detská poistka deaktivovaná. Na ukončenie funkcie detská poistka stlačte rovnaké tlačidlá opätovne na 3 sekundy.
C Pri aktivácii detskej poistky zaznejú 2 zabzučania a
1 zabzučanie pri jej deaktivácii.
C Ak súčasne svieti alebo bliká viac kontroliek
LED ako len jedna, znamená to, že nastala nejaká porucha alebo zlyhanie (pozrite si prosím Navrhované riešenia problémov).
Zmena programu po spustení programu
Túto vlastnosť môžete použiť vtedy, ak začala sušička sušiť bielizeň pri vyššej alebo nižšej teplote. Napríklad; Na zrušenie programu stlačte a podržte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“ na približne 3 sekundy, aby mohol byť vybraný program „Extra suché“ namiesto programu „Suché na žehlenie“. Otočením regulátora programov vyberte program
Ukončenie programu pomocou zrušenia
Program, ktorý je vybraný ako prvý bude pokračovať dokonca aj vtedy, ak sa zmení poloha tlačidla na výber programov. Nový program je možné vybrať alebo spustiť po aktivácii „Program zrušený“, aby sa zmenil program sušenia. Na zrušenie vybraného programu stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“ asi na 3 sekundy. Kvôli pripomenutiu sa na konci tohto cyklu rozsvietia kontrolky LED „Čistenie filtra“, „Nádoba na vodu“ a „Koniec/Zabránenie pokrčeniu“.
Page 23
23 - SK
Poriadne uzavrite a skontrolujte západky?
A Keďže vnútro sušičky bude príliš horúce, keď
zrušíte program počas procesu sušenia, aktivujte kvôli ochladeniu program vetranie.
A Keď sa zariadenie zastaví, zatiaľ čo prebieha
ktorýkoľvek z programov; ak sa zmení poloha gombíka výberu programu, zaznie zvukové upozornenie, pretože prebiehajúci program sa nezrušil (za predpokladu, že sa nezvolila funkcia „Zrušiť zvukové upozornenie“). Zariadenie nebude fungovať ani potom, čo sa stlačí tlačidlo „Spustiť/pozastaviť“, kým sa nevráti do naposledy spusteného programu. Musíte zrušiť prebiehajúci program, aby sa program sušenia mohol zmeniť.
Koniec programu
Pri skončení programu sa na indikátore sledovania programu rozsvietia výstražné kontrolky LED „Koniec/ Zabránenie pokrčenia“, „Čistenie filtra“ a „Nádoba na vodu“. Dvierka je možné otvoriť a sušička je pripravená na druhý cyklus. Stlačte tlačidlo „Zapnutie/Vypnutie“, aby ste práčku vypli. Po každom sušení vyčistite filter a vylejte nádobu na vodu.
5 Údržba a čistenie
Filter vlákien
Chuchvalce a vlákna uvoľnené z bielizne do vzduchu počas cyklu sušenia sa zbierajú vo „filtri vlákien“.
C Takéto vlákna a chuchvalce sa všeobecne
tvoria počas nosenia a prania. Po každom cykle sušenia filter vždy vyčistite. Filter a jeho
okolie môžete čistiť vysávačom. Ak chcete vyčistiť filter, otvorte kryt. Vytiahnutím filter vlákien odstráňte and otvorte ho. Chuchvalce, vlákna a tkaninu vyčistite rukou alebo mäkkou handričkou. Zatvorte filter a umiestnite ho na svoje miesto.
Senzor (modely vybavené senzorom)
a vysušte ich.
V sušičke sú snímače vlhkosti na zistenie toho, či je bielizeň suchá lebo nie. Ak chcete vyčistiť senzor, otvorte dvierka sušičky. Ak prebiehalo sušenie, nechajte sušičku vychladnúť. Utrite kovové snímače mäkkou handrou navlhčenou octom
C Kovové snímače čistite 4 krát za rok. A Pri čistení nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá,
čistiace prostriedky alebo podobné látky, pretože môžu spôsobiť požiar a výbuch!
Nádoba na vodu
Vlhkosť sa z mokrej bielizne odstraňuje a kondenzuje. Po každom cykle sušenia alebo počas sušenia, keď sa rozsvieti výstražná kontrolka LED „Nádoba na vodu“, vylejte nádobu na vodu.
A Kondenzovaná voda nie je vhodná na pitie! A Nádobu na vodu nikdy nevyberajte, keď je
program spustený! Nádoba na vodu sa môže nachádzať na dvoch rôznych miestach, konkrétne v priečinku panela alebo v kryte výsuvnej platne. Ak zabudnete vyliať vodu z nádoby, počas nasledujúcich cyklov sušenia sa sušička vypne, keď sa naplní nádoba na vodu a rozsvieti sa výstražná kontrolka LED „Nádoba na vodu“. V tom prípade stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/ Zrušenie“, aby po vyliatí vody z nádoby pokračoval cyklus sušenia. Ak chcete vyliať nádobu na vodu, otvorením krytu výsuvnej platne alebo vytiahnutím priečinka ju opatrne vyberte.
1 Otvorte kryt nádoby na vodu a vylejte vodu z
nádoby na vodu. 2 Ak sa v nádobe na vodu nahromadili
chuchvalce, vyčistite ju a zatlačte, aby sa
zatvorila. 3 Nádobu na vodu dajte na svoje miesto.
Kondenzátor
Horúci a vlhký vzduch v kondenzátore sa chladí studeným vzduchom z miestnosti. Vlhký vzduch cirkulujúci vo vašej sušičke je tak kondenzovaný a potom odčerpaný do nádoby na vodu.
C Vyčistite kondenzátor po každých 20 cykloch
sušenia alebo jedenkrát mesačne. Ak prebiehal proces sušenia, otvorte dvierka sušičky a počkajte kým nevychladne. Po otvorení výsuvnej platne uvoľnite 4 uzávery kondenzátora. Vytiahnite kondenzátor. Kondenzátor vyčistite prúdom vody a počkajte, kým voda odtečie. Otočte kondenzátor stranou označenou „Top“ smerom nahor. Zatvorte 4 uzávery kondenzátora. Skontrolujte, či je červený zámok v pravom hornom rohu pevne uzamknutý. Zatvorte kryt výsuvnej platne. Poriadne uzavrite a skontrolujte západky
Page 24
6 Navrhované riešenia problémov
Problém Príčina Vysvetlenie/Návrh
Proces sušenia trvá príliš dlho.
Na konci sušenia je bielizeň mokrá.
Sušička sa nezapla alebo sa nespustil program. Sušička sa neaktivuje nastavením.
Program bol bez akejkoľvek príčiny prerušený.
Bielizeň sa zrazila, poškodila alebo znehodnotila.
Nezaplo sa osvetlenie bubna. (pre modely vybavené žiarovkou)
Bliká kontrolka LED „Záverečné/Zabránenie pokrčenia“:
Svieti kontrolka LED „Záverečné/Zabránenie pokrčenia“:
Bliká kontrolka LED „Sušenie“.
Aj pre výrobky vybavené kondenzátorom
Svieti výstražná kontrolka LED „Nádoba na vodu“.
Svieti kontrolka LED „Čistenie filtra“.
Filter v dvierkach a filtračný priečinok možno neboli vyčistené.
* Filter v dvierkach a filtračný priečinok možno neboli vyčistené. * Mohlo byť naplnené nadmerné množstvo bielizne.
* Možno nie je zapojená do elektrickej siete. * Vstupné dvierka sú možno pootvorené. * Možno nebol nastavený program, alebo nebolo stlačené tlačidlo „Spustenie/ Pozastavenie/Zrušenie“. * Možno bola aktivovaná „Detská poistka“. * Kryt kondenzátora pri modeloch s kondenzátorom nemusí byť bezpečne zatvorený.
* Vstupné dvierka sú možno pootvorené. * Možno je prerušený prívod elektriny.
* Možno nebol použitý vhodný program pre daný typ bielizne.
* Sušička možno nebola spustená použitím tlačidla Zapnutie/Vypnutie. * Žiarovka je možno vypálená.
* Možno bol aktivovaný dvojhodinový program na zabránenie pokrčenia bielizne.
* Program skončil. * Vypnite sušičku a vyberte bielizeň.
* Vyskytla sa porucha snímača teploty. Sušička ukončila program bez ohrievania.
* Nádoba je možno plná vody. * Možno je spustený program na zabránenie pokrčenia.
* Filter možno nebol vyčistený. * Vyčistite filter v dvierkach.
* Vyčistite filter v dvierkach a filtračný priečinok.
* Vyčistite filter v dvierkach a filtračný priečinok. * Nepreťažujte sušičku.
* Preverte, či je sušička zapojená do elektrickej siete. * Preverte, či sú vstupné dvierka správne zatvorené. * Preverte, či bol nastavený program a či nie je v režime „Pozastaviť“. * Deaktivujte detskú poistku. * Skontrolujte, či sú kryt kondenzátora a červený zámok bezpečne uzavreté.
* Preverte, či sú vstupné dvierka správne zatvorené. * Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“.
* V sušičke sušte len bielizeň vhodnú na sušenie v sušičke po skontrolovaní štítkov na oblečení. * Na sušenie oblečenia vyberte program s vhodnou nízkou teplotou pre daný typ bielizne.
* Preverte, či je sušička zapnutá. * Na výmenu žiarovky zavolajte autorizovaný servis.
* Vypnite sušičku a vyberte bielizeň.
* Vypnite sušičku a vyberte bielizeň. Zavolajte autorizovaný servis.
* Vylejte vodu z nádoby na vodu.
Svieti kontrolka LED „Čistenie kondenzátora“.
* Filtračný priečinok/kondenzátor možno nebol vyčistený.
A Ak problém pretrváva, zavolajte autorizovaný servis.
24 - SK
* Vyčistite filtre v kondenzátore/filtračnom priečinku pod výsuvnou platňou.
15092008/2960310180_SK
Page 25
Page 26
26 - SB
Prvo pročitajte ova uputstva!
Poštovani kupče, Nadamo se da će Vam Vaš proizvod, proizveden modernim tehnologijama i koji je prošao strogu proceduru provere kvaliteta, dati najbolje rezultate. Zato Vam savetujemo da prvo pažljivo pročitate ova uputstva pre upotrebe proizvoda i čuvate za ubuduće.
Ova uputstva za upotrebu će
... da vam pomognu da koristite Vašu mašinu
brzo i bezbedno.
• Pročitajte uputstva za upotrebu pre montaže i uključivanja Vaše mašine.
• Posebno se držite uputstava vezanih za bezbednost.
• Držite ova uputstva za upotrebu u blizini. Trebaćete ih ubuduće.
• Pročitajte sve dodatne dokumente dostavljene s ovom mašinom.
Imajte na umu da ova uputstva za upotrebu mogu da se odnose i na nekoliko drugih modela. Razlike između modela će da budu naznačene u uputstvima
Objašenjene simbola
U celim ovim Uputstvima za upotrebu, koristiće se sledeći simboli:
A Važne bezbednosne informacije
Ovo je znak opšteg upozorenja. Koristi se za obaveštavanje korisnika o potencijalnim opasnostima. Morate da se pridržavate svih bezbednosnih poruka koje prate ovaj znak da biste izbegli moguću štetu.
B Pažnja, opasnost od električnog
udara
Pažnja, opasnost od požara
Pažnja, vruća površina
Pročitajte uputstva
C Korisne informacije
Važne informacije ili korisni saveti o upotrebi.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i elektroničke uređaje (WEEE). To znači da s proizvodom treba da se postupa prema Evropskoj direktivi 2002/96/EC da bi se reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov uticaj na okolinu.
Za ostale informacije, molimo da se javite Vašim lokalnim ili regionalnim vlastima. Elektronski proizvodi koji nisu uključeni u proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno opasni za okolinu i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih materija.
1 Važna sigurnosna
uputstva
A UPOZORENJE: Da bi se smanjio
rizik od požara ili povrede lica za vreme upotrebe uređaja, pratite osnovne mere zaštite uključujući sledeće:
• Pročitajte sva uputstva pre upotrebe aparata. Inače može postojati opasnost od povrede lica ili materijalne štete. Nadalje, svaka garancije će se poništiti.
A Ovaj proizvod je napravljen samo za
upotrebu u domaćinstvu.
• Vaša mašina može da radi na temperaturama između +5°C and +35°C.
• Aparat ne sme da se ugradi iza vrata koja se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa šarkama na suprotnoj strani od mašine za sušenje.
• Ne ugrađujte i ne držite aparat tamo gde je izložen vremenskim uslovima.
• Ne dirajte komandne tastere.
• Ne popravljajte i ne zamenjujte bilo koji deo aparata i ne pokušavajte da ga servisirate osim ako tako nije navedeno u korisničkim uputstvima za održavanje ili u objavljenim korisničkim uputstvima za popravke koje razumete i imate veštine da popravite.
• Isključite mašinu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte da perete aparat vodom! Postoji opasnost od strujnog udara!
• Nikada nemojte da dirate utikač mokrim rukama.
• Nikada ne vucite za kabel da biste isključili mašinu.
• Ne uključujte mašinu ako su kabl ili utikač oštećeni.
• Nikada nemojte sami da pokušavate da popravite aparat!
• Za kvarove koji ne mogu da se reše informacijama iz priručnika za upotrebu: Isključite aparat i isključite ga iz struje i zovite ovlašćenog servisera.
• Ovaj aparat mora da s uzemlji. U slučaju nepravilnog rada ili kvara, uzemljenje će smanjiti rizik od električnog udara pružanjem puta najmanjeg otpora el. energije. Ovaj aparat je opremljen kablom koji ima vodič za uzemljenje opreme i utikač uzemljenja. Utikač mora da se uključi u odgovarajuću utičnicu koja je pravilno instalirana i uzemljena u skladu s lokalnim zakonima.
Page 27
27 - SB
B UPOZORENJE: Nepravilne instalacije
vodiča uzemljenja opreme može da dovedu do električnog udara. Proverite kod kvalifikovanog električara ili servisera ako niste sigurni da li je aparat pravilno uzemljen.
• Nakon instalacije, utikač mora da bude lako dostupan.
• Da bi se smanjio rizik od požara ili električnog udara, ne koristite produžne kabele, razvodnike ili adapter za spajanje mašine za sušenje na elektroinstalacije.
• Ne mijenjajte utikač dostavljen s aparatom: Ako ne stane u utičnicu, neka Vam kvalifikovani električar ugradi odgovarajuću utičnicu.
• Ako je kabl oštećen, mora da ga zameni proizvođač, njegov serviser ili jednako kvalifikovano lcie da bi se izbegla opasnost.
• Uređaj ne sme da se uključuje dok se ne popravi! Postoji opasnost od strujnog udara!
• Otvorima za ventilaciju na bazi ne smeju da smetaju tepih itd.
• Vazduh ispusta ne sme da se izbacuje u dimnjak. koji se koristi za odvodnju dima iz aparata koji izgaraju gas ili druga goriva.
• Mora da se osigura adekvatna ventilacija da bi se izbeglo vraćanje gasova u sobu iz aparata koji izgaraju druga goriva, uključujući otvoreni plamen.
• Ne sušite predmete koji su pre bili čišćeni, prani, natapani ili prskani naftom/benzinom, rastvorima za hemijsko čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim materijama jer ispuštaju paru koja može da se zapali ili eksplodira.
• Ne koristite aparat za sušenje ako se za čišćenje koriste industrijske hemikalije.
• Ne sušite neoprane predmete u mašini.
• Predmeti koji su isprljani materijama kao što su ulje za kuvanje, aceton, alkohol, benzin, kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje voska trebaju da se operu u toploj vodi s dodatnom količinom deterdženta pre sušenja u mašini.
• Predmeti kao što su penasta guma (lateks pena), kape za tuširanje, vodootporni tekstil, predmeti obloženi gumom i druga odeća ili jastuci punjeni jastučićima od penaste gume ne smeju da se suše u mašini za sušenje.
• Ne koristite omekšivače tkanina ili proizvode za skidanje mrlja osim ako to ne preporučuje proizvođač omekšivača ili proizvoda.
• Uređaj me da se koristi samo za sušenje tkanina prema tome kako su označene.
• Donji veš koji sadržava metalna pojačanja ne sme da se stavlja u mašinu. Ako se za vreme sušenja metalna pojačanja oslobode, može da dođe do oštećenja mašine za sušenje.
• Proverite svu odeću za zaboravljene upaljače, novčiće, metalne delove, igle itd. pre punjenja.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi trebaju da se upotrebljavaju prema uputstvima omekšivača tkanina.
• Završni deo ciklusa mašine za sušenje se vrši bez grejanja (ciklus hlađenja) da bi predmeti sigurno bili na temperaturi koja omogućava da predmeti nisu oštećeni.
A UPOZORENJE: Nikada ne zaustavljajte
mašinu za sušenje pre kraja ciklusa sušenja osim ako se sav veš brzo ne izvadi i rasprostre tako da toplota izađe.
• Ne posežite u uređaj dok se bubanj kreće.
• Ne dopuštajte deci da se igraju na ili u aparatu.
• Mlađa deca trebaju da se nadziru da bi se osiguralo da se ne igraju aparatom.
• Pre nego što izbacite aparat iz upotrebe ili ga bacite, skinite vrata odeljka za sušenje.
• Zatvorite vrata za veš kad izlazite iz prostora gde se ona nalazi.
• Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu svih lcia (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim mogućnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako nemaju nadzor ili ih o upotrebi aparata nije uputila osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
• Očistite pregradu od platna posle svakog punjenja.
• Držite područja oko izlaza i okolnih područja slobodna od ostataka tekstila, prašine i prljavštine.
• Unutrašnjost uređaja i crevo izlaza trebaju povremeno da očistite kvalifikovani serviseri.
• Nikad ne koristite aparat za sušenje bez platnenog filtera.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
Page 28
28 - SB
2 Instalacija
Odgovarajuća lokacija za montažu
• Postavite uređaj u okolini u kojoj nema opasnosti od smrzavanja, u stabilnom položaju i u ravnoteži.
• Ne stavljajte mašinu na krparu ili slične površine.
• Neka mašina radi u dobro provetrenoj okolini bez prašine.
B Pazite da Vam mašina ne stoji na strujnom
kablu.
B Stavite je bar 3 cm dalje od ivica drugog
nameštaja i zidova.
• Posebni deo (deo 295 970 0100) koji zamenjuje gornju tablu mora da dostavi i montira Ovlašćeni servis da bi se mašina koristila ispod radnog stola ili ormana. Nikad ne sme da radi bez gornje table.
• Stavite mašinu na čvrsti patos. Ako se stavlja na mašinu za pranje veša, prosečna težina zajedno može da dosegne 180 kg kad su pune.
• Uređaj za ugradnju treba da se koristi između dve mašine za upotrebu na mašini za pranje veša. Uređaj za ugradnju (Deo br. 296 280 0100 belančevina / 296 280 0200 osedeti) mora da ugradi Ovlašćeni servis.
Podešavanje nogu
Da bi osigurali tihi rad bez vibracija, mašina mora da stoji ravno I u ravnoteži na svojim nogama.
Prednje noge Vaše mašine mogu da se podese. Stavite mašinu u ravnotežu podešavanjem nogu. Otpustite noge rukom. Prilagođavajte ih dok mašina ne bude stajala ravno i čvrsto.
C Nikad nemojte da odvijate
podesive noge iz njihovih kućišta. 2 plastična dela dostavljena zajedno s Uputstvima za upotrebu sprečavaju da Vaša mašina sklizne na mokrim i klizavim površinama. Nagnite Vapu mašinu prema nazad da biste montirali te plastične delove. Namontirajte plastične delove na podesive noge. Pritisnite plastične delove da biste ih fiksirali na mesta. Proverite ponovo po potrebi ravnotežu Vaše mašine i podesive noge.
Ventilacijsko crevo i veza (za proizvode opremljene s izlaznim ventilom)
Cevi za ventilaciju obezbeđuju izbacivanje vazduha iz mašine. Mašina za sušenje s ventilacijom ima 1 izlaz vazduha. Umesto creva mogu da se koriste slavine od nehrđajućeg čelika ili aluminijumske cevi. Dijametar cevi koja se koristi mora da bude najmanje 10 cm. Najveće dužine creva i cevi su date dole u tabeli.
Crevo Cev
Maksimalna dužina 4 m 5 m
1 koleno 45° -1,0 m -0,3 m
1 koleno 90° -1,8 m -0,6 m 1 koleno 90° kratki
zavoj 1 zidni prelaz -2,0 m -2,0 m
Svako koleno I drugi prelazo trebaju da se oduzmu od maksimalne dužine. Spojite izlazno crevo za vazduh na umetak creva okretanjem u smeru suprotnom od kazaljki na satu da biste spojili crevo za ventilaciju. Izvedite sastave creva kako je prikazano dole.
-2,7 m
C Izbacivanje vlažnog vazduha u sobu nije
praktično. Crevo za izlaz vazduha može da se produži direktno napolje. Broj kolena mora da bude mali da ne bi smerao ventilaciji vazduha.
C Crevo za ventilavciju može da se provede preko
prozora ili da se spoji na izlaz za vazduh u kupatilu.
C Da bi se sprečilo nakupljanje vode u cevi, pazite
da nije presavijeno na patosu.
B Ventilacija vazduha ne sme da se spaja na
odžak peći ili kamina.
B Neka Vam mašina ne radi u isto vreme kao
peć na ugalj ili gas. Protok vazduha može da dovede do zapaljenja odžaka. Protok vazduha može da dovede do zapaljenja odžaka.
Spajanje na odvod vode (za proizvode koji imaju kondenzator i pumpu za toplotu).
Kod proizvoda opremljenih kondenzatorom, voda koja se nakuplja za vreme ciklusa sušenja se prebacuje u tank s vodom. Posle svakog ciklusa pranja možete da ispirete nakupljenu vodu. Možete direktno da pošaljete skupljenu vodu kroz dostavljeno crevo za odvod vode umesto da povremeno praznite tank s vodom. Izvadite crevo na mašini povlačenjem njegovog kraja napolje da biste spojili crevo za odvod vode.
Page 29
29 - SB
Nemojte da koristite nikakve alate za vađenje
Ne sušite u
mašini za
sušenje
A
Sušenje na
visokom
temperaturama
B
Sušenje na normalnim
temoperaturama
Za sušenje u
mašini za
sušenje
C
Sušiti
horizontalno
l
Sušite na
vešalici
m
Raširite bez
centrifuge
n
Može da se
pegla vrelom
peglom
o
Može da se
pegla vrelom
peglom
p
Ne peglajte
q
D
creva. Spojite crevo za odvod na kraj ovog creva. Spojite posebno crevo dostavljeno s mašinom na priključak adaptera cevi. Kraj creva mora da se spoji direktno na odliv za vodu ili na lavabo. Sastav uvek treba da bude zategnut na svim vrstama sastava.
C Kad usmeravate odliv vode, upaliće se dioda
"Tank s vodom” na kraju svakog programa.
• Crevo treba da se stavi na maksimalnoj visini
od 80 cm.
• Morate da budete pažljivi da ne stavljate stvari
na crevo i da ga ne presavijate.
Elektroinstalacije
Spojite mašinu na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem odgovarajućeg kapaciteta. Važno:
• Spajanje treba da bude obavljeno prema
nacionalnim standardima.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem su
naznačene u delu “Tehničke specifikacije”.
• Navedeni napon mora da odgovara Vašem
naponu el. energije.
• Ne smete da se priključujete preko produžnih
kabela ili razvodnika.
• Glavni osigurač i prekidači moraju da budu na
razdaljini od bar 3 mm.
B Oštećeni strujni kabl mora zameniti ovlašćeni
električar.
B Uređaj ne sme da se uključuje dok se ne
popravi! Postoji opasnost od strujnog udara!
Uništavanje materijala pakovanja
Materijal pakovanja može da bude opasan za decu. Držite materijale pakovanja van dosega dece ili ih propisno bacite. Ne odlažite ih zajedno s normalnim đubretom iz domaćinstva. Materijali pakovanja na Vašoj mašini su proizvedeni od materijala koji se recikliraju.
Odlaganje stare mašine
Odložite vaš stari aparat na način na koji ne šteti okolini.
• Možete da se javite Vašem lokalnom otpadu u Vašoj opštini da biste saznali kako da bacite Vaš aparat.
Pre bacanja Vaše stare mašine, odsecite utikač i onesposobite bravu na vratima.
3 Prve pripreme za sušenje
Uvek se držite saveta na etiketama odeće. S ovom mašinom za sušenje sušite samo veš koji ima oznaku na etiketi da može da se suši u mašini tako da izaberete odgovarajući program.
• Veš s metalnim dodacima kao što su brushalteri, kopče kaiša i metalna dugmad mogu da oštetite mašinu.
• Ne stavljajte predmete kao što su vuneni i svileni veš i najlonske čarape, veš s metalnim dodacima i predmeti kao što su džak za spavanje u mašinu.
• Veš od osetljivih materijala kao što su čipkaste zavese mogu da se izgužvaju. Nemojte da ih sušite u mašini!
• Nemojte da sušite u mašini predmete napravljene od hermetičkih tkanina kao što su jastuci i jorgani.
• Odeća napravljena od pene ili vune može da se deformiše.
• Nemojte da sušite u mašini veš koji sadrži gumu.
Page 30
30 - SB
• Nemojte da sušite veš izlagan petroleju, nafti, zapaljivim ili eksplozivnim agensima u mašini ako je pre toga opran.
• Jako mokar veš ili veš s kojeg curi voda ne sme da se stavlja u mašinu.
Priprema veša koji treba da se suši.
• Sav veš mora da se stavi na najveću centrifugu koju Vaša mašina dopušta za vrstu tekstila.
• Veš može da se zaplete posle pranja. Razdvojite Veš pre nego što ga stavite u mašinu za sušenje.
• Sortirajte Vaš veš prema vrstama i debljini. Sušite istu vrstu veša zajedno.
Sledeće mase su date za primer.
Predmeti iz domaćinstva
Presvlaka za jorgan (dupli) 1500 Presvlaka za jorgan (dupli) 1000 Plahte (dvostruke) 500 Plahte (jednostruke) 350 Veliki stonjaci 700 Mali stonjaci 250 Salveti 100 Peškir za kupatilo 700 Peškir za ruke 350
Veš
Bluze 150 Pamučne košulje 300 Košulja 200 Pamučna haljina 500 Haljine 350 Farmerke 700 Maramice (10 komada) 100 Majice 125
Prosečna masa (gr)
Prosečna masa (gr)
Odgovarajući kapacitet punjenja
A Molimo držite se informacija iz "Tabele za
izbor programa". Uvek uključujte program prema maksimalnom kapacitetu punjenja.
C Dodavanje veša u mašinu više od nivoa
prikazanog na slici se ne preporučuje. Rezultati će biti lošiji ako je mašina pretovarena. Nadalje, Vaša mašina i Vaš veš mogu da se oštete.
C Stavite Vaš veš u bubanj komotno tako da se
ne zapetlja.
C Veliki komadi mogu da se zapetljaju za vreme
sušenja. Zaustavite mašinu 1-2 puta za vreme procesa pranja da biste razdvojili nagomilani veš.
Vrata za punjenje veša
Otvorite vrata za stavljanje veöa. Komotno stavite veö u maöinu. Gurnite vrata za punjenje da biste ih zatvorili. Pazite da vrata niöta ne zahvate.
Page 31
31 - SB
4 Izbor programa i rad s mašinom
Reset
3’’
Mini
10 min
20 min
40 min
60 min
*AKO SUVO
3PREMNOZA NOÍENJE
Kontrolna tabla
6 1
45
1. Dugme za uključivanje/isključivanje
2. Dugme za izbor programa
3. Dugme za početak/pauzu/opoziv
4. Opoziv zvučnog upozorenja
5. Indikator za redosled programa
6. Dioda za upozorenje na čišćenje filtera
3 2
7. Dioda za upozorenje na pun rezervoar*
8. Izborni taster za odloženi početak*
* Može da se razlikuje zavisno od modela Vaše mašine.
Uključivanje mašine
Možete da pripremite mašinu za izbor programa pritiskom na dugme za Uključivanje/isključivanje.
C Pritiskanje dugmeta za “Uključivanje/
isključivanje” ne znači nužno da je program počeo. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
Izbor programa
Odlučite koji program najbolje odgovara iz tabele prikazane dole koja sadrži temperature sušenja u stepenima. Izaberite traženi program tasterom za izbor programa.
Jako suvo
Spremno za noöenje
Spremno za noöenje Plus
Spremno za peglanje
Sušenje na visokim temperaturama samo za pamuk. Debeli i višeslojni veš (npr. peškiri, posteljina, farmerke) koje se suše tako da im ne treba peglanje pre stavljanja u orman.
Normalni veö (npr. stonjaci, donji veö) koji se suöi tako da mu ne treba peglanje pre stavljanja u fioke.
Normalni veö (npr. stonjaci, donji veö) koji se suöi tako da mu ne treba peglanje pre stavljanja u fioke, ali se suši duže nego kod opcije Spremno za nošenje.
Normalni veš (npr. košulje, haljine) koji se suši i sprema za peglanje.
Page 32
32 - SB
C Uvek birajte najvišu temperature potrebnu za
sušenje. Visoka temperature će da omogući uštedu energije i vremena.
C Za više detalja o programu, pogledajte „Tabelu
za izbor programa“.
Glavni programi
Zavisno od vrste tekstila, dostupni su sledeći glavni programi:
•Pamuk
Ovim programom možete da perete izdržljivu odeću. Sušenje na visokoj temperaturi: Preporučuje se za upotrebu s Vašim pamučnim vešom (kao što su plahte, navlake za jorgane, donji veš, itd.)
•Sintetika
Ovim programom možete da sušite manje izdržljivu odeću. Suši se na nižim temperaturama od onih kod programa za pamuk. Preporučuje se za Vašu sintetičku odeću (kao što su košulje, bluze, odeća od sintetike/mešano s pamukom, itd.).
C Neomojte sušiti zavese i čipku u mašini.
•Protiv gužvanja
Uključiće se program protiv gužvanja u trajanju od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne izvadite veš kada program dođe do kraja. Ovaj program okreće veš u intervalima od 60 sekundi da bi se sprečilo gužvanje.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje takođe i dodatni programi:
C Dodatne funkcije mogu da budu različite, što
zavisi od modela Vaše mašine.
Mini
Ovaj program možete koristiti za mašinsko sušenje pamučne odeće na centrifugi velike brzine. Njime se može osušiti 1,2 kg pamučnog
veša (3 košulje / 3 majce kratkih rukava) za 30 minuta.
C Da bi se postigli bolji rezultati programa
sušenja, vaš veš mora biti opran u odgovarajućem programu i centrifugiran pri preporučenim brzinama u vašoj mašini za pranje veša.
Košulja
Suši košulje na delikatniji način tako da se manje gužvaju i lakše peglaju.
C Košulje mogu biti malo vlažne na kraju
programa. Savetuje se da ne ostavljate košulje da stoje u mašini za sušenje veša.
Farmerke
Ovaj program možete koristiti za mašinsko sušenje farmerki na centrifugi velike brzine.
C Pogledajte odgovarajući deo u tabeli programa.
•Osetljivo
Na nižoj temperature možete da sušite jako osetljiv veš (svilene bluze, fini donji veš, itd.) koji sme da se suši ili veš koji treba da se pere ručno.
•Ventilacija
Samo ventilacija radi 10 minuta bez ispuštanja vrućeg vazduha. Možete da provetrite veš koji je stajao dugo na zatvorenom zahvaljajući programu za prekrivanje neugodnih mirisa.
•Programi tajmera
Možete da izaberete jedan od programa s tajmerom od 10, 20, 40 i 60 minuta da biste postigli traženi konačni nivo osušenosti na niskim temperaturama. Program se suši na odabranom vremenu bez obzira na temperature suöenja.
Tehničke specikacije
SB
Visina (podesiva) 85,0 cm
Širina 59,5 cm
Dubina 54 cm
Kapacitet (maks.) 7 kg
Masa (neto) 31 kg
Napon
Označeni ulaz snage Pogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
Page 33
33 - SB
Tabela programa i potroönje
SB
Programi Kapacitet (kg)
Pamuk /obojeno
7
A Spremno za nošenje
3.5
7
A Spremno za nošenje +
3.5
7
B Spremno za peglanje
3.5
Mini 1.2 1200-1000 %50 30 Gömlek 1.5 1000-800 %50 49 Kot 4 1200-1000 %50 100 Sintetika
3.5
B Spremno za nošenje
1.75
Osetljivo
B Spremno za nošenje
Vrednosti potrošenje energije
Programi Kapacitet (kg)
Pamuk lan Spremno za nošenje* 7 1000 % 60 3.95 Pamuk Spremno za peglanje 7 1000 % 60 3.1 Sintetika i mešani material Spremno za nošenje 3.5 800 % 40 1.6
1.5 600 % 50 40
Brzina centrifuge u
mašini za pranje veša
(o/min)
1200-1000 % 60 135
900-800 % 70 150
1200-1000 % 60 75
900-800 % 70 90
1200-1000 % 60 140
900-800 % 70 160
1200-1000 % 60 85
900-800 % 70 100
1200-1000 % 60 100
900-800 % 70 115
1200-1000 % 60 60
900-800 % 70 75
800 % 40 55 600 % 50 70 800 % 40 35 600 % 50 45
Brzina centrifuge u
mašini za pranje veša
(o/min)
Prosečna
preostala vlaga
Prosečna
preostala vlaga
Vreme sušenja
(minut)
Potrošnja energije
kWh
* : Program standarda energetskih oznaka (EN 61121:2005) Sve date vrednosti su popravljene prema normi EN 61121:2005 Vrednosti potroönje mogu da se razlikuju od onih datih u tabeli prema vrsti veöa, brzini centrifuge, uslovima okoline i promenama napona.
Pomoćna funkcija
Opoziv zvučnog upozorenja
Vaša mašina će poslati audio upozorenje kada program dođe do kraja. Ako nećete da slušate to zujanje, morate da pritisnere taster “Opoziv zvučnog upozorenja”. Odgovarajuća dioda će se upaliti kada pritisnete ovaj taster i zvučno upozorenje se neće javiti kad program dođe do kraja.
Čišćenje filtera
Dioda za upozorenje će se upaliti da bi Vas podsetila da očistite filter kada program završi.
C Ako dioda upozorenja za čišćenje filtera stalno
svetli, pogledajte "Predlozi za rešavanje problema".
Rezervoar za vodu
Dioda upozorenja će se upaliti na kraju programa ili kada je rezervoar pun vode. Mašina prestaje sa radom ako se dioda za upozorenje upali
Indikatori upozorenja
C Indikatori upozorenja mogu da se razlikuju
dok program radi. Da biste omogućili ponovno pokretanje mašine, izbacite vodu iz rezervoara za vodu. Pritisnite taster “Start/pauza/opoziv” da
zavisno od modela Vaše mašine.
Page 34
34 - SB
biste uključili program kada ispraznite rezervoar za vodu. Dioda za upozorenje se isključuje i program nastavlja s radom.
Odloženi početak
Ako hoćete kasnije da sušite Vaš veš, zahvaljujući funkciji odloženog početka možete da odgodite početak programa za 3, 6 ili 9 sati. Kada jednom pritisnete taster za odloženi početak, izabrali ste početak odložen za 3 sata. Kada opet pritisnete isti taster, birate 6 časova, ako pritisnete još jednom, izabraćete odloženi početak za 9 časova. Ako taster za odloženi početak pritisnete još jednom, funkcija za odloženi početak će biti opozvana. Funkcija odloženog početka počinje s odbrojavanjem posle podešavanja traženog vremena odloženog početka i pritiska taster “Početak/pauza/opoziv”.
C Za vreme perioda vremena odlaganja možete
da dodate još veša.
C U toku perioda vremena odlaganja, veš se
okreće na 4 sekunde na svakih 10 minuta radi sprečavanja gužvanja.
Promena i opoziv odloženog početka.
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste prebacili vašu mašinu na „Pauzu“. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program kada izaberete novo vreme za odloženi početak.
Uključivanje programa
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program. Upaliće se taster “Start/pauza/ opoziv” da bi označio da je program počeo.
Progres programa
Progres programa koji je u toku prikazan je kroz indikator sleda programa. Na početku svakog programskog koraka upaliće se odgovarajuća lampica indikatora a ugasiće se lampica završene faze.
„Sušenje“:
- Nivo osušenosti biće osvetljen za vreme celog
procesa sušenja dok stepen sušenja ne dostigne nivo “za peglanje”.
“Spremno za peglanje”:
- Počinje da svetli kada stepen sušenja dostigne
nivo “za peglanje” i nastaviće da svetli do sledeće faze.
“Spremno za nošenje”:
Počinje da svetli kada stepen sušenja dostigne nivo “Spremno za nošenje” i nastaviće da svetli do sledeće faze.
„Završno/ Protiv gužvanja“:
- Pali se kada program dođe do kraja i kada se
uključi funkcija protiv gužvanja.
C Ako se uključi više od jedne diode ili one
neprekidno trepću, to znači da je došlo do greške ili kvara (pogledajte Predlozi za rešenje problema).
Promena programa kada je program već počeo
Možete da koristite ovu mogućnost kada Vaša mašina počne sa sušenjem veša pri višim ili nižim temperaturama. Na primer;
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde da biste opozvali program i da biste izabrali program „Posebno suvo“ umesto programa „Suvo za peglanje“. Izaberite program “Posebno suvo” okretanjem dugmeta za izbor. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
C Program koji je prvi odabran će se nastaviti
čak i ako pomerite dugme za izbor programa i izaberete drugi program dok mašina radi. Morate da opozovete trenutni program da biste promenili program za sušenje. (Vidite Završavanje programa opozivom)
Dodavanje/vađenje veša u režimu pripravnosti.
Ako hoćete da dodate veš u Vašu mašinu ili da ga izvadite kada već počne program sušenja, prebacite mašinu na pauzu pritiskom na dugme “Početak/ pauza/opoziv”. Proces sušenja će biti zaustavljen. Otvorite vrata na položaju Pauza i zatvorite ih opet kada izvadite veš. Pritisnite taster “Start/Pauza/ Opoziv” da biste uključili program.
C Sav veš koji je dodat nakon početka procesa
sušenja može da dovede do mešanja suvog i mokrog veša u mašini, a po završetku procesa sušenja dobiće se mokar veš.
C Preporučuje se dodavanje veša pre početka
programa jer će to produžiti vreme programa i potrošnju energije.
Brava koju deca ne mogu da otvore
Na mašini postoji brava koju deca ne mogu da otvore
da bi se sprečilo bilo kakvo prekidanje programa zbog pritiskanja tastera dok program radi. Vrata za stavljanje veša i svi tasteri osim tastera “Uključivanje/isključivanje” se deaktiviraju kada je aktivna brava koju deca ne mogu da otvore.
Da biste aktivirali bravu koju deca ne mogu da otvore, pritisnite istovremeno tastare “Start/ pauza/opoziv” i “Opoziv zvučnog signala” na 3
sekunde. Da biste uključili novi program kada se program završi ili da biste uneli promene u program, morate da deaktivirate bravu koju deca ne mogu da otvore. Da biste deaktivirali bravu koju deca ne mogu da otvore, pritisnite iste tastere na 3 sek.
C Čuju se 2 zvučna signala pri aktiviranju i 1 zvučni
signal pri deaktiviranju brave koju deca ne mogu da otvore.
Završavanje programa opozivom
Program koji je prvi izabran će nastaviti rad čak i ako je položaj izbora programa promenjen. Novi program može da se izabere ili uključi posle aktiviranja “Program opozvan” da bi se promenio program sušenja. Da biste opozvali izabrani program, pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde. Diode upozorenja za “Čišćenje filtera”, “Rezervoar za vodu” i “Kraj/protiv gužvanja” se pale na kraju ovog perioda kao podsetnik.
Page 35
35 - SB
Zatvorite kako treba i proverite polugu za zatvaranje?
A Kako će unutrašnjost mašine biti jako vruća kada
opozovete program dok mašina radi, uključite program za ventilaciju da biste je ohladili.
A Ako se vaša mašina zaustavi u toku izvršavanja
nekog od programa; ako je položaj dugmeta za izbor promenjen, nakon toga će se čuti zvučno upozorenje zbog toga što tekući program nije otkazan (ukoliko nije odabrana funkcija "Opoziv zvučnog signala"). Mašina neće da radi čak i kada se pritisne dugme "Start/Pause" ako se ne vrati na program koji je prethodno radio. Morate da opozovete trenutni program da biste promenili program za sušenje.
Kraj programa
Diode upozorenja za “Čišćenje filtera”, “Rezervoar za vodu” i “Kraj/protiv gužvanja” se pale kada program dođe do kraja. Vrata mogu da se otvore i mašina je spremna za drugi ciklus. Pritisnite dugme za “Uključivanje/isključivanje” da biste isključili vašu mašinu. Očistite filter i izbacite vodu iz rezervoara za vodu posle svakog sušenja.
5 Održavanje i čišćenje
Filter poklopca
Ostaci i vlakna koji otpadaju s veša u vazduh za vreme ciklusa sušenja se sakupljaju u “Filteru poklopca”.
Rezervoar za vodu
Vlaga u mokrom vešu se izvlači iz veša i kondenzuje. Izbacite vodu iz rezervoara posle svakog ciklusa sušenja kad se upali dioda za upozorenje “Rezervoar za vodu”.
A Kondenzovana voda nije za piće! A Nikad ne vadite rezervoar s vodom dok
programa radi! Rezervoar za vodu može da se nalazi na dva različita mesta, u fioci na tabli ili ispod poklopca s tabelom s informacijama. Ako zaboravite da izbacite void iz rezervoara, mašina će da prestane s radom za vreme sledećih ciklusa sušenja kas je rezervoar s vodom pun a dioda s upozorenjem “Rezervoar za vodu” uključena. U tom slučaju, pritisnite taster “Start/ pauza/opoziv” da biste nastavili ciklus sušenja posle izbacivanja vode iz rezervoara. Da biste izbacili vodu iz rezervoara; pažljivo izvadite rezervoar za vodu otvaranjem poklopca tabele s informacijama/izvlačenjem fioke.
1 Izbacite vodu otvaranjem poklopca rezervoara
s vodom. 2 Ako u rezervoaru s vodom ima nakupljenih
otpadaka, očistite ih i pritisnite da se zatvori. 3 Vratite rezervoar za vodu na mesto.
C Takva vlakna i ostaci se nakupljaju za
vreme nošenja i pranja. Uvek očistite filter posle svakog procesa sušenja. Za čišćenje filtera; otvorite poklopac. Izvadite filter poklopca povlačenjem prema gore i otvaranjem filtera. Očistite ostatke, vlakna i vatu rukom ili mekom krpom. Zatvorite filter iv ratite ga na mesto.
Senzor (modeli opremljeni senzorom)
U mašini postoje senzori za vlagu koji otkrivaju da li je veš suv ili ne. Za čišćenje senzora, otvorite vrata mašine. Pustite da se mašina ohladi ako je radilo sušenje. Obrišite metalne senzore mekom krpom
osušite ih.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje. A Nikad ne koristite rastvore, sredstva za
čišćenje i sl. kad čistite jer oni mogu da uzrokuju vatru i eksploziju!
natopljenom sirćetom i
Kondenzator
Vruć i vlažan vazduh u kondenzatoru se hladi hladnim vazduhom iz sobe. Tako se vruć vazduh koji cirkuliše u Vašoj mašini kondenzuje i upumpava u rezervoar.
C Očistite kondenzator svakih 20 ciklusa sušenja
ili jednom mesečno. Da biste očistili kondenzator; ako je process sušenja proveden, otvorite vrata mašine i sačekajte dok se ne ohladi. Otključajte 4 brave kondenzatora kad otvorite tabelu s infomacijama. Povucite kondenzator napolje. Očistite kondenzator s vodom pod pritiskom dok se voda ne izbaci. Vratite kondenzator sa stranom označenom sa “Gore” okrenutom prema gore. Zaključajte 4 brave kondenzatora. Pazite da je crvena brava na gornjem desnom uglu dobro osigurana. Zatvorite poklopac tabele s informacijama.
Page 36
6 Predlozi za otklanjanje problema
Problem Uzrok Objašnjenje / Predlog
Proces sušenja traje predugo.
Veš je izašao mokar na kraku sušenja.
Mašina ne prebacuje programe ili se ne uključuje, Mašina se ne uključuje kad se podesi.
Program je prekinut bez ikakvog razloga.
Veš se skupio, zgužvao se ili je propao.
Osvetljenje bubnja se ne pali. (za modele opremljene svetlom)
Svetli „Kraj/ Protiv gužvanja“:
Svetli „Kraj/ Protiv gužvanja“:
Svetlo „Sušenje“ se pali i gasi.
Takođe za proizvode opremljene kondenzatorom Dioda za upozorenje
“Rezervoar za vodu” je upaljena.
Gori lampica “Čišćenje filtera”.
Filter poklopca i fioka filtera možda nisu očišćeni.
* Filter poklopca i fioka filtera možda nisu očišćeni. * Možda ste stavili previše veša u mašinu.
* Možda nije uključena u struju. * Vrata za veš su možda otvorena. * Program možda nije bio podešen ili taster “Start/pauza/opoziv” možda nisu pritisnuta. * Možda je uključeno “Zaključavanje zbog dece”. * Poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom možda nije dobro zatvoren.
* Vrata za veš su možda otvorena. * Možda je isključena struja.
* Možda niste koristili odgovarajući program za vrstu veša.
* Mašina možda nije uključena pritiskom na taster “Uključivanje/isključivanje”. * Možda je pregorela sijalica.
* Možda je uključen program protiv gužvanja u trajanju od 2 sata.
* Program je došao do kraja. * Isključite mašinu i izvadite veš.
* Došlo je do greške senzora za toplotu. Mašina završava program bez grejanja.
* Može da bude pun vode. * Može da traje program protiv gužvanja.
* Filter možda nije očišćen. * Očistite filter poklopca .
* Očistite filter poklopca i fioku poklopca.
* Očistite filter poklopca i fioku poklopca. * Nemojte da prepunite mašinu.
* Pazite da je mašina uključena u struju. * Pazite da su vrata za veš dobro zatvorena. * Pazite da je program podešen i da nije na “Pauzi”. * Isključite zaključavanje zbog dece. * Pazite da su poklopac kondenzatora I crvena brava dobro zatvoreni.
* Pazite da su vrata za veš dobro zatvorena. * Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
* Sušite samo veš koji može da se suši u mašini kad proverite etikete na Vašem vešu. * Izaberite program s odgovarajućom temperaturom za vrstu veša da biste osušili Vaš veš.
* Pazite da je mašina uključena. * Pozovite ovlašćeni servis da zameni sijalicu.
* Isključite mašinu i izvadite veš.
* Isključite mašinu i izvadite veš. Zovite ovlašćeni servis.
* Ocedite vodu u rezervoaru za vodu.
Gori lampica “Čišćenje kondenzatora”.
* Fioka filtera/kondenzator možda nisu očišćeni.
A Ako se problem nastavi, zovite ovlašćeni servis.
36 - SB
* Očistite filtere u kondenzatoru/fioci filtera ispod table s informacijama.
15092008/2960310180_SB
Page 37
Page 38
38 - RU
Пожалуйста, сначала внимательно прочитайте данное Руководство.
Уважаемый покупатель! Мы надеемся, что ваша машина, изготовленная на современном производстве и прошедшая тщательный контроль качества, обеспечит вам наилучшие результаты. Поэтому рекомендуем вам внимательно прочесть это руководство, прежде чем приступить к использованию машины, и сохранить его для дальнейшего использования в справочных целях.
Данное руководство по эксплуатации…
…поможет вам быстро и безопасно пользоваться машиной.
• Прочитайте Руководство по эксплуатации перед установкой и пуском машины.
• Уделите особое внимание соблюдению инструкций, относящихся к безопасности.
• Храните это Руководство по эксплуатации в легко доступном месте. Оно может понадобиться вам в будущем.
• Прочитайте все дополнительные документы, поставляющиеся с машиной.
Просим учесть, что это Руководство по эксплуатации может применяться для многих других моделей. Различия между моделями будут указаны в руководстве.
Описание символов
В данном Руководстве по эксплуатации используются
следующие символы:
A Важная информация по технике
безопасности
Это общий предупреждающий знак для информирования пользователя о потенциальных рисках. Следует неукоснительно придерживаться всех рекомендаций относительно безопасности для предотвращения возможно ущерба.
B Внимание! Опасность поражения
электротоком
Внимание! Опасность
воспламенения
Внимание! Горячая поверхность
Внимательно прочтите
инструкции
C Полезная информация
Важная информация или полезные советы по эксплуатации.
На данное изделие нанесен символ избирательной сортировки для отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Это значит, что с данным изделием следует обращаться в соответствии с Европейской Директивой 2002/96/EC с целью его переработки или разборки
воздействия на окружающую среду. За дополнительной информацией обратитесь в местные или региональные органы власти. Электронная техника, не включенная в процесс избирательной сортировки отходов, представляет потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья людей из-за наличия в ней опасных веществ.
для уменьшения отрицательного
1 Важные инструкции по
технике безопасности
A ВНИМАНИЕ! Для уменьшения
опасности пожара, поражения электрическим током или травмирования людей при эксплуатации устройства следуйте основным предостережениям, включая следующие:
• Перед использованием устройства прочитайте все инструкции. В противном случае имеется опасность травмирования или материального ущерба. Кроме того, обязательства о гарантии и ответственности утратят силу.
A Данное изделие предназначено для
бытового применения.
• Устройство будет нормально функционировать при температуре между +5°C и +35°C.
• Устройство не следует устанавливать за запираемой дверью, раздвижной дверью или дверью с петлями со стороны, противоположной сушильному автомату.
• Не устанавливайте и не храните устройство вне закрытого помещения.
• Не играйте с ручками управления
• Не ремонтируйте и не заменяйте любую часть устройства и не пытайтесь выполнять обслуживание, если такая операция не рекомендована в инструкциях по обслуживанию для пользователей или в опубликованных инструкциях по ремонту для пользователей, если вы его не понимаете и не имеете соответствующих навыков для его проведения.
• Если машина не используется, отключайте ее от сети питания.
• Никогда не промывайте электроприбор водой! Существует опасность поражения электрическим током!
• Никогда не прикасайтесь к вилке влажными руками.
• Не тяните за сетевой шнур, для того чтобы отключить устройство от сети питания.
• Не пользуйтесь устройством с повреждениями шнура питания или штепсельной вилки.
• Не пытайтесь ремонтировать машину самостоятельно.
• В случае возникновения неисправностей, которые не удается устранить с помощью указаний, содержащихся в руководстве по эксплуатации: выключите устройство, выньте вилку из розетки и обратитесь к представителю авторизованной сервисной службы.
• Электроприбор должен быть заземлен. В случае неисправности или короткого замыкания заземление снизит риск поражения электротоком, обеспечивая отвод тока по пути минимального сопротивления. Данное устройство оснащено шнуром, в котором имеется заземляющий проводник и вилка с заземлением. Вилку следует включать в надлежащим образом установленную и заземленную розетку в соответствии со всеми местными нормативами и предприсаниями.
Page 39
39 - RU
B ВНИМАНИЕ! Неправильное
подсоединение заземляющего провода может привести к поражению электротоком. Обратитесь за консультацией к квалифицированному электрику или представителю сервисной службы, если вы сомневаетесь в том, что устройство правильно заземлено.
• После установки машины кабель питания должен быть легко доступным.
• Для уменьшения опасности пожара или поражения электрическим током не используйте удлинители, разветвители или адаптеры для подключения сушильного автомата к электропитанию.
• Не модифицируйте вилку, входящую в комплект поставки устройства: если она не будет соответствовать розетке, квалифицированный электрик должен установить правильную розетку.
• Во избежание несчастных случаев при повреждении шнура питания, его замену должен осуществлять производитель, его представитель по сервису или лицо, имеющее аналогичную квалификацию.
• Пользоваться машиной с поврежденным шнуром запрещается! Существует опасность поражения электротоком!
• Вентиляционные отверстия на корпусе устройства не должны перекрываться ковром и т.п.
• Отработанный воздух не должен попадать в дымоходы или вентиляцию, используемые для выделяющегося дыма от устройств, работающих на газе или другом топливе.
• Следует обеспечить достаточную вентиляцию во избежание противотока в помещение газов от устройств, работающих от других типов топлива, включая открытый огонь.
• Не сушите вещи, которые предварительно подвергались чистке, стирке, пропитыванию с применением бензина/газолина, растворителей для сухой химчистки или иных воспламеняющихся или взрывоопасных веществ, а также с пятнами от них, поскольку они могут выделять воспламеняющиеся или взрывающиеся пары.
• Не используйте сушильный автомат, если для чистки применялись промышленные вещества.
• Не сушите в автомате грязные вещи.
• Перед сушкой в автомате вещи, загрязненные такими веществами, как масло для жарки, ацетон, алкоголь, бензин, керосин, средства для удаления пятен, скипидар, парафин и средства для удаления парафина, следует выстирать в горячей воде с увеличенным количеством моющего средства.
• Нельзя помещать в сушильный автомат такие вещи, как пенорезина (вспененный латекс), купальные шапочки, водонепроницаемые ткани, одежду на резиновой подкладке, а также одежду или подушки с накладками из вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей или антистатические средства, помимо рекомендованных производителем таких средств для сушильных автоматов.
• Машину можно использовать только для сушки тканей с соответствующей маркировкой.
• Нельзя помещать в сушильный автомат нижнее белье, содержащее металлические элементы жесткости. В случае их выпадения во время сушки такие металлические элементы жесткости могут повредить сушильный автомат.
• Перед загрузкой проверьте все вещи на наличие забытых зажигалок, монет, металлических деталей, иголок и т.д.
• Смягчители тканей или подобные продукты следует использовать в соответствии с инструкциями производителя.
• Последняя часть цикла работы сушильного автомата выполняется без нагревания (цикл охлаждения), чтобы вещи имели температуру, которая обеспечивает их сохранность.
A ВНИМАНИЕ! Никогда не
останавливайте сушильный автомат до завершения цикла сушки, кроме случаев, когда все вещи сразу же вынимаются и раскладываются так, чтобы тепло могло рассеяться.
• Не пытайтесь открывать устройство во время вращения барабана.
• Не разрешайте детям играть с или в устройстве.
• Необходимо наблюдать за детьми, чтобы они не играли с электроприбором.
• Перед прекращением эксплуатации устройства или его утилизацией снимите дверцу отделения сушки.
• Закрывайте дверцу для загрузки белья, если вы выходите из помещения, в котором установлена машина.
• Данный электроприбор не предназначен для использования лицами с ограниченными физическими, умственными возможностями и способностями восприятия либо не имеющими опыта и знаний, если они не находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или не действуют по его указаниям в отношении правил пользования электроприбором.
• Чистите фильтр для удаления волокон перед или после каждой загрузки.
• На областях вокруг вытяжных отверстий и смежных поверхностях не должны скапливаться волокна, пыль и грязь.
• Внутренние поверхности устройства и выпускные воздуховоды должен периодически очищать квалифицированный сервисный персонал.
• Не используйте сушильный автомат без фильтра для волокон.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Page 40
40 - RU
2 Установка
Выбор места для установки
• Установите машину в месте, где отсутствует опасность замерзания, в устойчивом горизонтальном положении.
• Не устанавливайте машину на ковре с длинным ворсом или на подобных поверхностях.
• Используйте машину только в хорошо проветриваемых помещениях, где нет пыли.
B Убедитесь, что ваша машина не стоит на
кабеле питания.
B Соблюдайте расстояние не менее 3 см от
мебели или стен.
• Специальная деталь (деталь №: 295 970 0100), заменяющая верхнюю насадку, должна быть поставлена и установлена авторизованным сервисным центром для использования машины под рабочей поверхностью или в шкафу для белья. Машиной со снятой верхней насадкой ни в коем случае нельзя пользоваться.
• Установите машину на прочном покрытии. Если стиральная машина и сушильный автомат устанавливаются вертикально друг на друга, их примерный суммарный вес при полной загрузке может достигать 180 кг.
• Для установки сушильного автомата вертикально на стиральной машине должно быть использовано специальное переходное устройство для обеспечения крепления между двумя машинами. Переходное устройство (деталь № 296 280 0100 бело / 296 280 0200 серо) должно устанавливаться авторизованной службой.
Регулировка ножек
ножек. Отрегулируйте их так, чтобы машина стояла ровно и устойчиво.
C Никогда не вывинчивайте регулируемые ножки
из пазов.
2 элемента из пластика, идущие в комплекте с инструкциями по эксплуатации, предотвращают скольжение машины на мокрой или скользкой поверхности. Для их установки наклоните машину назад. Наденьте эти элементы на передние регулируемые ножки. Нажмите на них для установки в нужном положении. Снова проверьте сбалансированность машины и, в случае необходимости, отрегулируйте ножки.
Вентиляционный шланг и соединение (для изделий с вентиляционными отверстиями)
Вентиляционный шланг обеспечивает выход отработанного воздуха из машины. Оборудованный шлангом сушильный автомат имеет 1 воздуховыпускное отверстие. Вместо шланга может быть использована листовая
Ваша машина должна стоять в одной плоскости и сбалансировано на ножках, чтобы работать тише и без вибраций. Передние ножки машины можно регулировать. Сбалансируйте машину, регулируя ножки.
Вручную ослабьте крепления
нержавеющая сталь или алюминиевые трубы. Диаметр используемой трубы должен быть не менее 10 см. Максимальные длины шланга и труб поданы в таблице внизу.
Шланг Труба
Максимальная длина 4 м 5 м
1 колено под углом 45° -1.0 м -0.3 м
1 колено под углом 90° -1.8 м -0.6 м 1 колено под углом 90°,
короткое
-2.7 м
1 стеновой проход -2.0 м -2.0 м
Длину каждого колена и стеновых проходов,
необходимо отнять от максимальной длины, поданной выше.
Соедините воздуховыпускное отверстие с
распоркой шланга, поворачивая шланг против часовой стрелки с целью подсоединения. Соберите соединения шланга, как показано ниже.
C Вывод отработанного воздуха непосредственно
в помещение будет причинять неудобства. Вентиляционный шлаг должен быть выведен прямо во двор. У него не должно быть много колен, чтобы не затруднять вентиляцию воздуха.
C Вентиляционный шланг может быть выведен
наружу через окно или подсоединен к вентиляционному отверстию в ванной комнате.
C Чтобы избежать застоя воды в шланге,
убедитесь, что он не сворачивается на полу.
B Вентиляционный шланг нельзя подсоединять к
вытяжной трубе газовой плиты или дымоходу камина.
B Не используйте вашу машину одновременно с
другими нагревательными приборами – печкой на угле или газовой плитой. Поток воздуха может стать причиной возгорания в трубе/ дымоходе. Поток воздуха может привести к тому, что дымоход вспыхнет.
Page 41
41 - RU
Подсоединение к системе
ABC
lmn
opq
D
канализации (для изделий, оснащенных конденсатором и тепловым насосом)
В изделиях, оснащенных конденсационным блоком, вода, которая накапливается во время цикла сушки, собирается в бак водяного конденсата. После каждого цикла сушки следует сливать собравшуюся воду. Вы можете отводить собранную воду просто через сливной шланг, поставляемый с машиной, вместо того, чтобы каждый раз сливать воду, собранную в баке. Выньте шланг из машины для того, чтобы присоединить шланг слива воды. Не пользуйтесь никакими инструментами для того, чтобы вытащить шланг. Наденьте на шланг слива воды соответствующий переходник. Подсоедините специальный шланг слива воды, входящий в комплект поставки, к креплению для переходника шланга. Другой конец сливного шланга можно прямо подсоединить к канализации или к раковине. При всех типах соединений следует обеспечить надежное крепление.
B Поврежденный шнур питания должен быть
заменен квалифицированным электриком.
B Пользоваться машиной с поврежденным
шнуром запрещается! Существует опасность поражения электротоком!
Уничтожение упаковочного материала
Упаковочные материалы могут представлять опасность для детей. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте или утилизируйте его, рассортировав в соответствии с правилами утилизации. Не утилизируйте их вместе с обычными бытовыми отходами. Упаковочные материалы вашей машины изготовлены из материалов, подлежащих вторичной переработке.
Утилизация старой машины
Утилизацию старой машины следует осуществлять экологически безопасным способом.
• Чтобы узнать, как утилизировать машину, вы можете обратиться к местному представителю фирмы или в центр утилизации твердых отходов.
Перед утилизацией машины отрежьте шнур питания и выведите из строя замок дверцы машины.
3 Подготовка к сушке
Обязательно соблюдайте рекомендации, указанные на ярлыках одежды. Используйте этот сушильный автомат только для сушки вещей, на этикетке которых указана возможность автоматической сушки с помощью одной из выбранных программ.
C Когда вы сливаете воду, в конце каждой
программы загорается индикатор «Бак водяного конденсата».
• шланг должен быть проложен на высоте максимум 80 см.
• Необходимо следить за тем, чтобы шланг не был защемлен или закручен.
Подключение к электрической сети
Подключите машину к розетке с заземлением, защищенной предохранителем соответствующей мощности.
Важно:
• Подключение должно осуществляться в соответствии с национальными стандартами.
• Напряжение и допустимые параметры предохранителей указаны в разделе «Технические характеристики».
• Указанное напряжение должно соответствовать напряжению вашей электросети.
• Запрещается подключение к сети с использованием удлинителей и колодок с несколькими гнездами.
• Плавкий предохранитель и выключатели должны иметь расстояние между контактами минимум 3 мм.
• Белье с металлическими элементами (например, пряжки ремней и металлические пуговицы) может повредить машину.
• Не сушите в машине шерстяные, шелковые вещи, нейлоновые чулки, деликатные вышитые ткани, вещи с металлическими элементами, а также вещи типа спальных мешков.
Page 42
42 - RU
• Вещи из деликатных или дорогих тканей, а также тюлевые занавески, могут сминаться. Не сушите вышеуказанные вещи в машине!
• Не сушите в машине очень плотные вещи, например, подушки или стеганые одеяла.
• Вещи из вспененной резины могут деформироваться.
• Не сушите в машине вещей с резиновыми элементами.
• Не сушите в машине вещей, которые подвергались воздействию бензина, масла, воспламеняемых или взрывоопасных веществ, даже если перед этим они прошли стирку.
• Не загружайте в машину слишком мокрое белье, с которого капает вода.
Подготовка вещей к сушке
• Все белье должно быть отжато на максимально возможной скорости, которая допустима для данного типа ткани.
• После стирки белье может запутаться. Разберите выстиранное белье на отдельные вещи, прежде чем загружать его в сушильный автомат.
• Рассортируйте белье по типу и плотности ткани. Вещи одного типа ткани сушите вместе.
Далее в качестве примера приведен вес некоторых предметов.
Домашние вещи
Хлопчатобумажные пододеяльники (двойные)
Хлопчатобумажные пододеяльники (одинарные)
Простыни (двойные) 500
Простыни (одинарные) 350
Большие скатерти 700
Маленькие скатерти 250
Кухонные салфетки 100
Махровые полотенца 700
Полотенца для рук 350
Одежда
Блузы 150
Хлопчатобумажные рубашки
Рубашка 200
Хлопчатобумажные платья 500
Платья 350
Джинсы 700
Носовые платки (10 штук) 100
Футболки 125
Приблизительный
вес (г)
1500
1000
Приблизительный
вес (г)
300
Правильный объем загрузки
A Соблюдайте рекомендации, указанные
в «Таблице выбора программ». Всегда обращайте внимание на максимальный объем загрузки, прежде чем запустить программу.
C Не рекомендуется догружать белье в
машину с превышением уровня, указанного в таблице. Если машина перегружена, результаты сушки ухудшатся. Кроме того, в результате этого ваша машина и вещи могут быть повреждены.
C Разместите ваши вещи в барабане свободно,
таким образом, чтобы они не перепутались.
C Большие вещи могут спутываться во время
сушки. Во время сушки останавливайте машину 1-2 раза, чтобы разъединить спутанные вещи.
Дверца для загрузки
Откройте дверцу. Загрузите белье в машину, свободно уложив его. Закройте дверь легким толчком. Проверьте, чтобы предметы стирки не были защемлены дверцей.
Page 43
43 - RU
4 Выбор программы и эксплуатация машины
Reset
3’’
Mini
10 min
20 min
40 min
60 min
ЙНЙ½ЙЕ ИЙМЕА
¢ÅÌÍË» ÌÎÓÅ»
§ÉÁÈÉ ¾Æ»¿ÃÍ×
Панель управления
6 1
45
3 2
1. Кнопка «Вкл./Выкл.»
2. Ручка выбора программы
3. Кнопка «Пуск/Остановка/Отмена»
4. Отменить звуковое предупреждение
5. Индикатор последовательности программы
6. Предупреждающий индикатор очистки
фильтра
7. Предупреждающий индикатор заполнения бака водяного конденсата*
8. Кнопка выбора отложенного времени*
* Может изменяться в зависимости от технических характеристик машины
Включение машины
Подготовьте машину к выбору программ, нажав кнопку «Вкл./Выкл.».
C Нажатие кнопки «Вкл./Выкл.» не означает,
что программа запущена. Для начала выполнения программы нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
Выбор программы
Выберите программу из нижеследующего списка, в котором также указана температура сушки в градусах. Выберите нужную программу с помощью кнопки выбора программы.
Экстра­сушка
Готово к носке
Готово к носке Плюс
Можно гладить
При высокой температуре сушится только хлопчатобумажное белье. Толстые, многослойные ткани (например: полотенца, лен, джинсы) сушатся таким образом, что исчезает необходимость глажения перед тем, как сложить эти вещи в шкаф.
Вещи среднего размера (например: скатерти, нижнее белье) сушатся таким образом, что исчезает необходимость глажения перед тем, как сложить эти вещи в шкаф.
Вещи среднего размера (например: скатерти, нижнее белье) сушатся таким образом, что исчезает необходимость глажения перед тем, как сложить эти вещи в шкаф; но больше тех, что указаны в опции «Готово к носке».
Вещи среднего размера (например, рубашки, платья) сушатся для глаженья.
Page 44
44 - RU
C Всегда выбирайте максимальную
температуру, требуемую для сушки Использование высокой температуры при сушке сэкономит энергию и время.
C Более подробно о программах см. в разделе
«Таблица выбора программ».
Основные программы
В зависимости от вида ткани имеются следующие основные программы сушки:
•Хлопок
C помощью этой программы вы можете сушить изделия из прочной ткани. Сушка при более высокой температуре. Рекомендуется для изделий из хлопка (например, простыни, пододеяльники и наволочки, нижнее белье и т.п.).
•Синтетика
C помощью этой программы вы можете сушить изделия из менее прочной ткани. Сушка проходит при более низкой температуре по сравнению с программой «Хлопок». Она рекомендуется для синтетических тканей (например, для рубашек, блуз, смешанных синтетических/хлопчатобумажных тканей и т.п.).
C Не сушите в машине занавески и тюль.
• Противосминаемость
Двухчасовая программа для предупреждения сминаемости белья активируется, если вы не извлечете белье после завершения основной программы. Эта программа обеспечивает вращение белья через интервалы в 60 секунд для предотвращения сминания.
Специальные программы
Для особых случаев имеются дополнительные программы:
CДополнительные программы могут отличаться
в зависимости от модели вашей машины.
Мini-программа
Эту программу можно использовать для сушки изделий из хлопка, отжатых на высокой скорости в стиральной машине. Она позволяет высушить 1,2 кг изделий из хлопка
(3 рубашки / 3 футболки) в течение 30 минут.
CДля получения лучших результатов от
программ сушки, белье должно быть выстирано при соответствующей программе и отжато при рекомендованной скорости отжима в стиральной машине.
Рубашка
Рубашки сушатся в более щадящем режиме, поэтому они меньше сминаются и легче потом гладятся.
CВ конце программы рубашки могут содержать
немного влаги. Рекомендуется не оставлять рубашки в сушильной машине.
Джинсы
Эту программу можно использовать для сушки джинсов, отжатых на большой скорости в стиральной машине.
C См. соответствующий раздел в таблице
программ.
•Деликатные ткани
При более низкой температуре вы может сушить изделия из деликатных тканей (шелковые блузы, изысканное нижнее белье), для которых разрешена автоматическая сушка, или изделия, для которых рекомендуется ручная стирка.
•Вентиляция
Вентиляция выполняется в течение 10 минут без подачи горячего воздуха. С помощью этой программы вы можете освежать вещи, которые долгое время находились в закрытом помещении, удаляя неприятные запахи.
• Программы на определенное время
Вы можете выбрать одну из программ на 10, 20, 40 или 60 минут для достижения желаемого уровня высушивания при низких температурах. Программа выполняет сушку на протяжении выбранного времени вне зависимости от температуры сушки.
Технические характеристики
RU
Высота (регулируемая) 85,0 см
Ширина 59,5 см
Глубина 54 см
Вместимость (макс.) 7 кг
Вес (нетто) 31 кг
Напряжение
Номинальная потребляемая мощность См. паспортную табличку
Код модели
Паспортная табличка размещена за загрузочной дверцей.
Page 45
45 - RU
Таблица выбора программ и энергопотребления
RU
Программы
Хлопок / цветное
Загрузка
(кг)
7
A Можно носить
3.5
7
A Можно носить +
3.5
7
B Можно гладить
3.5
Mini 1. 2 1200-1000 %50 30
Рубашка 1. 5 1000-800 %50 49
Джинсы 4 1200-1000 %50 100
Синтетика
3.5
B Можно носить
1.75
Деликатные ткани
B Можно носить
Энергопотребление
Программы
Хлопок, готовый к носке * 7 1000 % 60 3.95
Хлопок, готовый к глажению 7 1000 % 60 3.1
Синтетические и смешанные ткани, готовые к носке
1. 5 600 % 50 40
Загрузка
(кг)
3.5 800 % 40 1. 6
Скорость отжима
стиральной машины
(об./мин.)
1200-1000 % 60 135
900-800 % 70 150
1200-1000 % 60 75
900-800 % 70 90
1200-1000 % 60 140
900-800 % 70 160
1200-1000 % 60 85
900-800 % 70 100
1200-1000 % 60 100
900-800 % 70 11 5
1200-1000 % 60 60
900-800 % 70 75
800 % 40 55
600 % 50 70
800 % 40 35
600 % 50 45
Скорость отжима
стиральной машины
(об./мин.)
* : Стандартная программа энергопотребления (EN 61121:2005) Все значения, указанные в таблице, соответствуют Стандарту EN 61121:2005. Значения могут отличаться от указанных в таблице в зависимости от типа белья, скорости вращения, условий помещения и колебаний напряжения.
Дополнительная функция Отказ от звукового предупреждения
По завершении программы машина генерирует звуковое предупреждение. Если вы не хотите слушать эти звуки, нажмите кнопку «Отказ от звукового предупреждения». Загорится соответствующий индикатор — и по завершении программы звуковое предупреждение не будет подаваться.
Предупреждающие индикаторы
C Предупреждающие индикаторы могут
отличаться в зависимости от модели вашей машины.
Очистка фильтра
Предупреждающий индикатор загорится по завершении программы, чтобы напомнить о
необходимости очистки фильтра.
C Если предупреждающий индикатор очистки
фильтра горит постоянно, обратитесь к разделу «Рекомендации по устранению неисправностей»
Бак водяного конденсата
Предупреждающий индикатор загорится по завершении прог раммы или в случае полного заполнения бака водяного конденсата. Машина прекращает работу, если данный индикатор загорается в процессе выполнения программы. Для того чтобы перезапустить машину, слейте воду из бака. После опорожнения бака водяного конденсата нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена»
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Время сушки
(минуты)
Энергопотребление
(кВтч)
Page 46
46 - RU
для начала выполнения программы. Предупреждающий индикатор погаснет — и программа возобновит работу.
Изменение и отмена отложенного времени.
Для переключения машины в режим «Остановка» нажмите кнопку «Пуск/ Остановка/Отмена». После выбора нового времени отсрочки для начала выполнения программы нажмите кнопку «Пуск/Остановка/ Отмена».
Пуск программы
Для начала выполнения программы нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена». Кнопка «Пуск/Остановка/Отмена» будет подсвечиваться, указывая на то, что программа начала работу.
Ход выполнения программы
Ход выполнения программы отображается на индикаторе выполнения программы. В начале каждого цикла программы загорается соответствующий предупреждающий индикатор, а индикатор выполненного цикла гаснет.
«Сушка»:
- Уровень сухости будет отображаться на
протяжении всего цикла просушки, пока степень сухости не достигнет отметки «сушка для глажения».
«Можно гладить»:
- Появляется, когда степень сухости
достигает отметки «сушка для глажения», и отображается до следующего этапа.
«Можно носить»:
Появляется, когда степень сухости достигает отметки «Можно носить», и отображается до следующего этапа.
«Завершение / Противосминаемость»:
- Появляется, когда программа завершена и
активируется функция против сминания.
C Если одновременно загораются или
мигают два и больше индикаторов, это свидетельствует о неисправности или повреждении (обращайтесь к разделу «Рекомендации по устранению неисправностей»).
Изменение программы после начала работы программы
Эту функцию можно использовать после того, как машина начала сушку вещей при более высокой или низкой температуре. Например:
Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку «Пуск/Остановка/Отмена» для отмены программы и выбора программы «Экстра­сушка» вместо программы «Сушка для глажения».
Вращая ручку выбора программ, выберите программу «Экстра-сушка». Для начала выполнения программы нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
C Выполнение программы, выбранной первой,
будет продолжено, даже при вращении ручки
выбора программ и выбора режима другой программы во время работы машины. Вам следует отменить выполняющуюся программу, чтобы изменить программу сушки ( См. Завершение программы путем ее отмены).
Добавление/удаление белья в режиме ожидания
Если вы хотите добавить или вынуть белье из машины после начала цикла сушки, переключите машину в режим «Остановка», нажав кнопку «Пуск/Остановка/Отмена». Процесс сушки прервется. Откройте дверцу в состоянии паузы и закройте ее снова, добавив или вынув белье. Для начала выполнения программы нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
C Добавление белья после начала процесса
сушки может привести к тому, что уже сухие вещи в машине перемешаются с влажными, и в результате цикла просушки все белье останется влажным.
C Рекомендуется добавлять белье перед
началом процесса сушки, поскольку это может увеличить время выполнения программы и энергопотребление.
Блокировка от детей
Для предотвращения прерывания выполняющейся
программы нажатием кнопок имеется функция блокировки доступа детей. Если включена блокировка доступа детей, дверь для загрузки и все кнопки, кроме «Вкл./Выкл», деактивированы.
Чтобы включить блокировку доступа детей, одновременно нажмите кнопки «Пуск/ Остановка/Отмена» и «Отказ от звукового предупреждения» в течение 3 секунд. Чтобы запустить новую программу по окончании предыдущей, или приостановить программу, следует отключить блокировку доступа детей. Для отключения блокировки доступа детей, нажмите те же кнопки в течение 3 секунд.
C Прозвучат 2 сигнала при активации и 1 сигнал
при деактивации блокировки доступа детей.
Завершение программы путем ее отмены
Выполнение программы, выбранной первой, будет продолжено, даже при изменении положения ручки выбора программ. Новую
кнопку «Пуск/Остановка/Отмена» в течение 3 секунд. По окончании с целью напоминания загорятся предупреждающие индикаторы «Очистка фильтра», «Бак водяного конденсата» и «Завершение / Противосминаемость».
A Поскольку внутренность машины будет
слишком нагретой, если вы отмените программу во время работы машины, включите вентиляцию, чтобы охладить ее.
A Когда машина остановится при выполнении
какой-либо программы; то если изменено положение кнопки выбора программ,
программу сушки можно выбрать и запустить после того, как будет активирована «Отмена программы». Для отмены выбранной программы нажмите
Page 47
47 - RU
прозвучит звуковое предупреждение, поскольку выполняющаяся программа не отменена (при условии, что не выбрана функция «Отказ от звукового предупреждения»). Машина не будет работать, даже при нажатии кнопки «Пуск/ Остановка», пока не будет выполнен возврат к ранее выполнявшейся программе. Вам следует отменить выполняющуюся программу, чтобы изменить программу сушки.
Завершение программы
При завершении программы на индикаторе выполнения программы загорятся предупреждающие индикаторы «Завершение / Противосминаемость», «Очистка фильтра» и «Бак водяного конденсата». Можно открыть дверцу. Машина готова к выполнению следующего цикла. Для выключения машины нажмите кнопку «Вкл./Выкл.». Очищайте фильтр и сливайте воду из бака водяного конденсата после каждого цикла сушки.
5 Обслуживание и чистка
Фильтр дверцы
Ворс и волокна, попадающие с белья в воздух на протяжении цикла сушки, скапливаются на фильтре дверцы.
вещества, поскольку это может привести к пожару и взрыву!
Бак водяного конденсата
Жидкость из влажного белья конденсируется. Сливайте воду из бака после каждого цикла сушки или в его процессе, если загорается предупреждающий индикатор «Бак водяного конденсата».
A Водяной конденсат не является питьевой
водой!
A Не вынимайте бак водяного конденсата во
время выполнения программы!
Бак водяного конденсата в разных моделях может располагаться в двух различных местах: в распределителе моющих средств или изнутри крышки предохранительной пластинки. Если вы забудете опорожнить бак водяного конденсата, машина остановится в процессе следующих циклов просушки, когда загорится предупреждающий индикатор «Бак водяного конденсата». После опорожнения бака водяного конденсата нажмите кнопку «Пуск/ Остановка/Отмена» для возобновления выполнения программы. Чтобы слить воду из бака, осторожно извлеките бак, открыв крышку предохранительной пластинки/вытащив распределитель моющих средств.
C Как правило, они формируются в
процессе носки и стирки. Очищайте фильтр после каждой сушки. Для очистки фильтра откройте дверцу. Вытащите фильтр из дверцы, потянув его вверх, и откройте фильтр. Очистите ворс и волокна — рукой или с помощью мягкого кусочка ткани. Очистите фильтр и установите его на место.
Датчик (в моделях, оснащенных датчиком)
В машине установлены датчики влажности для определения сухости белья. Для очистки датчика откройте дверцу. Подождите, пока машина охладится, если сушка
металлические датчики кусочком мягкой ткани, смоченной в уксусе, и вытрите их насухо.
C Очищайте металлические датчики 4 раза а
год.
A Не используйте для чистки растворители,
чистящие средства и другие подобные
завершена. Протрите
1 Слейте воду из бака, открыв его крышку. 2 Если на крышке бака имеется слой ворса,
очистите его и нажмите, чтобы закрыть.
3 Установите бак на место.
Конденсатор
Горячий и влажный воздух в конденсаторе охлаждается холодным воздухом помещения. Соответственно, влажный воздух в машине конденсируется и нагнетается в специальный бак.
C Очищайте конденсатор через каждые 20
циклов сушки или раз в месяц.
Для очистки конденсатора откройте дверцу, если процесс сушки завершен, и дайте машине охладиться. Отоприте 4 стопорных рычажка после того, как открыли предохранительную пластинку. Извлеките конденсатор. Очистите конденсатор водой под давлением и подождите, пока она стечет. Установите конденсатор так, чтобы сторона под названием «Верх» смотрела вверх. Заприте 4 стопорных рычажка. Убедитесь, что красная кнопка в правом верхнем углу стала на место. Закройте крышку предохранительной пластинки.
Page 48
6 Рекомендации по устранению неисправностей
Неисправность Причина Объяснение / Рекомендация
Процесс сушки проходит очень медленно.
В конце процесса сушки белье остается влажным.
Машина не включается, или не запускается программа. После установки машина не включается.
Программа приостановилась без видимых причин.
Белье село, свалялось, повредилось.
Подсветка барабана не включается (в моделях с лампой)
Мигает индикатор «Завершение / Противосминаемость».
Горит индикатор «Завершение / Противосминаемость».
Мигает индикатор «Сушка».
Также для моделей с конденсатором
Горит предупреждающий индикатор «Бак водяного конденсата».
Горит индикатор «Очистка фильтра».
Горит индикатор «Очистка конденсатора».
Фильтр дверцы и контейнер фильтра загрязнены.
* Фильтр дверцы и контейнер фильтра загрязнены. * Загружено чрезмерное количество белья.
* Машина не включена в розетку электросети. * Дверца загрузки приоткрыта. * Программа не задана, или не нажата кнопка «Пуск/Остановка/ Отмена». * Включена блокировка от детей. * Крышка конденсатора в моделях с конденсатором не закрыта надежно.
* Дверца загрузки приоткрыта. * Отключена подача электроэнергии.
* Не была использована программа, подходящая для данного типа белья.
* Машина не включена кнопкой «Вкл./Выкл.». * Лампа перегорела.
* Включена 2-часовая программа против сминания для предотвращения сминания белья.
* Программа завершена.
* Произошел сбой датчика высокой температуры. Машина завершит программу без нагревания.
* Бак переполнен водой. * Выполняется программа против сминания.
* Фильтр загрязнен. * Очистите фильтр дверцы.
* Контейнер фильтра/конденсатор загрязнены.
* Почистите фильтр дверцы и контейнер фильтра.
* Почистите фильтр дверцы и контейнер фильтра. * Не перегружайте машину.
* Убедитесь, что машина включена в розетку электросети. * Убедитесь, закрыта ли дверца загрузки должным образом. * Убедитесь, что программа задана и не находится в режиме «Остановка». * Отключите блокировку от детей. * Убедитесь, что крышка конденсатора и красный фиксатор надежно закрыты.
* Убедитесь, закрыта ли дверца загрузки должным образом. * Для начала выполнения программы нажмите кнопку «Пуск/Остановка/ Отмена».
* Сушите в машине только то белье, которое для этого предназначено, предварительно просмотрев ярлыки на изделиях. * Для сушки определенного типа белья выберите программу с нужной температурой.
* Убедитесь, что машина включена в розетку электросети. * Вызовите уполномоченную сервисную службу для замены лампы.
* Выключите машину и выньте белье.
* Выключите машину и выньте белье.
* Выключите машину и выньте белье. Обратитесь в уполномоченную сервисную службу.
* Слейте воду из бака.
* Очистите фильтры конденсатора/ контейнер фильтра под предохранительной пластинкой.
A Обратитесь в уполномоченную сервисную службу, если проблема повторяется.
48 - RU
15092008/2960310180_RU
Loading...