Estimado cliente,
Esperamos que su producto, el cual ha sido
adquirido en instalaciones modernas y sometido
a un estricto procedimiento de control de calidad
le otorgue los mejores resultados.
Por lo tanto, le recomendamos que le
cuidadosamente este manual antes de utilizar su
producto y guárdelo para futura referencia.
Este manual operativo le brindará lo
sieguiente…
…lo ayudará a utilizar su dispositivo en forma
más rápida y efectiva.
•Por favor, lea el Manual Operativo
antes de instalar e iniciar su máquina
• Siga particularmente las instrucciones
relacionadas con la seguridad
• Mantenga este manual operativo al
alcance de su mano. Posiblemente lo necesite en
el futuro.
• Por favor, lea todos los documentos
adicionales provistos con este dispositivo.
Por favor, tenga en cuenta que este Manual
Operativo puede aplicar a muchos otros modelos.
Las diferencias entre los modelos se identificarán
en el manual.
Explicación de los símbolos
A lo largo de este manual operative se utilizan los
siguientes símbolos:
AInformación importante de
seguridad
Esta es la señal de advertencia general. Se utiliza
para alertar al usuario sobre riesgos potenciales.
Todos los mensajes de seguridad que aparecen
a continuación de la señal deben evitarse para
evitar posibles daños.
BPrecaución, riesgo de golpe
eléctrico
Precaución, riesgo de incendio
Precaución, superficie caliente
Lea las instrucciones
CInformación útil.
Información importante sobre señales útiles sobre
el uso.
Este producto incorpora el símbolo
de recogida selectiva de residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe
ser manipulado teniendo en cuenta
la Directiva Europea 2002/96/EC, en
orden de ser reciclado o recuperado
medio ambiente. Para mas información rogamos
contacte con las autoridades locales o regionales
más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos
en el proceso de recogida selectiva son
potencialmente peligrosos para el medio
ambiente y la salud humana debido a laresencia
de ciertas sustancias
para minimizar su impacto en el
1 Instrucciones
importantes de
seguridad
A ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de incendio, descargas eléctricas
o lesiones personales al utilizar el
aparato, tenga en cuenta las siguientes
precauciones básicas:
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
aparato. En caso contrario, puede correr riesgo
de daños personales o materiales. Además,
cualquier garantía o compromiso de fiabilidad
quedaría invalidado.
A Este producto ha sido diseñado
únicamente para uso doméstico.
• El aparato puede funcionar a temperaturas de
entre 5 y 35 ºC.
• El aparato no debe instalarse detrás de una
puerta provista de cerradura o pestillo que
pueda quedar bloqueada, de una puerta
corredera o de una puerta con las bisagras en
el lado contrario al de la secadora.
• No instale o deposite el aparato en lugares
en donde pueda quedar expuesto a las
inclemencias climatológicas.
• No manipule los controles.
• No realice reparaciones u operaciones de
mantenimiento ni sustituya ninguna pieza del
aparato a no ser que así se le indique en las
instrucciones de mantenimiento o reparaciones
para usuarios publicadas, y siempre y
cuando comprenda dichas instrucciones en
su totalidad y posea usted las habilidades
necesarias para llevarlas a cabo.
• Desenchufe la secadora cuando no esté en
uso.
• Nunca lave el aparato con agua, ya que existe
riesgo de descarga eléctrica.
• Nunca toque el enchufe con las manos
húmedas.
• Nunca tire del cable para desconectar el
aparato de la red eléctrica.
• No ponga la secadora en funcionamiento si el
cable o el enchufe están dañados.
• Nunca trate de reparar la secadora por su
cuenta.
• En caso de problemas de funcionamiento que
no puedan ser solucionados con la información
contenida en el manual de funcionamiento:
Apague y desenchufe el aparato y llame a un
agente de asistencia autorizado.
• Este aparato debe conectarse a un enchufe
provisto de toma de tierra. En caso de
defecto o avería, la conexión con toma de
tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica
al proporcionar a la corriente eléctrica un
camino de mínima resistencia. Este aparato
posee un cable dotado de un conductor de
puesta a tierra y de un enchufe de puesta a
tierra. El enchufe debe conectarse en una
Page 3
3 - ES
toma adecuada que haya sido correctamente
instalada y disponga de la pertinente conexión
a tierra de acuerdo con todas las normativas y
ordenanzas locales.
B ADVERTENCIA: La conexión incorrecta
del conductor de puesta a tierra puede
generar un riesgo de descarga eléctrica.
En caso de duda, solicite a un electricista
cualificado o a un agente de asistencia
técnica que compruebe si el aparato está
correctamente conectado a tierra.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• Para reducir el riesgo de incendio o descarga
eléctrica, no utilice cables de extensión,
enchufes múltiples ni adaptadores para
conectar la secadora a la red eléctrica.
• No realice ninguna modificación en el enchufe
que acompaña al aparato; en caso de que no
encaje en la toma de corriente, solicite a un
electricista cualificado que le instale una toma
de corriente adecuada.
• Si el cable de alimentación está dañado,
debe solicitar su sustitución al fabricante, a su
servicio de asistencia técnica o a una persona
cualificada con el fin de evitar un peligro.
• No vuelva a utilizar el aparato hasta que no sea
reparado, ya que existe riesgo de descarga
eléctrica.
• Evite que las aberturas de ventilación presentes
en la base queden obstruidas por alfombras u
otros objetos.
• Evite que el aire de escape se descargue a
través de una salida de humos que se utilice
para evacuar humos procedentes de aparatos
de combustión de gas u otros combustibles.
• Es preciso asegurarse de que el aparato
disponga de una ventilación adecuada
para evitar el reflujo en la estancia de gases
procedentes de combustión, incluidas las
llamas abiertas.
• No seque prendas que se hayan limpiado,
lavado, empapado o salpicado con petróleo
o gasolina, disolventes de limpieza en seco u
otras sustancias inflamables o explosivas, ya
que emiten vapores que podrían inflamarse o
explotar.
• No utilice la secadora si se han utilizado
productos químicos industriales para la
limpieza.
• No seque en la secadora artículos que no se
hayan lavado previamente.
• Los artículos que se hayan manchado con
sustancias tales como aceite de cocina,
acetona, alcohol, petróleo, keroseno,
quitamanchas, trementina, ceras y eliminadores
de cera deberán lavarse en agua caliente con
una cantidad extra de detergente antes de
secarse en la secadora.
• Los artículos tales como espuma de caucho
(espuma de látex), gorros de ducha, tejidos
impermeables, objetos con base de goma y
prendas o almohadas provistas de rellenos de
espuma de caucho no deben secarse en la
secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o productos
para eliminar la electricidad estática a no ser
que el fabricante de dichos productos indique
que son aptos para secadora.
• El aparato sólo debe utilizarse para secar
tejidos cuya etiqueta indique que son aptos
para secadora.
• No deposite en la secadora ropa interior
que contenga refuerzos metálicos. Si dichos
refuerzos metálicos se desprendieran durante
el proceso de secado, el aparato podría sufrir
daños.
• Antes de depositar prendas en la secadora,
compruebe que no queden en ellas mecheros,
monedas, piezas metálicas, agujas, etc.
• Los productos suavizantes de tejidos deben
utilizarse según las instrucciones del fabricante
de dichos productos.
• El ciclo final del secado no emplea calor (ciclo
de enfriamiento) con el fin de que las prendas
queden a una temperatura tal que no sufran
daños.
A ADVERTENCIA: Nunca detenga la
secadora antes que termine el ciclo de
secado, a menos que todas las prendas se
retiren y extiendan rápidamente para que
el calor pueda disiparse.
• No acceda al interior del aparato si el tambor
está en movimiento.
• No permita que los niños se suban al aparato
ni jueguen en su interior.
• Vigile que los niños pequeños no jueguen con
el aparato.
• Antes de retirar el aparato del servicio
o deshacerse de él, retire la puerta del
compartimento de secado.
• Cierre la puerta de carga cuando abandone la
estancia en donde se encuentra la secadora.
• Este aparato no está destinado al uso por
parte de niños o personas con las facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o bien que carezcan de la experiencia y/o
los conocimientos necesarios, a no ser que
una persona responsable de su seguridad
se encargue de su supervisión o les haya
transmitido las pertinentes instrucciones sobre
el uso del aparato.
• Limpie el filtro de pelusa antes o después de
cada carga.
• Mantenga la zona alrededor de la abertura
de humos de escape y las áreas adyacentes
limpias de pelusa, polvo y suciedad.
• Es preciso que personal de mantenimiento
cualificado se encargue de limpiar
periódicamente el interior del aparato y el
conducto de escape.
• Nunca utilice la secadora sin el filtro de pelusa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 4
4 - ES
2 Instalación
Ubicación adecuada para la instalación
• Instale su secadora en posición estable y
nivelada, en un lugar en donde no haya peligro
de congelación.
• No coloque la secadora sobre alfombras de
pelo o superficies similares.
• Asegúrese de que la secadora esté ubicada en
un entorno bien ventilado y sin polvo.
B Asegúrese de que el aparato no pisa el cable
de alimentación.
B Asegúrese de dejar una separación de al
menos 3 cm con respecto a los bordes de
otros muebles o de las paredes.
• Para poder utilizar la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario, es preciso
obtener una pieza especial (núm. de pieza 295
970 0100), que debe ser instalada por el servicio
técnico autorizado en lugar del recubrimiento
superior. La pieza no debe colocarse en ningún
caso encima de dicho recubrimiento superior.
• Coloque la secadora sobre un piso firme. Si va
a colocarla sobre una lavadora, tenga en cuenta
que el peso conjunto de los dos aparatos a plena
carga puede alcanzar los 180 kg.
• Para el uso de la secadora encima de una
lavadora, es preciso colocar un dispositivo
especial entre las dos máquinas. Dicho dispositivo
(núm. de pieza 296 280 0100 blanco / 296 280
0200 gris) debe ser instalado por el servicio
técnico autorizado.
Ajuste de los pies
Para que su secadora funcione
de forma silenciosa y sin
vibraciones, debe estar colocada
de forma nivelada y equilibrada
sobre sus pies. Los pies
situados en la parte delantera
de la secadora son regulables.
Equilibre la secadora ajustando
los pies.
Afloje los pies con la mano. Ajústelos hasta que la
secadora esté bien nivelada y firme.
C Nunca desenrosque los pies regulables de su
alojamiento.
Junto con el manual de instrucciones de
funcionamiento se suministran dos piezas de
plástico que sirven para evitar que la secadora se
deslice sobre superficies húmedas o resbaladizas.
Incline la máquina hacia atrás para colocar las
piezas de plástico. Coloque las piezas de plástico
en los pies regulables delanteros. Presione sobre
las piezas de plástico para fijarlas en su sitio.
Compruebe de nuevo el equilibrio de su secadora
y realice los reajustes necesarios.
Manguera de ventilación y conexión
(para productos que disponen de
respiradero de salida)
La manguera de ventilación garantiza la
evacuación del aire del interior de la secadora.
La secadora provista de respiradero dispone de
una salida de aire. Pueden utilizarse tuberías de
chapa de metal inoxidable o aluminio en lugar de la
manguera. El diámetro de la tubería a utilizar debe
ser de un mínimo de 10 cm.
La siguiente tabla muestra las longitudes máximas
de la manguera y la tubería.
MangueraTubería
Longitud máxima4 m5 m
1 codo 45°-1,0 m-0,3 m
1 codo 90°-1,8 m-0,6 m
1 codo 90º corto-2,7 m
1 conducto de pared-2,0 m-2,0 m
La longitud de los codos y otros conductos
utilizados debe restarse de la longitud máxima
antes mencionada.
Conecte la manguera de salida de aire a la pieza
espaciadora de la manguera girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj con el fin
de conectar la manguera de ventilación. Agregue
extensiones a la manguera de la manera mostrada.
C No se recomienda soltar en la estancia el
aire húmedo procedente de la secadora. La
manguera de salida de aire puede extenderse
directamente al exterior. Debe haber el menor
número de codos posible a fin de no entorpecer
la ventilación de aire.
C La manguera de ventilación puede conducirse al
exterior a través de una ventana o bien puede
conectarse a la salida de ventilación del cuarto
de baño.
C Con el fin de evitar la acumulación de agua en
la manguera, asegúrese de que la manguera no
quede plegada en el suelo.
B No conecte la manguera de ventilación de aire a
la chimenea de una estufa o de un hogar.
B No utilice la secadora al mismo tiempo que
aparatos de calefacción tales como estufas de
carbón o gas. El flujo de aire podría hacer que
la chimenea prendiese. El flujo de aire podría
hacer que la chimenea prendiese.
Page 5
5 - ES
Conexión a un desagüe (para productos
No secar en
secadora
A
Secado a alta
temperatura
B
Secado a
temperatura
normal
Apto para
secadora
C
Secar en
posición
horizontal
l
Secar tendido
m
Tender sin
centrifugar
n
Apto para
planchado en
caliente
o
Apto para
planchado a
temperatura
media
p
No planchar
q
D
provistos de condensador y bomba de
calor)
En los productos provistos de condensador y
bomba de calor, el agua acumulada durante el
ciclo de secado se acumula en el depósito de
agua. Debe vaciar dicho depósito tras cada ciclo
de secado.
Si lo desea, puede hacer que el depósito se
vacíe directamente a través de la manguera
de desagüe suministrada junto con el aparato,
en lugar de hacerlo periódicamente de forma
manual.
Retire la manguera de la máquina tirando de ella
hacia fuera por su extremo con el fin de realizar la
conexión de la manguera de desagüe. No utilice
ninguna herramienta para extraer la manguera.
Acople el adaptador de la manguera de drenaje
al extremo de dicha manguera. Conecte la
manguera especial de drenaje suministrada junto
con la secadora al conector del adaptador de
la manguera. El otro extremo de la manguera
de desagüe puede ser conectado directamente
al desagüe o al lavabo. Asegúrese de que el
conector quede siempre bien fijado en todo tipo
de conexiones.
• El fusible principal y los interruptores deben
tener una distancia mínima de contacto de al
menos 3 mm.
B Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por un electricista
cualificado.
B No vuelva a utilizar el aparato hasta que
no sea reparado, ya que existe riesgo de
descarga eléctrica.
Deshecho del material de embalaje
El material de embalaje puede ser peligroso para
los niños. Mantenga los materiales de embalaje
fuera del alcance de los niños o deshágase de
ellos de forma adecuada. No los tire a la basura
junto con los residuos domésticos normales.
Los materiales de embalaje de su secadora han
sido fabricados con materiales reciclables.
Retirada del viejo aparato
Deshágase de su viejo aparato de manera
respetuosa con el medio ambiente.
• Si desea deshacerse de su viejo aparato,
puede dirigirse al agente local o al centro de
recolección de residuos sólidos de su municipio
para saber cómo hacerlo.
Antes de deshacerse de su viejo aparato, corte
el enchufe de corriente e inutilice el cierre de la
puerta.
3 Preparativos iniciales
para el secado
Siga siempre las recomendaciones de las
etiquetas de las prendas. Utilice esta secadora
únicamente para secar las prendas provistas de
una etiqueta que indique que son aptas para
secado en secadora con el programa adecuado.
C Si dispone la manguera de drenaje de agua
de forma que evacue al exterior, el LED del
depósito de agua se encenderá al final de
cada programa.
• La manguera debe acoplarse a una altura
máxima de 80 cm.
• Tenga cuidado de no doblar o pinzar la
manguera.
Conexión eléctrica
Conecte este aparato a una salida con toma
de tierra protegida por un fusible de capacidad
adecuada.
Importante:
• Las conexiones deben cumplir con las
normativas nacionales.
• La tensión y la protección por fusible permitida
se indican en la sección “Especificaciones
técnicas”.
• El voltaje especificado debe coincidir con el
voltaje de su red eléctrica.
• No se deberá efectuar una conexión a través
de cables de extensión ni se deberán utilizar
ladrones.
• Las prendas con accesorios metálicos como
hebillas de cinturones y botones metálicos
pueden dañar la secadora.
• No seque prendas de lana o seda, medias
de nylon, tejidos con bordados delicados,
prendas con accesorios metálicos y artículos
tales como sacos de dormir.
Page 6
6 - ES
• Las prendas con tejidos delicados y valiosos
y las cortinas de encaje pueden arrugarse. No
seque tales artículos en la secadora.
• No seque en la secadora objetos que
contengan fibras que no permitan el paso del
aire tales como almohadas o colchas.
• Las prendas hechas de espuma o goma
pueden deformarse.
• No seque en la secadora prendas que
contengan goma.
• No seque en la secadora prendas que
hayan estado expuestas a petróleo, aceite,
combustible o agentes explosivos, incluso
aunque las haya lavado antes.
• No introduzca en la secadora prendas
demasiado húmedas o que goteen.
Preparación de las prendas a secar
• Todas las prendas deben centrifugarse a la
máxima velocidad de centrifugado que su
lavadora permita para el tipo de tejido en
cuestión.
• Es posible que la colada quede enmarañada
tras el lavado. Separe las prendas antes de
introducirlas en la secadora.
• Clasifique su colada según el tipo de prenda y
su grosor. Seque juntas las prendas del mismo
tipo.
Los pesos dados a continuación son meramente
orientativos.
Artículos del hogar
Cubrecamas de algodón
(dobles)
Cubrecamas de algodón
(individuales)
Sábanas (dobles)500
Sábanas (individuales)350
Manteles grandes700
Manteles pequeños250
Servilletas de té100
Toallas de baño700
Toallas de mano350
Prendas
Blusas150
Camisas de algodón300
Camisas200
Vestidos de algodón500
Vestidos350
Pantalones tejanos700
Pañuelos (10 unidades)100
Camisetas125
Pesos
aproximados
(gr)
1500
1000
Pesos
aproximados
(gr)
Capacidad de carga correcta
A Tenga en cuenta las indicaciones de la “Tabla
de Selección de Programas”. Seleccione
siempre el programa en función de la
capacidad máxima de carga.
C No se recomienda añadir prendas por
encima del peso especificado. Los resultados
del secado no son tan buenos cuando la
secadora está sobrecargada. Es más, es
posible que su secadora y su colada sufran
daños.
C Coloque sus prendas holgadamente en el
tambor, de forma que no se enmarañen..
C Es posible que las piezas grandes se
enmarañen durante el secado. Pare la
secadora una o dos veces durante el proceso
de secado para separar las prendas que se
hayan enmarañado.
Puerta de carga
Abra la puerta de carga. Coloque las prendas
holgadamente en el interior de la secadora.
Empuje la puerta de carga para cerrarla.
Asegúrese de que ninguna prenda quede
atrapada en la puerta.
Page 7
7 - ES
4 Selección de programa y funcionamiento de la secadora
Reset
3’’
Mini
10 min
20 min
40 min
60 min
3ECADO$ELICADAS
0ROGRAMAS
DE
TEMPORIZADOR
,ISTOPARA
PLANCHAR
&INAL
!NTIARRUGASE
3ECADO
EXTRA
#ANCELACIÊN
DELAALARMA
ACÑSTICA
%NCENDIDO
APAGADO
)NICIO0AUS
A#ANCELAR
,IMPIEZA
DELüLTRO
,ISTOPARA
VESTIR
4ANQUE
POR
COMPLETO
!LGODONES
Panel de control
61
45
1. Botón de encendido/apagado
2. Selector de programa
3. Botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
4. Cancelación de la alarma acústica
5. Indicador de seguimiento del programa
6. LED de advertencia de limpieza de filtro
32
7. LED de advertencia de depósito de agua lleno*
8. Botón de selección de retardo*
* Puede variar en función de las especificaciones
de su máquina
Encendido de la secadora
Prepare el aparato para la selección del programa
pulsando el botón “Encendido/Apagado”.
C Pulsar el botón “Encendido/Apagado” no
implica necesariamente que el programa se
inicie. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelar"
para dar inicio al programa.
Selección de programas
Elija el programa adecuado de la siguiente
tabla, que incluye las temperaturas de secado
en grados. Seleccione el programa deseado
mediante el selector de programa.
Secado extra
Listo para vestir
Listo para vestir
Plus
Listo para
planchar
Secado a alta temperatura sólo
para prendas de algodón. La
ropa delgada y de varias capas
(p. ej. toallas, ropa blanca,
pantalones tejanos) se seca de
forma que no precisa planchado
antes de guardarse en el armario.
Las coladas normales (p. ej.
manteles, ropa interior) se
secan de forma que no precisan
planchado antes de guardarse en
el armario.
Las coladas normales (p. ej.
manteles, ropa interior) se
secan de forma que no precisan
planchado antes de guardarse
en el armario, pero más que en la
opción “listo para vestir”.
Coladas normales (p. ej.
camisas, jerseys) que se secan
de forma que quedan listas para
planchado.
Page 8
8 - ES
C Seleccione siempre la temperatura más alta
requerida para el secado. Una temperatura
alta ahorrará energía y tiempo.
C Si desea más información acerca de los
programas, consulte la tabla de selección de
programas.
Programas principales
Hay disponibles varios programas principales,
adecuados para diversos tipos de tejidos:
•Algodones
Este programa le permite secar sus prendas
resistentes. El secado se lleva a cabo a una
temperatura más alta. Recomendado para
prendas de algodón tales como sábanas,
cubrecamas, ropa interior, etc.
•Tejidos sintéticos
Este programa le permite secar sus prendas
menos resistentes. El secado se lleva a cabo a
una temperatura inferior a la del programa para
algodón. Recomendado para prendas de tejidos
sintéticos tales como camisas, blusas, ropa con
combinación de tejidos sintéticos y de algodón,
etc.
C No seque cortinas ni encajes en la secadora.
•Antiarrugas
En caso de que no retire la colada al finalizar el
programa de secado, se pondrá en marcha un
programa antiarrugas de dos horas de duración
con el fin de evitar que su colada se arrugue.
Este programa gira la colada a intervalos de 60
segundos para evitar la formación de arrugas.
Programas especiales
También hay disponibles programas adicionales
para casos especiales:
C Los programas adicionales pueden diferir
según el modelo de su máquina.
Mini
Puede usar este programa para secar los
algodones previamente centrifugados a altas
velocidades en su lavadora. Puede secar una
colada de 1,2 kg. de prendas de algodón (3
camisas y 3 camisetas) en 30 minutos.
C Con el fin de obtener los mejores resultados
de los programas de la secadora, debe lavar su
colada con un programa adecuado y centrifugarla
en la lavadora a las velocidades recomendadas.
Camisas
Seca las camisas de forma más cuidadosa, de
modo que quedan menos arrugadas y pueden
plancharse con mayor facilidad.
C Puede que las camisas estén ligeramente
húmedas una vez finalizado el programa.
Se recomienda no dejar las camisas en la
secadora.
Pantalones tejanos
Puede usar este programa para secar los
pantalones tejanos previamente centrifugados a
altas velocidades en su lavadora.
C Consulte la sección correspondiente de la tabla
de programas.
•Prendas delicadas
Permite secar a una temperatura inferior sus
prendas más delicadas (blusas de seda, lencería
fina, etc.) aptas para el secado con secadora y
aquéllas para las cuales se recomienda el lavado
a mano.
•Ventilación
Se realiza una ventilación de 10 minutos de
duración sin utilizar aire caliente. Este programa
le permite airear prendas que hayan permanecido
encerradas durante periodos prolongados para
eliminar olores desagradables.
•Programas de temporizador
Puede seleccionar uno de los programas de
temporizador de 10, 20, 40 y 60 minutos para
conseguir el grado de secado final deseado a
bajas temperaturas. El programa de secado
funciona durante el tiempo seleccionado,
independientemente de la temperatura de
secado.
Especicaciones técnicas
ES
Altura (ajustable)85,0 cm
Ancho59,5 cm
Profundidad54 cm
Capacidad (máx.)7 kg
Peso (neto)31 kg
Voltaje
Potencia nominal de entradaVer etiqueta de tipo
Código de modelo
La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de
carga.
Page 9
9 - ES
Selección de programas y tabla de consumos
ES
ProgramasCapacidad (kg)
Algodones / Color
7
A Listo para vestir
3.5
7
A Listo para vestir +
3.5
7
B Listo para planchar
3.5
Mini 1.21200-1000%5030
Camisas1.51000-800%5049
Pantalones tejanos41200-1000%50100
Tejidos sintéticos
3.5
B Listo para vestir
1.75
Prendas delicadas
B Listo para vestir
Consumo energético
ProgramasCapacidad (kg)
Algodones lino Listo para vestir*71000% 603.95
Algodones Listo para planchar71000% 603.1
Tejidos sintéticos y mixtos Listos para vestir3.5800% 401.6
1.5600% 5040
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
1200-1000% 60135
900-800% 70150
1200-1000% 6075
900-800% 7090
1200-1000% 60140
900-800% 70160
1200-1000% 6085
900-800% 70100
1200-1000% 60100
900-800% 70115
1200-1000% 6060
900-800% 7075
800% 4055
600% 5070
800% 4035
600% 5045
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
* : Programa estándar de clasificación energética (EN 61121:2005)
Todos los valores contenidos en la tabla han sido fijados de acuerdo con la norma EN 61121:2005.
Estos valores pueden ser distintos de los indicados en la tabla en función del tipo de colada, la velocidad
de giro que fue empleada, las condiciones ambientales y las fluctuaciones del voltaje.
Función auxiliar
Cancelación de la alarma acústica
Su secadora emitirá una alarma acústica
cuando el programa finalice. Si no desea oír esta
alarma, deberá pulsar el botón “Cancelar alarma
acústica”. El LED pertinente se iluminará al pulsar
este botón y la alarma acústica no sonará cuando
el programa finalice.
Indicadores de advertencia
C Los indicadores de advertencia pueden variar
según el modelo de su secadora.
Limpieza del filtro
Una vez el programa finalice se iluminará un LED
de advertencia para recordarle que debe limpiar
C Si el LED de advertencia de limpieza del
filtro se ilumina de forma continua, consulte
“Sugerencias para la solución de problemas".
Depósito de agua
Un LED de advertencia se iluminará al final del
programa o cuando el depósito esté lleno de
agua. La secadora se parará si este LED se
ilumina durante el transcurso de un programa.
Para volver a poner en marcha la secadora
deberá vaciar el depósito de agua. Pulse el
botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para dar inicio al
programa una vez haya vaciado el depósito. El
LED de advertencia se apagará y el programa se
reanudará.
el filtro.
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Tiempo de
secado (minutos)
Consumo
energético kWh
Page 10
10 - ES
Selección de retardo
Si desea secar sus prendas más tarde, puede
retrasar el inicio del programa 3, 6 o 9 horas
gracias a la función de retardo.
Al pulsar una vez el botón de retardo, queda
seleccionado un retardo de 3 horas. Al volverlo a
pulsar, el retardo es de 6 horas; y si lo pulsa una
vez más, se seleccionará un retardo de 9 horas.
Si se pulsa una vez más el botón de retardo,
la función de retardo quedará cancelada. La
función de retardo comienza la cuenta atrás al
pulsar el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” una vez
seleccionado el retardo deseado.
C Durante el periodo de retardo, puede añadir
prendas.
C Durante el periodo de retardo, la colada se
gira durante 4 segundos en intervalos de 10
minutos para evitar que se arrugue.
Cambio y cancelación del retardo.
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para que
la máquina pase al modo “Pausa”. Pulse el botón
“Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar el programa
una vez realizada la nueva selección de retardo.
Inicio del programa
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar
el programa. El botón “Inicio/Pausa/Cancelar” se
encenderá para indicar que el programa se ha
iniciado.
Progreso del programa
El progreso de un programa en ejecución se
muestra en el indicador de seguimiento.
Al comienzo de cada paso del programa, se
encenderá el LED indicador correspondiente,
mientras que el correspondiente al paso anterior
ya completado se apagará.
“Secado”:
- El nivel de secado permanecerá iluminado
durante todo el proceso de secado hasta que el
grado de secado alcance el paso “secado para
planchado”.
“Listo para planchar”:
- Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
el paso “secado para planchado” y permanece
iluminado hasta el siguiente paso.
“Listo para vestir”:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza el
paso “Listo para vestir” y permanece iluminado
hasta el siguiente paso.
“Final / Antiarrugas”:
- Se ilumina cuando el programa finaliza y la
función antiarrugas se activa.
C Si se enciende o parpadea más de un LED a
la vez, significa que hay una avería o una anomalía
(consulte la sección “Sugerencias para la solución de
problemas”).
Cambio de programa con la secadora ya
en funcionamiento
Puede utilizar esta característica para secar sus
prendas a una temperatura superior o inferior con la
secadora ya en marcha.
Por ejemplo:
Mantenga apretada el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
durante unos tres segundos para cancelar el
programa con el fin de seleccionar “Secado extra” en
lugar del programa “Secado para planchado”.
Seleccione el programa “Secado extra” haciendo
girar el selector de programas.
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar el
programa.
C Si el selector de programas se mueve o
se selecciona otro modo de programa con
la secadora en funcionamiento, el programa
seleccionado en primer lugar proseguirá sin
modificación. Debe cancelar el programa en
curso para cambiar el programa de secado. (Ver
Finalización del programa mediante cancelación)
Añadir o retirar prendas en modo de
espera
Si desea añadir o retirar prendas de la secadora
una vez iniciado el programa de secado, ponga
el aparato en modo “Pausa” pulsando el botón
“Inicio/Pausa/Cancelar”. El proceso de secado se
detendrá. Abra la puerta en la posición de pausa y
ciérrela de nuevo una vez haya añadido o retirado
las prendas que desee. Pulse el botón “Inicio/
Pausa/Cancelar” para reanudar el programa.
C Cualquier prenda añadida con el proceso de
secado ya iniciado puede causar que las prendas
ya secas se entremezclen con las prendas
húmedas, con el resultado de que las prendas
aún estén húmedas una vez finalizado el proceso
de secado.
C Se recomienda evitar añadir prendas una vez
iniciado el programa de secado, ya que esta
práctica alarga la duración del programa e
incrementa el consumo energético.
Bloqueo para niños
La secadora dispone de un bloqueo para niños,
destinado a evitar que el programa en curso se
interrumpa al pulsarse algún botón. La puerta de
carga y todos los botones del panel, excepto el
de “encendido/apagado”, estarán desactivados
cuando el bloqueo para niños esté activo.
Si desea activar el bloqueo para niños, pulse
simultáneamente los botones “Inicio/Pausa/
Cancelar” y “Cancelar alarma acústica” durante
tres segundos.
Si desea iniciar un nuevo
programa una vez el
programa actual finalice
o bien para interrumpir
el programa actual,
deberá desactivar el
bloqueo para niños. Para
desactivar el bloqueo de niños, presione de nuevo
los mismos botones durante 3 segundos.
C Al activar el bloqueo para niños se emitirán dos
pitidos, y uno al desactivarlo.
Finalización del programa mediante
cancelación
El programa seleccionado en primer lugar proseguirá
aunque se modifique la posición del selector de
programa. Puede cambiar el programa de secado
seleccionando e iniciando un nuevo programa tras
activar la función “Cancelación de programa”.
Si desea cancelar el programa seleccionado, pulse
el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” durante unos tres
segundos. Los LEDs de advertencia “Limpieza de
filtro”, “Depósito de agua” y “Fin/Antiarrugas” se
iluminarán al final de este periodo como recordatorio.
Page 11
11 - ES
Ciérrelosycompruebe
lospestillos debloqueo.
A Dado que, al cancelar un programa durante
su ejecución, el interior de la secadora estará
excesivamente caliente, active el programa de
ventilación para enfriarlo.
A Si se detiene la máquina mientras se ejecuta
cualquiera de los programas, si se modifica
la posición del selector de programas, sonará
una señal acústica puesto que el programa
en ejecución no ha sido cancelado (siempre y
cuando la función "Cancelar alarma acústica"
no haya sido seleccionada). La máquina no
funcionará incluso aunque se pulse el botón
"Inicio/Pausa", a no ser que se devuelva al
programa previamente en ejecución. Debe
cancelar el programa en curso para cambiar el
programa de secado.
Fin del programa
Los LEDs de advertencia “Limpieza de filtro”,
“Depósito de agua” y “Fin/Antiarrugas” en
el indicador de seguimiento de programa se
encenderán una vez el programa finalice. Podrá
abrir la puerta y la secadora estará ya lista para un
segundo ciclo.
Pulse el botón “Encendido/Apagado” para apagar
el aparato. Limpie el filtro y vacíe el depósito de
agua después de cada ciclo de secado.
5 Mantenimiento y limpieza
Filtro de la cubierta
La pelusa y las fibras desprendidas de la colada
durante el ciclo de secado son recogidas en el “filtro
de la cubierta”.
C Tales fibras y pelusas se forman por lo general
por el uso de las prendas y durante el lavado.
Limpie siempre el filtro tras cada proceso de
secado.
Para limpiar el filtro, abra la cubierta. Retire el filtro
de la cubierta tirando de él y abriéndolo. Limpie
la pelusa, las fibras y los hilos de algodón con al
mano o con un paño suave. Cierre el filtro y vuelva a
colocarlo en su sitio.
Sensor (modelos provistos de sensor)
humedecido con vinagre por los sensores metálicos
y a continuación séquelos.
Su secadora dispone de
sensores de humedad que
detectarán si la colada está
seca o no.
Para limpiar los sensores, abra
la puerta de la secadora. Deje
que la secadora se enfríe si
ha estado en funcionamiento.
Pase un paño suave
C Limpie los sensores metálicos 4 veces al año.
A Nunca utilice disolventes, productos de
limpieza o similares para la limpieza, ya que
podrían causar fuego e incluso una explosión.
Depósito de agua
La humedad de la colada se extrae y es condensada.
Vacíe el depósito de agua tras cada ciclo de secado
o durante el secado si el LED “depósito de agua” se
encendiera.
A El agua condensada no es potable.
A Nunca retire el depósito de agua con la
secadora en marcha.
El depósito de agua puede estar ubicado en dos
lugares; a saber, en el interior del cajón del panel
o bien en el interior de la cubierta del rodapié.
Si olvida vaciar el depósito de agua, su secadora se
detendrá durante los siguientes ciclos de secado
cuando el depósito de agua se llene y el LED de
advertencia “Depósito de agua” se iluminará. Si éste
es el caso, pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
para reanudar el ciclo de secado una vez vaciado el
depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua, retire con
cuidado el depósito de agua abriendo la cubierta
del rodapié o bien tirando del cajón.
1 Extraiga el agua abriendo la cubierta del
depósito.
2 Si en la cubierta del depósito hay pelusa
acumulada, retírela y presione la cubierta para
cerrarla.
3 Coloque el depósito de agua en su lugar.
Condensador
El aire cálido y húmedo en el condensador se enfría
por medio del aire frío de la estancia. Por lo tanto, el
aire húmedo que circula en su máquina se condensa
y es entonces bombeado al depósito.
C Limpie el condensador tras cada 20 ciclos de
secado o bien una vez al mes.
Para limpiar el condensador, si se ha realizado un
proceso de secado, abra la puerta de la máquina
y espere hasta que se enfríe. Abra los cuatro
pestillos del condensador tras abrir el rodapié.
Extraiga el condensador. Limpie el condensador
con agua a presión y espere hasta que se seque.
Vuelva a colocar el condensador con el lado con
la etiqueta "Top" mirando hacia arriba. Cierre los
cuatro pestillos del condensador. Asegúrese de
que el pestillo rojo situado en la esquina superior
derecha esté bien cerrado. Cierre la cubierta del
rodapié.
Page 12
6 Sugerencias para la solución de problemas
ProblemaCausaExplicación / Sugerencia
El proceso de secado
tarda mucho tiempo.
La colada está húmeda al
finalizar el secado.
La secadora no se pone
en marcha o el programa
no se inicia. La secadora
no se activa al seleccionar
un programa.
El programa se ha
interrumpido sin ninguna
causa.
La colada ha encogido, se
ha afieltrado o deteriorado.
La iluminación del tambor
no se enciende.
(modelos provistos de
bombilla)
El LED de la función “Final
/ Antiarrugas” parpadea.
El LED de la función
“Final / Antiarrugas” está
encendido.
El LED “Secado”
parpadea.
También para modelos provistos de condensador
El LED de advertencia de
“depósito de agua” está
encendido.
El LED “Limpiar filtro” está
encendido.
El LED “Limpiar
condensador” está
encendido.
Es posible que filtro de la cubierta y el
cajón del filtro no se hayan limpiado.
* Es posible que filtro de la cubierta y el
cajón del filtro no se hayan limpiado.
* Es posible que haya introducido
demasiadas prendas en la secadora.
* Es posible que la secadora no esté
enchufada.
* Es posible que la puerta de carga esté
entreabierta.
* Es posible que no se haya seleccionado
un programa o que no se haya pulsado el
botón “Inicio/Pausa/Cancelar”.
* Es posible que el bloqueo para niños
esté activado.
* Es posible que la cubierta del
condensador (en los modelos provistos
de condensador) no esté bien cerrada.
* Es posible que la puerta de carga esté
entreabierta.
* Es posible que se haya producido un
corte de corriente.
* Es posible que no se haya utilizado
un programa adecuado para el tipo de
colada.
* Es posible que no se haya pulsado el
botón de encendido/apagado para poner
en marcha la secadora.
* Es posible que la bombilla esté fundida.
* Es posible que se haya activado el
programa antiarrugas de 2 horas.
* El programa ha finalizado.* Apague la secadora y extraiga la colada.
* Se ha producido un fallo en un sensor
de calor. La secadora finaliza el programa
sin calentar.
* Es posible que el depósito esté lleno.
* Es posible que el programa antiarrugas
esté activado.
* Es posible que el filtro no se haya
limpiado.
* Es posible que el filtro del cajón o el
condensador no se haya limpiado.
* Limpie el filtro de la cubierta y el cajón
del filtro.
* Limpie el filtro de la cubierta y el cajón
del filtro.
* No cargue excesivamente la secadora.
* Compruebe que la secadora esté
enchufada.
* Compruebe que la puerta de carga esté
bien cerrada.
* Compruebe que el programa haya sido
seleccionado y que no esté en modo
“Pausa”.
* Desactive el bloqueo para niños.
* Compruebe que la cubierta del
condensador y el pestillo rojo estén bien
cerrados.
* Compruebe que la puerta de carga esté
bien cerrada.
* Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
para iniciar el programa.
* Utilice la secadora para secar únicamente
las prendas aptas para el secado con
secadora, tras comprobar las etiquetas de
las prendas.
* Seleccione un programa con una
temperatura baja adecuada para el tipo de
colada.
* Compruebe que la secadora esté
encendida.
* Llame al servicio técnico autorizado para
sustituir la bombilla.
* Apague la secadora y extraiga la colada.
* Apague la secadora y extraiga la colada.
Llave al servicio técnico autorizado.
* Extraiga el agua del depósito.
* Limpie el filtro de la cubierta.
* Limpie los filtros del condensador y el
cajón del filtro bajo el rodapiés.
A Llame a un servicio técnico autorizado si el problema persiste.
12 - ES
15092008/2960310180_ES
Page 13
Page 14
14 - SK
Prečítajte si, prosím, najskôr tento návod!
Vážený zákazník,
Dúfame, že výrobok, ktorý bol vyrobený
v moderných podnikoch, a prešiel prísnym
procesom kontroly kvality, vám poskytne
najlepšie výsledky.
Preto vám odporúčame, aby ste si tento návod
starostlivo prečítali skôr, ako začnete používať
váš výrobok a aby ste si ho ponechali pre
budúcu potrebu.
Tento návod na obsluhu vám...
...pomôže používať zariadenie rýchlo a bezpečne.
• Pred inštaláciou a spustením vášho
zariadenia si, prosím, prečítajte tento návod na
obsluhu.
• Osobitne dodržiavajte pokyny týkajúce sa
bezpečnosti.
• Ponechajte si tento návod na obsluhu v
pohodlnom dosahu. V budúcnosti ho možno
budete potrebovať.
• Prečítajte si, prosím, všetky dodatočné
materiály dodané s týmto zariadením.
Uvedomte si, prosím, že tento návod na obsluhu
môže byť použiteľný pre niekoľko ďalších
modelov. Rozdiely medzi modelmi budú
v manuáli označené.
Vysvetlenie symbolov
V celom tomto návode na obsluhu sú použité
nasledujúce symboly:
A Dôležité bezpečnostné informácie
Toto je označenie všeobecného upozornenia.
Používa sa na upozornenie používateľa na
potenciálne nebezpečenstvá. Musíte dodržať
všetky bezpečnostné správy, ktoré nasledujú
za týmto označením, aby ste predišli možným
zraneniam.
BVýstraha, riziko zásahu
elektrickým prúdom
Výstraha, riziko požiaru
Výstraha, horúci povrch
Prečítajte si pokyny
CUžitočné informácie
Dôležité informácie alebo užitočné tipy ohľadom
použitia.
Tento produkt obsahuje symbol
samostatného roztriedenia pre odpadové
elektrické a elektronické vybavenie
(WEEE).
To znamená, že s týmto produktom
sa musí narábať v súlade s európskou
normou 2002/96/ES, aby sa mohol
recyklovať alebo rozobrať, čím sa
minimalizuje jeho dopad na životné prostredie.
Ohľadom ďalších informácií kontaktujte vaše miestne
alebo okresné úrady.
Elektronické produkty, ktoré nie sú súčasťou
roztrieďovacieho procesu, sú potenciálne nebezpečné
pre životné prostredie a ľudské zdravie, kvôli prítomnosti
nebezpečných látok.
1 Dôležité bezpečnostné
pokyny
A VÝSTRAHA: Ak chcete zmenšiť
nebezpečenstvo požiaru, úrazu
elektrickým prúdom alebo zranenia
osôb pri používaní vášho zariadenia,
dodržiavajte základné opatrenia vrátane
nasledovných:
• Pred použitím zariadenia si prečítajte všetky
pokyny. Inak môže vzniknúť nebezpečenstvo
poranenia osoby alebo materiálnej škody.
Okrem toho, akákoľvek záruka a záväzok
spoľahlivosti bude neplatný.
A Tento výrobok bol navrhnutý len na
domáce použitie.
• Vaše zariadenie je možné používať pri teplotách
od +5°C do +35°C.
• Zariadenie sa nesmie nainštalovať za
uzamykateľné dvere, posuvné dvere alebo
dvere so závesom na opačnej strane ako má
bubnová sušička.
• Neinštalujte ani neuskladňujte toto zariadenie
na mieste, na ktorom bude vystavené počasiu.
• Nepohrávajte sa s ovládacími prvkami.
• Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť
zariadenia, ani sa nepokúšajte o jeho servis, ak
to sa to výslovne neodporúča v pokynoch na
údržbu pre používateľa alebo v publikovaných
pokynoch na opravu pre používateľa, ktorým
rozumiete a viete ich vykonať.
• Ak sušičku nepoužívate, odpojte ju zo siete.
• Spotrebič nikdy neoplachujte vodou! Existuje tu
riziko úrazu elektrickým prúdom!
• Zástrčky sa nikdy nedotýkajte mokrými rukami.
• Zariadenie nikdy neodpájajte ťahaním kábla.
• Ak je sieťový kábel alebo zástrčka poškodená,
sušičku neuvádzajte do chodu.
• Spotrebič sa nikdy nepokúšajte opravovať
svojpomocne.
• Pri poruchách, ktoré nie je možné vyriešiť
pomocou informácií v návode na obsluhu:
spotrebič vypnite a odpojte zo siete a zavolajte
zamestnanca autorizovaného servisu.
• Toto zariadenie musí byť uzemnené. V prípade
poruchy alebo zlyhania uzemnenie zmenší
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom,
tým že pre elektrický prúd bude predstavovať
cestu s najmenším odporom. Toto zariadenie je
vybavené šnúrou, ktorá má uzemňovací vodič
zariadenia a uzemňovaciu zástrčku. Zástrčka
musí byť zasunutá do príslušnej zásuvky, ktorá
je správne nainštalovaná a uzemnená v súlade
so všetkými miestnymi zákonmi a predpismi.
Page 15
15 - SK
B VÝSTRAHA: Nesprávne pripojenie
uzemňovacieho vodiča zariadenia
môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom. Ak máte pochybnosti
o tom, či je zariadenie správne uzemnené,
obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára
alebo zástupcu či pracovníka služieb.
• Zásuvka sieťového kábla musí byť po inštalácii
v dobrom dosahu.
• Ak chcete zmenšiť nebezpečenstvo požiaru
alebo úrazu elektrickým prúdom, nepoužívajte
predlžovacie káble, viacnásobné zásuvky alebo
adaptér na pripojenie sušičky k elektrickej sieti.
• Neupravujte zástrčku dodanú so zariadením: ak
sa nebude dať zasunúť do zásuvky, nechajte si
kvalifikovaným elektrikárom nainštalovať vhodnú
zásuvku.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca
alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby ste
zabránili nebezpečenstvu.
• Spotrebič nie je možné uvádzať do chodu, kým
nie je opravený! Existuje tu nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
• Ventilačným otvorom v základni nesmie
prekážať koberec a pod.
• Vyfúkavaný vzduch sa nesmie vypúšťať do
vetracej trubice, ktorá sa používa na odsávanie
plynov zo zariadení na spaľovanie plynu alebo
iných palív.
• Na zabránenie spätného prúdenia plynov zo
zariadení na spaľovanie iných palív vrátane
otvoreného ohňa do priestoru sa musí použiť
primeraná ventilácia.
• Nesušte veci, ktoré ste predtým čistili, prali,
namočili alebo pokvapkali benzínom, roztokmi
na suché čistenie alebo inými horľavými či
výbušnými látkami, pretože sa z nich uvoľňujú
výpary, ktoré by sa mohli vznietiť alebo
vybuchnúť.
• Bubnovú sušičku nepoužívajte tam, kde sa na
čistenie používali priemyselné chemikálie.
• V bubnovej sušičke nesušte nevyprané veci.
• Veci, ktoré sú zašpinené látkami ako sú olej na
varenie, acetón, alkohol, benzín, petrolej, čistič
škvŕn, terpentín, vosky a odstraňovače voskov
by sa mali pred sušením v bubnovej sušičke
prať v horúcej vode s osobitným množstvom
čistiaceho prostriedku.
• Veci ako penová guma (latexová pena),
sprchovacie čiapky, vodotesné oblečenie,
pogumované veci a oblečenie alebo vankúše
vyplnené penovými poduškami by sa nemali
sušiť v bubnovej sušičke.
• Nepoužívajte avivážne prostriedky ani
prostriedky na obmedzenie statickej elektriny,
ak ich neodporúča výrobca avivážneho
prostriedku alebo daného prostriedku.
• Spotrebič je možné použiť len na sušenie
textílií, ktoré sú primerane označené.
• Spodná bielizeň, ktorá obsahuje kovové
vystuženia, sa nesmie dávať do bubnovej
sušičky. Mohlo by dôjsť k poškodeniu bubnovej
sušičky, ak by sa kovové výstuže počas
sušenia uvoľnili.
• Pred naložením oblečenia, skontrolujte či ste
v ňom nezabudli zapaľovače, mince, kovové
časti, ihly a pod.
• Avivážne prostriedky alebo podobné prípravky
by sa mali používať podľa osobitných pokynov
na ich používanie.
• Záverečná časť bubnovej sušičky sa odohráva
bez ohrievania (cyklus chladenia), aby sa
zabezpečilo, že veci zostanú v teplote, ktorá ich
nepoškodí.
A VÝSTRAHA: Bubnovú sušičku nikdy
nezastavujte pred skončením cyklu
sušenia, kým sa rýchlo nevyberú všetky
veci a nerozložia, aby mohlo uniknúť teplo.
• Nesiahajte do zariadenia, ak je bubon v
pohybe.
• Nedovoľte deťom, aby sa hrali so zariadením
alebo v ňom.
• Na malé deti musíte dozerať, aby sa zaistilo, že
sa so zariadením nebudú hrať.
• Pred vyradením zariadenia z prevádzky alebo
jeho likvidáciou odstráňte dvierka sušiaceho
priestoru.
• Keď odchádzate z miesta, kde sa nachádza
sušička, zatvorte vstupné dvierka.
• Toto zaradenie nie je určené na používanie
osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami, ak nie sú pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od
nej nedostali pokyny týkajúce sa používania
zariadenia.
• Pred každým naložením alebo po ňom vyčistite
filter na žmolky.
• Priestor okolo výpustného otvoru a priľahlý
okolitý priestor udržiavajte bez nahromadených
žmolkov, prachu a nečistôt.
• Vnútro zariadenia a výpustný kanálik by
mal pravidelne čistiť kvalifikovaný servisný
pracovník.
• Sušičku nikdy nepoužívajte bez filtra na žmolky.
TIETO POKNY USCHOVAJTE.
Page 16
16 - SK
2 Inštalácia
Vhodné umiestnenie
• Nainštalujte sušičku v prostredí, kde nie je
riziko mrznutia, v stabilnej a vodorovnej polohe.
• Neumiestňujte sušičku na dlhú navrstvenú
rohožku alebo na podobné povrchy.
• Sušičku používajte v dobre vetranom a
bezprašnom prostredí.
B Uistite sa, že sušička nie je umiestnená na
sieťovom kábli.
B Umiestnite ju aspoň 3 cm od okrajov iného
nábytku a stien.
• Osobitná časť (časť č.: 295 970 0100) vrátenie
hornej časti na pôvodné miesto musí byť
zabezpečené a nainštalované autorizovaným
servisom, aby sa sušička mohla používať pod
pracovnou doskou alebo v skrinke. Nikdy by
sa nemala používať bez hornej časti.
• Umiestnite sušičku na nepoškodenú podlahu.
Ak bude umiestnená na práčku, ich približná
spoločná hmotnosť pri naplnení môže
dosiahnuť 180 kg.
• Pre použitie na práčke by sa malo medzi
dvoma spotrebičmi použiť spojovacie
zariadenie. Spojovacie zariadenie (časť č. 296
280 0100 biely / 296 280 0200 sivý) musí byť
nainštalované autorizovaným servisom.
Nivelizácia
Aby sa zabezpečilo, že vaša sušička pracuje
tichšie a bez kmitania, na nožičkách musí stáť
vodorovne a vyvážene. Na vašej pračke môžete
nastaviť predné nožičky. Sušičku
dajte do rovnováhy pomocou
nastavenia nožičiek.
Nožičky uvoľnite rukou.
Nastavujte ich až pokiaľ práčka
nestojí vodorovne a pevne.
C Nastaviteľné nožičky nikdy
nevykrúcajte z krytov.
2 plastové diely, ktoré sú s Návodom na obsluhu
súčasťou dodávky, chránia váš prístroj pred
posúvaním na mokrých a klzkých povrchoch.
Nakloňte zariadenie dozadu, aby ste mohli
namontovať tieto plastové diely. Nasaďte plastové
diely na predné nastaviteľné nožičky. Plastové
diely stlačte tak, aby ste ich nasadili na správne
miesto. Znova skontrolujte rovnováhu zariadenia a
ak treba, opätovne nastavte nastaviteľné nožičky.
Vetracia hadica a spojenie (pre výrobky
vybavené vetracím otvorom)
Vetracia hadica zabezpečuje odsávanie vzduchu
z vnútra sušičky. Sušička s odvetrávaním má
1 vývod vzduchu. Namiesto hadice môžu
byť použité rúrky z nehrdzavejúceho plechu
alebo hliníku. Priemer použitej rúrky by mal byť
minimálne 10 cm.
Maximálne dĺžky hadice a rúrky sú uvedené
v tabuľke nižšie.
HadicaRúrka
Maximálna dĺžka4 m5 m
1 koleno 45°-1,0 m-0,3 m
1 koleno 90°-1,8 m-0,6 m
1 koleno 90° krátke-2,7 m
1 prechod cez stenu-2,0 m-2,0 m
Každé koleno a iné prechody by mali byť od
vyššie uvedenej maximálnej dĺžky odčítané.
Pripojte hadicu vývodu vzduchu k medzičlánku
hadice jej otočením proti smeru hodinových
ručičiek, aby ste pripojili ventilačnú hadicu.
Prechody hadíc spravte tak, ako sú uvedené nižšie.
C Odčerpať vlhký vzduch zo sušičky do miestnosti
je nevyhovujúce. Hadica vývodu vzduchu musí
siahať priamo až von. Musí na nej byť len malý
počet kolien, aby nebránili ventilácii vzduchu.
C Vetraciu hadicu je možné vyviesť von cez okno,
alebo je možné pripojiť ju na vývod vzduchu
v kúpeľni.
C Aby sa zabránilo nahromadeniu vody v hadici,
preverte, či nie je prehnutá na podlahe.
B Vetracia hadica by nemala byť napojená na
komín sporáka alebo kozuba.
B Nepožívajte sušičku súčasne s vykurovacími
zariadeniami, ako napríklad pec na uhlie alebo
plyn. Prúdenie vzduchu by mohlo spôsobiť
vzbĺknutie komína. Prúdenie vzduchu by mohlo
spôsobiť podpálenie komína.
Page 17
17 - SK
Napojenie na odvod vody (pre výrobky
Nesušte v
sušičke
A
Sušenie pri
vysokej
teplote
B
Sušenie pri
normálnej
teplote
Vhodné do
sušičky
C
Sušte
vodorovne
l
Sušte na
vešiaku
m
Vyveste bez
odstreďovania
n
Môže sa žehliť
horúcou
žehličkou
o
Môže sa
žehliť teplou
žehličkou
p
Nežehlite
q
D
vybavené kondenzátorom a tepelným
čerpadlom)
Vo výrobkoch vybavených kondenzátorovou
jednotkou sa zhromažďuje voda nahromadená
počas cyklu sušenia v nádobe na vodu.
Po každom cykle sušenia by ste mali vyliať
nahromadenú vodu.
Nahromadenú vodu môžete odviesť priamo
pomocou hadice na odvod vody dodávanej
so sušičkou namiesto toho, aby ste pravidelne
vylievali nahromadenú vodu z nádoby na vodu.
Odnímte hadicu zo sušičky tak, že vytiahnete jej
koniec, aby ste mohli pripojiť hadicu na odtok
vody. Na vybratie hadice nepoužívajte žiadne
nástroje. Na koniec hadice pripojte adaptér
hadice na odtok vody. Napojte špeciálnu
odtokovú hadicu dodávanú so sušičkou k
adaptéru hadice. Druhý koniec hadice na
vypúšťanie vody môže byť pripojený priamo na
odtok odpadovej vody alebo k umývadlu. Pri
všetkých typoch pripojení musí byť armatúra vždy
zaistená.
B Spotrebič nie je možné uvádzať do chodu,
pokiaľ nie je opravený! Existuje tu riziko zásahu
elektrickým prúdom!
Likvidácia
Obalový materiál môže byť nebezpečný pre deti.
Držte obalový materiál mimo dosahu detí, alebo
ho primerane zlikvidujte. Neodstraňujte ho spolu
s bežnými domácimi odpadmi.
Obalové materiály vašej sušičky sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov.
Odstránenie starej sušičky
Odstráňte svoj starý spotrebič spôsobom šetrným
k životnému prostrediu.
• Môžete sa obrátiť na vášho miestneho
zástupcu alebo na zberné miesto pevného
odpadu vo vašej samospráve, aby ste sa
dozvedeli, ako vašu sušičku odstrániť.
Pred odstránením svojej starej sušičky odrežte
elektrickú zástrčku a pokazte blokovanie dvierok,
aby nehrozilo nebezpečenstvo deťom.
3 Pred sušením
Vždy dodržiavajte odporúčanie na odevných
štítkoch. V tejto sušičke sušte len bielizeň so
štítkom, na ktorom je uvedené, že pri výbere
vhodného programu je vhodná na sušenie
v sušičke.
C Keď nasmerujete vypúšťanie vody, výstražná
kontrolka LED „Nádoba na vodu“ sa rozsvieti
na konci každého programu.
• Hadica by mala byť pripojená vo výške
maximálne 80 cm.
• Musíte byť opatrní, aby sa hadica nepriškrtila
alebo nezahla.
Pripojenie elektriny
Pripojte sušičku do uzemnenej zásuvky chránenej
poistkou s primeranou kapacitou.
Dôležité:
• Pripojenie by malo byť v súlade s platnými
predpismi.
• Napätie a prípustná ochrana poistky sú
stanovené v časti „Technické údaje“.
• Stanovené napätie sa musí zhodovať s
napätím elektrickej siete.
• Pripojenie pomocou predlžovacích káblov
alebo viacnásobnej zásuvky by sa nemalo
vykonávať.
• Vzdialenosť kontaktu hlavnej poistky
a vypínačov musí byť minimálne 3 mm.
B Poškodený elektrický kábel musí vymeniť
kompetentný elektrikár.
• Kusy bielizne s kovovými súčasťami, ako
sú napríklad spony na opaskoch a kovové
gombíky, môžu sušičku poškodiť.
• Nesušte v sušičke kusy ako sú napríklad
vlnené a hodvábne oblečenie, nylonové
pančuchy, jemné vyšívané látky, oblečenie
s kovovými doplnkami a kusy ako napríklad
spacie vaky.
Page 18
18 - SK
• Oblečenie vyrobené z jemných a hodnotných
látok a tiež čipkované záclony sa môžu
zvrásniť. Takéto oblečenie nesušte v sušičke!
• Nesušte v sušičke kusy z nepriepustných
vlákien, ako napríklad vankúše a prešívané
prikrývky.
• Oblečenie vyrobené z gumovej peny alebo
gumy môže zmeniť tvar.
• Nesušte v sušičke oblečenie, ktoré obsahuje
gumu.
• Nesušte v sušičke oblečenie vystavené
pôsobeniu nafty, oleja, horľavých alebo
výbušných činidiel, dokonca ani ak sú predtým
vypraté.
• Do sušičky sa nesmie dávať príliš mokrá
bielizeň alebo bielizeň, z ktorej kvapká voda.
Príprava oblečenia na sušenie
• Všetka bielizeň sa musí točiť pri najvyššej
možnej rýchlosti otáčok, ktorú sušička
dovoľuje pre daný typ tkaniny.
• Po praní môže byť bielizeň zamotaná. Pred
umiestnením do sušičky bielizeň oddeľte.
• Roztrieďte bielizeň podľa typu a hrúbky. Sušte
spolu rovnaký typ bielizne.
Nasledujúce hmotnosti sú uvedené ako príklady.
Domáce druhy
Bavlnené obliečky na
prikrývku (dvojité)
Bavlnené obliečky na
prikrývku (na jednu)
Posteľné plachty (dvojité)500
Posteľné plachty (na jednu
posteľ)
Veľké obrusy700
Malé obrusy250
Obrúsky100
Osušky700
Uteráky350
na výber programov“. Program spustite vždy
v súlade s maximálnym povoleným zaťažením.
C Neodporúča sa pridať do sušičky viac prádla,
ako je množstvo uvedené na obrázku. Keď je
sušička príliš zaťažená, výsledky sušenia sa
znížia. Okrem toho sa môže poškodiť sušička
alebo oblečenie.
C Umiestnite oblečenie do bubna voľne, aby sa
nezamotalo.
C Veľké kusy sa počas sušenia môžu zmotať.
Počas sušenia vypnite sušičku 1-2 krát, aby
ste oddelili zoskupenú bielizeň.
Vstupné dvierka
Otvorte vstupné dvierka. Vložte kusy oblečenia
voľne do sušičky. Zatlačte vstupné dvierka, aby
sa zatvorili. Zabezpečte, aby sa jednotlivé kusy
nezachytili do dvierok.
Page 19
19 - SK
4 Výber programu a ovládanie vašej sušičky
Reset
3’’
Mini
10 min
20 min
40 min
60 min
Džínsy
+OsEA
.¸DOBANA
VODU
Ovládací panel
61
45
32
1. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
2. Otočný regulátor pre výber programu
3. Tlačidlo Spustiť/pozastaviť/zrušiť
4. Zrušenie zvukového upozornenia
5. Indikátor sledovania programu
6. Výstražná kontrolka LED na vyčistenie filtra
7. Upozornenie kontrolkou LED na plnú nádobu
na vodu*
8. Tlačidlo výberu odloženého spustenia*
* Môže sa zmeniť v závislosti od technických
údajov vášho zariadenia
Zapnutie sušičky
Stlačením tlačidla „Zapnutie/Vypnutie“ pripravte
sušičku na výber programu.
C Stlačenie tlačidla Zapnutie/Vypnutie
neznamená nevyhnutne, že sa spustil
program. Aby mohla práčka spustiť program,
stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/
Zrušenie“.
Výber programu
Rozhodnite sa pre vhodný program z tabuľky
uvedenej nižšie, ktorá obsahuje teplotu sušenia
v stupňoch. Požadovaný program vyberte
tlačidlom na výber programu.
Extra suché
Suché na
oblečenie
Suché na
oblečenie +
Suché na
žehlenie
Sušenie pri veľmi vysokej teplote
len pre bavlnenú bielizeň. Hrubú
a viacvrstvovú bielizeň (napr.
uteráky, ľanová bielizeň, džínsy)
je vysušené tak, že si pred
odložením do skrine nevyžaduje
žehlenie.
Normálna bielizeň (napr.: obrusy,
spodná bielizeň) je vysušená tak,
že si pred odložením do skrine
nevyžaduje žehlenie.
Normálna bielizeň (napr.: obrusy,
spodná bielizeň) je vysušená tak,
že si pred odložením do skrine
nevyžaduje žehlenie, ale viac ako
pri možnosti suché na oblečenie.
Normálna bielizeň (napr. blúzky,
kostýmy) je vysušená tak, aby
bola pripravená na žehlenie.
Page 20
20 - SK
C Pre sušenie vyberte vždy najvyššiu
požadovanú teplotu. Vysoká teplota zaistí
úsporu energie a času.
C Pre ďalšie podrobnosti o programe, pozri
„Tabuľka na výber programov“.
Hlavné programy
V závislosti na type tkaniny sú k dispozícii
nasledujúce hlavné programy:
•Bavlnené tkaniny
S týmto programom môžete sušiť svoje odolné
oblečenie. Suší pri vysokej teplote. Odporúča sa
použiť ho na bavlnené kusy (akými sú napríklad
posteľné plachty, prešívané prikrývky, spodná
bielizeň, atď.).
•Syntetické tkaniny
S týmto programom môžete sušiť svoje menej
odolné oblečenie. V porovnaní s programom
Bavlnené tkaniny suší pri nižšej teplote. Odporúča
sa pre syntetické oblečenie (ako napríklad košele,
blúzky, zmesové odevy zo syntetických tkanín/
bavlny, atď.).
C Nesušte v sušičke záclony a čipky.
•Zabránenie pokrčenia
Dvojhodinový program na zabránenie pokrčenia
určený na zabránenie pokrčenia bielizne sa
aktivuje, ak po skončení programu bielizeň
nevyberiete zo sušičky. Tento program otáča
bielizeň v 60 sekundových intervaloch, aby sa
zabránilo pokrčeniu.
Špeciálne programy
Pre zvláštne prípady sú k dispozícii aj ďalšie
programy:
C Dodatočné programy sa môžu líšiť podľa
modelu vašej práčky.
Mini
Tento program môžete použiť na sušenie
bavlnenej tkaniny, ktorá sa odstreďovala pri
vysokých rýchlostiach vo vašej práčke. Môže
vysušiť 1,2 kg bavlneného prádla (3 košele/3
tričká) v rámci 30 minút.
C Aby ste dosiahli lepšie výsledky z programov
sušenia, vaša bielizeň sa musí oprať pri vhodnom
programe a odstrediť pri odporúčaných
rýchlostiach odstreďovania vo vašej práčke.
Košeľa
Suší košele citlivejším spôsobom, aby boli menej
pokrčené a jednoducho sa dali vyžehliť.
C Košele môžu na konci programu obsahovať
malé množstvo vlhkosti. Odporúča sa, aby ste
košele nenechávali v sušičke.
Džínsy
Tento program môžete použiť na sušenie džínsov,
ktoré sa odstreďovali pri vysokých rýchlostiach vo
vašej práčke.
C Pozrite si príslušnú časť tabuľky programu.
•Jemné tkaniny
Pri nižšej teplote môžete sušiť svoju veľmi jemnú
bielizeň, ktorá je vhodná na sušenie alebo bielizeň,
pre ktorú je doporučené ručné pranie.
•Vetranie
10 minút prebieha len vetranie bez vháňania
horúceho vzduchu. Vďaka tomuto programu
môžete vyvetrať svoje oblečenie, ktoré bolo dlhý
čas odložené v uzatvorenom priestore, aby sa
zbavilo nepríjemných pachov.
• Programový časovač
Na dosiahnutie želanej výslednej úrovne sušenia
si môžete zvoliť jeden z 10 min., 20 min., 40 min.
a 60 min. programov časovača pri nízkej teplote.
Program vykoná sušenie v zvolenom čase bez
ohľadu na teplotu sušenia.
Technická špecifikácia
SK
Výška (nastaviteľná)85,0 cm
Šírka59,5 cm
Hĺbka54 cm
Kapacita (max.)7 kg
Hmotnosť (čistá)31 kg
Napätie
Menovitý vstup napájaniaPozrite typový štítok
Kód modelu
Typový štítok sa nachádza za nakladacími dverami.
Page 21
21 - SK
Tabuľka na výber programov a spotreby
SK
ProgramyNáplň (kg)
Bavlnené/farebné tkaniny
7
A Suché na oblečenie
A Suché na oblečenie +
B Suché na žehlenie
Mini 1.21200-1000%5030
Košeľa1.51000-800%5049
Džínsy41200-1000%50100
Syntetické tkaniny
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
B Suché na oblečenie
1.75
Jemné tkaniny
B Suché na oblečenie
Hodnoty spotreby energie
ProgramyNáplň (kg)
Bavlnené a ľanové tkaniny Suché na
oblečenie*
Bavlnené tkaniny Suché na žehlenie71000% 603.1
Syntetické a kombinované tkaniny Suché na
oblečenie
1.5600% 5040
71000% 603.95
3.5800% 401.6
Rýchlosť
odstreďovania práčky
(ot/min)
1200-1000% 60135
900-800% 70150
1200-1000% 6075
900-800% 7090
1200-1000% 60140
900-800% 70160
1200-1000% 6085
900-800% 70100
1200-1000% 60100
900-800% 70115
1200-1000% 6060
900-800% 7075
800% 4055
600% 5070
800% 4035
600% 5045
Rýchlosť
odstreďovania práčky
(ot/min)
Približné
množstvo
zvyšnej vlhkosti
Približné
množstvo
zvyšnej vlhkosti
Čas sušenia
(minúty)
Hodnota
spotreby energie
kWh
* : Program energetického označovania (EN 61121:2005)
Všetky hodnoty uvedené v tabuľke boli stanovené podľa normy EN 61121:2005. Tieto hodnoty sa
môžu líšiť od tabuľky na základe typu bielizne, rýchlosti odstreďovania bielizne, podmienok prostredia
a kolísaniu napätia.
Prídavná funkcia
Zrušenie zvukového upozornenia
Pri ukončení programu bude vaša sušička vydávať
zvukové upozornenie. Ak nechcete počuť toto
bzučanie, stlačte tlačidlo „Zrušenie zvukového
upozornenia“. Keď je stlačené toto tlačidlo,
rozsvieti sa príslušná kontrolka LED a zvukové
upozornenie na konci programu nezaznie.
Výstražné kontrolky
C Výstražné kontrolky sa môžu líšiť podľa modelu
vašej sušičky.
Čistenie filtra
Po ukončení programu sa rozsvieti výstražná
kontrolka LED na pripomenutie čistenia filtra.
C Ak výstražná kontrolka LED čistenie filtra
svieti nepretržite, pozrite si prosím kapitolu
„Navrhované riešenia problémov“.
Nádoba na vodu
Výstražná kontrolka LED sa rozsvieti na konci
programu, alebo keď je nádoba plná vody.
Pokiaľ sa výstražná kontrolka rozsvieti v priebehu
programu, sušička sa vypne. Aby sa sušička
opätovne spustila, vylejte vodu z nádoby na
vodu. Stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/
Zrušenie“, aby sa program spustil po vyprázdnení
nádoby na vodu. Výstražná kontrolka LED sa
vypne a program bude pokračovať.
Odložené spustenie
Ak chcete svoje oblečenie vysušiť neskôr,
s funkciou odložené spustenie môžete oneskoriť
Page 22
22 - SK
spustenie programu o 3 hodiny, 6 hodín alebo o
9 hodín.
Pokiaľ sa stlačí tlačidlo odložené spustenie raz,
vyberie sa oneskorenie o 3 hodiny. Pokiaľ sa to
isté tlačidlo stlačí opäť, o 6 hodín; a ak sa stlačí
ešte raz, bude zvolené odloženie o 9 hodín. Ak
sa tlačidlo odloženého spustenia stlačí ešte raz,
funkcia odloženého spustenia bude zrušená.
Funkcia odložené spustenie začne odpočítavanie
po nastavení požadovaného času odloženého
spustenia a stlačení tlačidla „Spustiť/Pozastaviť/
Zrušiť“.
C Počas doby odloženého spustenia je možné
doplniť viac bielizne.
C Počas oneskoreného spustenia sa bielizeň
otáča 4 sekundy počas každých 10 minút, aby
sa predišlo pokrčeniu.
Zmena a zrušenie odloženého spustenia.
Stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/
Zrušenie“, aby sa práčka prepla do režimu
„Pozastavenie“. Stlačte tlačidlo „Spustenie/
Pozastavenie/Zrušenie“ aby sa program spustil po
novom výbere času odloženého spustenia.
Spustenie programu
Na spustenie programu stlačte tlačidlo
„Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“. Tlačidlo
„Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“ sa rozsvieti, čo
je dôkazom, že program sa spustil.
Priebeh programu
Priebeh spusteného programu je znázornený
pomocou indikátora sledovania programu.
Na začiatku každého programového kroku sa
rozsvieti príslušný indikátor LED a kontrolka
ukončeného kroku zhasne.
„Sušenie“:
- Stupeň vysušenia bude svietiť počas celého
procesu sušenia, až pokiaľ stupeň sušenia
nedosiahne „Suché na žehlenie“.
„Suché na žehlenie“:
- Začne svietiť , pokiaľ stupeň vysušenia dosiahne
krok „Suché na žehlenie“ a zostane rozsvietená až
do nasledujúceho kroku.
„Suché na oblečenie“:
Začne svietiť, pokiaľ stupeň vysušenia dosiahne
krok „Suché na oblečenie“ a zostane rozsvietená
až do nasledujúceho kroku.
„Záverečné/Zabránenie pokrčenia“:
- Rozsvieti sa, keď sa program priblíži ku koncu
a aktivuje sa funkcia zabránenie pokrčeniu.
„Extra suché“.
Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/
Pozastavenie/Zrušenie“.
C Program, ktorý bol vybraný ako prvý, pobeží
dokonca aj vtedy, ak sa tlačidlo na výber
programov posunie a bude vybraný ďalší
programový režim, zatiaľ čo je práčka v chode.
Musíte zrušiť prebiehajúci program, aby sa
program sušenia mohol zmeniť. (Pozrite si časť
Ukončenie programu pomocou zrušenia)
Pridanie/odstránenie bielizne
v pohotovostnom režime
Ak chcete do práčky pridať alebo odobrať bielizeň
do/zo sušičky po spustení pracieho cyklu, prepnite
práčku do režimu „Pozastavenie“ stlačením tlačidla
„Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“. Proces sušenia
sa zastaví. Otvorte dvierka v polohe „Zastavenie“
a po pridaní alebo odobratí bielizne ich opäť zatvorte.
Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/
Pozastavenie/Zrušenie“.
C Bielizeň pridaná po spustení procesu sušenia
môže spôsobiť, že sa už vysušené oblečenie
v sušičke navzájom premieša s mokrým
oblečením a po ukončení procesu sušenia bude
výsledkom mokrá bielizeň.
C Pridať bielizeň sa odporúča ešte pred spustením
programu, pretože sa tým zvýši doba programu a
spotreba energie.
Detská poistka
Aby sa predišlo presušeniu ktoréhokoľvek programu
kvôli stlačeniu tlačidiel počas priebehu programu,
nachádza sa tu detská poistka. Keď je aktivovaná
detská poistka, sú zablokované vstupné dvierka a
všetky tlačidlá na paneli okrem tlačidla „Zapnutie/
Vypnutie“.
Na aktivovanie detskej
poistky stlačte súčasne
tlačidlá „Spustiť/Pozastaviť/
Zrušiť“ a „Zrušenie
zvukového upozornenia“
na 3 sekundy.
Na spustenie nového
programu po skončení programu, alebo na
zasiahnutie do programu by mala byť detská poistka
deaktivovaná. Na ukončenie funkcie detská poistka
stlačte rovnaké tlačidlá opätovne na 3 sekundy.
C Pri aktivácii detskej poistky zaznejú 2 zabzučania a
1 zabzučanie pri jej deaktivácii.
C Ak súčasne svieti alebo bliká viac kontroliek
LED ako len jedna, znamená to, že nastala
nejaká porucha alebo zlyhanie (pozrite si prosím
Navrhované riešenia problémov).
Zmena programu po spustení programu
Túto vlastnosť môžete použiť vtedy, ak začala sušička
sušiť bielizeň pri vyššej alebo nižšej teplote.
Napríklad;
Na zrušenie programu stlačte a podržte tlačidlo
„Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“ na približne 3
sekundy, aby mohol byť vybraný program „Extra
suché“ namiesto programu „Suché na žehlenie“.
Otočením regulátora programov vyberte program
Ukončenie programu pomocou zrušenia
Program, ktorý je vybraný ako prvý bude pokračovať
dokonca aj vtedy, ak sa zmení poloha tlačidla na
výber programov. Nový program je možné vybrať
alebo spustiť po aktivácii „Program zrušený“, aby sa
zmenil program sušenia.
Na zrušenie vybraného programu stlačte tlačidlo
„Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“ asi na 3 sekundy.
Kvôli pripomenutiu sa na konci tohto cyklu rozsvietia
kontrolky LED „Čistenie filtra“, „Nádoba na vodu“ a
„Koniec/Zabránenie pokrčeniu“.
Page 23
23 - SK
Poriadne uzavrite a
skontrolujte západky?
A Keďže vnútro sušičky bude príliš horúce, keď
zrušíte program počas procesu sušenia, aktivujte
kvôli ochladeniu program vetranie.
A Keď sa zariadenie zastaví, zatiaľ čo prebieha
ktorýkoľvek z programov; ak sa zmení poloha
gombíka výberu programu, zaznie zvukové
upozornenie, pretože prebiehajúci program sa
nezrušil (za predpokladu, že sa nezvolila funkcia
„Zrušiť zvukové upozornenie“). Zariadenie
nebude fungovať ani potom, čo sa stlačí tlačidlo
„Spustiť/pozastaviť“, kým sa nevráti do naposledy
spusteného programu. Musíte zrušiť prebiehajúci
program, aby sa program sušenia mohol zmeniť.
Koniec programu
Pri skončení programu sa na indikátore sledovania
programu rozsvietia výstražné kontrolky LED „Koniec/
Zabránenie pokrčenia“, „Čistenie filtra“ a „Nádoba
na vodu“. Dvierka je možné otvoriť a sušička je
pripravená na druhý cyklus.
Stlačte tlačidlo „Zapnutie/Vypnutie“, aby ste práčku
vypli. Po každom sušení vyčistite filter a vylejte nádobu
na vodu.
5 Údržba a čistenie
Filter vlákien
Chuchvalce a vlákna uvoľnené z bielizne do
vzduchu počas cyklu sušenia sa zbierajú vo „filtri
vlákien“.
C Takéto vlákna a chuchvalce sa všeobecne
tvoria počas nosenia a prania. Po každom
cykle sušenia filter vždy vyčistite. Filter a jeho
okolie môžete čistiť vysávačom.
Ak chcete vyčistiť filter, otvorte kryt. Vytiahnutím
filter vlákien odstráňte and otvorte ho.
Chuchvalce, vlákna a tkaninu vyčistite rukou alebo
mäkkou handričkou. Zatvorte filter a umiestnite ho
na svoje miesto.
Senzor (modely vybavené senzorom)
a vysušte ich.
V sušičke sú snímače
vlhkosti na zistenie toho, či je
bielizeň suchá lebo nie.
Ak chcete vyčistiť senzor,
otvorte dvierka sušičky. Ak
prebiehalo sušenie, nechajte
sušičku vychladnúť. Utrite
kovové snímače mäkkou
handrou navlhčenou octom
C Kovové snímače čistite 4 krát za rok.
A Pri čistení nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá,
čistiace prostriedky alebo podobné látky,
pretože môžu spôsobiť požiar a výbuch!
Nádoba na vodu
Vlhkosť sa z mokrej bielizne odstraňuje a
kondenzuje. Po každom cykle sušenia alebo
počas sušenia, keď sa rozsvieti výstražná
kontrolka LED „Nádoba na vodu“, vylejte nádobu
na vodu.
A Kondenzovaná voda nie je vhodná na pitie!
A Nádobu na vodu nikdy nevyberajte, keď je
program spustený!
Nádoba na vodu sa môže nachádzať na dvoch
rôznych miestach, konkrétne v priečinku panela
alebo v kryte výsuvnej platne.
Ak zabudnete vyliať vodu z nádoby, počas
nasledujúcich cyklov sušenia sa sušička vypne,
keď sa naplní nádoba na vodu a rozsvieti sa
výstražná kontrolka LED „Nádoba na vodu“. V tom
prípade stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/
Zrušenie“, aby po vyliatí vody z nádoby pokračoval
cyklus sušenia.
Ak chcete vyliať nádobu na vodu, otvorením krytu
výsuvnej platne alebo vytiahnutím priečinka ju
opatrne vyberte.
1 Otvorte kryt nádoby na vodu a vylejte vodu z
nádoby na vodu.
2 Ak sa v nádobe na vodu nahromadili
chuchvalce, vyčistite ju a zatlačte, aby sa
zatvorila.
3 Nádobu na vodu dajte na svoje miesto.
Kondenzátor
Horúci a vlhký vzduch v kondenzátore sa chladí
studeným vzduchom z miestnosti. Vlhký vzduch
cirkulujúci vo vašej sušičke je tak kondenzovaný
a potom odčerpaný do nádoby na vodu.
C Vyčistite kondenzátor po každých 20 cykloch
sušenia alebo jedenkrát mesačne.
Ak prebiehal proces sušenia, otvorte dvierka
sušičky a počkajte kým nevychladne. Po otvorení
výsuvnej platne uvoľnite 4 uzávery kondenzátora.
Vytiahnite kondenzátor. Kondenzátor vyčistite
prúdom vody a počkajte, kým voda odtečie.
Otočte kondenzátor stranou označenou „Top“
smerom nahor. Zatvorte 4 uzávery kondenzátora.
Skontrolujte, či je červený zámok v pravom
hornom rohu pevne uzamknutý. Zatvorte kryt
výsuvnej platne.
Poriadne uzavrite a skontrolujte západky
Page 24
6 Navrhované riešenia problémov
ProblémPríčinaVysvetlenie/Návrh
Proces sušenia trvá príliš
dlho.
Na konci sušenia je
bielizeň mokrá.
Sušička sa nezapla alebo
sa nespustil program.
Sušička sa neaktivuje
nastavením.
Program bol bez
akejkoľvek príčiny
prerušený.
Bielizeň sa zrazila,
poškodila alebo
znehodnotila.
Nezaplo sa osvetlenie
bubna.
(pre modely vybavené
žiarovkou)
Bliká kontrolka LED
„Záverečné/Zabránenie
pokrčenia“:
Svieti kontrolka LED
„Záverečné/Zabránenie
pokrčenia“:
Bliká kontrolka LED
„Sušenie“.
Aj pre výrobky vybavené kondenzátorom
Svieti výstražná kontrolka
LED „Nádoba na vodu“.
Svieti kontrolka LED
„Čistenie filtra“.
Filter v dvierkach a filtračný priečinok
možno neboli vyčistené.
* Filter v dvierkach a filtračný priečinok
možno neboli vyčistené.
* Mohlo byť naplnené nadmerné množstvo
bielizne.
* Možno nie je zapojená do elektrickej
siete.
* Vstupné dvierka sú možno pootvorené.
* Možno nebol nastavený program, alebo
nebolo stlačené tlačidlo „Spustenie/
Pozastavenie/Zrušenie“.
* Možno bola aktivovaná „Detská poistka“.
* Kryt kondenzátora pri modeloch s
kondenzátorom nemusí byť bezpečne
zatvorený.
* Vstupné dvierka sú možno pootvorené.
* Možno je prerušený prívod elektriny.
* Možno nebol použitý vhodný program
pre daný typ bielizne.
* Sušička možno nebola spustená
použitím tlačidla Zapnutie/Vypnutie.
* Žiarovka je možno vypálená.
* Možno bol aktivovaný dvojhodinový
program na zabránenie pokrčenia bielizne.
* Program skončil.* Vypnite sušičku a vyberte bielizeň.
* Vyskytla sa porucha snímača teploty.
Sušička ukončila program bez ohrievania.
* Nádoba je možno plná vody.
* Možno je spustený program na
zabránenie pokrčenia.
* Filter možno nebol vyčistený.* Vyčistite filter v dvierkach.
* Vyčistite filter v dvierkach a filtračný
priečinok.
* Vyčistite filter v dvierkach a filtračný
priečinok.
* Nepreťažujte sušičku.
* Preverte, či je sušička zapojená do
elektrickej siete.
* Preverte, či sú vstupné dvierka správne
zatvorené.
* Preverte, či bol nastavený program a či
nie je v režime „Pozastaviť“.
* Deaktivujte detskú poistku.
* Skontrolujte, či sú kryt kondenzátora a
červený zámok bezpečne uzavreté.
* Preverte, či sú vstupné dvierka správne
zatvorené.
* Na spustenie programu stlačte tlačidlo
„Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“.
* V sušičke sušte len bielizeň vhodnú na
sušenie v sušičke po skontrolovaní štítkov
na oblečení.
* Na sušenie oblečenia vyberte program
s vhodnou nízkou teplotou pre daný typ
bielizne.
* Preverte, či je sušička zapnutá.
* Na výmenu žiarovky zavolajte autorizovaný
servis.
* Vypnite sušičku a vyberte bielizeň.
* Vypnite sušičku a vyberte bielizeň.
Zavolajte autorizovaný servis.
* Vylejte vodu z nádoby na vodu.
Svieti kontrolka LED
„Čistenie kondenzátora“.
* Filtračný priečinok/kondenzátor možno
nebol vyčistený.
A Ak problém pretrváva, zavolajte autorizovaný servis.
24 - SK
* Vyčistite filtre v kondenzátore/filtračnom
priečinku pod výsuvnou platňou.
15092008/2960310180_SK
Page 25
Page 26
26 - SB
Prvo pročitajte ova uputstva!
Poštovani kupče,
Nadamo se da će Vam Vaš proizvod, proizveden
modernim tehnologijama i koji je prošao strogu
proceduru provere kvaliteta, dati najbolje rezultate.
Zato Vam savetujemo da prvo pažljivo pročitate
ova uputstva pre upotrebe proizvoda i čuvate za
ubuduće.
Ova uputstva za upotrebu će
... da vam pomognu da koristite Vašu mašinu
brzo i bezbedno.
• Pročitajte uputstva za upotrebu pre montaže
i uključivanja Vaše mašine.
• Posebno se držite uputstava vezanih za
bezbednost.
• Držite ova uputstva za upotrebu u blizini.
Trebaćete ih ubuduće.
• Pročitajte sve dodatne dokumente
dostavljene s ovom mašinom.
Imajte na umu da ova uputstva za upotrebu
mogu da se odnose i na nekoliko drugih modela.
Razlike između modela će da budu naznačene u
uputstvima
Objašenjene simbola
U celim ovim Uputstvima za upotrebu, koristiće se
sledeći simboli:
A Važne bezbednosne informacije
Ovo je znak opšteg upozorenja. Koristi se
za obaveštavanje korisnika o potencijalnim
opasnostima. Morate da se pridržavate svih
bezbednosnih poruka koje prate ovaj znak da
biste izbegli moguću štetu.
BPažnja, opasnost od električnog
udara
Pažnja, opasnost od požara
Pažnja, vruća površina
Pročitajte uputstva
CKorisne informacije
Važne informacije ili korisni saveti o upotrebi.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog
razvrstavanja za odbačene električke i
elektroničke uređaje (WEEE).
To znači da s proizvodom treba da
se postupa prema Evropskoj direktivi
2002/96/EC da bi se reciklirao ili rastavio
da bi se smanjio njegov uticaj na okolinu.
Za ostale informacije, molimo da se javite
Vašim lokalnim ili regionalnim vlastima.
Elektronski proizvodi koji nisu uključeni u proces
selektivnog razvrstavanja su potencijalno opasni za
okolinu i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih
materija.
1 Važna sigurnosna
uputstva
A UPOZORENJE: Da bi se smanjio
rizik od požara ili povrede lica za vreme
upotrebe uređaja, pratite osnovne mere
zaštite uključujući sledeće:
• Pročitajte sva uputstva pre upotrebe aparata.
Inače može postojati opasnost od povrede lica
ili materijalne štete. Nadalje, svaka garancije će
se poništiti.
A Ovaj proizvod je napravljen samo za
upotrebu u domaćinstvu.
• Vaša mašina može da radi na temperaturama
između +5°C and +35°C.
• Aparat ne sme da se ugradi iza vrata koja se
zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa šarkama na
suprotnoj strani od mašine za sušenje.
• Ne ugrađujte i ne držite aparat tamo gde je
izložen vremenskim uslovima.
• Ne dirajte komandne tastere.
• Ne popravljajte i ne zamenjujte bilo koji deo
aparata i ne pokušavajte da ga servisirate
osim ako tako nije navedeno u korisničkim
uputstvima za održavanje ili u objavljenim
korisničkim uputstvima za popravke koje
razumete i imate veštine da popravite.
• Isključite mašinu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte da perete aparat vodom!
Postoji opasnost od strujnog udara!
• Nikada nemojte da dirate utikač mokrim
rukama.
• Nikada ne vucite za kabel da biste isključili
mašinu.
• Ne uključujte mašinu ako su kabl ili utikač
oštećeni.
• Nikada nemojte sami da pokušavate da
popravite aparat!
• Za kvarove koji ne mogu da se reše
informacijama iz priručnika za upotrebu:
Isključite aparat i isključite ga iz struje i zovite
ovlašćenog servisera.
• Ovaj aparat mora da s uzemlji. U slučaju
nepravilnog rada ili kvara, uzemljenje će smanjiti
rizik od električnog udara pružanjem puta
najmanjeg otpora el. energije. Ovaj aparat je
opremljen kablom koji ima vodič za uzemljenje
opreme i utikač uzemljenja. Utikač mora da se
uključi u odgovarajuću utičnicu koja je pravilno
instalirana i uzemljena u skladu s lokalnim
zakonima.
Page 27
27 - SB
B UPOZORENJE: Nepravilne instalacije
vodiča uzemljenja opreme može da
dovedu do električnog udara. Proverite
kod kvalifikovanog električara ili servisera
ako niste sigurni da li je aparat pravilno
uzemljen.
• Nakon instalacije, utikač mora da bude lako
dostupan.
• Da bi se smanjio rizik od požara ili električnog
udara, ne koristite produžne kabele, razvodnike
ili adapter za spajanje mašine za sušenje na
elektroinstalacije.
• Ne mijenjajte utikač dostavljen s aparatom:
Ako ne stane u utičnicu, neka Vam kvalifikovani
električar ugradi odgovarajuću utičnicu.
• Ako je kabl oštećen, mora da ga zameni
proizvođač, njegov serviser ili jednako
kvalifikovano lcie da bi se izbegla opasnost.
• Uređaj ne sme da se uključuje dok se ne
popravi! Postoji opasnost od strujnog udara!
• Otvorima za ventilaciju na bazi ne smeju da
smetaju tepih itd.
• Vazduh ispusta ne sme da se izbacuje u
dimnjak. koji se koristi za odvodnju dima iz
aparata koji izgaraju gas ili druga goriva.
• Mora da se osigura adekvatna ventilacija da bi
se izbeglo vraćanje gasova u sobu iz aparata
koji izgaraju druga goriva, uključujući otvoreni
plamen.
• Ne sušite predmete koji su pre bili čišćeni,
prani, natapani ili prskani naftom/benzinom,
rastvorima za hemijsko čišćenje ili drugim
zapaljivim ili eksplozivnim materijama jer
ispuštaju paru koja može da se zapali ili
eksplodira.
• Ne koristite aparat za sušenje ako se za
čišćenje koriste industrijske hemikalije.
• Ne sušite neoprane predmete u mašini.
• Predmeti koji su isprljani materijama kao što
su ulje za kuvanje, aceton, alkohol, benzin,
kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin,
voskovi i sredstva za uklanjanje voska trebaju
da se operu u toploj vodi s dodatnom količinom
deterdženta pre sušenja u mašini.
• Predmeti kao što su penasta guma (lateks
pena), kape za tuširanje, vodootporni tekstil,
predmeti obloženi gumom i druga odeća ili
jastuci punjeni jastučićima od penaste gume ne
smeju da se suše u mašini za sušenje.
• Ne koristite omekšivače tkanina ili proizvode
za skidanje mrlja osim ako to ne preporučuje
proizvođač omekšivača ili proizvoda.
• Uređaj me da se koristi samo za sušenje
tkanina prema tome kako su označene.
• Donji veš koji sadržava metalna pojačanja ne
sme da se stavlja u mašinu. Ako se za vreme
sušenja metalna pojačanja oslobode, može da
dođe do oštećenja mašine za sušenje.
• Proverite svu odeću za zaboravljene upaljače,
novčiće, metalne delove, igle itd. pre punjenja.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi trebaju
da se upotrebljavaju prema uputstvima
omekšivača tkanina.
• Završni deo ciklusa mašine za sušenje se vrši
bez grejanja (ciklus hlađenja) da bi predmeti
sigurno bili na temperaturi koja omogućava da
predmeti nisu oštećeni.
A UPOZORENJE: Nikada ne zaustavljajte
mašinu za sušenje pre kraja ciklusa
sušenja osim ako se sav veš brzo ne izvadi
i rasprostre tako da toplota izađe.
• Ne posežite u uređaj dok se bubanj kreće.
• Ne dopuštajte deci da se igraju na ili u aparatu.
• Mlađa deca trebaju da se nadziru da bi se
osiguralo da se ne igraju aparatom.
• Pre nego što izbacite aparat iz upotrebe ili ga
bacite, skinite vrata odeljka za sušenje.
• Zatvorite vrata za veš kad izlazite iz prostora
gde se ona nalazi.
• Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu svih lcia
(uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim
ili mentalnim mogućnostima ili nedostatkom
iskustva ili znanja, osim ako nemaju nadzor
ili ih o upotrebi aparata nije uputila osoba
odgovorna za njihovu sigurnost.
• Očistite pregradu od platna posle svakog
punjenja.
• Držite područja oko izlaza i okolnih područja
slobodna od ostataka tekstila, prašine i
prljavštine.
• Unutrašnjost uređaja i crevo izlaza trebaju
povremeno da očistite kvalifikovani serviseri.
• Nikad ne koristite aparat za sušenje bez
platnenog filtera.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
Page 28
28 - SB
2 Instalacija
Odgovarajuća lokacija za montažu
• Postavite uređaj u okolini u kojoj nema
opasnosti od smrzavanja, u stabilnom položaju
i u ravnoteži.
• Ne stavljajte mašinu na krparu ili slične
površine.
• Neka mašina radi u dobro provetrenoj okolini
bez prašine.
B Pazite da Vam mašina ne stoji na strujnom
kablu.
B Stavite je bar 3 cm dalje od ivica drugog
nameštaja i zidova.
• Posebni deo (deo 295 970 0100) koji
zamenjuje gornju tablu mora da dostavi i
montira Ovlašćeni servis da bi se mašina
koristila ispod radnog stola ili ormana. Nikad
ne sme da radi bez gornje table.
• Stavite mašinu na čvrsti patos. Ako se stavlja
na mašinu za pranje veša, prosečna težina
zajedno može da dosegne 180 kg kad su
pune.
• Uređaj za ugradnju treba da se koristi između
dve mašine za upotrebu na mašini za pranje
veša. Uređaj za ugradnju (Deo br. 296 280
0100 belančevina / 296 280 0200 osedeti)
mora da ugradi Ovlašćeni servis.
Podešavanje nogu
Da bi osigurali tihi rad bez vibracija, mašina mora
da stoji ravno I u ravnoteži na svojim nogama.
Prednje noge Vaše mašine mogu
da se podese. Stavite mašinu u
ravnotežu podešavanjem nogu.
Otpustite noge rukom.
Prilagođavajte ih dok mašina ne
bude stajala ravno i čvrsto.
C Nikad nemojte da odvijate
podesive noge iz njihovih kućišta.
2 plastična dela dostavljena zajedno s Uputstvima
za upotrebu sprečavaju da Vaša mašina sklizne
na mokrim i klizavim površinama. Nagnite
Vapu mašinu prema nazad da biste montirali te
plastične delove. Namontirajte plastične delove na
podesive noge. Pritisnite plastične delove da biste
ih fiksirali na mesta. Proverite ponovo po potrebi
ravnotežu Vaše mašine i podesive noge.
Ventilacijsko crevo i veza (za
proizvode opremljene s izlaznim
ventilom)
Cevi za ventilaciju obezbeđuju izbacivanje vazduha
iz mašine. Mašina za sušenje s ventilacijom ima 1
izlaz vazduha. Umesto creva mogu da se koriste
slavine od nehrđajućeg čelika ili aluminijumske
cevi. Dijametar cevi koja se koristi mora da bude
najmanje 10 cm.
Najveće dužine creva i cevi su date dole u tabeli.
CrevoCev
Maksimalna dužina4 m5 m
1 koleno 45°-1,0 m-0,3 m
1 koleno 90°-1,8 m-0,6 m
1 koleno 90° kratki
zavoj
1 zidni prelaz-2,0 m-2,0 m
Svako koleno I drugi prelazo trebaju da se oduzmu
od maksimalne dužine.
Spojite izlazno crevo za vazduh na umetak creva
okretanjem u smeru suprotnom od kazaljki na satu
da biste spojili crevo za ventilaciju. Izvedite sastave
creva kako je prikazano dole.
-2,7 m
C Izbacivanje vlažnog vazduha u sobu nije
praktično. Crevo za izlaz vazduha može da se
produži direktno napolje. Broj kolena mora da
bude mali da ne bi smerao ventilaciji vazduha.
C Crevo za ventilavciju može da se provede preko
prozora ili da se spoji na izlaz za vazduh u
kupatilu.
C Da bi se sprečilo nakupljanje vode u cevi, pazite
da nije presavijeno na patosu.
B Ventilacija vazduha ne sme da se spaja na
odžak peći ili kamina.
B Neka Vam mašina ne radi u isto vreme kao
peć na ugalj ili gas. Protok vazduha može da
dovede do zapaljenja odžaka. Protok vazduha
može da dovede do zapaljenja odžaka.
Spajanje na odvod vode (za proizvode
koji imaju kondenzator i pumpu za
toplotu).
Kod proizvoda opremljenih kondenzatorom, voda
koja se nakuplja za vreme ciklusa sušenja se
prebacuje u tank s vodom. Posle svakog ciklusa
pranja možete da ispirete nakupljenu vodu.
Možete direktno da pošaljete skupljenu vodu
kroz dostavljeno crevo za odvod vode umesto da
povremeno praznite tank s vodom.
Izvadite crevo na mašini povlačenjem njegovog
kraja napolje da biste spojili crevo za odvod vode.
Page 29
29 - SB
Nemojte da koristite nikakve alate za vađenje
Ne sušite u
mašini za
sušenje
A
Sušenje na
visokom
temperaturama
B
Sušenje na
normalnim
temoperaturama
Za sušenje u
mašini za
sušenje
C
Sušiti
horizontalno
l
Sušite na
vešalici
m
Raširite bez
centrifuge
n
Može da se
pegla vrelom
peglom
o
Može da se
pegla vrelom
peglom
p
Ne peglajte
q
D
creva. Spojite crevo za odvod na kraj ovog creva.
Spojite posebno crevo dostavljeno s mašinom
na priključak adaptera cevi. Kraj creva mora da
se spoji direktno na odliv za vodu ili na lavabo.
Sastav uvek treba da bude zategnut na svim
vrstama sastava.
C Kad usmeravate odliv vode, upaliće se dioda
"Tank s vodom” na kraju svakog programa.
• Crevo treba da se stavi na maksimalnoj visini
od 80 cm.
• Morate da budete pažljivi da ne stavljate stvari
na crevo i da ga ne presavijate.
Elektroinstalacije
Spojite mašinu na uzemljenu utičnicu zaštićenu
osiguračem odgovarajućeg kapaciteta.
Važno:
• Spajanje treba da bude obavljeno prema
nacionalnim standardima.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem su
naznačene u delu “Tehničke specifikacije”.
• Navedeni napon mora da odgovara Vašem
naponu el. energije.
• Ne smete da se priključujete preko produžnih
kabela ili razvodnika.
• Glavni osigurač i prekidači moraju da budu na
razdaljini od bar 3 mm.
B Oštećeni strujni kabl mora zameniti ovlašćeni
električar.
B Uređaj ne sme da se uključuje dok se ne
popravi! Postoji opasnost od strujnog udara!
Uništavanje materijala pakovanja
Materijal pakovanja može da bude opasan za
decu. Držite materijale pakovanja van dosega
dece ili ih propisno bacite. Ne odlažite ih zajedno
s normalnim đubretom iz domaćinstva.
Materijali pakovanja na Vašoj mašini su
proizvedeni od materijala koji se recikliraju.
Odlaganje stare mašine
Odložite vaš stari aparat na način na koji ne šteti
okolini.
• Možete da se javite Vašem lokalnom otpadu
u Vašoj opštini da biste saznali kako da bacite
Vaš aparat.
Pre bacanja Vaše stare mašine, odsecite utikač i
onesposobite bravu na vratima.
3 Prve pripreme za sušenje
Uvek se držite saveta na etiketama odeće. S
ovom mašinom za sušenje sušite samo veš koji
ima oznaku na etiketi da može da se suši u mašini
tako da izaberete odgovarajući program.
• Veš s metalnim dodacima kao što su
brushalteri, kopče kaiša i metalna dugmad
mogu da oštetite mašinu.
• Ne stavljajte predmete kao što su vuneni i
svileni veš i najlonske čarape, veš s metalnim
dodacima i predmeti kao što su džak za
spavanje u mašinu.
• Veš od osetljivih materijala kao što su čipkaste
zavese mogu da se izgužvaju. Nemojte da ih
sušite u mašini!
• Nemojte da sušite u mašini predmete
napravljene od hermetičkih tkanina kao što su
jastuci i jorgani.
• Odeća napravljena od pene ili vune može da
se deformiše.
• Nemojte da sušite u mašini veš koji sadrži
gumu.
Page 30
30 - SB
• Nemojte da sušite veš izlagan petroleju, nafti,
zapaljivim ili eksplozivnim agensima u mašini
ako je pre toga opran.
• Jako mokar veš ili veš s kojeg curi voda ne
sme da se stavlja u mašinu.
Priprema veša koji treba da se suši.
• Sav veš mora da se stavi na najveću centrifugu
koju Vaša mašina dopušta za vrstu tekstila.
• Veš može da se zaplete posle pranja.
Razdvojite Veš pre nego što ga stavite u
mašinu za sušenje.
• Sortirajte Vaš veš prema vrstama i debljini.
Sušite istu vrstu veša zajedno.
Sledeće mase su date za primer.
Predmeti iz domaćinstva
Presvlaka za jorgan (dupli)1500
Presvlaka za jorgan (dupli)1000
Plahte (dvostruke)500
Plahte (jednostruke)350
Veliki stonjaci700
Mali stonjaci250
Salveti100
Peškir za kupatilo700
Peškir za ruke350
izbor programa". Uvek uključujte program
prema maksimalnom kapacitetu punjenja.
C Dodavanje veša u mašinu više od nivoa
prikazanog na slici se ne preporučuje.
Rezultati će biti lošiji ako je mašina
pretovarena. Nadalje, Vaša mašina i Vaš veš
mogu da se oštete.
C Stavite Vaš veš u bubanj komotno tako da se
ne zapetlja.
C Veliki komadi mogu da se zapetljaju za vreme
sušenja. Zaustavite mašinu 1-2 puta za vreme
procesa pranja da biste razdvojili nagomilani
veš.
Vrata za punjenje veša
Otvorite vrata za stavljanje veöa. Komotno stavite
veö u maöinu. Gurnite vrata za punjenje da biste
ih zatvorili. Pazite da vrata niöta ne zahvate.
Page 31
31 - SB
4 Izbor programa i rad s mašinom
Reset
3’’
Mini
10 min
20 min
40 min
60 min
*AKO
SUVO
3PREMNOZA
NOÍENJE
Kontrolna tabla
61
45
1. Dugme za uključivanje/isključivanje
2. Dugme za izbor programa
3. Dugme za početak/pauzu/opoziv
4. Opoziv zvučnog upozorenja
5. Indikator za redosled programa
6. Dioda za upozorenje na čišćenje filtera
32
7. Dioda za upozorenje na pun rezervoar*
8. Izborni taster za odloženi početak*
* Može da se razlikuje zavisno od modela Vaše
mašine.
Uključivanje mašine
Možete da pripremite mašinu za izbor programa
pritiskom na dugme za Uključivanje/isključivanje.
C Pritiskanje dugmeta za “Uključivanje/
isključivanje” ne znači nužno da je program
počeo. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv”
da biste uključili program.
Izbor programa
Odlučite koji program najbolje odgovara iz tabele
prikazane dole koja sadrži temperature sušenja u
stepenima. Izaberite traženi program tasterom za
izbor programa.
Jako suvo
Spremno za
noöenje
Spremno za
noöenje Plus
Spremno za
peglanje
Sušenje na visokim
temperaturama samo za pamuk.
Debeli i višeslojni veš (npr. peškiri,
posteljina, farmerke) koje se suše
tako da im ne treba peglanje pre
stavljanja u orman.
Normalni veö (npr. stonjaci, donji
veö) koji se suöi tako da mu ne
treba peglanje pre stavljanja u
fioke.
Normalni veö (npr. stonjaci, donji
veö) koji se suöi tako da mu ne
treba peglanje pre stavljanja u
fioke, ali se suši duže nego kod
opcije Spremno za nošenje.
Normalni veš (npr. košulje, haljine)
koji se suši i sprema za peglanje.
Page 32
32 - SB
C Uvek birajte najvišu temperature potrebnu za
sušenje. Visoka temperature će da omogući
uštedu energije i vremena.
C Za više detalja o programu, pogledajte „Tabelu
za izbor programa“.
Glavni programi
Zavisno od vrste tekstila, dostupni su sledeći
glavni programi:
•Pamuk
Ovim programom možete da perete izdržljivu
odeću. Sušenje na visokoj temperaturi:
Preporučuje se za upotrebu s Vašim pamučnim
vešom (kao što su plahte, navlake za jorgane,
donji veš, itd.)
•Sintetika
Ovim programom možete da sušite manje
izdržljivu odeću. Suši se na nižim temperaturama
od onih kod programa za pamuk. Preporučuje
se za Vašu sintetičku odeću (kao što su košulje,
bluze, odeća od sintetike/mešano s pamukom,
itd.).
C Neomojte sušiti zavese i čipku u mašini.
•Protiv gužvanja
Uključiće se program protiv gužvanja u trajanju
od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne izvadite
veš kada program dođe do kraja. Ovaj program
okreće veš u intervalima od 60 sekundi da bi se
sprečilo gužvanje.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje takođe i dodatni
programi:
C Dodatne funkcije mogu da budu različite, što
zavisi od modela Vaše mašine.
Mini
Ovaj program možete koristiti za mašinsko
sušenje pamučne odeće na centrifugi velike
brzine. Njime se može osušiti 1,2 kg pamučnog
sušenja, vaš veš mora biti opran u odgovarajućem
programu i centrifugiran pri preporučenim
brzinama u vašoj mašini za pranje veša.
Košulja
Suši košulje na delikatniji način tako da se manje
gužvaju i lakše peglaju.
C Košulje mogu biti malo vlažne na kraju
programa. Savetuje se da ne ostavljate košulje
da stoje u mašini za sušenje veša.
Farmerke
Ovaj program možete koristiti za mašinsko
sušenje farmerki na centrifugi velike brzine.
C Pogledajte odgovarajući deo u tabeli programa.
•Osetljivo
Na nižoj temperature možete da sušite jako osetljiv
veš (svilene bluze, fini donji veš, itd.) koji sme da se
suši ili veš koji treba da se pere ručno.
•Ventilacija
Samo ventilacija radi 10 minuta bez ispuštanja
vrućeg vazduha. Možete da provetrite veš koji je
stajao dugo na zatvorenom zahvaljajući programu
za prekrivanje neugodnih mirisa.
•Programi tajmera
Možete da izaberete jedan od programa s
tajmerom od 10, 20, 40 i 60 minuta da biste
postigli traženi konačni nivo osušenosti na niskim
temperaturama. Program se suši na odabranom
vremenu bez obzira na temperature suöenja.
Tehničke specikacije
SB
Visina (podesiva)85,0 cm
Širina59,5 cm
Dubina54 cm
Kapacitet (maks.)7 kg
Masa (neto)31 kg
Napon
Označeni ulaz snagePogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
Page 33
33 - SB
Tabela programa i potroönje
SB
ProgramiKapacitet (kg)
Pamuk /obojeno
7
A Spremno za nošenje
3.5
7
A Spremno za nošenje +
3.5
7
B Spremno za peglanje
3.5
Mini 1.21200-1000%5030
Gömlek1.51000-800%5049
Kot41200-1000%50100
Sintetika
3.5
B Spremno za nošenje
1.75
Osetljivo
B Spremno za nošenje
Vrednosti potrošenje energije
ProgramiKapacitet (kg)
Pamuk lan Spremno za nošenje*71000% 603.95
Pamuk Spremno za peglanje71000% 603.1
Sintetika i mešani material Spremno za nošenje3.5800% 401.6
1.5600% 5040
Brzina centrifuge u
mašini za pranje veša
(o/min)
1200-1000% 60135
900-800% 70150
1200-1000% 6075
900-800% 7090
1200-1000% 60140
900-800% 70160
1200-1000% 6085
900-800% 70100
1200-1000% 60100
900-800% 70115
1200-1000% 6060
900-800% 7075
800% 4055
600% 5070
800% 4035
600% 5045
Brzina centrifuge u
mašini za pranje veša
(o/min)
Prosečna
preostala vlaga
Prosečna
preostala vlaga
Vreme sušenja
(minut)
Potrošnja energije
kWh
* : Program standarda energetskih oznaka (EN 61121:2005)
Sve date vrednosti su popravljene prema normi EN 61121:2005 Vrednosti potroönje mogu da se razlikuju
od onih datih u tabeli prema vrsti veöa, brzini centrifuge, uslovima okoline i promenama napona.
Pomoćna funkcija
Opoziv zvučnog upozorenja
Vaša mašina će poslati audio upozorenje kada
program dođe do kraja. Ako nećete da slušate
to zujanje, morate da pritisnere taster “Opoziv
zvučnog upozorenja”. Odgovarajuća dioda će
se upaliti kada pritisnete ovaj taster i zvučno
upozorenje se neće javiti kad program dođe do
kraja.
Čišćenje filtera
Dioda za upozorenje će se upaliti da bi Vas
podsetila da očistite filter kada program završi.
C Ako dioda upozorenja za čišćenje filtera stalno
svetli, pogledajte "Predlozi za rešavanje
problema".
Rezervoar za vodu
Dioda upozorenja će se upaliti na kraju programa
ili kada je rezervoar pun vode. Mašina prestaje
sa radom ako se dioda za upozorenje upali
Indikatori upozorenja
C Indikatori upozorenja mogu da se razlikuju
dok program radi. Da biste omogućili ponovno
pokretanje mašine, izbacite vodu iz rezervoara za
vodu. Pritisnite taster “Start/pauza/opoziv” da
zavisno od modela Vaše mašine.
Page 34
34 - SB
biste uključili program kada ispraznite rezervoar za
vodu. Dioda za upozorenje se isključuje i program
nastavlja s radom.
Odloženi početak
Ako hoćete kasnije da sušite Vaš veš, zahvaljujući
funkciji odloženog početka možete da odgodite
početak programa za 3, 6 ili 9 sati.
Kada jednom pritisnete taster za odloženi
početak, izabrali ste početak odložen za 3
sata. Kada opet pritisnete isti taster, birate 6
časova, ako pritisnete još jednom, izabraćete
odloženi početak za 9 časova. Ako taster za
odloženi početak pritisnete još jednom, funkcija
za odloženi početak će biti opozvana. Funkcija
odloženog početka počinje s odbrojavanjem
posle podešavanja traženog vremena odloženog
početka i pritiska taster “Početak/pauza/opoziv”.
C Za vreme perioda vremena odlaganja možete
da dodate još veša.
C U toku perioda vremena odlaganja, veš se
okreće na 4 sekunde na svakih 10 minuta radi
sprečavanja gužvanja.
Promena i opoziv odloženog početka.
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste
prebacili vašu mašinu na „Pauzu“. Pritisnite taster
“Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program
kada izaberete novo vreme za odloženi početak.
Uključivanje programa
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste
uključili program. Upaliće se taster “Start/pauza/
opoziv” da bi označio da je program počeo.
Progres programa
Progres programa koji je u toku prikazan je kroz
indikator sleda programa.
Na početku svakog programskog koraka upaliće
se odgovarajuća lampica indikatora a ugasiće se
lampica završene faze.
„Sušenje“:
- Nivo osušenosti biće osvetljen za vreme celog
procesa sušenja dok stepen sušenja ne dostigne
nivo “za peglanje”.
“Spremno za peglanje”:
- Počinje da svetli kada stepen sušenja dostigne
nivo “za peglanje” i nastaviće da svetli do sledeće
faze.
“Spremno za nošenje”:
Počinje da svetli kada stepen sušenja dostigne
nivo “Spremno za nošenje” i nastaviće da svetli do
sledeće faze.
„Završno/ Protiv gužvanja“:
- Pali se kada program dođe do kraja i kada se
uključi funkcija protiv gužvanja.
C Ako se uključi više od jedne diode ili one
neprekidno trepću, to znači da je došlo do greške ili
kvara (pogledajte Predlozi za rešenje problema).
Promena programa kada je program već
počeo
Možete da koristite ovu mogućnost kada Vaša
mašina počne sa sušenjem veša pri višim ili nižim
temperaturama.
Na primer;
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde
da biste opozvali program i da biste izabrali program
„Posebno suvo“ umesto programa „Suvo za
peglanje“.
Izaberite program “Posebno suvo” okretanjem
dugmeta za izbor.
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili
program.
C Program koji je prvi odabran će se nastaviti
čak i ako pomerite dugme za izbor programa i
izaberete drugi program dok mašina radi. Morate
da opozovete trenutni program da biste promenili
program za sušenje. (Vidite Završavanje programa
opozivom)
Dodavanje/vađenje veša u režimu
pripravnosti.
Ako hoćete da dodate veš u Vašu mašinu ili da ga
izvadite kada već počne program sušenja, prebacite
mašinu na pauzu pritiskom na dugme “Početak/
pauza/opoziv”. Proces sušenja će biti zaustavljen.
Otvorite vrata na položaju Pauza i zatvorite ih opet
kada izvadite veš. Pritisnite taster “Start/Pauza/
Opoziv” da biste uključili program.
C Sav veš koji je dodat nakon početka procesa
sušenja može da dovede do mešanja suvog i
mokrog veša u mašini, a po završetku procesa
sušenja dobiće se mokar veš.
C Preporučuje se dodavanje veša pre početka
programa jer će to produžiti vreme programa i
potrošnju energije.
Brava koju deca ne mogu da otvore
Na mašini postoji brava koju deca ne mogu da otvore
da bi se sprečilo bilo kakvo prekidanje programa
zbog pritiskanja tastera dok program radi.
Vrata za stavljanje veša i svi tasteri osim tastera
“Uključivanje/isključivanje” se deaktiviraju kada je
aktivna brava koju deca ne mogu da otvore.
Da biste aktivirali bravu
koju deca ne mogu
da otvore, pritisnite
istovremeno tastare “Start/
pauza/opoziv” i “Opoziv
zvučnog signala” na 3
sekunde.
Da biste uključili novi program kada se program
završi ili da biste uneli promene u program, morate da
deaktivirate bravu koju deca ne mogu da otvore. Da
biste deaktivirali bravu koju deca ne mogu da otvore,
pritisnite iste tastere na 3 sek.
C Čuju se 2 zvučna signala pri aktiviranju i 1 zvučni
signal pri deaktiviranju brave koju deca ne mogu da
otvore.
Završavanje programa opozivom
Program koji je prvi izabran će nastaviti rad čak i
ako je položaj izbora programa promenjen. Novi
program može da se izabere ili uključi posle aktiviranja
“Program opozvan” da bi se promenio program
sušenja.
Da biste opozvali izabrani program, pritisnite
taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde. Diode
upozorenja za “Čišćenje filtera”, “Rezervoar za vodu”
i “Kraj/protiv gužvanja” se pale na kraju ovog perioda
kao podsetnik.
Page 35
35 - SB
Zatvorite kako
treba i proverite
polugu za
zatvaranje?
A Kako će unutrašnjost mašine biti jako vruća kada
opozovete program dok mašina radi, uključite
program za ventilaciju da biste je ohladili.
A Ako se vaša mašina zaustavi u toku izvršavanja
nekog od programa; ako je položaj dugmeta za
izbor promenjen, nakon toga će se čuti zvučno
upozorenje zbog toga što tekući program nije
otkazan (ukoliko nije odabrana funkcija "Opoziv
zvučnog signala"). Mašina neće da radi čak i kada
se pritisne dugme "Start/Pause" ako se ne vrati
na program koji je prethodno radio. Morate da
opozovete trenutni program da biste promenili
program za sušenje.
Kraj programa
Diode upozorenja za “Čišćenje filtera”, “Rezervoar za
vodu” i “Kraj/protiv gužvanja” se pale kada program
dođe do kraja. Vrata mogu da se otvore i mašina je
spremna za drugi ciklus.
Pritisnite dugme za “Uključivanje/isključivanje” da biste
isključili vašu mašinu. Očistite filter i izbacite vodu iz
rezervoara za vodu posle svakog sušenja.
5 Održavanje i čišćenje
Filter poklopca
Ostaci i vlakna koji otpadaju s veša u vazduh za
vreme ciklusa sušenja se sakupljaju u “Filteru
poklopca”.
Rezervoar za vodu
Vlaga u mokrom vešu se izvlači iz veša i
kondenzuje. Izbacite vodu iz rezervoara posle
svakog ciklusa sušenja kad se upali dioda za
upozorenje “Rezervoar za vodu”.
A Kondenzovana voda nije za piće!
A Nikad ne vadite rezervoar s vodom dok
programa radi!
Rezervoar za vodu može da se nalazi na dva
različita mesta, u fioci na tabli ili ispod poklopca s
tabelom s informacijama.
Ako zaboravite da izbacite void iz rezervoara,
mašina će da prestane s radom za vreme sledećih
ciklusa sušenja kas je rezervoar s vodom pun
a dioda s upozorenjem “Rezervoar za vodu”
uključena. U tom slučaju, pritisnite taster “Start/
pauza/opoziv” da biste nastavili ciklus sušenja
posle izbacivanja vode iz rezervoara.
Da biste izbacili vodu iz rezervoara; pažljivo
izvadite rezervoar za vodu otvaranjem poklopca
tabele s informacijama/izvlačenjem fioke.
1 Izbacite vodu otvaranjem poklopca rezervoara
s vodom.
2 Ako u rezervoaru s vodom ima nakupljenih
otpadaka, očistite ih i pritisnite da se zatvori.
3 Vratite rezervoar za vodu na mesto.
C Takva vlakna i ostaci se nakupljaju za
vreme nošenja i pranja. Uvek očistite filter posle
svakog procesa sušenja.
Za čišćenje filtera; otvorite poklopac. Izvadite filter
poklopca povlačenjem prema gore i otvaranjem
filtera. Očistite ostatke, vlakna i vatu rukom ili
mekom krpom. Zatvorite filter iv ratite ga na
mesto.
Senzor (modeli opremljeni senzorom)
U mašini postoje senzori za
vlagu koji otkrivaju da li je veš
suv ili ne.
Za čišćenje senzora, otvorite
vrata mašine. Pustite da se
mašina ohladi ako je radilo
sušenje. Obrišite metalne
senzore mekom krpom
osušite ih.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje.
A Nikad ne koristite rastvore, sredstva za
čišćenje i sl. kad čistite jer oni mogu da
uzrokuju vatru i eksploziju!
natopljenom sirćetom i
Kondenzator
Vruć i vlažan vazduh u kondenzatoru se hladi
hladnim vazduhom iz sobe. Tako se vruć
vazduh koji cirkuliše u Vašoj mašini kondenzuje i
upumpava u rezervoar.
C Očistite kondenzator svakih 20 ciklusa sušenja
ili jednom mesečno.
Da biste očistili kondenzator; ako je process
sušenja proveden, otvorite vrata mašine i
sačekajte dok se ne ohladi. Otključajte 4
brave kondenzatora kad otvorite tabelu s
infomacijama. Povucite kondenzator napolje.
Očistite kondenzator s vodom pod pritiskom
dok se voda ne izbaci. Vratite kondenzator sa
stranom označenom sa “Gore” okrenutom prema
gore. Zaključajte 4 brave kondenzatora. Pazite
da je crvena brava na gornjem desnom uglu
dobro osigurana. Zatvorite poklopac tabele s
informacijama.
Page 36
6 Predlozi za otklanjanje problema
ProblemUzrokObjašnjenje / Predlog
Proces sušenja traje
predugo.
Veš je izašao mokar na
kraku sušenja.
Mašina ne prebacuje
programe ili se ne
uključuje, Mašina se ne
uključuje kad se podesi.
Program je prekinut bez
ikakvog razloga.
Veš se skupio, zgužvao se
ili je propao.
Osvetljenje bubnja se ne
pali.
(za modele opremljene
svetlom)
Svetli „Kraj/ Protiv
gužvanja“:
Svetli „Kraj/ Protiv
gužvanja“:
Svetlo „Sušenje“ se pali
i gasi.
Takođe za proizvode opremljene kondenzatorom
Dioda za upozorenje
“Rezervoar za vodu” je
upaljena.
Gori lampica “Čišćenje
filtera”.
Filter poklopca i fioka filtera možda nisu
očišćeni.
* Filter poklopca i fioka filtera možda nisu
očišćeni.
* Možda ste stavili previše veša u mašinu.
* Možda nije uključena u struju.
* Vrata za veš su možda otvorena.
* Program možda nije bio podešen ili
taster “Start/pauza/opoziv” možda nisu
pritisnuta.
* Možda je uključeno “Zaključavanje zbog
dece”.
* Poklopac kondenzatora kod modela
s kondenzatorom možda nije dobro
zatvoren.
* Vrata za veš su možda otvorena.
* Možda je isključena struja.
* Možda niste koristili odgovarajući
program za vrstu veša.
* Mašina možda nije uključena pritiskom
na taster “Uključivanje/isključivanje”.
* Možda je pregorela sijalica.
* Možda je uključen program protiv
gužvanja u trajanju od 2 sata.
* Program je došao do kraja.* Isključite mašinu i izvadite veš.
* Došlo je do greške senzora za toplotu.
Mašina završava program bez grejanja.
* Može da bude pun vode.
* Može da traje program protiv gužvanja.
* Filter možda nije očišćen.* Očistite filter poklopca .
* Očistite filter poklopca i fioku poklopca.
* Očistite filter poklopca i fioku poklopca.
* Nemojte da prepunite mašinu.
* Pazite da je mašina uključena u struju.
* Pazite da su vrata za veš dobro zatvorena.
* Pazite da je program podešen i da nije na
“Pauzi”.
* Isključite zaključavanje zbog dece.
* Pazite da su poklopac kondenzatora I
crvena brava dobro zatvoreni.
* Pazite da su vrata za veš dobro zatvorena.
* Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
* Sušite samo veš koji može da se suši u
mašini kad proverite etikete na Vašem vešu.
* Izaberite program s odgovarajućom
temperaturom za vrstu veša da biste osušili
Vaš veš.
* Pazite da je mašina uključena.
* Pozovite ovlašćeni servis da zameni
sijalicu.
* Isključite mašinu i izvadite veš.
* Isključite mašinu i izvadite veš. Zovite
ovlašćeni servis.
* Ocedite vodu u rezervoaru za vodu.
Gori lampica “Čišćenje
kondenzatora”.
* Fioka filtera/kondenzator možda nisu
očišćeni.
A Ako se problem nastavi, zovite ovlašćeni servis.
36 - SB
* Očistite filtere u kondenzatoru/fioci filtera
ispod table s informacijama.
15092008/2960310180_SB
Page 37
Page 38
38 - RU
Пожалуйста, сначала внимательно
прочитайте данное Руководство.
Уважаемый покупатель!
Мы надеемся, что ваша машина, изготовленная на
современном производстве и прошедшая тщательный
контроль качества, обеспечит вам наилучшие
результаты.
Поэтому рекомендуем вам внимательно прочесть это
руководство, прежде чем приступить к использованию
машины, и сохранить его для дальнейшего
использования в справочных целях.
Данное руководство по эксплуатации…
…поможет вам быстро и безопасно пользоваться
машиной.
• Прочитайте Руководство по эксплуатации
перед установкой и пуском машины.
• Уделите особое внимание соблюдению
инструкций, относящихся к безопасности.
• Храните это Руководство по эксплуатации
в легко доступном месте. Оно может
понадобиться вам в будущем.
• Прочитайте все дополнительные документы,
поставляющиеся с машиной.
Просим учесть, что это Руководство по эксплуатации
может применяться для многих других моделей.
Различия между моделями будут указаны в
руководстве.
Описание символов
В данном Руководстве по эксплуатации используются
следующие символы:
A Важная информация по технике
безопасности
Это общий предупреждающий знак
для информирования пользователя
о потенциальных рисках. Следует
неукоснительно придерживаться всех
рекомендаций относительно безопасности для
предотвращения возможно ущерба.
B Внимание! Опасность поражения
электротоком
Внимание! Опасность
воспламенения
Внимание! Горячая поверхность
Внимательно прочтите
инструкции
CПолезная информация
Важная информация или полезные советы по
эксплуатации.
На данное изделие нанесен
символ избирательной сортировки
для отходов электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Это значит, что с данным изделием
следует обращаться в соответствии с
Европейской Директивой 2002/96/EC с
целью его переработки или разборки
воздействия на окружающую среду. За
дополнительной информацией обратитесь в
местные или региональные органы власти.
Электронная техника, не включенная в процесс
избирательной сортировки отходов, представляет
потенциальную опасность для окружающей
среды и здоровья людей из-за наличия в ней
опасных веществ.
для уменьшения отрицательного
1 Важные инструкции по
технике безопасности
A ВНИМАНИЕ! Для уменьшения
опасности пожара, поражения
электрическим током или
травмирования людей при эксплуатации
устройства следуйте основным
предостережениям, включая
следующие:
• Перед использованием устройства прочитайте
все инструкции. В противном случае имеется
опасность травмирования или материального
ущерба. Кроме того, обязательства о гарантии
и ответственности утратят силу.
A Данное изделие предназначено для
бытового применения.
• Устройство будет нормально функционировать
при температуре между +5°C и +35°C.
• Устройство не следует устанавливать
за запираемой дверью, раздвижной
дверью или дверью с петлями со стороны,
противоположной сушильному автомату.
• Не устанавливайте и не храните устройство
вне закрытого помещения.
• Не играйте с ручками управления
• Не ремонтируйте и не заменяйте любую
часть устройства и не пытайтесь выполнять
обслуживание, если такая операция
не рекомендована в инструкциях по
обслуживанию для пользователей или в
опубликованных инструкциях по ремонту для
пользователей, если вы его не понимаете и
не имеете соответствующих навыков для его
проведения.
• Если машина не используется, отключайте ее
от сети питания.
• Никогда не промывайте электроприбор
водой! Существует опасность поражения
электрическим током!
• Никогда не прикасайтесь к вилке влажными
руками.
• Не тяните за сетевой шнур, для того чтобы
отключить устройство от сети питания.
• Не пользуйтесь устройством с повреждениями
шнура питания или штепсельной вилки.
• Не пытайтесь ремонтировать машину
самостоятельно.
• В случае возникновения неисправностей,
которые не удается устранить с помощью
указаний, содержащихся в руководстве
по эксплуатации: выключите устройство,
выньте вилку из розетки и обратитесь к
представителю авторизованной сервисной
службы.
• Электроприбор должен быть заземлен.
В случае неисправности или короткого
замыкания заземление снизит риск
поражения электротоком, обеспечивая отвод
тока по пути минимального сопротивления.
Данное устройство оснащено шнуром, в
котором имеется заземляющий проводник и
вилка с заземлением. Вилку следует включать
в надлежащим образом установленную и
заземленную розетку в соответствии со всеми
местными нормативами и предприсаниями.
Page 39
39 - RU
B ВНИМАНИЕ! Неправильное
подсоединение заземляющего
провода может привести к поражению
электротоком. Обратитесь за
консультацией к квалифицированному
электрику или представителю
сервисной службы, если вы
сомневаетесь в том, что устройство
правильно заземлено.
• После установки машины кабель питания
должен быть легко доступным.
• Для уменьшения опасности пожара или
поражения электрическим током не
используйте удлинители, разветвители или
адаптеры для подключения сушильного
автомата к электропитанию.
• Не модифицируйте вилку, входящую в
комплект поставки устройства: если
она не будет соответствовать розетке,
квалифицированный электрик должен
установить правильную розетку.
• Во избежание несчастных случаев при
повреждении шнура питания, его замену
должен осуществлять производитель, его
представитель по сервису или лицо, имеющее
аналогичную квалификацию.
• Пользоваться машиной с поврежденным
шнуром запрещается! Существует опасность
поражения электротоком!
• Вентиляционные отверстия на корпусе
устройства не должны перекрываться ковром
и т.п.
• Отработанный воздух не должен попадать
в дымоходы или вентиляцию, используемые
для выделяющегося дыма от устройств,
работающих на газе или другом топливе.
• Следует обеспечить достаточную вентиляцию
во избежание противотока в помещение газов
от устройств, работающих от других типов
топлива, включая открытый огонь.
• Не сушите вещи, которые предварительно
подвергались чистке, стирке, пропитыванию
с применением бензина/газолина,
растворителей для сухой химчистки или
иных воспламеняющихся или взрывоопасных
веществ, а также с пятнами от них, поскольку
они могут выделять воспламеняющиеся или
взрывающиеся пары.
• Не используйте сушильный автомат, если для
чистки применялись промышленные вещества.
• Не сушите в автомате грязные вещи.
• Перед сушкой в автомате вещи, загрязненные
такими веществами, как масло для жарки,
ацетон, алкоголь, бензин, керосин, средства
для удаления пятен, скипидар, парафин и
средства для удаления парафина, следует
выстирать в горячей воде с увеличенным
количеством моющего средства.
• Нельзя помещать в сушильный автомат такие
вещи, как пенорезина (вспененный латекс),
купальные шапочки, водонепроницаемые
ткани, одежду на резиновой подкладке, а
также одежду или подушки с накладками из
вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей или
антистатические средства, помимо
рекомендованных производителем таких
средств для сушильных автоматов.
• Машину можно использовать только для сушки
тканей с соответствующей маркировкой.
• Нельзя помещать в сушильный автомат
нижнее белье, содержащее металлические
элементы жесткости. В случае их выпадения
во время сушки такие металлические
элементы жесткости могут повредить
сушильный автомат.
• Перед загрузкой проверьте все вещи
на наличие забытых зажигалок, монет,
металлических деталей, иголок и т.д.
• Смягчители тканей или подобные продукты
следует использовать в соответствии с
инструкциями производителя.
• Последняя часть цикла работы сушильного
автомата выполняется без нагревания (цикл
охлаждения), чтобы вещи имели температуру,
которая обеспечивает их сохранность.
A ВНИМАНИЕ! Никогда не
останавливайте сушильный автомат до
завершения цикла сушки, кроме случаев,
когда все вещи сразу же вынимаются и
раскладываются так, чтобы тепло могло
рассеяться.
• Не пытайтесь открывать устройство во время
вращения барабана.
• Не разрешайте детям играть с или в
устройстве.
• Необходимо наблюдать за детьми, чтобы они
не играли с электроприбором.
• Перед прекращением эксплуатации устройства
или его утилизацией снимите дверцу
отделения сушки.
• Закрывайте дверцу для загрузки белья,
если вы выходите из помещения, в котором
установлена машина.
• Данный электроприбор не предназначен
для использования лицами с ограниченными
физическими, умственными возможностями и
способностями восприятия либо не имеющими
опыта и знаний, если они не находятся
под присмотром лица, ответственного за
их безопасность, или не действуют по его
указаниям в отношении правил пользования
электроприбором.
• Чистите фильтр для удаления волокон перед
или после каждой загрузки.
• На областях вокруг вытяжных отверстий
и смежных поверхностях не должны
скапливаться волокна, пыль и грязь.
• Внутренние поверхности устройства и
выпускные воздуховоды должен периодически
очищать квалифицированный сервисный
персонал.
• Не используйте сушильный автомат без
фильтра для волокон.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Page 40
40 - RU
2 Установка
Выбор места для установки
• Установите машину в месте, где отсутствует
опасность замерзания, в устойчивом
горизонтальном положении.
• Не устанавливайте машину на ковре с длинным
ворсом или на подобных поверхностях.
• Используйте машину только в хорошо
проветриваемых помещениях, где нет пыли.
B Убедитесь, что ваша машина не стоит на
кабеле питания.
B Соблюдайте расстояние не менее 3 см от
мебели или стен.
• Специальная деталь (деталь №: 295 970 0100),
заменяющая верхнюю насадку, должна быть
поставлена и установлена авторизованным
сервисным центром для использования
машины под рабочей поверхностью или
в шкафу для белья. Машиной со снятой
верхней насадкой ни в коем случае нельзя
пользоваться.
• Установите машину на прочном покрытии. Если
стиральная машина и сушильный автомат
устанавливаются вертикально друг на друга,
их примерный суммарный вес при полной
загрузке может достигать 180 кг.
• Для установки сушильного автомата
вертикально на стиральной машине должно
быть использовано специальное переходное
устройство для обеспечения крепления между
двумя машинами. Переходное устройство
(деталь № 296 280 0100 бело / 296 280 0200
серо) должно устанавливаться авторизованной
службой.
Регулировка ножек
ножек. Отрегулируйте их так, чтобы машина
стояла ровно и устойчиво.
C Никогда не вывинчивайте регулируемые ножки
из пазов.
2 элемента из пластика, идущие в комплекте с
инструкциями по эксплуатации, предотвращают
скольжение машины на мокрой или скользкой
поверхности. Для их установки наклоните
машину назад. Наденьте эти элементы на
передние регулируемые ножки. Нажмите на
них для установки в нужном положении. Снова
проверьте сбалансированность машины и, в
случае необходимости, отрегулируйте ножки.
Вентиляционный шланг и соединение
(для изделий с вентиляционными
отверстиями)
Вентиляционный шланг обеспечивает
выход отработанного воздуха из машины.
Оборудованный шлангом сушильный автомат
имеет 1 воздуховыпускное отверстие. Вместо
шланга может быть использована листовая
Ваша машина должна
стоять в одной плоскости и
сбалансировано на ножках,
чтобы работать тише и без
вибраций. Передние ножки
машины можно регулировать.
Сбалансируйте машину,
регулируя ножки.
Вручную ослабьте крепления
нержавеющая сталь или алюминиевые трубы.
Диаметр используемой трубы должен быть не
менее 10 см.
Максимальные длины шланга и труб поданы в
таблице внизу.
ШлангТруба
Максимальная длина4 м5 м
1 колено под углом 45°-1.0 м-0.3 м
1 колено под углом 90°-1.8 м-0.6 м
1 колено под углом 90°,
короткое
-2.7 м
1 стеновой проход-2.0 м-2.0 м
Длину каждого колена и стеновых проходов,
необходимо отнять от максимальной длины,
поданной выше.
Соедините воздуховыпускное отверстие с
распоркой шланга, поворачивая шланг против
часовой стрелки с целью подсоединения.
Соберите соединения шланга, как показано
ниже.
C Вывод отработанного воздуха непосредственно
в помещение будет причинять неудобства.
Вентиляционный шлаг должен быть выведен
прямо во двор. У него не должно быть много
колен, чтобы не затруднять вентиляцию
воздуха.
C Вентиляционный шланг может быть выведен
наружу через окно или подсоединен к
вентиляционному отверстию в ванной комнате.
C Чтобы избежать застоя воды в шланге,
убедитесь, что он не сворачивается на полу.
B Вентиляционный шланг нельзя подсоединять к
вытяжной трубе газовой плиты или дымоходу
камина.
B Не используйте вашу машину одновременно с
другими нагревательными приборами – печкой
на угле или газовой плитой. Поток воздуха
может стать причиной возгорания в трубе/
дымоходе. Поток воздуха может привести к
тому, что дымоход вспыхнет.
Page 41
41 - RU
Подсоединение к системе
ABC
lmn
opq
D
канализации (для изделий,
оснащенных конденсатором и
тепловым насосом)
В изделиях, оснащенных конденсационным
блоком, вода, которая накапливается
во время цикла сушки, собирается в бак
водяного конденсата. После каждого цикла
сушки следует сливать собравшуюся воду.
Вы можете отводить собранную воду просто
через сливной шланг, поставляемый с
машиной, вместо того, чтобы каждый раз
сливать воду, собранную в баке.
Выньте шланг из машины для того, чтобы
присоединить шланг слива воды. Не
пользуйтесь никакими инструментами для
того, чтобы вытащить шланг. Наденьте
на шланг слива воды соответствующий
переходник. Подсоедините специальный
шланг слива воды, входящий в комплект
поставки, к креплению для переходника
шланга. Другой конец сливного шланга можно
прямо подсоединить к канализации или к
раковине. При всех типах соединений следует
обеспечить надежное крепление.
B Поврежденный шнур питания должен быть
заменен квалифицированным электриком.
B Пользоваться машиной с поврежденным
шнуром запрещается! Существует опасность
поражения электротоком!
Уничтожение упаковочного
материала
Упаковочные материалы могут представлять
опасность для детей. Храните упаковочный
материал в недоступном для детей месте
или утилизируйте его, рассортировав в
соответствии с правилами утилизации.
Не утилизируйте их вместе с обычными
бытовыми отходами.
Упаковочные материалы вашей машины
изготовлены из материалов, подлежащих
вторичной переработке.
Утилизация старой машины
Утилизацию старой машины следует
осуществлять экологически безопасным
способом.
• Чтобы узнать, как утилизировать машину,
вы можете обратиться к местному
представителю фирмы или в центр
утилизации твердых отходов.
Перед утилизацией машины отрежьте шнур
питания и выведите из строя замок дверцы
машины.
3 Подготовка к сушке
Обязательно соблюдайте рекомендации,
указанные на ярлыках одежды. Используйте
этот сушильный автомат только для сушки
вещей, на этикетке которых указана
возможность автоматической сушки с
помощью одной из выбранных программ.
C Когда вы сливаете воду, в конце каждой
программы загорается индикатор «Бак
водяного конденсата».
• шланг должен быть проложен на высоте
максимум 80 см.
• Необходимо следить за тем, чтобы шланг не
был защемлен или закручен.
Подключение к электрической сети
Подключите машину к розетке с
заземлением, защищенной предохранителем
соответствующей мощности.
Важно:
• Подключение должно осуществляться в
соответствии с национальными стандартами.
• Напряжение и допустимые параметры
предохранителей указаны в разделе
«Технические характеристики».
• Указанное напряжение должно
соответствовать напряжению вашей
электросети.
• Запрещается подключение к сети с
использованием удлинителей и колодок с
несколькими гнездами.
• Плавкий предохранитель и выключатели
должны иметь расстояние между контактами
минимум 3 мм.
• Белье с металлическими элементами
(например, пряжки ремней и металлические
пуговицы) может повредить машину.
• Не сушите в машине шерстяные, шелковые
вещи, нейлоновые чулки, деликатные
вышитые ткани, вещи с металлическими
элементами, а также вещи типа спальных
мешков.
Page 42
42 - RU
• Вещи из деликатных или дорогих тканей, а
также тюлевые занавески, могут сминаться.
Не сушите вышеуказанные вещи в машине!
• Не сушите в машине очень плотные вещи,
например, подушки или стеганые одеяла.
• Вещи из вспененной резины могут
деформироваться.
• Не сушите в машине вещей с резиновыми
элементами.
• Не сушите в машине вещей, которые
подвергались воздействию бензина, масла,
воспламеняемых или взрывоопасных
веществ, даже если перед этим они прошли
стирку.
• Не загружайте в машину слишком мокрое
белье, с которого капает вода.
Подготовка вещей к сушке
• Все белье должно быть отжато на максимально
возможной скорости, которая допустима для
данного типа ткани.
• После стирки белье может запутаться.
Разберите выстиранное белье на отдельные
вещи, прежде чем загружать его в сушильный
автомат.
• Рассортируйте белье по типу и плотности
ткани. Вещи одного типа ткани сушите
вместе.
Далее в качестве примера приведен вес
некоторых предметов.
Домашние вещи
Хлопчатобумажные
пододеяльники (двойные)
Хлопчатобумажные
пододеяльники
(одинарные)
Простыни (двойные)500
Простыни (одинарные)350
Большие скатерти700
Маленькие скатерти250
Кухонные салфетки100
Махровые полотенца700
Полотенца для рук350
Одежда
Блузы150
Хлопчатобумажные
рубашки
Рубашка200
Хлопчатобумажные платья500
Платья350
Джинсы700
Носовые платки (10 штук)100
Футболки125
Приблизительный
вес (г)
1500
1000
Приблизительный
вес (г)
300
Правильный объем загрузки
A Соблюдайте рекомендации, указанные
в «Таблице выбора программ». Всегда
обращайте внимание на максимальный объем
загрузки, прежде чем запустить программу.
C Не рекомендуется догружать белье в
машину с превышением уровня, указанного
в таблице. Если машина перегружена,
результаты сушки ухудшатся. Кроме того, в
результате этого ваша машина и вещи могут
быть повреждены.
C Разместите ваши вещи в барабане свободно,
таким образом, чтобы они не перепутались.
C Большие вещи могут спутываться во время
сушки. Во время сушки останавливайте машину
1-2 раза, чтобы разъединить спутанные вещи.
Дверца для загрузки
Откройте дверцу. Загрузите белье в машину,
свободно уложив его. Закройте дверь легким
толчком. Проверьте, чтобы предметы стирки
не были защемлены дверцей.
* Может изменяться в зависимости от
технических характеристик машины
Включение машины
Подготовьте машину к выбору программ,
нажав кнопку «Вкл./Выкл.».
C Нажатие кнопки «Вкл./Выкл.» не означает,
что программа запущена. Для начала
выполнения программы нажмите кнопку
«Пуск/Остановка/Отмена».
Выбор программы
Выберите программу из нижеследующего
списка, в котором также указана температура
сушки в градусах. Выберите нужную
программу с помощью кнопки выбора
программы.
Экстрасушка
Готово к
носке
Готово
к носке
Плюс
Можно
гладить
При высокой температуре сушится
только хлопчатобумажное белье.
Толстые, многослойные ткани
(например: полотенца, лен, джинсы)
сушатся таким образом, что
исчезает необходимость глажения
перед тем, как сложить эти вещи в
шкаф.
Вещи среднего размера (например:
скатерти, нижнее белье) сушатся
таким образом, что исчезает
необходимость глажения перед тем,
как сложить эти вещи в шкаф.
Вещи среднего размера (например:
скатерти, нижнее белье) сушатся
таким образом, что исчезает
необходимость глажения перед тем,
как сложить эти вещи в шкаф; но
больше тех, что указаны в опции
«Готово к носке».
Вещи среднего размера (например,
рубашки, платья) сушатся для
глаженья.
Page 44
44 - RU
C Всегда выбирайте максимальную
температуру, требуемую для сушки
Использование высокой температуры при
сушке сэкономит энергию и время.
C Более подробно о программах см. в разделе
«Таблица выбора программ».
Основные программы
В зависимости от вида ткани имеются
следующие основные программы сушки:
•Хлопок
C помощью этой программы вы можете
сушить изделия из прочной ткани. Сушка при
более высокой температуре. Рекомендуется
для изделий из хлопка (например, простыни,
пододеяльники и наволочки, нижнее белье и
т.п.).
•Синтетика
C помощью этой программы вы можете сушить
изделия из менее прочной ткани. Сушка
проходит при более низкой температуре
по сравнению с программой «Хлопок». Она
рекомендуется для синтетических тканей
(например, для рубашек, блуз, смешанных
синтетических/хлопчатобумажных тканей и
т.п.).
C Не сушите в машине занавески и тюль.
• Противосминаемость
Двухчасовая программа для предупреждения
сминаемости белья активируется, если вы не
извлечете белье после завершения основной
программы. Эта программа обеспечивает
вращение белья через интервалы в 60 секунд
для предотвращения сминания.
Специальные программы
Для особых случаев имеются дополнительные
программы:
CДополнительные программы могут отличаться
в зависимости от модели вашей машины.
Мini-программа
Эту программу можно использовать для
сушки изделий из хлопка, отжатых на
высокой скорости в стиральной машине. Она
позволяет высушить 1,2 кг изделий из хлопка
(3 рубашки / 3 футболки) в течение 30 минут.
CДля получения лучших результатов от
программ сушки, белье должно быть
выстирано при соответствующей программе
и отжато при рекомендованной скорости
отжима в стиральной машине.
Рубашка
Рубашки сушатся в более щадящем режиме,
поэтому они меньше сминаются и легче потом
гладятся.
CВ конце программы рубашки могут содержать
немного влаги. Рекомендуется не оставлять
рубашки в сушильной машине.
Джинсы
Эту программу можно использовать для сушки
джинсов, отжатых на большой скорости в
стиральной машине.
C См. соответствующий раздел в таблице
программ.
•Деликатные ткани
При более низкой температуре вы может сушить
изделия из деликатных тканей (шелковые
блузы, изысканное нижнее белье), для
которых разрешена автоматическая сушка,
или изделия, для которых рекомендуется
ручная стирка.
•Вентиляция
Вентиляция выполняется в течение 10 минут
без подачи горячего воздуха. С помощью
этой программы вы можете освежать вещи,
которые долгое время находились в закрытом
помещении, удаляя неприятные запахи.
• Программы на определенное время
Вы можете выбрать одну из программ на
10, 20, 40 или 60 минут для достижения
желаемого уровня высушивания при низких
температурах. Программа выполняет сушку
на протяжении выбранного времени вне
зависимости от температуры сушки.
Паспортная табличка размещена за
загрузочной дверцей.
Page 45
45 - RU
Таблица выбора программ и энергопотребления
RU
Программы
Хлопок / цветное
Загрузка
(кг)
7
A Можно носить
3.5
7
A Можно носить +
3.5
7
B Можно гладить
3.5
Mini 1. 21200-1000%5030
Рубашка1. 51000-800%5049
Джинсы41200-1000%50100
Синтетика
3.5
B Можно носить
1.75
Деликатные ткани
B Можно носить
Энергопотребление
Программы
Хлопок, готовый к носке *71000% 603.95
Хлопок, готовый к глажению 71000% 603.1
Синтетические и смешанные
ткани, готовые к носке
1. 5600% 5040
Загрузка
(кг)
3.5800% 401. 6
Скорость отжима
стиральной машины
(об./мин.)
1200-1000% 60135
900-800% 70150
1200-1000% 6075
900-800% 7090
1200-1000% 60140
900-800% 70160
1200-1000% 6085
900-800% 70100
1200-1000% 60100
900-800% 7011 5
1200-1000% 6060
900-800% 7075
800% 4055
600% 5070
800% 4035
600% 5045
Скорость отжима
стиральной машины
(об./мин.)
* : Стандартная программа энергопотребления (EN 61121:2005)
Все значения, указанные в таблице, соответствуют Стандарту EN 61121:2005. Значения могут
отличаться от указанных в таблице в зависимости от типа белья, скорости вращения, условий
помещения и колебаний напряжения.
Дополнительная функция
Отказ от звукового предупреждения
По завершении программы машина генерирует
звуковое предупреждение. Если вы не
хотите слушать эти звуки, нажмите кнопку
«Отказ от звукового предупреждения».
Загорится соответствующий индикатор
— и по завершении программы звуковое
предупреждение не будет подаваться.
Предупреждающие индикаторы
C Предупреждающие индикаторы могут
отличаться в зависимости от модели вашей
машины.
Очистка фильтра
Предупреждающий индикатор загорится по
завершении программы, чтобы напомнить о
необходимости очистки фильтра.
C Если предупреждающий индикатор очистки
фильтра горит постоянно, обратитесь к
разделу «Рекомендации по устранению
неисправностей»
Бак водяного конденсата
Предупреждающий индикатор загорится по
завершении прог раммы или в случае полного
заполнения бака водяного конденсата.
Машина прекращает работу, если данный
индикатор загорается в процессе выполнения
программы. Для того чтобы перезапустить
машину, слейте воду из бака. После
опорожнения бака водяного конденсата
нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена»
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Время сушки
(минуты)
Энергопотребление
(кВтч)
Page 46
46 - RU
для начала выполнения программы.
Предупреждающий индикатор погаснет — и
программа возобновит работу.
Изменение и отмена отложенного
времени.
Для переключения машины в режим
«Остановка» нажмите кнопку «Пуск/
Остановка/Отмена». После выбора нового
времени отсрочки для начала выполнения
программы нажмите кнопку «Пуск/Остановка/
Отмена».
Пуск программы
Для начала выполнения программы
нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
Кнопка «Пуск/Остановка/Отмена» будет
подсвечиваться, указывая на то, что
программа начала работу.
Ход выполнения программы
Ход выполнения программы отображается на
индикаторе выполнения программы.
В начале каждого цикла программы
загорается соответствующий
предупреждающий индикатор, а индикатор
выполненного цикла гаснет.
«Сушка»:
- Уровень сухости будет отображаться на
протяжении всего цикла просушки, пока
степень сухости не достигнет отметки «сушка
для глажения».
«Можно гладить»:
- Появляется, когда степень сухости
достигает отметки «сушка для глажения», и
отображается до следующего этапа.
«Можно носить»:
Появляется, когда степень сухости достигает
отметки «Можно носить», и отображается до
следующего этапа.
«Завершение / Противосминаемость»:
- Появляется, когда программа завершена и
активируется функция против сминания.
C Если одновременно загораются или
мигают два и больше индикаторов,
это свидетельствует о неисправности
или повреждении (обращайтесь к
разделу «Рекомендации по устранению
неисправностей»).
Изменение программы после начала
работы программы
Эту функцию можно использовать после того,
как машина начала сушку вещей при более
высокой или низкой температуре.
Например:
Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд
кнопку «Пуск/Остановка/Отмена» для отмены
программы и выбора программы «Экстрасушка» вместо программы «Сушка для
глажения».
Вращая ручку выбора программ, выберите
программу «Экстра-сушка».
Для начала выполнения программы нажмите
кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
C Выполнение программы, выбранной первой,
будет продолжено, даже при вращении ручки
выбора программ и выбора режима другой
программы во время работы машины. Вам
следует отменить выполняющуюся программу,
чтобы изменить программу сушки ( См.
Завершение программы путем ее отмены).
Добавление/удаление белья в режиме
ожидания
Если вы хотите добавить или вынуть белье из
машины после начала цикла сушки, переключите
машину в режим «Остановка», нажав кнопку
«Пуск/Остановка/Отмена». Процесс сушки
прервется. Откройте дверцу в состоянии паузы
и закройте ее снова, добавив или вынув белье.
Для начала выполнения программы нажмите
кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
C Добавление белья после начала процесса
сушки может привести к тому, что уже сухие
вещи в машине перемешаются с влажными, и в
результате цикла просушки все белье останется
влажным.
C Рекомендуется добавлять белье перед
началом процесса сушки, поскольку это может
увеличить время выполнения программы и
энергопотребление.
Блокировка от детей
Для предотвращения прерывания выполняющейся
программы нажатием кнопок имеется функция
блокировки доступа детей. Если включена
блокировка доступа детей, дверь для
загрузки и все кнопки, кроме «Вкл./Выкл»,
деактивированы.
Чтобы включить блокировку доступа детей,
одновременно нажмите кнопки «Пуск/
Остановка/Отмена» и «Отказ от звукового
предупреждения» в течение 3 секунд.
Чтобы запустить новую программу по окончании
предыдущей, или приостановить программу,
следует отключить блокировку доступа детей.
Для отключения блокировки доступа детей,
нажмите те же кнопки в течение 3 секунд.
C Прозвучат 2 сигнала при активации и 1 сигнал
при деактивации блокировки доступа детей.
Завершение программы путем ее
отмены
Выполнение программы, выбранной первой,
будет продолжено, даже при изменении
положения ручки выбора программ. Новую
кнопку «Пуск/Остановка/Отмена» в течение
3 секунд. По окончании с целью напоминания
загорятся предупреждающие индикаторы
«Очистка фильтра», «Бак водяного конденсата»
и «Завершение / Противосминаемость».
A Поскольку внутренность машины будет
слишком нагретой, если вы отмените
программу во время работы машины,
включите вентиляцию, чтобы охладить ее.
A Когда машина остановится при выполнении
какой-либо программы; то если изменено
положение кнопки выбора программ,
программу сушки можно
выбрать и запустить
после того, как будет
активирована «Отмена
программы».
Для отмены выбранной
программы нажмите
Page 47
47 - RU
прозвучит звуковое предупреждение,
поскольку выполняющаяся программа
не отменена (при условии, что не
выбрана функция «Отказ от звукового
предупреждения»). Машина не будет
работать, даже при нажатии кнопки «Пуск/
Остановка», пока не будет выполнен возврат
к ранее выполнявшейся программе. Вам
следует отменить выполняющуюся программу,
чтобы изменить программу сушки.
Завершение программы
При завершении программы на индикаторе
выполнения программы загорятся
предупреждающие индикаторы «Завершение
/ Противосминаемость», «Очистка фильтра»
и «Бак водяного конденсата». Можно открыть
дверцу. Машина готова к выполнению
следующего цикла.
Для выключения машины нажмите кнопку
«Вкл./Выкл.». Очищайте фильтр и сливайте
воду из бака водяного конденсата после
каждого цикла сушки.
5 Обслуживание и чистка
Фильтр дверцы
Ворс и волокна, попадающие с белья в воздух
на протяжении цикла сушки, скапливаются на
фильтре дверцы.
вещества, поскольку это может привести к
пожару и взрыву!
Бак водяного конденсата
Жидкость из влажного белья конденсируется.
Сливайте воду из бака после каждого цикла
сушки или в его процессе, если загорается
предупреждающий индикатор «Бак водяного
конденсата».
A Водяной конденсат не является питьевой
водой!
A Не вынимайте бак водяного конденсата во
время выполнения программы!
Бак водяного конденсата в разных моделях
может располагаться в двух различных
местах: в распределителе моющих средств
или изнутри крышки предохранительной
пластинки.
Если вы забудете опорожнить бак водяного
конденсата, машина остановится в процессе
следующих циклов просушки, когда загорится
предупреждающий индикатор «Бак водяного
конденсата». После опорожнения бака
водяного конденсата нажмите кнопку «Пуск/
Остановка/Отмена» для возобновления
выполнения программы.
Чтобы слить воду из бака, осторожно
извлеките бак, открыв крышку
предохранительной пластинки/вытащив
распределитель моющих средств.
C Как правило, они формируются в
процессе носки и стирки. Очищайте фильтр
после каждой сушки.
Для очистки фильтра откройте дверцу.
Вытащите фильтр из дверцы, потянув его
вверх, и откройте фильтр. Очистите ворс
и волокна — рукой или с помощью мягкого
кусочка ткани. Очистите фильтр и установите
его на место.
Датчик (в моделях, оснащенных
датчиком)
В машине установлены
датчики влажности для
определения сухости
белья.
Для очистки датчика
откройте дверцу.
Подождите, пока машина
охладится, если сушка
металлические датчики кусочком мягкой
ткани, смоченной в уксусе, и вытрите их
насухо.
C Очищайте металлические датчики 4 раза а
год.
A Не используйте для чистки растворители,
чистящие средства и другие подобные
завершена. Протрите
1 Слейте воду из бака, открыв его крышку.
2 Если на крышке бака имеется слой ворса,
очистите его и нажмите, чтобы закрыть.
3 Установите бак на место.
Конденсатор
Горячий и влажный воздух в конденсаторе
охлаждается холодным воздухом помещения.
Соответственно, влажный воздух в машине
конденсируется и нагнетается в специальный
бак.
C Очищайте конденсатор через каждые 20
циклов сушки или раз в месяц.
Для очистки конденсатора откройте
дверцу, если процесс сушки завершен,
и дайте машине охладиться. Отоприте 4
стопорных рычажка после того, как открыли
предохранительную пластинку. Извлеките
конденсатор. Очистите конденсатор водой
под давлением и подождите, пока она стечет.
Установите конденсатор так, чтобы сторона
под названием «Верх» смотрела вверх.
Заприте 4 стопорных рычажка. Убедитесь,
что красная кнопка в правом верхнем
углу стала на место. Закройте крышку
предохранительной пластинки.
Page 48
6 Рекомендации по устранению неисправностей
НеисправностьПричинаОбъяснение / Рекомендация
Процесс сушки
проходит очень
медленно.
В конце процесса
сушки белье остается
влажным.
Машина не
включается, или
не запускается
программа. После
установки машина не
включается.
Программа
приостановилась без
видимых причин.
Белье село,
свалялось,
повредилось.
Подсветка барабана
не включается
(в моделях с лампой)
* Фильтр дверцы и контейнер
фильтра загрязнены.
* Загружено чрезмерное
количество белья.
* Машина не включена в розетку
электросети.
* Дверца загрузки приоткрыта.
* Программа не задана, или не
нажата кнопка «Пуск/Остановка/
Отмена».
* Включена блокировка от детей.
* Крышка конденсатора в моделях
с конденсатором не закрыта
надежно.
* Не была использована программа,
подходящая для данного типа
белья.
* Машина не включена кнопкой
«Вкл./Выкл.».
* Лампа перегорела.
* Включена 2-часовая
программа против сминания для
предотвращения сминания белья.
* Программа завершена.
* Произошел сбой датчика высокой
температуры. Машина завершит
программу без нагревания.
* Бак переполнен водой.
* Выполняется программа против
сминания.
* Фильтр загрязнен.* Очистите фильтр дверцы.
* Контейнер фильтра/конденсатор
загрязнены.
* Почистите фильтр дверцы и
контейнер фильтра.
* Почистите фильтр дверцы и
контейнер фильтра.
* Не перегружайте машину.
* Убедитесь, что машина включена в
розетку электросети.
* Убедитесь, закрыта ли дверца
загрузки должным образом.
* Убедитесь, что программа задана и
не находится в режиме «Остановка».
* Отключите блокировку от детей.
* Убедитесь, что крышка
конденсатора и красный фиксатор
надежно закрыты.
* Убедитесь, закрыта ли дверца
загрузки должным образом.
* Для начала выполнения программы
нажмите кнопку «Пуск/Остановка/
Отмена».
* Сушите в машине только то белье,
которое для этого предназначено,
предварительно просмотрев ярлыки
на изделиях.
* Для сушки определенного типа
белья выберите программу с нужной
температурой.
* Убедитесь, что машина включена в
розетку электросети.
* Вызовите уполномоченную
сервисную службу для замены
лампы.
* Выключите машину и выньте
белье.
* Выключите машину и выньте
белье.
* Выключите машину и
выньте белье. Обратитесь в
уполномоченную сервисную службу.
* Слейте воду из бака.
* Очистите фильтры конденсатора/
контейнер фильтра под
предохранительной пластинкой.
A Обратитесь в уполномоченную сервисную службу, если проблема повторяется.
48 - RU
15092008/2960310180_RU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.