Leia este manual antes do fuTncionamento inicial do produto!
Caro Cliente,
Esperamos que o seu produto, o qual foi fabricado em infraestruturas modernas e testado
através de um processo de controlo de qualidade lhe proporcione resultados muito bons.
Aconselhamo-lo(a) a ler cuidadosamente todo este manual antes de utilizar o seu produto e
guardá-lo para referência futura.
Este manual do utilizador irá
Ajudá-lo(a)-á a utilizar a sua máquina de uma forma mais rápida e mais segura.
• Leia o manual do utilizador antes de instalar e iniciar a sua máquina.
• Preste, fundamentalmente, atenção às instruções relativas à segurança.
• Guarde este Manual de utilizador num local de fácil acesso para consultas futuras.
• Por favor, leia todos os documentos adicionais fornecidos com o seu produto.
Lembre-se de que este Manual do utilizador é também aplicável a muitos outros modelos.
Explicação dos símbolos
Ao longo deste Manual de utilizador são utilizados os seguintes símbolos:
AInformação importante sobre segurança. Aviso para situações de perigo respeitantes
à vida e à propriedade.
B Cuidado; Aviso referente à voltagem.
Cuidado; Aviso sobre perigo de incêndio.
Cuidado; Aviso sobre superfícies quentes.
Leia as instruções.
C Informação útil.. Informações importantes ou conselhos úteis a respeito da utilização.
Este aparelho está marcado com o símbolo da triagem selectiva relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Isso significa que este produto deve ser abrangido por
um sistema de colecta selectiva de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para que possa
ser reciclado ou desmantelado a fim de reduzir qualquer efeito sobre o ambiente Para mais
informações, pode contactar as suas entidades locais ou regionais.
Os produtos electrónicos que não tenham sido abrangidos por uma triagem selectiva são
potencialmente perigosos para o ambiente e a saúde humana em virtude da presença de
substâncias perigosas.
2960310340_PT/070113.2111
Page 3
1 Informação importante sobre segurança
Esta seção inclui informações sobre
segurança que ajudarão na proteção de riscos
de ferimentos pessoais ou danos materiais.
A não-observância dessas instruções
poderão fazer com que qualquer garantia e
compromisso de confiabilidade seja anulado.
Segurança geral
• Nunca coloque a máquina sobre um
piso coberto por tapete, caso contrário,
a falta de fluxo de ar abaixo da máquina
pode provocar o aquecimento das partes
eléctricas. Isto pode acarretar problemas
com a sua máquina.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
eléctrica estiverem danificados, deve
chamar o Agente da assistência autorizada
para os reparar.
• O produto não deve estar ligado à tomada
durante a os trabalhos de instalação,
manutenção ou reparo. Tais trabalho
devem sempre ser efectuados pela
assistência técnica. O fabricante não
deverá ser responsabilizado por danos
provocados por procedimentos realizados
por pessoas não autorizadas.
• Ligue o produto à uma tomade de terra
protegida por um fusível de capacidade
apropriada, conforme definido na tabela
das especificações técnicas.
• Utilize o seu produto em temperaturas
entre +5°C e +35°C.
• Não use dispositivos eléctricos no produto.
• Não ligue a saída de ar do produto à
chaminés ou exaustores que sejam
utilizados para extrair o fumo de
dispositivos que funcionam a gás ou
outros tipos de combustível.
• Deve providenciar uma ventilação
adequada para prevenir a exaustão de
gases de dispositivos que funcionam com
outros tipos de combustível, incluindo a
chama aberta a partir da acumulação no
compartimento devido ao efeito de contraexplosão.
• Limpe sempre o filtro para barbotos antes
ou depois de cada carregamento.
• Nunca utilize a secadora sem ter o filtro
para borbotos instalado.
• Não permita a acumulação de fibras, pó
ou sujidade ao redor da saída de exaustão
e nas áreas adjacentes.
• A ficha do cabo de alimentação deve estar
acessível após a instalação.
• Não use cabos de extensão, fichas
múltiplas ou adaptadores para ligar a
secadora à electricidade, a fim de diminuir
o risco de choque eléctrico.
• Não faça qualquer alteração na ficha
eléctrica fornecida com o produto. Se ela
não for compatível com o tomada, chame
um electricista qualificado para mudar a
tomada para uma apropriada.
• Os itens limpos ou lavados com
combustível/gasóleo, solventes e outros
materiais combustíveis ou explosivos, bem
como os itens que estão contaminados ou
manchados com tais materiais, não devem
ser secos na máquina, já que eles emitem
vapor explosivo ou inflamável.
• Não seque itens limpos com químicos
industriais na secadora.
• Não seque itens não lavados no secado de
tambor.
• Itens sujos com óleo de cozinha, acetona,
álcool, gasóleo, querosene, removedor
de nódoas, terebentina e removedores
com parafina, devem ser lavados em água
quente com bastante detergente antes de
serem secos na secadora.
• Vestuário ou almofadas reforçados com
esponja de borracha (látex), toucas de
banho, têxteis resistentes a água, materiais
com reforço de borracha e ombreiras de
esponja de borracha, não devem ser secos
na secadora.
• Não use amaciadores de tecidos ou
produtos anti-estática, a menos que seja
recomendado pelo fabricante do produto
ou do amaciador de tecido.
• Este produto deverá estar ligado à terra.
A instalação à terra diminui o risco de
choque eléctrico, ao abrir um caminho
com baixa resistência para o fluxo de
electricidade, no caso de avaria ou mau
funcionamento. O cabo de alimentação
deste produto está equipado com um
condutor e uma ficha de terra, que permite
ligar o produto à terra.Esta ficha deve ser
instalada apropriadamente e introduzida
numa tomada de terra, de acordo com as
leis e regulamentos locais.
• Não instale o produto atrás de uma porta
com um bloqueio, porta deslizante ou uma
porta que tenha uma dobradiça contra a
dobradiça da secadora.
• Não instale ou deixe este produto em
locais onde poderá ficar exposto às
condições exteriores.
• Não interfira com os controlos.
• Não realize qualquer reparo ou
procedimento de substituiçãpo de peças
no produto, mesmo se souber ou tiver
PT
3
Page 4
habilidade para isso, a menos que seja
claramente sugerido nas instruções
sobre o funcionamento ou no manual de
assistência publicado.
• O interior e a conduta de exaustão do
produto deve ser limpa periodicamente
pelo pessoal da assistência técnica
qualificada.
• Uma ligação errada do conductor de terra
do produto, pode causar risco de choque
eléctrico.Se tiver qualquer suspeita sobre
a ligação à terra, deixe que a mesma seja
verificada por um electricista qualificado,
ou representante da assistência ou o
pessoal da assistência.
• Não toque na máquina quando o tambor
estiver a rodar.
• Desligue a máquina da tomada quando
não estiver em uso.
• Nunca lave o equipamento com água!
Há risco de choque eléctrico! Desligue-a
sempre da corrente antes de proceder a
limpeza.
• Nunca toque na ficha com as mãos
húmidas. Nunca puxe pelo cabo para
retirar da tomada, mas sempre e apenas
pela ficha. Não opere a máquina se o
cabo de alimentação ou a ficha estiverem
danificados!
• Nunca tente reparar a máquina por conta
própria, caso contrário, colocará a sua vida
e a dos outros em risco.
• Para problemas de funcionamento que não
podem ser resolvidos pela informação no
manual de instruções:
Desligue a máquina, retire a ficha, feche a
torneira de água e contacte um agente da
assistência autorizada.
• Não interrompa a secadora antes do
término do ciclo de secagem, a menos
que retire toda a roupa rapidamente da
secadora, para a extender e dissipar o
calor.
• Remova a porta do compartimento de
secagem antes de desmantelar ou eliminar
o produto.
• A fase final do ciclo de secagem (ciclo de
arrefecimento) ocorre sem aplicação de
calor, para assegurar que os itens sejam
deixados a uma temperatura que não os
danifique.
• Os amaciadores de tecido ou produtos
semelhantes, devem ser usados conforme
especificado pelas instruções do fabricante
do amaciador.
• Roupa interior que contenha reforços
metálicos não deverá ser colocada
numa secadora. Podem ocorrer danos
à secadora se os reforços metálicos se
soltarem durante o processo de secagem.
• Verifique todas as roupas quanto a
isqueiros, moedas, peças de metal,
agulhas esquecidas, antes de carregar.
• Sempre que a sua máquina de secar não
estiver em uso ou após retirar as roupas
quando o processo de secagem estiver
terminado, desligue-a utilizando o botão
On/Off.” Nos casos em que o botão On/
Off estiver ligado (enquanto a máquina de
secar está ligada à alimentação), mantenha
a porta da máquina de secar fechada.
Utilização pretendida
• Este produto foi projectado para uso
doméstico. Não deve ser usado para
outras finalidades.
• Use o produto apenas para secar roupas
que tenha a indicação na etiqueta.
• Seque apenas no seu produto, aqueles
artigos que estejam relacionados neste
manual.
• Este produto não está concebido para
uso por pessoas (incluindo crianças)
com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, a menos que
sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que as
instrua apropriadamente sobre a utilização
do produto.
Segurança das crianças
• Os aparelhos eléctricos são perigosos
para as crianças.Mantenha as crianças
afastadas da máquina quanto esta estiver
em funcionamento. Não as deixe mexer
na máquina.
• Os materiais de embalagem são perigosos
para as crianças. Mantenha os materiais
da embalagem fora do alcance das
crianças ou elimine-os de acordo com
as normas sobre o lixo.
• Não permita que as crianças sentem/
montem na máquina ou que entrem na
mesma.
• As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brinquem com o
produto.
• Feche a porta de carregamento quando
sair do sítio onde a máquina está
localizada.
PT
4
Page 5
2 Instalação
Consulte o Agente da assistência autorizada
mais próximo para a instalação do seu
produto.
CA preparação do local e a instalação
eléctrica do produto é de responsabilidade
do cliente.
BA instalação e as ligações eléctricas devem
ser realizadas por pessoal qualificado.
AAntes da instalação, verifique visualmente
se o produto tem algum defeito. Se
tiver, não deve ser instalado. Produtos
danificados poderão trazer riscos à sua
segurança.
Local apropriado para instalação
• Instale o produto em ambientes que não
apresentem riscos de congelação e numa
posição estável e nivelada.
• Utilize o seu produto num ambiente limpo
e bem ventilado.
• Não bloqueie os canais de ventilação
na frente e por baixo do produto com
materiais tipo tapetes felpudos e placas de
madeira.
• Não coloque o seu produto sobre um
tapete felpudo ou sobre superfícies
semelhantes.
• Não instale o produto atrás de uma porta
com trinco, porta deslizante ou porta com
dobradiça que possam tocar no produto.
• Uma vez que o produto esteja instalado,
deve permanecer no mesmo local onde
as instalações foram feitas. Ao instalar
o produto, certifique-se de que a parede
traseira não toca em nada (torneira,
tomada) e preste também atenção ao
instalar o produto num local onde ficará
permanentemente.
B Não pouse o produto em cima do cabo de
alimentação.
• Mantenha uma distância mínima de 1,5 cm
das paredes de outras mobílias.
Remover a montagem de
segurança de transporte.
ARemova a montagem de segurança do
transporte antes de utilizar o produto pela
primeira vez.
1. Abra a porta de carregamento.
2. Há um saco de nylon dentro do tambor
que contém um pedaço de esferovite.
Segure-o a partir da secção marcada com
XX.
3. Coloque o nylon voltado para si e remova
a montagem de segurança do transporte
ACertifique-se de que removeu a montagem
de segurança do transporte (nylon+pedaços
de esferovite) antes de utilizar o produto
pela primeira vez. Não deixe qualquer item
dentro do tambor.
Instalação da bancada inferior
• Uma peça especial (Peça nº: 297 360 0100)
que substitui o acabamento superior pode
ser fornecida e instalada pelo Agente de
assistência autorizado para que a máquina
possa ser usada por baixo de uma bancada
ou num armário. Nunca deverá funcionar
sem o acabamento superior.
• Deixe pelo menos 3 cm de espaço entre
as paredes laterais e traseiras do produto
e as paredes da bancada/armário quando
instalar o seu produto sob uma bancada ou
num armário.
Montagem sobre uma máquina de
lavar
• Deve ser utilizado um dispositivo de
adaptação entre as duas máquinas ao
instalar sobre uma máquina de lavar. O
suporte (Peça nº 297 720 0200 branco/297
720 0500 cinza) deve ser instalado pelo
Agente da assistência autorizada.
• Coloque o produto sobre um piso firme.
Se tiver que ser colocada em cima de uma
máquina de lavar, o peso aproximado das
duas máquinas pode atingir 180 kg quando
estiverem cheias. Por isso, o piso deve ser
capaz de suportar a carga!
Ajustar os pés
Para assegurar que a sua máquina funcione
mais silenciosamente e sem vibrações, deve
estar nivelada e equilibrada sobre os seus pés.
Equilibre a máquina ajustando os pés.
Rode os pés para ajustar até que a máquina
esteja nivelada e firme.
PT
5
Page 6
C Nunca desaparafuse os pés ajustáveis dos
seus compartimentos.
Ligação eléctrica
Ligue a máquina à uma tomada de terra
protegida por um fusível de capacidade
apropriada, conforme definido na tabela das
especificações técnicas. A nossa empresa
não deverá ser responsabilizada por algum
dano que possa surgir pela máquina ter
sido utilizada num circuito sem uma ligação
à terra.
• A ligação deve estar em conformidade com
os regulamentos nacionais.
• Se o valor corrente do fusível ou interruptor
na casa for menos do que 16 Amps, peça a
um electricista qualificado para instalar um
fusível de 16 Amps.
• A ficha do cabo de alimentação deve estar
acessível após a instalação.
• A voltagem e o fusível ou interruptor de
protecção estão especificados na secção
“Especificações Técnicas”.
• A voltagem especificada deve ser igual a
voltagem eléctrica da sua casa.
• Não faça ligações através de cabos de
extensão ou fichas múltiplas.
• O fusível principal e os interruptores devem
ter uma distância mínima de contacto de 3
mm.
BUm cabo de alimentação danificado deve ser
substituído por um electricista qualificado.
BSe o produto estiver com defeito, não deve
ser utilizado antes de ser reparado! Há
risco de choque eléctrico!
Primeira utilização
• Para ter o produto pronto para o
funcionamento antes de chamar o agente
da assistência autorizada, certifique-se de
que o local e as instalações eléctricas são
adequados. Não não forem, chame um
electricista qualificado para efectuar os
arranjos necessários.
• Certifique-se de que as ligações eléctricas
do produto estão em conformidade com
as instruções fornecidas nos capítulos
correspondentes deste manual.
Eliminação do material de
embalagem
Os materiais de embalagem são perigosos
para as crianças. Guarde os materiais de
embalagem num local seguro, fora do alcance
de crianças. Os materiais de embalagem
do seu produto são fabricados a partir de
materiais recicláveis. Separe-os e elimineos de forma apropriada de acordo com as
instruções sobre o lixo reciclável. Não os
elimine juntamente com o lixo doméstico
normal.
Transporte da máquina
1. Desligue a ficha da máquina da tomada.
2. Remova a mangueira de água (se houver)
e as ligações ao exaustor.
3. Descarregue completamente a água da
máquina antes do transporte.
Eliminação da sua máquina velha
Elimine a sua máquina velha de um modo que
não prejudique o ambiente.
Consulte o seu agente local ou o centro de
recolha de resíduos sólidos da sua área para
saber como se desfazer da sua máquina.
Antes de eliminar a sua máqina velha, corte a
ficha do cabo de alimentação e deixe o trinco
da porta de carregamento inutilizado, para
evitar condições perigosas para as crianças.
PT
6
Page 7
3 Preparações iniciais para secagem
Coisas que podem ser feitas para
poupar energia:
• Certifique-se de que opera o seu produto
com a capacidade total, mas preste
atenção para não a exceder.
• Centrifuge a sua roupa na velocidade mais
alta possível ao lavá-la. Assim, o tempo
de secagem é encurtado e o consumo de
energia diminuído.
• Preste atenção para secar conjuntamente
os mesmos tipos de roupa.
• Siga as instruções no manual do utilizador
para a selecção do programa.
• Certifique-se de providenciar um espaço
livre suficiente na frente e atrás da
secadora, para a circulação do ar. Não
bloqueie a grelha na parte frontal do
produto.
• Não abra a porta da máquina durante a
secagem, a menos que seja necessário.
Se tiver mesmo que abrir a porta, procure
mantê-la aberta o menos tempo possível.
• Não adicione nova roupa (húmida) durante
a secagem.
• Os borbotos e as fibras libertadas da
roupa para o ar durante o ciclo de
secagem são recolhidos no “Filtro para
borbotos”. Procure limpar os filtros antes e
após cada secagem.
• Em modelos com condensador,
certifique-se de que limpa regularmente
o condensador pelo menos uma vez por
mês ou após cada 30 ciclos de secagem.
• Nos modelos ventilados, siga as regras
de ligação do mexaustor no manual do
utilizador e preste atenção à limpeza do
exaustor.
• Ventile bem o compartimento onde
a secadora for colocada, durante a
secagem.
• Para poupar energia nos modelos com
lâmpadas, nos momentos em que a
sua máquina de secar não estiver a ser
utilizada, mantenha a porta fechada
se o botão On/Off estiver pressionado
(se a máquina de secar estiver ligada à
alimentação).
Roupa apropriada para secagem
na máquina
CSiga sempre as sugestões nas etiquetas
das roupas. Seque apenas a roupa que
tenha a etiqueta a dizer que se pode secar
numa secadora e certifique-se de que
selecicona o programa apropriado.
Roupa inapropriada para secagem
na máquina
• As roupas para lavar com metais
pregados, tais como fivelas de cintos e
botões de metal podem danificar a sua
secadora.
• Não seque na secadora itens tais como
roupas de lã e de seda e meias de nylon,
tecidos bordados delicados, roupas com
acessórios em metal e outros, como
sacos-cama.
• A roupa feita de tecidos valiosos e
delicados, assim como cortinas de rendas,
podem ficar amarrotados. Não os seque
na secadora!
• Não seque itens feitos de fibras
herméticas, tais como travesseiros e
colchas na secadora.
• As roupas feitas de esponja ou borracha
podem ficar deformadas.
• Não seque na secadora roupas que
contêm borracha.
• Não seque na secadora roupas expostas
ao petróleo, óleo, combustível ou agentes
explosivos, mesmo que tenham sido
lavados antes.
• Roupas demasiadamente molhadas ou a
pingar água não devem ser colocadas na
secadora.
• Os itens limpos ou lavados com
combustível/gasóleo, solventes e outros
materiais combustíveis ou explosivos, bem
como os itens que estão contaminados ou
manchados com tais materiais, não devem
ser secos na máquina, já que eles emitem
vapor explosivo ou inflamável.
• Não seque itens limpos com químicos
PT
7
Page 8
industriais na secadora.
• Não seque na secadora roupas não lavadas.
• Itens sujos com óleo de cozinha, acetona,
álcool, gasóleo, querosene, removedor de
nódoas, terebentina e removedores com
parafina, devem ser lavados em água quente
com bastante detergente antes de serem
secos na secadora.
• Vestuário ou almofadas reforçados com
esponja de borracha (látex), toucas de
banho, têxteis resistentes a água, materiais
com reforço de borracha e ombreiras de
esponja de borracha, não devem ser secos
na secadora.
• Não use amaciadores de tecidos ou
produtos anti-estática, a menos que seja
recomendado pelo fabricante do produto ou
do amaciador de tecido.
• Não seque na secadora a roupa interior
reforçada com partes metálicas. Se esses
reforços de metal se soltarem e quebrarem
durante a secagem, danificarão a sua
secadora.
Preparação da roupa para a
secagem
• Verifique todos os itens da roupa antes de
as colocar na máquina para garantir que
não haja isqueiros, moedas, itens metálicos,
agulhas, etc. nos bolsos ou em qualquer
parte das mesmas.
• Os amaciadores de roupa e produtos
semelhantes devem ser usados de acordo
com as instruções do fabricante de tais
produtos.
• Todas as roupas devem ser centrifugadas na
maior velocidade possível de centrifugação
que a sua máquina permite para o tipo de
tecido.
• A roupa pode ficar emaranhada após a
lavagem. Desprenda as suas roupas antes
de as colocar dentro do secador.
• Separe a sua roupas de acordo com os
tipos e espessura. Seque juntamente o
mesmo tipo de roupa. Por ex: as toalhas de
cozinha finas e as toalhas de mesa secam
mais rápido do que as toalhas de banho
espessas.
Capacidade correcta de carga
AConsulte as informações na “Tabela de
selecção de programas”. Inicie sempre o
programa de acordo com a capacidade
máxima de carga.
CNão é recomendado adicionar mais roupa
à máquina do que o nível mostrado
na figura. O desempenho da secagem
será afectado quando a máquina estiver
sobrecarregada. Além disso, a sua
secadora e as suas roupas poderão ficar
danificadas.
CColoque as suas roupas folgadamente
no tambor, para que não fiquem
emaranhadas.
CAs peças grandes (Por ex.: lençóis,
colchas, toalhas de mesa grandes) podem
se emaranhar. Pare a secadora 1-2 vezes
durante o processo de secagem para
separar as roupas emaranhadas.
Os seguintes pesos são dados como
exemplo.
Artigos do lar
Colchas de algodão (casal)1500
Colchas de algodão
(solteiro)
Lençóis (casal)500
Lençóis (solteiro)350
Toalhas de mesa grandes700
Toalhas de mesa pequenas250
Guardanapos de chá100
Toalhas de banho700
Toalhas de rosto350
Vestuários
Blusas150
Camisolas de algodão300
Camisas200
Vestidos de algodão500
Vestidos350
Jeans700
Lenços (10 peças)100
T-Shirts125
Pesos
aproximados
(g)
1000
Pesos
aproximados
(g)
Carregamento
• Abra a porta de carregamento.
• Coloque as roupas na secadora
folgadamente.
• Empurre a porta de carregamento para
fechá-la. Verifique se não ficou nenhuma
peça presa na porta.
PT
8
Page 9
4 Seleccionar um programa e pôr a sua máquina em
funcionamento
Painel de controlo
123
1.Luz de aviso de limpeza do filtro
A luz de aviso acende quando o filtro está
cheio.
2.Indicador do andamento do programa
Usado para acompanhar o progresso do
programa corrente.
3.Cancelar aviso áudio
Usado para cancelar o aviso áudio dado no
final do programa.
4.Botão ligar/desligar
Usado para ligar e desligar a máquina.
4
675
5. Botão de selecção de programa
Usado para seleccionar um programa.
6.Botão de Iniciar/Pausa/Cancelar
Usado para iniciar, pausar ou cancelar o
programa.
7.Luz de aviso de reservatório cheio*
A luz de aviso acende quando o reservatório
de água está cheio.
8.Botão de selecção do início retardado*
Usado para definir o retardamento da hora.
* Pode alterar de acordo com as
especificações da sua máquina
Algodão
Limpeza do
filtro
Proteção
Bebé
sintético
Jeans
Desportiva
Express
35
Camisa
Centrifu
gação
Programas
temporizados
Cancelar
aviso
sonoro
Misto
Ventilação
Ligar/
Desligar
Atraso
da hora
9
Anti-
amarrota
mento
Botão de
Iniciar
Revigorar
a lã
PT
Secagem
para
engomar
Reserv
atório
cheio
Canastra
(Cesto) de
Secagem
Secagem
extra
Bloquei
para
crianças
Secagem
Pronto
para
vestir
Daily
Delicados
Pronto
para
vestir plus
Nível de
secagem
Final / Antiamarrota
mento
Page 10
Preparar a máquina
1. Ligue a ficha da máquina na tomada.
2. Coloque a roupa na máquina.
3. Pressione o botão “Ligar/Desligar”.
C Pressionar o botão “Ligar/Desligar” não
significa necessariamente que o programa
vai começar. Pressione o botão “Iniciar/
Pausa/Cancelar” da máquina para iniciar o
programa.
Selecção de programas
Escolha o programa apropriado na tabela
abaixo, que inclui as temperaturas de secagem
em graus. Seleccione o programa desejado
com o botão de selecção do programa.
Apenas seque a altas temperaturas
Secagem
extra
Pronto para
vestir
Pronto para
vestir Plus
Secagem
para
engomar
C Para mais detalhes sobre o programa,
consulte a “Tabela de selecção do
programa”
Programas principais
Dependendo do tipo de roupa, estão
disponíveis os seguintes programas principais:
Algodão
Pode secar com este programa as suas
roupas resistentes. Seca a alta temperatura. É
recomendado ser usado para as suas roupas
com algodão (tais como lençóis, colchas, roupa
interior, etc.).
Sintéticos
Pode secar com este programa as suas roupas
menos resistentes. Ele seca a uma temperatura
inferior, comparado ao programa de algodões.
É recomendado para as suas roupas sintéticas
(tais como camisas, blusas, vestuário de
algodão/sintético misturados, etc.).
CNão seque cortinas e renda na sua máquina.
Anti-amarrotamento
Será activado um programa anti-amarrotamento
de 2 horas para impedir a roupa de amarrotar,
se não retirar a roupa depois do programa
ter terminado. Este programa roda a roupa
roupas de algodão. As roupas
espessas e com multicamadas
(Por ex.: toalhas, roupas brancas,
jeans) são secas de forma que não
necessitam de ser passadas a ferro
antes de guardar.
As roupas normais (Por ex.: toalhas
de mesa, roupa interior) são secas
de forma que não necessitam de ser
passadas a ferro antes de guardar.
As roupas normais (Por ex.: toalhas
de mesa, roupa interior) são secas
de forma que não necessitam de ser
passadas a ferro antes de guardar,
mas mais do que aquelas prontas a
vestir.
Roupas normais (por ex: camisas,
vestidos) são secas para ficarem
prontas a serem engomadas.
em intervalos de 10 minutos para impedir o
amarrotamento.
Programas especiais
Para casos especiais, há também programas
extra disponíveis:
COs programas adicionais C podem diferir
conforme o modelo da sua máquina.
Express 35
Pode usar este programa para secar as
roupas de algodão que são centrifugadas a
altas velocidades na sua máquina de lavar.
Pode secar 2 kg da sua roupa de algodão (2
camisolas/5 t-shirts) em 35 minutos.
C Para obter melhores resultados dos
programas de secagem, a sua roupa deve
ser lavada com programas apropriados
e centrifugada nas velocidades de
centrifugação recomendadas na sua
máquina de lavar.
Camisa
Seca as camisas de um modo mais delicado
para que fiquem menos amarrotadas e sejam
fáceis de engomar.
C As camisas devem estar um pouco húmidas
no final do programa. Aconselha-se a não
deixar as camisas no secador.
Jeans
Pode usar este programa para secar os jeans
que são centrifugados a altas velocidades na
sua máquina de lavar.
C Reveja o capítulo relacionado na tabela de
programas.
Delicados
Pode secar numa temperatura mais baixa a
sua roupa muito delicada (Blusas de seda,
roupa interior fina, etc.) que é apropriada para
secagem, ou a roupa que é aconselhada que
seja lavada à mão.
CRecomenda-se que utilize um saco de
roupa para evitar que certas roupas e
vestuários delicados fiquem amarrotados ou
danificados. Depois do programa terminar,
retire a sua roupa imediatamente do
secador e estenda-a para evitar que fique
amarrotada.
Ventilação
Penas a ventilação é realizada durante 10
minutos sem fluxo de ar quente. Pode arejar
as suas roupas que foram guardadas por
um longo tempo em ambientes fechados e
desodorizar odores desagradáveis, graças a
este programa.
Programas do temporizador
Pode seleccionar um dos programas
temporizados de 10 min, 20 min., 40 min. e 60
min. Para conseguir o nível final de secagem
desejado à baixas temperaturas. O programa
seca no tempo seleccionado, independente da
temperatura de secagem.
10
PT
Page 11
Selecção do programa e taSelecção do programa e tabela de consumo
PT
Programas
Algodăo /Coloridos
Pronto para vestir
A
Pronto para vestir +
A
Secagem para engomar
A
Express 35
Camisa
Jeans
Delicados
Sintéticos
Pronto para vestir
B
Valores de consumo de energia
Programas
Roupas de algodão Pronto para vestir *
Algodões Pronto para engomar
Roupas sintéticas prontas a vestir
Capacidade
(kg)
71000% 60116
71000% 60120
71000% 6090
21200%5035
1.51200%5040
41200%5080
1.75600%4040
3.5800% 4045
Capacidade
(kg)
71000% 604.15
71000% 603.25
3.5800% 401.42
Velocidade de
centrifugação
na máquina de
lavar (rpm)
Velocidade de
centrifugaçăo
na máquina de
lavar (rpm)
Quantidade
aproximada
de humidade
remanescente
Quantidade
aproximada
de humidade
remanescente
Tempo de
secagem
(minutos)
Valor de
consumo de
energia kWh
* : Programa padrão da etiqueta de energia (EN 61121:2012)
Todos os valores dados na tabela, foram fixados de acordo com a norma EN 61121:2012.
Estes valores podem diferir da tabela conforme o tipo de roupa, a velocidade de centrifugação
da roupa, as condições ambientais e as flutuações da voltagem.
PT
11
Page 12
Função auxiliar
Cancelar aviso sonoro
A sua secadora emitirá um aviso sonoro
quando o programa chegar ao fim. Se não
quiser ouvir o aviso sonoro, pressione o botão
“Cancelar aviso sonoro”. A luz correspondente
acenderá quando este botão for pressionado
e um aviso sonoro não será emitido quando o
programa chegar ao fim.
CPode seleccionar esta função antes ou
depois do programa começar
Indicadores de aviso
COs indicadores de aviso podem diferir
conforme o modelo da sua secadora.
Limpeza do filtro
Uma luz de aviso acenderá para o lembrar
sobre a limpeza do filtro após o fim do
programa.
CSe a luz de aviso da limpeza do filtro se
acender continuamente, por favor consulte
“Soluções sugeridas para problemas”.
Reservatório para água
A luz de aviso começa a piscar flashing when
the tank is filled with water. A secadora deixa
de funcionar se a luz de aviso acender ou
quando um programa estiver em execução.
Descarregue a água do reservatório de
água para reiniciar a secadora. Pressione o
botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para iniciar o
programa após ter esvaziado o reservatório de
água. A luz de aviso apaga-se e o programa
recomeça a funcionar.
Iniciar o programa
1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para iniciar o programa.
2. A luz do botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
acenderá para indicar que o programa
começou.
Andamento do programa
O andamento de um programa em execução
é mostrado através do indicador de
andamento do programa.
No início de cada fase de programa, a luz
indicadora correspondente acenderá e a luz
da fase completada apagar-se-á.
“Secagem”:
- O nível da secagem ficará aceso durante
todo o processo, até que o grau de secagem
alcance “secagem para engomar”.
“Secagem para engomar”:
- Acende quando o grau de secagem
alcançar o nível “secagem para engomar” e
permanecerá iluminado até à fase seguinte.
“Pronto para vestir”:
- Acende quando o grau de secagem alcança
a fase “secagem para guardar” e permanece
iluminado até à fase seguinte.
“Final / Anti-amarrotamento”:
- Acende quando o programa termina e a
função anti-amarrotamento é activada.
12
CSe acender ou piscar ao mesmo tempo
mais de um LED, significa um mau
funcionamento ou uma avaria (por favor,
consulte “Sugestões para solução de
problemas).
Alterar o programa após o mesmo
ter iniciado
Pode utilizar esta função para secar as suas
roupas a temperaturas mais altas ou mais
baixas, após a sua máquina ter iniciado.
Por exemplo;
1. Pressione e mantenha durante cerca
de 3 segundos o botão “Iniciar/Pausa/
Cancelar” para “Cancelar” o programa a
fim de seleccionar o programa “Secagem
extra” ao invés do programa “Seco para
engomar”.
2. Seleccione o programa “Secagem
extra”, rodando o botão de selecção do
programa.
3. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para iniciar o programa.
CPrima o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar
durante 3 segundos para cancelar o
programa ou rode o botão de selecção
de programa em qualquer direcção
para terminar o programa enquanto a
máquina se encontra em funcionamento.
O reservatório de água e as luzes de aviso
de limpeza do filtro acendem para avisar o
utilizador quando o programa é cancelado
ao premir o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar
durante 3 segundos. Contudo, as luzes de
aviso não acendem quando o programa
for cancelado ao rodar o botão de
selecção de programa. Apenas a luz de
secagem acende e a máquina continua
em espera até que seja seleccionado um
novo programa e seja premido o botão
“Iniciar/Pausa/Cancelar”. A fim de realizar
estas duas operações, o bloqueio para
crianças da máquina não deverá estar
activo. Se o bloqueio para crianças estiver
activo, desactive-o antes de realizar estas
operações.
Adicionar /retirar roupa no modo de
espera
Para adicionar ou remover roupas após o
programa iniciar:
1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para comutar a sua secadora para o modo
de “Pausa”. O processo de secagem
parará.
2. Abra a porta na posição “Pausa” e feche-a
novamente depois de adicionar ou retirar
roupas.
3. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para iniciar o programa.
PT
Page 13
C Qualquer roupa adicionada após o processo
de secagem se ter iniciado, pode fazer com
que as roupas secas que estão na máquina
se misturem com as molhadas e o resultado
será uma roupa ainda molhada após o
processo de secagem ter terminado.
C Podem ser adicionadas ou retiradas roupas,
conforme o desejado, durante o processo
de secagem, mas este processo estenderá
a duração e aumentará o consumo, já que a
secagem será interrompida continuamente.
Por isso, é recomendado adicionar as
roupas antes do início do processo de
secagem.
Bloqueio para crianças
Existe um bloqueio para crianças para impedir a
interrupção de qualquer programa pela pressão
das teclas enquanto o programa está em
andamento. A porta de carregamento e todos
os botões do painel de controlo, excepto a tecla
“On/Off”, são desactivadas quando o bloqueio
para crianças é activado.
Para activar o bloqueio para crianças, prima
simultaneamente os botões “Iniciar/Pausa/
Cancelar” e “Cancelar aviso sonoro” durante 3
segundos.
Para iniciar um novo programa após o
programa ter terminado ou para interromper
o programa, o bloqueio para crianças deverá
ser desactivado. Prima novamente os mesmos
botões durante 3 segundos para desactivar o
bloqueio para crianças.
CO bloqueio para crianças fica desactivado
quando a máquina é reiniciada premindo o
botão On/Off (Ligar/Desligar).
C Prima os botões relevantes durante 3
segundos para activar o bloqueio para
crianças. Será ouvido um longo sinal
acústico e o bloqueio para crianças será
activado. Será ouvido um duplo sinal
acústico se premir qualquer botão ou rodar
o botão de selecção de programa enquanto
o bloqueio para crianças estiver activo.
Prima os botões durante 3 segundos para
desactivar o bloqueio para crianças. Será
ouvido um sinal acústico único e o bloqueio
para crianças será desactivado.
A Será ouvido um duplo sinal acústico se rodar
o botão de selecção de programa quando
a máquina se encontrar em funcionamento
e o bloqueio para crianças estiver activo.
Se desactivar o bloqueio para crianças sem
colocar o botão de selecção de programa na
posição anterior, o programa será terminado
logo que a posição do botão de selecção do
programa seja mudada. A luz de secagem
acende e a máquina continua em espera até
que seja seleccionado um novo programa
e seja premido o botão “Iniciar/Pausa/
Cancelar”.
Finalizar atrás do cancelamento do
programa
Para cancelar qualquer programa seleccionado;
Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
durante cerca de 3 segundos. As luzes de aviso
“Limpeza do filtro”, “Reservatório de água” e
“Final/Anti-amarrotamento” acenderão no fim
deste período para lembrança.
A Como o interior da secadora ficará
excessivamente quente ao cancelar o
programa enquanto a secadora está em
funcionamento, active o programa de
ventilação para a arrefece.
Fim do programa
As luzes de aviso “Final/Anti-amarrotamento”,
“Limpeza do filtro” e “Reservatório de água”
no indicador do andamento do programa
acenderão quando o programa chegar ao fim. A
porta pode ser aberta e a máquina está pronta
para um segundo ciclo.
Prima o botão “Ligar”Desligar” para desligar a
sua secadora.
CA fase final do ciclo de secagem (fase do
arrefecimento) é realizada sem aplicação
de calor, a fim de manter os itens numa
temperatura que não os danifique.
CSerá activado um programa anti-
amarrotamento de 2 horas para impedir a
roupa de amarrotar, se não retirar a roupa
depois do programa ter terminado.
CSe não for retirar imediatamente a roupa,
não páre a secadora antes do processo de
secagem estar concluído.
CLimpe o filtro após cada secagem (por favor,
consulte “Limpeza do filtro”).
CDescarregue o reservatório de água
após cada secagem (por favor, consulte
“Reservatório de água”).
13
PT
Page 14
Especificações técnicas
PT2
Altura (ajustável)84.6 cm
Largura59.5 cm
Profundidade53 cm
Capacidade (máx.)7 kg
Peso (líquido)35 kg
Voltagem
Entrada de potência nominalVer chapa de características
Código do modelo
A chapa de características encontra-se situada por detrás da porta
de carregamento.
14
PT
Page 15
5 Manutenção e limpeza
Cartucho do filtro / Superfície
interna da porta
Os borbotos e as fibras libertadas da roupa
para o ar durante o ciclo de secagem são
recolhidos no “Cartucho do filtro”.
CTais fibras e borbotos formam-se geralmente
ao vestir e ao lavar.
CLimpe sempre o filtro e as superfícies internas
da tampa após cada processo de secagem.
CPode limpar o filtro e a área do filtro com um
limpador a vácuo.
Para limpar o filtro:
1. Abra a porta de carregamento.
2. Retire o filtro da tampa, puxando-a para
cima e abrindo o filtro.
3. Limpe os borbotos, as fibras e o algodão
emaranhados à mão ou com um pedaço de
pano macio.
4. Feche o filtro e o coloque de volta no seu
sítio.
CPode haver entupimentos na superfície do
filtro após usar a sua máquina por algum
tempo; se isto acontecer, lave o filtro com
água e seque-o antes de o usar novamente.
CLimpe toda a superfície interna da tampa e o
vedante da porta.
Sensor
Há sensores de humidade na sua secadora que
detectam se a roupa está seca ou não.
Para limpar o semsor:
1. Abra a porta de carregamento da secadora.
2. Deixe que a máquina arrefeça após terminar
a secagem.
3. Limpe os sensores de metal com um pano
macio, humedecido em vinagre e seque-os.
CLimpe os sensores de metal 4 vezes por ano.
ANunca use solventes, agentes de limpeza
ou substâncias semelhantes na limpeza, já
que esses materiais podem causar fogo e
explosão!
Reservatório de água;
A humidade da roupa é-lhe retirada e
condensada. Esvazie o reservatório de água
após cada ciclo de secagem ou durante a
secagem, quando a luz de aviso “Reservatório
de água” acender.
AA água condensada é imprópria para
consumo!
ANunca retire o reservatório de água quando o
programa estiver em andamento!
Se esqueceu de esvaziar o reservatório de água,
a sua secadora parará durante os ciclos de
secagem seguintes, quando o reservatório de
água estiver cheio e a luz de aviso “Reservatório
de água” acender. Neste caso, pressione o
botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para recomeçar
o ciclo de secagem após esvaziar o reservatório
de água.
Para descarregar a água do reservatório:
1. Retire cuidadosamente o reservatório de
água, abrindo a tampa do rodapé/puxando a
gaveta.
2. Descarregue a água do reservatório
15
PT
Page 16
3. Se houver acúmulo de fibras no funil do
reservátório de água, limpe-o sob água
corrente.
4. Coloque o reservatório de água no seu
sítio.
Para o condensador;
O ar quente e húmido no condensador é
arrefecido pelo ar frio do compartimento.
Assim, o ar húmido que circula na sua
secadora é condensado e depois bombeado
para o reservatório.
CLimpe o condensador após cada 30 ciclos
de secagem ou uma vez por mês.
Para limpar o condensador:
1. Se tiver sido realizado um processo de
secagem, abra a porta da máquina e
espere até que arrefeça.
2. Desbloqueie os dois bloqueadores do
condensador depois de abrir o rodapé.
4. Limpe o condensador aplicando água
pressurizada com uma armação de duche
e espere até que a água descarregue.
5. Coloque o condensador no seu
compartimento. Aperte os 2 parafusos e
certifique-se de que ficaram correctamente
ajustados.
6. Feche a tampa do rodapé.
3. Desligue a ficha do condensador.
16
PT
Page 17
6 Soluções sugeridas para problemas
O processo de secagem demora muito tempo
• As redes do filtro podem ficar entupidas. . Lave com água
A roupa sai molhada no fim da secagem.
• As redes do filtro podem ficar entupidas. . Lave com água.
• A máquina pode ter sido excessivamente carregada com roupas. Não carregue a
máquina em excesso.
A máquina de secar não liga ou os programas não arrancam. A máquina de secar não foi
activada depois de definida.
• A ficha pode não estar ligada à tomada. Certifique-se que a máquina está ligada à
corrente.
• A porta de carregamento pode estar entreaberta. Certifique-se de que a porta de
carregamento está fechada adequadamente.
• O programa pode não ter sido definido ou o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar pode não ter
sido pressionado. Certifique-se de que o programa foi definido e que não está no modo
“Pausa”.
• O “Bloqueio para crianças” pode estar activado. Desactive o bloqueio para crianças.
O programa foi interrompido sem qualquer motivo.
• A porta de carregamento pode estar entreaberta. Certifique-se de que a porta de
carregamento está fechada adequadamente.
• A electricidade pode estar cortada. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para
iniciar o programa.
• Deve estar cheio de água. Descarregue a água do reservatório de água.
As roupas encolheram, ficaram com feltro ou deterioradas.
• Não deve ter sido utilizado um programa apropriado para o tipo de roupa. Seque apenas
as roupas que podem ser secas na sua máquina de secar após verificar as etiquetas das
suas roupas.
• Seleccione um programa com a temperatura baixa adequada para o tipo de roupa, para
secar as suas roupas.
A luz do tambor não acende. (Para modelos com lâmpada)
• A máquina de secar não foi iniciada com o botão «On/Off « (Ligar/Desligar). Certifique-se
que a máquina de secar está ligada.
• A lâmpada pode ter fundido. Telefone para o serviço de assistência autorizado para
substituir a lâmpada.
O LED “Final / Anti-amarrotamento”está a piscar.
• O programa anti-amarrotamento de 2 horas, que evita o amarrotamento das roupas
deveria ter sido activado. Desligue a máquina de secar e retire as roupas.
O LED “Final / Anti-amarrotamento”está aceso.
• O programa chegou ao fim. Desligue a máquina de secar e retire as roupas.
O LED «Secagem” está a piscar.
• Ocorreu uma falha no sensor de aquecimento. A máquina de secar termina o programa
sem aquecer. Desligue a máquina de secar e retire as roupas. Telefone para o serviço de
assistência autorizado.
O LED “Limpeza do filtro” está aceso.
• O filtro pode estar sujo. Limpe o filtro da tampa.
A água vaza da tampa.
• Limpe toda a superfície interna da tampa e a junta da porta.
“A tampa abre espontaneamente.”
• Empurre-a até ouvir que está fechada.
17
PT
Page 18
Para produtos equipados com um condensador:
O LED “reservatório de água” está aceso.
• Deve estar cheio de água. Descarregue a água do reservatório de água.
O LED “Limpeza do condensador” está aceso.
• O condensador pode não ter sido limpo. Limpe os filtros no condensador sob o rodapé.
A Telefone para o serviço de assistência autorizado se o problema persistir.
18
PT
Page 19
Перед первым использованием изделия внимательно прочитайте данное
руководство!
Уважаемый покупатель!
Надеемся, что ваша машина, изготовленная на современном производстве и
прошедшая тщательный контроль качества, обеспечит вам наилучшие результаты.
Рекомендуем вам внимательно прочесть это руководство, прежде чем приступить к
эксплуатации машины, и сохранить его для дальнейшего использования в справочных
целях.
Данное руководство по эксплуатации:
• поможет вам быстро и безопасно пользоваться машиной;
• прочитайте руководство по эксплуатации перед установкой и пуском машины;
• уделите особое внимание соблюдению инструкций, относящихся к безопасности;
• храните это руководство по эксплуатации в легкодоступном месте для последующего
использования в справочных целях;
• прочитайте все дополнительные документы, поставляющиеся с машиной.
Помните, что данное руководство по эксплуатации может применяться для многих
других моделей.
Описание символов
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
AВажная информация по технике безопасности. Предупреждение об опасных
ситуациях для жизни людей и имущества.
BВнимание! Предупреждение о напряжении электросети.
Внимание! Предупреждение об опасности пожара.
Внимание! Предупреждение о горячих поверхностях.
Прочитайте инструкции.
CПолезная информация. Важная информация или полезные советы по
эксплуатации.
На данное изделие нанесен символ избирательной сортировки для отходов
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Это значит, что с данным изделием следует обращаться в соответствии с Европейской
Директивой 2002/96/EC с целью его переработки или разборки для уменьшения
отрицательного воздействия на окружающую среду. За дополнительной информацией
обратитесь в местные или региональные органы власти.
Электронная техника, не включенная в процесс избирательной сортировки отходов,
представляет потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья людей из-
за наличия в ней опасных веществ.
2960310340_RU/070113.2112
Page 20
1 Важная информация по технике безопасности
В этом разделе содержится информация
по технике безопасности, которая поможет
избежать рисков травмирования или
материального ущерба. Несоблюдение
этих инструкций ведет к аннулированию
всех гарантий и отказу от обязательств
эксплуатационной надежности.
Общие правила безопасности
• Никогда не ставьте машину на пол,
покрытый ковром, так как недостаточная
вентиляция под днищем машины может
привести к перегреву электрических
деталей. Это может создать проблемы
для работы машины.
• В случае повреждения шнура питания
или штепсельной вилки, для их ремонта
следует обратиться в авторизованную
сервисную службу.
• Запрещается включать машину в
сеть во время работ по установке,
техобслуживанию и ремонту. Эти
работы должны выполняться только
сотрудниками технической сервисной
службы. Производитель не несет
ответственности за ущерб в результате
работ, выполненных лицами, не
имеющими специального разрешения.
• Включите машину в розетку
с заземлением, защищенную
предохранителем соответствующей
мощности, как указано в технических
характеристиках.
• Машина будет нормально
функционировать при температуре от
+5°C до +35°C.
• Не используйте электрические приборы
внутри машины.
• Не подсоединяйте выпуск воздуха
машины к дымоходам, использующимся
для отвода выхлопных газов бытовой
техники, работающей на газе или иных
видах топлива.
• Следует обеспечить достаточную
вентиляцию, чтобы предотвратить
накопление в помещении газов от других
устройств, работающих на других видах
топлива, в том числе от открытого
пламени, вследствие эффекта обратной
тяги.
• Обязательно очищайте фильтр для
удаления волокон перед каждой
загрузкой и после сушки.
• Не используйте сушильный автомат без
установленного фильтра для волокон.
• Не допускайте накапливания
волокон, пыли и загрязнений вокруг
выпускного отверстия и на прилегающих
поверхностях.
• После установки машины вилка сетевого
шнура должна быть легко доступна.
• Для уменьшения опасности поражения
электрическим током не используйте
удлинители, колодки с несколькими
гнездами и переходники для
подключения сушильного автомата к
электросети.
• Не вносите никаких изменений в
штепсельную вилку, входящую в
комплект поставки. Если она не
совместима с розеткой, поручите
квалифицированному электрику
установить розетку соответствующего
типа.
• Запрещается сушить в машине
изделия, чищенные или стиранные
с применением газойля/дизельного
топлива, растворителей для сухой чистки
и прочих легковоспламеняющихся или
взрывоопасных материалов, так как они
могут выделять воспламеняющиеся или
взрывоопасные пары.
• Не сушите в машине изделия, очищенные
с применением промышленных
химикатов.
• Не сушите в машине не стиранные вещи.
• Перед сушкой в автомате вещи,
загрязненные такими веществами,
как масло для жарки, ацетон, спирт,
дизтопливо, керосин, средства для
удаления пятен, скипидар, парафин
и средства для удаления парафина,
следует выстирать в горячей воде
с обильным количеством моющего
средства.
• Нельзя помещать в сушильный автомат
предметы одежды и подушки с
пенорезиной (вспененным латексом),
купальные шапочки, водонепроницаемые
ткани, одежду на резиновой подкладке, а
также накладки из вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей
или антистатические средства, кроме
рекомендованных производителями
таких средств или сушильных автоматов.
• Данный электроприбор должен быть
заземлен. Заземление уменьшает
опасность поражения электрическим
током, обеспечивая путь наименьшего
сопротивления для электрического
тока в случае неисправности или
выхода из строя. Сетевой шнур данного
изделия оснащен проводом заземления
и заземляющей штепсельной вилкой,
обеспечивающей заземление машины.
Штепсельную вилку следует правильно
установить и вставить в розетку,
заземленную в соответствии с местными
нормами и правилами.
• Не устанавливайте электроприбор за
запираемой дверью, раздвижной дверью
или дверью на петлях, открывающуюся
20
RU
Page 21
в сторону, противоположную дверце
сушильного автомата.
• Не устанавливайте и не оставляйте
электроприбор в местах, где он
будет подвержен непосредственному
воздействию атмосферных условий.
• Не повреждайте ручки управления.
• Не выполняйте никаких ремонтных работ
или замены деталей изделия, даже если
вы знаете как, или способны это сделать,
если это прямо не рекомендуется
инструкциями по эксплуатации или
печатным руководством по сервису.
• Внутренние поверхности и выпускной
воздуховод должны периодически
очищаться квалифицированным
сервисным персоналом.
• Неправильное подсоединение
заземляющего провода может привести
к поражению электрическим током.
При наличии сомнений в правильности
выполнения заземления обратитесь для
его проверки к квалифицированному
электрику, представителю или
специалисту сервисной службы.
• Не пытайтесь открыть машину во время
вращения барабана.
• Если машина не используется,
отключайте ее от сети питания.
• Никогда не промывайте электроприбор
водой! Существует опасность поражения
электротоком! Перед чисткой машины
всегда отключайте ее от сети, вынув
вилку из розетки.
• Никогда не прикасайтесь к вилке
влажными руками. Чтобы вынуть вилку
из розетки, не тяните за шнур, всегда
беритесь только за вилку. Не пользуйтесь
машиной в случае повреждения сетевого
шнура или штепсельной вилки!
• Не пытайтесь ремонтировать машину
самостоятельно, так как вы подвергаете
опасности свою жизнь и жизнь других
лиц.
• В случае возникновения неисправностей,
которые не удается устранить, используя
информацию из инструкций по технике
безопасности:
• Выключите машину, выньте вилку
из розетки, перекройте кран подачи
воды и обратитесь к авторизованному
представителю по сервису.
• Не останавливайте сушильный автомат,
пока не завершится цикл сушки, если
вы не вынимаете быстро все белье из
машины, чтобы его разложить и рассеять
тепло.
• Перед прекращением эксплуатации
машины или ее утилизацией снимите
дверцу отделения сушки.
• Последняя стадия цикла сушки
(цикл охлаждения) выполняется
без нагревания, чтобы вещи имели
температуру, которая обеспечит их
сохранность.
• Смягчители тканей или аналогичные
продукты следует использовать в
соответствии с инструкциями их
производителей.
• Нельзя помещать в сушильный
автомат нижнее белье, содержащее
металлические элементы жесткости.
В случае их выпадения во время
сушки такие металлические элементы
жесткости могут повредить сушильный
автомат.
• Перед загрузкой проверьте все вещи на
предмет наличия забытых зажигалок,
монет, металлических деталей, иголок и
т.д.
• Когда сушильный автомат не
используется, а также после того, как
из него по окончании цикла сушки
было вынуто белье, выключайте его
кнопкой «Вкл./Выкл.». В тех случаях,
когда кнопка «Вкл./Выкл.» нажата
(на сушильный автомат подается
электропитание), держите дверцу
сушильного автомата закрытой.
Использование по назначению
• Данный электроприбор предназначен
для использования в бытовых целях. Его
нельзя использовать для других целей.
• Машину можно использовать только
для сушки тканей с соответствующей
маркировкой.
• Сушите в машине только те изделия,
которые указаны в данном руководстве.
• Этот прибор не предназначен для
использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или
интеллектуальными возможностями,
а также людьми, не имеющими
соответствующего опыта и знаний (в том
числе, детьми). Они могут пользоваться
прибором только под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность, или
под его руководством.
Безопасность детей
• Электробытовые приборы опасны
для детей. Не допускайте детей к
работающей машине. Не разрешайте им
портить машину.
• Упаковочные материалы представляют
опасность для детей. Храните
упаковочный материал в недоступном
для детей месте или утилизируйте
его, рассортировав в соответствии с
правилами утилизации.
• Не разрешайте детям садиться или
становиться на машину, а также залезать
внутрь.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с
электроприбором.
• Закрывайте дверцу для загрузки белья,
если вы выходите из помещения, в
котором установлена машина.
21
RU
Page 22
2 Установка
Для установки машины просим обратиться
к ближайшему авторизованному
представителю по сервису.
CПодготовка места и электрической
установки автомата входит в сферу
ответственности покупателя.
B Установка и электрические
подключения должны выполняться
квалифицированным персоналом.
A До начала установки визуально
осмотрите машину на предмет
внешних повреждений. При наличии
повреждений не устанавливайте машину.
Электроприборы с повреждениями могут
поставить вашу безопасность под угрозу.
Выбор места для установки
• Установите машину в месте, где
отсутствует опасность замерзания, в
устойчивом горизонтальном положении.
• Используйте машину только в хорошо
проветриваемом помещении, где нет
пыли.
• Не закрывайте вентиляционные каналы
на передней панели и внизу машины
различными материалами, например,
длинным ворсом ковра или деревянными
планками.
• Не устанавливайте машину на ковре
с длинным ворсом или на подобных
поверхностях.
• Не устанавливайте машину за
запираемой дверью, раздвижной дверью
или дверью на петлях, которая может
ударять по машине.
• После установки машины она должна
оставаться на том же месте, где были
выполнены электрические подключения.
При установке машины убедитесь, что ее
задняя стенка не соприкасается ни с чем
(кран, розетка и т.п.), а также обратите
внимание на то, чтобы машина была
установлена на том месте, где она будет
находиться постоянно.
B Не ставьте бытовой прибор на шнур
питания.
• Соблюдайте расстояние не менее 1,5 см
от стенок другой мебели.
Удаление транспортировочного
узла
AПеред первым использованием изделия
удалите транспортировочный узел.
1. Откройте дверцу загрузки.
2. Внутри барабана находится капроновый
мешочек, содержащий кусок пенопласта.
Возьмитесь за участок, имеющий метку
«XX».
3. Потяните капрон на себя и удалите
транспортировочный узел.
22
AПеред первым использованием изделия
убедитесь, что транспортировочный
узел (капрон+куски пенопласта) удален.
Не оставляйте никаких предметов в
барабане.
Установка машины под рабочей
кухонной поверхностью
• Следует использовать специальную
деталь (деталь №: 297 360 0100),
заменяющую верхнюю панель,
и установить ее с помощью
авторизованного представителя по
сервису для использования машины под
рабочей кухонной поверхностью или в
кухонном шкафу. Машиной со снятой
верхней панелью ни в коем случае нельзя
пользоваться.
• Оставьте не менее 3 см между задними и
боковыми стенками машины и стенками
шкафа/рабочей поверхностью, если вы
устанавливаете машину под рабочую
кухонную поверхность или в кухонный
шкаф.
Установка на стиральной машине
• Для установки сушильного автомата
вертикально на стиральной машине
должно использоваться специальное
переходное устройство для обеспечения
крепления между двумя машинами.
Кронштейн (деталь № 297 720 0200
белого цвета / 297 720 0500 - серого
цвета) должен устанавливаться
авторизованной сервисной службой.
• Установите машину на твердом
полу. Если сушильный автомат
устанавливается на стиральной машине,
их примерный суммарный вес при
полной загрузке может достигать 180
кг. Поэтому пол должен выдерживать
соответствующую нагрузку!
RU
Page 23
Регулировка ножек
Ваша машина должна стоять в одной
плоскости и сбалансировано на ножках,
чтобы работать тише и без вибраций.
Сбалансируйте машину, регулируя ножки.
Отрегулируйте их так, чтобы машина стояла
ровно и устойчиво.
C Никогда не вывинчивайте регулируемые
ножки из пазов.
Подключение к электрической
сети
Включите машину в розетку с заземлением,
защищенную предохранителем
соответствующей мощности, как указано в
таблице технических характеристик. Наша
компания не несет ответственности за
ущерб, вызванный использованием машины
в электросети без заземления.
• Подключение должно осуществляться в
соответствии с национальными нормами.
• Если значение тока предохранителя или
автоматического выключателя в вашем
доме меньше 16 ампер, обратитесь
к квалифицированному электрику и
установите предохранитель на 16 ампер.
• После установки машины вилка сетевого
шнура должна быть легко доступна.
• Напряжение и допустимые параметры
предохранителя или автоматического
выключателя указаны в разделе
«Технические характеристики».
• Напряжение в электросети должно
соответствовать указанному
напряжению.
• Запрещается подключение к сети с
использованием удлинителей и колодок с
несколькими гнездами.
• Плавкий предохранитель и выключатели
должны иметь расстояние между
контактами минимум 3 мм.
BПоврежденный шнур питания должен
заменять квалифицированный электрик.
BПользоваться неисправной машиной до
ее ремонта запрещается! Существует
опасность поражения электротоком!
Первое использование
• При подготовке машины к
эксплуатации, прежде чем обращаться
в авторизованную сервисную службу,
убедитесь, что ее размещение и
устройство электроснабжения
соответствуют требованиям. В
противном случае, обратитесь к
квалифицированному электрику для
выполнения необходимых работ.
• Убедитесь, что подключение к
электросети соответствует инструкциям,
приведенным в соответствующих
разделах данного руководства
пользователя.
Утилизация упаковочных
материалов
Упаковочные материалы представляют
опасность для детей. Храните упаковочные
материалы в безопасном и недоступном
для детей месте. Упаковочные материалы
вашей машины изготовлены из материалов,
подлежащих вторичной переработке.
Сортируйте и утилизируйте их надлежащим
образом в соответствии с инструкциями по
переработке отходов. Не утилизируйте их
вместе с обычными бытовыми отходами.
Транспортировка машины
1. Отключите машину от сети
электропитания.
2. Снимите сливной шланг и (при наличии)
соединения с дымоходом.
3. Перед транспортировкой полностью
слейте воду, оставшуюся в машине.
Утилизация старой машины
Утилизацию старой машины следует
осуществлять экологически безопасным
способом.
Чтобы узнать, как утилизировать машину,
обратитесь к местному представителю
фирмы или в пункт сбора твердых отходов.
Перед утилизацией машины отрежьте шнур
питания и выведите из строя замок дверцы
машины, чтобы не допустить создания
опасных ситуаций для детей.
23
RU
Page 24
lm
3 Подготовка к сушке
Рекомендации по экономии
электроэнергии:
• Убедитесь, что вы эксплуатируете машину
на полной мощности, но не превышайте ее.
• При стирке отжимайте белье с как можно
более высокой скоростью. Таким образом,
удастся сократить время сушки и уменьшить
расход электроэнергии.
• Обратите внимание на то, чтобы сушить
вместе изделия из тканей одного типа.
• При выборе программы следуйте
инструкциям, приведенным в руководстве
пользователя.
• Убедитесь, что вокруг машины достаточно
свободного места для свободной циркуляции
воздуха. Не закрывайте нагревательный
элемент с передней стороны машины.
• Без необходимости не открывайте дверцу во
время цикла сушки. Если вам действительно
необходимо открыть дверцу, не держите ее
открытой длительное время.
• Не добавляйте новое (влажное) белье во
время сушки.
• Ворс и волокна, попадающие из белья
в воздух на протяжении цикла сушки,
накапливаются в фильтре для волокон.
Обязательно очищайте фильтры перед
каждой загрузкой и после сушки.
• В моделях с конденсатором регулярно
очищайте конденсатор не реже одного раза в
месяц или после каждых 30 циклов сушки.
• В моделях с вентиляцией соблюдайте
правила подключения к дымоходу,
приведенные в данном руководстве, а также
обеспечивайте чистку дымохода.
• Во время сушки хорошо проветривайте
помещение, в котором установлен сушильный
автомат.
• “В целях экономии электроэнергии (в
моделях с индикаторными лампочками),
в то время как сушильный автомат не
используется, держите дверцу закрытой,
если кнопка «Вкл./Выкл.» нажата (то
есть на сушильный автомат подается
электропитание).”
Вещи, которые можно сушить в
машине
CВсегда соблюдайте рекомендации, указанные
на бирках одежды. Сушите только вещи, на
этикетках которых указана возможность
сушки в сушильной машине, и убедитесь
в правильности выбора соответствующей
программы.
AB
Cyшить при
низкой
температуре
Сушка при
низкой
температуре
C
Щадящая
сушка
D
Не сушить в
сушильном
автомате
n
Cyшить на
горизонтальной
поверхности
Cyшить
без
отжима
Вертикальная
сушка
opq
Гладить при
высокой
температуре
(до 200°С)
низкой
температуре
(до 110°С)
Вещи, которые нельзя сушить в
машине
• Предметы одежды с металлическими
элементами, например, с пряжками ремней и
металлическими пуговицами, могут повредить
машину.
• Не сушите в машине шерстяные, шелковые
вещи, нейлоновые чулки, деликатные
вышитые ткани, вещи с металлическими
элементами, а также вещи типа спальных
мешков.
• Вещи из деликатных или дорогих тканей, а
также тюлевые занавески, могут сминаться.
Не сушите их в сушильном автомате!
• Не сушите в машине вещи из герметически
плотных волокон, например, подушки или
стеганые одеяла.
• Вещи из вспененной резины могут
деформироваться.
• Не сушите в машине вещи с резиновыми
элементами.
• Не сушите в машине вещи, которые
подвергались обработке бензином, маслом,
воспламеняющимися или взрывоопасными
веществами, даже если перед этим они были
подвергнуты стирке.
• Не загружайте в машину слишком мокрое
белье, или белье, с которого капает вода.
• Запрещается сушить в машине
изделия, чищенные или стиранные с
применением газойля/дизельного топлива,
растворителей для сухой чистки и прочих
легковоспламеняющихся или взрывоопасных
материалов, так как они могут выделять
воспламеняющиеся или взрывоопасные пары.
• Не сушите в машине изделия, очищенные с
применением промышленных химикатов.
• Не сушите в машине вещи, не подвергнутые
стирке.
• Перед сушкой в автомате вещи, загрязненные
такими веществами, как масло для жарки,
ацетон, спирт, дизтопливо, керосин, средства
для удаления пятен, скипидар, парафин и
Не гладитьГладить при
24
RU
Page 25
средства для удаления парафина, следует
выстирать в горячей воде с обильным
количеством моющего средства.
• Нельзя помещать в сушильный автомат
предметы одежды и подушки с пенорезиной
(вспененным латексом), купальные шапочки,
водонепроницаемые ткани, одежду на
резиновой подкладке, а также накладки из
вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей
или антистатические средства, кроме
рекомендованных производителями таких
средств или сушильных автоматов.
• Не сушите в машине нижнее белье с
металлическими элементами жесткости. В
случае их выпадения или поломки во время
сушки, такие металлические элементы
жесткости могут повредить сушильный
автомат.
Подготовка белья для сушки
• Перед загрузкой белья в машину проверьте
его на предмет наличия в карманах или в
складках зажигалок, монет, металлических
предметов, иголок и т.п.
• Смягчители тканей и аналогичные продукты
следует использовать в соответствии с
инструкциями их производителей.
• Все белье должно быть отжато на
максимально возможной скорости, которая
допускается для данного типа ткани в вашей
стиральной машине.
• После стирки белье может запутаться.
Разберите выстиранное белье на отдельные
вещи, прежде чем загружать его в сушильный
автомат.
• Рассортируйте белье по типу и плотности
ткани. Вещи одного типа ткани сушите
вместе. Например: кухонные полотенца и
скатерти сушатся быстрее, чем махровые
полотенца.
Правильный объем загрузки
вещи не перепутались.
CКрупные предметы (например: простыни,
пододеяльники, большие скатерти)
могут сбиться в узел. Во время сушки
останавливайте машину 1-2 раза, чтобы
разъединить спутанные вещи.
Далее в качестве примера приведен вес
некоторых предметов.
Домашние вещи
Хлопчатобумажные
пододеяльники
(двойные)
Хлопчатобумажные
пододеяльники
(одинарные)
Простыни (двойные)500
Простыни (одинарные)350
Большие скатерти700
Маленькие скатерти250
Кухонные салфетки
Махровые полотенца
Полотенца для рук
Одежда
Блузы150
Хлопчатобумажные
рубашки
Shirts (Рубашки)200
Хлопчатобумажные
платья
Платья350
Jeans (Джинсы)700
Носовые платки (10
штук)
Футболки125
Приблизительный
вес (г)
1500
1000
100
700
350
Приблизительный
вес (г)
300
500
100
AСоблюдайте рекомендации, указанные
в «Таблице выбора программ». Всегда
обращайте внимание на максимальный объем
загрузки, прежде чем запустить программу.
CНе рекомендуется загружать белье в машину с
превышением уровня, указанного на рисунке.
Если машина перегружена, результаты сушки
ухудшатся. Кроме того, сушильный автомат и
вещи могут быть повреждены.
отложенного пуска.
* Может изменяться в зависимости от
технических характеристик машины
Хлопок Синтетика
Очистка
фильтрa
Детская
Джинсы
Спорт
Экспресс
35
Рубашки
Отжим
Программы на
определенное
время
Отказ от
звукового
предупре
ждения
Смешанные
изделия
Вентиляция
Кнопка
«Вкл./
Выкл.»
Отложенный
пуск
26
Противос
минаемос
ть
Кнопка
«Пуск/Ост
ановка/О
мена»
Освежение
шерстяных
изделий
RU
Можно
гладить
Бак
впол
т
не
Шерстяна
я корзина
Экстра-
сушка
Блокиров
ка от
детей
Сушкa
Можно
носить
Ежедневно
Деликатные
ткани
Можно
носить +
Уровень
сухости
Заверш
ение /
Против
осмина
емость
Page 27
Подготовка машины
1. Включите машину в сеть.
2. Загрузите белье в машину.
3. Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.»
C Нажатие кнопки «Вкл./Выкл.» не
означает, что программа запущена.
Для начала выполнения программы
нажмите кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/
Остановка/Отмена).
Выбор программы
Выберите программу из нижеследующего
списка, в котором также указаны
температуры сушки в градусах. Выберите
нужную программу с помощью кнопки
выбора программы.
При высокой температуре
сушится только
хлопчатобумажное белье.
Экстрасушка
Можно
носить
Можно
носить +
Можно
гладить
C Более подробно о программах см. в
разделе «Таблица выбора программ».
Основные программы
В зависимости от вида ткани имеются
следующие основные программы сушки:
•Хлопок
C помощью этой программы вы можете
сушить изделия из прочной ткани.
Сушка при более высокой температуре.
Рекомендуется для изделий из хлопка
(например, простыни, пододеяльники и
наволочки, нижнее белье и т.п.).
•Синтетика
C помощью этой программы вы можете
сушить изделия из менее прочной ткани.
Сушка проходит при более низкой
температуре по сравнению с программой
«Хлопок». Она рекомендуется для
Толстые, многослойные
ткани (например: полотенца,
лен, джинсы) сушатся таким
образом, что исчезает
необходимость глажения
перед тем, как сложить эти
вещи в шкаф.
Вещи среднего размера
(например: скатерти,
нижнее белье) сушатся
таким образом, что исчезает
необходимость глажения
перед тем, как сложить эти
вещи в шкаф.
Вещи среднего размера
(например: скатерти,
нижнее белье) сушатся
таким образом, что исчезает
необходимость глажения
перед тем, как сложить эти
вещи в шкаф; но больше тех,
что указаны в опции «Готово
к носке».
Вещи среднего размера
(например, рубашки, платья)
сушатся для глаженья.
синтетических тканей (например,
для рубашек, блуз, смешанных
синтетических/хлопчатобумажных тканей
и т.п.).
C Не сушите в машине занавески и тюль.
• Противосминаемость
Двухчасовая программа для
предупреждения сминаемости белья
активируется, если вы не извлечете белье
после завершения основной программы.
Эта программа обеспечивает вращение
белья через интервалы в 10 минут для
предотвращения сминания.
Специальные программы
Для особых случаев имеются
дополнительные программы:
CДополнительные программы могут
отличаться в зависимости от модели
вашей машины.
•Экспресс 35
Эту программу можно использовать для
сушки изделий из хлопка, отжатых на
высокой скорости в стиральной машине. Она
позволяет высушить 2 кг изделий из хлопка
(2 рубашки / 5 футболки) в течение 35 минут.
CДля получения лучших результатов от
программ сушки, белье должно быть
выстирано при соответствующей
программе и отжато при
рекомендованной скорости отжима в
стиральной машине.
•Рубашка
Рубашки сушатся в более щадящем режиме,
поэтому они меньше сминаются и легче
потом гладятся.
CВ конце программы рубашки могут
содержать немного влаги. Рекомендуется
не оставлять рубашки в сушильной
машине.
•Джинсы
Эту программу можно использовать для
сушки джинсов, отжатых на большой
скорости в стиральной машине.
C См. соответствующий раздел в таблице
программ.
•Деликатные ткани
При более низкой температуре вы
может сушить изделия из деликатных
тканей (шелковые блузы, изысканное
нижнее белье), для которых разрешена
автоматическая сушка, или изделия, для
которых рекомендуется ручная стирка.
•Вентиляция
Вентиляция выполняется в течение 10
минут без подачи горячего воздуха. С
помощью этой программы вы можете
освежать вещи, которые долгое время
находились в закрытом помещении, удаляя
неприятные запахи.
• Программы на определенное время
Вы можете выбрать одну из программ на
10, 20, 40 или 60 минут для достижения
желаемого уровня высушивания при низких
температурах. Программа выполняет сушку
на протяжении выбранного времени вне
зависимости от температуры сушки.
27
RU
Page 28
Таблица выбора программ и энергопотребления
RU
Скорость
ПрограммыЗагрузка (кг)
Хлопок / цветное
Можно носить
A
Можно носить +
A
Можно гладить
A
Экспресс 3521200%5035
Рубашка1. 51200%5040
Джинсы41200%5080
Деликатные ткани1.75600%4040
Синтетика
Можно носить
B
Энергопотребление
ПрограммыЗагрузка (кг)
Хлопок, готовый к носке *71000% 604.15
Хлопок, готовый к глажению 71000% 603.25
Синтетика, готово к носке3.5800% 401.42
71000% 60116
71000% 60120
71000% 6090
3.5800% 4045
отжима
стиральной
машины (об./
мин.)
Скорость
отжима
стиральной
машины (об./
мин.)
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Время сушки
(минуты)
Энергопотребление
(кВтч)
* : Стандартная программа энергопотребления (EN 61121:2012)
Все значения, указанные в таблице, соответствуют Стандарту EN 61121:2012. Значения
могут отличаться от указанных в таблице в зависимости от типа белья, скорости
вращения, условий помещения и колебаний напряжения.
RU
28
Page 29
Дополнительная функция
Отказ от звукового предупреждения
По завершении программы машина
генерирует звуковое предупреждение.
Если вы не хотите слушать эти звуки,
нажмите кнопку «Отказ от звукового
предупреждения». Загорится
соответствующий индикатор — и
по завершении программы звуковое
предупреждение не будет подаваться.
Предупреждающие индикаторы
C Предупреждающие индикаторы могут
отличаться в зависимости от модели
вашей машины.
Очистка фильтра
Предупреждающий индикатор загорится по
завершении программы, чтобы напомнить о
необходимости очистки фильтра.
C Если предупреждающий индикатор
очистки фильтра горит постоянно,
обратитесь к разделу «Рекомендации по
устранению неисправностей»
Бак водяного конденсата
Предупреждающий индикатор загорится
по завершении программы или в случае
полного заполнения бака водяного
конденсата. Машина прекращает работу,
если данный индикатор загорается
в процессе выполнения программы.
Для того чтобы перезапустить
машину, слейте воду из бака. После
опорожнения бака водяного конденсата
нажмите кнопку «Пуск/Остановка/
Отмена» для начала выполнения
программы. Предупреждающий
индикатор погаснет — и программа
возобновит работу.
1. Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel
(Пуск/Остановка/Отмена), чтобы начать
програм му.
2. Кнопка «Пуск/Остановка/Отмена» будет
подсвечиваться, указывая на то, что
программа начала работу.
Ход выполнения программы
Ход выполнения программы отображается
на индикаторе выполнения программы.
В начале каждого цикла программы
загорается соответствующий
предупреждающий индикатор, а индикатор
выполненного цикла гаснет.
«Сушка»:
- Уровень сухости будет отображаться на
протяжении всего цикла просушки, пока
степень сухости не достигнет отметки
«сушка для глажения».
«Можно гладить»:
- Появляется, когда степень сухости
достигает отметки «сушка для
глажения», и отображается до
следующего этапа.
«Можно носить»:
Появляется, когда степень сухости
достигает отметки «Можно носить», и
отображается до следующего этапа.
«Завершение / Противосминаемость»:
- Появляется, когда программа завершена и
активируется функция против сминания.
C Если одновременно загораются или
мигают два и больше индикаторов, это
свидетельствует о неисправности
или повреждении (обращайтесь к
разделу «Рекомендации по устранению
неисправностей»).
Изменение программы после
начала работы программы
Эту функцию можно использовать после
того, как машина начала сушку белья,
чтобы сушить его при более высокой или
низкой температуре.
Например:
1. Нажмите и удерживайте нажатой
в течение 3 секунд кнопку «Пуск/
Остановка/Отмена» для отмены
программы и выбора программы «Экстрасушка» вместо программы «Сушка для
глажения».
2. Вращая ручку выбора программ,
выберите программу «Экстра-сушка».
3. Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel
(Пуск/Остановка/Отмена), чтобы начать
программу.
CЧтобы завершить программу во время
работы машины, нажмите кнопку
«Пуск/Остановка/Отмена» в течение
3 секунд или поверните ручку выбора
программ в любом направлении.
Если отмена программы выполняется
нажатием кнопки «Пуск/Остановка/
Отмена» в течение 3 секунд, то
для предупреждения пользователя
загораются светодиодные индикаторы
водяного бака и очистки фильтра.
Однако сигнальные светодиоды не
загораются, когда отмена программы
выполняется поворотом ручки
выбора программ. Загорается только
светодиодный индикатор сушки, и
машина остается в режиме ожидания,
пока не будет выбрана новая программа,
и не будет нажата кнопка «Пуск/
Остановка/Отмена». Для выполнения
этих двух операций функция блокировки
от детей не должна быть активна. Если
функция блокировки от детей активна,
отключите ее, прежде выполнять эти две
операции.
Добавление/удаление белья в режиме
ожидания
Для того, чтобы загрузить или вынуть белье
после начала программы:
1. Для переключения машины в режим
Pause (Остановка) нажмите кнопку
«Пуск/Остановка/Отмена». Процесс
сушки прекратится.
2. Откройте дверцу в состоянии остановки
и закройте ее снова, добавив или вынув
белье.
3. Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel
(Пуск/Остановка/Отмена), чтобы начать
29
RU
Page 30
программу.
C Добавление белья после начала
процесса сушки может привести к
тому, что уже сухие вещи в машине
перемешаются с влажными, и по
окончании цикла сушки все белье
останется влажным.
C Белье можно добавлять или вынимать
в процессе просушки столько раз,
сколько нужно, но постоянное
прерывание процесса сушки продлит
время работы программы и увеличит
энергопотребление. Поэтому
рекомендуется добавлять белье
до того, как программа будет запущена.
Блокировка от детей
Для предотвращения прерывания
выполняемых программ из-за нажатия
кнопок имеется функция блокировки от
детей. Если включена блокировка от
детей, дверца загрузки и все кнопки,
кроме кнопки включения/выключения,
становятся не активными.
Чтобы включить блокировку доступа
детей, одновременно нажмите кнопки
«Пуск/Остановка/Отмена» и «Отказ от
звукового предупреждения» в течение 3
секунд.
Чтобы запустить новую программу
по окончании предыдущей, или
приостановить программу, следует
отключить блокировку от детей. Для
отключения функции блокировки от детей
нажмите те же кнопки в течение 3 секунд.
CПри перезапуске машины нажатием
кнопки «Вкл./Выкл.», функция
блокировки от детей отключается.
C Для включения функции блокировки
от детей нажмите соответствующие
кнопки в течение 3 секунд. Будет
слышен длительный звуковой сигнал,
и функция блокировки от детей
будет включена. Если вы нажмете
любую кнопку или повернете ручку
выбора программ при включенной
функции блокировки от детей, будет
слышен двойной звуковой сигнал. Для
отключения функции блокировки от
детей нажмите кнопки в течение 3
секунд. Будет слышен один звуковой
сигнал, и блокировка от детей будет
отключена.
A Если вы повернете ручку выбора
программ во время работы машины и
при включенной функции блокировки
от детей, будет слышен двойной
звуковой сигнал. Если вы отключите
функцию блокировки от детей, не
возвращая ручку выбора программ
в прежнее положение, программа
будет завершена, так как положение
ручки выбора программ изменилось.
Загорается светодиодный индикатор
сушки, и машина остается в режиме
ожидания, пока не будет выбрана новая
программа, и не будет нажата кнопка
«Пуск/Остановка/Отмена».
Завершение путем отмены
программы
Для отмены любой выбранной программы:
Нажмите кнопку «Пуск/Остановка/
Отмена» в течение 3 секунд. По
окончании с целью напоминания загорятся
предупреждающие индикаторы «Очистка
фильтра», «Бак водяного конденсата» и
«Завершение / Противосминаемость».
A Поскольку внутренняя полость машины
будет слишком нагретой, если вы
отмените программу во время работы
машины, то включите программу
вентиляции, чтобы охладить ее.
Завершение программы
При завершении программы на
индикаторе выполнения программы
загорятся предупреждающие индикаторы
«Завершение / Противосминаемость»,
«Очистка фильтра» и «Бак водяного
конденсата». Можно открыть дверцу.
Машина готова к выполнению следующего
цикла.
Нажмите кнопку «Вкл/Выкл», чтобы
выключить машину.
CПоследняя стадия цикла сушки
(цикл охлаждения) выполняется
без нагревания, чтобы вещи имели
температуру, которая обеспечит их
сохранность.
CДвухчасовая программа для
предотвращения сминаемости белья
включится, если вы не извлечете
белье после завершения основной
программы.
CЕсли вы не собираетесь немедленно
извлекать белье, не останавливайте
машину, пока процесс сушки не будет
завершен полностью.
CПроводите очистку фильтра после
каждого цикла сушки (см. «Очистка
фильтра»).
CСливайте воду из бака водяного
конденсата после каждой сушки (см.
раздел «Бак водяного конденсата»).
30
RU
Page 31
5 Обслуживание и чистка
Картридж-фильтр / Внутренняя
поверхность дверцы
Ворс и волокна, попадающие с белья
в воздух на протяжении цикла сушки,
скапливаются в картридж-фильтре.
CКак правило, они формируются в
процессе носки и стирки.
CОбязательно очищайте фильтр и
внутренние поверхности крышки после
каждого процесса сушки.
CВы можете проводить очистку фильтра
и места его установки с помощью
пылесоса.
Для того чтобы очистить фильтр:
1. Откройте дверцу загрузки.
2. Вытащите фильтр из дверцы, потянув
его вверх, и откройте фильтр.
3. Очистите ворс и волокна — рукой или с
помощью мягкого кусочка ткани.
4. Закройте фильтр и установите его на
место.
C После некоторого времени эксплуатации
машины поверхность фильтра может
засориться. Если это произойдет,
промойте фильтр водой и высушите
его, прежде чем использовать снова.
C Очистите всю внутреннюю поверхность
крышки и уплотнение дверцы.
Датчик
В сушильном автомате установлены
датчики влажности для определения
сухости белья.
Чтобы очистить датчик:
2. Подождите, пока машина охладится,
если сушка завершена.
3. Протрите металлические датчики
кусочком мягкой ткани, смоченной в
уксусе, и вытрите их насухо.
CОчищайте металлические датчики 4
раза а год.
AНе используйте для чистки
растворители, чистящие средства и
другие подобные вещества, поскольку
это может привести к пожару и взрыву!
Бак водяного конденсата;
Вода из влажного белья конденсируется.
Сливайте воду из бака после каждого цикла
сушки или в его процессе, если загорается
предупреждающий индикатор «Бак водяного
конденсата».
AВодяной конденсат не является
питьевой водой!
AНи в коем случае не вынимайте
бак водяного конденсата во время
выполнения программы!
Если вы забудете опорожнить бак
водяного конденсата, сушильный автомат
остановится в процессе следующих
циклов просушки, когда загорится
предупреждающий индикатор «Бак
водяного конденсата». После опорожнения
бака водяного конденсата нажмите
кнопку «Пуск/Остановка/Отмена» для
возобновления выполнения программы.
Чтобы опорожнить бак водяного
конденсата:
3. Если в воронке имеется слой ворса,
промойте ее под проточной водой.
4. Установите бак на место.
Конденсатор;
Горячий и влажный воздух в конденсаторе
охлаждается холодным воздухом
помещения. Соответственно, вода
из влажного воздуха в сушильном
автомате конденсируется и нагнетается в
специальный бак.
CОчищайте конденсатор через каждые 30
циклов сушки или раз в месяц.
Чтобы очистить конденсатор:
1. Если процесс сушки завершен,
откройте дверцу и дайте машине
охладиться.
3. Извлеките конденсатор.
4. Очистите конденсатор из распылителя
водой под давлением и подождите,
пока она стечет.
5. Установите конденсатор на место.
Закройте 2 стопорных рычажка и
убедитесь, что они надежно закрыты.
2. Отоприте 2 стопорных рычажка после
того, как открыли предохранительную
пластинку.
6. Закройте крышку предохранительной
пластинки.
RU
32
Page 33
6 Рекомендуемые способы устранения проблем
Процесс сушки длится очень долго
• Засорились ячейки фильтра. Промойте фильтр водой.
После сушки белье остается влажным.
• Загружено слишком много белья. Не перегружайте сушильный автомат.
Сушильный автомат не включается или не запускается программа. Установки
выполнены, но сушильный автомат не включается.
• Машина не включена в розетку электросети. Убедитесь, что машина подключена
к электросети.
• Дверца загрузки приоткрыта. Убедитесь, что дверца закрыта должным образом.
• Программа не задана, или не нажата кнопка «Пуск/Остановка/Отмена».
Убедитесь, что программа задана и не находится в режиме «Остановка».
• Включена блокировка от детей. Отключите блокировку от детей.
Выполнение программы было прервано без видимых причин.
• Дверца загрузки приоткрыта. Убедитесь, что дверца закрыта должным образом.
• Отключена подача электроэнергии. Нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена»,
чтобы запустить программу.
• Бак переполнен водой. Слейте воду из бака.
Белье село, сбилось или потеряло вид.
• Была использована программа, не подходящая для данного типа белья. Сушите
в сушильном автомате только то белье, для которого такая сушка разрешена,
предварительно просмотрев ярлыки на изделиях.
• Для сушки определенного типа белья выберите программу с соответствующей
низкой температурой.
Подсветка барабана не включается (в моделях с лампой)
• Сушильный автомат не включен кнопкой «Вкл./Выкл.». Убедитесь, что сушильный
автомат включен.
• Лампа перегорела. Обратитесь в фирменный сервисный центр для замены лампы.
• Программа завершена. Выключите сушильный автомат и выньте белье.
Мигает индикатор «Сушка».
• Произошел сбой датчика высокой температуры. Сушильный автомат завершит
программу без нагревания. Выключите сушильный автомат и выньте белье.
Обратитесь в фирменный сервисный центр.
Горит индикатор «Очистка фильтра».
• Фильтр загрязнен. Очистите фильтр дверцы.
«Через дверцу выходит вода»
• Очистите внутреннюю поверхность и уплотнение дверцы.
«Дверца внезапно открылась»
• Прижмите дверцу, чтобы она закрылась со щелчком.
Для моделей с конденсатором:
Горит предупреждающий индикатор «Бак водяного конденсата».
• Бак переполнен водой. Слейте воду из бака.
Горит индикатор «Очистка конденсатора».
• Загрязнен конденсатор. Очистите фильтры конденсатора под предохранительной
пластинкой.
A Если проблема не устранена, обратитесь в фирменный сервисный центр.
Pročitajte ovaj priručnik pre početka rada sa ovim proizvodom!
Poštovani kupče,
Nadamo se da će Vam ovaj proizvod, proizveden modernim tehnologijama i koji je prošao
strogu proceduru provere kvaliteta, dati veoma dobre rezultate.
Savetujemo Vam da prvo pažljivo pročitate ova uputstva pre upotrebe proizvoda i da ih sačuvate
za ubuduće.
Ovaj priručnik za korisnika će...
• Pomoći da brzo i bezbedno koristite Vašu mašinu.
• Pročitajte priručnik za korisnika pre montaže i uključivanja ovog proizvoda.
• Posebno se držite uputstava vezanih za bezbednost.
• Držite ovaj priručnik za korisnika u blizini za buduće potrebe.
• Pročitajte sve dodatne dokumente dostavljene uz ovaj proizvod.
Imajte na umu da ovak priručnik za korisnike može da se odnosi i na nekoliko drugih modela.
Objašenjene simbola
U ovom priručniku za korisnike koristiće se sledeći simboli:
A Važne bezbednosne informacije. Upozorenje za situacije opasne po život i materijalna
dobra.
B Oprez: upozorenje za napon napajanja.
Oprez: upozorenje za opasnost od požara.
Oprez: upozorenje za vruće površine.
Pročitati uputstva.
C Korisne informacije. Važne informacije ili korisni saveti o upotrebi.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i elektroničke uređaje
(WEEE).
To znači da s proizvodom treba da se postupa prema Evropskoj direktivi 2002/96/EC da bi se
reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov uticaj na okolinu. Za ostale informacije, molimo da se
javite Vašim lokalnim ili regionalnim vlastima.
Elektronski proizvodi koji nisu uključeni u proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno opasni
za okolinu i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih materija.
2960310340_SB/070113.2112
Page 36
1 Važne bezbednosne informacije
Ovaj deo sadrži bezbednosne informacije koje
će vam pomoći da se zaštitite od opasnosti
od telesnih povreda ili materijalnih šteta.
Nepoštovanje ovih uputstava dovešće do
gubitka garancije i neprihvatanja odgovornosti.
Opšta bezbednost
• Nemojte nikada da postavljate mašinu
na tepihom pokriven pod, jer nedostatak
cirkulacije vazduha ispod mašine može da
dovede do pregrevanja električnih delova.
To može da prouzrokuje probleme sa
mašinom.
• Ako su strujni kabl ili utikač oštećeni, za
popravak morate da pozovete Ovlašćeni
servis.
• Ovaj proizvod ne sme biti uključen za
vreme instalacije, održavanja ili radova
na popravci. Takve radove sme da vrši
samo tehnički servis. Proizvođač neće biti
odgovoran za štete nastale usled radova
koje su obavila neovlašćena lica.
• Povežite proizvod na na uzemljenu utičnicu
zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli
tehničkih specifikacija.
• Koristite ovaj proizvod na temperaturama
između +5°C i +35°C.
• Nemojte da koristite električne uređaje u
proizvodu.
• Nemojte da povezujete izduvni izlaz
proizvoda na otvore za dimnjake koji se
koriste za izduvavanje dimova uređaja koji
rade na gas ili druge vrste goriva.
• Morate da obezbedite dovoljnu ventilaciju
kako biste sprečili da se gasovi koji izlaze
iz uređaja koji rade sa raznim vrstama
goriva, kao i otvoreni plamen, sakupljaju u
prostoriji zbog efekta povratne vatre.
• Pre ili posle svakog punjenja uvek očistite
filter za dlačice.
• Nikad ne koristite aparat za sušenje bez
filtera za dlačice.
• Nemojte da dozvolite da se vlakna, prašina
i prljavština nagomilaju oko izduvnog izlaza
i susednih oblasti.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan
posle montaže.
• Da bi se smanjio rizik od električnog udara,
ne koristite produžne kablove, razvodnike ili
adaptere za povezivanje mašine za sušenje
na elektro mrežu.
• Nemojte da vršite nikakve izmene na
utikaču koji je isporučen sa proizvodom.
Ako nije kompatibilan sa utičnicom,
kvalifikovani električar treba da instalira
odgovarajuću utičnicu.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom
• U mašini za sušenje nemojte da sušite
• Nemojte da sušite neoprane stvari u mašini
• Stvari koje su isprljane materijama kao što
• Odeća ili jastuci punjeni penastom
• Ne koristite omekšivače tkanina i
• Ovaj proizvod mora da se uzemlji.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja
• Ne ugrađujte i ne držite ovaj proizvod
• Nemojte da modifikujete komandne
• Nemojte da vršite nikakve popravke ili
• Unutrašnjost i izduvno crevo ovog
• Pogrešno priključivanje provodnika
ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko
čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima, kao i stvari koje su zagađene
ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da
se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti
od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
stvari koje su čišćene industrijskim
hemikalijama.
za sušenje.
su ulje za kuvanje, aceton, alkohol, benzin,
kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja,
terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje
voska moraju da se operu u toploj vodi sa
puno deterdženta pre sušenja u mašini za
sušenje.
gumom (lateks pena), kape za tuširanje,
vodootporni tekstil, materijali obloženi
gumom i jastuci punjeni penastom gumom
ne smeju da se suše u mašini za sušenje.
antistatičke proizvode osim ako to ne
preporučuje proizvođač omekšivača ili
proizvoda.
Uzemljivanje smanjuje opasnost od
električnog udara time što u slučaju
neispravnosti ili kvara otvara put manje
otpornosti za protok električne struje.
Električni kabl ovog proizvoda je opremljen
provodnikom i izvodom za uzemljenje
koji omogućavaju uzemljivanje proizvoda.
Utikač mora da se instalira pravilno i da
se uključi u odgovarajuću utičnicu koja je
pravilno instalirana i uzemljena u skladu s
lokalnim zakonima.
se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa
šarkama okrenutim ka mašini za sušenje.
tamo gde je izložen spoljnim vremenskim
uslovima.
tastere.
procedure zamene rezervnih delova kod
ovog proizvoda čak i ako znate ili ste u
mogućnosti da to radite, osim ako to nije
jasno predloženo u uputstvima za upotrebu
ili štampanom servisnom uputstvu.
proizvoda sme periodično da čisti samo
ovlašćeno servisno osoblje.
36
SB
Page 37
za uzemljenje ovog proizvoda može
da dovede do električnog udara. Ako
niste sigurni u vezi uzemljenja, pozovite
kvalifikovanog električara, predstavnika
servisa ili osoblje servisa da to proveri.
• Ne posežite u mašinu dok se bubanj kreće.
• Isključite mašinu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte da perete aparat vodom!
Postoji opasnost od električnog udara!
Uvek isključite iz struje pre čišćenja.
• Nikada nemojte da dirate utikač mokrim
rukama. Nikad nemojte da isključujete
mašinu iz struje tako da je povlačite za
kabl, uvek hvatajte i vucite samo utikač.
Ne uključujte mašinu ako su kabl ili utikač
oštećeni!
• Nikad ne pokušavajte sami da popravljate
mašinu, jer ćete dovesti u opasnost svoj
živote i živote drugih ljudi.
• Za kvarove koji ne mogu da se reše
prema informacijama koje su date u
bezbednosnim instrukcijama:
Isključite mašinu, isključite je iz struje,
zatvorite slavinu za vodu i pozovite
ovlašćeni servis.
• Ne zaustavljajte mašinu pre nego što se
završi ciklus sušenja osim ako ne želite
da izvadite sav veša kako biste ga složili i
ohladili.
• Skinite vrata odeljka za sušenje pre
izbacivanja ovog proizvoda iz upotrebe ili
odlaganja u otpad.
• Završni deo ciklusa sušenja (ciklus
hlađenja) vrši se bez grejanja kako bi se
osiguralo da će stvari ostati na temperaturi
koja ih neće oštetiti.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi treba
da se upotrebljavaju prema uputstvima za
omekšivače tkanina.
• Donji veš koji sadrži metalna pojačanja ne
sme da se stavlja u mašinu za sušenje. Ako
se za vreme sušenja metalna pojačanja
oslobode, može da dođe do oštećenja
mašine za sušenje.
• Pre punjenja proverite da u odeći nema
zaboravljenih upaljača, novčića, metalnih
delova, igli itd.
• U vremenu kada se mašina za sušenje
veša ne koristi ili posle vađenja veša iz nje
nakon što je sušenje završeno, isključite
mašinu putem dugmeta za uključivanje i
isključivanje. Ako je dugme za uključivanje
i isključivanje uključeno (dok je mašina za
sušenje uključena u struju), vrata mašine za
sušenje moraju da budu zatvorena.
Namena
• Ovaj proizvod je predviđen za upotrebu u
domaćinstvu. Ne sme se koristiti za druge
namene.
• Ovaj proizvod koristite samo za sušenje
veša koji je označen za to.
• U ovom proizvodu sušite samo stvari koje
su navedene u ovom priručniku.
• Ovaj proizvod nije predviđen za upotrebu
od strane lica sa smanjenim fizičkim,
senzoričkim ili metalnim sposobnostima ili
od stane osoba kojima nedostaje znanje ili
iskustvo (uključujući i decu), osim ako su
pod nadzorom osobe koja je zadužena za
njihovu bezbednost ili koja će im objasniti
kako se koristi proizvod.
Bezbednost dece
• Električni uređaji su opasni za decu. Držite
decu dalje od mašine kad radi. Ne dajte im
da diraju mašinu.
• Materijali pakovanja su opasni za decu.
Držite materijale pakovanja dalje od
domašaja dece ili ih odložite sortiranjem
prema uputstvima o sortiranju otpada.
• Nemojte da dozvoljavate deci da sede/da
se penju na ili da ulaze u ovaj proizvod.
• Decu treba nadzirati kako bi se osiguralo
da se ne igraju ovim proizvodom.
• Zatvorite vrata za stavljanje veša kada
izlazite iz prostora u kome se nalazi ovaj
proizvod.
SB
37
Page 38
2 Instalacija
Za instaliranje vašeg proizvoda se obratite
najbližem ovlašćenom serviseru.
C Priprema lokacije i električne instalacije za
ovaj proizvod je odgovornost kupca.
B Instaliranje i električno povezivanje mora da
obavi kvalifikovano osoblje.
A Pre instalacije vizuelno proveriti proizvod na
oštećenja. U slučaju da postoje, nemojte
ga instalirati. Oštećeni proizvodi mogu da
izazovu opasnost po vašu bezbednost.
Odgovarajuća lokacija za montažu
• Ovaj proizvod instalirajte u okolini u
kojoj nema opasnosti od smrzavanja, u
stabilnom i ravnom položaju.
• Ovaj proizvod koristite u u dobro
provetrenoj sredini bez prašine.
• Otvore za vazduh na prednjem delu i
ispod ovog proizvoda nemojte da blokirate
materijalima kao što su krpare i narukvice.
• Ne stavljajte proizvod na krparu ili slične
površine.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja
se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata
sa šarkama koja mogu da udare ovaj
proizvod.
• Kada se proizvod instalira, treba da ostane
na mestu na kome su instalirani priključci.
Prilikom instalacije proizvoda se pobrinite
da njegova zadnja strana ne bude u dodiru
ni sa jednom površinom (slavina, utičnica
itd.) i postarajte se da se proizvod instalira
na mestu gde će trajno stajati.
BNe stavljajte ovaj proizvod na strujni kabl.
• Ostavite razmak od bar 1,5 cm od stranica
drugog nameštaja.
Skidanje sigurnosne zaštite za
transport
AUklonite sigurnosnu zaštitu za transport pre
prve upotrebe ovog proizvoda.
1. Otvorite vrata za stavljanje veša.
2. U dobošu se nalazi plastična kesa koja
sadrži komade stiropora. Uhvatite je za deo
koji je označen sa XX.
3. Kesu povucite prema sebi i uklonite
sigurnosnu zaštitu za transport.
AProverite da li ste uklonili sigurnosnu zaštitu
za transport (plastična kesa + komadi
stiropora) pre prve upotrebe ovog proizvoda.
Nemojte da ostavite nijedan deo u dobošu.
Ugradna montaža
• Specijalni deo (deo br.: 297 360 0100) koji
zamenjuje gornju tablu mora da dostavi i
montira ovlašćeni serviser da bi se mašina
koristila ispod radnog stola ili u ormanu.
Nikad ne sme da radi bez gornje table.
• Ostavite razmak od najmanje 3 cm između
stranica i zadnjeg zida mašine i zida radnog
stola/ormana kada ugrađujete vaš proizvod
ispod radnog stola ili u orman.
Montaža na mašini za pranje veša
• Treba da se koristi montažni element između
dve mašine kada se montira na mašinu za
pranje veša. Spojnicu (deo br. 297 720 0200
beli/297 720 0500 sivi) mora da instalira
ovlašćeni serviser.
• Proizvod stavite na čvrst pod. Ako se stavlja
na mašinu za pranje veša, prosečna težina
obe mašine zajedno može da dosegne
180 kg kada su pune. Pod mora da bude u
stanju da nosi taj teret na sebi!
38
SB
Page 39
Podešavajuće nožice
Da bi osigurali tihi rad bez vibracija, mašina
mora da stoji ravno I u ravnoteži na svojim
nogama. Uravnotežite mašinu podešavanjem
nožica.
Okrećite noge da biste podesili da mašina stoji
u ravnoteži i čvrsto.
C Nikad nemojte da odvijate podesive noge iz
njihovih kućišta.
Električno povezivanje
Povežite mašinu na uzemljenu utičnicu
zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli
tehničkih specifikacija. Naša firma neće biti
odgovorna za bilo kakva oštećenja do kojih
može da dođe kad se mašina koristi na vodu
bez uzemljenja.
• Povezivanje mora da bude obavljeno prema
nacionalnim propisima.
• Ako je trenutna vrednost osigurača ili
prekidača u kući manja od 16 ampera,
konsultujte se sa kvalifikovanim električarom
i ugradite osigurač od 16 ampera.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan
posle montaže.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem ili
prekidačem naznačeni su u delu “Tehničke
specifikacije”.
• Naznačeni napon mora da bude jednak
naponu vaše elektro mreže.
• Ne smete da se priključujete preko
produžnih kablova ili razvodnika.
• Glavni osigurač i prekidači moraju da imaju
kontaktni zazro od najmanje 3 mm.
BOštećeni strujni kabl mora da zameni
kvalifikovani električar.
BAko je uređaj u kvaru, ne sme da se uključuje
dok se ne popravi! Postoji opasnost od
električnog udara!
Prva upotreba
• Da biste ovaj proizvod pripremili za rad, pre
nego što pozovete ovlašćenog servisera
pobrinite se da lokacija i električne
instalacije budu odgovarajuće. Ako nisu,
pozovite kvalifikovanog električara da obavi
neophodne radove.
• Pobrinite se da električno priključivanje
proizvoda bude u skladu sa uputstvima
koja su data u odgovarajućim poglavljima
ovog priručnika.
Odlaganje materijala pakovanja u
otpad
Materijali pakovanja su opasni za decu. Držite
sve materijale pakovanja na sigurnom mestu
van domašaja dece. Materijali pakovanja
vašeg proizvoda su proizvedeni od materijala
koji se recikliraju. Sortirajte ih i odložite u
skladu sa uputstvima za recikliranje otpada.
Ne odlažite ih zajedno sa običnim kućnim
otpadom.
Transport mašine
1. Izvucite utikač mašine iz zidne utičnice.
2. Skinite crevo za odvod vode (ako postoji) i
priključke za dimnjak.
3. Pre transporta potpuno ispustite vodu koja
je preostala u mašini.
Odlaganje stare mašine
Vašu staru mašinu odložite na ekološki
bezbedan način.
Kontaktirajte lokalnog dobavljača ili centar za
sakupljanje čvrstog otpada u svom regionu da
biste saznali kako da odložite svoju mašinu u
otpad.
Pre odlaganja vaše stare mašine odsecite
utikač električnog kabla i onesposobite bravu
na vratima za punjenje kako bi se sprečile
situacije koje su opasne za decu.
39
SB
Page 40
Tehničke specifikacije
SB2
Visina (podesiva)84.6 cm
Širina59.5 cm
Dubina53 cm
Kapacitet (maks.)7 kg
Masa (neto)35 kg
Napon
Označeni ulaz snagePogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
40
SB
Page 41
3 Prve pripreme za sušenje
Šta treba uraditi radi uštede
energije:
• Pobrinite se da proizvod koristite sa
njegovim punim kapacitetom, ali pazite da
ga ne prekoračite.
• Kada perete veš, centrifugirajte ga
najvećom mogućom brzinom. Na taj način
se vreme sušenja skraćuje, a potrošnja
energije se smanjuje.
• Postarajte se da sušite istu vrstu veša
zajedno.
• Pratite uputstva iz priručnika za korisnike u
vezi sa izborom programa.
• Pobrinite se da postoji dovoljan prazan
prostor sa prednje i zadnje strane mašine
za sušenje radi cirkulacije vazduha.
Nemojte da blokirate rešetku na prednjoj
strani proizvoda.
• Ne otvarajte vrata mašine tokom sušenja
osim ako je to neophodno. Ako morate
da otvorite vrata, pazite da ih ne ostavljate
otvorena duže vreme.
• Nemojte da dodajete novi (mokar) veš
tokom sušenja.
• Dlačice i vlakna koji otpadaju sa veša za
vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u “filter
za dlačice”. Pre ili posle svakog sušenja
očistite filtre.
• Kod modela sa kondenzatorom morate
redovno da čistite kondenzator, najmanje
jednom u mesec dana ili nakon svakih 30
ciklusa sušenja.
• Kod modela sa ventilacijom se držite
pravila za povezivanje na odžak koja
su navedena u priručniku za korisnika i
pobrinite se za čišćenje dimnjaka.
• Za vreme sušenja dobro provetravajte
prostroiju u kojoj se nalazi mašina za
sušenje veša.
• “Radi uštede energije kod modela sa
lampicama, kad se mašina za sušenje ne
koristi, vrata moraju da budu zatvorena
ako je pritisnuto dugme za uključivanje
i isključivanje (ako je mašina za sušenje
uključena u struju).”
Veš koji može da se suši u mašini
CUvek se držite saveta na etiketama odeće.
Sušite samo veš koji na etiketi ima oznaku
da može da se suši u mašini i pobrinite se
da izaberete odgovarajući program.
AB
Sušenje naSušenje na
normalnim
temoperaturama
l
Sušiti
horizontalno
o
Može da se
pegla vrelom
peglom
niskoj
temperaturi
n
Raširite bez
centrifuge
p
Može da se
pegla vrelom
peglom
C
Za sušenje u
mašini za
sušenje
m
Sušite na
vešalici
q
Ne peglajte
D
Ne sušite u
mašini za
sušenje
Veš koji ne može da se suši u
mašini
• Veš sa metalnim dodacima, kao što su
kopče brushaltera i metalna dugmad,
može da ošteti mašinu.
• U mašinu za sušenje ne stavljajte stvari
kao što su vuneni i svileni veš ili najlonske
čarape, tkanine sa osetljivim vezom, veš sa
metalnim dodacima i stvari kao što je vreća
za spavanje.
• Veš od osetljivih i skupih tkanina, kao i
čipkaste zavese, može da se izgužva.
Nemojte da ih sušite u mašini za sušenje!
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje
stvari koje su napravljene od hermetičkih
tkanina kao što su jastuci i jorgani.
• Odeća napravljena od pene ili gume će se
deformisati.
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje veš
koji sadrži gumu.
• Nemojte da sušite veš koji je izlagan
petroleju, nafti, zapaljivim ili eksplozivnim
agensima u mašini za sušenje, čak i ako je
pre toga opran.
• Previše mokar veš ili veš sa kog curi voda
ne sme da se stavlja u mašinu za sušenje.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom
ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko
čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima, kao i stvari koje su zagađene
ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da
se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti
od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite
stvari koje su čišćene industrijskim
hemikalijama.
41
SB
Page 42
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje
neprani veš.
• Stvari koje su isprljane materijama kao
što su ulje za kuvanje, aceton, alkohol,
benzin, kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja,
terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje
voska moraju da se operu u toploj vodi sa
puno deterdženta pre sušenja u mašini za
sušenje.
• Odeća ili jastuci punjeni penastom gumom
(lateks pena), kape za tuširanje, vodootporni
tekstil, materijali obloženi gumom i jastuci
punjeni penastom gumom ne smeju da se
suše u mašini za sušenje.
• Ne koristite omekšivače tkanina i antistatičke
proizvode osim ako to ne preporučuje
proizvođač omekšivača ili proizvoda.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite veš
koji je ojačan metalnim delovima. Ako se za
vreme sušenja metalna pojačanja olabave
i oslobode, može da dođe do oštećenja
mašine za sušenje.
Priprema veša za sušenje
• Proverite sve komade veša pre nego što ih
stavite u ovaj proizvod kako biste se uverili
da u njihovim džepovima nisu ostali upaljači,
novčići, metalni predmeti, igle itd ili njihovi
delovi.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi moraju
da se koriste u skladu sa uputstvima
proizvođača tih proizvoda.
• Sav veš mora da se centrifugira pri najvećoj
brzini centrifuge koju vaša mašina dopušta
za određenu vrstu veša.
• Veš može da se zaplete posle pranja.
Razdvojite veš pre nego što ga stavite u
mašinu za sušenje.
• Sortirajte veš prema vrstama i debljini. Sušite
istu vrstu veša zajedno. Npr.: meki kuhinjski
peškiri i stolnjaci se suše brže nego debeli
peškiri za kupatilo.
Pravilan kapacitet punjenja
CDodavanje veša u mašinu više od nivoa
prikazanog na slici se ne preporučuje.
Rezultati će biti lošiji ako je mašina
pretovarena. Osim toga, vaša mašina za
sušenje i vaš veš mogu da se oštete.
C Stavite veš u bubanj komotno tako da se
ne zapetlja.
CVeliki komadi (npr. posteljina, navlake za
jorgane, veliki stonjaci) mogu da se upletu.
Zaustavite mašinu 1-2 puta za vreme
procesa sušenja da biste razdvojili upleteni
veš.
Sledeće težine su date kao primeri.
Kućne stvari
Presvlake za jorgan
(duple)
Presvlake za jorgan
(obične)
Čaršafi (dupli)500
Čaršafi (obični)350
Veliki stolnjaci700
Mali stolnjaci250
Salvete100
Peškiri za kupatilo700
Peškiri za ruke350
isključivanje” ne znači i da je program
započet. Pritisnite taster “Start/Pauza/
Opoziv” da biste uključili program.
Izbor programa
Odlučite koji program iz dole prikazane tabele
sa temperaturama sušenja u stepenima najviše
odgovara. Izaberite traženi program pomoću
dugmeta za izbor programa.
Sušenje na visokim
Jako suvo
Spremno za
nošenje
Spremno za
nošenje Plus
Spremno za
peglanje
C Za više detalja o programu, pogledajte
„Tabelu za izbor programa“.
Glavni programi
Zavisno od vrste tekstila, dostupni su sledeći
glavni programi:
•Pamuk
Ovim programom možete da perete izdržljivu
odeću. Sušenje na visokoj temperaturi:
Preporučuje se za upotrebu s Vašim pamučnim
vešom (kao što su plahte, navlake za jorgane,
donji veš, itd.)
•Sintetika
Ovim programom možete da sušite
manje izdržljivu odeću. Suši se na nižim
temperaturama od onih kod programa za
pamuk. Preporučuje se za Vašu sintetičku
odeću (kao što su košulje, bluze, odeća od
sintetike/mešano s pamukom, itd.).
C Neomojte sušiti zavese i čipku u mašini.
temperaturama samo za pamuk.
Debeli i višeslojni veš (npr.
peškiri, posteljina, farmerke) koje
se suše tako da im ne treba
peglanje pre stavljanja u orman.
Normalni veš (npr. stonjaci, donji
veš) koji se suši tako da mu ne
treba peglanje pre stavljanja u
fioke.
Normalni veš (npr. stonjaci, donji
veš) koji se suši tako da mu ne
treba peglanje pre stavljanja u
fioke, ali se suši duže nego kod
opcije Spremno za nošenje.
Normalni veš (npr. košulje,
haljine) koji se suši i sprema za
peglanje.
okreće veš u intervalima od 10 minuta da bi se
sprečilo gužvanje.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje takođe i dodatni
programi:
C Dodatne funkcije mogu da budu različite, što
zavisi od modela Vaše mašine.
Ekspresno 35
Ovaj program možete koristiti za mašinsko
sušenje pamučne odeće na centrifugi velike
brzine. Njime se može osušiti 2 kg pamučnog
veša (2 košulje / 5 majce kratkih rukava) za 35
minuta.
C Da bi se postigli bolji rezultati programa
sušenja, vaš veš mora biti opran u
odgovarajućem programu i centrifugiran pri
preporučenim brzinama u vašoj mašini za pranje
veša.
Košulja
Suši košulje na delikatniji način tako da se
manje gužvaju i lakše peglaju.
C Košulje mogu biti malo vlažne na kraju
programa. Savetuje se da ne ostavljate
košulje da stoje u mašini za sušenje veša.
Farmerke
Ovaj program možete koristiti za mašinsko
sušenje farmerki na centrifugi velike brzine.
C Pogledajte odgovarajući deo u tabeli
programa.
•Osetljivo
Na nižoj temperature možete da sušite jako
osetljiv veš (svilene bluze, fini donji veš, itd.)
koji sme da se suši ili veš koji treba da se pere
ručno.
•Ventilacija
Samo ventilacija radi 10 minuta bez ispuštanja
vrućeg vazduha. Možete da provetrite veš
koji je stajao dugo na zatvorenom zahvaljajući
programu za prekrivanje neugodnih mirisa.
•Programi tajmera
Možete da izaberete jedan od programa s
tajmerom od 10, 20, 40 i 60 minuta da biste
postigli traženi konačni nivo osušenosti na
niskim temperaturama. Program se suši na
odabranom vremenu bez obzira na temperature
sušenja.
•Protiv gužvanja
Uključiće se program protiv gužvanja u trajanju
od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne izvadite
veš kada program dođe do kraja. Ovaj program
44
SB
Page 45
Tabela programa i potrošnje)
SB
ProgramiKapacitet (kg)
Pamuk /obojeno
Spremno za nošenje
A
Spremno za nošenje +
A
Spremno za peglanje
A
Ekspresno 35
Košulja
Farmerke
Osetljivo
Sintetika
Spremno za nošenje
B
Vrednosti potrošenje energije
ProgramiKapacitet (kg)
Pamuk lan Spremno za nošenje*
Pamuk Spremno za peglanje
Sintetika spremna za nošenje
71000% 60116
71000% 60120
71000% 6090
21200%5035
1.51200%5040
41200%5080
1.75600%4040
3.5800% 4045
71000% 604.15
71000% 603.25
3.5800% 401.42
Brzina
centrifuge
u mašini za
pranje veša
(o/min)
Brzina
centrifuge
u mašini za
pranje veša
(o/min)
Prosečna
preostala vlaga
Prosečna
preostala vlaga
Vreme sušenja
(minut)
Potrošnja energije
kWh
* : Program standarda energetskih oznaka (EN 61121:2012)
Sve date vrednosti su popravljene prema normi EN 61121:2012 Vrednosti potrošnje mogu da se
razlikuju od onih datih u tabeli prema vrsti veša, brzini centrifuge, uslovima okoline i promenama
napona.
SB
45
Page 46
Pomoćna funkcija
Opoziv zvučnog upozorenja
Vaša mašina će poslati audio upozorenje kada
program dođe do kraja. Ako nećete da slušate
to zujanje, morate da pritisnere taster “Opoziv
zvučnog upozorenja”. Odgovarajuća dioda će
se upaliti kada pritisnete ovaj taster i zvučno
upozorenje se neće javiti kad program dođe
do kraja.
Indikatori upozorenja
C Indikatori upozorenja mogu da se razlikuju
zavisno od modela Vaše mašine.
Čišćenje filtera
Dioda za upozorenje će se upaliti da bi Vas
podsetila da očistite filter kada program završi.
C Ako dioda upozorenja za čišćenje filtera
stalno svetli, pogledajte "Predlozi za
rešavanje problema".
Rezervoar za vodu
Lampica za upozorenje počinje da trepće
kada se rezervoar napuni vodom. Mašina
prestaje sa radom ako se dioda za
upozorenje upali dok program radi. Da
biste omogućili ponovno pokretanje
mašine, izbacite vodu iz rezervoara za
vodu. Pritisnite taster “Start/pauza/opoziv”
da biste uključili program kada ispraznite
rezervoar za vodu. Dioda za upozorenje se
isključuje i program nastavlja s radom.
Uključivanje programa
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
2. Lampica tastera “Start/pauza/opoziv” se
pali da bi označila da je program počeo.
Progres programa
Progres programa koji je u toku prikazan je
kroz indikator sleda programa.
Na početku svakog programskog koraka
upaliće se odgovarajuća lampica indikatora a
ugasiće se lampica završene faze.
„Sušenje“:
- Nivo osušenosti biće osvetljen za vreme
celog procesa sušenja dok stepen sušenja ne
dostigne nivo “za peglanje”.
“Spremno za peglanje”:
- Počinje da svetli kada stepen sušenja
dostigne nivo “za peglanje” i nastaviće da svetli
do sledeće faze.
“Spremno za nošenje”:
Počinje da svetli kada stepen sušenja dostigne
nivo “Spremno za nošenje” i nastaviće da
svetli do sledeće faze.
„Završno/ Protiv gužvanja“:
- Pali se kada program dođe do kraja i kada
se uključi funkcija protiv gužvanja.
C Ako se uključi više od jedne diode ili one
neprekidno trepću, to znači da je došlo do
greške ili kvara (pogledajte Predlozi za rešenje
problema).
Promena programa nakon
njegovog početka
Možete da koristite ovu mogućnost da biste
sušili veš pri višim ili nižim temperaturama
kada vaša mašina za sušenje veša počne da
radi.
Na primer;
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na
3 sekunde da biste opozvali program i
da biste izabrali program „Veoma suvo“
umesto programa „Suvo za peglanje“.
2. Izaberite program “Veoma suvo”
okretanjem dugmeta za izbor.
3. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
C Pritisnite dugme “Start/Pauza/Opoziv”
na 3 sekunde da biste otkazali program
ili okrenite dugme za izbor programa u
bilo kom smeru da biste završili program
kada mašina radi. Lampice upozorenja za
rezervoar za vodu i čišćenje filtera se pale i
upozoravaju korisnika na to da je program
otkazan pritiskanjem dugmeta “Start/
Pauza/Opoziv” na 3 sekunde. Međutim,
lampice upozorenja se neće upaliti ako se
program otkaže okretanjem dugmeta za
izbor programa. Pali se samo lampica za
sušenje, a mašina će ostati zaustavljena
sve dok se ne izabere novi program i ne
pritisne dugme “Start/Pauza/Opoziv”.
Funkcija zaključavanja zbog dece ne treba
da bude aktivna kako bi se obavile ove
dve operacije. Ako je funkcija zaključavanja
zbog dece aktivna, deaktivirajte je pre
obavljanja ovih operacija.
Dodavanje/vađenje veša u režimu
pripravnosti.
Da biste dodali ili izvadili veš posle pokretanja
programa:
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste prebacili mašinu za sušenje veša
u režim „Pauza“. Proces sušenja će biti
zaustavljen.
2. Otvorite vrata u položaju “Pauza” i zatvorite
ih ponovo kada izvadite veš.
3. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
CSav veš koji je dodat nakon početka
procesa sušenja može da dovede do
mešanja suvog i mokrog veša u mašini, a
po završetku procesa sušenja dobiće se
mokar veš.
CVeš može da se dodaje ili vadi po želji za
vreme procesa sušenja, ali će to produžiti
vreme trajanja programa i povećaće
potrošnju energije zbog prekida u toku
sušenja. Zato savetujemo da dodate veš
46
SB
Page 47
pre nego što program sušenja počne s
radom.
Zaključavanje zbog dece
Postoji zaključavanje zbog dece da bi se
sprečilo bilo kakvo prekidanje programa zbog
pritisakanja tastera dok program radi. Vrata
za stavljanje veša i svi tasteri osim tastera
“Uključivanje/isključivanje” se isključuju kad se
uključi zaključavanje zbog dece.
Da biste uključili zaključavanje zbog dece,
istovremeno pritisnite tastere “Start/pauza/
opoziv” i “Opoziv zvučnog upozorenja” na 3
sekunde.
Da biste uključili novi program kad se program
završi ili da biste prekinuli program, morate da
isključite zaključavanje zbog dece. Pritisnite
istu dugmad na 3 sekunde da biste deaktivirali
funkciju zaključavanja zbog dece.
CZaključavanje zbog dece se deaktivira kada
se mašina restartuje pritiskom na dugme za
uključivanje/isključivanje “On/Off”.
C Pritisnite odgovarajuću dugmad na
3 sekunde da biste aktivirali funkciju
zaključavanja zbog dece. Čuće se dugačak
zvučni signal i zaključavanje zbog dece će
se aktivirati. Čuće se dva zvučna signala
ako pritisnete bilo koje dugme ili okrenete
dugme za izbor programa dok je funkcija
zaključavanja zbog dece aktivna. Pritisnite
dugme na 3 sekunde da biste deaktivirali
funkciju zaključavanja zbog dece. Čuće se
jedan zvučni signal, a zaključavanje zbog
dece će se deaktivirati.
A Čuće se dva zvučna signala ako okrenete
dugme za izbor programa u toku rada
mašine dok je funkcija zaključavanja zbog
dece aktivna. Ako deaktivirate funkciju
zaključavanja zbog dece i ne vratite dugme
za izbor programa u njegov prethodni
položaj, program će se završiti jer je položaj
dugmeta za izbor programa promenjen. Pali
se lampica za sušenje, a mašina će ostati
zaustavljena sve dok se ne izabere novi
program i ne pritisne dugme “Start/Pauza/
Opoziv”.
Završetak otkazivanjem programa
Da biste opozvali bilo koji izabrani program;
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3
sekunde. Lampice upozorenja za “Čišćenje
filtera”, “Rezervoar za vodu” i “Kraj/protiv
47
gužvanja” pale se na kraju ovog perioda kao
podsetnik.
A Pošto će unutrašnjost mašine za sušenje
veša biti veoma vruća kada opozovete
program dok mašina radi, uključite program
za ventilaciju da biste je ohladili.
Kraj programa
Lampice upozorenja za “Kraj/protiv gužvanja”,
“Čišćenje filtera” i “Rezervoar za vodu” se pale
kad program dođe do kraja. Vrata mogu da
se otvore, a mašina postaje spremna za drugi
ciklus.
Pritisnite dugme za “Uključivanje/isključivanje”
da biste isključili mašinu za sušenje veša.
CZavršni deo ciklusa sušenja (faza hlađenj)
vrši se bez primene toplote kako bi se stvari
držale na temperaturi koja ih neće oštetiti.
CUključiće se program protiv gužvanja u trajanju
od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne
izvadite veš kad program dođe do kraja.
CAko veš nećete odmah da vadite, ne
zaustavljajte mašinu pre nego što se proces
sušenja završi.
COčistite filter posle svakog sušenja (pogledajte
"Čišćenje filtera").
COcedite rezervoar za vodu posle svakog
sušenja (pogledajte deo "Rezervoar za
vodu").
SB
Page 48
5 Održavanje i čišćenje
Kaseta filtera / Unutrašnja površina
vrata
Ostaci i vlakna koji se oslobađaju sa veša u
vazduh za vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u
„kaseti filtera“.
C Takva vlakna i ostaci se nakupljaju tokom
nošenja i pranja.
C Uvek očistite filter i unutrašnju površinu
poklopca posle svakog procesa sušenja.
C Možete da očistite filter i područje oko filtera
usisivačem.
Da biste očistili filter:
1. Otvorite vrata za stavljanje veša.
2. Izvadite filter poklopca povlačenjem prema
gore i otvaranjem filtera.
3. Očistite ostatke, vlakna i vatu rukom ili
mekom krpom.
4. Zatvorite filter i vratite ga na mesto.
C Površina filtera se može začepiti ako se
mašina duže koristi; ako se to desi, isperite
filter vodom i osušite ga pre ponovne
upotrebe.
C Očistite kompletno unutrašnju površinu
poklopca i zaptivke na vratima.
Senzor
U mašini za sušenje veša postoje senzori za
vlagu koji detektuju da li je veš suv ili ne.
Da biste očistili senzor:
1. Otvorite vrata za stavljanje veša na mašini za
sušenje veša.
2. Pustite da se mašina ohladi ako je radilo
sušenje.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje.
A Nikad ne koristite rastvarače, sredstva za
čišćenje i slične supstance za čišćenje jer
mogu da izazovu vatru i eksploziju!
Rezervoar za vodu
Vlaga u mokrom vešu se izvlači iz veša i
kondenzuje. Izbacite vodu iz rezervoara za vodu
posle svakog ciklusa sušenja ili tokom sušenja
ako se upali lampica upozorenja za “Rezervoar
za vodu”.
AKondenzovana voda nije za piće!
ANikad ne vadite rezervoar s vodom dok
program radi!
Ako zaboravite da izbacite vodu iz rezervoara,
mašina za sušenje veša će prestati s radom za
vreme sledećih ciklusa sušenja kad je rezervoar
s vodom pun, a lampica s upozorenjem za
“Rezervoar za vodu” uključena. U tom slučaju,
pritisnite taster “Start/pauza/opoziv” da biste
nastavili ciklus sušenja posle izbacivanja vode iz
rezervoara.
Da biste izbacili vodu iz rezervoara:
1. Pažljivo izvadite rezervoar za vodu otvaranjem
poklopca tabele s informacijama/izvlačenjem
fioke.
2. Izbacite vodu otvaranjem poklopca rezervoara
s vodom.
48
SB
Page 49
3. Ako u rezervoaru s vodom ima nakupljenih
otpadaka, očistite ih i pritisnite da se
zatvori.
4. Vratite rezervoar za vodu na mesto.
Za kondenzator
Vruć i vlažan vazduh u kondenzatoru se hlade
hladnim vazduhom iz sobe. Tako se vruć
vazduh koji cirkuliše u mašini za sušenje veša
kondenzuje i upumpava u rezervoar.
COčistite kondenzator svakih 30 ciklusa
sušenja ili jednom mesečno.
Da biste očistili kondenzator:
1. Ako je process sušenja proveden, otvorite
vrata mašine i sačekajte dok se ne ohladi.
2. Otključajte 2 brave kondenzatora kad
otvorite tabelu s infomacijama.
4. Očistite kondenzator koristeći vodu
pod pritiskom iz armature za tuširanje i
sačekajte da voda isteče.
5. Kondenzator postavite u njegovo kućište.
Pričvrstite 2 bravice i uverite se da su
dobro učvršćene.
6. Zatvorite poklopac tabele s informacijama.
3. Izvucite kondenzator.
49
SB
Page 50
6 Predložena rešenja u slučaju problema
Proces sušenja traje predugo
• Možda je zapušena mrežica filtera. Operite je vodom
Veš je mokar na kraju sušenja.
• Možda je zapušena mrežica filtera. Operite je vodom.
• Možda ste stavili previše veša u mašinu. Nemojte da prepunjavate mašinu za sušenje
veša.
Mašina za sušenje veša ne prebacuje programe ili se ne uključuje, Mašina za sušenje veša se
ne uključuje kad se podesi.
• Možda nije uključena u struju. Proverite da li je mašina uključena u struju.
• Vrata za veš su možda odškirnuta. Proverite da li su vrata za veš dobro zatvorena.
• Programi možda nisu bili podešeni ili taster «Start/pauza/opoziv» možda nije pritisnut.
Pobrinite se da program bude podešen i da nije na “Pauzi”.
• Možda je uključeno «Zaključavanje zbog dece». Isključite zaključavanje zbog dece.
Program je prekinut bez ikakvog razloga.
• Vrata za veš su možda odškirnuta. Proverite da li su vrata za veš dobro zatvorena.
• Možda je isključena struja. Pritisnite taster «Start/Pauza/Opoziv» da biste uključili program.
• Možda je pun vode. Ispustite vodu u rezervoar za vodu.
Veš se skupio, zgužvao se ili je propao.
• Možda niste koristili odgovarajući program za vrstu veša. Sušite samo veš koji može da se
suši u mašini za sušenje veša pošto proverite etikete na vešu.
• Izaberite program sa odgovarajućom temperaturom za vrstu veša da biste osušili veš.
Osvetljenje bubnja se ne pali. (za modele sa lampom)
• Mašina za sušenje možda nije uključena pritiskom na taster «Uključivanje/isključivanje».
Proverite da li je mašina za sušenje veša uključena.
• Možda je pregorela sijalica. Pozovite ovlašćeni servis da zameni sijalicu.
Dioda „Kraj/ Protiv gužvanja“ trepće.
• Možda je uključen program protiv gužvanja u trajanju od 2 sata. Isključite mašinu za
sušenje veša i izvadite veš.
Svetli dioda „Kraj/ Protiv gužvanja“.
• Program je došao do kraja. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš.
Trepće dioda „Sušenje“.
• Došlo je do greške senzora za toplotu. Mašina za sušenje veša završava program bez
grejanja. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš. Pozovite ovlašćeni servis
Dioda “Čišćenje filtera” svetli.
• Filter možda nije očišćen. Očistite filter poklopca.
«Voda curi kroz poklopac»
• Očistite unutrašnju površinu poklopca i gumicu na vratima.
«Poklopac se sam otvara.»
• Gurnite ga tako da se čuje «klik» kad se zatvori.
Za proizvode sa kondenzatorom:
Dioda za upozorenje “Rezervoar za vodu” svetli.
• Možda je pun vode. Ispustite vodu u rezervoar za vodu.
Dioda “Čišćenje kondenzatora” svetli.
• Kondenzator možda nije očišćen. Očistite filtere u kondenzatoru ispod table sa
informacijama.
A Ako se problem nastavi, zovite ovlašćeni servis.
50
SB
Page 51
51
IT
Page 52
Leggere questo manuale prima del funzionamento iniziale del prodotto!
Gentile cliente,
Speriamo che il nostro prodotto, fabbricato con moderni comfort e passato attraverso rigorosi controlli
di qualità, vi dia i migliori risultati.
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale prima di usare il prodotto e conservarlo per
riferimenti futuri.
Questo manuale utente
• Aiuterà ad usare la macchina in modo sicuro e veloce.
• Leggere il manuale utente prima di installare e avviare il prodotto.
• In particolare seguire le istruzioni relative alla sicurezza.
• Conservare il manuale utente a portata di mano per futuro riferimento.
• Leggere tutti i documenti supplementari forniti con il prodotto.
Ricordare che questo manuale utente può servire per molti altri modelli.
Spiegazioni dei simboli
Nel manuale utente sono usati i seguenti simboli:
A Importanti informazioni di sicurezza. Avvertenze su situazioni rischiose con riguardo alla
vita e alle cose.
B Attenzione; Avvertenze per il voltaggio fornito.
Attenzione; Avvertenze per rischio di incendio.
Attenzione; Avvertenze per superfici calde.
Leggere le istruzioni.
C Informazioni utili. Importanti informazioni o suggerimenti utili sull’uso.
Questo apparecchio è contrassegnato dal simbolo della raccolta differenziata
relativa allo smaltimento di materiale elettrico ed elettronico. Ciò significa che
questo prodotto deve essere portato presso un centro di raccolta differenziata
conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE, in modo tale da potere essere
riciclato o smantellato così da ridurne l’eventuale impatto su l’ambiente
Per ulteriori informazioni in proposito si consiglia di rivolgersi alla propria
amministrazione locale o regionale.
I prodotti elettronici che non sono oggetto di una raccolta differenziata sono
potenzialmente nocivi per l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di
sostanze pericolose.
2960310340_IT/070113.2112
Page 53
1 Importanti informazioni di sicurezza
Questa sezione comprende informazioni di sicurezza
che aiutano a proteggersi da rischi di lesioni
personali o danni materiali. La mancata osservanza
di queste istruzioni rende non valida qualunque
garanzia e assicurazione di affidabilità.
Sicurezza generale
• Non mettere mai l’elettrodomestico
su un pavimento coperto da tappeto,
altrimenti la mancanza di flusso d’aria
sotto all’elettrodomestico può provocare
il surriscaldamento delle parti elettriche.
Ciò provocherà malfunzionamenti della
macchina.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, chiamare un tecnico autorizzato
per l’assistenza.
• Il prodotto non deve essere collegato
alla rete elettrica durante l’installazione, i
lavori di manutenzione e riparazione. Tali
lavori devono essere sempre eseguiti da
personale tecnico. Il produttore non deve
essere considerato responsabile di danni
derivanti da processi eseguiti da persone non
autorizzate.
• Collegare il prodotto a una presa di terra
appropriata, protetta da un fusibile di
capacità adeguata come dichiarato nella
tabella con le specifiche tecniche.
• Utilizzare l’elettrodomestico a temperature
comprese fra +5 °C e +35 °C.
• Non usare dispositivi elettrici nel prodotto.
• Non collegare l’uscita dell’aria del prodotto
alle aperture del camino usate per i fumi di
scarico dei dispositivi che funzionano a gas o
con altri tipi di carburante.
• Bisogna garantire ventilazione sufficiente
per evitare che i gas che fuoriescono da
dispositivi operanti con altri tipi di carburante,
comprese fiamme libere, si accumulino nella
stanza a causa dell’effetto del ritorno della
fiamma.
• Pulire sempre i pelucchi dal filtro prima o
dopo ogni carico.
• Non usare mai l’asciugatrice senza il filtro per
i pelucchi installato.
• Non lasciare che fibre, polvere e sporco si
accumulino intorno all’uscita dello scarico e
alle aree vicine.
• Una volta terminata l’installazione, la presa di
alimentazione deve essere a portata di mano.
• Non usare prolunghe, prese multiple o
adattatori per collegare l’asciugatrice
all’alimentazione per far diminuire il rischio di
shock elettrico.
• Non eseguire modifiche alla spina in dotazione
con il prodotto. Se non è compatibile con la
presa, far cambiare la presa da un elettricista
qualificato.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio
combustibile, solventi per bucato a secco e
altri materiali combustibili o esplosivi, nonché
gli articoli che sono contaminati o macchiati
con tali materiali non devono essere asciugati
nel prodotto perché emettono vapore
infiammabile o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati
con agenti chimici.
• Non asciugare capi non lavati nell’asciugatrice.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone,
alcol, olio combustibile, cherosene,
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per
la rimozione della paraffina devono essere
lavati in acqua calda con una quantità
extra di detersivo prima di essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma
di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti
waterproof, materiali con rinforzi in
gomma e cuscini imbottiti con cuscinetti di
gommapiuma non devono essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti che
eliminano l’elettricità statica a meno
che non sia consigliato dal produttore
dell’ammorbidente o del prodotto.
• Questo elettrodomestico deve essere messo a
terra. La messa a terra fa diminuire il rischio
dello shock elettrico aprendo un percorso
a bassa resistenza per il flusso di elettricità
in caso di malfunzionamento o guasto. Il
cavo di alimentazione di questo prodotto
è dotato di un conduttore e di una spina
messa a terra che consente la messa a terra
del prodotto. La spina deve essere installata
correttamente e inserita in una presa messa
a terra secondo tutte le leggi e le ordinanze
locali.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro ad una porta che si può bloccare, una
porta scorrevole o una porta con un gancio
sul lato opposto a quello dell’asciugatrice.
• Non installare né lasciare questo prodotto in
luoghi in cui sia esposto a condizioni esterne.
• Non giocare con i comandi.
• Non eseguire procedure di riparazione o
sostituzione delle parti sul prodotto anche
se lo si sa fare o si ha la capacità di farlo a
meno che non sia chiaramente suggerito
nelle istruzioni operative o nel manuale utente
pubblicato.
• L’interno dell’elettrodomestico e il condotto
di sfiato del prodotto devono essere
periodicamente puliti da personale qualificato
per l’assistenza.
• L’errata connessione del conduttore di messa
a terra del prodotto può provocare shock
elettrico. In caso di dubbi sulla connessione
di messa a terra, farla controllare da un
elettricista qualificato, da un rappresentante
per l’assistenza o da personale per
53
IT
Page 54
l’assistenza.
• Non sporgersi nell’elettrodomestico se il
tamburo è in movimento.
• Scollegare la lavatrice dalla presa elettrica
quando non è in uso.
• Non lavare mai l’elettrodomestico con
acqua! C’è il rischio di shock elettrico! Prima
di effettuare la pulizia, scollegare sempre
l’alimentazione staccando la presa di
corrente.
• Non toccare mai la spina con le mani
bagnate. Non scollegare mai tirando dal
cavo, estrarre sempre tirando solo la spina.
Non utilizzare la lavatrice se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati!
• Non tentare mai di riparare l’elettrodomestico
da soli, altrimenti si mette in pericolo la
propria vita e quella degli altri.
• Per malfunzionamenti che non possono
essere risolti utilizzando le informazioni date
nelle istruzioni per la sicurezza:
Spegnere la lavatrice, scollegarla, chiudere il
rubinetto dell’acqua e contattare il centro di
assistenza clienti.
• Non arrestare l’asciugatrice prima della fine
del ciclo di asciugatura a meno che non si
rimuoverà tutto il bucato dall’asciugatrice in
modo rapido per stenderlo e far evaporare il
calore.
• Rimuovere lo sportello dello scomparto di
asciugatura prima di eliminare o smaltire il
prodotto.
• La fase finale del ciclo dell’asciugatrice (ciclo
di raffreddamento) è senza calore per
assicurare che gli articoli siano lasciati ad una
temperatura che non li danneggia.
• Gli ammorbidenti o prodotti simili devono
essere usati come specificato nelle istruzioni
dei prodotti stessi.
• La biancheria intima che contiene rinforzi
in metallo non deve essere posta
nell’asciugatrice. Se i rinforzi in metallo si
allentano durante l’asciugatura potrebbero
provocarsi danni all’asciugatrice.
• Controllare tutti i capi per eventuali accendini,
monete, oggetti di metallo, aghi, ecc. prima
di caricare.
• Quando l’asciugatrice non è in uso o
quando il bucato viene estrattodopo il
completamento del processo di asciugatura,
spegnere usando il pulsante di accensione/
spegnimento.Quando il pulsante di
accensione/spegnimento è su accensione
(quando l’asciugatrice è alimentata), tenere lo
sportellodell’asciugatrice chiuso
Uso designato
• Questo prodotto è progettato per un uso
domestico. Non deve essere usato per altri
scopi.
• Usare il prodotto solo per asciugare il bucato
che è contrassegnato così.
• Asciugare nell’elettrodomestico solo quegli
articoli che sono elencati in questo manuale.
• Questo prodotto non deve essere usato
da persone con disturbi fisici, sensoriali o
mentali o da persone non preparate o senza
esperienza (compresi i bambini) a meno che
queste persone non ricevano supervisione
da una persona che sarà responsabile per la
loro sicurezza o che darà loro istruzioni per
l’uso del prodotto.
Sicurezza bambini
• Gli apparecchi elettrici sono dannosi
per i bambini. Tenere i bambini lontani
dall’asciugatrice mentre questa è in funzione.
Non lasciarli giocare con la lavatrice.
• I materiali di imballaggio sono dannosi per
i bambini. Conservare gli imballaggi fuori
dalla portata dei bambini o smaltirli secondo
quanto previsto dalle normative vigenti.
• Non consentire ai bambini di sedere/salire
sopra o entrare nell’elettrodomestico.
• I supervisori devono garantire che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
• Chiudere lo sportello quando si lascia il locale
in cui si trova il prodotto.
54
IT
Page 55
2 Installazione
Rivolgersi all’agente per l’assistenza autorizzato
più vicino per l’installazione del prodotto.
C La preparazione della posizione e
dell'installazione elettrica del prodotto è
responsabilità del cliente.
B L'installazione e le connessioni elettriche
devono essere eseguite da personale
qualificato.
A Prima della installazione, ispezionare
visivamente il prodotto per vedere se ci sono
difetti. Se ci sono, non installarlo. I prodotti
danneggiati causano rischi alla sicurezza.
Posizione adeguata di montaggio
• Installare il prodotto in ambienti che non siano
a rischio di gelo, in una posizione stabile e
pari.
• Far funzionare la macchina in un ambiente
ben ventilato e privo di polvere.
• Non ostruire le condotte dell’aria poste
davanti e sotto la macchina con materiali
quali tappeti lunghi e bande di legno.
• Non posizionare il prodotto su tappeti lunghi
o su superfici simili.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro ad una porta che si può bloccare, una
porta scorrevole o una porta con un gancio
che può colpire il prodotto.
• Una volta che il prodotto è installato, deve
restare sempre nella posizione in cui sono
stati eseguiti i collegamenti. Quando si
installa il prodotto, assicurarsi che la parete
di dietro non tocchi niente (rubinetto, presa,
ecc.) e prestare anche attenzione ad installare
il prodotto in una collocazione in cui resta
sempre.
B Non posizionare l’elettrodomestico sul filo
elettrico.
• Mantenere una distanza di almeno 1,5 dalla
parete o da mobili.
Rimozione del gruppo di sicurezza per
il trasporto
ARimuovere il gruppo di sicurezza per il
trasporto prima di usare per la prima volta il
prodotto.
1. Aprire lo sportello di carico.
2. C’è una borsa di nylon all’interno del tamburo
che contiene un pezzo di styrofoam. Tenerlo
dalla parte contrassegnata con XX.
3. Tirare il nylon verso di sé e rimuovere il
gruppo di sicurezza per il trasporto.
AAssicurarsi di aver rimosso il gruppo di
sicurezza per il trasporto (nylon+styrofoam)
prima di usare per la prima volta il prodotto.
Non lasciar alcun oggetto all’interno del
tamburo
Installazione sotto banco
• Una parte speciale (parte n.: 297 360
0100) può essere fornita e installata
dall’assistenza autorizzata in sostituzione del
top di copertura, necessario per utilizzare la
macchina sotto un bancone o all’interno di
una credenza. La macchina non deve mai
andare senza il top di copertura.
• Lasciare uno spazio di almeno 3 cm fra i lati
e il retro della macchina e le pareti del banco
o della credenza sotto cui si vuole installare la
macchina.
Montaggio sopra ad una lavatrice
• Per installare l’asciugatrice al di sopra di
una lavatrice è necessario posizionare un
dispositivo accessorio fra le due macchine.
La staffa (parte n.297 720 0200 bianca/297
720 0500 grigia) deve essere installata da un
agente autorizzato per l’assistenza.
• Posizionare la macchina su un suolo solido.
Se deve essere posta sopra ad una lavatrice,
il peso totale che entrambe le macchine
possono raggiungere a pieno carico è di 180
kg. Pertanto, il pavimento deve essere in
grado di reggere tale peso.
Piedini regolabili
La lavatrice deve stare su una superficie
pianeggiante e in equilibrio, perché funzioni in
modo più silenzioso e senza vibrazioni. Mettere in
equilibrio la macchina regolando i piedini.
Regolare i piedini finché l’elettrodomestico non
raggiunge una posizione orizzontale e salda.
55
IT
Page 56
C Non svitare i piedini regolabili dai loro
alloggiamenti.
Collegamento elettrico
Collegare il prodotto a una presa di terra
appropriata, protetta da un fusibile di capacità
adeguata come dichiarato nella tabella con
le specifiche tecniche. La nostra Società non
sarà responsabile di danni provocati dall’utilizzo
dell’elettrodomestico senza messa a terra.
• Il collegamento deve essere effettuato in
ottemperanza ai regolamenti vigenti.
• Se il valore corrente del fusibile in casa o
dell’interruttore è inferiore a 16 ampere, far
installare ad un elettricista qualificato un
fusibile da 16 ampere.
• Una volta terminata l’installazione, la presa
di alimentazione deve essere a portata di
mano.
• La tensione e la protezione consentite dei
fusibili o dell’interruttore sono precisate nella
sezione “Specifiche tecniche”.
• Il voltaggio dell’apparecchio deve
corrispondere al proprio voltaggio.
• Non eseguire collegamenti usando prolunghe
o spine multiple.
• Il fusibile principale e gli interruttori devono
essere ad una distanza di almeno 3 mm.
B Un cavo danneggiato deve essere sostituito
solo da un elettricista qualificato autorizzato.
B Se il prodotto è difettoso, deve essere
utilizzato solo dopo essere stato riparato! C'è
il rischio di shock elettrico!
Primo utilizzo
• Perché il prodotto sia pronto all’uso,
prima di chiamare l’agente autorizzato
per l’assistenza, assicurarsi che la
sua collocazione e che le installazioni
dell’alimentazione siano appropriate. Se non
lo sono, chiamare un elettricista qualificato
per eseguire tutte le regolazioni necessarie.
• Assicurarsi che le connessioni elettriche del
prodotto siano secondo le istruzioni date nei
capitoli pertinenti di questo manuale.
Smaltimento del materiale da
imballaggio
I materiali di imballaggio sono dannosi
per i bambini. Conservare tutti i materiali
dell’imballaggio in un posto sicuro fuori dalla
portata dei bambini. I materiali di imballaggio
della macchina sono prodotti con materie
riciclabili. Smaltirli in modo conforme e secondo
le istruzioni sul riciclo dei rifiuti. Non smaltirli
insieme ai normali rifiuti domestici.
Trasporto della macchina
1. Scollegare la macchina dalla rete di
alimentazione.
2. Rimuovere le connessioni di scarico per
l’acqua (se presente) e camino.
3. Far scaricare completamente l’acqua
rimanente prima del trasporto.
Smaltimento della vecchia
macchina
Liberarsi del vecchio apparecchio in modo
semplice rispettando l’ambiente.
Rivolgersi all’agente locale o a un centro per lo
smaltimento dei rifiuti per avere informazioni sullo
smaltimento della macchina.
Prima di smaltire il vecchio elettrodomestico,
tagliare la spina dell’alimentazione e rendere
inutilizzabile la chiusura dello sportello per evitare
condizioni pericolose per i bambini.
56
IT
Page 57
Spacifiche techniche
IT2
Altezza (regolabile)84.6 cm
Larghezza59.5 cm
Profondità53 cm
Capacità (max.)7 kg
Peso (netto)35 kg
Tensione
Ingresso alimentazione nominaleVedere etichetta tipo
Codice modello
L’etichetta riportante il tipo si trova dietro allo sportello di carico.
57
IT
Page 58
3 Preparativi per l’asciugatura
Cose da fare per risparmiare
energia:
• Assicurarsidiusare il prodotto alla sua
capacità completa ma prestare attenzione a
non superarla.
• Eseguire la centrifuga del bucato alla più alta
velocità possibile quando lo si lava. Pertanto
il tempo di asciugatura si abbrevia e si
diminuisce il consumo energetico.
• Prestare attenzione ad asciugare lo stesso
tipo di bucato insieme.
• Seguire le istruzioni del manuale utente per la
selezione del programma.
• Assicurarsi che ci sia una distanza
sufficiente sulla parte anteriore e posteriore
dell’asciugatrice, per la circolazione dell’aria.
Non bloccare la griglia sulla parte anteriore
del prodotto.
• Non aprire lo sportello della macchina
durante l’asciugatura se non è necessario.
Se è necessario aprire lo sportello, prestare
attenzione a non tenerlo aperto a lungo.
• Non inserire altra biancheria (bagnata)
durante l’asciugatura.
• I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal
bucato durante il ciclo di asciugatura
vengono raccolti nel “Filtro antipelucchi”.
Assicurarsi di pulire sempre i filtri prima o
dopo ogni asciugatura.
• Nei modelli a condensa, assicurarsi di pulire il
condensatore regolarmente almeno una volta
al mese o dopo ogni 30 cicli di asciugatura.
• Nei modelli a ventola, seguire le norme di
collegamento del camino del manuale utente
e prestare attenzione alla pulizia del camino.
• Durante l’asciugatura, ventilare bene
l’ambiente in cui si trova l’asciugatrice.
• Per risparmiare energia nei modelli con
lampadine, quando l’asciugatrice non è in
uso, tenere lo sportello chiuso se il pulsante
di accensione/spegnimentoèpremuto(se
l’asciugatriceèalimentata
Indumenti idonei all’asciugatura in
asciugatrice
C Seguiresemprele istruzioni sull’etichetta
dell’indumento. Asciugare con la presente
asciugatrice solo la biancheria la cui etichetta
ne riporta l’idoneità ad essere asciugata in
asciugatrice ed assicurarsi di selezionare un
programma adeguato.
ABC
Asciugatura
a bassa
temperatura
D
lmn
opq
Indumenti non idonei
all’asciugatura in asciugatrice
• Gliindumenti con accessori in metallo, quali
fibbie di cinture e bottoni metallici, possono
danneggiare l’asciugatrice.
• Non asciugare in asciugatrice articoli quali
indumenti di lana o seta, calze di nylon,
tessuti ricamati delicati, indumenti con
accessori di metallo ed articoli come sacchi a
pelo.
• Gli indumenti fatti con tessuti delicati e
preziosi, così come le tende di pizzo, posso
raggrinzirsi. Non asciugarli in asciugatrice!
• Non asciugare in asciugatrice articoli fatti con
fibre ermetiche, quali cuscini e trapunte.
• Gli indumenti fatti con schiuma o gomma
potrebbero deformarsi.
• Non asciugare nella macchina vestiti
contenenti gomma.
• Non asciugare nell’asciugatrice vestiti esposti
a petrolio, benzina o agenti combustibili
o esplosivi, nemmeno se prima sono stati
lavati.
• Non introdurre nell’asciugatrice bucato
eccessivamente bagnato o sgocciolante.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio
combustibile, solventi per bucato a secco e
altri materiali combustibili o esplosivi, nonché
gli articoli che sono contaminati o macchiati
con tali materiali non devono essere asciugati
nel prodotto perché emettono vapore
infiammabile o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati
con agenti chimici.
• Non asciugare nella macchina vestiti non
lavati.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone,
alcol, olio combustibile, cherosene,
58
IT
Page 59
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per
la rimozione della paraffina devono essere
lavati in acqua calda con una quantità
extra di detersivo prima di essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma
di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti
waterproof, materiali con rinforzi in
gomma e cuscini imbottiti con cuscinetti di
gommapiuma non devono essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti
che eliminano l’elettricità statica a meno
che non sia consigliato dal produttore
dell’ammorbidente o del prodotto.
• Non asciugare nell’asciugatrice biancheria
intima rinforzata con parti in metallo. Se
questi rinforzi in metallo si allentano e si
rompono durante l’asciugatura, danneggiano
l’asciugatrice.
Preparazione dei capi da
asciugare
• Controllaretutti i capi prima di caricarli nel
prodotto per assicurarsi che non ci siano
accendini, monete, articoli di metallo, aghi,
ecc. nelle tasche o in altre parti.
• Ammorbidenti e prodotti simili devono essere
usati secondo le istruzioni del produttore di
tali prodotti.
• Tutto il bucato deve essere centrifugato alla
velocità massima consentita dalla lavatrice
per quel tipo di tessuto.
• Inoltre il bucato può essere aggrovigliato
dopo il lavaggio. Separare il bucato prima di
introdurlo nell’asciugatrice.
• Separare il bucato in base alla tipologia e allo
spessore. Asciugare lo stesso tipo di bucato
tutto insieme. Ad es.: tovaglioli e tovaglie
sottili asciugano più rapidamente degli
asciugamani spessi.
Corretta capacità di carico
più bucato di quanto indicato in figura.
L’asciugatura risulterà meno efficace se
la macchina è troppo carica. Inoltre, la
macchina e i capi potrebbero danneggiarsi.
CInserire gli indumenti nel cestello sciolti, in
modo che non si aggroviglino.
I pesi seguenti vengono dati come esempio :
Articoli domestici
Coperte di cotone
(matrimoniali)
Coperte di cotone (singole) 1000
Lenzuola (matrimoniali)500
Lenzuola (singole)350
Tovaglie grandi700
Tovaglie piccole250
Tovaglioli100
Teli da bagno700
Asciugamani350
Indumenti
Camicette150
Camicie in cotone300
Camicie200
Abiti in cotone500
Abiti350
Jeans700
Fazzoletti (10 pezzi)100
T-Shirt125
Carico
• Aprirelosportello di carico.
• Mettere il bucato sciolto dentro
all’asciugatrice.
• Chiudere lo sportello di carico spingendolo.
Fare attenzione a che non vi siano capi
impigliati nello sportello.
Pesi approssimativi
(g)
1500
Pesi approssimativi
(g)
AVedere le informazioni fornite nelle "Tabella
Selezione Programma". Avviare sempre il
programma secondo la capacità massima di
carico.
C Non è consigliabile introdurre nell’asciugatrice
59
IT
Page 60
4 Scelta del programma e funzionamento dell’asciugatrice
Quadro di comando
123
675
1. Spia di avviso pulizia filtro
La spia di avviso si accende quando il filtro è
pieno.
2. Indicatore di follow-up del programma
Usato per seguire il progresso del
programma corrente.
3. Annulla segnale acustico
Usato per annullare il segnale acustico dato alla
fine del programma.
4 - Pulsante accensione/spegnimento
Usato per accendere e spegnere
l’elettrodomestico.
4
5. Indicatore di follow-up del programma
Usato per seguire il progresso del
programma corrente.
6 - Pulsante avvio/pausa/annulla
Usato per avviare, mettere in pausa o
annullare il programma.
7. Spia avvertenza serbatoio acqua*
La spia di avviso si accende quando il
serbatoio è pieno.
8. Tasto selezione ritardo di tempo *
Usato per impostare il ritardo di tempo.
* Può cambiare secondo le caratteristiche del
prodotto
CotoneSintetici
Pulizia del
Protezione
bambini
Jeans
filtro
Sport
Express
35’
Camicie
Centrifuga
Programmi
a tempo
Annulla
segnale
acustico
Misti
Ventila
zione
Pulsante
accensione/
spegnimento
Tempo
di ritardo
60
Anti-grinze
Tasto
Avvio/Pausa
Rinfresco
lana
IT
Pronti da
stirare
Cestello
pieno
Cestello
lana
Asciugatura
extra
Blocco a
prova di
bambini
Asciugatura
Pronti da
indossare
Quotidiano
Delicati
Pronti da
indossare
Plus
Livello
asciugatura
Finale/
Antipiega
Page 61
Preparazione della macchina
1. Collegare la lavatrice alla presa di corrente.
2. Mettere il bucato nell’asciugatrice:
3. Premere il tasto “On/Off”.
C La pressione del pulsante di accensione/
spegnimento non significa necessariamente
che il programma è avviato. Premere il
pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” della macchina
per avviare il programma.
Selezione del programma
Scegliere il programma adeguato dalla tabella
in basso, che comprende anche le temperature
di asciugatura espresse in gradi. Selezionare
il programma desiderato con il tasto selezione
programma.
Asciugatura
extra
Pronti da
indossare
Pronti da
indossare Plus
Pronti da stirare La biancheria normale
C Per maggiori dettagli sul programma, vedere la
“Tabella di selezione del programma”
Programmi principali
In base al tipo di tessuto sono disponibili i seguenti
programmi principali:
Cotone
Con questo programma è possibile asciugare i
capi resistenti. Asciugatura ad alte temperature. È
consigliato per gli articoli in cotone (come lenzuola,
coperte, biancheria intima, ecc.).
Sintetici
Con questo programma è possibile asciugare i
capi meno resistenti. Asciuga ad una temperatura
inferiore rispetto al programma del cotone. È
consigliato per indumenti sintetici (come gonne,
camicette, e indumenti misti cotone/sintetici, ecc.).
Asciugatura ad alta
temperatura solo per
bucato di cotone. I tessuti
spessi e multistrato (ad
es. asciugamani, lenzuola,
jeans) vengono asciugati
in modo tale da non
richiedere la stiratura
prima di essere riposti
nell’armadio.
La biancheria normale (es.
tovaglie, biancheria intima)
viene asciugata in modo
tale da non richiedere la
stiratura prima di essere
riposti nei cassetti.
La biancheria normale (es.
tovaglie, biancheria intima)
viene asciugata in modo
tale da non richiedere la
stiratura prima di essere
riposti nei cassetti, ma più
di quelli pronti da indossare.
(es. camicie, abiti) viene
asciugata in modo da
essere pronta per la
stiratura.
C Non asciugare tende e pizzi con l’asciugatrice.
Anti-grinze
Se non si estrae il bucato alla fine del programma,
è possibile attivare un programma per evitare la
formazione delle pieghe della durata di 2 ore. Questo
programma fa ruotare la biancheria a intervalli di 10
minuti per evitare la formazione di pieghe.
Programmi speciali
È inoltre disponibile una quantità di programmi
speciali per casi speciali:
C I programmi addizionali possono differire in
funzione del modello della lavatrice.
Express 35
È possibile usare questo programma per asciugare i
capi in cotone che sono centrifugati ad alte velocità
nella lavatrice. Questo programma può asciugare 2 kg
di bucato in cotone (2 camicie / 5 magliette) entro 35
minuti.
C Per ottenere i migliori risultati dalla asciugatrice,
il bucato deve essere lavato con il programma
adatto e centrifugato alle velocità di centrifuga
raccomandata per la lavatrice.
Camicie
Questo programma asciuga le camicie in modo più
delicato e con meno pieghe; pertanto, aiuta a stirarle
più facilmente.
C Ci potrebbe essere un po’ di umidità sulle
camicie alla fine del programma. Si consiglia
di nonlasciare le camicie nell’asciugatrice.
Jeans
È possibile usare questo programma per asciugare
i jeans che sono centrifugati ad alte velocità nella
lavatrice.
C Rivedere la sezione pertinente della tabella
programmi.
Delicati
È possibile asciugare a bassa temperatura la
biancheria molto delicata (camicette di seta,
lingerie, ecc.) adatta all’asciugatura, oppure la
biancheria che si consiglia di lavare a mano.
C Si consiglia di usare un sacchetto di tela per
evitare danni a certa biancheria delicata,
nonché la formazione di pieghe. Estrarre i capi
immediatamente dall’asciugatrice e appenderli
subito dopo la fine del programma per evitare
la formazione di pieghe.
Ventilazione
Per 10 minuti viene effettuata una ventilazione
senza aria calda. Grazie a questo programma
è possibile arieggiare quei capi che sono stati
tenuti a lungo in ambienti chiusi ed eliminare odori
sgradevoli.
Programmi a tempo
È possibile selezionare uno dei programmi a
tempo, da 10, 20, 40 e 60 minuti, per ottenere
il livello di asciugatura desiderato a bassa
temperatura. Il programma asciuga per il tempo
selezionato, a prescindere dalla temperatura di
asciugatura.
61
IT
Page 62
Programma di selezione e Tabella di consumo.
IT
Programmi
Cotone/Colorati
Pronti da indossare
A
Pronti da indossare +
A
Pronti da stirare
A
Express 35
Camicia
Jeans
Delicati
Sintetici
Pronti da indossare
B
Valori consumo elettricitŕ
Programmi
Cotone lino pronti da indossare*
Cotone pronto da stirare
Capi sintetici pronti da indossare
Capacitŕ
(kg)
1.51200%5040
1.75600%4040
3.5800% 4045
Capacitŕ
(kg)
3.5800% 401.42
Velocità centrifuga di
lavatrice (rpm)
71000% 60116
71000% 60120
71000% 6090
21200%5035
41200%5080
Velocitŕ centrifuga di
lavatrice (rpm)
71000% 604.15
71000% 603.25
Quantitŕ
approssimativa di
umiditŕ rimanente
Quantitŕ
approssimativa di
umiditŕ rimanente
asciugatura
Valore consumo
elettricitŕ kWh
Tempo di
(minuti)
* : Programma standard Etichetta Energia (EN 61121:2012)
Tutti i valori indicati nella tabella sono stati fissati in conformità con lo standard EN 61121:2012. Tali
valori possono scostarsi dalla tabella a seconda del tipo di biancheria, dei giri di centrifuga, delle
condizioni ambientali e delle oscillazioni di tensione.
IT
62
Page 63
Funzioni ausiliarie
Annulla Segnale Acustico
L’asciugatrice emetterà un segnale acustico
quando il programma giunge al termine. Se non
si vuole sentire il segnale acustico, premere il
tasto “Annulla Segnale Acustico”. La relativa
spia si illuminerà quando il tasto è premuto, e
quando il programma giunge al termine non verrà
emesso nessun segnale acustico.
C È possibile selezionare questa funzione sia
prima che dopo l’avvio del programma.
Indicatori di avviso
C Gli indicatori di avviso possono differire in
funzione del modello dell’asciugatrice.
Pulizia del filtro
Una spia di avviso si accenderà per ricordare di
effettuare la pulizia del filtro una volta terminato il
programma.
C Se la spia di avviso relativa alla pulizia del
filtro rimane accesa in continuazione fare
riferimento ai “Suggerimenti per la soluzione
dei problemi”.
Serbatoio dell’acqua
La spia di avvertenza comincia a lampeggiare
quando il serbatoio si riempie di acqua.
L’asciugatrice smette di funzionare se la spia di
avvertenza si accende durante un programma.
Svuotare il serbatoio dell’acqua per riavviare
l’asciugatrice. Premere il pulsante « Avvio/Pausa/
Cancella », per avviare il programma dopo aver
svuotato il serbatoio.. La spia di avvertenza si
spegne e il programma riprende.
Avviare il programma
1. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
2. La spia del pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” si
accenderà per indicare che il programma è
iniziato.
Avanzamento del programma
Il progresso di funzione del programma è
mostrato tramite l’indicatore del programma di
follow-up.
All’inizio di tutte le fasi di programma, la spia del
relativo indicatore si accenderà e rimarrà accesa
fino al termine della fase.
“Asciugatura”:
- Il livello di asciugatura sarà illuminato durante
l’intero processo di asciugatura, finché il grado di
asciugatura non raggiungerà il livello da stiratura.
« Asciugatura per la stiratura »:
- si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge il livello “asciugatura per la stiratura” e
rimane acceso fino alla fase successiva.
«Asciugatura armadio»:
- si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge la fase «asciugatura armadio» e
rimane acceso fino alla fase successiva.
«Finale/Antipiega» :
- si illumina quando il programma giunge al
termine o quando viene attivata la funzione
antipiega.
C Se più di una spia si accende o lampeggia
allo stesso tempo, significa che c’è un
malfunzionamento o un guasto (si veda
Suggerimenti per la soluzione dei problemi).
Cambiare le selezioni dopo che il
programma è iniziato
È possibile avvalersi di questa funzione per
asciugare gli indumenti dopo che l’asciugatrice
ha iniziato il ciclo di asciugatura ad una
temperatura superiore o inferiore.
Ad esempio:
1. Premere e tenere premuto il tasto “Avvio/
Pausa/Annulla” per 3 secondi per “Annullare”
il programma e per selezionare il programma
“Asciugatura extra” invece del programma
“Asciugatura per stiratura”.
2. Selezionare il programma “Asciugatura extra”
ruotando il tasto di selezione del programma.
3. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
C Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”
per 3 secondi per annullare il programma
o ruotare la manopola di selezione del
programma in qualsiasi direzione per
interrompere il programma mentre
l’elettrodomestico è in funzione Le spie
del serbatoio dell’acqua e della pulizia
filtro si accendono per avvisare l’utente
dell’annullamento del programma mediante la
pressione del pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”
per 3 secondi. Le spie di avvertenza, però,
non si accendono quando il programma è
annullato ruotando la manopola di selezione
del programma. Solo le spie di asciugatura
si accendono e l’elettrodomestico resta
in attesa finché viene selezionato un
nuovo programma e si preme il pulsante
“Avvio/Pausa/Annulla”. Il blocco bambini
dell’elettrodomestico non deve essere attivo
per eseguire queste due operazioni. Se il
blocco bambini è attivo, disattivarlo prima di
eseguire queste due operazioni.
Aggiungere/rimuovere la biancheria in
modalità standby
Per aggiungere o estrarre del bucato una volta
avviato il programma:
1. Premere il tasto “Avvio/Pausa/Annulla” per
passare l’asciugatrice alla modalità “Pausa”.
Il processo di asciugatura si arresterà.
2. Aprire lo sportello sulla posizione “Pausa”
e richiuderlo dopo aver aggiunto o tolto la
biancheria.
3. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
CL’aggiunta di biancheria dopo l’avvio del
processo di asciugatura potrebbe causare il
mescolamento dei capi già asciutti con quelli
bagnati, e ciò potrebbe portare alla presenza
di capi ancora bagnati una volta finito il ciclo
di asciugatura.
CIl bucato può essere aggiunto o estratto a
piacimento durante il ciclo di asciugatura,
ma dal momento che ciò interromperebbe
63
IT
Page 64
l’asciugatura, questo processo aumenta
durata e del programma e il consumo di
energia. Pertanto si consiglia di aggiungere il
bucato prima di aver avviato il programma di
asciugatura.
Blocco a prova di bambini
Il blocco antibambino viene fornito per evitare
interruzioni ai programma a causa della
pressione dei tasti durante il programma. Lo
sportello di carico e tutti i tasti tranne il tasto “On/
Off” sul quadro di controllo sono disattivati se il
blocco antibambino è attivo.
Per attivare il blocco antibambino, premere
contemporaneamente i tasti “Avvia/Pausa/
Annulla” e “Annulla segnale acustico” per 3
secondi.
Per avviare un nuovo programma una volta che
il precedente è terminato, o per interrompere il
programma, il blocco antibambino deve essere
disattivato. Premere gdi nuovo li stessi pulsanti
per 3 secondi per disattivare il blocco bambini.
C Il blocco bambini è disattivato quando
l’elettrodomestico è riavviato premendo il
pulsante di accentsione/spegnimento.
C Premere i pulsanti pertinenti per 3 secondi
per attivare il blocco bambini. Si sente
un lungo bip e si attiva il blocco bambini.
Si sente un doppio bip se si preme un
tasto qualsiasi o si ruota una manopola di
selezione del programma mentre il blocco
bambini è attivo. Premere i pulsanti per 3
secondi per disattivare il blocco bambini. Si
sente un singolo bip e il blocco bambini si
disattiva.
Finire annullando il programma
Per annullare un programma selezionato:
Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” per
almeno 3 secondi. Le spie di avviso “Pulizia filtro“
e “Fine/Antipiega” si illumineranno alla fine di
questo tempo a scopo di reminder.
A Dal momento che l’interno dell’asciugatrice
può essere molto caldo quando si annulla un
programma mentre l’asciugatrice stessa è in
funzione, attivare il programma di ventilazione
per raffreddarla.
Fine del programma
Le spie “Fine/Antipiega”, ”Pulizia filtro” e
“Serbatoio acqua” sull’indicatore di follow-up
del programma si accenderanno quando il
programma sarà terminato. Lo sportello può
essere aperto e la macchina è pronta quindi per
un nuovo programma.
Premere il pulsante On/Off” per spegnere la
asciugatrice.
C La fase finale del ciclo di asciugatura (fase di
raffreddamento) si esegue senza applicare
calore per mantenere gli indumenti ad una
temperatura che non li danneggi.
C Se non si estrae il bucato alla fine del
programma, è possibile attivare un
programma per evitare la formazione delle
pieghe della durata di 2 ore.
C Se non si desidera estrarre la biancheria
immediatamente, non arrestare l’asciugatrice
prima che il processo di asciugatura è
completo.
C Pulire il filtro dopo ogni asciugatura (si veda
Pulizia filtro).
C Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni
asciugatura (Si veda Serbatoio dell’acqua)
A si sente un doppio bip se si ruota la
manopola di selezione del programma
quando l’elettrodomestico è in funzione è
il blocco bambini è attivo. Se si disattiva il
blocco bambini senza riportare la manopola
di selezione del programma alla posizione
precedente, il programma viene interrotto
poiché la posizione della manopola di
selezione del programma è cambiata.
Le spie di asciugatura si accendono e
l’elettrodomestico resta in attesa finché viene
selezionato un nuovo programma e si preme
il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”.
64
IT
Page 65
5 Manutenzione e pulizia
Cartuccia filtro / superficie interna
sportello
I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal bucato
durante il ciclo di asciugatura vengono raccolti
nella “Cartuccia filtro”.
C Tali fibre e pelucchi si formano generalmente
durante l’utilizzo e durante il lavaggio.
C Pulire sempre il filtro e le superfici interne
del coperchio dopo ogni processo di
asciugatura.
C È possibile pulire il filtro e la zona circostante
con un aspirapolvere.
Per pulire il filtro:
1. Aprire lo sportello di carico.
2. Rimuovere il filtro di copertura tirandolo verso
l’alto e aprire il filtro.
3. Togliere i pelucchi, le fibre e gli sfilacci di
cotone con la mano o con un panno soffice.
4. Chiudere il filtro e rimetterlo a posto.
C Possono verificarsi intasamenti sulla
superficie del filtro dopo aver usato per un
po’ di tempo l’elettrodomestico; se ciò si
verifica, lavare sempre il filtro con acqua e
asciugarlo prima di usarlo di nuovo.
C Pulire l’intera superficie interna del coperchio
e la guarnizione dello sportello.
Sensore
2. Lasciare che la macchina si raffreddi se è stata
effettuata l’asciugatura.
3. Pulire i sensori metallici con un panno morbido
imbevuto di aceto, quindi asciugarli.
C Pulire i sensori metallici 4 volte all’anno.
A Per questo tipo di pulizia non usare mai
solventi, detergenti o sostanze simili, in quanto
questi materiali potrebbero incendiarsi ed
esplodere!
Serbatoio acqua:
L’umidità contenuta nella biancheria bagnata viene
estratta dalla biancheria e condensata. Svuotare
il serbatoio dell’acqua dopo ogni asciugatura o
durante l’asciugatura se si illumina la spia di avviso
«Serbatoio acqua».
A L'acqua di condensa non è potabile!
A Non estrarre mai il serbatoio dell’acqua
quando il programma è in funzione!
Il serbatoio dell’acqua può trovarsi in due
posizioni Se ci si dimentica di svuotare il serbatoio
dell’acqua, l’asciugatrice si fermerà durante il
seguente ciclo di asciugatura quando il serbatoio
sarà pieno e la spia di avviso “Serbatoio acqua”
sarà accesa. Se si dovesse verificare ciò, premere
il tasto «Avvia/Pausa/Annulla» per riprendere
il ciclo di asciugatura dopo aver svuotato il
serbatoio dell’acqua.
Per svuotare il serbatoio dell’acqua:
1. Rimuovere delicatamente il serbatoio
dell’acqua aprendo la copertura della placca
paracolpi o tirando il cassetto.
2. Scaricare l’acqua aprendo il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
Vi sono sensori di umidità nella asciugatrice che
rilevano il grado di umidità del bucato.
Per pulire il sensore:
1. Aprire lo sportello per caricare l’asciugatrice.
3. Se vi è un accumulo di pelucchi nella
copertura del serbatoio dell’acqua, pulirlo e
poi premerlo per richiuderlo.
IT
65
Page 66
4. Rimettere a posto il serbatoio dell’acqua.
Per il condensatore
L’aria calda e umida viene raffreddata nel
condensatore con l’aria fredda presente
nell’ambiente. Così l’aria umida che circola
nell’asciugatrice viene condensata e poi
pompata nel serbatoio.
C Pulire il condensatore ogni 30 cicli di
asciugatura oppure una volta al mese.
Per pulire il condensatore:
1. Se è stato effettuato un ciclo di asciugatura,
aprire lo sportello della macchina e attendere
che si raffreddi.
2. Sbloccare i 2 blocchi del condensatore prima
di aprire la placca paracolpi.
4. Pulire il condensatore usando acqua
pressurizzata ed attendere con il braccio di
una doccia finché non si è scolata del tutto.
5. Mettere il condensatore nel suo alloggiamento.
Fissare i 2 blocchi e assicurarsi che siano
posizionati in modo sicuro.
6. Chiudere il coperchio della placca paracolpi.
3. Tirare fuori il condensatore.
66
IT
Page 67
6 Suggerimenti per la soluzione dei problemi
Il processo di asciugatura richiede troppo tempo
• La rete del filtro potrebbe essere bloccata. Lavare con acqua.
Alla fine dell’asciugatura il bucato esce ancora bagnato.
• La rete del filtro potrebbe essere bloccata. Lavare con acqua.
• Potrebbe essere stata caricata una quantità eccessiva di bucato. Non sovraccaricare
l’asciugatrice.
L’asciugatrice non si accende o il programma non parte. L’asciugatrice non si attiva quando viene
impostata.
• Potrebbe non essere collegata alla presa di corrente. Accertarsi che la macchina sia collegata
alla corrente.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso
correttamente.
• Il programma potrebbe non essere stato impostato o il tasto «Avvio/Pausa/Annulla» potrebbe
non essere stato premuto. Accertarsi che il programma sia stato impostato che non sia in
modalità «Pausa».
• Potrebbe essere stato attivato il «Blocco bambini». Disattivare la chiusura antibambino.
Il programma si è interrotto senza nessuna causa.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso
correttamente.
• Potrebbe mancare la corrente. Premere il tasto «Avvio/Pausa/Annulla» per avviare il programma.
• Il serbatoio potrebbe essere pieno. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Il bucato si è ristretto, infeltrito o deteriorato.
• Potrebbe non essere stato usato un programma adeguato per il tipo di bucato. Asciugare solo
la biancheria idonea all’uso in asciugatrice, dopo aver controllato le etichette sui capi.
• Selezionare un programma a bassa temperatura adatto al tipo di capi da asciugare.
La luce del cestello non si accende. (Per i modelli con illuminazione)
• L’asciugatrice potrebbe non essere stata avviata col tasto «On/Off». Accertarsi che l’asciugatrice
sia accesa.
• La lampadina potrebbe essersi bruciata. Chiamare l’assistenza autorizzata per sostituire la
lampadina.
La spia “Fine/Antipiega” lampeggia.
• Potrebbe essere stato attivato il programma antipiega della durata di 2 ore. Spegnere
l’asciugatrice e togliere la biancheria.
La spia “Fine/Antipiega” è accesa.
• Il programma è giunto al termine. Spegnere l’asciugatrice e togliere la biancheria.
La spia “Asciugatura” lampeggia.
• Si è verificato un guasto al sensore di calore. L’asciugatrice termina il programma senza
riscaldarsi. Spegnere l’asciugatrice e togliere la biancheria. Chiamare l’assistenza autorizzata.
La spia “Pulizia filtro” è accesa.
• Il filtro potrebbe non essere stato pulito. Pulire il filtro di copertura.
“Fuoriesce acqua dal coperchio”
• Pulire l’intera superficie interna del coperchio e la guarnizione dello sportello.
“Il coperchio si apre da solo”
• Spingere finché non si sente che è chiuso.
Per prodotti con condensatore:
La spia di avviso “Serbatoio acqua” è accesa.
• Il serbatoio potrebbe essere pieno. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
La spia “Pulizia condensatore” è accesa.
• Il condensatore potrebbe non essere stato pulito. Pulire i filtri nel condensatore sotto alla placca
paracolpi.
A Chiamare l’assistenza autorizzata se il problema persiste.
IT
67
Page 68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.