Beko DC 7110 User manual [SV,NO,LT,HU,FR]

Sèche-linge
Manuel de l'utilisatieur
Szárító
Használati útmutató
Džiovintuvo
Naudotojo instrukcija
Tørketrommel
Brukerhåndboken
Torktumlare
DC 7110
2960310358_KM/280814.1900
Veuillez lire ce manuel avant la première utilisation de votre appareil !
Chère cliente, cher client, Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des usines modernes et soumis à des procédures strictes d’assurance qualité, vous donneront des résultats optimaux. Nous vous conseillons de lire ce manuel attentivement avant d’utiliser votre appareil et de le conserver à titre de référence.
Ce manuel d’utilisation va
• vous aider à utiliser votre machine de manière rapide et sécurisante.
• Veuillez le lire avant toute installation et toute mise en marche de votre machine.
• Respectez tout particulièrement les consignes relatives à la sécurité.
• Conservez ce manuel d’utilisation à portée de main pour référence ultérieure.
• Veuillez lire tous les documents supplémentaires fournis avec cette machine. Veuillez garder à l’esprit que ce manuel peut s’appliquer à plusieurs autres modèles.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long du manuel d’utilisation :
A Consignes importantes de sécurité. Avertissement contre des situations
dangereuses concernant la vie et les biens.
B Attention; Avertissement de tension d'alimentation électrique.
Attention; Avertissement de risque d’incendie.
Attention; Avertissement concernant les surfaces chaudes.
Lisez les instructions.
C Informations utiles. Informations importantes ou conseils pratiques relatives à
l’utilisation.
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit
démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale. Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
2960310358_FR/110113.0909
1 Consignes importantes de sécurité
Cette section comprend des informations relatives à la sécurité qui vous aideront à
vous protéger contre les risques de blessures corporelles ou de dégâts matériels. Le
non respect de ces instructions entraînera
l’annulation de la garantie et de toute
responsabilité.
Sécurité générale
N’installez jamais votre appareil sur un
sol recouvert de moquette. Dans le cas contraire, l’absence de circulation d’air en­dessous de votre machine pourrait entraîner la surchauffe des pièces électriques. Ceci
pourrait engendrer des problèmes avec votre
machine.
• Si le câble d’alimentation ou la prise secteur est endommagé, vous devez faire appel au Service agréé pour réparation.
• Ce produit ne doit pas être branché pendant
les travaux d’installation, de maintenance et de réparation. Ces travaux doivent toujours
être réalisés par le service technique. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages découlant de ces processus
réalisés par des personnes non autorisées.
• Branchez le produit à une prise équipée d’une mise à la terre protégée par un fusible
de capacité adaptée, tel qu’indiqué dans le tableau des caractéristiques techniques.
• Utilisez votre produit à des températures
comprises entre + 5°C et + 35°C.
• N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du produit.
• Ne raccordez pas la sortie d’air du produit
aux orifices d’évacuation utilisés pour l’évacuation des fumées des appareils fonctionnant à l’essence ou à d’autres types de carburants.
• Vous devez aménager une ventilation
suffisante pour éviter l’accumulation des
gaz s’échappant d’appareils à combustion
d’essence ou d’autres types de carburants.
Cela comprend également les flammes nues pouvant être générées suite à l’effet de retour
de flamme.
• Nettoyez toujours le filtre à peluche avant ou après chaque chargement.
• N’utilisez jamais le sèche-linge sans le filtre à
peluche.
• Empêchez l’accumulation de fibres, poussières et saletés autour de la zone d’évacuation des gaz et dans les zones
adjacentes.
• La prise du câble d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
• N’utilisez pas de rallonges, de multiprises
ou d’adaptateurs pour brancher le sèche-
linge au secteur pour réduire le risque
d’électrocution.
• N’apportez aucune modification à la prise fournie avec le produit. Si la prise n’est
pas compatible avec la prise murale, faites
changer celle-ci par un électricien qualifié.
• Les articles lavés ou nettoyés avec du diesel, de l’essence, des solvants de nettoyage à
sec et d’autres matériaux combustibles ou explosifs, ainsi que les articles contaminés ou tachés par ce type de matériaux, ne
doivent pas être séchés dans le produit car ils dégagent des vapeurs inflammables ou
explosives.
• Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide de produits chimiques dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas de linge non lavé dans le sèche-linge.
• Les articles tachés avec des huiles de
cuisson, de l’acétone, des l’alcool, de l’essence, du kérosène, des détachants, de l’essence de térébenthine, de la paraffine, des détachants pour paraffine, doivent
être lavés à l’eau chaude avec une grande quantité de détergent avant d’être placés dans le sèche-linge.
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bain, les textiles imperméables, les matériaux contenant des renforts en latex et des coussinets en mousse de caoutchouc,
ne peuvent pas être séchés en machine.
• N’utilisez pas d’adoucissants ou de produits
destinés à éliminer l’électricité statique sauf si cela est recommandé par le fabricant de l’adoucissant ou du produit.
• Cet appareil doit être branché à la terre.
L’installation de la mise à la terre réduit le risque d’électrocution en créant une voie à faible résistance pour le flux électrique en cas de dysfonctionnement ou de panne. Le
câble d’alimentation du produit est équipé
d’un conducteur et d’une prise de terre permettant la mise à la terre du produit.
Cette prise doit être installée correctement et être insérée dans une prise murale équipée
d’une prise de terre, conformément à la
législation et aux réglementations locales.
• N’installez pas le produit derrière une
porte équipée d’une serrure, d’une porte coulissante ou d’une porte équipée d’une
charnière contre le bord du sèche-linge.
• N’installez pas ce produit, ou ne le laissez pas dans des endroits où il pourrait être
exposé aux conditions extérieures.
• Ne jouez pas avec les commandes.
• Ne réalisez aucune opération de réparation
FR
3
ou de remplacement sur le produit, même si vous savez ou possédez les capacités pour
les effectuer, sauf si cela est expressément mentionné dans les instructions d’utilisation ou dans le manuel de service fourni.
• Le conduit d’échappement et l’intérieur du produit doivent être nettoyés par du personnel qualifié régulièrement.
• Un mauvais branchement du conducteur
de mise à la terre du produit peut provoquer
une électrocution. Si vous avez le moindre
doute concernant le branchement de mise à la terre, faites-le vérifier par un électricien
qualifié, un agent de service ou par du
personnel de maintenance.
• Ne tentez pas d’atteindre des articles dans la
machine si le tambour fonctionne.
• Débranchez la machine lorsque celle-ci n’est
pas utilisée.
• Ne nettoyez jamais l’appareil avec de
l’eau ! Vous vous exposeriez à un risque d’électrocution ! Avant de procéder au nettoyage, coupez toujours l’alimentation de
la machine en la débranchant.
• Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées. Ne débranchez jamais la machine en tirant sur le câble, saisissez
uniquement la prise pour la débrancher. Ne
faites pas fonctionner la machine si le câble d’alimentation ou la prise est endommagée !
• N’essayez jamais de réparer la machine
vous-même. Dans le cas contraire, vous exposerez votre vie ainsi que celle d’autres
personnes
• Pour les dysfonctionnements qui ne peuvent
être résolus à l’aide des informations fournies dans les consignes de sécurité :
Eteignez la machine, débranchez-la, et
contactez un agent du service agrée.
• N’arrêtez pas le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage sauf si vous retirez tout le linge rapidement de la machine pour
l’étendre et dissiper la chaleur.
• Retirez la porte du compartiment de séchage
avant de jeter ou de mettre au rebut le produit.
• La dernière partie du cycle de séchage
est réalisée sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour garantir que les articles
sont laissés à une température qui ne les
endommagera pas.
• Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés selon les instructions
fournies avec l’adoucissant.
• La lingerie contenant des renforts métalliques ne doit pas être placée dans le sèche-linge. Si les renforts métalliques se détachent pendant le séchage, cela peut endommager le sèche-linge.
• Vérifiez le linge pour vous assurer que tous
les éléments (briquets, pièces de monnaie,
objets, aiguilles, etc) oubliés ont été retirés avant de le charger dans la machine.
• Parfois, lorsque votre sèche-linge n’est pas
en cours d’utilisation ou après avoir sorti
le linge à la fin du processus de séchage, éteignez la machine en mettant le bouton Marche/Arrêt à la position Off ». Lorsque le bouton Marche/Arrêt se trouve à la position ON (lorsque le sèche-linge est sous-tension), maintenez la porte du sèche-linge fermée.
Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique. Il ne doit pas être utilisé à
d’autres fins.
• Utilisez le produit uniquement pour sécher du linge qui porte une étiquette autorisant cette
opération.
• Dans votre machine, ne séchez que des
articles qui sont cités dans votre manuel d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si un contrôle ou des instructions spécifiques leur ont été fournies concernant l’utilisation de la machine, par une personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
Les appareils électriques sont dangereux
pour les enfants. Maintenez-les à l’écart de
la machine lorsque celle-ci fonctionne. Ne les
laissez pas jouer à proximité de la machine.
• Les matériaux d’emballage sont dangereux pour les enfants. Mettez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants ou débarrassez-vous-en, en les classant
conformément aux directives sur les déchets.
• Ne laissez pas les enfants s’assoir/grimper
ou entrer dans la machine.
• Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Fermez la porte lorsque vous quittez la pièce
où se trouve la machine.
FR
4
2 Installation
Consultez votre agent de service agréé le plus proche pour l’installation de votre produit.
C La préparation du site et de l'installation
électrique du produit relève de la responsabilité du client.
B L'installation et les branchements électriques
doivent être réalisés par du personnel qualifié.
A Avant l'installation, vérifiez visuellement si le
produit présente des défauts. Si c'est le cas, ne procédez pas à l'installation. Des produits endommagés peuvent présenter des risques pour votre sécurité.
Emplacement d’installation approprié
• Installez l’appareil dans un environnement qui ne comporte aucun risque de gel, dans une position stable et à niveau.
• Utilisez votre produit dans environnement bien aéré et non poussiéreux.
• N’obstruez pas les conduits d’air se trouvant à l’avant et sur le dessous de la machine avec des matériaux tels que de la moquette ou des bandes de laines.
• Ne placez pas le produit sur une moquette ou
des surfaces similaires.
• N’installez pas le produit derrière une porte équipée d’une serrure, d’une porte coulissante ou d’une porte équipée d’une charnière pouvant heurter l’appareil.
• Lorsque le produit est installé, il doit rester au même endroit où ont été réalisés les branchements. Lors de l’installation du produit, assurez-vous que la paroi arrière ne soit en contact avec aucun objet (robinet, prise murale) et veillez également à installer le produit dans son emplacement définitif.
B N'installez pas l’appareil au-dessus du câble
d’alimentation.
• Maintenez au moins 1,5 cm d’écart avec les autres meubles.
Enlever le montage de sécurité réservé au transport
A Enlever le montage de sécurité réservé au
transport avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Vous trouverez un sac en nylon dans le tambour qui contient un morceau de mousse de polystyrène. Tenez-le au niveau de la section portant l’inscription XX.
3. Tirez le nylon vers vous et enlevez le montage de sécurité réservé au transport.
A Assurez-vous d’avoir enlevé le montage de
sécurité réservé au transport (nylon+morceaux de mousse de polystyrène) avant d’utiliser votre machine pour la première fois. Ne laissez aucun objet dans le tambour
Installation de l’appareil encastré
• Une pièce spéciale (pièce n° : 297 360 0100), remplaçant le panneau supérieur de l’appareil, doit être fournie et installée par l’agent de Service agréé afin d’utiliser la machine sous un plan de travail ou un placard. La machine ne doit jamais fonctionner sans ce panneau supérieur.
• Laissez un écart d’au moins 3 cm entre les parois latérales et arrière de la machine et les parois du plan de travail/placard lorsque vous souhaitez encastrer la machine.
Montage sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation doit être utilisé entre les deux machines pour pouvoir utiliser le sèche-linge sur un lave-linge. Le dispositif de support (pièce n° 297 720 0200 blanc / 297 720 0500 gris) doit être installé par l’agent de service agréé.
• Installez la machine sur un sol solide. Si le sèche-linge est placé sur un lave-linge, leur poids combiné peut atteindre 180 kg lorsque les machines sont pleines. Pour cette raison, le sol doit pouvoir supporter cette charge.
Réglage des pieds
Afin de s’assurer que votre appareil fonctionne en silence et sans vibration, il doit être stable, horizontal et équilibré sur ses pieds. Equilibrez la machine en réglant les pieds. Tournez les pieds pour effectuer le réglage,
jusqu’à ce que la machine soit stable et
horizontale.
FR
5
CNe dévissez jamais les pieds réglables de leurs
logements.
Branchement électrique
Branchez le produit à une prise équipée d’une mise à la terre protégée par un fusible de capacité adaptée, tel qu’indiqué dans le tableau des caractéristiques techniques. Notre société ne pourra pas être tenue responsable pour tous les dommages qui pourraient survenir si la machine est utilisée sur un circuit électrique sans mise à la terre.
• Le branchement doit être conforme à la réglementation en vigueur dans votre pays.
• Si la valeur de courant du fusible ou du disjoncteur de votre domicile est inférieure à 16 ampères, demandez à un électricien qualifié d’installer un fusible de 16 ampères.
• La prise du câble d’alimentation doit être accessible facilement après l’installation.
• La tension et la protection admise du fusible ou du disjoncteur sont précisées dans la section « spécifications techniques ».
• La tension spécifiée doit être égale à celle de votre réseau électrique.
• Ne réalisez pas de branchements en utilisant des rallonges ou des multiprises.
• Une distance de contact minimum de 3 mm doit être respectée entre le fusible et les interrupteurs principaux.
B Un câble d’alimentation abîmé doit être
remplacé par un électricien qualifié.
B Si le produit est défectueux, il ne doit pas être
utilisé tant qu'il n'a pas été réparé ! Vous vous exposeriez à un risque d’électrocution !
Première mise en service
• Pour préparer l’appareil avant l’arrivée de l’agent de service autorisé, assurez-vous que le site et l’installation électrique sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien qualifié pour que les dispositions nécessaires soient effectuées.
• Assurez-vous que les branchements de l’appareil sont conformes aux instructions fournies dans les chapitres correspondants de ce manuel d’utilisation.
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage sont dangereux pour les enfants. Conservez tous les matériaux d’emballage dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Les matériaux d’emballage de votre machine sont fabriqués à partir des matériaux recyclables. Triez et jetez-les correctement, en conformité avec les instructions de recyclage des déchets. Ne jetez pas ces matériaux avec les déchets ménagers habituels.
Transport de l’appareil
1. Débranchez la machine du secteur.
2. Retirez le tuyau d’évacuation de l’eau (le cas échéant) et les raccords de cheminée.
3. vidangez complètement l’eau restant dans la machine avant son transport.
Mise au rebut de l’ancienne machine
Débarrassez-vous de votre vieil appareil d’une manière qui soit respectueuse de l’environnement. Vous pouvez consulter votre agent local ou le centre de collecte des déchets solides de votre municipalité pour en savoir plus sur la procédure à suivre concernant la mise au rebut de votre machine. Avant de jeter votre ancienne machine, coupez la prise secteur et rendez le verrou de la porte inutilisable pour éviter des situations de risque pour les enfants.
FR
6
Spécifications techniques
FR
Hauteur (réglable) 84.6 cm
Largeur 59.5 cm
Profondeur 53 cm
Capacité (max.) 7 kg
Poids (net.) 35 kg
Tension
Puissance de sortie nominale Voir che signalétique
Code du modèle
La che signalétique se trouve derrière la porte de chargement.
2
FR
7
3 Préparations initiales au séchage
Mesures à adopter pour économiser de l’énergie:
• Assurez-vous de faire fonctionner l’appareil à pleine charge. Toutefois, veillez à ne pas surcharger la machine.
• Essorez le linge à la vitesse maximale au cours du lavage. Cela permet de réduire le temps de séchage et la consommation énergétique.
• Veillez à sécher les mêmes types de linge
ensemble.
• Veuillez suivre les informations contenues
dans le manuel d’utilisation pour la sélection
de programme.
• Assurez-vous qu’un espace suffisant est aménagé à l’arrière et à l’avant de la machine pour la circulation d’air. N’obstruez pas la grille à l’avant de la machine.
• N’ouvrez pas la porte de la machine pendant le séchage sauf si cela est nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte, veillez à ne pas la laisser ouverte trop longtemps.
• N’ajoutez pas de linge mouillé en cours de séchage.
• Les peluches et fibres qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de séchage sont récupérées par le « Filtre à peluche ». Assurez-vous de toujours nettoyer les filtres avant ou après chaque séchage.
• Dans les modèles équipés d’un condenseur, assurez-vous de nettoyer le condenseur régulièrement, au moins chaque mois ou tous les 30 cycles de lavage.
• Dans les modèles ventilés, suivez les normes
de branchement d’évacuation de l’air dans
le manuel d’utilisation, et veillez à nettoyer
l’évacuation d’air.
• Ventilez la pièce où est situé le sèche-linge pendant le séchage.
• Pour économiser de l’énergie dans les
modèles avec voyants, parfois, lorsque votre
sèche-linge n’est pas en cours d’utilisation, maintenez la porte fermée si le bouton Marche/Arrêt est appuyé (si le sèche-linge est
sous-tension).
Linge adapté à un séchage en machine
CRespectez toujours les recommandations
stipulées sur les étiquettes du linge. Séchez uniquement le linge dont l'étiquette stipule que l'utilisation du sèche-linge est appropriée en sélectionnant le programme adapté.
Linge non adapté à un séchage en machine
• Les linges présentant des pièces métalliques
comme les boucles de ceinture et les boutons
métalliques peuvent endommager le sèche­linge.
• Ne mettez pas d’articles tels que des vêtements en laine, en soie, les nylons, les tissus brodés délicats, des vêtements
présentant des accessoires métalliques et des articles volumineux comme des sacs de
couchage, dans le sèche-linge.
• Les linges réalisés dans des tissus délicats
ainsi que les rideaux en dentelle peuvent se
froisser. Ne les séchez pas dans la machine !
• Ne séchez pas d’articles réalisés avec des
fibres imperméables, comme les oreillers ou
les édredons, dans le sèche-linge.
• Les linges comportant de la mousse ou du
caoutchouc se déformeront.
• Ne séchez pas d’articles contenant du caoutchouc dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas de vêtements ayant été
exposés à de l’essence, de l’huile, des
agents combustibles ou explosifs dans le sèche-linge, même si vous les avez lavés au
préalable.
• Le linge excessivement imbibé d’eau ou dégoulinant ne doit pas être introduit dans la
machine.
• Les articles lavés ou nettoyés avec du diesel, de l’essence, des solvants de nettoyage à
sec et d’autres matériaux combustibles ou explosifs, ainsi que les articles contaminés ou tachés par ce type de matériaux, ne
doivent pas être séchés dans le produit car
FR
8
ils dégagent des vapeurs inflammables ou
explosives.
• Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide de produits chimiques dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas d’articles n’ayant pas été lavés au sèche-linge.
• Les articles tachés avec des huiles de
cuisson, de l’acétone, des l’alcool, de l’essence, du kérosène, des détachants, de l’essence de térébenthine, de la paraffine, des détachants pour paraffine, doivent
être lavés à l’eau chaude avec une grande quantité de détergent avant d’être placés dans le sèche-linge.
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse
de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bain, les textiles imperméables, les matériaux contenant des renforts en latex et des coussinets en mousse de
caoutchouc, ne peuvent pas être séchés en
machine.
• N’utilisez pas d’adoucissants ou de
produits destinés à éliminer l’électricité statique sauf si cela est recommandé par le fabricant de l’adoucissant ou du produit.
• Ne séchez pas d’articles de lingerie
contenant des renforts métalliques dans le
sèche-linge. Si les renforts métalliques se détachent et cassent pendant le séchage, ils endommageront le sèche-linge.
Préparation du linge au séchage
• Vérifiez tous les articles avant de les charger dans l’appareil pour vous assurer
qu’il ne reste pas de briquets, pièces de
monnaie, objets métalliques, aiguilles,
etc. dans les poches ou accrochés à ces articles.
• Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés selon les instructions
fournies par le fabricant de ces produits.
• Le linge doit être essoré à la machine, à la plus grande vitesse possible admise par le
type de textile.
• Il se peut que le linge soit emmêlé suite au lavage. Séparez votre linge avant de le placer dans le sèche-linge.
• Triez votre linge en fonction de son type et de son épaisseur. Séchez le même type de linge ensemble. Par ex. : les torchons de
cuisine fins et les nappes sèchent plus vite que les serviettes de bain épaisses.
Capacité de charge appropriée
AVeuillez consulter les informations
contenues dans le « Tableau de sélection
de programmes ». Essayez de toujours lancer le programme en fonction de la capacité de charge maximale.
CIl est conseillé de ne pas ajouter plus de
linge dans la machine qu’indiqué dans le schéma. Les performances de séchage se réduiront si la machine est surchargée. Par ailleurs, cela pourrait endommager le sèche-linge ainsi que vos vêtements.
CPlacez votre linge librement dans le tambour
de façon à ce qu’il ne soit pas emmêlé.
C Il se peut que les linges de grande taille (par
ex. : draps, édredons, nappes) s’emmêlent fortement. Arrêtez le sèche-linge 1 ou 2 fois lors du processus de séchage pour séparer le linge trop emmêlé.
Les poids suivants sont donnés à titre indicatifs.
Linge de maison Poids approximatif
Edredon en coton (double)
Edredons en coton (simple)
Drap de lit (double) 500
Drap de lit (simple) 350
Grande nappe 700
Petite nappe 250
Serviette à thé 100 Serviette de bain 700
Essuie-mains 350 Linge Poids approximatif
Chemisier 150
Chemise en coton 300
Chemises 200
Robe en coton 500 Robe 350
Jeans 700
Mouchoirs (10 articles) 100 T-Shirt 125
(g.) 1500
1000
(g.)
Chargement
• Ouvrez la porte de chargement.
• Placez les articles de linge dans le sèche­linge sans les tasser.
• Poussez la porte de chargement pour la fermer. Veillez à ce qu’aucun article ne soit
coincé dans la porte.
FR
9
4 Sélection d’un programme et utilisation de votre
appareil
Bandeau de commande
1 2 3
67 5
1. Témoin d’avertissement de nettoyage du filtre
Le témoin d’avertissement s’allume lorsque le filtre est plein.
2. Indicateur de suivi du programme
Utilisé pour suivre la progression du programme en cours.
3. Basse température
Utilisé pour le séchage à basses températures.
4. Bouton Marche/Arrêt
Utilisé pour la mise en marche et l’arrêt de la
machine
4
5. Sélecteur de programmes
Utilisé pour sélectionner un programme.
6. Bouton départ/pause/annulation
Uilisé pour démarrer, mettre en pause ou annuler le programme.
7. Témoin d’avertissement du réservoir d’eau
Le témoin d’avertissement s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein.
Coton
Basse
températ
ure
Aération
Essorage
Prêt-à­repasser
10
Prêt-à­porter
FR
Nettoyage
du filtre
Marche/
arrêt
Bouton
Départ différé
Sécurité
enfants
Réservoir
plein
Indicateur
desuivide
laminuteri
Mise en marche de la machine
1. Branchez la machine.
2. Introduisez le linge dans la machine.
3. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt ».
CLe fait d’appuyez sur le bouton « Marche/
Arrêt » ne signifie pas que le programme est lancé. Appuyez sur le bouton « Départ/ Pause/Annulation » pour lancer le programme.
Sélection des programmes
Sélectionnez le programme approprié à partir du
tableau ci-dessous dans lequel sont indiquées
les températures de séchage en degrés. Sélectionnez le programme désiré à l’aide du sélecteur de programmes.
Séchage à haute température, réservé uniquement au linge en coton. Les linges épais
Extra sec
Prêt-à-porter
Prêt-à-repasser
et multicouches (par ex. : serviettes, linge de maison,
jeans) seront séchés avec
ce programme car ils ne nécessitent pas d’être repassés avant d’être rangés.
Linge normal (par ex : nappes et sous-vêtements) sera séché avec ce programme car il ne nécessite pas d’être repassé avant d’être rangé dans les
tiroirs.
Le linge normal (par ex. :
chemises et robes) est séché
pour pouvoir être repassé.
• Programmes minutés
Vous pouvez sélectionner l’un des programmes
de 20 minutes.....105 minutes......135
minutes..... pour obtenir le niveau de séchage
final désiré. Faites sécher le linge en coton à une température élevée, et les linges délicats à
basses températures, en fonction du type de tissu.
C Vous devez appuyer sur le bouton « Basse
température » pour le linge synthétique.
CPour plus de détails concernant le
programme, consultez le « Tableau de sélection de programmes »
Programmes principaux
•Antifroissage
Un programme anti-froissement de 2 heures s’activera si vous ne retirez pas le linge de la machine à la fin d’un programme. Ce programme fait tourner le linge à intervalles de
600 secondes pour éviter qu’il ne se froisse.
•Rafraîchir
Seule l’aération est réalisée pendant 10 minutes sans air chaud. Vous pouvez aérer vos vêtements qui sont restés dans des environnements fermés sur une longue période
et ainsi éliminer les odeurs déplaisantes à l’aide
de ce programme.
11
FR
Sélection de programmes et tableau de consommation
FR
Tableau des programmes
Programmes
Coton / Couleur
Prêt-à-porter
A
Prêt-à-repasser
A
Synthétique
Prêt-à-porter
B
Valeurs de consommation énergétique
Programmes
Coton linge de maison Prêt-à-porter* 7 1000 % 60 4.34
Coton Prêt-à-repasser 7 1000 % 60 3.40
Synthétique prêt à porter 3.5 800 % 40 1.60
4
Capacité
(kg)
7
3.5
7
3.5
3.5
Capacité
(kg)
Vitesse d’essorage du
lave-linge (tr/min)
1000 % 60 135
800 % 70 150
1000 % 60 90
800 % 70 105
1000 % 60 105
800 % 70 120
1000 % 60 60
800 % 70 60-90
800 % 40 60
600 % 50 90
Vitesse d’essorage du
lave-linge (tr/min)
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Durée de séchage
(minutes)
Valeur de
consommation
énergétique kWh
* : Programme de norme du label énergétique (EN 61121:2012)
Toutes les valeurs fournies dans le tableau ont été déterminées conformément à la norme
EN 61121 : 2012. Ces valeurs peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse d’essorage, des conditions environnementales et des variations de tension.
FR
12
Fonctions optionnelles
Basse température
Cette fonction permet de sécher à des températures plus basses, et par conséquent
d’économiser de l’énergie. Un témoin d’avertissement s’allumera lorsque vous sélectionnez cette fonction
Témoins d’avertissement
C Les témoins d’avertissement peuvent varier
en fonction du modèle de votre machine.
Nettoyage du filtre
Un témoin s’allume pour rappeler de réaliser le nettoyage du filtre à la fin du programme.
C Si le témoin d’avertissement de nettoyage
du filtre reste allumé de façon permanente,
veuillez consulter la section « Suggestions de solutions aux problèmes ».
Réservoir d’eau
Un témoin s’allume à la fin du programme ou
lorsque le réservoir d’eau est plein. La machine cessera de fonctionner si ce témoin s’allume
et qu’un programme est en cours. Pour redémarrer la machine il vous faut vidanger le réservoir d’eau. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation » pour relancer le programme après avoir vidé le réservoir. Le témoin d’avertissement s’éteint et le programme
se relance.
Lancement du programme
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour lancer le programme.
2. Le bouton départ/pause/annulation s’allume
pour indiquer que le programme a été lancé.
Indicateur de suivi de la minuterie
Un des voyants est allumé tant que le programme est en cours, il indique le temps
restant approximatif.
Modification du programme en cours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour sécher votre linge avec un programme différent de
celui initialement utilisé lors du lancement de la machine.
Exemple : maintenez le bouton « Démarrage/Pause/ Annulation » enfoncé pendant 3 secondes pour sélectionner le programme « 90 » minutes à la place du programme « 60 ». Sélectionnez le programme « 90 » minutes en tournant le sélecteur de programmes. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour lancer le programme.
C Le premier programme sélectionné
se poursuivra même si le sélecteur de programme est déplacé et qu’un autre mode de programme est sélectionné au cours du fonctionnement de la machine. Vous devez annuler le programme en cours pour changer de programme de séchage (reportez­vous à la section « Fin du programme par annulation »).
Ajout/retrait du linge en mode de veille
Pour ajouter ou retirer du linge après le démarrage du programme :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour mettre la machine en mode « Pause ». Le processus de séchage sera
interrompu.
2. Ouvrez la porte en position Pause et refermez-la après avoir ajouté ou retiré du linge.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour lancer le programme.
C Le linge ajouté pendant le processus de
séchage peut entraîner le mélange du linge déjà séché dans la machine avec du linge
mouillé, cela aura comme conséquence
que le linge sera toujours mouillé à la fin du processus de séchage.
Sécurité enfants
La sécurité enfants permet d’éviter toute
interruption du programme en verrouillant les touches lorsqu’un programme est en cours. La porte de chargement ainsi que toutes les
touches à l’exception du bouton « Marche/
Arrêt » sur le bandeau de commande sont
désactivées lorsque la sécurité enfants est activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur les touches « Départ/Pause/Annulation » et « Basse température » simultanément pendant 3
secondes.
Pour lancer un nouveau programme à la fin du précédent ou pour interrompre le programme,
il faut désactiver la sécurité enfants. Pour
désactiver le mode Sécurité enfants, appuyez sur les mêmes touches pendant 3 secondes.
C L’un des témoins de l’indicateur de suivi de
programme clignote lorsque le mode Sécurité
enfants est activé.
C La sécurité Enfants est désactivée lorsque la
machine est redémarrée en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt.
13
FR
Fin du programme par annulation
Le premier programme sélectionné se poursuivra même si la position du sélecteur de programmes est modifiée. Vous pouvez sélectionner ou lancer un nouveau programme après l’activation de « Annulation du programme » afin de modifier le programme de séchage. Pour annuler un programme sélectionné ;
Appuyez sur le bouton « Départ/pause/
annulation » pendant environ 3 secondes. Les témoins « Nettoyage du filtre » et « Réservoir d’eau » s’allumeront à la fin de cette période à titre de rappel, ainsi que le témoin « 0 » de l’indicateur de suivi de programme.
A Etant donné que l’intérieur de la machine
sera très chaud après l’annulation d’un
programme en cours, activez le programme
d’aération pour le refroidir.
La machine ne démarrera pas même si le bouton Départ/Pause/Annulation est actionné, sauf si le sélecteur de programme est replacé sur le programme initial. Le programme interrompu doit être annulé pour pouvoir modifier le programme de séchage
Fin du programme
Les témoins « Nettoyage du filtre » et « Réservoir d’eau » s’allumeront à la fin du programme, ainsi que le témoin « 0 » de l’indicateur de suivi de programme. La porte peut alors être ouverte et la machine est prête pour un second cycle. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour
éteindre la machine.
C Un programme anti-froissement de 2 heures
s’activera si vous ne retirez pas le linge de la machine à la fin d’un programme.
C Nettoyez le filtre après chaque utilisation
(reportez-vous à la section Nettoyage du
filtre).
C Videz le réservoir d’eau après chaque
cycle de séchage (reportez-vous à la section Réservoir d’eau).
14
FR
5 Entretien et nettoyage
Cartouche filtrante / Surface intérieure
de la porte
Les peluches et fibres qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de séchage sont
récupérées par la « cartouche filtrante
CCes particules se forment généralement à
cause de l’usure et du lavage.
CIl est recommandé de toujours nettoyer le
filtre et les surfaces intérieures du couvercle
après chaque processus de séchage.
CVous pouvez nettoyer le filtre et son pourtour
à l’aide d’un aspirateur.
Pour nettoyer le filtre :
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Retirez le filtre de trappe en tirant dessus, puis ouvrez le filtre.
3. Eliminez les peluches, les fibres et les résidus
de coton à la main ou à l’aide d’un chiffon doux.
4. Fermez le filtre et replacez-le correctement à
sa place.
CAu fil du temps, la surface du filtre peut être
obstruée après utilisation ; dans ce cas, lavez le filtre avec de l’eau et séchez-le avant toute
nouvelle utilisation.
CNettoyez toute la surface intérieure du
couvercle et du joint de la porte.
Réservoir d’eau ;
L’humidité du linge mouillée est éliminée du linge par condensation. Vidangez le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage ou bien en cours de séchage, si le témoin d’avertissement « réservoir d’eau » s’allume.
AL’eau condensée n’est pas potable !
d’eau » s’allumera. Dans ce cas, appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation » pour relancer le cycle de séchage après avoir vidé le
réservoir.
*Pour la vidange du réservoir d’eau : 1-Retirez avec précaution le réservoir d’eau
en ouvrant la plaque de protection / le tiroir.
2-Videz l’eau du réservoir
3- Si des peluches sont présentes sur
l’entonnoir du réservoir d’eau, nettoyez-les
sous l’eau courante.
4-Réinstallez le réservoir d’eau à sa place
Condenseur
L’air chaud et humide à l’intérieur du condenseur est refroidi par l’air froid provenant de la pièce. Par conséquent, l’air humide circulant dans
votre sèche-linge, se condense et peut être
pompé vers le réservoir.
CNettoyez le condenseur tous les 30 cycles de
séchage ou une fois par mois.
ANe retirez jamais le réservoir d’eau lorsqu’un
programme est en cours.
Si vous omettez de vider le réservoir d’eau, votre sèche-linge s’arrêtera de fonctionner au cours des cycles de séchage suivants, lorsque
le réservoir sera plein et que le témoin « réservoir
15
FR
Pour nettoyer le condenseur :
1. Si un processus de séchage vient de se terminer, ouvrez la porte de la machine et attendez que celle-ci refroidisse.
5. Insérez le condenseur dans son logement. Verrouillez les 2 sécurités et vérifiez qu’elles
sont installées correctement.
2. Déverrouillez les 2 sécurités du condenseur
après avoir ouvert la plaque de protection.
3. Retirez le condenseur.
4. Nettoyez le condenseur en appliquant de
l’eau sous pression à l’aide d’une armature
de douche et attendez que l’eau s’écoule.
6. Reposez la plaque de protection.
16
FR
6 Suggestions de solutions aux problèmes
Le processus de séchage est excessivement long.
• Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l’eau. Le linge est mouillé à la fin du séchage
• Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l’eau.
• Un excès de linge pourrait avoir été introduit dans la machine. Ne chargez la machine à
l›excès.
Le sèche-linge ou le programme ne se met pas en marche. Le sèche-linge n›est pas activé
alors qu›il est lancé.
• Il se peut que la machine ne soit pas branchée. Assurez-vous que la machine est branchée.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit
complètement fermée.
• Le programme n’a peut être pas été défini ou le bouton « Départ/Pause/Annulation » n’a pas été enfoncé. Assurez-vous que le programme a été défini et qu’il n’est pas sur le mode « Pause ».
• La « sécurité enfants » est peut être activée. Désactivez la sécurité enfants.
Le programme s’est interrompu sans raison.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit
complètement fermée.
• L’électricité est peut être coupée. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation » pour lancer le programme.
• Le réservoir d’eau est peut être plein. Videz l’eau du réservoir.
Le linge a rétréci, s’est élimé ou s’est abîmé.
• Le programme adapté au type de linge n’a peut être pas été appliqué. Ne séchez que le linge adapté au séchage en machine après avoir vérifié les étiquettes de vos vêtements.
• Sélectionnez un programme et une basse température adaptés au linge à sécher.
L’éclairage du tambour ne s’allume pas (pour les modèles équipés d’une lampe).
• Le sèche-linge n›a peut être pas été lancé en appuyant sur le bouton « Marche/Arrêt ». Assurez-vous que le sèche-linge est allumé.
• L’ampoule a peut être grillé. Contactez le Service de maintenance agréé pour remplacer
l’ampoule.
Le voyant « 0 » clignote
• Le programme de 2 heures anti-froissement n’a peut être pas été activé. Eteignez l’appareil et retirez le linge.
Le voyant « 0 » est activé
• Le programme est terminé. Eteignez l’appareil et retirez le linge.
Le témoin « Nettoyage du filtre » est allumé.
• Il se peut que le filtre n’ait pas été nettoyé. Nettoyez le filtre de trappe.
L’eau s’écoule du couvercle.
• Nettoyez toute la surface intérieure du couvercle et du joint de la porte.
Le couvercle s’ouvre spontanément.
• Poussez-le jusqu’à ce qu’un bruit vous signale qu’il est fermé.
Pour les produits équipés d’un condenseur : Le témoin « réservoir d’eau » est allumé.
• Le réservoir d’eau est peut être plein. Videz l’eau du réservoir.
Le témoin « Nettoyage du condenseur » est allumé.
• Il se peut que le condenseur n›ait pas été nettoyé. Nettoyez les filtres dans le condenseur
situés sous la plaque de protection.
A Contactez le service de maintenance agréé si le problème persiste.
FR
17
Kérjük, a termék használatának megkezdése előtt olvassa el ezt a használati útmutatót!
Kedves Vásárló! Reméljük, hogy az ön által megvásárolt, korszerű körülmények között gyártott és szigorú minőségellenőrzésen átesett gép nagyon jó eredményeket nyújt majd önnek. Azt tanácsoljuk, hogy az első használat előtt olvassa végig ezt a használati útmutatót és tartsa azt meg a továbbiakban is.
A használati útmutató segít abban, hogy
• Gyorsan és biztonságosan üzemeltesse a gépet.
• A termék beszerelése és elindítása előtt olvassa el a használati útmutatót.
• Különösen fontos, hogy kövesse a biztonsági előírásokat.
• Tartsa kéznél ezt a használati útmutatót.
• Kérjük, olvassa el a termékkel együtt szállított további dokumentumokat is. Ne feledje, hogy a használati útmutató számos egyéb modell esetében is alkalmazható.
A jelzések magyarázata
A használati útmutatóban a következő jelzésekkel találkozik:
A Fontos biztonsággal kapcsolatos információk. A veszélyes helyzetekkel kapcsolatos
figyelmeztetések, tekintettel az élet- és vagyonbiztonságra.
B Vigyázat; A hálózati feszültséggel kapcsolatos figyelmeztetés.
Vigyázat; Tűzveszéllyel kapcsolatos figyelmeztetés.
Vigyázat; Forró felületekkel kapcsolatos figyelmeztetés.
Olvassa el az utasításokat.
C Hasznos információ. Fontos információk, illetve a használattal kapcsolatos hasznos
útmutatók.
A készülék a az elektromos készülékekre vonatkozó szelektív hulladékgyűjtő szimbólummal van ellátva. (WEEE). Ez azt jelenti, hogy a készüléket a 2002/96/EC európai direktíváknak megfelelően kell eltávolítani, kidobni, a környezet megóvása érdekében. További információért keresse fel a helyi illetékes szerveket. Azok a készülékek, amelyeket nem a szelektív hulladékgyűjtésnek megfelelően távolít el, dob ki, szennyezi a környezetet, valamint az emberi egészségre is ártalmas lehet.
19
HU
1 Fontos biztonsági információk
Ez a fejezet olyan biztonsági információkat tartalmaz, mely segít megelőzni a személyi sérüléseket és az anyagi károkat. Az utasítások figyelmen kívül hagyása érvényteleníti a gyártó által vállalt jótállást és egyéb felelősségeket.
Általános biztonsági kérdések
• Soha ne tegye a gépet szőnyegre, mert a levegő áramlásának hiánya a gép alsó elektromos alkatrészeinek túlmelegedését okozhatja. Mindez problémákat okoz a készülékben.
• A gép vezetékeinek meghibásodása esetén kérjen szakszerű segítséget!
• A készüléket beszerelés, karbantartás és javítási munkálatok közben nem szabad áramforráshoz csatlakoztatni. Az ilyen munkálatokat mindig a szerviz végezze. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, melyek egy képzetlen személy által végzett javítási munkák következtében jönnek létre.
• A terméket a műszaki jellemzők táblázatban leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
• A készüléket +5°C és +35°C hőmérséklet közt használja.
• Ne használjon elektromos eszközöket a termékben.
• Ne csatlakoztassa a termék levegő kivezetését olyan kéményekhez, melyen keresztül gázzal vagy egyéb üzemanyaggal működő készülékek gázai távoznak.
• Gondoskodnia kell a megfelelő szellőztetésről annak érdekében, hogy az eltérő üzemanyagokkal (pl. nyílt lánggal) üzemelő gépek által kibocsátott gázok gyűljenek össze fel a helységben, ellenkező esetben visszaégés következhet be.
• Az egyes betöltések előtt vagy után mindig tisztítsa meg a szűrőt.
• A szárítót soha ne használja textil szűrő nélkül.
• Ne engedje, hogy textilszálak, por vagy sár rakódjon le a kivezető nyílásnál vagy a körülötte lévő területeken.
• Az üzembe helyezést követően a hálózati kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
• Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében, a szárítót ne csatlakoztassa hosszabbítókkal, többdugaszos aljzatokkal vagy adapterekkel az elektromos hálózathoz.
• A termékhez kapott csatlakozón ne végezzen módosításokat. Amennyiben nem kompatibilis az aljzattal, egy képzett szerelővel cseréltesse ki az aljzatot.
• A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz használt oldószerekkel vagy egyéb gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a
termékben szárítani, mert ezek gyúlékony vagy robbanó gázokat bocsátanak ki magukból.
• Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne szárítson a szárítóban.
• Ne szárítson mosatlan tárgyakat a szárítóban.
• A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel, parafinnal vagy parafin eltávolítóval szennyezett tárgyakat a szárítás előtt forró, oldószeres vízben kell lemosni.
• Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi erősítéssel ellátott anyagok és gumihab betétek nem száríthatók szárítógépben.
• Ne használjon gyári lágyítót és antisztatikus termékeket, kivéve ha azt a termék, vagy a lágyító gyártója ajánlja.
• A terméket le kell földelni. A földelés csökkenti az áramütés kockázatát, mivel egy alacsony ellenállású utat nyit meg az elektromosság számára hibás működés vagy meghibásodás esetén. A termék tápkábele egy konduktort és egy földelő csatlakozót tartalmaz, mely lehetővé teszi a termék földelését. Ezt a csatlakozót megfelelően kell csatlakoztatni, továbbá olyan aljzathoz kell csatlakoztatni, mely a helyi törvények és szabályozások szerint van földelve.
• A terméket soha ne szerelje be zárral ellátott ajtó, tolóajtó vagy olyan ajtó mögé, melynek a csuklópántja a szárító csuklópántja felé áll.
• A készüléket ne szerelje be olyan helyre, vagy ne hagyja olyan helyen, ahol az a kültéri viszonyoknak lehet kitéve.
• Ne játsszon a vezérlőkkel.
• Hacsak a használati útmutató vagy a szervizkönyv kifejezetten ezt nem javasolja, ne kíséreljen meg semmiféle javítási vagy alkatrész cserélési műveletet a terméken, még akkor sem, ha tudja, hogy azt hogyan kell kivitelezni.
• A termék belső és kivezető csöveit bizonyos időszakonként képzett szakembernek ki kell tisztítania.
• A termék földelő konduktorának hibás csatlakozása áramütést okozhat. Ha úgy gondolja, hogy hibás a csatlakozás, nézesse meg egy képzett villanyszerelővel, szerviz képviselőjével vagy egy szervizessel.
• Amíg a dob forog, ne nyúljon bele a készülékbe.
• Ha épp nincs használatban a gép, áramtalanítsa!
• Soha ne mossa le a gépet vízzel! Ezzel áramütésnek teszi ki magát! Tisztítás előtt mindenkor húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Nedves kézzel ne érintse meg a vezetéket. Az áramtalanítást soha ne a zsinór húzásával végezze, mindig csak a csatlakozót húzza ki.
20
HU
Ne működtesse a gépet, ha a kábel vagy a dugó megsérült!
• Soha ne kísérelje meg egymaga megszerelni a gépet, veszélybe sodorja saját és mások életét.
• Olyan meghibásodások esetén, amiket leírt utasítások alapján nem tud helyrehozni:
Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a csatlakozót,
fordítsa el a vizes csapot, majd forduljon szakemberhez.
• A szárítási ciklus vége előtt ne állítsa meg a szárítót. Ha így tenne, a magas hőmérséklet miatt a lehető leggyorsabban vegye ki a ruhákat a szárítóból.
• A termék leselejtezése vagy kidobása előtt távolítsa el a szárító rész ajtaját.
• A szárítási ciklus utolsó lépése (lehűtési ciklus) hő alkalmazása nélkül megy végbe, így a termék olyan hőmérsékletű lesz, mely nem tesz kárt benne.
• Gyári lágyítót, vagy hasonló termékeket a lágyító útmutatásainak megfelelően használjon.
• Fémrészeket is tartalmazó alsónemű nem tehető be a szárítóba. Ha szárítás közben ezek a fémrészek meglazulnak, az a szárító károsodásához vezethet.
• Betöltés előtt ellenőrizze, hogy a zsebekben ne feledjen öngyújtót, pénzérméket, fémdarabokat, tőket, stb.
• Ha a szárító nincs használatban, vagy a szárítás után kivette a ruhákat a gépből, a Be/ Ki gomb segítségével mindig kapcsolja ki a szárítót. Abban az esetben, ha a Be/Ki gomb be van kapcsolva (a szárító áram alatt van), a szárító ajtaját mindig tartsa becsukva.
Rendeltetésszerű használat
• A terméket otthoni használatra tervezték. Más célra nem használható
• A terméket csak olyan ruhanemű szárításához használhatja, melyen ez megfelelően jelezve van.
• Csak olyan ruhaneműket szárítson a termékben, melyek le vannak írva az útmutatóban.
• A készüléket nem használhatják olyan személyek (a gyerekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik a készülék működtetéséhez szükséges tapasztalatuk és tudások, kivéve ha a biztonságukért felelős személyek felügyeletet biztosítanak számukra, vagy ellátják őket a megfelelő utasításokkal.
Gyermekek biztonsága
• Az elektromos berendezések veszélyesek a gyermekek számára. Ha a gép működik, a gyermekeket ne engedje a közelébe! Ne hagyja, hogy játszanak a géppel!
• A csomagolóanyagok veszélyesek a
gyermekek számára. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyerekektől és a hulladékhasznosítási előírásoknak megfelelően selejtezze le őket.
• Ne engedje, hogy a gyermekek felüljenek/ felmásszanak a gépre, vagy hogy belemásszanak.
• Gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Amennyiben elhagyja azt a helyet, ahol a mosógép van, csukja be a betöltőajtót!
21
HU
2 Beszerelés
A termék beszerelésével kapcsolatban kérdezze meg a legközelebbi Szervizt.
CA termék helyének előkészítése és az
elektromos beszerelés a vásárló felelőssége.
BAz elektromos munkákat képzett személynek
kell elvégeznie.
AA beszerelést megelőzően ellenőrizze a gépet,
hogy nincsenek-e rajta sérülések. Amennyiben vannak, ne szerelje be a készüléket. A sérült készülékek veszélyesek.
Megfelelő helyszín az üzembe helyezéshez
• A gépet fagymentes környezetben, stabil és vízszintes helyen helyezze üzembe.
• A gépet jól szellőző, pormentes környezetben üzemeltesse.
• A gép előtti és alatti légcsatornákat hosszú, bolyhos szőnyeggel, fabordázattal, vagy más hasonló anyaggal ne torlaszolja el.
• Ne helyezze a terméket hosszú, bolyhos szőnyegre vagy más, hasonló felületre.
• Ne helyezze a készüléket olyan ajtó elé, melyen zár található, továbbá olyan tolóajtó vagy csapóajtó elé, mely kárt tehet a termékben.
• Beszerelése után a terméknek ott kell maradnia, ahol a csatlakozások vannak. A termék beszerelésekor, győződjön meg róla, hogy a hátsó fal ne érjen hozzá semmihez (csap, konnektor, stb), és figyeljen oda, hogy a gépet a végleges helyére szerelje be.
BNe helyezze a gépet elektromos vezetékre.
• Egyéb bútorok szélétől vagy a faltól számítva hagyjon legalább 1,5 cm-t.
A szállításnál szükséges biztonsági szerelvény eltávolítása
AA termék első használata előtt távolítsa el a
biztonsági szerelvényt.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. Egy nejlon zacskót fog találni a dobban, amiben egy darab styrofoam található. Fogja meg az XX jelnél.
3. Húzza maga felé a nejlont és távolítsa el a biztonsági szerelvényt.
AA termék első használata előtt győződjön
meg róla, hogy eltávolította-e a biztonsági szerelvényt (nejlon+styrofoam darabok). Ezeket a tárgyakat semmiképp ne hagyja a dobban.
Konyhai munkalap alá történő üzembe helyezés
• A szakszerviz által beszerelt, a felső borítást helyettesítő speciális elem (melynek száma: 297 360 0100) szükséges ahhoz, hogy a gépet a konyhai munkalap alatt, illetve konyhaszekrénybe beillesztve lehessen használni. E felső borítás nélkül a gép nem üzemeltethető.
• A termék munkalap alá vagy konyhaszekrénybe történő üzembe helyezésekor hagyjon legalább 3 cm helyet a termék oldal- és hátlapja, valamint a munkalap/konyhaszekrény oldala között.
Mosógép fölé történő felszerelés
• Ha a készüléket a mosógép felett kívánja használni, akkor a két gép között illesztéket kell alkalmazni. A tartót (Cikkszám 297 720 0200 fehér/297 720 0500 szürke) egy szervizesnek kell felszerelnie.
• A terméket szilárd talajon helyezze el. Amennyiben a készüléket mosógép tetejére helyezi, a két gép együttes súlya kb. 180 kg lehet, amikor meg vannak töltve. Ennek megfelelően a talajnak el kell tudnia viselni ezt a terhelést!
• A tömlő vége nem tekeredhet meg, nem szabad ráállni és azt a lefolyó és a termék között nem szabad meghajlítani.
A lábak beállítása
A gép csendesebb és rázkódásmentes működése érdekében annak vízszintesen, lábain megfelelően kiegyensúlyozva kell állnia. A lábak beállításával egyensúlyozza ki a gépet! Állítsa be őket azok elforgatásával úgy, hogy a gép egyenletesen és szilárdan álljon a talajon.
C Az állítható lábakat soha ne csavarja ki a
foglalatból.
22
HU
Elektromos csatlakozás
A terméket a műszaki jellemzők táblázatban leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt konnektorhoz csatlakoztassa. A földelés nélküli használatból eredő károkért cégünk nem vállal felelősséget.
• A csatlakozásnak meg kell felelnie az adott ország nemzeti előírásainak.
• Amennyiben a házban található biztosíték vagy megszakító aktuális értéke kevesebb, mint 16 Amper, egy képzett villanyszerelővel szereltessen be egy 16 Amperes biztosítékot.
• Az üzembe helyezést követően a hálózati kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
• A megfelelő feszültségről és az engedélyezett biztosítékokról és megszakítókról a „Műszaki specifikációk” fejezetben olvashat bővebben.
• A feszültségnek kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
• Hosszabbítók és többdugaszos aljazatok segítségével ne csatlakoztassa a készüléket.
• A hálózati biztosíték és kapcsolók minimális csatlakoztatási távolságának 3 mm-nek kell lennie.
BHa a készülék sérült tápvezetékét ki kell
cserélni, azt csak szakember végezze.
BA készülék meghibásodása esetén, a javítás
elvégzéséig nem üzemeltethető! Ezzel áramütésnek teszi ki magát!
Első használat
• Ahhoz, hogy a készülék a szervizes megérkezése előtt a készen álljon a használatra, győződjön meg róla, hogy a gép a megfelelő helyen álljon és az elektromos csatlakozások megfelelőek legyenek. Ellenkező esetben, a szükséges teendők elvégzéséhez hívjon villanyszerelőt.
• Győződjön meg róla, hogy a termék elektromos csatlakozásai az útmutató megfelelő fejezetében leírt utasítások alapján készültek-e el.
A csomagolóanyagok kidobása
A csomagolóanyagok veszélyesek a gyermekek számára. Olyan helyen tárolja őket, ahol a gyermekek nem érhetik el. A gép csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. Az újrahasznosítási utasításoknak megfelelően válogassa és dobja ki őket. A leselejtezést ne a háztartási hulladékkal együtt tegye meg.
A gép szállítása
1. Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.
2. Távolítsa el a vízelvezető (ha van) és a kémény csatlakozásait.
3. Szállítás előtt eressze le az összes bennmaradt vizet a készülékből.
A régi gép leselejtezése
A régi készüléket környezetbarát módon távolítsa el. A gép leselejtezésekor további információkért forduljon a megfelelő helyi értékesítőhöz vagy a szilárdhulladék-gyűjtőhöz! A régi gép leselejtezése előtt vágja le a tápkábelt és tegye használhatatlanná a készülék ajtaját, így elkerülheti, hogy veszélyes körülmények alakuljanak ki a gyermekek számára.
23
HU
3 Szárítás előtti előkészületek
Teendők az energiatakarékosság jegyében:
• Ügyeljen rá, hogy mindig maximálisan töltve legyen a berendezés, de ne legyen túltöltve.
• Centrifugáláskor mindig a lehető legmagasabb sebességfokozatot használja. Ily módon a szárítási idő minimalizálható és az energiatakarékosság fokozható.
• Ügyeljen rá, hogy mindig azonos típusú ruhákat szárítson.
• A megfelelő program kiválasztását illetően tekintse meg a használati útmutatót.
• Ügyeljen rá, hogy kellő mennyiségű hely legyen a szárítógép előtt és mögött, biztosítva így a levegő szabad áramlását. Ne zárja el a berendezés elülső részén lévő rácsot.
• Szárítás közben ne nyissa ki a gép ajtaját, csak ha feltétlenül szükséges. Ez esetben a lehető legrövidebb ideig tartsa nyitva az ajtót.
• Szárítás közben ne tegyen be új (nedves) ruhát.
• A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó anyagfoszlányok és szálak a „bolyhszűrőben” gyűlnek össze. Ne felejtse el a szűrőket kitisztítani a szárítások előtt vagy után.
• Kondenzátoros modell esetén ne felejtse el rendszeresen megtisztítani a kondenzátort: legalább havonta egyszer vagy 30 szárítási menetekként.
• Légszellőztetéses modell esetén a kémény csatlakoztatásánál a használati útmutatóban foglaltak szerint járjon el, és ne felejtse el időnként kitisztítani a kéményt.
• A szárítás közben gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről.
• Lámpával ellátott modellek esetén, az energiatakarékosság érdekében, tartsa becsukva a szárító ajtaját, ha a Be/Ki gomb be van kapcsolva (a szárító áram alatt van).
Gépi szárításra alkalmas ruhaneműk
CMindig a ruhák címkéjén lévő jelölések szerint
járjon el. Kizárólag olyan ruhákat szárítson a gépben, melyek címkéjén fel van tűntetve a gépi szárítás lehetősége, továbbá mindig a ruhának megfelelő programot használja.
A B
Normál
hőfokon
történő
szárítás
l
Fektetve
szárítható
o
Magas hőfokon
vasalható
Gépi szárításra nem alkalmas ruhaneműk
• A fémrészeket is tartalmazó ruhadarabok, így az övcsatok és fémgombok, károsíthatják a szárítógépet.
• Ne szárítson a szárítógépben gyapjúneműt, selyemből készült ruhaneműt, nejlonharisnyát, finom hímzésű anyagokat, fémrészekkel ellátott ruhaneműt, hálózsákot.
• A finom vagy értékes anyagból készült ruhaneműk, illetve a csipkefüggönyök meggyűrődhetnek. Ezért ezeket ne szárítsa a gépben!
• Ne szárítson a szárítógépben hermetikus szálból készült termékeket, például párnát vagy paplant.
• A habos anyagból vagy gumiból készült ruhanemű eldeformálódik.
• Gumit tartalmazó ruhaneműt ne szárítson a szárítógépben!
• Petróleummal, olajjal, gyúlékony vagy robbanékony anyaggal érintkezett ruhaneműt akkor se szárítson a szárítógépben, ha azt már előzetesen kimosta.
• Nem szabad a szárítógépbe helyezni túlzottan vizes vagy csöpögő ruhaneműt.
• A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz használt oldószerekkel vagy egyéb gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a termékben szárítani, mert ezek gyúlékony vagy robbanó gázokat bocsátanak ki magukból.
• Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne szárítson a szárítóban.
• Szennyest ne szárítson a szárítógépben!
• A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel, parafinnal vagy parafin eltávolítóval szennyezett
Szárítás
alacsony
hőmérsékleten
n
Centrifugálás nélkül, vállfán
szárítható
p
Meleg vasalóval vasalható
C
Szárítógépb
en szárítható
m
Vállfán
szárítható
q
Nem vasalható
D
Szárítógépb
en nem
szárítható
24
HU
Loading...
+ 56 hidden pages