Veuillez lire ce manuel avant la première utilisation de votre appareil !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des usines modernes et soumis à des procédures
strictes d’assurance qualité, vous donneront des résultats optimaux.
Nous vous conseillons de lire ce manuel attentivement avant d’utiliser votre appareil et de le
conserver à titre de référence.
Ce manuel d’utilisation va
• vous aider à utiliser votre machine de manière rapide et sécurisante.
• Veuillez le lire avant toute installation et toute mise en marche de votre machine.
• Respectez tout particulièrement les consignes relatives à la sécurité.
• Conservez ce manuel d’utilisation à portée de main pour référence ultérieure.
• Veuillez lire tous les documents supplémentaires fournis avec cette machine.
Veuillez garder à l’esprit que ce manuel peut s’appliquer à plusieurs autres modèles.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long du manuel d’utilisation :
A Consignes importantes de sécurité. Avertissement contre des situations
dangereuses concernant la vie et les biens.
B Attention; Avertissement de tension d'alimentation électrique.
Attention; Avertissement de risque d’incendie.
Attention; Avertissement concernant les surfaces chaudes.
Lisez les instructions.
C Informations utiles. Informations importantes ou conseils pratiques relatives à
l’utilisation.
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques
et électroniques.
Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif
conformément à la directive européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit
démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux
pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
2960310358_FR/110113.0909
1 Consignes importantes de sécurité
Cette section comprend des informations
relatives à la sécurité qui vous aideront à
vous protéger contre les risques de blessures
corporelles ou de dégâts matériels. Le
non respect de ces instructions entraînera
l’annulation de la garantie et de toute
responsabilité.
Sécurité générale
• N’installez jamais votre appareil sur un
sol recouvert de moquette. Dans le cas
contraire, l’absence de circulation d’air endessous de votre machine pourrait entraîner
la surchauffe des pièces électriques. Ceci
pourrait engendrer des problèmes avec votre
machine.
• Si le câble d’alimentation ou la prise secteur
est endommagé, vous devez faire appel au
Service agréé pour réparation.
• Ce produit ne doit pas être branché pendant
les travaux d’installation, de maintenance et
de réparation. Ces travaux doivent toujours
être réalisés par le service technique. Le
fabricant ne saurait être tenu responsable
des dommages découlant de ces processus
réalisés par des personnes non autorisées.
• Branchez le produit à une prise équipée
d’une mise à la terre protégée par un fusible
de capacité adaptée, tel qu’indiqué dans le
tableau des caractéristiques techniques.
• Utilisez votre produit à des températures
comprises entre + 5°C et + 35°C.
• N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du produit.
• Ne raccordez pas la sortie d’air du produit
aux orifices d’évacuation utilisés pour
l’évacuation des fumées des appareils
fonctionnant à l’essence ou à d’autres types
de carburants.
• Vous devez aménager une ventilation
suffisante pour éviter l’accumulation des
gaz s’échappant d’appareils à combustion
d’essence ou d’autres types de carburants.
Cela comprend également les flammes nues
pouvant être générées suite à l’effet de retour
de flamme.
• Nettoyez toujours le filtre à peluche avant ou
après chaque chargement.
• N’utilisez jamais le sèche-linge sans le filtre à
peluche.
• Empêchez l’accumulation de fibres,
poussières et saletés autour de la zone
d’évacuation des gaz et dans les zones
adjacentes.
• La prise du câble d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
• N’utilisez pas de rallonges, de multiprises
ou d’adaptateurs pour brancher le sèche-
linge au secteur pour réduire le risque
d’électrocution.
• N’apportez aucune modification à la prise
fournie avec le produit. Si la prise n’est
pas compatible avec la prise murale, faites
changer celle-ci par un électricien qualifié.
• Les articles lavés ou nettoyés avec du diesel,
de l’essence, des solvants de nettoyage à
sec et d’autres matériaux combustibles ou
explosifs, ainsi que les articles contaminés
ou tachés par ce type de matériaux, ne
doivent pas être séchés dans le produit car
ils dégagent des vapeurs inflammables ou
explosives.
• Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide de
produits chimiques dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas de linge non lavé dans le
sèche-linge.
• Les articles tachés avec des huiles de
cuisson, de l’acétone, des l’alcool, de
l’essence, du kérosène, des détachants, de
l’essence de térébenthine, de la paraffine,
des détachants pour paraffine, doivent
être lavés à l’eau chaude avec une grande
quantité de détergent avant d’être placés
dans le sèche-linge.
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets
de bain, les textiles imperméables, les
matériaux contenant des renforts en latex et
des coussinets en mousse de caoutchouc,
ne peuvent pas être séchés en machine.
• N’utilisez pas d’adoucissants ou de produits
destinés à éliminer l’électricité statique sauf
si cela est recommandé par le fabricant de
l’adoucissant ou du produit.
• Cet appareil doit être branché à la terre.
L’installation de la mise à la terre réduit le
risque d’électrocution en créant une voie à
faible résistance pour le flux électrique en
cas de dysfonctionnement ou de panne. Le
câble d’alimentation du produit est équipé
d’un conducteur et d’une prise de terre
permettant la mise à la terre du produit.
Cette prise doit être installée correctement et
être insérée dans une prise murale équipée
d’une prise de terre, conformément à la
législation et aux réglementations locales.
• N’installez pas le produit derrière une
porte équipée d’une serrure, d’une porte
coulissante ou d’une porte équipée d’une
charnière contre le bord du sèche-linge.
• N’installez pas ce produit, ou ne le laissez
pas dans des endroits où il pourrait être
exposé aux conditions extérieures.
• Ne jouez pas avec les commandes.
• Ne réalisez aucune opération de réparation
FR
3
ou de remplacement sur le produit, même si
vous savez ou possédez les capacités pour
les effectuer, sauf si cela est expressément
mentionné dans les instructions d’utilisation
ou dans le manuel de service fourni.
• Le conduit d’échappement et l’intérieur
du produit doivent être nettoyés par du
personnel qualifié régulièrement.
• Un mauvais branchement du conducteur
de mise à la terre du produit peut provoquer
une électrocution. Si vous avez le moindre
doute concernant le branchement de mise
à la terre, faites-le vérifier par un électricien
qualifié, un agent de service ou par du
personnel de maintenance.
• Ne tentez pas d’atteindre des articles dans la
machine si le tambour fonctionne.
• Débranchez la machine lorsque celle-ci n’est
pas utilisée.
• Ne nettoyez jamais l’appareil avec de
l’eau ! Vous vous exposeriez à un risque
d’électrocution ! Avant de procéder au
nettoyage, coupez toujours l’alimentation de
la machine en la débranchant.
• Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées. Ne débranchez jamais
la machine en tirant sur le câble, saisissez
uniquement la prise pour la débrancher. Ne
faites pas fonctionner la machine si le câble
d’alimentation ou la prise est endommagée !
• N’essayez jamais de réparer la machine
vous-même. Dans le cas contraire, vous
exposerez votre vie ainsi que celle d’autres
personnes
• Pour les dysfonctionnements qui ne peuvent
être résolus à l’aide des informations fournies
dans les consignes de sécurité :
Eteignez la machine, débranchez-la, et
contactez un agent du service agrée.
• N’arrêtez pas le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage sauf si vous retirez tout
le linge rapidement de la machine pour
l’étendre et dissiper la chaleur.
• Retirez la porte du compartiment de séchage
avant de jeter ou de mettre au rebut le
produit.
• La dernière partie du cycle de séchage
est réalisée sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour garantir que les articles
sont laissés à une température qui ne les
endommagera pas.
• Les adoucissants ou produits similaires
doivent être utilisés selon les instructions
fournies avec l’adoucissant.
• La lingerie contenant des renforts métalliques
ne doit pas être placée dans le sèche-linge.
Si les renforts métalliques se détachent
pendant le séchage, cela peut endommager
le sèche-linge.
• Vérifiez le linge pour vous assurer que tous
les éléments (briquets, pièces de monnaie,
objets, aiguilles, etc) oubliés ont été retirés
avant de le charger dans la machine.
• Parfois, lorsque votre sèche-linge n’est pas
en cours d’utilisation ou après avoir sorti
le linge à la fin du processus de séchage,
éteignez la machine en mettant le bouton
Marche/Arrêt à la position Off ». Lorsque le
bouton Marche/Arrêt se trouve à la position
ON (lorsque le sèche-linge est sous-tension),
maintenez la porte du sèche-linge fermée.
Utilisation prévue
• Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique. Il ne doit pas être utilisé à
d’autres fins.
• Utilisez le produit uniquement pour sécher du
linge qui porte une étiquette autorisant cette
opération.
• Dans votre machine, ne séchez que des
articles qui sont cités dans votre manuel
d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances,
sauf si un contrôle ou des instructions
spécifiques leur ont été fournies concernant
l’utilisation de la machine, par une personne
responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Les appareils électriques sont dangereux
pour les enfants. Maintenez-les à l’écart de
la machine lorsque celle-ci fonctionne. Ne les
laissez pas jouer à proximité de la machine.
• Les matériaux d’emballage sont dangereux
pour les enfants. Mettez les matériaux
d’emballage hors de portée des enfants
ou débarrassez-vous-en, en les classant
conformément aux directives sur les déchets.
• Ne laissez pas les enfants s’assoir/grimper
ou entrer dans la machine.
• Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Fermez la porte lorsque vous quittez la pièce
où se trouve la machine.
FR
4
2 Installation
Consultez votre agent de service agréé le plus
proche pour l’installation de votre produit.
C La préparation du site et de l'installation
électrique du produit relève de la
responsabilité du client.
B L'installation et les branchements électriques
doivent être réalisés par du personnel qualifié.
A Avant l'installation, vérifiez visuellement si le
produit présente des défauts. Si c'est le cas,
ne procédez pas à l'installation. Des produits
endommagés peuvent présenter des risques
pour votre sécurité.
Emplacement d’installation approprié
• Installez l’appareil dans un environnement qui
ne comporte aucun risque de gel, dans une
position stable et à niveau.
• Utilisez votre produit dans environnement bien
aéré et non poussiéreux.
• N’obstruez pas les conduits d’air se trouvant
à l’avant et sur le dessous de la machine avec
des matériaux tels que de la moquette ou des
bandes de laines.
• Ne placez pas le produit sur une moquette ou
des surfaces similaires.
• N’installez pas le produit derrière une porte
équipée d’une serrure, d’une porte coulissante
ou d’une porte équipée d’une charnière
pouvant heurter l’appareil.
• Lorsque le produit est installé, il doit rester
au même endroit où ont été réalisés les
branchements. Lors de l’installation du
produit, assurez-vous que la paroi arrière ne
soit en contact avec aucun objet (robinet,
prise murale) et veillez également à installer le
produit dans son emplacement définitif.
B N'installez pas l’appareil au-dessus du câble
d’alimentation.
• Maintenez au moins 1,5 cm d’écart avec les
autres meubles.
Enlever le montage de sécurité réservé
au transport
A Enlever le montage de sécurité réservé au
transport avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Vous trouverez un sac en nylon dans le
tambour qui contient un morceau de mousse
de polystyrène. Tenez-le au niveau de la
section portant l’inscription XX.
3. Tirez le nylon vers vous et enlevez le montage
de sécurité réservé au transport.
A Assurez-vous d’avoir enlevé le montage de
sécurité réservé au transport (nylon+morceaux
de mousse de polystyrène) avant d’utiliser
votre machine pour la première fois. Ne laissez
aucun objet dans le tambour
Installation de l’appareil encastré
• Une pièce spéciale (pièce n° : 297 360 0100),
remplaçant le panneau supérieur de l’appareil,
doit être fournie et installée par l’agent de
Service agréé afin d’utiliser la machine sous
un plan de travail ou un placard. La machine
ne doit jamais fonctionner sans ce panneau
supérieur.
• Laissez un écart d’au moins 3 cm entre les
parois latérales et arrière de la machine et les
parois du plan de travail/placard lorsque vous
souhaitez encastrer la machine.
Montage sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation doit être utilisé entre
les deux machines pour pouvoir utiliser le
sèche-linge sur un lave-linge. Le dispositif de
support (pièce n° 297 720 0200 blanc / 297
720 0500 gris) doit être installé par l’agent de
service agréé.
• Installez la machine sur un sol solide. Si le
sèche-linge est placé sur un lave-linge, leur
poids combiné peut atteindre 180 kg lorsque
les machines sont pleines. Pour cette raison,
le sol doit pouvoir supporter cette charge.
Réglage des pieds
Afin de s’assurer que votre appareil fonctionne
en silence et sans vibration, il doit être stable,
horizontal et équilibré sur ses pieds. Equilibrez
la machine en réglant les pieds.
Tournez les pieds pour effectuer le réglage,
jusqu’à ce que la machine soit stable et
horizontale.
FR
5
CNe dévissez jamais les pieds réglables de leurs
logements.
Branchement électrique
Branchez le produit à une prise équipée d’une
mise à la terre protégée par un fusible de capacité
adaptée, tel qu’indiqué dans le tableau des
caractéristiques techniques. Notre société ne
pourra pas être tenue responsable pour tous les
dommages qui pourraient survenir si la machine
est utilisée sur un circuit électrique sans mise à la
terre.
• Le branchement doit être conforme à la
réglementation en vigueur dans votre pays.
• Si la valeur de courant du fusible ou du
disjoncteur de votre domicile est inférieure
à 16 ampères, demandez à un électricien
qualifié d’installer un fusible de 16 ampères.
• La prise du câble d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
• La tension et la protection admise du fusible
ou du disjoncteur sont précisées dans la
section « spécifications techniques ».
• La tension spécifiée doit être égale à celle de
votre réseau électrique.
• Ne réalisez pas de branchements en utilisant
des rallonges ou des multiprises.
• Une distance de contact minimum de 3 mm
doit être respectée entre le fusible et les
interrupteurs principaux.
B Un câble d’alimentation abîmé doit être
remplacé par un électricien qualifié.
B Si le produit est défectueux, il ne doit pas être
utilisé tant qu'il n'a pas été réparé ! Vous vous
exposeriez à un risque d’électrocution !
Première mise en service
• Pour préparer l’appareil avant l’arrivée de
l’agent de service autorisé, assurez-vous
que le site et l’installation électrique sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, contactez
un électricien qualifié pour que les dispositions
nécessaires soient effectuées.
• Assurez-vous que les branchements de
l’appareil sont conformes aux instructions
fournies dans les chapitres correspondants de
ce manuel d’utilisation.
Mise au rebut des matériaux
d’emballage
Les matériaux d’emballage sont dangereux
pour les enfants. Conservez tous les matériaux
d’emballage dans un endroit sûr, hors de portée
des enfants. Les matériaux d’emballage de votre
machine sont fabriqués à partir des matériaux
recyclables. Triez et jetez-les correctement, en
conformité avec les instructions de recyclage des
déchets. Ne jetez pas ces matériaux avec les
déchets ménagers habituels.
Transport de l’appareil
1. Débranchez la machine du secteur.
2. Retirez le tuyau d’évacuation de l’eau (le cas
échéant) et les raccords de cheminée.
3. vidangez complètement l’eau restant dans la
machine avant son transport.
Mise au rebut de l’ancienne machine
Débarrassez-vous de votre vieil appareil d’une
manière qui soit respectueuse de l’environnement.
Vous pouvez consulter votre agent local ou le
centre de collecte des déchets solides de votre
municipalité pour en savoir plus sur la procédure
à suivre concernant la mise au rebut de votre
machine.
Avant de jeter votre ancienne machine, coupez
la prise secteur et rendez le verrou de la porte
inutilisable pour éviter des situations de risque
pour les enfants.
FR
6
Spécifications techniques
FR
Hauteur (réglable)84.6 cm
Largeur59.5 cm
Profondeur53 cm
Capacité (max.)7 kg
Poids (net.)35 kg
Tension
Puissance de sortie nominaleVoir che signalétique
Code du modèle
La che signalétique se trouve derrière la porte de chargement.
2
FR
7
3 Préparations initiales au séchage
Mesures à adopter pour économiser de
l’énergie:
• Assurez-vous de faire fonctionner l’appareil
à pleine charge. Toutefois, veillez à ne pas
surcharger la machine.
• Essorez le linge à la vitesse maximale au
cours du lavage. Cela permet de réduire
le temps de séchage et la consommation
énergétique.
• Veillez à sécher les mêmes types de linge
ensemble.
• Veuillez suivre les informations contenues
dans le manuel d’utilisation pour la sélection
de programme.
• Assurez-vous qu’un espace suffisant est
aménagé à l’arrière et à l’avant de la machine
pour la circulation d’air. N’obstruez pas la
grille à l’avant de la machine.
• N’ouvrez pas la porte de la machine pendant
le séchage sauf si cela est nécessaire. Si vous
devez ouvrir la porte, veillez à ne pas la laisser
ouverte trop longtemps.
• N’ajoutez pas de linge mouillé en cours de
séchage.
• Les peluches et fibres qui se dégagent du
linge dans l’air au cours du cycle de séchage
sont récupérées par le « Filtre à peluche ».
Assurez-vous de toujours nettoyer les filtres
avant ou après chaque séchage.
• Dans les modèles équipés d’un condenseur,
assurez-vous de nettoyer le condenseur
régulièrement, au moins chaque mois ou tous
les 30 cycles de lavage.
• Dans les modèles ventilés, suivez les normes
de branchement d’évacuation de l’air dans
le manuel d’utilisation, et veillez à nettoyer
l’évacuation d’air.
• Ventilez la pièce où est situé le sèche-linge
pendant le séchage.
• Pour économiser de l’énergie dans les
modèles avec voyants, parfois, lorsque votre
sèche-linge n’est pas en cours d’utilisation,
maintenez la porte fermée si le bouton
Marche/Arrêt est appuyé (si le sèche-linge est
sous-tension).
Linge adapté à un séchage en machine
CRespectez toujours les recommandations
stipulées sur les étiquettes du linge. Séchez
uniquement le linge dont l'étiquette stipule
que l'utilisation du sèche-linge est appropriée
en sélectionnant le programme adapté.
Linge non adapté à un séchage en
machine
• Les linges présentant des pièces métalliques
comme les boucles de ceinture et les boutons
métalliques peuvent endommager le sèchelinge.
• Ne mettez pas d’articles tels que des
vêtements en laine, en soie, les nylons,
les tissus brodés délicats, des vêtements
présentant des accessoires métalliques et
des articles volumineux comme des sacs de
couchage, dans le sèche-linge.
• Les linges réalisés dans des tissus délicats
ainsi que les rideaux en dentelle peuvent se
froisser. Ne les séchez pas dans la machine !
• Ne séchez pas d’articles réalisés avec des
fibres imperméables, comme les oreillers ou
les édredons, dans le sèche-linge.
• Les linges comportant de la mousse ou du
caoutchouc se déformeront.
• Ne séchez pas d’articles contenant du
caoutchouc dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas de vêtements ayant été
exposés à de l’essence, de l’huile, des
agents combustibles ou explosifs dans le
sèche-linge, même si vous les avez lavés au
préalable.
• Le linge excessivement imbibé d’eau ou
dégoulinant ne doit pas être introduit dans la
machine.
• Les articles lavés ou nettoyés avec du diesel,
de l’essence, des solvants de nettoyage à
sec et d’autres matériaux combustibles ou
explosifs, ainsi que les articles contaminés
ou tachés par ce type de matériaux, ne
doivent pas être séchés dans le produit car
FR
8
ils dégagent des vapeurs inflammables ou
explosives.
• Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide
de produits chimiques dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas d’articles n’ayant pas été
lavés au sèche-linge.
• Les articles tachés avec des huiles de
cuisson, de l’acétone, des l’alcool, de
l’essence, du kérosène, des détachants, de
l’essence de térébenthine, de la paraffine,
des détachants pour paraffine, doivent
être lavés à l’eau chaude avec une grande
quantité de détergent avant d’être placés
dans le sèche-linge.
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse
de caoutchouc (mousse de latex), les
bonnets de bain, les textiles imperméables,
les matériaux contenant des renforts en
latex et des coussinets en mousse de
caoutchouc, ne peuvent pas être séchés en
machine.
• N’utilisez pas d’adoucissants ou de
produits destinés à éliminer l’électricité
statique sauf si cela est recommandé par le
fabricant de l’adoucissant ou du produit.
• Ne séchez pas d’articles de lingerie
contenant des renforts métalliques dans le
sèche-linge. Si les renforts métalliques se
détachent et cassent pendant le séchage,
ils endommageront le sèche-linge.
Préparation du linge au séchage
• Vérifiez tous les articles avant de les
charger dans l’appareil pour vous assurer
qu’il ne reste pas de briquets, pièces de
monnaie, objets métalliques, aiguilles,
etc. dans les poches ou accrochés à ces
articles.
• Les adoucissants ou produits similaires
doivent être utilisés selon les instructions
fournies par le fabricant de ces produits.
• Le linge doit être essoré à la machine, à la
plus grande vitesse possible admise par le
type de textile.
• Il se peut que le linge soit emmêlé suite
au lavage. Séparez votre linge avant de le
placer dans le sèche-linge.
• Triez votre linge en fonction de son type et
de son épaisseur. Séchez le même type de
linge ensemble. Par ex. : les torchons de
cuisine fins et les nappes sèchent plus vite
que les serviettes de bain épaisses.
Capacité de charge appropriée
AVeuillez consulter les informations
contenues dans le « Tableau de sélection
de programmes ». Essayez de toujours
lancer le programme en fonction de la
capacité de charge maximale.
CIl est conseillé de ne pas ajouter plus de
linge dans la machine qu’indiqué dans le
schéma. Les performances de séchage
se réduiront si la machine est surchargée.
Par ailleurs, cela pourrait endommager le
sèche-linge ainsi que vos vêtements.
CPlacez votre linge librement dans le tambour
de façon à ce qu’il ne soit pas emmêlé.
C Il se peut que les linges de grande taille (par
ex. : draps, édredons, nappes) s’emmêlent
fortement. Arrêtez le sèche-linge 1 ou 2 fois
lors du processus de séchage pour séparer
le linge trop emmêlé.
Les poids suivants sont donnés à titre
indicatifs.
Linge de maisonPoids approximatif
Edredon en coton
(double)
Edredons en coton
(simple)
Drap de lit (double)500
Drap de lit (simple)350
Grande nappe700
Petite nappe250
Serviette à thé100
Serviette de bain700
Essuie-mains350
LingePoids approximatif
Chemisier150
Chemise en coton300
Chemises200
Robe en coton500
Robe350
Jeans700
Mouchoirs (10 articles)100
T-Shirt125
(g.)
1500
1000
(g.)
Chargement
• Ouvrez la porte de chargement.
• Placez les articles de linge dans le sèchelinge sans les tasser.
• Poussez la porte de chargement pour la
fermer. Veillez à ce qu’aucun article ne soit
coincé dans la porte.
FR
9
4 Sélection d’un programme et utilisation de votre
appareil
Bandeau de commande
123
675
1. Témoin d’avertissement de nettoyage
du filtre
Le témoin d’avertissement s’allume lorsque le
filtre est plein.
2. Indicateur de suivi du programme
Utilisé pour suivre la progression du
programme en cours.
3. Basse température
Utilisé pour le séchage à basses températures.
4. Bouton Marche/Arrêt
Utilisé pour la mise en marche et l’arrêt de la
machine
4
5. Sélecteur de programmes
Utilisé pour sélectionner un programme.
6. Bouton départ/pause/annulation
Uilisé pour démarrer, mettre en pause ou
annuler le programme.
7. Témoin d’avertissement du réservoir
d’eau
Le témoin d’avertissement s’allume lorsque le
réservoir d’eau est plein.
Coton
Basse
températ
ure
Aération
Essorage
Prêt-àrepasser
10
Prêt-àporter
FR
Nettoyage
du filtre
Marche/
arrêt
Bouton
Départ
différé
Sécurité
enfants
Réservoir
plein
Indicateur
desuivide
laminuteri
Mise en marche de la machine
1. Branchez la machine.
2. Introduisez le linge dans la machine.
3. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt ».
CLe fait d’appuyez sur le bouton « Marche/
Arrêt » ne signifie pas que le programme
est lancé. Appuyez sur le bouton « Départ/
Pause/Annulation » pour lancer le
programme.
Sélection des programmes
Sélectionnez le programme approprié à partir du
tableau ci-dessous dans lequel sont indiquées
les températures de séchage en degrés.
Sélectionnez le programme désiré à l’aide du
sélecteur de programmes.
Séchage à haute température,
réservé uniquement au linge
en coton. Les linges épais
Extra sec
Prêt-à-porter
Prêt-à-repasser
et multicouches (par ex. :
serviettes, linge de maison,
jeans) seront séchés avec
ce programme car ils ne
nécessitent pas d’être repassés
avant d’être rangés.
Linge normal (par ex : nappes
et sous-vêtements) sera séché
avec ce programme car il ne
nécessite pas d’être repassé
avant d’être rangé dans les
tiroirs.
Le linge normal (par ex. :
chemises et robes) est séché
pour pouvoir être repassé.
• Programmes minutés
Vous pouvez sélectionner l’un des programmes
de 20 minutes.....105 minutes......135
minutes..... pour obtenir le niveau de séchage
final désiré. Faites sécher le linge en coton à
une température élevée, et les linges délicats à
basses températures, en fonction du type de
tissu.
C Vous devez appuyer sur le bouton « Basse
température » pour le linge synthétique.
CPour plus de détails concernant le
programme, consultez le « Tableau de
sélection de programmes »
Programmes principaux
•Antifroissage
Un programme anti-froissement de 2 heures
s’activera si vous ne retirez pas le linge de
la machine à la fin d’un programme. Ce
programme fait tourner le linge à intervalles de
600 secondes pour éviter qu’il ne se froisse.
•Rafraîchir
Seule l’aération est réalisée pendant 10
minutes sans air chaud. Vous pouvez aérer
vos vêtements qui sont restés dans des
environnements fermés sur une longue période
et ainsi éliminer les odeurs déplaisantes à l’aide
de ce programme.
11
FR
Sélection de programmes et tableau de consommation
FR
Tableau des programmes
Programmes
Coton / Couleur
Prêt-à-porter
A
Prêt-à-repasser
A
Synthétique
Prêt-à-porter
B
Valeurs de consommation énergétique
Programmes
Coton linge de maison Prêt-à-porter*71000% 604.34
Coton Prêt-à-repasser71000% 603.40
Synthétique prêt à porter3.5800% 401.60
4
Capacité
(kg)
7
3.5
7
3.5
3.5
Capacité
(kg)
Vitesse d’essorage du
lave-linge (tr/min)
1000% 60135
800% 70150
1000% 6090
800% 70105
1000% 60105
800% 70120
1000% 6060
800% 7060-90
800% 4060
600% 5090
Vitesse d’essorage du
lave-linge (tr/min)
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Durée de séchage
(minutes)
Valeur de
consommation
énergétique kWh
* : Programme de norme du label énergétique (EN 61121:2012)
Toutes les valeurs fournies dans le tableau ont été déterminées conformément à la norme
EN 61121 : 2012. Ces valeurs peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge,
de la vitesse d’essorage, des conditions environnementales et des variations de tension.
FR
12
Fonctions optionnelles
Basse température
Cette fonction permet de sécher à des
températures plus basses, et par conséquent
d’économiser de l’énergie.
Un témoin d’avertissement s’allumera lorsque
vous sélectionnez cette fonction
Témoins d’avertissement
C Les témoins d’avertissement peuvent varier
en fonction du modèle de votre machine.
Nettoyage du filtre
Un témoin s’allume pour rappeler de réaliser le
nettoyage du filtre à la fin du programme.
C Si le témoin d’avertissement de nettoyage
du filtre reste allumé de façon permanente,
veuillez consulter la section « Suggestions de
solutions aux problèmes ».
Réservoir d’eau
Un témoin s’allume à la fin du programme ou
lorsque le réservoir d’eau est plein. La machine
cessera de fonctionner si ce témoin s’allume
et qu’un programme est en cours. Pour
redémarrer la machine il vous faut vidanger
le réservoir d’eau. Appuyez sur le bouton
« Départ/Pause/Annulation » pour relancer le
programme après avoir vidé le réservoir. Le
témoin d’avertissement s’éteint et le programme
se relance.
Lancement du programme
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme.
2. Le bouton départ/pause/annulation s’allume
pour indiquer que le programme a été lancé.
Indicateur de suivi de la minuterie
Un des voyants est allumé tant que le
programme est en cours, il indique le temps
restant approximatif.
Modification du programme en cours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour sécher
votre linge avec un programme différent de
celui initialement utilisé lors du lancement de la
machine.
Exemple :
maintenez le bouton « Démarrage/Pause/
Annulation » enfoncé pendant 3 secondes pour
sélectionner le programme « 90 » minutes à la
place du programme « 60 ».
Sélectionnez le programme « 90 » minutes en
tournant le sélecteur de programmes.
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme.
C Le premier programme sélectionné
se poursuivra même si le sélecteur de
programme est déplacé et qu’un autre mode
de programme est sélectionné au cours du
fonctionnement de la machine. Vous devez
annuler le programme en cours pour changer
de programme de séchage (reportezvous à la section « Fin du programme par
annulation »).
Ajout/retrait du linge en mode de veille
Pour ajouter ou retirer du linge après le
démarrage du programme :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour mettre la machine en mode
« Pause ». Le processus de séchage sera
interrompu.
2. Ouvrez la porte en position Pause et
refermez-la après avoir ajouté ou retiré du
linge.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme.
C Le linge ajouté pendant le processus de
séchage peut entraîner le mélange du linge
déjà séché dans la machine avec du linge
mouillé, cela aura comme conséquence
que le linge sera toujours mouillé à la fin du
processus de séchage.
Sécurité enfants
La sécurité enfants permet d’éviter toute
interruption du programme en verrouillant les
touches lorsqu’un programme est en cours.
La porte de chargement ainsi que toutes les
touches à l’exception du bouton « Marche/
Arrêt » sur le bandeau de commande sont
désactivées lorsque la sécurité enfants est
activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur
les touches « Départ/Pause/Annulation » et
« Basse température » simultanément pendant 3
secondes.
Pour lancer un nouveau programme à la fin du
précédent ou pour interrompre le programme,
il faut désactiver la sécurité enfants. Pour
désactiver le mode Sécurité enfants, appuyez
sur les mêmes touches pendant 3 secondes.
C L’un des témoins de l’indicateur de suivi de
programme clignote lorsque le mode Sécurité
enfants est activé.
C La sécurité Enfants est désactivée lorsque la
machine est redémarrée en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt.
13
FR
Fin du programme par annulation
Le premier programme sélectionné se
poursuivra même si la position du sélecteur
de programmes est modifiée. Vous pouvez
sélectionner ou lancer un nouveau programme
après l’activation de « Annulation du
programme » afin de modifier le programme de
séchage.
Pour annuler un programme sélectionné ;
• Appuyez sur le bouton « Départ/pause/
annulation » pendant environ 3 secondes. Les
témoins « Nettoyage du filtre » et « Réservoir
d’eau » s’allumeront à la fin de cette période
à titre de rappel, ainsi que le témoin « 0 » de
l’indicateur de suivi de programme.
A Etant donné que l’intérieur de la machine
sera très chaud après l’annulation d’un
programme en cours, activez le programme
d’aération pour le refroidir.
La machine ne démarrera pas même si le
bouton Départ/Pause/Annulation est actionné,
sauf si le sélecteur de programme est replacé
sur le programme initial. Le programme
interrompu doit être annulé pour pouvoir
modifier le programme de séchage
Fin du programme
Les témoins « Nettoyage du filtre » et « Réservoir
d’eau » s’allumeront à la fin du programme, ainsi
que le témoin « 0 » de l’indicateur de suivi de
programme. La porte peut alors être ouverte et
la machine est prête pour un second cycle.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour
éteindre la machine.
C Un programme anti-froissement de 2 heures
s’activera si vous ne retirez pas le linge de la
machine à la fin d’un programme.
C Nettoyez le filtre après chaque utilisation
(reportez-vous à la section Nettoyage du
filtre).
C Videz le réservoir d’eau après chaque
cycle de séchage (reportez-vous à la section
Réservoir d’eau).
14
FR
5 Entretien et nettoyage
Cartouche filtrante / Surface intérieure
de la porte
Les peluches et fibres qui se dégagent du linge
dans l’air au cours du cycle de séchage sont
récupérées par la « cartouche filtrante
CCes particules se forment généralement à
cause de l’usure et du lavage.
CIl est recommandé de toujours nettoyer le
filtre et les surfaces intérieures du couvercle
après chaque processus de séchage.
CVous pouvez nettoyer le filtre et son pourtour
à l’aide d’un aspirateur.
Pour nettoyer le filtre :
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Retirez le filtre de trappe en tirant dessus,
puis ouvrez le filtre.
3. Eliminez les peluches, les fibres et les résidus
de coton à la main ou à l’aide d’un chiffon
doux.
4. Fermez le filtre et replacez-le correctement à
sa place.
CAu fil du temps, la surface du filtre peut être
obstruée après utilisation ; dans ce cas, lavez
le filtre avec de l’eau et séchez-le avant toute
nouvelle utilisation.
CNettoyez toute la surface intérieure du
couvercle et du joint de la porte.
Réservoir d’eau ;
L’humidité du linge mouillée est éliminée du linge
par condensation. Vidangez le réservoir d’eau
après chaque cycle de séchage ou bien en
cours de séchage, si le témoin d’avertissement
« réservoir d’eau » s’allume.
AL’eau condensée n’est pas potable !
d’eau » s’allumera. Dans ce cas, appuyez sur
le bouton « Départ/Pause/Annulation » pour
relancer le cycle de séchage après avoir vidé le
réservoir.
*Pour la vidange du réservoir d’eau :
1-Retirez avec précaution le réservoir d’eau
en ouvrant la plaque de protection / le tiroir.
2-Videz l’eau du réservoir
3- Si des peluches sont présentes sur
l’entonnoir du réservoir d’eau, nettoyez-les
sous l’eau courante.
4-Réinstallez le réservoir d’eau à sa place
Condenseur
L’air chaud et humide à l’intérieur du condenseur
est refroidi par l’air froid provenant de la pièce.
Par conséquent, l’air humide circulant dans
votre sèche-linge, se condense et peut être
pompé vers le réservoir.
CNettoyez le condenseur tous les 30 cycles de
séchage ou une fois par mois.
ANe retirez jamais le réservoir d’eau lorsqu’un
programme est en cours.
Si vous omettez de vider le réservoir d’eau,
votre sèche-linge s’arrêtera de fonctionner au
cours des cycles de séchage suivants, lorsque
le réservoir sera plein et que le témoin « réservoir
15
FR
Pour nettoyer le condenseur :
1. Si un processus de séchage vient de se
terminer, ouvrez la porte de la machine et
attendez que celle-ci refroidisse.
5. Insérez le condenseur dans son logement.
Verrouillez les 2 sécurités et vérifiez qu’elles
sont installées correctement.
2. Déverrouillez les 2 sécurités du condenseur
après avoir ouvert la plaque de protection.
3. Retirez le condenseur.
4. Nettoyez le condenseur en appliquant de
l’eau sous pression à l’aide d’une armature
de douche et attendez que l’eau s’écoule.
6. Reposez la plaque de protection.
16
FR
6 Suggestions de solutions aux problèmes
Le processus de séchage est excessivement long.
• Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l’eau.
Le linge est mouillé à la fin du séchage
• Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l’eau.
• Un excès de linge pourrait avoir été introduit dans la machine. Ne chargez la machine à
l›excès.
Le sèche-linge ou le programme ne se met pas en marche. Le sèche-linge n›est pas activé
alors qu›il est lancé.
• Il se peut que la machine ne soit pas branchée. Assurez-vous que la machine est branchée.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit
complètement fermée.
• Le programme n’a peut être pas été défini ou le bouton « Départ/Pause/Annulation » n’a
pas été enfoncé. Assurez-vous que le programme a été défini et qu’il n’est pas sur le mode
« Pause ».
• La « sécurité enfants » est peut être activée. Désactivez la sécurité enfants.
Le programme s’est interrompu sans raison.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit
complètement fermée.
• L’électricité est peut être coupée. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation » pour
lancer le programme.
• Le réservoir d’eau est peut être plein. Videz l’eau du réservoir.
Le linge a rétréci, s’est élimé ou s’est abîmé.
• Le programme adapté au type de linge n’a peut être pas été appliqué. Ne séchez que le
linge adapté au séchage en machine après avoir vérifié les étiquettes de vos vêtements.
• Sélectionnez un programme et une basse température adaptés au linge à sécher.
L’éclairage du tambour ne s’allume pas (pour les modèles équipés d’une lampe).
• Le sèche-linge n›a peut être pas été lancé en appuyant sur le bouton « Marche/Arrêt ».
Assurez-vous que le sèche-linge est allumé.
• L’ampoule a peut être grillé. Contactez le Service de maintenance agréé pour remplacer
l’ampoule.
Le voyant « 0 » clignote
• Le programme de 2 heures anti-froissement n’a peut être pas été activé. Eteignez l’appareil
et retirez le linge.
Le voyant « 0 » est activé
• Le programme est terminé. Eteignez l’appareil et retirez le linge.
Le témoin « Nettoyage du filtre » est allumé.
• Il se peut que le filtre n’ait pas été nettoyé. Nettoyez le filtre de trappe.
L’eau s’écoule du couvercle.
• Nettoyez toute la surface intérieure du couvercle et du joint de la porte.
Le couvercle s’ouvre spontanément.
• Poussez-le jusqu’à ce qu’un bruit vous signale qu’il est fermé.
Pour les produits équipés d’un condenseur :
Le témoin « réservoir d’eau » est allumé.
• Le réservoir d’eau est peut être plein. Videz l’eau du réservoir.
Le témoin « Nettoyage du condenseur » est allumé.
• Il se peut que le condenseur n›ait pas été nettoyé. Nettoyez les filtres dans le condenseur
situés sous la plaque de protection.
A Contactez le service de maintenance agréé si le problème persiste.
FR
17
Kérjük, a termék használatának megkezdése előtt olvassa el ezt a használati útmutatót!
Kedves Vásárló!
Reméljük, hogy az ön által megvásárolt, korszerű körülmények között gyártott és szigorú
minőségellenőrzésen átesett gép nagyon jó eredményeket nyújt majd önnek.
Azt tanácsoljuk, hogy az első használat előtt olvassa végig ezt a használati útmutatót és tartsa azt
meg a továbbiakban is.
A használati útmutató segít abban, hogy
• Gyorsan és biztonságosan üzemeltesse a gépet.
• A termék beszerelése és elindítása előtt olvassa el a használati útmutatót.
• Különösen fontos, hogy kövesse a biztonsági előírásokat.
• Tartsa kéznél ezt a használati útmutatót.
• Kérjük, olvassa el a termékkel együtt szállított további dokumentumokat is.
Ne feledje, hogy a használati útmutató számos egyéb modell esetében is alkalmazható.
A jelzések magyarázata
A használati útmutatóban a következő jelzésekkel találkozik:
A Fontos biztonsággal kapcsolatos információk. A veszélyes helyzetekkel kapcsolatos
figyelmeztetések, tekintettel az élet- és vagyonbiztonságra.
B Vigyázat; A hálózati feszültséggel kapcsolatos figyelmeztetés.
Vigyázat; Tűzveszéllyel kapcsolatos figyelmeztetés.
Vigyázat; Forró felületekkel kapcsolatos figyelmeztetés.
Olvassa el az utasításokat.
C Hasznos információ. Fontos információk, illetve a használattal kapcsolatos hasznos
útmutatók.
A készülék a az elektromos készülékekre vonatkozó szelektív hulladékgyűjtő szimbólummal van
ellátva. (WEEE).
Ez azt jelenti, hogy a készüléket a 2002/96/EC európai direktíváknak megfelelően kell eltávolítani,
kidobni, a környezet megóvása érdekében. További információért keresse fel a helyi illetékes
szerveket.
Azok a készülékek, amelyeket nem a szelektív hulladékgyűjtésnek megfelelően távolít el, dob ki,
szennyezi a környezetet, valamint az emberi egészségre is ártalmas lehet.
19
HU
1 Fontos biztonsági információk
Ez a fejezet olyan biztonsági információkat
tartalmaz, mely segít megelőzni a személyi
sérüléseket és az anyagi károkat. Az utasítások
figyelmen kívül hagyása érvényteleníti a gyártó által
vállalt jótállást és egyéb felelősségeket.
Általános biztonsági kérdések
• Soha ne tegye a gépet szőnyegre, mert
a levegő áramlásának hiánya a gép alsó
elektromos alkatrészeinek túlmelegedését
okozhatja. Mindez problémákat okoz a
készülékben.
• A gép vezetékeinek meghibásodása esetén
kérjen szakszerű segítséget!
• A készüléket beszerelés, karbantartás és
javítási munkálatok közben nem szabad
áramforráshoz csatlakoztatni. Az ilyen
munkálatokat mindig a szerviz végezze.
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a
károkért, melyek egy képzetlen személy által
végzett javítási munkák következtében jönnek
létre.
• A terméket a műszaki jellemzők táblázatban
leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt
konnektorhoz csatlakoztassa.
• A készüléket +5°C és +35°C hőmérséklet közt
használja.
• Ne használjon elektromos eszközöket a
termékben.
• Ne csatlakoztassa a termék levegő kivezetését
olyan kéményekhez, melyen keresztül gázzal
vagy egyéb üzemanyaggal működő készülékek
gázai távoznak.
• Gondoskodnia kell a megfelelő szellőztetésről
annak érdekében, hogy az eltérő
üzemanyagokkal (pl. nyílt lánggal) üzemelő
gépek által kibocsátott gázok gyűljenek össze
fel a helységben, ellenkező esetben visszaégés
következhet be.
• Az egyes betöltések előtt vagy után mindig
tisztítsa meg a szűrőt.
• A szárítót soha ne használja textil szűrő nélkül.
• Ne engedje, hogy textilszálak, por vagy sár
rakódjon le a kivezető nyílásnál vagy a körülötte
lévő területeken.
• Az üzembe helyezést követően a hálózati
kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
• Az áramütés kockázatának csökkentése
érdekében, a szárítót ne csatlakoztassa
hosszabbítókkal, többdugaszos aljzatokkal
vagy adapterekkel az elektromos hálózathoz.
• A termékhez kapott csatlakozón ne végezzen
módosításokat. Amennyiben nem kompatibilis
az aljzattal, egy képzett szerelővel cseréltesse ki
az aljzatot.
• A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz
használt oldószerekkel vagy egyéb
gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított
vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a
termékben szárítani, mert ezek gyúlékony vagy
robbanó gázokat bocsátanak ki magukból.
• Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne
szárítson a szárítóban.
• Ne szárítson mosatlan tárgyakat a szárítóban.
• A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal,
kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel,
parafinnal vagy parafin eltávolítóval szennyezett
tárgyakat a szárítás előtt forró, oldószeres
vízben kell lemosni.
• Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy
párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi
erősítéssel ellátott anyagok és gumihab betétek
nem száríthatók szárítógépben.
• Ne használjon gyári lágyítót és antisztatikus
termékeket, kivéve ha azt a termék, vagy a
lágyító gyártója ajánlja.
• A terméket le kell földelni. A földelés csökkenti
az áramütés kockázatát, mivel egy alacsony
ellenállású utat nyit meg az elektromosság
számára hibás működés vagy meghibásodás
esetén. A termék tápkábele egy konduktort
és egy földelő csatlakozót tartalmaz, mely
lehetővé teszi a termék földelését. Ezt a
csatlakozót megfelelően kell csatlakoztatni,
továbbá olyan aljzathoz kell csatlakoztatni, mely
a helyi törvények és szabályozások szerint van
földelve.
• A terméket soha ne szerelje be zárral ellátott
ajtó, tolóajtó vagy olyan ajtó mögé, melynek a
csuklópántja a szárító csuklópántja felé áll.
• A készüléket ne szerelje be olyan helyre,
vagy ne hagyja olyan helyen, ahol az a kültéri
viszonyoknak lehet kitéve.
• Ne játsszon a vezérlőkkel.
• Hacsak a használati útmutató vagy a
szervizkönyv kifejezetten ezt nem javasolja, ne
kíséreljen meg semmiféle javítási vagy alkatrész
cserélési műveletet a terméken, még akkor
sem, ha tudja, hogy azt hogyan kell kivitelezni.
• A termék belső és kivezető csöveit bizonyos
időszakonként képzett szakembernek ki kell
tisztítania.
• A termék földelő konduktorának hibás
csatlakozása áramütést okozhat. Ha úgy
gondolja, hogy hibás a csatlakozás, nézesse
meg egy képzett villanyszerelővel, szerviz
képviselőjével vagy egy szervizessel.
• Amíg a dob forog, ne nyúljon bele a
készülékbe.
• Ha épp nincs használatban a gép,
áramtalanítsa!
• Soha ne mossa le a gépet vízzel! Ezzel
áramütésnek teszi ki magát! Tisztítás előtt
mindenkor húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Nedves kézzel ne érintse meg a vezetéket.
Az áramtalanítást soha ne a zsinór húzásával
végezze, mindig csak a csatlakozót húzza ki.
20
HU
Ne működtesse a gépet, ha a kábel vagy a
dugó megsérült!
• Soha ne kísérelje meg egymaga megszerelni
a gépet, veszélybe sodorja saját és mások
életét.
• Olyan meghibásodások esetén, amiket leírt
utasítások alapján nem tud helyrehozni:
Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a csatlakozót,
fordítsa el a vizes csapot, majd forduljon
szakemberhez.
• A szárítási ciklus vége előtt ne állítsa meg a
szárítót. Ha így tenne, a magas hőmérséklet
miatt a lehető leggyorsabban vegye ki a
ruhákat a szárítóból.
• A termék leselejtezése vagy kidobása előtt
távolítsa el a szárító rész ajtaját.
• A szárítási ciklus utolsó lépése (lehűtési ciklus)
hő alkalmazása nélkül megy végbe, így a
termék olyan hőmérsékletű lesz, mely nem
tesz kárt benne.
• Gyári lágyítót, vagy hasonló termékeket
a lágyító útmutatásainak megfelelően
használjon.
• Fémrészeket is tartalmazó alsónemű nem
tehető be a szárítóba. Ha szárítás közben
ezek a fémrészek meglazulnak, az a szárító
károsodásához vezethet.
• Betöltés előtt ellenőrizze, hogy a zsebekben
ne feledjen öngyújtót, pénzérméket,
fémdarabokat, tőket, stb.
• Ha a szárító nincs használatban, vagy a
szárítás után kivette a ruhákat a gépből, a Be/
Ki gomb segítségével mindig kapcsolja ki a
szárítót. Abban az esetben, ha a Be/Ki gomb
be van kapcsolva (a szárító áram alatt van), a
szárító ajtaját mindig tartsa becsukva.
Rendeltetésszerű használat
• A terméket otthoni használatra tervezték. Más
célra nem használható
• A terméket csak olyan ruhanemű szárításához
használhatja, melyen ez megfelelően jelezve
van.
• Csak olyan ruhaneműket szárítson a
termékben, melyek le vannak írva az
útmutatóban.
• A készüléket nem használhatják olyan
személyek (a gyerekeket is beleértve), akik
csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik
a készülék működtetéséhez szükséges
tapasztalatuk és tudások, kivéve ha a
biztonságukért felelős személyek felügyeletet
biztosítanak számukra, vagy ellátják őket a
megfelelő utasításokkal.
Gyermekek biztonsága
• Az elektromos berendezések veszélyesek
a gyermekek számára. Ha a gép működik,
a gyermekeket ne engedje a közelébe! Ne
hagyja, hogy játszanak a géppel!
• A csomagolóanyagok veszélyesek a
gyermekek számára. A csomagolóanyagokat
tartsa távol a gyerekektől és a
hulladékhasznosítási előírásoknak megfelelően
selejtezze le őket.
• Ne engedje, hogy a gyermekek felüljenek/
felmásszanak a gépre, vagy hogy
belemásszanak.
• Gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy
ne játsszanak a készülékkel.
• Amennyiben elhagyja azt a helyet, ahol a
mosógép van, csukja be a betöltőajtót!
21
HU
2 Beszerelés
A termék beszerelésével kapcsolatban kérdezze
meg a legközelebbi Szervizt.
CA termék helyének előkészítése és az
elektromos beszerelés a vásárló felelőssége.
BAz elektromos munkákat képzett személynek
kell elvégeznie.
AA beszerelést megelőzően ellenőrizze a gépet,
hogy nincsenek-e rajta sérülések. Amennyiben
vannak, ne szerelje be a készüléket. A sérült
készülékek veszélyesek.
Megfelelő helyszín az üzembe
helyezéshez
• A gépet fagymentes környezetben, stabil és
vízszintes helyen helyezze üzembe.
• A gépet jól szellőző, pormentes környezetben
üzemeltesse.
• A gép előtti és alatti légcsatornákat hosszú,
bolyhos szőnyeggel, fabordázattal, vagy más
hasonló anyaggal ne torlaszolja el.
• Ne helyezze a terméket hosszú, bolyhos
szőnyegre vagy más, hasonló felületre.
• Ne helyezze a készüléket olyan ajtó elé,
melyen zár található, továbbá olyan tolóajtó
vagy csapóajtó elé, mely kárt tehet a
termékben.
• Beszerelése után a terméknek ott kell
maradnia, ahol a csatlakozások vannak. A
termék beszerelésekor, győződjön meg róla,
hogy a hátsó fal ne érjen hozzá semmihez
(csap, konnektor, stb), és figyeljen oda, hogy a
gépet a végleges helyére szerelje be.
BNe helyezze a gépet elektromos vezetékre.
• Egyéb bútorok szélétől vagy a faltól számítva
hagyjon legalább 1,5 cm-t.
A szállításnál szükséges biztonsági
szerelvény eltávolítása
AA termék első használata előtt távolítsa el a
biztonsági szerelvényt.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. Egy nejlon zacskót fog találni a dobban,
amiben egy darab styrofoam található. Fogja
meg az XX jelnél.
3. Húzza maga felé a nejlont és távolítsa el a
biztonsági szerelvényt.
AA termék első használata előtt győződjön
meg róla, hogy eltávolította-e a biztonsági
szerelvényt (nejlon+styrofoam darabok). Ezeket
a tárgyakat semmiképp ne hagyja a dobban.
Konyhai munkalap alá történő üzembe
helyezés
• A szakszerviz által beszerelt, a felső borítást
helyettesítő speciális elem (melynek száma:
297 360 0100) szükséges ahhoz, hogy
a gépet a konyhai munkalap alatt, illetve
konyhaszekrénybe beillesztve lehessen
használni. E felső borítás nélkül a gép nem
üzemeltethető.
• A termék munkalap alá vagy
konyhaszekrénybe történő üzembe
helyezésekor hagyjon legalább 3 cm helyet
a termék oldal- és hátlapja, valamint a
munkalap/konyhaszekrény oldala között.
Mosógép fölé történő felszerelés
• Ha a készüléket a mosógép felett kívánja
használni, akkor a két gép között illesztéket
kell alkalmazni. A tartót (Cikkszám 297
720 0200 fehér/297 720 0500 szürke) egy
szervizesnek kell felszerelnie.
• A terméket szilárd talajon helyezze el.
Amennyiben a készüléket mosógép tetejére
helyezi, a két gép együttes súlya kb. 180
kg lehet, amikor meg vannak töltve. Ennek
megfelelően a talajnak el kell tudnia viselni ezt
a terhelést!
• A tömlő vége nem tekeredhet meg, nem
szabad ráállni és azt a lefolyó és a termék
között nem szabad meghajlítani.
A lábak beállítása
A gép csendesebb és rázkódásmentes
működése érdekében annak vízszintesen, lábain
megfelelően kiegyensúlyozva kell állnia. A lábak
beállításával egyensúlyozza ki a gépet!
Állítsa be őket azok elforgatásával úgy, hogy a
gép egyenletesen és szilárdan álljon a talajon.
C Az állítható lábakat soha ne csavarja ki a
foglalatból.
22
HU
Elektromos csatlakozás
A terméket a műszaki jellemzők táblázatban
leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt
konnektorhoz csatlakoztassa. A földelés nélküli
használatból eredő károkért cégünk nem vállal
felelősséget.
• A csatlakozásnak meg kell felelnie az adott
ország nemzeti előírásainak.
• Amennyiben a házban található biztosíték
vagy megszakító aktuális értéke kevesebb,
mint 16 Amper, egy képzett villanyszerelővel
szereltessen be egy 16 Amperes biztosítékot.
• Az üzembe helyezést követően a hálózati
kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
• A megfelelő feszültségről és az engedélyezett
biztosítékokról és megszakítókról a „Műszaki
specifikációk” fejezetben olvashat bővebben.
• A feszültségnek kell egyeznie a hálózati
feszültséggel.
• Hosszabbítók és többdugaszos aljazatok
segítségével ne csatlakoztassa a készüléket.
• A hálózati biztosíték és kapcsolók minimális
csatlakoztatási távolságának 3 mm-nek kell
lennie.
BHa a készülék sérült tápvezetékét ki kell
cserélni, azt csak szakember végezze.
BA készülék meghibásodása esetén, a javítás
elvégzéséig nem üzemeltethető! Ezzel
áramütésnek teszi ki magát!
Első használat
• Ahhoz, hogy a készülék a szervizes
megérkezése előtt a készen álljon a
használatra, győződjön meg róla, hogy a gép
a megfelelő helyen álljon és az elektromos
csatlakozások megfelelőek legyenek. Ellenkező
esetben, a szükséges teendők elvégzéséhez
hívjon villanyszerelőt.
• Győződjön meg róla, hogy a termék elektromos
csatlakozásai az útmutató megfelelő
fejezetében leírt utasítások alapján készültek-e
el.
A csomagolóanyagok kidobása
A csomagolóanyagok veszélyesek a gyermekek
számára. Olyan helyen tárolja őket, ahol a
gyermekek nem érhetik el. A gép csomagolása
újrahasznosítható anyagokból készült. Az
újrahasznosítási utasításoknak megfelelően
válogassa és dobja ki őket. A leselejtezést ne a
háztartási hulladékkal együtt tegye meg.
A gép szállítása
1. Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.
2. Távolítsa el a vízelvezető (ha van) és a kémény
csatlakozásait.
3. Szállítás előtt eressze le az összes bennmaradt
vizet a készülékből.
A régi gép leselejtezése
A régi készüléket környezetbarát módon
távolítsa el.
A gép leselejtezésekor további információkért
forduljon a megfelelő helyi értékesítőhöz vagy a
szilárdhulladék-gyűjtőhöz!
A régi gép leselejtezése előtt vágja le a tápkábelt
és tegye használhatatlanná a készülék ajtaját,
így elkerülheti, hogy veszélyes körülmények
alakuljanak ki a gyermekek számára.
23
HU
3 Szárítás előtti előkészületek
Teendők az energiatakarékosság
jegyében:
• Ügyeljen rá, hogy mindig maximálisan töltve
legyen a berendezés, de ne legyen túltöltve.
• Centrifugáláskor mindig a lehető legmagasabb
sebességfokozatot használja. Ily módon
a szárítási idő minimalizálható és az
energiatakarékosság fokozható.
• Ügyeljen rá, hogy mindig azonos típusú ruhákat
szárítson.
• A megfelelő program kiválasztását illetően
tekintse meg a használati útmutatót.
• Ügyeljen rá, hogy kellő mennyiségű hely
legyen a szárítógép előtt és mögött, biztosítva
így a levegő szabad áramlását. Ne zárja el a
berendezés elülső részén lévő rácsot.
• Szárítás közben ne nyissa ki a gép ajtaját, csak
ha feltétlenül szükséges. Ez esetben a lehető
legrövidebb ideig tartsa nyitva az ajtót.
• Szárítás közben ne tegyen be új (nedves) ruhát.
• A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó
anyagfoszlányok és szálak a „bolyhszűrőben”
gyűlnek össze. Ne felejtse el a szűrőket
kitisztítani a szárítások előtt vagy után.
• Kondenzátoros modell esetén ne felejtse el
rendszeresen megtisztítani a kondenzátort:
legalább havonta egyszer vagy 30 szárítási
menetekként.
• Légszellőztetéses modell esetén a kémény
csatlakoztatásánál a használati útmutatóban
foglaltak szerint járjon el, és ne felejtse el
időnként kitisztítani a kéményt.
• A szárítás közben gondoskodjon a helyiség
megfelelő szellőztetéséről.
• Lámpával ellátott modellek esetén, az
energiatakarékosság érdekében, tartsa
becsukva a szárító ajtaját, ha a Be/Ki gomb be
van kapcsolva (a szárító áram alatt van).
Gépi szárításra alkalmas ruhaneműk
CMindig a ruhák címkéjén lévő jelölések szerint
járjon el. Kizárólag olyan ruhákat szárítson a
gépben, melyek címkéjén fel van tűntetve a
gépi szárítás lehetősége, továbbá mindig a
ruhának megfelelő programot használja.
AB
Normál
hőfokon
történő
szárítás
l
Fektetve
szárítható
o
Magas hőfokon
vasalható
Gépi szárításra nem alkalmas ruhaneműk
• A fémrészeket is tartalmazó ruhadarabok, így
az övcsatok és fémgombok, károsíthatják a
szárítógépet.
• Ne szárítson a szárítógépben gyapjúneműt,
selyemből készült ruhaneműt, nejlonharisnyát,
finom hímzésű anyagokat, fémrészekkel ellátott
ruhaneműt, hálózsákot.
• A finom vagy értékes anyagból készült
ruhaneműk, illetve a csipkefüggönyök
meggyűrődhetnek. Ezért ezeket ne szárítsa a
gépben!
• Ne szárítson a szárítógépben hermetikus
szálból készült termékeket, például párnát vagy
paplant.
• A habos anyagból vagy gumiból készült
ruhanemű eldeformálódik.
• Gumit tartalmazó ruhaneműt ne szárítson a
szárítógépben!
• Petróleummal, olajjal, gyúlékony vagy
robbanékony anyaggal érintkezett ruhaneműt
akkor se szárítson a szárítógépben, ha azt már
előzetesen kimosta.
• Nem szabad a szárítógépbe helyezni túlzottan
vizes vagy csöpögő ruhaneműt.
• A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz
használt oldószerekkel vagy egyéb
gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított
vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a
termékben szárítani, mert ezek gyúlékony vagy
robbanó gázokat bocsátanak ki magukból.
• Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne
szárítson a szárítóban.
• Szennyest ne szárítson a szárítógépben!
• A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal,
kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel,
parafinnal vagy parafin eltávolítóval szennyezett
Szárítás
alacsony
hőmérsékleten
n
Centrifugálás
nélkül, vállfán
szárítható
p
Meleg
vasalóval
vasalható
C
Szárítógépb
en szárítható
m
Vállfán
szárítható
q
Nem vasalható
D
Szárítógépb
en nem
szárítható
24
HU
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.