In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally
friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um
einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie
sind vom Hersteller empfohlen.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig
milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de
fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel
door de fabrikant worden aangeraden.
UWAGA!
Aby zapewnić normalną pracę tej, wykorzystującej całkowicie przyjazny środowisku (łatwopalny tylko w pewnych
warunkach) środek chłodniczy R600, chłodziarko-zamrażarki, należy przestrzegać następujących zasad:
Nie należy blokować swobodnego przepływu powietrza wokół chłodziarko-zamrażarki.
W celu przyśpieszenia rozmrażania nie należy używaćżadnych innych urządzeń mechanicznych niż zalecane
przez producenta.
Nie wolno uszkodzić obwodu chłodniczego.
Wewnątrz komory przechowywania żywności nie należy używaćżadnych innych urządzeń elektrycznych niż
ewentualnie zalecanych przez producenta.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí
médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.
Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem.
Nelikvidujte chladicí okruh.
Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique,
R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le
fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui
sont éventuellement récommendés par le fabriquant.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo
R600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.
Neporušujte chladiaci okruh.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
Page 3
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of
met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
Używanie urządzenia przez osoby z fizycznymi sensorycznymi lub mentalnymi ograniczeniami
powinno odbywać się tylko pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie używały urządzenia do zabawy.
Tento spotřebič by neměly používat osoby se sníženou fyzickou, senzorickou nebo
mentální způsobilostí a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a poznatky. Tyto osoby můžou
spotřebič používat jen pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, a nebo pokud
je zodpovědná osoba poučila o správném používaní spotřebiče.
Děti by měly být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si
une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Tento spotrebič by nemali používať osoby so zníženou fyzickou, senzorickou alebo
mentálnou spôsobilosťou alebo s nedostatočnými skúsenosťami a poznatkami. Tieto osoby
môžu spotrebič používať len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak
ich zodpovedná osoba poučila o správnom používaní spotrebiča.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
Page 4
Abtauen des Gerätes /
Austausch der Innenbeleuchtungsglühbirne /
Anwendungsbeispiele /
EN
D
Inhalt
FR
Sommaire
NL
Index
PL
Apprendre à connaître votre appareil /
Avant la mise en service /
SK
Safety comes first ! /1
Transport instructions /2
Disposal /2
Device Setup /2
Electrical connections /2
Get to know your device /3
Prior to startup /3
Setting the operating temperature /3
Cooling /5
Freezing /6
Defrosting of the device /6
Replacing the interior light bulb /7
Cleaning and care /7
Practical tips and notes /8
Examples of use /9
Normal operating noises /9
What, if.... /10
Reversing the doors /11
Technical data /11
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit! /12
Transporthinweise /13
Entsorgung /13
Geräteinstallation/Aufstellung /13
Elektrischer Anschluss /13
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen /14
Vor der ersten Inbetriebnahme /14
Einstellen der Betriebstemperatur /14
Kühlen /16
Gefrieren /17
Index
Reinigung und Pflege /18
Praktische Tipps und Hinweise /19
Veiligheid is het belangrijkste! /23
Transportinstructies /24
Installatie van het apparaat /24
Elektrische aansluitingen /24
Uw apparaat leren kennen /25
Voor het opstarten /25
Werktemperatuur instellen /25
Koelen /27
Diepvriezen /28
Ontdooien van het apparaat /28
Het binnenlampje vervangen /29
Schoonmaak en onderhoud /29
Praktische tips en opmerkingen /30
Voorbeelden van gebruik /31
Normale bedrijfsgeluiden /31
Wat als... /32
De deuren omkeren /33
Technische gegevens /33
Spis treści
Przede wszystkim bezpieczeństwo! /34
Instrukcje transportowe /35
Ustawienie chłodziarki /35
Połączenia elektryczne /35
Poznając swoją chłodziarkę /36
Przed uruchomieniem /36
Nastawianie temperatury roboczej /36
Chłodzenie /38
Zamrażanie /39
Rozmrażanie chłodziarki /39
Wymiana żarówki oświetlenia wewnętrznego /40
Czyszczenie i konserwacja /40
Rady i uwagi praktyczne /41
Przykłady zastosowań /42
Bezpečnost především! /45
Pokyny pro transport /46
Nastavení zařízení /46
Elektrické zapojení /46
Seznámení s vaším spotřebičem /47
Před spuštěním /47
Nastavení provozní teploty /47
Chlazení /49
Mražení /50
Odmrazování spotřebiče /50
Výměna vnitřní žárovky /51
Praktické tipy a poznámky /52
Příklady použití /53
Běžné provozní zvuky /53
Co dělat, když… /54
Změna dvířek /55
Technické parametry /55
La sécurité d'abord ! /56
Instructions de transport /57
Mise au rebut /57
Installation de l'appareil /57
Branchements électriques /57
Réglage de la température de fonctionnement /58
Réfrigération /60
Congélation /61
Dégivrage de l'appareil /61
Remplacer l'ampoule intérieure /62
Nettoyage et entretien /62
Conseils pratiques et remarques /63
Exemples d'utilisation /64
Bruits normaux de fonctionnement /64
Et si … /65
Réversibilité des portes /66
Caractéristiques techniques /66
Bezpečnosť na prvom mieste! /67
Inštrukcie prepravy /68
Nastavenie spotrebiča /68
Elektrické prepojenia /68
Poznávanie spotrebiča /69
Pred spustením /69
Nastavenie prevádzkovej teploty /69
Chladenie /71
Mrazenie /72
Rozmrazovanie zariadenia /72
Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia /73
Čistenie a údržba /73
Praktické tipy a poznámky /74
Príklady použitia /75
Normálny prevádzkový hluk /75
Čo, ak... /76
Obrátenie dverí /77
Technické údaje /77
Index
58
58
Page 5
2
1
Page 6
3
4 5
8
6
7
9
11
10
Page 7
1
EN Instruction for use
Congratulations on your choice of our product which will certainly provide you with many years of
good service.
Safety comes first!
Please read the operating manual carefully. It contains important information on how to use your
device. If instructions are not adhered to, you may lose your right to service at no charge during the
warranty period. Please keep this manual in a safe place and pass it on to later users if applicable.
•
Do not connect your appliance to the power supply until all packing and transit protectors have
been removed.
• Leave to stand upright for at least 4 hours before switching on to allow the system to settle if
transported horizontally.
• This appliance must only be used for its intended purpose, i.e. the storing and freezing of
edible foodstuff.
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room e.g. garage,
conservatory, annex, shed, outdoors, etc. See ‘Location’.
• On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all the parts and
accessories are in perfect condition.
• Do not operate a damaged appliance; if in doubt, check with your dealer.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Do not sit or stand on or let the children sit or stand on the appliance or on the pull-out parts.
• Do not hang on the appliance door.
•
Your device contains no fluoridated coolants (CFC/HFC), but contains the coolant isobutane
(R600a), a natural gas which is highly compatible with the environment.
(R600a) is easily flammable. Therefore, be sure that the cooling circuit is not damaged either
during transport or during operations.
In the event of damage;
• Avoid any open flame, sources of sparks and flammable substances.
• Immediately air the room in which the appliance is located.
• In case the coolant spraying out contacts your eyes it may cause eye injuries.
• The space in the room where the appliance is installed must not be smaller than 10 cubic metres.
•
Do not dispose of the appliance in a fire. Your appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable.
• Please contact the local authority in your region for information on disposal methods and
facilities available.
Warning - Keep ventilation openings on the appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
Warning - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
Warning - Do not damage the refrigerant circuit.
Warning - Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
• Avoid touching the metal condenser wiring on the backside of the appliance; there is risk of injury.
• In the event of a possible malfunction, disconnect the appliance from the power supply first.
• Prior to cleaning the device always unplug the power supply or shut off the fuse.
Do not pull from the cable - pull from the plug.
• Repairs to the electrical equipment may only be made by qualified experts. If the connection
cable is damaged, the manufacturer or customer service must replace it in order to avoid
danger.
Page 8
Location
in
EN Instruction for use
Transport instructions
The appliance should be transported only in
upright position.
Before the performance of the working test in the
shop, the packing of the appliance must be intact.
After a transport in the horizontal position, the
device may only be taken into operation 4 hours
after being stood up vertically again.
The appliance must be protected against rain,
moisture and other atmospheric influences.
The manufacturer assumes no liability if safety
instructions are disregarded.
Disposal
Make the device unusable immediately.
Pull out the mains plug and cut the power cable.
Remove or destroy snap or latch locks
before disposing of the device. In this
manner you prevent children from locking
themselves in and endangering their lives.
Device setup
•
Do not operate your appliance in a room where
the temperature is likely to fall below
10°C at night and/or especially in winter. At lower
temperatures the appliance may not operate,
resulting in a reduction in the storage life of the
food.
•
The climate class rate of your appliance is given
in Technical Features leaflet and written on the
rating label inside the appliance. It specifies the
appropriate operating ambient temperatures as
explained below.
Climatic class
SN........................... +10 °C to 32 °C
N ............................ +16 °C to 32 °C
ST .......................... +16 °C to 38 °C
T.............................. +16 °C to 43 °C
SN-ST..................... +10 °C to 38 °C
SN-T ...................... +10 °C to 43 °C
Only place the appliance, as shown in the
illustration in dry rooms which can be aired.
Avoid direct sunlight or direct heat sources such
as a stove or a heater.
If this cannot be avoided, the following minimum
distances should be maintained:
Electric stoves: 3,00 cm
Heater: 3,00 cm
Cooling devices: 2,50 cm
• Ensure sufficient air circulation for your device.
• Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air circulation
(Item 3).
Fit the two plastic wall spacers supplied with
the appliance rotating 1/4 turn to the condenser at
the back of the appliance (Item 4).
• The appliance should be located on a smooth
surface. The two front feet can be adjusted as
required (Item 5). To ensure that your appliance is
standing upright adjust the two front feet by turning
clockwise or counter-clockwise, until the product is
firm contact with the floor.
Correct adjustment of feet avoids excessive
vibration and noise.
Electrical connections
Warning
This appliance must be grounded.
• Check whether the power type and voltage in
your region corresponds to the one stated on the
rating label inside the appliance.
• The electrical safety of the appliance is only
assured when the grounding system in the house is
installed in accordance with regulations.
Ambient temperatures
• When placing the appliance, do not let the power
cable get stuck under it; otherwise the cable will
be damaged.
• Ensure that the plug remains readily accessible.
Do not use a multiple adapter bar or an extension
cable.
2
Page 9
EN Instruction for use
Get to know your device
Waring
Below information about accessories are supplied
just for reference. Below accessories may not be
exactly same as the accessories of your
appliance.
Item 1
1. Control panel
2. Interior light
3. Fresh Food fan
4. Wine rack
5. Adjustable Cabinet shelves
6. Crisper cover
7. Salad crispers
8. Fresh zone compartment
9. Ice tray support & ice tray
10. Compartment for quickly freezing
11. Compartments for frozen froods keeping
12. Adjustable front feet
13. Dairy Compartment
14. Shelf for jars
15. Shelf for bottles
16. Freezer fan
The fans has the purpose to provide the
circulation of the air in compartment.
Prior to startup
Before you begin operating your device,
the following points should be re-checked for
safety:
• Is the device standing properly on the floor?
• Is there sufficient space for good air
circulation?
• Is the interior clean? (Also see the section
“Cleaning and care”)
• Now connect the appliance to the mains.
The compressor is turned on; the interior light
comes on when the Fridge door is opened.
Do not place foodstuff into the refrigerator until the
temperature has reached the desired level.
Setting the operating temperature
Fresh Food and Freezer Compartment Temperature
can be adjused by the electronic display (Item 2)
“ION” symbol is continuously lightning on display
and indicates that your appliance is provided with
ionizer.
The ionizer is an electronic device who cleans air
from bacteria in fresh food compartment. It operates
during certain intervals of time, start/stop of device
being controlled by a special algorithm.
Ionizer is switched off when fresh food compartment
door is opened.
3
Page 10
Description of the Control Functions
hours or when the fridge
9-
Quick Freeze Function
at least
EN Instruction for use
1- Quick Fridge Function
When you press Quick Fridge button, the
temperature of the compartment will be colder
than the adjusted values.
This function can be used for food placed in the
fridge compartment and required to be cooled
down rapidly.
If you want to cool large amounts of fresh food, it
is recommended to active this feature before
putting the food into the fridge. Quick Fridge
indicator will remain lit when the Quick Fridge
function is enabled. To cancel this function press
Quick Fridge button again. Quick Fridge indicator
will turn off and return to its normal settings.
If you do not cancel it, Quick Fridge will cancel
itself automatically after 2
compartment reaches to the required temperature.
This function is not recalled when power restores
after a power failure.
2- Quick Fridge Indicator
This icon flashes in an animated style
when the Quick Fridge function is active.
3- Fridge Set Function
This function allows you to make the fridge
compartment temperature setting.
Press this button to set the temperature of the
fridge compartment to 8, 6, 4, 2 respectively.
4- Fridge Compartment
Temperature Setting Indicator
Indicates the temperature set for the Fridge
Compartment.
5-Fridge Compartment Temperature
Indicator
8, 6, 4 and 2 indicators light up
continuously.
6- Freezer Set Function
This function allows you to make the freezer
compartment temperature setting. Press this
button to set the temperature of the freezer
compartment to -18, -20, -22 and -24 respectively.
7- Freezer Compartment
Temperature Setting Indicator Indicates the
temperature set for the Freezer Compartment.
8- Freezer Compartment
Temperature Indicators
-24, -22, -20 and -18 indicators light up
continuously.
Quick Freeze indicator turns on when the Quick
Freeze function is on. To cancel this function
press Quick Freeze button again. Quick Freeze
indicator will turn off and return to its normal
settings. If you do not cancel it, Quick Freeze will
cancel itself automatically after 4 hours or when
the freezer compartment reaches to the required
temperature.
If you want to freeze large amounts of fresh food,
press the Quick Freeze button before putting the
food into the freezer compartment. If you press
the Quick Freeze button repeatedly with short
intervals, the electronic circuit protection will be
activated and the compressor will not start up
immediately.
This function is not recalled when power restores
after a power failure.
10- Quick Freeze Indicator
This icon flashes in an animated style when the
Quick Freeze function is active.
11- Eco-Fuzzy (Special Economic Usage)
Function
Press the Quick Freeze button for 3 seconds to
activate the Eco Fuzzy Function. Refrigerator will
start operating in the most economic mode
6 hours later and the economic usage indicator
will turn on when the function is active. Press the
Quick Freeze button for 3 seconds again to
deactivate the Eco Fuzzy Function.
12- High Temperature/ Error Warning Indicator
This light comes on during high temperature
failures and error warnings.
13- Economic Usage Indicator
Economic Usage Indicator turns on when the
Freezer Compartment is set to -18°C. Economic
Usage Indicator turns off when the Quick Fridge or
Quick Freeze function is selected.
14 - Ionizer Indicator Light
Indicator light lights up continuously. This light
indicates that your refrigerator is protected against
the bacteria.
4
Page 11
15-
Energy Saving Mode
and Energy Saving
Raw meat is best kept in a polyethylene bag at the
EN Instruction for use
Press Quick Freeze button for 3 seconds, Energy
saving icon will light up. If no button on the display
is pressed for 10 minutes and if the door is not
opened, Energy Saving Mode will be activated. In
Energy Saving Mode, all icons on the display
other than energy saving icon will turn off.
When the Energy Saving Mode is active, if any
button is pressed or the door is opened, Energy
Saving Mode will be exited and the icons on
display will return to normal. If the Quick
Freeze button is pressed for 3 seconds again,
Energy Saving icon will turn off
Mode will not be active.
16- Key Lock Mode
Press Quick fridge and FF Set buttons
concurrently for 3 seconds. Key lock icon will light
up and key lock mode will be activated. Buttons
will not function if the Key Lock mode is active.
Press Quick fridge and FF Set buttons
concurrently for 3 seconds again. Key lock icon
will turn off and the key lock mode will be exited.
Cooling
Food storage
The fridge compartment is for the short-term
storage of fresh food and drinks.
Store milk products in the intended compartment
in the refrigerator.
Bottles can be stored in the bottle holder or in the
bottle shelf of the door.
second shelf from the top of the refrigerator.
Allow hot foods and beverages to cool to room
temperature prior to placing them in the
refrigerator.
It is suggested not to keep frozen food over
crisper cover for thawing purposes.
The other shelves can be used for thawing
purposes.
Attention
Store concentrated alcohol only standing upright
and tightly closed.
Attention
Do not store explosive substances or containers
with flammable propellant gases (canned cream,
spray cans etc.) in the appliance. There is a
danger of explosion.
5
Page 12
s given on the packaging of
Making ice cubes
er and place it
Never use sharp objects such as knives or forks to
EN Instruction for use
Freezing
Freezing food
The freezing area is marked with
symbol.
You can use the appliance for freezing fresh food
as well as for storing pre-frozen food Please refer
to the recommendation
your food.
Do not freeze fizzy drinks, as the bottle may burst
when the liquid in it is frozen.
Be careful with frozen products such as coloured
ice-cubes.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 hours. See Technical Features
leaflet.
In order to maintain the quality of the food, the
freezing must be effected as rapidly as possible.
Thus, the freezing capacity will not be
exceeded, and the temperature inside the freezer
will not rise.
Keep the already deep-frozen food always
separated with freshly placed food.
When deep-freezing hot food, the cooling
compressor will work until the food is completely
frozen. This can temporarily cause excessive
cooling of the refrigeration compartment.
If you find the freezer or fresh food door difficult to
open just after you have closed it, don’t worry.
This is due to the pressure difference which will
equalize and allow the door to open normally after
a few minutes.
You will hear a vacuum sound just after closing
the door. This is quite normal.
Attention
Attention
Fill the ice-cube tray 3/4 full with wat
in the freezer.
As soon as the water has turned into ice, you can
take out the ice cubes.
remove the ice cubes. There is a risk of injury!
Let the ice cubes slightly thaw instead, or put the
bottom of the tray in water for a short moment.
Defrosting of the device
The appliance is a frost free refrigerator.
So there will not be any frost accumulation
inside the food storage area.
However there will be an automatic defrost at the
evaporation area of the appliance when it needs.
The water drams into reservoir at the back of the
appliance and evaporates automatically through
the compressor heat .
Ensure that the reservoir is fixed properly above
the compressor.
Warnings!
The fans inside the freezer and fresh food
compartments circulates cold air. Never insert any
object through the guard. Do not allow children to
play with the fresh food andfreezer fan.
Never store products that contain inflammable
propellant gas (eg dispensers, spray cans etc.) or
explosive substances.
Don’t cover the shelves with any protective
materials, which may obstruct air circulation.
Do not allow children to play with the appliance or
tamper with the controls.
Do not obstruct the fan guards to ensure that you
obtain the best possible performance from your
appliance. (Item 9 and Item 10)
Warning!
Your appliance is fitted with 2 circulating fans
which are essential for the performance of the
refrigerator. Please ensure the fans are not
blocked (stopped) or impaired by food or
packaging. Blocking (stopping) or impairing the
fan can result in an increase of the internal freezer
temperature (Thawing).
6
Page 13
carefully to the left side until you notice that the left
holder. Plug the appliance into the power supply. If
remove all food. Clean the appliance and keep the
EN Instruction for use
Replacing the interior light bulb
(Item 11)
In case that the light bulb is out of function it is
easily to replace. First make sure that the
refrigerator / freezer is disconnected from the
power supply by removing the plug. Take a flat
screwdriver and keep it carefully without force into
the left gap between lamp cover and internal
cabinet. Then press the handle of the screwdriver
pin of the cover is disengaged . Repeat this
procedure on the right gap, however now press
the handle of the screwdriver carefully to the right
side. If both sides are loosened the cover can be
removed easily.
Ensure that bulb is screwed securely in the bulb
the light still fails, replace E14 screw-cap type 15
Watt (Max) bulb from your local electrical store
and then fit it. Carefully dispose of the burnt-out
light bulb immediately.
If you have changed the light bulb please fix the
cover again in it’s former position. Take care that
the cover snaps-in correctly.
Cleaning and care
Interior and Exterior Surfaces
Always unplug the power cable or switch
off the circuit breaker before cleaning.
Clean the exterior using lukewarm water and a
mild detergent.
Never use detergents, abrasive or acidic agents.
Wipe the inside compartment dry.
Be careful to prevent water from getting into
contact with the electrical connections of the
temperature control or the interior light.
If the device is not going to be used for a
long period of time, unplug the power cable and
door open.
To preserve the appearance of your appliance,
you can polish the exterior and the door
accessories with a silicone wax.
Attention
Clean the condenser at the back of the appliance
once a year using a brush or a vacuum cleaner.
Dust build-up leads to increased energy
consumption.
Inspect the door gasket at regular intervals.
Clean with water only, and wipe totally dry.
Cleaning of the accessories
Door shelves:
Remove all food from the door shelves.
Lift the cover of the shelf upwards and pull it off
sideward.
Remove the bottom of the door shelf by pushing it
upwards.
Collecting container (Pan):
Make sure that the pan at the back of the
appliance is always clean.
Gently release the snap of the pan from the
compressor by pushing it using a tool (like
screwdriver), so that the pan can be removed.
Lift the pan, clean it and wipe it dry.
Re-assemble in reverse order.
Crisper or Drawers:
To clean a drawer, pull it out as far as possible, tilt
it upwards and then pull it out completely
(Item 7-8).
7
Page 14
Freezing
ensures rapid freezing and maintains the quality of
EN Instruction for use
Practical tips and notes
Cooling
• Clean fresh food and vegetables before storing
in the crisper bin.
• Always pack or wrap food, or put it in a suitable
container, before storing it in the appliance.
• Wrap food which is not suitable for storage at
cold temperatures in polyethylene bags
(pineapple, melons, cucumbers, tomatoes etc.).
• Food with strong odour or apt to acquire odour
should be wrapped in airtight or smellproof
packaging material.
• Keep fresh food separate from cooked food, to
avoid bacteria contamination.
• Never keep fresh meat in the fridge for more
than 2 or 3 days.
• Remove any left-over canned food from the can
and store it in a suitable container.
• Refer to the shelf life indicated on the food
packaging.
• Do not obstruct the air circulation inside the
device by covering the shelves.
• Never keep any dangerous or poisonous
substances inside your device.
• Always check food that has been stored for a
long period of time for its suitability for
consumption.
• Do not store fresh and cooked food together in
the same container.
• Close the door immediately after opening, to
avoid unnecessary energy consumption.
• Do not use hard or sharp objects to remove the
ice build-up.
• Do not load hot food into your appliance.
• Always leave food to thaw in a container that
allows the thawing water to run off.
• Do not exceed the maximum allowable freezing
capacity when freezing fresh food (see the section
"Freezing")
• Do not give children ice-cream and water ices
direct from the freezer.
The low temperature may cause freeze burns on
lips.
• Never re-freeze defrosted food; defrosted food
must be consumed within 24 hours. Only food that
has been cooked can be refrozen.
• Do not take out frozen food with wet hands.
• Store only fresh and impeccable food.
• Always use appropriate packaging material to
avoid odour penetration or degradation of the
food.
• Store commercially frozen food in accordance
with the instructions given on the packaging.
• Freeze cooked food in small quantities. This
the food.
• Do not freeze liquid in tightly closed bottles or
containers.
The bottles/containers may burst at low
temperatures.
• Carry pre-frozen food in suitable bags and place
it in your freezer as soon as possible.
Always defrost food in the fridge compartment.
8
Page 15
Also to avoid disturbing vibrations and
mounted correctly inside
cooling system. These noises can still be heard for
EN Instruction for use
Examples of Use
White wine, beer and mineral water chill before use
Bananas do not store in a fridge
Fish or offal store in polyethylene bags only
Cheese use airtight containers or polyethylene
Melons
Raw meat and poultry do not store together with delicate
bags; for best results, take out from the
fridge an hour before consumption.
store only for a short period of time,
use airtight packaging/wrapping
food such as cooked food or milk
Normal operating noises
Various functional noises are completely
normal due to the operation of the cooling
system of your appliance;
• Gurgling, hissing, boiling or bubbling noises are
caused by the refrigerant, circulating inside the
a short period of time after the compressor shuts
off.
• Sudden, sharp cracking or popping noises are
caused by the expansion and contraction of the
inside walls or some components inside the
cabinets.
• Buzzing, whirring, pulsating or high-pitched
humming noises are caused by the compressor.
These noises are slightly louder at the start-up of
the compressor and reduce when the appliance
reaches the operating temperatures.
noises make sure that;
• Your refrigerator is standing level on all four feet.
• Your refrigerator is not in contact with the walls,
surrounding objects or kitchen cabinets and
furniture.
• Cans, bottles or dishes inside the refrigerator are
not touching and rattling against each other.
• All shelves and bins are
the refrigerator cabinets and doors.
9
Page 16
Keep the doors of your device closed. Frozen food
5-
There is error messages and alarm
EN Instruction for use
What, if....
1- The appliance will not work, even
though it is switched on.
• Check if the power cable is properly connected!
• Check if the mains supply is in order, or if a
circuit breaker has been tripped!
• Check the temperature control for correct
setting!
2- There is a power failure.
will not be affected if the power failure lasts less
than the ‘Conservation Time From Failure” (hours)
declaration mentioned in the Technical Features
leaflet. If the power failure lasts longer, check the
food and consume it immediately.
You can also cook the defrosted food and then refreeze it.
3- The interior light does not work.
Check the power supply!
Check the installation of the light bulb! Unplug
the power cable before checking the light bulb.
(Also see the section “Replacing the interior light”)
4- There is high temperature alarm
If the actual temperature of the freezer
compartment is warm then the alarm icon on the
display (Fig. 2/12) lights on. The alarm icon lights
off when the actual temperature of the freezer
compartment cools down.
The high temperature alarm may rise up due
following situations.
a) Warm food storage
b) Warm air in the freezer compartment
c) Freezer door is left open for a long time
If the high temperature alarm remains on for more
than 24 hours then contact with the customer
service.
The high temperature alarm is not active in
24 hours after plugging the appliance into the
electricity.
Incase any failure condition due wiring connection
of the appliance occurs, and then the alarm icon
on the display (Fig. 2/12) starts blinking together
with the relevant error message.
Incase some certain characters appear on the
display then contact with the customer service.
The alarm icon lights off just after the removal of
the failure.
6- There is actual fridge temperature failure
The appliance performs cooling considering the
fridge set temperature. The actual fridge
temperature shown on the display will reach the
adjusted fridge set temperature, when the
packages are cold enough.
There may be some oscillations on the actual
fridge temperature shown on the display due;
a) The fridge door is Opened / Closed frequently
b) Loading warm packages inside the fridge.
c) Leaving the fridge door open for a long period
of time
8- Other possible malfunctions
Not every malfunction is a case for our customer
service. Very often, you can easily resolve the
problem without requesting service.
Before requesting service, please check if the
malfunction has been caused by an operating
error. If this is the case, and a service has been
requested, a service charge will be levied even if
the device is still under guarantee.
If the problem persists please contact your dealer
or customer service.
Please have the type and serial number of your
device when calling. The rating label is located
inside.
10
Page 17
CN23
6220
FROST FREE REFRIGERATOR
-
FREEZER
Door Open Alarm
operate towards both sides at your convenience. If
EN Instruction for use
There is a built in buzzer in the appliance that will
inform customer if the fridge door is left open for a
minute. This alarm is a periodic alarm and it
reminds the customer that the fridge door is left
open.
There is no buzzer alarm related to freezer door.
In order to stop the door open alarm, it is enough
to press any button on the display or close the
door. Thus the alarm will stop till next time.
Reversing the doors
The door of your refrigerator is designed to
you want the door to open towards the other side,
please call the nearest authorized maintenance
service for assistance.
Technical data
Brand
Model
Appliance type
type II
Total gross volume (l.) 355
Total usable volume (l.) 312
Freezer usable volume (l.) 90
Refrigerator useful volume 222
Freezing capacity (kg/24 h) 6
Energy class (1)
Power consumption (kWh/year) (2) 341
Autonomy (h) 17
Noise [dB(A) re 1 pW] 43
Ecological refrigerating agent R600a
(1) Energy class : A . . . G (A = economical . . . G = less economical)
(2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
A+
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negatyve consequences for the environment and humann health, which could
otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
11
Page 18
12
D Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf unseres Produktes, das Ihnen ganz sicher viele Jahre lang gute
Dienste leisten wird.
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung komplett durch. Sie enthält wichtige Informationen zum Betrieb Ihres
neuen Gerätes. Wenn Sie sich nicht an die Anweisungen halten, verlieren Sie dadurch eventuell das Recht auf
kostenlose Leistungen während der Garantiezeit. Bitte bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf,
geben Sie es an künftige Benutzer des Gerätes weiter.
•
Schließen Sie Ihr Gerät nicht an die Stromversorgung an, solange nicht alle Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen entfernt wurden.
• Wenn der Transport in waagerechter Lage durchgeführt wurde, lassen Sie das Gerät mindestens 4
Stunden aufrecht stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich das Kühlsystem setzen kann.
• Dieses Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck verwendet werden: also zum
Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln.
• Wir raten davon ab, dieses Gerät in unbeheizten, kalten Räumen zu betreiben, wie in Garagen,
Lagerräumen, Anbauten, Schuppen, Außenbereichen, und so weiter. Siehe „Aufstellungsort“.
• Achten Sie bei der Lieferung darauf, dass das Produkt nicht beschädigt ist und dass sich sämtliche
Teile und Zubehörteile in einwandfreiem Zustand befinden.
• Arbeiten Sie niemals mit einem beschädigten Gerät; falls irgendwelche Zweifel bestehen sollten, fragen
Sie beim Händler nach.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• Setzen oder stellen Sie sich nicht selbst oder Kinder auf das Gerät oder auf ausziehbare Teile.
• Hängen Sie sich nicht an die Tür des Gerätes.
•
Das Gerät enthält keine fluorierten Kühlmittel (CFC/HFC), sondern das Kühlmittel Isobutan (R600a):
Ein natürliches Gas, das ausgesprochen umweltverträglich ist.
(R600a) ist leicht entflammbar. Achten Sie daher darauf, dass der Kühlkreislauf weder beim Transport
noch im Betrieb beschädigt wird.
Im Falle einer Beschädigung:
• Vermeiden Sie sämtliche offenen Flammen, Funken und entflammbare Substanzen.
• Lüften Sie den Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, sofort gut durch.
• Austretendes Kühlmittel kann Ihre Augen bei Kontakt verletzen.
• Der Raum, in dem Sie das Gerät aufstellen, darf nicht kleiner als 10 m³ sein.
•
Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Die Isolierung Ihres Gerätes enthält brennbare
Substanzen (FCKW-frei).
• Ihre örtlichen Behörden informieren Sie über die verfügbaren Entsorgungsweisen und -einrichtungen.
Warnung - Belüftungsöffnungen an Geräteum- und -einbauten dürfen nicht abgedeckt werden. Warnung - Verwenden Sie zum Beschleunigen des Abtauens ausschließlich vom Hersteller
empfohlene mechanische oder sonstige Mittel.
Warnung - Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf. Warnung - Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich ihres Gerätes keinerlei
elektrischen Geräte, es sei denn, diese werden vom Hersteller empfohlen.
• Vermeiden Sie Berührungen der Metall-Kondensatorröhren an der Rückseite des Gerätes; es besteht
Verletzungsgefahr.
• Im Falle einer Fehlfunktion ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker oder schalten die Sicherung aus.
• Ehe Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker oder schalten die entsprechende
Sicherung ab.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel – ziehen Sie direkt am Stecker.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten ausgeführt werden. Falls das
Anschlusskabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst ersetzt
werden, damit sich keine Gefahren für Sie ergeben können.
Page 19
Auf
stellungsort
Stellen Sie das Gerät (wie in der Abbildung gezeigt)
D Bedienungsanleitung
Transporthinweise
Das Gerät sollte nur in aufrechter Position
transportiert werden.
Vergewissern Sie sich vor einem Probelauf im
Geschäft, dass die Produktverpackung unversehrt
ist.
Falls das Gerät in horizontaler Lage transportiert
wird, darf es erst in Betrieb genommen werden,
nachdem es nach dem Transport mindestens 4
Stunden aufrecht gestanden hat.
Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und
anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt
werden.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
ausschließlich in trockenen Räumen auf, die gut
belüftet werden können.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und
nahe Wärmequellen wie Herde und Heizungen.
Falls dies nicht vermieden werden kann, sollten die
folgenden Mindestabstände eingehalten werden:
Elektroherde: 3,00 cm
Heizungen: 3,00 cm
Kühlgeräte: 2,50 cm
• Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des
Gerätes.
• Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum
genügend Raum ist, um ungehinderte
Luftzirkulation zu gewährleisten (Abbildung 3).
Bringen Sie die beiden mitgelieferten Distanzstücke
Entsorgung
Machen Sie das Gerät zunächst unbrauchbar.
Ziehen Sie den Netzstecker und schneiden Sie
das Stromkabel ab. Entfernen oder zerstören Sie
Schnappverschlüsse oder Riegel, eher Sie das
Gerät entsorgen. Auf diese Weise verhindern Sie,
dass sich Kinder selbst einsperren und ihr Leben
gefährden können.
Geräteinstallation/Aufstellung
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in
denen die Temperatur unter 10 °C abfallen kann;
dies gilt insbesondere nachts und im Winter. In
aus Kunststoff per Vierteldrehung am Kondensator
an der Rückseite des Gerätes an (Abbildung 4).
• Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche aufgestellt
werden. Die beiden Füße an der Frontseite können
nach Bedarf eingestellt werden (Abbildung 5). Um
sicherzustellen, dass das Gerät gerade steht, drehen
Sie die beiden Füße an der Frontseite so lange im
oder gegen den Uhrzeigersinn, bis ein stabiler
Bodenkontakt gegeben ist.
Die richtige Einstellung der Füße verhindert
übermäßige Vibrationen und Geräusche.
Elektrischer Anschluss
Umgebungen mit geringerer Temperatur arbeitet
das Gerät möglicherweise nicht; dadurch wird die
Haltbarkeit eingelagerter Lebensmittel reduziert.
• Die Klimaklasse des Gerätes wird in der
technischen Broschüre und am Typenschild im
Inneren des Gerätes aufgeführt. Die Klimaklasse
gibt die zulässigen Umgebungstemperaturen an,
wie nachstehend aufgeführt.
Klimaklasse Umgebungstemperaturen
SN ………………….......+10 oC bis 32 oC
N ………………….......+16 oC bis 32 oC
ST ………………….......+18 oC bis 38 oC
T…………………….......+18 oC bis 43 oC
SN-ST…………….........+10 oC bis 38 oC
Warnung
Dieses Gerät muss geerdet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass Stromart und
Stromspannung am Aufstellungsort des Gerätes
mit den Angaben auf dem Typenschild im
Innenraum des Gerätes übereinstimmen.
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn das hausinterne Erdungssystem
ordnungsgemäß installiert wurde.
• Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf,
dass das Stomkabel nicht darunter eingeklemmt
wird; dies kann zu Schäden am Kabel führen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Stecker stets
zugänglich bleibt. Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel
SN-T……………............+10 oC bis 43 oC
13
Page 20
Der Kompressor schaltet sich ein, beim Öffnen der
sches Gerät, das die Luft
D
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen
Warnung
Die nachstehenden Angaben über Zubehörteile
werden nur zu Ihrer Information erwähnt. Die
aufgeführten Zubehörteile müssen nicht exakt mit
den Zubehörteilen Ihres Gerätes übereinstimmen.
Abbildung 1
1. Bedienfeld
2. Innenbeleuchtung
3. Frischlebensmittellüfter
4. Weinablage
5. Verstellbare Ablagen
6. Gemüsefachabdeckung
7. Salat- und Gemüsefach
8. Frischbereich
9. Eisschalenhalter und Eisschale
10. Schnelltiefkühlfach
11. Fächer zur Lagerung gefrorener Lebensmittel
12. Einstellbare Füße an der Vorderseite
13. Bereich für Milchprodukte
14. Ablage für Glasbehälter
15. Flaschenablage
16. Tiefkühlbereichlüfter
Die Lüfter sorgen für die richtige Luftzirkulation im
Inneren.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie
aus Sicherheitsgründen die folgenden Punkte
noch einmal kontrollieren:
• Steht das Gerät sicher und gerade auf dem
Boden?
• Ist ausreichend Platz für gute Luftzirkulation
vorhanden?
• Ist der Innenraum sauber? (Schauen Sie dazu
auch in den Abschnitt „Reinigung und Pflege“.)
• Schließen Sie das Gerät nun an die
Stromversorgung an.
Kühlschranktür leuchtet die Innenbeleuchtung auf.
Geben Sie noch keine Lebensmittel in das
Kühlgerät, solange die gewünschte Temperatur
noch nicht erreicht ist.
Bedienungsanleitung
Einstellen der Betriebstemperatur
Kühl- und Tiefkühlbereichtemperatur lassen sich über
das elektronische Display einstellen (Abbildung 2)
Das ION-Symbol leuchtet ständig im Display und
zeigt an, dass Ihr Gerät mit einem Ionisator
ausgestattet ist.
Der Ionisator ist ein elektroni
im Kühlbereich von Bakterien befreit. Ein spezieller
Algorithmus steuert den Einsatz dieses Gerätes in
bestimmten Zeitabständen.
Beim Öffnen der Kühlbereichtür schaltet sich der
Ionisator automatisch ab.
14
Page 21
Beschreibung der Bedienfunktionen
Sofern Sie diese Funktion nicht vorzeitig abschalten,
8-
Tiefkühlbereich
rhergestellt.
Schnellgefriertaste mehrmals innerhalb kurzer Zeit
D Bedienungsanleitung
1- Schnellkühlen
Wenn Sie die Schnellkühltaste drücken, wird die
Innentemperatur über den voreingestellten Wert
hinaus weiter abgesenkt.
Diese Funktion dient dazu, Lebensmittel, die im
Kühlbereich aufbewahrt werden, schnell
herunterzukühlen.
Wenn Sie große Mengen Lebensmittel kühlen
möchten, sollten Sie diese Funktion vor dem
Einlagern der Lebensmittel einschalten. Die
Schnellkühlanzeige leuchtet bei aktiver
Schnellkühlfunktion . Zum Abbrechen dieser
Funktion drücken Sie die Schnellkühltaste noch
einmal. Die Schnellkühlanzeige erlischt, die
normalen Einstellungen werden wiederhergestellt.
wird das Schnellkühlen beendet, sobald die nötige
Temperatur erreicht ist. Nach 2 Stunden schaltet
sich diese Funktion automatisch ab.
Diese Funktion wird nach einem Stromausfall nicht
automatisch wieder eingeschaltet.
2- Schnellkühlanzeige
Dieses Symbol blinkt, wenn die Schnellkühlfunktion
aktiv ist.
3- Kühltemperatur einstellen
Mit dieser Funktion geben Sie die Temperatur des
Kühlbereiches vor.
Durch mehrmaliges Drücken dieser Taste stellen
Sie die Kühlbereichtemperatur auf 8 °, 6 °, 4 ° ode r
2 ° ein.
4- Kühlbereich
Temperatureinstellungsanzeige
Zeigt die für den Kühlbereich eingestellte
Temperatur an.
5- Kühlbereichtemperaturanzeige.
Die Anzeigen 8, 6, 4 und 2 leuchten ständig.
6- Tiefkühltemperatur einstellen
Mit dieser Funktion geben Sie die Temperatur des
Tiefkühlbereiches vor. Durch mehrmaliges Drücken
dieser Taste stellen Sie die
Tiefkühlbereichtemperatur auf -18 °, -20 °, -22 °
oder -24 ° ein.
7- Tiefkühlbereich
TemperatureinstellungsanzeigeZeigt die für den
Tiefkühlbereich eingestellte Temperatur an.
Temperaturanzeigen
Die Anzeigen -24, -22, -20 und -18 leuchten
ständig.
9- Schnellgefrierfunktion
Die Schnellgefrieranzeige leuchtet bei aktiver
Schnellgefrierfunktion auf. Zum Abbrechen dieser
Funktion drücken Sie die Schnellgefriertaste noch
einmal. Die Schnellgefrieranzeige erlischt, die
normalen Einstellungen werden wiede
Sofern Sie diese Funktion nicht vorzeitig
abschalten, wird das Schnellgefrieren beendet,
sobald die nötige Temperatur erreicht ist. Nach 4
Stunden schaltet sich diese Funktion automatisch
ab.
Wenn Sie große Mengen frischer Lebensmittel
einfrieren möchten, drücken Sie die
Schnellgefriertaste, bevor Sie die Lebensmittel in
den Tiefkühlbereich geben. Sollten Sie die
drücken, spricht eine elektronische
Schutzschaltung an, die dafür sorgt, dass der
Kompressor nicht sofort anläuft.
Diese Funktion wird nach einem Stromausfall
nicht automatisch wieder eingeschaltet.
10- Schnellgefrieranzeige
Dieses Symbol blinkt, wenn die
Schnellgefrierfunktion aktiv ist.
11- Eco-Fuzzy (spezielle
Energiesparfunktion)
Zum Einschalten der Öko-Fuzzy-Funktion halten
Sie die Schnellgefriertaste 3 Sekunden lang
gedrückt. Spätestens sechs Stunden später
arbeitet Ihr Kühlgerät besonders ökonomisch; die
Energiesparanzeige leuchtet. Zum Abschalten der
Öko-Fuzzy-Funktion halten Sie die
Schnellgefriertaste erneut 3 Sekunden lang
gedrückt.
12- Hochtemperatur-/Fehler-Warnanzeige
Diese Leuchte signalisiert zu hohe
Innentemperaturen und sonstige Fehler.
15
Page 22
13-
Energiesparanzeige
18 °C eingestellt ist.
erneut gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt. Das
Behälter mit brennbaren Treibgasen (Sprühsahne,
D Bedienungsanleitung
Die Energiesparanzeige leuchtet, wenn die
Gefrierbereichtemperatur auf Die Energiesparanzeige erlischt, wenn Sie
Schnellkühlen oder Schnellgefrieren zuschalten.
14- Ionisatoranzeigeleuchte
Die Anzeige leuchtet ständig. Diese Leuchte zeigt
an, dass Ihr Kühlschrank gegen Bakterienbefall
geschützt ist.
15- Energiesparmodus
Halten Sie die Schnellkühlen-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt; das Energiesparsymbol leuchtet
auf. Das Gerät wechselt in den
Energiesparmodus, wenn 10 Minuten lang keine
Tasten betätigt werden und die Tür nicht geöffnet
wird. Im Energiesparmodus erlöschen sämtliche
Display-Symbole mit Ausnahme des
Energiesparsymbols.
Der Energiesparmodus wird aufgehoben, sobald
Tasten betätigt werden oder die Tür geöffnet wird.
Das Display zeigt wieder die normalen Symbole.
Zum manuellen Abschalten des
Energiesparmodus halten Sie die
Schnellgefriertaste erneut 3 Sekunden lang
gedrückt: Das Energiesparsymbol erlischt.
16- Tastensperre
Halten Sie die Schnellkühlen- und die
Schnellgefrieren-Tasten gleichzeitig 3 Sekunden
lang gedrückt. Das Tastensperre-Symbol leuchtet
auf, die Tastensperre ist aktiv. Bei aktiver
Tastensperre reagiert das Gerät nicht auf
Tastenbetätigungen. Halten Sie die
Schnellkühlen- und die Schnellgefrieren-Tasten
Tastensperre-Symbol erlischt, die Tastensperre
wird abgeschaltet.
Kühlen
Lagern von Lebensmitteln
Der Kühlbereich ist zur kurzfristigen Lagerung
von frischen Lebensmitteln und Getränken
vorgesehen.
Lagern Sie Milchprodukte im dafür vorgesehenen
Bereich des Kühlschranks.
Flaschen können Sie im Flaschenhalter oder in
der Flaschenablage der Tür aufbewahren.
Rohes Fleisch geben Sie am besten in einen
Polyethylen-Beutel (PE) und lagern diesen auf der
zweitobersten Ablage des Kühlschranks.
Lassen Sie heiße Speisen und Getränke immer
erst auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie
diese in den Kühlschrank stellen.
Wir empfehlen, keine gefrorenen Lebensmittel
über der Gemüsefachabdeckung aufzutauen.
Die restlichen Ablagen können Sie auch zum
Auftauen verwenden.
Achtung
Lagern Sie hochprozentigen Alkohol nur aufrecht
stehend und fest verschlossen.
Achtung
Lagern Sie keine explosiven Substanzen oder
Sprühdosen, usw.) im Kühlgerät. Es besteht
Explosionsgefahr.
16
Page 23
einfrieren und auch bereits gefrorene Lebensmittel
überschritten werden und die Innentemperatur des
Herstellung von Eiswürfeln
Ihr Gerät ist ein Kühlschrank ohne Reifbildung.
Gegenstände durch die Schutzabdeckung. Achten
Ihr Gerät ist mit zwei Kühlkreislüftern ausgestattet,
D Bedienungsanleitung
Gefrieren
Einfrieren von Lebensmitteln
Der Gefrierbereich ist mit dem Symbol
gekennzeichnet.
In Ihrem Gerät können Sie frische Nahrungsmittel
lagern. Bitte beachten Sie dazu die Empfehlungen
auf der Verpackung der Lebensmittel.
Achtung
Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke
ein: Die Flaschen können beim Einfrieren platzen.
Gehen Sie umsichtig mit gefrorenen Produkten
wie farbigen Eiswürfeln um.
Überschreiten Sie die Tiefkühlkapazität Ihres
Geräts innerhalb von 24 Stunden nicht. Beachten
Sie dazu die technische Broschüre.
Um eine hohe Qualität der Lebensmittel zu
bewahren, müssen Nahrungsmittel so schnell wie
möglich eingefroren werden.
Dadurch sollte die Gefrierkapazität nicht
Kühlgerätes nicht ansteigen.
Achtung
Trennen Sie bereits gefrorene Lebensmittel
grundsätzlich von Nahrungsmitteln, die gerade
erst in des Kühlgerät gegeben wurden.
Beim Einfrieren heißer Speisen arbeitet der
Kompressor so lange, bis die Lebensmittel
komplett gefroren sind. Dies kann vorübergehend
zu einer stärkeren Abkühlung des Kühlbereiches
führen.
Machen Sie sich keine Sorgen, falls sich die
Gerätetüren kurz nach dem Schließen nur mit
Mühe öffnen lassen sollten. Dies liegt daran, dass
sich die Druckunterschiede zwischen Innenraum
und Umgebung erst einmal ausgleichen müssen.
Nach ein paar Minuten lässt sich die Tür ganz
normal öffnen.
Nach dem Schließen der Tür hören Sie ein
Vakuumgeräusch. Dies ist völlig normal.
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit
Wasser und stellen Sie diese ins Tiefkühlfach.
Sobald sich das Wasser in Eis verwandelt hat,
können Sie die Eiswürfel herausnehmen.
Benutzen Sie niemals scharfe Gegenstände wie
Messer oder Gabeln zum Herauslösen der
Eiswürfel. Es besteht Verletzungsgefahr!
Lassen Sie die Eiswürfel lieber etwas antauen
oder tauchen Sie den Boden der Schale einen
Moment lang in Wasser.
Abtauen des Gerätes
Das bedeutet, dass sich kein Eis im
Lebensmittelbereich anlagert.
Das Gerät taut sich daher bei Bedarf automatisch
über eine Verdunstungsvorrichtung ab. Das
Wasser sammelt sich in einem Reservoir an der
Rückseite des Gerätes und verdunstet durch die
Kompressorwärme automatisch.
Achten Sie darauf, dass das Reservoir richtig
oberhalb des Kompressors angebracht ist.
Warnung!
Die Lüfter sorgen für die Zirkulation kalter Luft
innerhalb des Gerätes. Schieben Sie niemals
Sie darauf, dass Kinder nicht mit den Lüftern
spielen.
Lagern Sie niemals Behälter mit entflammbaren
Treibgasen (z. B. Sahnespender, Spraydosen,
usw.) oder explosiven Stoffen.
Decken Sie niemals Ablagen mit Folien oder
ähnlichen Materialien ab; dies behindert die
Luftzirkulation.
Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder
den Bedienelementen zu spielen.
Verhindern Sie ein Blockieren der Lüfter und ihrer
Abdeckungen, damit das Gerät stets optimal
arbeiten kann. (Abbildungen 9 und 10)
Warnung!
die für die gute Kühlleistung des Gerätes sehr
wichtig sind. Achten Sie darauf, dass die Lüfter
nicht blockiert werden und dadurch anhalten; dies
kann zum Beispiel geschehen, wenn Lebensmittel
dagegen stoßen. Ein blockierter Lüfter kann zum
Ansteigen der Innentemperatur und zum Auftauen
führen.
17
Page 24
Falls die Innenbeleuchtung einmal ausfallen sollte,
eingeschraubt ist. Verbinden Sie das Gerät mit der
elektrischen Anschlüsse der Temperatursteuerung
Reinigen Sie diese lediglich mit etwas Wasser und
Nehmen Sie den Boden der Ablage heraus, indem
dagegen drücken; auf diese Weise können Sie die
D Bedienungsanleitung
Austausch der Innenbeleuchtung
(Abildung 11)
kann das Leuchtmittel leicht ersetzt werden.
Trennen Sie das Kühlgerät zunächst von der
Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker
ziehen. Nehmen Sie einen
Schlitzschraubendreher zur Hand, setzen Sie die
Klinge vorsichtig in den linken Spalt zwischen
Lampenabdeckung und Innenwand. Bewegen Sie
den Griff des Schraubendrehers vorsichtig nach
links, bis sich der linke Stift der Abdeckung löst.
Dies wiederholen Sie mit dem rechten Spalt, hier
bewegen Sie den Griff des Schraubendrehers
entsprechend vorsichtig nach rechts. Wenn beide
Seiten gelöst sind, lässt sich die Abdeckung leicht
abnehmen.
Kontrollieren Sie dann, ob das Leuchtmittel richtig
Stromversorgung. Sollte das Licht noch immer
nicht aufleuchten, erwerben Sie ein neues
Leuchtmittel (E14-Gewinde, maximal 15 Watt) im
Elektrofachhandel und schrauben dieses ein.
Entsorgen Sie das ausgebrannte Leuchtmittel
sofort und mit Vorsicht.
Nach dem Austausch des Leuchtmittels setzen
Sie die Abdeckung wieder wie zuvor auf. Achten
Sie darauf, dass die Abdeckung richtig einrastet.
Reinigung und Pflege
Innen- und Außenflächen
Achtung
Vor dem Reinigen des Gerätes ziehen Sie
immer den Netzstecker oder schalten die
Sicherung aus.
Reinigen Sie die Außenseite mit lauwarmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel,
Scheuermittel oder saure Reiniger.
Wischen Sie den Innenraum trocken.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser an die
oder der Innenbeleuchtung gerät.
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen
sollten, ziehen Sie den Netzstecker und nehmen
sämtliche Lebensmittel heraus. Reinigen Sie das
Gerät und lassen Sie die Tür geöffnet.
Um das Äußere des Gerätes ansprechend zu
erhalten, können Sie die Außenflächen und das
Tür-Zubehör mit Silikonwachs polieren.
Reinigen Sie den Kondensator an der Rückseite
des Gerätes einmal jährlich mit einer Bürste oder
einem Staubsauger. Staubansammlungen führen
zu höherem Energieverbrauch.
Überprüfen Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen.
wischen Sie sie danach gründlich trocknen.
Reinigung von Zubehörteilen
Türablagen:
Nehmen Sie sämtliche Lebensmittel aus den
Türablagen heraus.
Heben Sie die Abdeckung der Ablage an und
ziehen Sie diese zur Seite weg.
Sie diesen nach oben drücken.
Sammelbehälter (Pfanne):
Achten Sie darauf, dass die Pfanne an der
Rückwand des Gerätes immer sauber ist.
Lösen Sie den Schnappverschluss der Pfanne
vorsichtig vom Kompressor, indem Sie mit einem
Werkzeug (z. B. einem Schraubenzieher) sanft
Pfanne herausnehmen.
Heben Sie die Pfanne an, reinigen Sie diese und
wischen Sie sie trocken.
Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammen.
Gemüsefach oder Schubladen:
Schubladen ziehen Sie zum Reinigen so weit wie
möglich heraus, kippen sie nach oben und ziehen
sie dann komplett heraus (Abbildungen 7-8).
18
Page 25
Gefrieren
nsmittel müssen innerhalb von
• Halten Sie sich beim Lagern von handelsüblichen
D Bedienungsanleitung
Praktische Tipps und Hinweise
Kühlen
• Säubern Sie frische Lebensmittel und Gemüse,
bevor Sie sie in das Gemüsefach legen.
• Bevor Sie Nahrungsmittel in den Kühlschrank
legen, wickeln Sie sie ein oder geben sie in einen
geeigneten Behälter.
• Geben Sie Nahrungsmittel, die sich nicht zur
Lagerung bei niedrigen Temperaturen eignen
(zum Beispiel Ananas, Melonen, Gurken,
Tomaten, usw.), zuvor in Polyethylenbeutel (PE).
• Stark riechende Lebensmittel oder Lebensmittel,
die leicht den Geruch anderer Lebensmittel
annehmen, sollten luft- und geruchsdicht verpackt
werden.
• Bewahren Sie frische Lebensmittel getrennt von
bereits zubereiteten Lebensmitteln auf, damit sich
keine Bakterien ausbreiten können.
• Bewahren Sie frisches Fleisch nicht länger als
zwei bis drei Tage im Kühlschrank auf.
• Holen Sie Reste von Lebensmitteln aus
Konserven aus der Dose heraus und geben Sie
diese in einen geeigneten Behälter.
• Beachten Sie das Mindesthaltbarkeitsdatum auf
der Verpackung des Lebensmittels.
• Achten Sie darauf, die Luftzirkulation im
Innenraum des Gerätes nicht zu behindern.
• Bewahren Sie niemals gefährliche oder gar
giftige Substanzen in Ihrem Kühlgerät auf.
• Überprüfen Sie Lebensmittel, die über eine
längere Zeit gelagert wurden, ob sie sich noch
zum Verzehr eignen.
• Bewahren Sie frische und bereits zubereitete
Lebensmittel nicht im selben Behälter auf.
• Um unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden,
halten Sie die Tür nur so lange wie nötig geöffnet.
• Entfernen Sie Eisansammlungen niemals mit
harten oder scharfen Gegenständen.
• Geben Sie keine heißen Speisen in das Gerät.
• Geben Sie Lebensmittel zum Auftauen in einen
Behälter, aus dem das Tauwasser ablaufen kann.
• Achten Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel
darauf, die maximal zulässige Gefrierkapazität
nicht zu überschreiten (lesen Sie dazu im
Abschnitt „Gefrieren“ nach).
• Geben Sie Kindern keine Eiscreme und kein
Wassereis, das Sie gerade eben dem Tiefkühlfach
entnommen haben.
Die niedrigen Temperaturen können zu
Erfrierungen an den Lippen führen.
• Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder
ein; aufgetaute Lebe
24 Stunden verbraucht werden. Ausschließlich
gekochte Nahrungsmittel dürfen wieder
eingefroren werden.
• Nehmen Sie gefrorene Lebensmittel nicht mit
feuchten Händen heraus.
• Lagern Sie nur frische und einwandfreie
Lebensmittel.
• Verwenden Sie grundsätzlich geeignetes
Verpackungsmaterial, damit Lebensmittel keine
Fremdgerüche annehmen oder verderben.
Tiefkühlspeisen an die Hinweise auf der
Verpackung.
• Frieren Sie zubereitete Nahrungsmittel in kleinen
Mengen ein. Dadurch braucht das Einfrieren nur
wenig Zeit, die Qualität des Lebensmittels bleibt
erhalten.
• Frieren Sie Flüssigkeiten nicht in dicht
verschlossenen Flaschen oder Behältern ein.
Die Flaschen/Behälter können bei niedrigen
Temperaturen platzen.
• Transportieren Sie gefrorene Lebensmittel in
geeigneten Taschen und geben Sie sie so schnell
wie möglich in das Gefrierfach.
Tauen Sie Tiefkühlkost immer im Kühlschrank auf.
19
Page 26
Damit es nicht zu unnötigen Vibrationen und
D Bedienungsanleitung
Anwendungsbeispiele
Weißwein, Bier und Mineralwasser Vor dem Verzehr kühlen
Bananen Nicht im Kühlschrank lagern
Fisch oder Innereien Nur in Polyethylenbeuteln lagern
Käse Luftdichte Behälter oder Polyethylenbeutel
Melonen
Rohes Fleisch und Geflügel Nicht zusammen mit empfindlichen
Normale Betriebsgeräusche
Während des Betriebs Ihres Kühlgerätes
können einige Geräusche vom Kühlsystem
erzeugt werden, die völlig normal sind:
• Gurgelnde, zischende oder blubbernde
Geräusche entstehen durch den Umlauf des
Kühlmittels im Kühlsystem. Diese Geräusche
können auch nach dem Stoppen des
Kompressors noch einige Zeit zu hören sein.
• Kurze Knackgeräusche entstehen durch
Ausdehnen und Zusammenziehen der
Innenwände und Fächer innerhalb des Gehäuses.
• Summende, pulsierende oder hohe
Summgeräusche werden durch den Kompressor
erzeugt. Diese Geräusche können beim Anlauf
des Kompressors etwas lauter sein und werden
leiser, wenn das Gerät seine Betriebstemperatur
erreicht hat.
verwenden; am besten eine Stunde vor dem
Verzehr aus dem Kühlschrank nehmen
Nur kurzzeitig lagern, luftdicht einwickeln
oder verpacken
Lebensmitteln wie gekochter Nahrung oder
Milch lagern
störenden Geräuschen kommt, achten Sie
darauf, dass:
• Ihr Kühlschrank komplett gerade auf allen vier
Füßen steht.
• Ihr Kühlschrank keine Wände, angrenzende
Objekte sowie Küchenschränke oder sonstige
Möbel berührt.
• Sich Dosen, Flaschen oder Geschirr im Inneren
des Kühlschranks nicht berühren und zu rattern
beginnen.
• Sämtliche Ablagen und Fächer richtig im
Innenraum des Kühlschranks und der Türen
angebracht sind.
20
Page 27
n Sie sich bitte an
5 –
Fehlermeldungen werden angezeigt, ein
auftreten sollte, blinkt das Alarmsymbol im Display
, gleichzeitig blinkt eine entsprechende
vorgegebenen Wert, sobald die nötige Temperatur
D Bedienungsanleitung
Was mache ich, wenn...
1 - Das Gerät arbeitet nicht, obwohl es
eingeschaltet ist.
• Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker richtig
eingesteckt ist!
• Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung arbeitet
oder vielleicht eine Sicherung herausgesprungen
ist!
• Vergewissern Sie sich, dass die
Temperatursteuerung richtig eingestellt ist!
2 - Der Strom ist ausgefallen.
Halten Sie die Tür des Gerätes geschlossen.
Gefrorene Lebensmittel nehmen keinen Schaden,
solange der Stromausfall nicht länger dauert, als
unter ‘„Haltezeit nach Ausfall“ (Stunden) in der
technischen Broschüre angegeben. Falls der
Stromausfall länger andauern sollte, kontrollieren
Sie die Lebensmitteln und brauchen sie sofort auf.
Sie können die angetauten Lebensmittel auch
kochen und danach erneut einfrieren.
3 - Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
Überprüfen Sie die Stromversorgung!
Vergewissern Sie sich, dass die Glühbirne richtig
sitzt! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die
Glühbirne überprüfen.
(Lesen Sie dazu auch den Abschnitt „Austausch
der Innenbeleuchtungsglühbirne“)
4 – Hochtemperaturalarm wird signalisiert
Falls die aktuelle Kühlbereichtemperatur einen
bestimmten Wert überschreitet, leuchtet das
Alarmsymbol im Display auf (Abb. 2/11). Das
Alarmsymbol erlischt, wenn die
Kühlbereichtemperatur wieder abgesunken ist.
In folgenden Situationen kann es zum Auslösen
des Hochtemperaturalarms kommen:
a) Einlagern warmer Lebensmittel
b) Eindringen von Warmluft in den Kühlbereich
c) Längeres Offenstehen der Kühlschranktür
Falls der Hochtemperaturalarm länger als 24
Stunden ausgelöst bleibt, wende
den Kundendienst.
Der Hochtemperaturalarm kann innerhalb 24
Stunden nach Anschluss des Gerätes an das
Stromnetz nicht ausgelöst werden.
Alarm wird signalisiert
Falls Fehler in der Verkabelung des Gerätes
(Abb. 2/11)
Fehlermeldung.
Wenn bestimmte Zeichenfolgen im Display
angezeigt werden sollten, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
Nachdem der Fehler behoben ist, erlischt das
Alarmsymbol wieder.
6 – Die aktuelle Kühlbereichtemperatur wird
nicht richtig angezeigt
Das Gerät dosiert seine Kühlungsleistung
entsprechend der vorgegebenen
Kühlbereichtemperatur. Die aktuelle, im Display
angezeigte, Kühlbereichtemperatur erreicht den
erreicht ist.
Die aktuelle, im Display angezeigte,
Kühlbereichtemperatur kann aus folgenden
Gründen schwanken:
a) Die Kühlschranktür wurde häufig
geöffnet/geschlossen.
b) Warme Lebensmittel wurden in das Gerät
gestellt
c) Die Kühlschranktür blieb längere Zeit geöffnet
7 - Sonstige mögliche Fehlfunktionen
Nicht jede Fehlfunktion ist ein Fall für unseren
Kundendienst. In vielen Fällen können Sie das
Problem selbst lösen, ohne dabei Hilfe von Außen
in Anspruch nehmen zu müssen.
Ehe Sie sich an den Kundendienst wenden,
überprüfen Sie zunächst, ob die Fehlfunktion
durch einen Bedienungsfehler verursacht wurde.
Falls dies der Fall ist, Sie aber dennoch den
Kundendienst in Anspruch nehmen, wird Ihnen
auch innerhalb der Garantiezeit eine Gebühr in
Rechnung gestellt.
Falls das Problem bestehen bleibt, wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an den Kundendienst.
Halten Sie beim Anruf Typbezeichnung und
Seriennummer Ihres Gerätes bereit. Das
Typenschild befindet sich innen.
21
Page 28
CN236220
Tür offen
-
Alarm
einfach die Tür. Der Alarm bleibt bis zum nächsten
D Bedienungsanleitung
Im Gerät befindet sich ein integrierter Summer,
der ertönt, wenn die Kühlschranktür länger als
eine Minute geöffnet bleibt. Dieser Alarm
wiederholt sich und erinnert Sie daran, die
Kühlschranktür wieder zu schließen.
Die Tür des Gefrierbereiches wird nicht durch
einen solchen Alarm überwacht.
Zum Stoppen des Alarms drücken Sie eine
beliebige Taste am Bedienfeld oder schließen
Türanschlag umkehren
Die Tür Ihres Kühlschranks kann zu beiden Seiten
hin geöffnet werden, um Ihnen größere Flexibilität
bei Aufstellung und Bedienung zu ermöglichen.
Wenn Sie die Tür zur anderen Seite hin öffnen
möchten, wenden Sie sich bitte an das
nächstgelegene, autorisierte Servicecenter.
Ökologisch verträgliches Kühlmittel R600a
(1) Energieklasse: A. . . G (A = ökonomisch . . . G = weniger ökonomisch)
(2) Der tatsächliche Stromverbrauch hängt von Einsatzbedingungen und Aufstellort ab.
FROST-FREE KÜHL-GEFRIER-Typ II
A+
Das Symbol am Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es bei einer geeigneten Sammelstelle zum
Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte abgegeben werden. Durch ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Produktes tragen Sie dazu bei, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit abzuwenden, die durch unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes entstehen können.
Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Stadtverwaltung, Ihren Entsorgungsdiensten oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
22
Page 29
23
NL Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de keuze van ons product dat u zeker vele jaren van goede dienst zal zijn.
Veiligheid is het belangrijkste!
Lees a.u.b. de gebruikshandleiding zorgvuldig. Deze bevat belangrijke informatie over het gebruik van uw
nieuwe apparaat. Als de instructies niet worden opgevolgd, verliest u mogelijk uw recht op gratis service tijdens
de garantieperiode. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en geef ze door aan latere gebruikers indien
van toepassing.
• Sluit uw apparaat niet op de stroomtoevoer aan totdat alle verpakking en transportbescherming
werden verwijderd.
• Laat het apparaat, als het horizontaal werd vervoerd, minstens 4 uur staan voordat u het in werking
stelt, zodat het systeem zich kan herstellen.
• Dit apparaat mag enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, namelijk: het bewaren
en diepvriezen van eetbare levensmiddelen.
• We raden u aan dit apparaat niet te gebruiken in een onverwarmde, koude ruimte zoals bijv. een
garage, serre, bijgebouw, schuur, aanbouw, buiten, enzovoort, zie „Locatie”.
• Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires zich in
een perfecte staat bevinden.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Neem, in geval van twijfel, contact op met uw dealer.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Ga niet zitten of staan op het apparaat of op de uitstekende delen of laat kinderen hier niet op zitten of
staan.
• Hang niet aan de deur van het apparaat.
•
Uw apparaat bevat geen gefluorideerde koelmiddelen (CFC/HFC), maar het bevat wel het koelmiddel
soutane (R 600a), een natuurlijk gas dat erg compatibel is met de omgeving.
(R600a) is snel ontvlambaar. Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is noch tijdens het
transport of noch de werking.
In het geval van schade;
• Vermijd open vlammen, bronnen of vonken en brandbare stoffen.
• Verlucht onmiddellijk de kamer waarin het apparaat zich bevindt.
• Als het koelmiddel in contact komt met uw ogen kan dit letsel veroorzaken.
• De ruimte in de kamer waarin het apparaat geïnstalleerd is, mag niet kleiner zijn dan 10 kubieke meter.
•
Werp het apparaat niet in vuur. Het apparaat bevat bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze
zijn brandbaar.
• Neem contact op met de plaatselijke instanties in uw regio voor informatie over de beschikbare
faciliteiten voor het afvoeren van uw apparaat.
Waarschuwing - Ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde structuur
niet afdekken.
Waarschuwing - Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiingproces
te versnellen dan die apparatuur of middelen die door de fabrikant worden aangeraden.
Waarschuwing - Beschadig het koelcircuit niet. Waarschuwing- Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarladen van het apparaat, tenzij ze
door de fabrikant worden aangeraden.
• Vermijd om de metalen draden van de condensor aan de achterkant van het apparaat aan te raken
omdat dit verwondingen kan veroorzaken.
• In het geval van een mogelijk defect, koppel het apparaat eerst los van het elektriciteitsnetwerk.
• Voor u het apparaat reinigt: verwijder altijd de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering uit.
Trek niet aan de kabel – trek aan de stekker.
• Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur. Als de aansluitingskabel beschadigd is, moet de fabrikant of de klantendienst deze
vervangen om gevaar te vermijden.
Page 30
De fabrikant neemt geen aansprakelijkheid op zich
• De klimaatklasse van uw apparaat wordt vermeld
Locatie
NL Gebruiksaanwijzing
Transportinstructies
Het toestel mag enkel in staande positie worden
vervoerd.
Voordat in de winkel een werkingstest wordt
uitgevoerd moet de verpakking van het apparaat
intact zijn.
Na een transport in horizontale positie, mag het
apparaat slechts in gebruik worden genomen vier
uur nadat het opnieuw verticaal werd recht gezet.
Het apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.
als de veiligheidsinstructies niet werden
nageleefd.
Maak het apparaat onmiddellijk onbruikbaar.
Trek de stekker uit het stopcontact en knip de
stroomkabel kapot. Verwijder of verniel de klik- of
slotvergrendeling voor u het apparaat weggooit.
Op deze manier voorkomt u dat kinderen zichzelf
kunnen opsluiten en hun leven in gevaar kunnen
brengen.
Verwijderen
Installatie van het apparaat
• Plaats het apparaat niet in een ruimte waar de
temperatuur kan dalen tot minder dan 10°C ‘s
nachts en/of vooral in de winter. Bij lagere
temperaturen zou het apparaat mogelijk niet
kunnen werken. Dit resulteert in een kortere
bewaarperiode van de etenswaren.
in de folder met de technische specificaties en
staat gedrukt op het typeplaatje binnen in het
apparaat. Deze specificeert de juiste
werkingsomgevingstemperatuur zoals hieronder
uitgelegd.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN ………………….......+10 oC tot 32 oC
N ………………….......+16 oC tot 32 oC
ST ………………….......+18 oC tot 38 oC
T…………………….......+18 oC tot 43 oC
SN-ST…………….........+10 oC tot 38 oC
SN-T……………............+10 oC tot 43 oC
Plaats het apparaat alleen zoals getoond in de
illustratie in een droge ruimte die geventileerd kan
worden.
Vermijd direct zonlicht of directe warmtebronnen
zoals een kachel of een verwarmingsapparaat.
Indien dit niet vermeden kan worden, moeten de
volgende minimumafstanden nageleefd worden:
Elektrische kachels: 3,00 cm
Verwarmingsapparaat: 3,00 cm
Koelapparaten: 2.50 cm
• Zorg voor voldoende luchtcirculatie voor uw
apparaat.
• Zorg voor voldoende ruimte rond het toestel,
zodat de lucht er vrij kan circuleren (Item 3).
Plaats de twee plastic muurtussenstukken die bij het
apparaat werden geleverd en draai ¼ draai naar de
condensor aan de achterkant van het apparaat
(Item 4).
• Het toestel moet op een vlak oppervlak worden
geplaatst. De twee voetjes aan de voorkant kunnen
worden afgesteld. (Item 5). Om er zeker van te zijn
dat het apparaat waterpas staat, draait u de twee
voetjes aan de voorkant rechtsom of linksom totdat
u een goed contact met de vloer hebt.
Het juist afstellen van de voetjes voorkomt
overdreven trillingen en lawaai.
Elektrische aansluitingen
Waarschuwing
Dit apparaat moet worden geaard.
• Controleer of het stroomtype en het voltage in
uw regio overeenkomen met die vermeld op het
typeplaatje binnenin het apparaat.
• De elektrische beveiliging van het apparaat is enkel
verzekerd wanneer het aardingssysteem in het huis
geïnstalleerd is in overeenstemming met de
regelgeving.
• Zorg bij de plaatsing van het apparaat ervoor dat
de elektriciteitskabel hier niet onder vastraakt,
anders wordt de kabel mogelijk beschadigd.
• Zorg ervoor dat de stekker eenvoudig
toegankelijk blijft. Gebruik geen meervoudige
adapter of verlengkabel.
24
Page 31
NL Gebruiksaanwijzing
Uw apparaat leren kennen
Waarschuwing
Hieronder staat gegevens over bijgeleverde
accessoires ter informatie. De accessoires
hieronder zijn mogelijk niet exact gelijk aan de
accessoires van uw apparaat.
Item 1
1. Bedieningspaneel
2. Binnenlampje
3. Ventilator vers voedsel
4. Wijnrek
5. Aanpasbare schappen
6. Deksel van de groentelade
7. Groenteladen
8. Vak voor verse producten
9. Houder ijsschaal en ijsschaal
10. Lade voor snel invriezen
11. Laden voor bewaren van diepvriesproducten
12. Stelvoetjes voor
13. Zuivelvak
14. Schap voor glazen potten
15. Schap voor flessen
16. Ventilator diepvriezer
De ventilators zorgen voor de circulatie van de
lucht.
Voor het opstarten
Voor u uw apparaat in gebruik neemt, moeten de
volgende punten opnieuw worden gecontroleerd
voor de veiligheid:
• Staat het apparaat goed op de grond?
• Is er voldoende ruimte voor een goede
luchtcirculatie?
• Is de binnenkant schoon? (Zie ook het deel
“Schoonmaak en onderhoud”)
• Plaats nu de stekker van het apparaat in het
stopcontact.
De compressor is ingeschakeld, het lampje
binnenin gaat branden als de koelkastdeur wordt
geopend.
Plaats geen levensmiddelen in de koelkast tot de
temperatuur het gewenste niveau bereikt heeft.
Werktemperatuur instellen
De temperatuur van de koelkast en de diepvriezer
kan via het elektronisch display worden ingesteld
(Item 2)
Het “ION”-symbool brandt onafgebroken op het
scherm en geeft aan dat uw toestel van ionisator
wordt voorzien.
De ionisator is een elektronisch apparaat dat de
lucht reinigt en bacteriën in het deel voor verse
levensmiddelen verwijdert. Dit apparaat werkt met
regelmatige intervallen. Het starten/stoppen van het
apparaat wordt door een speciaal algoritme
gecontroleerd.
De ionisator wordt uitgeschakeld als de deur van het
deel voor verse levensmiddelen wordt geopend.
25
Page 32
Beschrijving van
de bedieningsfuncties
diepvriesgedeelte instellen. Druk op deze knop om
8-
Diepvriesgedeelte Aanduidingen
NL Gebruiksaanwijzing
1- Functie Snelkoelen
Wanneer u de knop Snelkoelen indrukt, wordt de
temperatuur van het gedeelte kouder dan de
afgestelde waarden.
Deze functie kan worden gebruikt wanneer u
levensmiddelen in het koelgedeelte plaatst en
deze snel wilt laten afkoelen.
Als u grote hoeveelheden vers voedsel wilt
koelen, is het raadzaam deze functie te activeren
voordat u de etenswaren in de koelkast plaatst.
De aanduiding Snelkoelen blijft branden wanneer
de functie Snelkoelen is ingeschakeld. Om deze
functie te annuleren drukt u de Snelkoelen knop
opnieuw in. De aanduiding Snelkoelen gaat uit en
keert terug naar de normale instellingen.
Indien u Snelkoelen niet annuleert, annuleert de
functie zichzelf na 2 uur of wanneer het
vriesgedeelte de vereiste temperatuur heeft
bereikt.
Deze functie wordt niet opnieuw geactiveerd
wanneer er terug stroom is na een stroompanne.
2- Aanduiding Snelkoelen
Dit symbool knippert snel.
wanneer de functie Snelkoelen is ingeschakeld.
3. Functie Koelkast instellen
Hiermee kunt u de temperatuur van de koelkast
instellen.
Druk deze knop in om de temperatuur van de
koelkast in te stellen op respectievelijk 8, 6, 4, 2.
4- Koelgedeelte Aanduiding
Temperatuurinstelling
Geeft de ingestelde temperatuur voor de koelkast
aan.
5-Temperatuur koelgedeelte Aanduiding
8, 6, 4 en 2 aanduidingen branden continu.
6- Functie diepvriesinstelling
Met deze functie kunt u de temperatuur voor het
de temperatuur van het diepvriesgedeelte
respectievelijk op -18, -20, -22 en -24 in te stellen.
Geeft de ingestelde temperatuur aan voor het
diepvriesgedeelte.
temperatuur
-24, -22, -20 and -18 aanduidingen branden
continue.
9- Functie Snelvriezen
De indicator Snelvriezen gaat aan als de functie
Snelvriezen is ingeschakeld. Om deze functie te
annuleren drukt u de knop Snelvriezen opnieuw
in. De aanduiding Snelvriezen gaat uit en keert
terug naar de normale instellingen. Als u deze
functie niet annuleert, wordt de Snelvries-functie
vier uur later automatisch uitgeschakeld of
wanneer de diepvriezer de gewenste temperatuur
bereikt.
Wanneer u grote hoeveelheden verse
levensmiddelen wenst in te vriezen, druk dan de
knop Snelvriezen in voordat u de levensmiddelen
in de diepvriezer plaatst. Als u de knop
Snelvriezen herhaaldelijk met korte
onderbrekingen indrukt, wordt de zekering van de
elektronische schakeling geactiveerd en start de
compressor niet meteen op.
Deze functie wordt niet opnieuw geactiveerd
wanneer er weer stroom is na een stroomstoring.
10- Aanduiding Snelvriezen
Dit symbool knippert snel als de Quick Freezefunctie is ingeschakeld.
11- Functie Eco-Fuzzy (speciaal zuinig
gebruik)
Druk drie seconden op de knop Quick Freeze om
de Eco Fuzzy-functie in te schakelen. De koelkast
begint minstens 6 uur later in de meest
economische modus te werken en de aanduiding
economisch gebruik licht op wanneer de functie
actief is. Druk de knop Snelvriezen nogmaals 3
seconden in om de Eco-Fuzzy-functie te
inactiveren.
12- Aanduiding Hoge Temperatuur /
Foutwaarschuwing
Deze aanduiding gaat branden bij problemen met
hoge temperatuur en foutmeldingen.
13. Aanduiding Zuinig gebruik
De aanduiding Zuinig gebruik licht op wanneer het
diepvriesgedeelte is ingesteld op -18 °C. De
aanduiding Zuinig gebruik gaat uit wanneer de
functie Snelkoelen of Snelvriezen is geselecteerd.
26
Page 33
14-
Indicatielamp Ionizer
op het
Flessen kunnen in de flessenhouder worden gezet
NL Gebruiksaanwijzing
Indicatielamp licht continu op. De lamp duidt aan
dat uw koelkast tegen bacteriën wordt beschermd.
15-Energiebesparingsmodus
Druk drie seconden op de knop Snelvriezen en
het energiebesparingssymbool gaat branden.
Indien er gedurende 10 minuten geen knop op het
scherm wordt ingedrukt en de deur niet wordt
geopend, wordt de energiebesparingsmodus
ingeschakeld. In de Energiebesparingsmodus
gaan alle symbolen op het scherm, behalve het
energiebesparingsicoon, uit.
Als er, terwijl de energiebesparingsmodus
ingeschakeld is, op welke knop dan ook gedrukt
wordt of wanneer de deur wordt geopend, zal
deze modus uitgaan en zullen de symbolen
scherm teruggaan naar de normale stand. Als de
knop Snelvriezen nogmaals 3 seconden ingedrukt
wordt gaat het energiebesparingssymbool uit en
zal de energiebesparingsmodus uitgeschakeld
worden.
16-Toetsvergrendelingsmodus
Druk de knoppen Snelkoelen en FF-instelling
gedurende drie seconden gelijktijdig in. Het
symbool Toetsvergrendeling licht op en de
Toetsvergrendelingsmodus wordt ingeschakeld.
Knoppen zullen niet functioneren als de
Toetsvergrendelingsmodus is ingeschakeld. Druk
de knoppen Snelvries en FF-instelling gedurende
drie seconden gelijktijdig in. Het symbool
Toetsvergrendeling gaat uit en de
toetsvergrendelingsmodus wordt uitgeschakeld.
Koelen
Bewaren van voedsel
De koelkast dient voor het korte tijd bewaren van
verse etenswaren en drank.
Bewaar melkproducten in het daartoe bedoelde
vak in de koelkast.
of in het flessenvak van de deur.
Rauw vlees kan het best worden bewaard in een
polyethyleen zak op het tweede legrooster van
boven van de koelkast.
Laat hete voedingswaren en dranken eerst
afkoelen tot kamertemperatuur voor u ze in de
koelkast plaatst.
Het is raadzaam om ingevroren etenswaren - om
te laten ontdooien - niet op de deksel van de
groentelade te leggen.
De andere schappen hunnen hiervoor worden
gebruikt.
Let op
Bewaar geconcentreerde alcohol enkel
rechtopstaand en goed gesloten.
Let op
Bewaar geen explosieve bestanddelen of
containers met ontvlambaar drijfgas
(slagroomverdelers, spuitbussen, enz.) in het
apparaat. Er bestaat een kans op
explosiegevaar.
27
Page 34
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem in de
Indien nodig vindt automatisch ontdooien plaats bij
NL Gebruiksaanwijzing
Diepvriezen
Voedsel invriezen
De diepvriezer is gemarkeerd met
symbool.
U kunt het apparaat gebruiken voor het invriezen
van verse etenswaren en voor het bewaren van
(al ingevroren) diepvriesproducten. Houd de
aanbevelingen die vermeld staan op de
verpakking van het diepvriesproduct in acht.
Let op
Vries geen bruisende dranken in omdat de fles
kan barsten wanneer de vloeistof wordt bevroren.
Wees voorzichtig met diepvriesproducten zoals
gekleurde ijsblokjes.
Overschrijd de vriescapaciteit van uw apparaat
niet binnen een periode van 24 uur. Zie de
technische kenmerken.
Om de kwaliteit van het voedsel te behouden,
moet het invriezen zo snel mogelijk gebeuren.
Op die manier zal de invriescapaciteit niet worden
overschreden en zal de temperatuur in de
diepvriezer niet stijgen.
Let op
Houd het al diepgevroren voedsel altijd apart van
vers voedsel.
Bij het invriezen van warm voedsel, werkt de
koelcompressor tot het voedsel volledig bevroren
is. Dit kan tijdelijk leiden tot een overmatige
koeling van de koelkast.
Maak u geen zorgen als u de deur van de
diepvriezer moeilijk kunt openen net nadat u ze
gesloten hebt. Dit komt door het drukverschil. Het
drukverschil wordt na enkele minuten genivelleerd
zodat u de deur weer normaal kunt openen.
U hoort een vacuümgeluid net nadat u de deur
sluit. Dit is normaal.
diepvriezer.
Zodra het water bevroren is, kunt u de ijsblokjes
verwijderen.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, zoals messen
en vorken om ijsblokjes te verwijderen. U kunt
zichzelf verwonden!
Laat de ijsblokjes lichtjes ontdooien of plaats de
onderkant van de vorm korte tijd in water.
Ontdooien van het apparaat
Het apparaat is een ijsvrije koelkast. Er zal
zich dus geen ijs vormen aan de binnenzijde
van de bewaarruimte van voedsel.
de verdampingsruimte van het apparaat. Het
water loopt in een reservoir aan de achterkant van
het apparaat en verdampt automatisch door de
warmte van de compressor.
Controleer of het reservoir goed boven de
compressor is geplaatst.
Waarschuwing!
De ventilators binnenin de diepvriezer en koelkast
laten koude lucht circuleren. Steek nooit een
voorwerp door de beschermplaat. Laat kinderen
niet met de ventilator van de diepvriezer of
koelkast spelen.
Bewaar nooit producten met een ontvlambaar
drijfgas (bijv. slagroomverdelers, spuitbussen,
enz.) of met explosieve bestanddelen.
De schappen niet afdekken met beschermend
materiaal. Dit zou de luchtcirculatie kunnen
hinderen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan
de knoppen komen.
Om te garanderen dat u de best mogelijke
prestaties uit uw toestel krijgt, dient u de
beschermplaat van de ventilator niet te blokkeren.
(Item 9 en Item 10)
Waarschuwing!
Het apparaat is uitgerust met twee
circulatieventilators. Deze zijn van essentieel
belang voor de prestaties van de koelkast.
Controleer of de ventilators niet geblokkeerd
(verstopt) zijn of belemmerd worden door
levensmiddelen of verpakkingsmateriaal.
Blokkade (verstopping) of belemmering van de
ventilator kan resulteren in een stijging van de
binnentemperatuur van de diepvriezer (dooien).
28
Page 35
lampdeksel en de kast. Druk vervolgens de hendel
Indien het apparaat gedurende langere tijd niet zal
apparaat
jaar met een borstel
NL Gebruiksaanwijzing
Het binnenlampje vervangen
(Item 11)
Als het binnenlampje niet brandt kunt u het
eenvoudig vervangen. Controleer eerst of de
koelkast/vriezer van de stroom is afgesloten door
de stekker te verwijderen. Gebruik een platte
schroevendraaier en steek deze voorzichtig,
zonder kracht, in de linkeropening tussen de
van de schroevendraaier voorzichtig naar links
totdat de linkerpen van het deksel losspringt.
Herhaal deze stap voor de rechterkant. Druk
hierbij de hendel van de schroevendraaier
voorzichtig naar rechts. Als beide kanten los zijn,
kan het deksel eenvoudig worden verwijderd.
Controleer of het lampje stevig in de houder is
vastgedraaid. Steek de stekker weer in het
stopcontact. Als het lampje nog steeds niet werkt,
schaf dan een nieuw lampje aan van 15 Watt
(Max) met een schroefdop van het type E14 bij de
plaatselijke elektriciteitswinkel en vervang het
defecte lampje. Het uitgebrande lampje
onmiddellijk afvoeren.
Nadat u het lampje hebt vervangen, het deksel
weer terugplaatsen. Zorg dat het deksel goed
vastklikt.
Schoonmaak en onderhoud
Buiten- en binnenoppervlakken
Let op
Trek voordat u met schoonmaken begint
altijd de stroomkabel uit of schakel de
stroombreker uit.
Reinig de buitenkant met lauw water en een zacht
reinigingsmiddel.
Gebruik nooit schuurmiddelen of zure middelen.
Wrijf de binnenkant droog.
Zorg ervoor dat er geen water in contact komt met
de elektrische aansluitingen van de
temperatuurbediening of het binnenlampje.
worden gebruikt, trek dan de stroomkabel uit en
verwijder alle levensmiddelen. Reinig het
en laat de deur open staan.
Om het uiterlijk van uw apparaat te behouden,
kunt u de buitenkant en de deuraccessoires laten
glanzen met een siliconenwas.
Reinig de condensator aan de achterkant van het
apparaat slechts eenmaal per
of een stofzuiger. Een stoflaag leidt tot een
verhoogd stroomverbruik.
Inspecteer de pakking van de deur regelmatig.
Reinig enkel met water en wrijf volledig droog.
Reinigen van de accessoires
Deurrekjes:
Verwijder alle voedingswaren uit de deurrekjes.
Til het deksel van het rekje omhoog en trek het er
zijdelings af.
Verwijder de onderkant van het deurrekje door het
naar boven te duwen.
Opvangbak:
Zorg ervoor dat de bak aan de achterkant van het
apparaat altijd schoon is.
Maak voorzichtig het klepje los van de bak van de
compressor. Duw met bijvoorbeeld een
schroevendraaier tegen het klepje zodat de bak
kan worden verwijderd.
Til het bakje eruit, maak het schoon en wrijf het
droog.
Monteer opnieuw in de omgekeerde volgorde.
Groentelade of schuiven:
Om een lade te reinigen, trekt u deze zo ver
mogelijk uit. Til naar boven en trek deze volledig
uit (Item 7-8).
29
Page 36
Diepvriezen
NL Gebruiksaanwijzing
Praktische tips en opmerkingen
Koelen
• Maak verse etenswaren en groenten schoon
voor u ze in de groentelade plaatst.
• Verpak etenswaren altijd of plaats ze in een
geschikte doos voor u ze in het apparaat plaatst.
• Plaats voedsel dat niet geschikt is om op koude
temperaturen te worden bewaard in polyethyleen
zakken (ananas, meloenen, komkommers,
tomaten, enz.).
• Voedingswaren met een sterke geur of die
gemakkelijk geuren opnemen, moeten worden
gewikkeld in luchtdicht of geurbestendig
verpakkingsmateriaal.
• Houd verse voedingswaren gescheiden van
bereid voedsel om besmetting met bacteriën te
voorkomen.
• Bewaar vers vlees nooit langer dan 2 of 3 dagen
in de koelkast.
• Verwijder overgebleven voedingswaren in blik uit
het blik en bewaar in een geschikte doos.
• Controleer de uiterste datum die is aangegeven
op de verpakking van etenswaren.
• Blokkeer de luchtcirculatie in het apparaat niet
door de schappen te bedekken.
• Bewaar nooit gevaarlijke of giftige stoffen in uw
apparaat.
• Controleer altijd voedingswaren die gedurende
lange tijd bewaard werden om te zien of ze nog
geschikt zijn voor consumptie.
• Bewaar nooit gekookte en verse levensmiddelen
in dezelfde doos.
• Sluit de deur onmiddellijk na het openen om een
onnodig stroomverbruik te vermijden.
• Gebruik geen harde of scherpe objecten om de
ijsafzetting te verwijderen.
• Plaats geen warme levensmiddelen in uw
apparaat.
• Laat voedingsmiddelen altijd ontdooien in een
doos waarin het dooiwater kan weglopen.
• Overschrijd nooit de maximum toegelaten
vriescapaciteit bij het invriezen van verse
voedingsmiddelen (zie het deel "Invriezen”)
• Geef kinderen geen ijs en waterijs direct uit de
vriezer.
De lage temperatuur kan de lippen ‘verbranden’.
• Vries ontdooid voedsel nooit opnieuw in,
ontdooid voedsel moet binnen de 24 uur
geconsumeerd worden. Alleen voedsel dat bereid
werd, kan opnieuw worden ingevroren.
• Haal geen diepvriesproducten uit de vriezer met
natte handen.
• Bewaar enkel verse en onberispelijke
voedingsmiddelen.
• Gebruik altijd het juiste verpakkingsmateriaal om
geurpenetratie of degradatie van
voedingsmiddelen te vermijden.
• Bewaar in de winkel gekochte
diepvriesproducten in overeenstemming met de
instructies op het pak.
• Vries bereide voedingsmiddelen in kleine
hoeveelheden in. Dit zorgt voor snel invriezen en
behoud van de kwaliteit van de voedingsmiddelen.
• Vries geen vloeistoffen in stevig gesloten flessen
of containers in.
De flessen/containers kunnen barsten bij lage
temperaturen.
• Vervoer diepvriesproducten in geschikte zakken
en plaats ze zo snel mogelijk in uw diepvriezer.
Laat levensmiddelen altijd in het koelgedeelte
ontdooien.
30
Page 37
Om storende trillingen en geluiden te
ressor.
NL Gebruiksaanwijzing
Voorbeelden van gebruik
Witte wijn, bier en mineraal water koelen voor gebruik
Bananen bewaar niet in een koelkast
Vis of slachtafval bewaar enkel in polyethyleen zakken
Kaas gebruik luchtdichte dozen of polyethyleen
Meloenen
Rauw vlees en gevogelte bewaar niet samen met delicate
Normale bedrijfsgeluiden
Verschillende bedrijfsgeluiden zijn volledig
normaal omwille van de werking van het
koelsysteem van uw apparaat:
• Gorgelende, bubbelende, gonzende geluiden
worden veroorzaakt door de koelvloeistof die
circuleert in het koelsysteem. Deze geluiden
kunnen nog een korte tijd na het uitschakelen van
de compressor worden gehoord.
• Plotse, scherp krakende of knallende geluiden
worden veroorzaakt door de expansie en
samentrekking van de binnenwanden of van
sommige onderdelen van de kast.
• Zoemende, gonzende, pulserende of
brommende
geluiden worden veroorzaakt door de comp
Deze geluiden zijn iets harder bij het inschakelen
van de compressor en nemen af wanneer het
apparaat de werktemperatuur bereikt.
zakken, voor de beste resultaten, verwijder
één uur voor gebruik uit de koelkast.
bewaar enkel gedurende een korte
tijdsperiode, gebruik luchtdichte verpakking
voedingsmiddelen zoals bereid voedsel of
melk
vermijden, zorg dat;
• Uw koelkast waterpas staat op alle vier de
voetjes.
• Uw koelkast niet in contact staat met de muren,
omringende objecten of keukenkasten en
meubilair.
• Blikjes, flessen of schotels in de koelkast elkaar
niet raken of rammelen tegen elkaar.
• Alle schappen en lades correct in de koelkasten
en deuren gemonteerd zijn.
31
Page 38
gaat uit wanneer de werkelijke temperatuur van de
5-
Foutmeldingen en alarm
controleer of het defect veroorzaakt werd door een
leem blijft duren, neem contact op met
NL Gebruiksaanwijzing
Wat als...
1- Het apparaat niet werkt, zelfs niet als het
ingeschakeld is.
• Controleer de stroomkabel goed is aangesloten!
• Controleer of de netvoeding juist werkt en of een
zekering gesprongen is!
• Controleer de temperatuurregeling op een
correcte instelling!
2- Er een stroomonderbreking is.
Houd de deuren van het apparaat gesloten.
Ingevroren voedsel wordt niet beïnvloed als het
defect minder lang duurt dan de ‘bewaartijd na
een defect (uren)-verklaring die vermeld staat in
de Technische kenmerken. Indien de
stroomonderbreking langer duurt, controleer de
etenswaren en consumeer ze onmiddellijk.
U kunt het ontdooide voedsel ook bereiden en
opnieuw invriezen.
3- Het lampje binnenin niet werkt.
Controleer de stroomtoevoer!
Controleer de installatie van het lampje! Verwijder
de stekker uit het stopcontact voor u het lampje
controleert.
(Zie ook het hoofdstuk “Het binnenlampje
vervangen”)
4- Zich een alarm voor hoge temperaturen
voordoet
Wanneer de huidige temperatuur van de
diepvriezer warm is, gaat het alarmsymbool (Fig. 2/11) op het scherm branden. Het alarmsymbool
diepvriezer afkoelt.
Het alarm voor een hoge temperatuur kan gaan
branden als gevolg van:
a) Het bewaren van warm voedsel
b) Warme lucht in de diepvriezer
c) Het gedurende langere tijd open laten staan
van de deur van de diepvriezer
Als het alarm voor een hoge temperatuur langer
duurt dan 24 uur, dient u contact op te nemen met
de klantenservice.
Het alarm voor hoge temperaturen is niet actief in
de eerste 24 uur nadat de stekker het apparaat in
het stopcontact werd gestoken.
Als zich een storing voordoet als gevolg van de
verbinding van de bedrading van het apparaat,
gaat het alarmsymbool (FIG. 2/11)op het scherm
branden samen met de relevante foutmelding.
Als bepaalde lettercodes verschijnen op het
scherm, moet u met onze klantenservice contact
opnemen.
Het alarmsymbool gaat uit nadat de storing is
verholpen.
6- Storing in de huidige koelkasttemperatuur
Het apparaat koelt overeenkomstig de ingestelde
koelkasttemperatuur. De huidige
koelkasttemperatuur getoond op het scherm
bereikt de aangepaste koelkasttemperatuur
wanneer alle verpakkingen koud genoeg zijn.
Er kunnen zich schommelingen voor dien in de
actuele koelkasttemperatuur die op het scherm
worden weergegeven als gevolg van
a) De deur van de koelkast wordt vaak
geopend/gesloten
b) Warme verpakkingen in de koelruimte zijn
geladen.
c) De koelkastdeur gedurende langere tijd open
wordt gelaten.
7- Andere mogelijk defecten
Niet elk defect is een geval voor onze
klantenservice. U kunt vaak het probleem zelf
zonder hulp van onze klantenservice oplossen.
Voor u hulp van de klantenservice aanvraagt,
werkingsfout. Indien dit het geval is, en een
service is aangevraagd, worden servicekosten in
rekening gebracht; zelfs als het apparaat nog
onder de garantie valt.
Als het prob
uw leverancier of met onze klantenservice.
Houd het type en serienummer van uw apparaat
bij de hand als u belt. Het typeplaatje bevindt zich
binnenin het apparaat.
32
Page 39
CN
236220
FROST FREE
KOEL
-
VRIESCOMBINATIE
type
II
Deur Open Alarm
NL Gebruiksaanwijzing
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde
zoemer. Deze waarschuwt u als de deur van de
koelkast langer dan een minuut wordt open
gelaten. Dit alarm is een periodiek alarm en het
herinnert u eraan dat de koelkastdeur open staat.
Er is geen zoemeralarm voor de deur van de
diepvriezer.
Om het alarm deur open te stoppen, hoeft u
slechts een willekeurige knop het scherm in te
drukken of de deur te sluiten. Het alarm stopt nu
tot de volgende keer.
Technische gegevens
Merk
Model
Toesteltype
De deuren omkeren
Voor uw gemak is de deur van de koelkast zo
ontworpen dat deze in beide richtingen werkt. Als
u de deur langs de andere zijde wilt laten openen,
dient u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde bevoegde onderhoudsdienst.
Totale volume (I.) 355
Totale bruikbare volume (I.) 312
Bruikbare volume van de diepvriezer (I.) 90
Bruikbare volume van de koelkast 222
Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 6
Energieklasse (1) A+
Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 341
Autonomie (u) 17
Lawaai [dB(A) re 1 pW] 43
Ecologisch koelmiddel R600a
(1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch)
(2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het
toestel.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het
toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door
ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve
gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden
kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde
informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw
huishoudafval-verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
33
Page 40
34
PL Instrukcja uŜytkowania
Gratulujemy wyboru naszego wyrobu, który z pewnością będzie dobrze służył przez wiele lat.
Przede wszystkim bezpieczeństwo!
Prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi. Zawiera ona ważne informacje o tym, jak używać tego nowego
urządzenia. Jeśli nie przestrzega się instrukcji, można utracić prawo do bezpłatnego serwisu w okresie gwarancji.
Prosimy przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym miejscu i przekazć ją ewentualnym przyszłym użytkownikom
chłodziarki.
• Prosimy nie przyłączać chłodziarki do prądu, dopóki nie zostanie usunięte całe opakowanie i
zabezpieczenia na czas transportu.
• Jeśli chłodziarkę transportowano w pozycji poziomej, przed włączeniem należy postawić ją w pionie na co
najmniej 4 godziny, aby przywrócić prawidłowy stan systemu.
• Chłodziarki tej można używać tylko w jej oryginalnym celu, czyli do przechowywania i zamrażania żywności.
• Nie zalecamy używania tej zamrażarki w pomieszczeniach nieogrzewanych i chłodnych, takich jak garaże,
szklarnie, przybudówki, szopy, altanki, s, itp. Patrz ‘Umiejscowienie’.
• Prosimy sprawdzić przy odbiorze, czy chłodziarka nie jest uszkodzona, i czy wszystkie jej części i akcesoria
są w należytym stanie.
• Prosimy nie używać zamrażarki, jeśli jest uszkodzona, prosimy jej nie uruchamiać, a w razie wątpliwości
poradzić się sprzedawcy.
• Nie można pozwolić, aby zamrażarką bawiły się dzieci
• Nie można siadać ani stawać, a także pozwalać dziecion siadać ani stawać ani na samej chlodziarce, ani
na wysuwanych z niej elementach.
• Nie wolno wieszać się na drzwiach zamrażarki.
• Chłodziarka ta nie zawiera fluorowanych czynników chłodzących (CFC/HFC), a tylko chłodziwo
izobutanowe (R 600a), gaz ziemny nieszkodliwy dla środowiska naturalnego.
Gaz (R600 a) jest łatwopalny. Należy zatem upewnić się, że obieg chłodniczy nie został uszkodzony ani w
transporcie, ani przy pracy chłodziarki.
W razie uszkodzenia:
• Należy unikać otwartego ognia, źródeł iskrzenia oraz substancji łatwopalnych.
• Należy natychmiast przewietrzyć pomieszczenie, w którym stoi zamrażarka.
• Zbrudzenie oczu wyciekającym chłodziwem może spowodować ich uraz.
• Nie należy instalować chłodziarki w pomieszczeniu mniejszym niż 10 m3.
• Nie wolno pozbywać się chłodziarki poprzez spalenie jej. W izolacji chłodziarki zastosowano pozbawione
CFC substancje łatwopalne.
• Aby zasięgnąć informacji o możliwościach złomowania zamrażarki prosimy skontaktować się z miejscowymi
władzami.
Uwaga - Należy utrzymywać całkowitą drożność otworów wentylacyjnych w obudowie chłodziarki lub
otaczających ją przegrodach budowlanych.
Uwaga - W celu przyśpieszenia procesu rozmrażania zamrażarki nie należy używaćżadnych
urządzeń mechanicznych ani innych środków poza zalecanymi przez jej producenta.
Uwaga - Nie wolno uszkodzić obwodu czynnika chłodniczego.
Uwaga - Wewnątrz komór zamrażarki do przechowywania żywności nie wolno używaćżadnych
urządzeń elektrycznych, o ile nie są z rodzaju zalecanego przez jej producenta.
• Aby uniknąć zagrożenia skaleczeniem, należy wystrzegać się dotykania metalowych przewodów
skraplacza z tyłu chłodziarki.
• W razie ewentualnej awarii najpierw należy odłączyć zamrażarkę od zasilania elektrycznością.
• Przed czyszczeniem chłodziarki zawsze należy wyjąć z gniazdka wtyczkę zasilania lub wyłączyć
bezpiecznik.
Wyjmując przewód zasilający z gniazdka należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód.
• Urządzenia elektryczne naprawiać mogą tylko wykwalifikowani fachowcy. Aby uniknąć zagrożenia w
razie uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go wymienić u producenta lub w punkcie obsługi
klientów.
Page 41
chłodziarkę uruchomić można dopiero w 4 godziny
się zatrzaśnięciu się dzieci we wnętrzu chłodziarki,
Miejsce na chłodziarkę
PL Instrukcja uŜytkowania
Instrukcje transportowe
Zamrażarkę należy transportować tylko w pozycji
pionowej.
Przed wykonaniem próby roboczej w sklepie,
opakowanie urządzenia musi być nienaruszone.
Po transportowaniu w pozycji poziomej
Urządzenie należy umieścić wyłącznie tak, jak
pokazano na ilustracji, w suchym pomieszczeniu,
które można wietrzyć.
Należy wystrzegać się bezpośredniego
oddziaływania na chłodziarkęświatła słonecznego
lub źródeł ciepła takich jak piec lub grzejnik.
po ponownym postawieniu jej pionowo.
Chłodziarkę należy chronić przed deszczem,
wilgocią i innymi wpływami atmosferycznymi.
Producent chłodziarki nie przyjmuje
odpowiedzialności w przypadkach
nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
Jeśli nie można tego uniknąć, należy zachować
następujące odległości minimalne:
Kuchenki elektryczne: 3,00 cm
Grzejnik: 3,00 cm
Urządzenia chłodnicze: 2,50 cm
• Należy zapewnić odpowiedni przepływ powietrza
wokół chłodziarki.
• Aby zapewnić swobodny przepływ powietrza,
Złomowanie
Należy natychmiast uniemożliwić uruchomienie
chłodziarki.
Wyciągnąć wtyczkę zasilania z gniazdka i odciąć
przewód zasilający. Przed złomowaniem
chłodziarki usunąć lub zniszczyć zamki
zatrzasków i zapadek. W ten sposób zapobiega
co może być niebezpieczne dla ich życia.
Ustawienie chłodziarki
•Nie należy uzywać chłodziarki w pomieszczeniu,
w którym temperatura może spaśc poniżej 10 °C
w nocy, a zwłaszcza w zimie. Przy niższych
temperaturach chłodziarka może nie działać,
czego skutkiem będzie skrócenie dopuszczalnego
należy wokół chłodziarki pozostawić
wystarczająco wiele wolnej przestrzeni (Rys. 3).
Należy umocować dwie plastykowe przegródki
dostarczone wraz z chłodziarką skręciwszy je o 1/4
obrotu w stronę skraplacza z tyłu chłodziarki. (Rys. 4).
• Chłodziarkę należy ustawić na równej powierzchni.
Dwie przednie nóżki można ustawić odpowiednio do
warunków (Rys. 5). Aby zapewnić pionowe
ustawienie chłodziarki należy nastawić dwie
przednie nóżki przekręcając je zgodnie ze
wskazówkami zegara lub przeciwnie do nich, aż
chłodziarka pewnie stanie na podłodze.
Prawidłowe ustawienie nóżek zapobiega
nadmiernym drganiom i hałasowi.
Połączenia elektryczne
okresu przechowywania żywności.
• Strefy klimatyczne dla tej chłodziarki podano w
ulotce z Danymi Technicznymi oraz zapisano na
tabliczce znamionowej w jej wnętrzu. Podano tam
odpowiednie temperatury otoczenia według
poniższego opisu.
Strefy klimatyczne Temperatury otoczenia
SN .............................. +10 oC do 32 oC
N ................................. +16 oC do 32 oC
ST ............................... +18 oC do 38 oC
T ................................. +18 oC do 43 oC
SN-ST ......................... +10 oC do 38 oC
SN-T ........................... +10 oC do 43 oC
Uwaga
Urządzenie to musi być uziemione.
• Należy sprawdzić, czy rodzaj i napięcie zasilania
w miejscu ustawienia zamrażarki odpowiada
podanym na tabliczce znamionowej w jej wnętrzu.
• Bezpieczeństwo zamrażarki pod względem
elektrycznym zapewnione jest tylko wtedy, jeśli
domowy system uziemienia zainstalowano zgodnie z
przepisami.
• Ustawiając zamrażarkę należy zadbać, aby nie
stała na przewodzie zasilającym, co może grozić
jego uszkodzeniem.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki w
gniazdku zasilającym. Nie należy stosować ani
desek rozdzielczych z wieloma gniazdkami, ani
przedłużaczy.
35
Page 42
Wentylator służy do zapewnienie obiegu powietrza
dzić spełnienie warunków bezpieczeństwa w
PL Instrukcja uŜytkowania
Poznając swoją chłodziarkę
Uwaga
Poniższe informacje o akcesoriach podaje się
jedynie w celach referencyjnych. Poniższe
akcesoria mogą różnić się nieco od osprzętu tej
chłodziarki.
Rys. 1
1. Panel sterowania
2. Oświetlenie wewnętrzne
3. Wentylator komory chłodzenia
4. Półka na wino
5. Nastawialne półki komory chłodziarki
6. Pokrywa pojemnika na świeże warzywa
7. Pojemniki na świeże warzywa
8. Komora na żywnośćświeżą
9. Podpory tacki na lód i tacka na lód
10. Komora szybkiego zamrażania
11. Komory do przechowywania żywności mrożonej
12. Nastawiane nóżki przednie
13. Pojemnik na nabiał
14. Półki na słoiki
15. Półki na butelki
16. Wentylator komory zamrażania
w komorze.
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem chłodziarki należy
spraw
następujących punktach:
• Czy chłodziarka stoi równo na podłodze?
• Czy miejsca wokół niej wystarczy na swobodny
przepływ powietrza?
• Czy wnętrze jest czyste? (Zobacz także rozdział
“Czyszczenie i konserwacja”)
• Teraz można włączyć zamrażarkę do sieci
zasilającej.
Skraplacz jest włączony, oświetlenie wnętrza
zapala się przy otwieraniu drzwi chłodziarki.
Zanim temperatura nie osiągnie pożądanego
poziomu, nie należy do chłodziarki wkładaćżywności.
Nastawianie temperatury roboczej
Temperaturę w komorach chłodzenia i zamrażania
można nastawiać wg wskazań wyświetlacza
elektronicznego (Rys. 2)
Symbol „ION” pali się ciągle na wyświetlaczu, co
znaczy, ze urządzenie to wyposażone jest w
jonizator.
Jonizator to urządzenie elektroniczne, które
oczyszcza z bakterii powietrze w komorze na
żywnośćświeżą. Działa w pewnych przedziałach
czasu i jest uruchamiane i zatrzymywane przez
specjalny algorytm.
Jonizator wyłącza się gdy otwiera się drzwiczki do
komory na żywnośćświeżą.
36
Page 43
Opis funkcji sterowania
7-
Wskaźnik ustawienia temperatury w
wyłączy się automatycznie po 4 godzinach lub gdy
PL Instrukcja uŜytkowania
1 - Funkcja szybkiego chłodzenia
Po naciśnięciu przycisku “Quick Fridge” [Szybkie
chłodzenie] temperatura w komorze spadnie
poniżej wartości nastawionej.
Funkcji tej używać można do gwałtownego
chłodzenia żywności w komorze chłodzenia.
Jeśli ochłodzona ma być znaczna ilośćświeżej żywności, zaleca się uruchomienie tej funkcji
przed włożeniem żywności do chłodziarki.
Wskaźnik szybkiego chłodzenia będzie się palić
przez cały czas, gdy funkcja ta pozostaje
załączona. Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie
naciśnijcie przycisk "Quick Fridge" [Szybkie
chłodzenie]. Wskaźnik Quick Fridge [Szybkie
chłodzenie] zgaśnie i ustawienia temperatury
powrócą do normalnych wartości.
Jeśli nie wyłączy się szybkiego chłodzenia,
funkcja ta wyłączy się automatycznie po 2
godzinach lub gdy temperatura w komorze
chłodzenia osiągnie żądaną wartość.
Funkcja ta nie zostanie wywołana przy
przywróceniu zasilania po jego awaryjnym
wyłączeniu.
2 - Wskaźnik szybkiego chłodzenia
Ikonka ta miga w animowany sposób,
gdy funkcja Quick Fridge [Szybkie chłodzenie] jest
czynna.
3 - Funkcja nastawiania temperatury
chłodzenia
Funkcja ta umożliwia nastawienie temperatury w
komorze chłodzenia.
Naciśnij ten przycisk, aby nastawić temperaturę w
komorze chłodzenia odpowiednio na 8, 6, 4, 2.
4 - Komora chłodzenia Wskaźnik
nastawienia temperatury
Wskazuje temperaturę nastawioną w komorze
chłodzenia.
5 - Wskaźnik temperatury w komorze
chłodzenia
wskaźniki 8, 6, 4 oraz 2 palą się ciągle.
6 - Funkcja nastawiania zamrażania
Funkcja ta umożliwia nastawienie temperatury w
komorze zamrażalnika. Naciśnij ten przycisk, aby
nastawić temperaturę w komorze zamrażalnika
odpowiednio na -18, -20, -22, oraz -24.
komorze zamrażania
Pokazuje temperaturę nastawioną w komorze
zamrażania.
8- Wskaźnik ustawienia temperatury w
komorze zamrażania:
wskaźniki temperatur -24, -22, -20 oraz -18 palą
się ciągle.
9 - Funkcja szybkiego zamrażania
Wskaźnik szybkiego zamrażania zapala się po
załączeniu funkcji szybkiego zamrażania. Aby
wyłączyć tę funkcję, ponownie naciśnij przycisk
"Quick Freeze" [Szybkie zamrażanie]. Wskaźnik
"Quick Freeze" zgaśnie i ustawienia temperatury
powrócą do normalnych wartości. Jeśli nie
wyłączy się szybkiego zamrażania, funkcja ta
temperatura w komorze zamrażania osiągnie żądaną wartość.
Jeśli chcecie zamrozić znaczne ilości świeżej
żywności, naciśnijcie przycisk "Quick Freeze"
przed włożeniem jej do komory zamrażalnika. Za
wielokrotnym naciskaniem raz po raz przycisku
szybkiego zamrażania Quick uruchomi się
elektroniczne zabezpieczenie i sprężarka nie
zostanie uruchomiona od razu.
Funkcja ta nie zostanie wywołana przy
przywróceniu zasilania po jego awaryjnym
wyłączeniu.
10 - Wskaźnik szybkiego zamrażania
Ikonka ta miga w animowany sposób, gdy
załączona jest funkcja szybkiego zamrażania.
11 - Funkcja Eco-Fuzzy (Specjalny tryb
użytkowania oszczędnego)
Aby uruchomić funkcję Eco-Fuzzy, naciśnij i przez
3 sek. przytrzymaj przycisk funkcji Quick Freeze
[Szybkie chłodzenie]. Chłodziarka zostanie
uruchomiona w najbardziej oszczędnym trybie co
najmniej 6 godzin później, a gdy funkcja ta jest
aktywna zapali się wskaźnik oszczędnego
użytkowania. Pononwnie na 3 sekundy naciśnij
przycisk Quick Freeze [Szybkie zamrażanie],
aby wyłączyć funkcję Eco Fuzzy.
Lampka ta zapala się jako ostrzeżenie w razie
zbyt wysokiej temperatury lub awarii.
37
Page 44
13 -
Wskaźnik użytkowania oszczędnego
ciem drzwiczek, a ikonki na wyświetlaczu
iej półce od góry
PL Instrukcja uŜytkowania
Wskaźnik użytkowania oszczędnego zapala się,
gdy temperatura w komorze zamrażania
nastawiona jest
na-18°C. Wskaźnik użytkowania oszczędnego
gaśnie, gdy wybierze się funkcję szybkiego
chłodzenia lub szybkiego zamrażania.
14 - Lampka wskaźnika jonizacji
Lampka wskaźnika pali się ciągle. Lampka ta
wskazuje, że chłodziarka zabezpieczona jest
przed bakteriami.
15- Funkcja oszczędzania energii
Naciśnij przycisk Quick Freeze [Szybkie
zamrażanie] na 3 sekundy. Zapali się ikonka
oszczędzania energii. Tryb oszczędzania energii
uruchomi się, jeśli przez 10 minut nie naciśnie siężadnego przycisku na wyświetlaczu i nie otworzy
drzwiczek. W trybie oszczędzania energii na
wyświetlaczu gasną wszystkie ikonki z wyjątkiem
ikonki oszczędzania energii.
Gdy tryb oszczędzania energii jest czynny,
wyłącza się za naciśnięciem dowolnego przycisku
lub otwar
powracają do stanu normalnego. Jeśli przycisk
szybkiego zamrażania ponownie naciśnie się na 3
sekundy, tryb oszczędzania energii się wyłaczy,
aje go ikonka zgaśnie.
16-Tryb blokady przycisków
Równocześnie naciśnij i przez 3 sekundy
przytrzymaj przyciski Quick Frdge [Szybkie
chłodzenie] i FF Set [Nastawienie FF]. Zapali sie
ikonka Key Lock [Blokada przycisków] i załączy
się blokada. Przy załączonej blokadzie przyciski
nie działają. Ponownie równocześnie naciśnij i
przez 3 sekundy przytrzymaj przyciski Quick
Frdge [Szybkie chłodzenie] i FF Set [Nastawienie
FF]. Ikonka blokady przycisków zgaśnie i blokada
wyłączy się.
Chłodzenie
Przechowywanie żywności
Komora chłodnicza służy do krótkoterminowego
przechowywania świeżej żywności i napojów.
Produkty mleczne należy przechowywać w
komorze w zagłębieniu chłodziarki.
Butelki można przechowywać w uchwycie na
butelki lub na półce na butelki w drzwiach.
Surowe mięso najlepiej przechowywać w
polietylenowym woreczku na drug
chłodziarki.
Przed włożeniem do chłodziarki gorącążywność i
napoje należy ostudzić do temperatury pokojowej.
Sugeruje się, aby nie trzymać zamrożonej
żywności nad pokrywą pojemnika na świeże
warzywa w celu jej rozmrożenia.
Do tego celu można użyć pozostałych półek.
Uwaga
Alkohol wysokoprocentowy należy przechowywać
wyłącznie w dokładnie zamkniętych naczyniach
ustawionych w pozycji pionowej.
Uwaga
W chłodziarce nie należy przechowywać
substancji wybuchowych ani pojemników z
łatwopalnymi gazami pędnymi (śmietana w
puszkach, puszki z rozpylaczami itp.). Zachodzi tu
zagrożenie wybuchem.
38
Page 45
ponieważ po zamrożeniu zawartości butelka może
tak z powodu różnicy ciśnień, które wyrównają się,
Sporządzanie kostek lodu
PL Instrukcja uŜytkowania
ZamraŜanie
Zamrażanie żywności
Strefa zamrażania oznaczona jest
symbolem.
W urządzeniu tym można zarówno zamrażaćżywnośćświeżą, jak i przechowywać uprzednio
zamrożoną. Prosimy przestrzegać zaleceń
podanych na opakowaniu żywności.
Uwaga
Nie należy zamrażać napojów gazowanych,
ulec rozerwaniu.
Należy zachować ostrożność przy obchodzeniu
się z produktami zamrożonymi, takimi jak barwne
kostki lodu.
Nie należy przekraczać 24-godzinnej zdolności
zamrażania zamrażarki. Patrz: ulotka Dane
Techniczne.
Aby zachować oryginalne własności żywności,
należy ją zamrażać tak szybko, jak to możliwe.
W ten sposób nie przekracza się zdolności
zamrażania i temperatura wewnątrz chłodziarki
nie wzrośnie.
Uwaga
Żywność uprzednio zamrożoną i świeżo
zamrażaną należy przechowywać osobno.
Przy zamrażaniu żywności gorącej kompresor
chłodzący pracować będzie aż po całkowite jej
zamrożenie. Może to tymczasowo spowodować
nadmierne ochłodzenie komory chłodniczej.
Jeśli drzwiczki komory zamrażania lub komory
chłodzenia trudno otwierają się zaraz po ich
zamknięciu, nie ma powodu do obaw. Dzieje się
co po kilku minutach umożliwi normalne
otwieranie drzwi.
Zaraz po zamknięciu drzwi słychać odgłos prózni.
Jest to całkiem normalne.
Tackę na kostki lodu należy w 3/4 napełnić wodą i
umieścić w zamrażarce.
Gdy tylko woda zamarznie, można wyjąc kostki
lodu.
Do wyjęcia kostek lodu nie wolno używać ostrych
przedmiotów takich jak nóż, czy widelec. Grozi to
skaleczeniem!
Należy raczej pozostawić lód, aby lekko odtajał,
albo na chwilę włożyć spód tacki do wody.
RozmraŜanie chłodziarki
Urządzenie to jest chłodziarką bezszronową.
Tak więc wewnątrz strefy przechowywania
żywności nie będzie się zbieraćżaden szron.
Jednak w miarę potrzeb strefa parowania
urządzenia poddawana będzie automatycznemu
odszranianiu. Woda kapie do zbiorniczka z tyłu
chłodziarki i automatycznie paruje w cieple
sprężarki
Należy sprawdzić, czy zbiorniczek ten jest
prawidłowo umieszczony ponad sprężarką.
Ostrzeżenie!
Wentylator w komorach zamrażarki i żywności
świeżej obraca zimne powietrze. Nie wolno
wsadzaćżadnych przedmiotów przez osłonę
zabezpieczającą. Nie można pozwolić, aby
wentylatorem w komorach zamrażarki i żywności
świeżej bawiły się dzieci.
Nie wolno przechowywać produktów
zawierających łatwopalny gaz aerozolowy (np.
dozowników, puszek z materiałami do rozpylania,
itp.) ani substancji wybuchowych.
Nie wolno przykrywac półek żadnym materiałem
ochronnym, który może utrudniać obieg powietrza.
Nie można pozwolić, aby chłodziarką bawiły się
dzieci, ani manipulowały jej pokrętłami i
przyciskami.
Aby uzyskać najlepsze osiągi chłodziarki, nie
należy zasłaniać osłon zabezpieczających
wentylator. (Rys. 9 i Rys.10)
Uwaga!
Chłodziarka ta wyposażona jest w 2 wentylatory
obiegu powietrza, które mają zasadnicze
znaczenie dla wydajności jej pracy. Prosimy
pamiętać, aby nie blokować (zatrzymywać) ani nie
hamować wentylatorów żywnością, czy
opakowaniami. Blokowanie (zatrzymanie) lub
hamowanie wentylatora powoduje wzrost
temperatury wewnątrz zamrażalnika
(rozmrażanie).
39
Page 46
PL Instrukcja
Wymiana Ŝarówki oświetlenia
wewnętrznego
(Rys. 11)
W razie przepalenia siężarówki można ją łatwo
wymienić. Najpierw upewnij się, że chłodziarka/
zamrażarka jest odłączona od zasilania poprzez
wyjęcie wtyczki z gniazdka. Weź płaski śrubokręt i
delikatnie, bez użycia siły wsadź go w szczelinę
pomiędzy kloszem lampki, a wewnętrzną ściana
obudowy. Następnie delikatnie przyciskaj uchwyt
śrubokręta w lewo, aż zauważysz, że poluźnił się
lewy wypust klosza lampy. Powtórz to samo w
prawej szczelinie, ty6m razem naciskając
śrubokrętem w prawo. Po poluźnieniu z obu stron
można łatwo zdjąć klosz.
Sprawdź, czy żarówka jest bezpiecznie wkręcona
w oprawkę. Wetknij wtyczkę urządzenia do
gniazdka zasilającego. Jeśli światło nadal nie
działa, w najbliższym sklepie ze sprzętem
elektrycznym zaopatrz się w nowążarówkę 15 W
(maks.) z końcówką z gwintem E14, a następnie
zastąp nią starążarówkę. Należy natychmiast
ostrożnie pozbyć się przepalonej żarówki.
Po wymianie żarówki załóż klosz w jego
poprzednie miejsce. Zwróć uwagę, aby występu
klosza poprawnie zatrzasnąć w obudowie.
Czyszczenie i konserwacja
Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne
Uwaga
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka lub
odłączyć zasilanie gniazdka wyłącznikiem.
Wnętrze czyści się letnią wodą i łagodnym
detergentem.
Nie wolno używać detergentów ani środków
ściernych lub kwasowych.
Wnętrze komory należy wytrzeć do sucha.
Należy starannie zapobiegać zawilgoceniu wodą
połączeń elektrycznych regulacji temperatury lub
oświetlenia wewnętrznego.
Jeśli urządzenie to ma być nieużywane przez
dłuższy okres czasu, należy wyjąc wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka i całkowicie
opróżnić z żywności. Należy oczyścić zamrażarkę
zostawiając drzwi otwarte.
Aby zamrażarka dobrze się prezentowała, można
wypolerować jej powierzchnie zewnętrzne oraz
akcesoria drzwi woskiem silikonowym.
Raz w roku należy oczyścić skraplacz z tyłu
chłodziarki posługując się szczotką lub
odkurzaczem. Osadzanie się kurzu prowadzi do
wzrostu zużycia energii.
Należy w regularnych odstępach czasu badać
uszczelkę drzwi.
Czyści się ją samą wodą i wyciera całkiem do
sucha.
Czyszczenie akcesoriów
Półki w drzwiach:
Należy całkowicie opróżnić półki w drzwiach z
żywności.
Należy podnieść w górę osłonę półek i wyciągnąć
ją w bok.
Dno półki w drzwiach wyjmuje się ciągnąc je w
górę.
Pojemnik zbiorczy (misa):
Należy dbać, aby misa z tyłu chłodziarki była
zawsze czysta.
Należy ostrożnie uwolnić zapadkę misy ze
skraplacza przyciskając ją jakimś narzędziem (np.
śrubokrętem), tak aby można było misę wyjąć.
Wyjąc misę, umyć ją i wytrzeć do sucha.
Zamontować ją wykonując powyższe czynności w
odwrotnym porządku.
Szuflady na warzywa:
Aby oczyścić szufladę, należy wysunąć ją jak
najdalej, unieść jej przód w górę, a potem wyjąć
całkowicie (Rys. 7-8).
40
Page 47
Zamrażanie
• Płynów nie zamraża się w szczelnie zamkniętych
PL Instrukcja uŜytkowania
Rady i uwagi praktyczne
Chłodzenie
• Przed włożeniem do pojemnika na warzywa
świeżą żywność należy oczyścić.
• Przed włożeniem do chłodziarki żywność należy
opakować lub owinąć, albo umieścić w
odpowiednim pojemniku.
• Żywność, która nie nadaje się do
przechowywania w niskich temperaturach
(ananasy, melony, ogórki, pomidory, itp.) należy
pakować w woreczki z folii polietylenowej.
• Żywność o silnej woni, lub podatną na obce
zapachy, należy pakować w materiały
hermetycznie szczelne lub odporne na zapachy.
• Żywnośćświeżą i gotowaną przechowuje się
osobno, aby uniknąć zanieczyszczenia bakteriami.
• Nie trzyma sięświeżego mięsa w chłodziarce
dłużej niż 2 lub 3 dni.
• Żywność puszkowaną po otwarciu puszki
wyjmuje się z niej i przechowuje w odpowiednim
pojemniku.
• Należy przestrzegać okresów przydatności do
spożycia podawanych na opakowaniu żywności.
• Nie należy przykrywać półek, aby nie utrudniać
przepływu powietrza w chłodziarce.
• Nie trzyma się w chłodziarce żadnych substancji
niebezpiecznych lub trujacych.
• Zawsze sprawdza się przydatność do spożycia
żywności przechowywanej w lodowce przez
dłuższy czas.
• Żywności świeżej i gotowanej nie przechowuje
się w tych samych pojemnikach.
• Drzwi zamyka się natychmiast po otwarciu, aby
uniknąć strat energii.
• Osadu z lodu nie usuwa się twardymi ani ostrymi
przedmiotami.
• Nie wkłada się do chłodziarki żywności gorącej.
• Żywność rozmraża się w pojemnikach z
odpływem rozmrożonej wody.
• Przy zamrażaniu żywności świeżej nie należy
przekraczać maksymalnej dozwolonej zdolności
zamrażania (patrz: rozdział “Zamrażanie”)
• Nie podaje się dzieciom lodów ani sorbetów
prosto z zamrażalnika.
Niska temperatura może spowodować
odmrożenie warg.
• Nie zamraża się ponownie żywności raz
rozmrożonej, żywność rozmrożona należy spożyć
w ciągu 24 godzin. Ponownie zamrażać można
tylko żywność gotowaną.
• Żywności zamrożonej nie wyjmuje się wilgotnymi
dłońmi.
• W chłodziarce trzyma się tylko żywnośćświeżą i
w nienagannym stanie.
• Aby uniknąć przenikania zapachów i innej
degradacji żywności należy stosować
odpowiednie materiały opakunkowe.
• Gotowe mrożonki przechowuje się zgodnie z
instrukcją podaną na opakowaniu.
• Żywność gotowaną zamraża się w niewielkich
ilościach. Zapewnia to szybkie zamrażanie i
zachowanie oryginalnych własności potraw.
butelkach ani naczyniach.
Niskie temperatury mogą rozsadzić takie
butelki/naczynia.
• Gotowe mrożonki trzyma się w odpowiednich
woreczkach i wkłada do zamrażalnika najprędzej,
jak to możliwe.
Żywność zawsze rozmraża się w komorze
chłodniczej.
41
Page 48
Aby uniknąć dokuczliwych
drgań oraz hałasu
• Puszki, butelki lub naczynia wewnątrz chłodziarki
PL Instrukcja uŜytkowania
Przykłady zastosowań
Białe wino, piwo i woda mineralna ochłodzić przed użyciem
Banany nie przechowywać w chłodziarce
Ryby lub podroby przechowywać wyłącznie w woreczkach
Ser użyć pojemników hermetycznych lub
Melony
Surowe mięso i drób nie przechowywać razem z żywnością
Normalne odgłosy eksploatacyjne
Pewne odgłosy eksploatacyjne są całkowicie
normalne i wynikają z funkcjonowania
systemu chłodniczego chłodziarki;
• Odgłosy bulgotania, syczenia, lub wrzenia
powodowane są przez krążenie czynnika
chłodzącego w systemie chłodniczym. Odgłosy te
mogą dochodzić jeszcze przez pewien czas po
wyłączeniu sprężarki.
• Nagłe, ostre trzaski lub odgłosy pękania
powodowane są rozszerzaniem się lub
kurczeniem ścianek wewnętrznych lub pewnych
elementów wewnątrz komór chłodziarki.
• Brzęczenie, warkot, pulsujące lub wysoko
nastrojone szumy powodowane są przez
sprężarkę. Odgłosy te są nieco głośniejsze przy
uruchamianiu sprężarki i cichną po osiągnięciu
przez chłodziarkę temperatury roboczej.
polietylenowych
woreczków polietylenowych; najlepiej wyjąć
z chłodziarki na godzinę przed spożyciem.
przechowywaa tylko przez krótki okres
czasu, użyć hermetycznego pojemnika/
opakowania
delikatną, taką jak potrawy gotowane lub
mleko
należy zadbać, aby:
• Chłodziarka stała równo na wszystkich czterech
nóżkach.
• Chłodziarka nie dotykała ścian, otaczających
przedmiotów, szafek kuchennych ani innych
mebli.
nie stykały się i nie obijały o siebie.
• Wszystkie półki i pojemniki prawidłowo
zamontowano w komorach i drzwiach chłodziarki.
42
Page 49
Alarm z powodu zbyt wysokiej temperatury nie jest
5-
Komunikat błedu i alarm
obsługi serwisowej. Bardzo często problem można
Przed wezwaniem serwisu prosimy sprawdzić, czy
ć nie została spowodowana błędem w
PL Instrukcja uŜytkowania
Co robić, gdy...
1- Chłodziarka nie działa, pomimo tego, że jest
włączona.
• Sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilania jest
prawidłowo włożona do gniazdka, a gniazdko jest
włączone do zasilania!
• Sprawdzić, czy sieć zasilająca jest w porządku,
czy może wyrzuciło jakiś bezpiecznik!
Trzymać drzwi chłodziarki zamknięte. Żywność
zamrożona nie ucierpi, jeśli przerwa w zasilaniu
trwa krócej niż “Czas zachowania żywności po
awarii” (w godzinach) podany w ulotce z Danymi
Technicznymi. Jeśli przerwa w zasilaniu trwa
dłużej, sprawdzić stan żywności i spożyć ją
bezzwłocznie.
Można także ugotować tak rozmrożonążywność,
a potem jeszcze raz ją zamrozić.
3- Nie działa oświetlenie wewnętrzne.
Sprawdzić zasilanie!
Sprawdzić instalację zarówki! Przed
Jeśli rzeczywista temperatura w komorze
zamrażalnika jest zbyt wysoka, na wyświetlaczu
zapala się ikona alarmu (Rys. 2/11) . Ta ikona
alarmu gaśnie, gdy spada rzeczywista
temperatura w komorze zamrażalnika.
Temperatura w zamrazalniuku może osiągnąc
poziom alarmowy w nastepujących
okolicznosciach:
a) Zbyt wysokoa temperatura przechowywanej
żywności
b) Ciepłe powietrze w komorze zamrażalnika
c) Drzwiczki zamrażalnika pozostawały przez
dłuższy czas otwarte.
Jeśli alarm z powodu zbyt wysokiej temperatury
utrzymuje się przez ponad 24 godziny, należy
skontaktować się z personelem obsługi klientów.
W przypadku jakiejkolwiek awarii z powodu
błędnego przyłączenia chłodziarki do sieci
elektrycznej ikona alarmu na wyświetlaczu (Rys. 2/11) zaczyna migać i pojawia się stosowny
komunikat błędu.
Jeśli na wyświetlaczu pojawią się pewne znaki
należy skontaktować się z personelem obsługi
klientów.
Ikona alarmu gaśnie natychmiast po usunięciu
awarii.
6- Awaria rzeczywistej temperatury chłodzenia
Chłodziarka chłodzi stosownie do nastawionej
temperatury chłodzenia. Pokazana na
wyświetlaczu rzeczywista temperatura chlodzenia
osiągnie nastawioną temperaturę, gdy paczki są
już dość schłodzone.
Temperatura w chłodziarce pokazana na
wyświetlaczu może się wahać, ponieważ:
a) drzwiczki chłodziarki są często otwierane/
zamykane,
c) Do chłodziarki włożono paczki z ciepłążywnością.
c) Drzwiczki chłodziarki pozostawiono otwarte na
dłuższy czas.
7- Inne niesprawności
Nie każda niesprawność wymaga wezwania
rozwiązać samodzielnie, bez pomocy serwisu.
niesprawnoś
obsłudze. Jeśli tak jest, a mimo to wezwano
serwis, pobrana zostanie zapłata za usługę
serwisu, nawet jeśli chłodziarka jest nadal na
gwarancji.
Jeśli problem nie ustąpił, prosimy skontaktować
się ze sprzedawcą lub punktem obsługi klientów.
Przy zgłoszeniu prosimy podać typ i numer
seryjny chłodziarki. Tabliczka znamionowa
umieszczona jest we wnętrzu chłodziarki.
aktywny przez 24 godziny po włączeniu
chłodziarki do sieci elektrycznej.
43
Page 50
CN
236220
FROST FREE
CHŁODZIARKO
-
ZAMRAŻARKA
Alarm z powodu otwartych drzwiczek
PL Instrukcja uŜytkowania
Chłodziarka zaopatrzona jest w brzęczyk, który
informuje klientów, gdy jej drzwiczki pozostają
otwarte przez minutę. Alarm ten jest alarmem
okresowym i przypomina klientowi o
pozostawionych otwartych drzwiczkach.
Nie ma alarmu sygnalizujacego otwarcie
drzwiczek zamrażalnika.
Aby wyłączyć alarm z powodu otwartych
drzwiczek wystarczy przycisnąć dowolny przycisk
na wyświetlaczu lub zamknąć drzwiczki. Alarm
wyłączy się wówczas do następnego razu.
Przekładanie drzwi
Dla wygody uzytkownika drzwiczki do tej
chłodziarki zaprojektowano tak, aby można je było
otwierać w obie strony. Jeśli chcecie, aby
dzrwiczki otwierały się w drugą stronę, prosimy
zgłosić się po pomoc do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Dane techniczne
Marka
Model
Rodzaj urządzenia
typu II
Całkowita pojemność brutto (l) 355
Całkowita pojemność użytkowa (l) 312
Pojemność użytkowa zamrażalnika (l) 90
Pojemność użytkowa komory chłodniczej 222
Zdolność zamrażania (kg/24godz.) 6
Klasa energetyczna (1)
Pobór energii (kWgodz/rok) (2) 341
Autonomia (brak zasilania) (godz.) 17
Poziom hałasu [dB (A) re 1 pW] 43
Ekologiczny czynnik chłodzący R600a
(1) Klasa energetyczna A . . G (A = ekonomiczna . . . G = mniej ekonomiczna)
(2) Rzeczywisty pobór energii zależy od warunków użytkowania i umiejscowienia chłodziarki.
A+
Symbol na wyrobie lub opakowaniu oznacza, że wyrób ten nie może być traktowany jako
odpadki domowe. Zamiast tego należy je dostarczyć do właściwego punktu zbierania surowców
wtórnych z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewniając odpowiednie złomowanie tego
wyrobu przyczyniamy się do zapobiegania potencjalnie szkodliwym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego oraz zdrowia ludzi, które w przeciwnym razie mogłyby być spowodowane jego
nieodpowiednim złomowaniem. Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje o odzyskiwaniu
surowców wtórnych z tego wyrobu, prosimy skontaktować się ze swym organem administracji
lokalnej, służbą oczyszczania miasta lub ze sklepem, gdzie wyrób ten został zakupiony.
44
Page 51
45
CZPokyny pro používání
Gratulujeme k volbě našeho výrobku, který vám jistě poskytne mnoho let dobrých služeb.
Bezpečnost především!
Pozorně si přečtěte tyto pokyny pro uživatele. Obsahují důležité informace o používání vašeho nového
spotřebiče. Pokud se pokyny nedodržují, můžete ztratit svůj nárok na bezplatný servis během záruční lhůty.
Uschovejte tuto příručku na bezpečném místě a podle potřeby ji předejte budoucím uživatelům.
• Nezapojujte spotřebič do napájecí sítě, dokud neodstraníte všechny obalové a přepravní materiály.
• Před zapnutím nechte nejméně 4 hodin stát, aby se usadil systém po přepravě v horizontální poloze.
• Tento spotřebič smí být používán jen pro stanovený účel, tzn. skladování a mražení potravin.
• Nedoporučujeme používat tento spotřebič v nevytápěné, chladné místnosti, např. Garáži, skladu,
přístěnku, kůlně, venku atd., viz “Umístění”.
• Po dodávce se ujistěte, že výrobek není poškozený a všechny součásti a příslušenství jsou v
bezvadném stavu.
• Nepoužívejte poškozený spotřebič, pokud si nejste jisti, kontaktujte prodejce.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Nesedejte a nestoupejte na spotřebič, nedovolte dětem, aby seděly nebo stály na něm nebo na
vysouvacích součástech.
• Nevěšte se na dvířka spotřebiče.
• Váš spotřebič neobsahuje žádná fluoridovaná chladicí média (CFC(HFC), ale chladicí izobutan
(R600a), zemní plyn, který je dokonale kompatibilní s životním prostředím.
(R600 a) je snadno hořlavý. Dávejte tedy pozor, zda chladicí okruh není během transportu nebo
provozu poškozen.
V případě poškození;
• Nedovolte žádný otevřený oheň, zdroje jisker a hořlavé látky.
• Okamžitě vyvětrejte místnost, v níž je přístroj umístěn.
• Pokud stříkající chladicí směs zasáhne vaše oči, může způsobit poškození zraku.
• Prostor, v němž je spotřebič instalován, nesmí být menší než 10 metrů krychlových.
• Neodkládejte spotřebič do ohně. Váš spotřebič obsahuje v izolační vrstvě látky bez CFC, které jsou
hořlavé.
• Kontaktujte místní úřady vaší oblasti a vyžádejte si informace o metodách likvidace a dostupných
zařízeních.
Upozornění - Větrací otvory na plášti přístroje nebo ve vestavbě udržujte neblokované.
Upozornění - Nepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné prostředky k urychlení procesu
odmrazení s výjimkou těch, které doporučuje výrobce.
Upozornění - Nepoškozujte chladicí obvod.
Upozornění - Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostor na skladování potravin spotřebiče,
pokud se nejedná o typy doporučené výrobcem.
• Nedotýkejte se kovových kabelů kondenzátoru na zadní straně spotřebiče, hrozí zranění.
• V případě možné závady nejprve odpojte spotřebič od zdroje napájení.
• Před čištěním zařízení vždy odpojte napájecí kabel nebo vypněte pojistku.
Netahejte za kabel – tahejte za zástrčku.
• Opravy elektrického vybavení smí provádět jen kvalifikovaný odborník. Dojde-li k poškození
napájecího kabelu, výrobce nebo zákaznický servis jej musí vyměnit, aby se předešlo nebezpečí.
Page 52
Umístění
CZ Pokyny pro používání
Pokyny pro transport
Spotřebič se smí přenášet jen ve svislé pozici.
Před provedením provozní zkoušky v obchodě
musí být obal spotřebiče neporušený.
Po přepravě ve vodorovné pozici lze zařízení
zapojit až 4 hodiny poté, co jste je znovu postavili
do svislé pozice.
Spotřebič je třeba chránit proti dešti, vlhku a jiným
atmosférickým vlivům.
Výrobce nezodpovídá za škody zaviněné
nedodržením bezpečnostních pokynů.
Likvidace
Spotřebič znehodnoťte okamžitě.
Odpojte jej ze sítě a odřízněte napájecí kabel.
Před likvidací spotřebiče sejměte nebo zničte
svorky nebo zámky na dvířkách. Zabráníte tak
tomu, aby se děti zavřely ve spotřebiči a ohrozily
se tím.
Nastavení zařízení
• Nepoužívejte spotřebič v místnosti, kde teplota v
noci a/nebo zejména v zimě může klesnout pod
10°C. Při nižších teplotách nemusí spotřebič
fungovat, čímž poklesne doba skladovatelnosti
potravin.
• Klimatická třída vašeho spotřebiče je uvedena
v brožuře Technické vlastnosti a na štítku uvnitř
spotřebiče. Udává příslušnou provozní teplotu
okolí, viz níže.
Klimatická třída Okolní teplota
SN ................................. +10 oC až 32 oC
N ................................... +16 oC až 32 oC
ST ................................. +18 oC až 38 oC
T .................................... +18 oC až 43 oC
SN-ST ............................ +10 oC až 38 oC
SN-T ............................... +10 oC až 43 oC
Spotřebič umisťujte vždy jen tak, jak je uvedeno
na obrázku, v suché místnosti, již lze větrat.
Vyhýbejte se přímému slunečnímu světlu nebo
přímým zdrojům tepla, jako je sporák nebo
radiátor.
Pokud to není možné, dodržujte alespoň
následující minimální vzdálenosti:
Elektrické sporáky: 3,00 cm
Radiátor: 3,00 cm
Chladicí zařízení: 2,50 cm
• Zajistěte dostatečnou cirkulaci vzduchu kolem
spotřebiče.
• Ujistěte se, že kolem spotřebiče je dostatečný
odstup tak, aby se zaručil volný oběh vzduchu
(Položka 3).
Upevněte obě plastické rozpěry dodávané se
spotřebičem ke kondenzátoru na zadní straně
spotřebiče tak, že je otočíte o 1/4 otočky
(Položka 4).
• Spotřebič by měl být umístěn na hladkém
povrchu. Obě přední nožky lze nastavit dle
potřeby (Položka 5). Aby váš spotřebič stál rovně,
upravte přední nožky otáčením doprava nebo
doleva, dokud není výrobek v pevném kontaktu s
podlahou.
Správným nastavením nožek předejdete přílišným
vibracím a hluku.
Elektrické zapojení
Upozornění
Tento spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda typ a napětí el. energie ve vaší
oblasti odpovídají údajům na štítku uvnitř
spotřebiče.
• Elektrická bezpečnost spotřebiče je zajištěna jen
tehdy, je-li uzemňovací systém v domě instalován v
souladu s nařízeními.
• Při instalaci spotřebiče nenechte napájecí kabel
přiskřípnout pod ním; jinak dojde k poškození
kabelu.
• Ujistěte se, že zásuvka je vždy snadno
dostupná. Nepoužívejte vícenásobnou rozdvojku
nebo prodlužovací kabel.
46
Page 53
od bakterií v přihrádce pro čerstvé potraviny. Pracuje
CZ Pokyny pro používání
Seznámení s vaším spotřebičem
Varování
Níže uvedené informace se podávají jen pro
reference. Níže uvedené příslušenství se
nemusí shodovat s příslušenstvím vašeho
spotřebiče.
Položka 1
1. Ovládací panel
2. Vnitřní osvětlení
3. Ventilátor pro čerstvé potraviny
4. Přihrádka na víno
5. Nastavitelné poličky
6. Kryt přihrádek na čerstvé potraviny
7. Přihrádka na salát
8. Prostor pro čerstvé potraviny
9. Podpěra podnosu na led a podnos na led
10. Prostor pro rychlé zmražení
11.Přihrádky pro uchovávání zmražených potravin
12. Nastavitelné přední nožky
13. Prostor pro mléčné výrobky
14. Polička na nádoby
15. Polička na lahve
16. Ventilátor mrazničky
Ventilátory slouží k zajištění cirkulace vzduchu v
prostoru.
Před spuštěním
Než začnete používat váš spotřebič, je třeba
překontrolovat tyto body kvůli bezpečnosti:
• Stojí spotřebič rovně na podlaze?
• Je dostatek prostoru pro dobré odvětrání?
• Je vnitřek čistý? (Viz také oddíl „Čištění a péče“).
• Nyní zapojte spotřebič do sítě.
Zapne se kompresor; po otevření dvířek se
rozsvítí vnitřní světlo.
Neumisťujte potraviny do chladničky, dokud
teplota nedosáhne požadované úrovně.
Nastavení provozní teploty
Teplotu v prostoru pro čerstvé potraviny a v
mrazničce lze nastavit pomocí elektronického
displeje (Položka 2)
Symbol “ION” na displeji nepřetržitě svítí a ukazuje,
že váš spotřebič je vybaven ionizátorem.
Ionizátor je electronické zařízení, které čistí vzduch
během určitých časových intervalů, spuštění/vypnutí
přístroje ovládá speciální algoritmus.
Ionizátor se vypne, jakmile se otevřou dveře
přihrádky pro čerstvé potraviny.
47
Page 54
Popis ovládacích funkcí
teploty prostoru mrazničky. Stiskem tohoto tlačítka
8-
Prostor mrazničky
CZ Pokyny pro používání
1- Funkce rychlého chlazení
Když stisknete tlačítko "Quick Fridge" (Rychlé
chlazení), teplota v chladničce bude nižší než
nastavené hodnoty.
Tuto funkci můžete použít pro potraviny v prostoru
chladničky, pokud je chcete rychle ochladit.
Pokud chcete zchladit velké množství čerstvých
potravin, doporučujeme aktivovat tuto funkci, než
vložíte potraviny do chladničky. Ukazatel rychlého
chlazení zůstane svítit, když je funkce rychlého
chlazení
zapnutá. Funkci zrušíte dalším stiskem tlačítka
Quick Fridge (Rychlé chlazení). Ukazatel rychlého
chlazení zhasne a vrátí se na normální nastavení.
Pokud funkci rychlého chlazení nezrušíte, vypne
se sama automaticky po 2 hodinách nebo jakmile
prostor chladničky dosáhne požadované teploty.
Tato funkce se neobnoví, pokud dojde k obnovení
dodávky elektřiny po jejím výpadku.
2- Ukazatel rychlého chlazení
Tato ikona bliká animovaně,
když je aktivní funkce rychlého chlazení.
3- Funkce nastavení chladničky
Tato funkce vám umožňuje provádět nastavení
teploty prostoru chladničky.
Stiskem tohoto tlačítka nastavíte teplotu prostoru
chladničky na 8, 6, 4, 2.
4- Prostor chladničky
Ukazatel nastavení teploty
Udává teplotu nastavenou pro prostor chladničky.
5- Teplota v prostoru chladničky
Ukazatel
Ukazatele 8, 6, 4 a 2 svítí průběžně.
6- Funkce nastavení mrazničky
Tato funkce vám umožňuje provádět nastavení
nastavíte teplotu prostoru mrazničky na -18, -20, -
22 a -24.
7- Prostor mrazničky
Ukazatel nastavení teploty Ukazuje teplotu
nastavenou pro prostor mrazničky.
Ukazatele teploty
Ukazatele -24, -22, -20 a -18 průběžně svítí.
9- Funkce rychlého mražení
Ukazatel rychlého mražení se zapne, když
spustíte funkci rychlého mražení. Funkci zrušíte
dalším stiskem tlačítka Quick Freeze (Rychlé
mražení). Ukazatel rychlého mražení zhasne a
vrátí se na normální nastavení. Pokud funkci
rychlého mražení nezrušíte, vypne se sama
automaticky po 4 hodinách nebo jakmile prostor
mrazničky dosáhne požadované teploty.
Pokud chcete mrazit velké množství čerstvých
potravin, stiskněte tlačítko před vložením potravin
do prostoru mrazničky. Stisknete-li tlačítko
rychlého mražení opakovaně v krátkých
intervalech, aktivuje se ochrana elektrického
obvodu a kompresor se nespustí hned.
Tato funkce se neobnoví, pokud dojde k obnovení
dodávky elektřiny po jejím výpadku.
10- Ukazatel rychlého mražení
Tato ikona bliká, když je funkce rychlého chlazení
aktivní.
11- Funkce úsporného provozu (zvláštní
ekonomický provoz)
Stiskněte tlačítko rychlého mražení na 3 sekundy
pro zapnutí funkce úsporného provozu.
Chladnička se spustí v nejúspornějším režimu
nejméně o 6 hodin později a ukazatel úsporného
provozu se rozsvítí, když je funkce aktivní.
Stiskem tlačítka rychlého mražení na 3 sekundy
vypnete funkci úsporného provozu.
12- Ukazatel výstrahy na vysokou
teplotu/chybu
Tato kontrolka svítí při poruchách způsobených
vysokou teplotou a při chybových hlášeních.
13- Ukazatel ekonomického provozu
Ukazatel ekonomického provozu svítí, když je
prostor mrazničky nastaven na -18°C. Ukazatel
ekonomického provozu zhasne, když zvolíte
funkci rychlého chlazení nebo
rychlého mražení.
14- Kontrolka ionizátoru
Kontrolka svítí trvale. Tato kontrolka označuje, že
vaše chladnička je chráněna před bakteriemi.
48
Page 55
15-
Režim úspory energie
CZPokyny pro používání
Stiskněte tlačítko rychlého mražení na 3 sekundy,
rozsvítí se ukona úspory energie. Pokud 10 minut
nestisknete žádné tlačítko na displeji a neotevřete
dvířka, režim úspory energií se aktivuje. V rámci
režimu úspory energie zhasnou všechny ikony na
displeji mimo ikony úspory energie.
Když je aktivní režim úspory energie, pokud
stisknete jakékoli tlačítko nebo otevřete dvířka,
režim úspory energie se ukončí a ikony na displeji
se vrátí do normálu. Pokud stisknete tlačítko
rychlého mražení znovu na 3 sekundy, ikona
úspory energie zhasne a režim úspory energie
nebude aktivní.
16-Režim zámku tlačítek
Stiskněte tlačítka rychlého mražení a nastavení
FF současně na 3 sekundy. Ikona zámku tlačítek
se rozsvítí a aktivuje se režim zámku tlačítek.
Tlačítka nebudou funkční v režimu zámku tlačítek.
Stiskněte tlačítka rychlého mražení a nastavení
FF současně znovu na 3 sekundy. Ikona zámku
tlačítek zhasne a ukončí se režim zámku tlačítek.
Chlazení
Skladování potravin
Prostor chladničky je pro krátkodobé ukládání
čerstvých potravin a nápojů.
Mléčné výrobky skladujte v příslušném prostoru
chladničky.
Láhve lze skladovat v držáku na lahve nebo v
polici na lahve ve dveřích.
Syrové maso nejlépe skladujte v polyetylénovém
sáčku na druhé polici odshora v chladničce.
Horké potraviny a nápoje nechte nejprve
vychladnout na pokojovou teplotu, než je umístíte
do chladničky.
Doporučujeme rozmrazovat zmrzlé potraviny nad
krytem prostoru pro čerstvé potraviny.
Na rozmrazování použijte jiné police.
Pozor
Koncentrovaný alkohol skladujte jen stojící svisle
a pevně uzavřený.
Pozor
Neskladujte výbušné látky nebo nádoby s
hořlavými pohonnými plyny (šlehačka ve spreji
atd.) uvnitř spotřebiče. Hrozí riziko výbuchu.
49
Page 56
Tvorba ledových kostek
(Položka 9 a
CZ Pokyny pro používání
Mražení
Mražení potravin
Mrazicí prostor je označen symbolem.
Spotřebič můžete používat pro mražení čerstvých
potravin i uskladnění předem zmražených
potravin. Dodržujte pokyny uvedené na obalu
potravin.
Pozor
Nezmrazujte perlivé nápoje, protože láhev může
explodovat po zmrznutí kapaliny v ní.
Dávejte pozor na zmražené produkty, jako jsou
barevné ledové kostky.
Nepřekračujte mrazicí kapacitu vašeho spotřebiče
na 24 hodin. Viz příručka technických vlastností.
Aby se zachovala kvalita potravin, je třeba provést
zmražení co nejrychleji.
Mrazicí kapacita tak nebude překročena a teplota
uvnitř mrazničky nestoupne.
Pozor
Udržujte již zmražené potraviny vždy mimo
čerstvě umístěné potraviny.
Při hloubkovém mražení horkých potravin bude
chladicí kompresor v probozu až do úplného
zmražení potravin. Může tím dojít k dočasnému
přílišnému zchlazení chladicího prostoru.
Pokud máte pocit, že dvířka mrazničky nebo
chladničky jdou těžko otevřít poté, co jste je právě
zavřeli, nebojte se. Je to zaviněno rozdílem tlaku,
který se ustálí a dvířka půjdou po pár minutách
normálně otevřít.
Hned po zavření dvířek uslyšíte zvuk typický pro
vakuum. Je to zcela normální.
Zaplňte podnos na kostky ledu ze ¾ vodou a
umístěte jej do mrazničky.
Jakmile voda zmrzne na led, můžete kostky
vyjmout.
Nepoužívejte ostré předměty jako nože nebo
vidličky na odstranění ledových kostek. Hrozí
zranění!
Nechte kostky odstát nebo postavte spodní část
tácku na chvíli do horké vody.
Odmrazování spotřebiče
Spotřebič je beznámrazová chladnička.
Uvnitř prostoru pro potraviny se tudíž
nehromadí žádná námraza.
Podle potřeby však proběhne automatické
odmrazování v oblasti výparníku. Voda stéká do
nádržky na zadní straně spotřebiče a automaticky
se odpařuje vlivem tepla kompresoru.
Ujistěte se, že je nádržka řádně upevněna nad
kompresorem.
Upozornění !
Větráky rozhánějí chladný vzduch v prostoru
mrazničky a prostoru pro čerstvé potraviny. Nikdy
nevkládejte žádné předměty skrz mřížku. Nedovolte
dětem hrát si s ventilátorem mrazničky a prostoru
pro čerstvé potraviny.
Nikdy neskladujte výrobky s obsahem vznětlivého
pohonného plynu (např. dávkovače, plechovky
spreje atd.) nebo výbušné látky.
Nezakrývejte police ochrannými materiály, které by
mohly bránit v cirkulaci vzduchu.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem nebo
manipulovat s ovladači.
Neblokujte mřížku ventilátoru, abyste dosáhli co
nejlepší výkonnosti vašeho spotřebiče.
položka 10)
Upozornění!
Váš spotřebič je vybaven 2 ventilátory, které jsou
nezbytné pro chod vaší chladničky. Ověřte, zda
ventilátory nejsou zablokované (zastavené) nebo
blokované potravinami či balením. Blokování
(zastavení) či zablokování ventilátoru může vést k
vyšší teplotě vnitřního mrazničky (roztavení).
50
Page 57
skříní. Pak zatlačte za držadlo šroubováku doleva,
CZ Pokyny pro používání
Výměna vnitřní žárovky
(Položka 11)
V případě, že je žárovka nefunkční, lze ji snadno
vyměnit. Nejdříve ověřte, zda je chladnička /
mraznička odpojena od napájení – vytáhněte
zástrčku. Plochým šroubovákem opatrně zatlačte
do levého otvoru mezi krytem světla a vnitřní
až si všimnete, zda je uvolněna levá zarážka
krytu. Zopakujte tento postup na pravém otvoru,
nyní však zatlačte na držadlo šroubováku opatrně
doprava. Pokud povolíte obě strany, lze kryt
snadno odejmout.
Pak se ujistěte, zda je žárovka pevně
našroubována v objímce. Zapojte spotřebič do
sítě. Pokud světlo stále nesvítí, zakupte
v obchodě s elektrickými spotřebiči náhradní
žárovku E14 šroubovací 15 Watt (maximálně) a
založte ji na místo. Nefunkční žárovku okamžitě
opatrně zlikvidujte.
Pokud jste vyměnili žárovku, upevněte kryt zpět
do původní polohy. Ověřte, zda kryt řádně
zacvakne na místo.
Čištění a péče
Vnitřní a vnější plochy
Pozor
Před čištěním vždy odpojte napájecí kabel
nebo vypněte přerušovač obvodu.
Vnější strany vyčistěte vlažnou vodou a jemným
čisticím prostředkem.
Nikdy nepoužívejte hrubé čisticí prostředky,
brusné nebo kyselé přípravky.
Vnitřní prostor vytřete dosucha.
Dávejte pozor, aby se voda nedostala do kontaktu
s elektrickými zapojeními ovládání teploty nebo
vnitřního světla.
Pokud se spotřebič nebude delší dobu používat,
odpojte napájecí kabel a vyjměte všechny
potraviny. Vyčistěte spotřebič a nechte dvířka
otevřená.
Abyste zachovali vzhled vašeho spotřebiče,
můžete vyčistit vnější plochy a dvířka silikonovým
voskem.
Vyčistěte kondenzátor na zadní straně spotřebiče
jednou ročně pomocí kartáče nebo vysavače.
Nahromaděný prach vede ke zvyšování spotřeby
energie.
Pravidelně kontrolujte těsnění dveří.
Čistěte jen vodou a vytírejte vždy zcela dosucha.
Čištění příslušenství
Poličky ve dveřích:
Vyjměte všechny potraviny z poliček ve dveřích.
Zvedněte kryt police nahoru a vytáhněte jej
stranou.
Vyjměte poličku ve dveřích tak, že ji zatlačíte
nahoru.
Sběrná nádoba (Pánev):
Ujistěte se, zda je pánev na zadní straně
spotřebiče vždy čistá.
Jemně uvolněte svorku pánve od kompresoru,
zatlačte ji nástrojem (například šroubovákem) tak,
aby pánev bylo možné odejmout.
Zvedněte pánev, očistěte ji a otřete ji dosucha.
Montáž proveďte opačným postupem.
Prostor na čerstvé potraviny nebo
zásuvky:
Pro vyčištění zásuvky ji vytáhněte co nejdále,
nadzvedněte ji a pak ji zcela vytáhněte ven
(Položka 7-8).
51
Page 58
t, balte do vzduchotěsných
Mražení
CZ Pokyny pro používání
Praktické tipy a poznámky
Chlazení
• Čerstvé potraviny a zeleninu před uložením do
košíku na čerstvé potraviny umyjte.
• Potraviny vždy balte nebo obalujte, vkládejte do
vhodné nádoby, než je uskladníte ve spotřebiči.
• Potraviny, které nejsou vhodné pro uskladnění v
chladu (ananas, melouny, okurky, rajčata atd.)
balte do polyetylénových sáčků.
• Potraviny se silným zápachem nebo u nichž
hrozí, že začnou být cíti
nebo nepropustných materiálů.
• Čerstvé potraviny skladujte mimo vařené
potraviny, aby nedošlo ke kontaminaci bakterií.
• Nikdy neskladujte čerstvé maso v chladničce
déle než 2 nebo 3 dny.
• Veškeré přebytky konzervovaných potravin vždy
vyjměte z konzervy a uskladněte ve vhodné
nádobě.
• Kontrolujte délku skladovatelnosti uvedenou na
obalu potravin.
• Neblokujte proudění vzduchu uvnitř spotřebiče
překrýváním polic.
• Nikdy neskladujte nebezpečné nebo jedovaté
látky uvnitř spotřebiče.
• Vždy kontrolujte potraviny, které byly
uskladněny dlouhou dobu, zda jsou ještě vhodné
ke spotřebě.
• Neskladujte vařené a čerstvé potraviny společně
ve stejné nádobě.
• Dvířka zavírejte okamžitě po otevření, aby
nedošlo ke zbytečné spotřebě energie.
• Na odstranění ledu nepoužívejte tvrdé nebo
ostré předměty.
• Nevkládejte do spotřebiče horké potraviny.
• Potraviny vždy nechte odmrazit v nádobě, která
umožňuje odtok odmražené vody.
• Nepřekračujte maximální povolenou mrazicí
kapacitu při mražení čerstvých potravin (viz oddíl
“Mražení”)
• Nedávejte dětem zmrzlinu a led do vody přímo
z mrazničky.
Nízká teplota může způsobit na rtech „popáleniny
od mrazu“.
• Nikdy nezmrazujte již rozmražené potraviny;
rozmražené potraviny se musí spotřebovat do 24
hodin. Znovu zmrazit lze potraviny teprve po jejich
uvaření.
• Nevyjímejte mražené potraviny mokrýma
rukama.
• Skladujte jen čerstvé a dokonalé potraviny.
• Používejte jen vhodné obaly, aby nedošlo k
průniku zápachu nebo poškození potravin.
• Již zmrazené potraviny skladujte v souladu
s instrukcemi uvedenými na jejich obalech.
• Vařené potraviny mražte v malém množství.
Zajistí se tím rychlé mražení a zachová se kvalita
potravin.
• Nemrazte kapaliny v pevně uzavřených lahvích
nebo nádobách.
Lahve/nádoby mohou při nízkých teplotách
prasknout.
• Předmražené potraviny noste ve vhodných
taškách a co nejdříve je vkládejte do mrazničky.
Potraviny vždy rozmrazujte v chladničce.
52
Page 59
Aby nedocházelo k vibracím a hlukům,
chladicí soustavy. Tyto zvuky je slyšet krátce poté,
• Bzučení, vrčení, tepání nebo vysoké pískání jsou
CZ Pokyny pro používání
Příklady použití
Bílé víno, pivo a minerální voda Před použitím vychlaďte
Banány Neskladujte v chladničce
Ryby nebo vnitřnosti Skladujte jen v polyetylénových sáčcích
Sýr Používejte vzduchotěsné nádoby nebo
Melouny Skladujte jen omezeně krátkou dobu,
Syrové maso a drůbež Neskladujte společně s jemnými
polyetylénové sáčky; pro nejlepší výsledek
vyjměte z chladničky hodinu před spotřebou.
používejte vzduchotěsné obaly
potravinami, jako jsou vařené potraviny nebo
mléko
Běžné provozní zvuky
Několik funkčních zvuků je naprosto
normálních, jsou způsobeny provozem
chladicí soustavy vašeho spotřebiče;
• Bublání, syčení, klokotání nebo šplouchání
způsobuje chladicí médium cirkulující uvnitř
co se kompresor vypne.
• Náhlé, prudké praskání nebo pukání způsobuje
roztahování a stahování vnitřních stěn nebo
některých součástek uvnitř skříní.
od kompresoru. Tyto zvuky jsou hlasitější při
spouštění kompresoru a klesají, když spotřebič
dosáhne provozních teplot.
dávejte pozor na toto;
• Váš spotřebič musí stát rovně na všech čtyřech
nožkách.
• Váš spotřebič nesmí být v kontaktu se stěnami,
okolními předměty nebo kuchyňskými skříněmi a
nábytkem.
• Konzervy, lahve nebo talíře uvnitř chladničky se
nesmějí dotýkat a narážet do sebe.
• Všechny police a košíky jsou správně
namontovány uvnitř skříní chladničky a dvířek.
53
Page 60
5-
Objeví se chybové zprávy a poplach
CZ Pokyny pro používání
Co dělat, když…
1 - Spotřebič nefunguje, i když je zapnutý.
• Zkontrolujte, zda je napájecí kabel správně
zapojen!
• Zkontrolujte, zda je zdroj napájení v pořádku
nebo nedošlo k vypnutí přerušovače obvodu!
• Zkontrolujte správné nastavení ovladače teplot!
2- Došlo k přerušení elektrické energie.
Udržujte dveře zařízení zavřené. Zmrazené
potraviny neohrozí, pokud výpadek elektrické
energie trvá kratší dobu než „Doba uchování od
výpadku“ uvedenou v příručce technických
vlastností. Pokud trvá výpadek déle, zkontrolujte
potraviny a urychleně je spotřebujte.
Zmrazené potraviny můžete také uvařit a znovu
zmrazit.
3- Vnitřní světlo nefunguje.
Zkontrolujte zdroj napájení!
Zkontrolujte instalaci žárovky! Před kontrolou
žárovky odpojte napájecí kabel.
(Viz také oddíl “Výměna žárovky vnitřního světla”)
4- Vyskytne se poplach při vysoké teplotě
Pokud je skutečná teplota mrazničky vysoká,
rozsvítí se ikona poplachu na displeji (Položka. 2/11). Ikona poplachu zhasne, když poklesne
skutečná teplota v prostoru mrazničky.
Poplach při vysoké teplotě může nastat
v následujících situacích.
a) Uskladnění teplých potravin
b) Teplý vzduch v prostoru mrazničky
c) Dlouhou dobu otevřené dveře mrazničky
Pokud poplach při vysoké teplotě zůstane aktivní
déle než 24 hodin, kontaktujte službu zákazníkům.
Poplach při vysoké teplotě není aktivní 24 hodin
po zapojení spotřebiče do sítě.
V případě poruchy vlivem zapojení spotřebiče se
zobrazí ikona poplachu na displeji (Položka. 2/11), začne blikat společně s příslušnou
chybovou zprávou.
V případě zobrazení určitých znaků na displeji
kontaktujte služby zákazníkům.
Ikona poplachu zhasne těsně po odstranění
závady.
6- Objeví se skutečná vada teploty v
chladničce
Spotřebič provede chlazení s ohledem na
nastavenou teplotu v chladničce. Skutečná teplota
v chladničce uvedená na displeji dosáhne
nastavené teploty pro chladničku, jakmile se
balíky dostatečně ochladí.
Může dojít k výkyvům na displeji teploty
chladničky vlivem:
a) Častého otevírání / zavírání dveří
b) Umístění teplých balíků do chladničky.
c) Dlouho otevřené dveře chladničky
7- Další možné závady
Ne každá závada je případem pro naše oddělení
služeb zákazníkům. Velmi často můžete problém
vyřešit sami bez požadování servisu.
Před přivoláním servisu zkontrolujte, zda byla
závada způsobena provozní chybou. Pokud tomu
tak je a dojde k přivolání servisu, bude účtován
servisní poplatek, i když je spotřebič stále v
záruce.
Pokud problém stále trvá, kontaktujte prodejce
nebo oddělení služeb zákazníkům.
Připravte si prosím typ a sériové číslo, než
zavoláte. Štítek s parametry se nachází uvnitř.
54
Page 61
CN 236220
FROST
ZDARMA
CHLADNIČKA
-
MRAZÁK
typu
II
Poplach při otevřených dveřích
stačí stisknout libovolné
zakoupili.
CZPokyny pro používání
Spotřebič obsahuje zabudovaný bzučák, který
uživatele informuje, pokud jsou dveře chladničky
otevřeny jednu minutu. Tento poplach je
periodický a upozorňuje uživatele na otevřené
dveře chladničky.
Na dveře mrazničky se žádný bzučák neváže.
Pro vypnutí tohoto alarmu
tlačítko na displeji nebo zavřít dveře. Poplach se
tak vypne až do příští aktivace.
Změna dvířek
Dvířka chladničky jsou určena k otevírání na obě
strany podle vašich potřeb. Pokud chcete otevírat
dveře na druhou stranu, kontaktujte nejbližší
servis a požádejte o přeměnu.
Technické parametry
Značka
Model
Typ spotřebiče
Celkový hrubý objem (l) 355
Celkový užitný objem (l) 312
Užitný objem mrazničky (l) 90
Užitečný objem chladničky 222
Kapacita mražení (kg/24 h) 6
Energetická třída (1)
Spotřeba energie (kWh/rok) (2) 341
Uchování bez napájení (h) 17
Hlučnost (dB(A) re 1 pW) 43
Ekologické chladicí činidlo R600a
(1) Energetická třída: A . . . G (A = economická . . . G = méně ekonomická)
(2) skutečná spotřeba energie závisí na podmínkách používání a umístění spotřebiče.
A+
Symbol na výrobku nebo na obalu upozorňuje na skutečnost, že spotřebič nepatří do
běžného domácího odpadu. Místo toho je třeba jej odevzdat do speciální sběrny odpadu na
recyklování elektrických a elektronických zařízení. Vaší podporou správné likvidace
pomáháte zabránit potenciálně negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak nesprávná likvidace výrobku mohla způsobit. Další informace a recyklování tohoto
spotřebiče získáte na místním úřadě, ve sběrně odpadu nebo u prodejce, kde jste spotřebič
55
Page 62
56
FR Notice d’utilisation
Nous vous félicitons d’avoir choisi l’un de nos produits qui vous procurera certainement de
nombreuses années de fonctionnement de qualité.
La sécurité d’abord !
Veuillez lire le manuel d’utilisation attentivement. Elle contient des informations importantes relatives à l’utilisation
de votre appareil. Si vous ne vous conformez pas aux instructions, vous risquez de perdre votre droit à la
maintenance pendant la période de garantie. Veuillez conserver ce manuel soigneusement et le transmettre aux
utilisateurs ultérieurs le cas échéant.
•
Ne branchez pas votre appareil à l’alimentation électrique avant d’avoir enlevé tous les emballages et
protections de transport.
• Si l’appareil a été transporté à l’horizontale, laissez-le en position verticale pendant au moins 4 heures
avant de le brancher afin que le système se stabilise.
• L'utilisation de cet appareil s'applique exclusivement à l’usage prévu, c’est-à-dire à la conservation et
congélation des denrées alimentaires.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce non chauffée et froide telle qu'un garage, jardin d'hiver,
annexe, abri, à l’extérieur, etc. n’est pas recommandée. Se référer à la section « Emplacement ».
• À la réception de l’appareil, vérifiez qu'il ne soit pas endommagé et que les pièces et accessoires
soient en parfait état.
• N’utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute, vérifiez auprès de votre vendeur.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas s'asseoir ou monter sur l'appareil ou les pièces coulissantes, et ne pas permettre aux enfants
de s’y asseoir ou monter dessus.
• Ne vous suspendez pas à la porte de l'appareil.
•
Votre appareil ne contient pas de réfrigérants fluorés (CFC/HFC), mais contient le réfrigérant isobutane
(R 600a), un gaz naturel qui contribue à préserver l’environnement.
(R 600a) est facilement inflammable. Assurez-vous donc que le circuit de refroidissement ne soit pas
endommagé pendant le transport ou l’installation.
En cas de dommage ;
• Évitez les flammes vives, sources d’étincelles et substances inflammables.
• Aérez immédiatement la pièce où se trouve l'appareil.
• Si le réfrigérant s’échappe et entre en contact avec les yeux, il peut occasionner des blessures.
• La superficie de la pièce dans laquelle l’appareil est installé ne doit pas être inférieure à 10 mètres cube.
•
Ne jetez pas l’appareil au feu. L’isolation de votre appareil contient des substances non CFC qui sont
inflammables.
• Veuillez contacter les autorités locales de votre région pour obtenir des renseignements concernant les
méthodes de mise au rebut et les endroits disponibles.
Avertissement - Veillez à ce que les conduits d’aération de l'enceinte de l'appareil ou de la structure
intégrée ne soient pas obstrués.
Avertissement - N’utilisez pas d'outils mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de
décongélation autres que ceux qui sont recommandés par le fabricant.
Avertissement - N’abîmez pas le circuit réfrigérant. Avertissement - Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de
stockage de denrées de l’appareil, sauf s’ils sont recommandés par le fabricant.
• Évitez de toucher l’installation métallique du condenseur situé au dos de l’appareil ; au risque de vous
blesser.
• En cas d’anomalie, débranchez en premier lieu l’appareil de l’alimentation électrique.
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez toujours la prise de courant ou coupez le
fusible.
Ne tirez pas sur le câble - tirez à partir de la prise.
• Les réparations de l'appareillage électrique doivent être réalisées par des techniciens qualifiés. Si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou service clientèle afin
d’écarter tout danger.
Page 63
Emplacement
débarrasser de l’appareil. Ceci permet d'éviter aux
de 10 °C la nuit et/ou particulièrement en hiver. En
FR Notice d’utilisation
Instructions de transport
L’appareil doit être transporté en position debout
uniquement.
Avant les résultats du test réalisé au magasin,
l’emballage de l’appareil doit être intact.
S'il est transporté couché, l'appareil ne peut être
mis en service que 4 heures après avoir été
redressé.
L’appareil doit être protégé contre la pluie,
l’humidité et autres conditions atmosphériques.
La responsabilité du fabricant n’est pas engagée
en cas de non-respect des instructions de
sécurité.
Placez l’appareil uniquement dans des endroits
secs pouvant être aérés comme l’indique
l’illustration.
Évitez l’exposition directe à la lumière du soleil ou
à des sources de chaleur telles qu'un four ou un
radiateur.
Si cela n'est pas possible, il est indispensable
d’observer les distances minimales suivantes :
Cuisinières électriques : 3,00 cm
Radiateur : 3,00 cm
Dispositifs de réfrigération : 2.50 cm
• Veillez à ce que la circulation d’air soit adaptée à
votre appareil.
• Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace
Mise au rebut
Rendez l’appareil inutilisable immédiatement.
Débranchez la prise d’alimentation et coupez le
câble électrique. Retirez ou détruisez les
fermetures à bascule ou à ressort avant de vous
enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre
ainsi leur vie en danger.
Installation de l’appareil
• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un
local dont la température peut baisser au-dessous
autour de l’appareil pour que l'air puisse circuler
librement (Figure 3).
Ajustez les cales plastiques d'espacement fournies
avec l'appareil par rapport au mur en tournant d'1/4
de tour vers le condenseur à l'arrière de l'appareil
(Figure 4).
• L’appareil doit être placé sur une surface lisse. Les
deux pieds avant peuvent être ajustés si nécessaire
(Figure 5). Pour faire en sorte que votre appareil
soit à niveau, réglez les deux pieds avant en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens inverse jusqu’à ce que l’appareil soit
bien calé au sol.
Un bon réglage des pieds évite les vibrations et
cas de températures inférieures, l’appareil peut ne
pas fonctionner correctement et réduire ainsi la
durée de conservation des denrées.
les bruits excessifs.
Branchements électriques
• L’ordre de climates de votre appareil est indiqué
dans la notice des caractéristiques techniques et
indiqué sur l'étiquette de classement située à
l’intérieur de l'appareil. Elle stipule les
températures ambiantes de fonctionnement
appropriées comme indiqué ci-dessous.
Classe climatique Températures ambiantes
SN........................... +10 °C à 32 °C
N ............................ +16 °C à 32 °C
ST .......................... +18 °C à 38 °C
T.............................. +18 °C à 43 °C
SN-ST..................... +10 °C à 38 °C
SN-T ...................... +10 °C à 43 °C
Avertissement
Cet appareil doit être branché à une borne de
mise à la terre.
• Vérifiez si le type de courant et le voltage de
votre installation correspondent aux indications de
la plaque signalétique située à l'intérieur de
l'appareil.
• La sécurité électrique de l’appareil n’est assurée
que si le système de mise à la terre de l’habitation a
été installé en conformité aux normes.
• Lors de l’installation de l’appareil, veillez à ce
que le câble d’alimentation ne soit pas coincé
dessous, dans quel cas ce dernier serait
endommagé.
• Veillez à ce que la prise soit facile d’accès.
N’utilisez pas de prise multiple ou de rallonge.
57
Page 64
appareil, les points suivants doivent être inspectés
N’introduisez pas les denrées dans le réfrigérateur
FR Notice d’utilisation
Apprendre à connaître votre appareil
Avertissement
Les renseignements suivants relatifs aux
accessoires sont fournis pour information. Les
accessoires ci-dessous peuvent ne pas
correspondre exactement aux accessoires de
votre appareil.
Figure
1. Bandeau de commande
2. Éclairage intérieur
4. Clayette support bouteille
5. Clayettes réglables
6. Couvercle du bac à légumes
7. Bacs à légumes
8. Compartimento para hielo
9. Bac à glaçons & support
10. Compartiment de congélation rapide
11. Compartiment de conservation des denrées
12. Pieds avant réglables
13. Compartiment produits laitiers
14. Clayette à bocaux
15. Clayette range-bouteilles
16.Ventilateur du congélateur
Le ventilateur a pour but de fournir la circulation
d'air au compartiment.
Avant la mise en service
Avant de commencer à faire fonctionner votre
1
3. Congélation des produits frais
surgelées
Réglage de la température de
fonctionnement
La température des compartiments produits frais et
congélateur peut être ajustée par l’affichage
électronique (Figure 2)
Le symbole « ION » s’allume en continu à l’écran et
indique que votre appareil est doté d’un ioniseur.
L’ioniseur est un dispositif électronique qui élimine
les bactéries contenues dans le compartiment des
produits frais. Il fonctionne pendant certains
intervalles de temps, la mise en marche / l’arrêt du
dispositif étant contrôlés par un algorithme spécial.
L’ioniseur s’éteint à l’ouverture de la porte du
compartiment des produits frais.
à nouveau par mesure de sécurité :
• L’appareil est-il correctement installé au sol?
• L’espace est-il suffisant pour permettre une
bonne circulation d’air ?
• L’intérieur est-il propre ? (reportez-vous
également à la section “Nettoyage et entretien”)
• Branchez alors l’appareil au réseau électrique.
Le compresseur est en marche ; l'éclairage
intérieur s'allume quand la porte du réfrigérateur
est ouverte.
avant que la température atteigne le niveau
souhaité.
58
Page 65
Description des fonctions de commande
recommandons d'activer au préalable cette option.
7 -
Compartiment congélateur
L'indicateur de congélation rapide s'allume lorsque
FR Notice d’utilisation
1- Fonction de réfrigération rapide
Lorsque vous appuyez sur le bouton Réfrigération
rapide, la température du compartiment sera plus
froide que les valeurs de réglage.
Cette fonction peut être utilisée pour les denrées
placées dans le compartiment de réfrigération que
l’on souhaite refroidir rapidement.
Si vous souhaitez introduire de grandes quantités
de produits frais dans le réfrigérateur, nous vous
L'indicateur de réfrigération rapide restera allumé
pendant que la fonction réfrigération rapide est
activée. Pour annuler cette fonction, appuyez à
nouveau sur le bouton Réfrigération rapide.
L'indicateur de réfrigération rapide s’éteindra et
retournera à son réglage normal.
Après 2 heures de temps, ou lorsque le
compartiment réfrigérateur atteint la température
souhaitée, cet indicateur s’annulera
automatiquement si vous ne le faites pas.
Cette fonction n'est pas reprise lorsque le courant
est rétabli après une panne de courant.
2- Indicateur de réfrigération rapide
Cette icône clignote de manière animée
quand la fonction Réfrigération rapide est active.
3- Fonction de réglage du réfrigérateur
Cette fonction vous donne la possibilité de régler
la température du compartiment réfrigérateur.
Appuyez sur ce bouton pour régler la température
du compartiment réfrigérateur à 8, 6, 4, et 2
respectivement.
4-Compartiment réfrigérateur
Indicateur de réglage de température
Indique le réglage de température pour le
compartiment réfrigérateur.
5-Indicateur de la température du
compartiment réfrigérateur
Les indicateurs 8, 6, 4 et 2 s'allument
de manière continue.
6- Fonction de réglage du congélateur
Cette fonction vous donne la possibilité de régler
la température du compartiment de congélation.
Appuyez sur ce bouton pour régler la température
du compartiment de congélation à -18, -20, -22, et
-24 respectivement.
Indicateur de réglage de la température Indique
la température réglée pour le compartiment
congélateur.
8 - Indicateurs de température
du Compartiment congélateur
Les indicateurs -24, -22, -20 et -18 s'allument de
façon continue.
9- Fonction de congélation rapide
sa fonction est activée. Pour annuler cette
fonction, appuyez à nouveau sur le bouton
Congélation rapide. L’indicateur de congélation
rapide s’éteindra et retournera à son réglage
normal . Au bout de 4 heures, ou lorsque le
compartiment Congélateur atteint la température
souhaitée, cet indicateur s’annulera
automatiquement si vous ne le faites pas.
Si vous souhaitez congeler de grandes quantités
de produits frais, appuyez sur le bouton
Congélation rapide avant d'introduire ces produits
dans le compartiment de congélation. Si vous
appuyez sur le bouton de Congélation rapide de
façon répétée à intervalles courts, la protection du
circuit électronique s'activera et le compresseur
ne démarrera pas immédiatement.
Cette fonction n'est pas reprise lorsque le courant
est rétabli après une panne de courant.
10- Indicateur de congélation rapide
L'icône clignote de manière animée lorsque la
fonction de congélation rapide est active.
11- Fonction Eco-Fuzzy (économie
d'énergie spéciale)
Appuyez sur le bouton Congélation rapide
pendant 3 secondes pour activer la fonction Eco
Fuzzy. Le réfrigérateur commencera à fonctionner
dans le mode le plus économique au moins 6
heures plus tard, et l'indicateur d'utilisation
économique s'allumera lorsque la fonction sera
active. Appuyez à nouveau sur le bouton
Congélation rapide pendant 3 secondes pour
désactiver la fonction Eco Fuzzy.
Cet éclairage accompagne des échecs de
température élevée et des messages d’erreur.
59
Page 66
13-
Voyant d'économie d'
énergie
FR Notice d’utilisation
Le voyant d'économie d'énergie s'allume lorsque
le compartiment Congélateur est réglé sur -18°C,
et s'éteint lorsque la fonction Réfrigération rapide
ou la fonction Congélation rapide est sélectionnée.
14- Indicateurs ioniseurs
L’indicateur s’allume en continu. Cet éclairage
indique que votre réfrigérateur est protégé contre
les bactéries.
15- Mode Économie d’énergie
Appuyez sur le bouton Réfrigération rapide
pendant 3 secondes,:l’icône d’économie d’énergie
s’allume. Si vous n’appuyez sur aucun bouton à
l’écran pendant 10 minutes et si la porte n’est pas
ouverte, le mode Économie d’énergie sera activé.
Dans ce mode, toutes les icônes de l’écran en
dehors de celles qui renvoient à l’économie
d’énergie s’éteindront.
Lorsque le mode Économie d’énergie est actif, si
vous appuyez sur un bouton quelconque ou
ouvrez la porte de l’appareil, ce mode sera
désactivé et les icônes qui se trouvent à l’écran
seront à nouveau normales. Si le bouton
Réfrigération rapide est maintenu enfoncé à
nouveau pendant 3 secondes, l’icône Économie
d’énergie s’éteindra et le mode Économie
d’énergie ne sera pas actif.
16- Mode Verrouillage des commandes
Appuyez simultanément sur les boutons de
réglage Réfrigération rapide et Réglage FF
pendant 3 secondes. L’icône de verrouillage des
commandes s’allumera et le mode Verrouillage
des commandes sera activé. Les boutons ne
fonctionneront pas si le mode Verrouillage des
commandes est actif. Appuyez à nouveau
simultanément sur les boutons de réglage
Réfrigération rapide et FF pendant 3 secondes.
L’icône de verrouillage des commandes s’éteindra
et le mode Verrouillage des commandes sera
désactivé.
Réfrigération
Conservation des denrées
Le compartiment réfrigérateur est destiné à la
conservation à court terme d'aliments frais et
boissons.
Conservez les produits laitiers dans le
compartiment prévu à cet effet dans le
réfrigérateur.
Les bouteilles peuvent être stockées sur la
clayette support bouteilles ou dans le balconnet
range bouteilles de la porte.
La viande crue sera conservée de manière
optimale dans un sac en polyéthylène dans le
compartiment situé tout en bas du réfrigérateur.
Laisser refroidir les aliments et boissons à la
température ambiante avant de les mettre dans le
réfrigérateur.
Il est conseillé de ne pas conserver les aliments
congelés au-dessus du couvercle du bac à
légumes lors de leur dégivrage.
Les autres compartiments peuvent être utilisés
pour la décongélation.
Attention
Conservez l’alcool à forte concentration debout et
bien fermé uniquement.
Attention
Ne conservez pas de substances explosives ni de
récipients à gaz propulseurs inflammables (crème
en bombe, bombes aérosols etc.) dans l’appareil.
Un risque d’explosion existe.
60
Page 67
Vous pouvez utiliser l’appareil non seulement pour
Fabrication de glaçons
Remplissez les bacs à glaçons d’eau jusqu’aux ¾ et
Dès que l’eau est devenue glace, vous pouvez sortir
FR Notice d’utilisation
Congélation
Congeler les denrées
La partie congélation porte le symbole.
congeler les aliments frais, mais aussi pour
conserver les produits surgelés. Veuillez vous
référez aux recommandations indiquées sur
l’emballage de votre aliment.
Attention
Ne pas congeler de boissons gazeuses car le
liquide congelé peut faire éclater la bouteille.
Soyez prudents avec les produits congelés tels
que les glaçons colorés.
Ne dépassez pas le pouvoir de congélation de
votre appareil par 24 heures. Voir la notice des
Caractéristiques techniques.
Afin de préserver la qualité des aliments, la
congélation doit être effectuée le plus rapidement
possible.
Ainsi, le pouvoir de congélation ne sera pas
dépassé et la température à l’intérieur du
congélateur ne montera pas.
Attention
Conservez toujours les aliments déjà surgelés
séparément des denrées qui viennent d’y être
placées.
Lorsque vous surgelez un aliment chaud, le
compresseur de réfrigération fonctionnera tant
que l’aliment n’est pas complètement congelé.
Cela peut causer un refroidissement excessif
temporaire du compartiment réfrigérateur.
Si vous trouvez que la porte du congélateur ou
des produits frais est difficile à ouvrir juste après
l’avoir fermée, ne vous inquiétez pas. Cela est dû
à la différence de pression qui va se régulariser et
permettra d'ouvrir la porte normalement au bout
de quelques minutes.
Vous entendrez un bruit d’aspiration juste après
avoir fermé la porte. Ceci est tout à fait normal.
introduisez les dans le congélateur.
les glaçons.
N’utilisez jamais d'objets tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour démouler les glaçons.
Il y a un risque de blessure !
Laisser plutôt les glaçons dégeler légèrement ou
bien mettez le fond du bac dans l'eau pendant un
petit moment.
Dégivrage de l’appareil
L’appareil est un réfrigérateur anti-givre. Il n’y
aura donc pas d’accumulation de givre à
l’intérieur du compartiment de stockage de
nourriture.
Cependant, un dégivrage automatique se met en
route dans la zone d’évaporation de l’appareil si
nécessaire. L’eau s’écoule dans un réservoir situé à
l’arrière de l’appareil et s’évapore automatiquement
par la chaleur du compresseur.
Veillez à ce que le réservoir soit installé
correctement au dessus du compresseur.
Avertissements !
Les ventilateurs des compartiments congélateur et
produits frais font circuler de l’air froid. N’insérez
jamais d’objets derrière la protection. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec les ventilateur
du congélateur et du compartiment de produits frais.
Ne conservez jamais de produits contenant du gaz
propulseur inflammable (crème en bombe, bombes
aérosols, etc.) ou des substances explosives.
Ne recouvrez pas les clayettes de matériaux de
protection qui pourraient obstruer la circulation d’air.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil et ne touchent pas aux commandes.
N’obstruez pas la protection du ventilateur pour
garantir les meilleures performances de votre
appareil.
Avertissement !
Votre appareil est équipé de 2 ventilateurs de
circulation essentiels au fonctionnement du
réfrigérateur. Veuillez vous assurer que les
ventilateurs ne sont pas bloqués (arrêtés) ou
obstrués par les denrées ou par les emballages.
Tout blocage (arrêt) ou obstruction du ventilateur
peut donner lieu à une augmentation de la
température interne du congélateur (décongélation).
61
(Figure 9 et 10)
Page 68
vous tout
En cas de non utilisation de l’appareil pendant une
Soulevez le couvercle du balconnet vers le haut et
FR Notice d’utilisation
Remplacement de l'ampoule intérieure
(Figure 11)
En cas de panne de l'ampoule intérieure, vous
pouvez la remplacer facilement. Assurezd'abord que le réfrigérateur / congélateur est
débranché de l'alimentation en débranchant sa
prise. Prenez un tournevis plat et placez-le sans
forcer dans la fente de gauche entre le cache de
l'ampoule et la structure interne. Puis appuyez sur
le manche du tournevis avec précaution sur le
côté gauche, jusqu'à ce que vous sentiez que
l'ergot gauche du cache est dégagé. Répétez
cette opération sur la fente droite. Cette fois, vous
devez appuyez le manche du tournevis avec
précaution sur le côté droit. Si les deux côtés sont
libérés, le cache peut être retiré facilement.
Vérifiez ensuite que l’ampoule est bien vissée
dans son support. Branchez l'appareil à la prise
secteur. Si la lumière ne s'allume toujours pas,
procurez-vous une nouvelle ampoule à culot E14
à vis de 15 Watt (maximum) au magasin local de
matériel électrique puis insérez-la. Jetez
soigneusement l’ampoule grillée immédiatement.
Si vous avez changé l'ampoule, veuillez replacer
le cache dans sa position originale. Veillez à ce
que le cache s'emboîte correctement.
Nettoyage et entretien
Surfaces Intérieures et Extérieures
Attention
Débranchez toujours le câble d’alimentation
ou coupez le disjoncteur avant de procéder au
nettoyage.
Laver l’extérieur à l’eau tiède additionnée d’un
produit nettoyant doux.
N’utilisez jamais de détergents ou d’agents
abrasifs ou acides.
Séchez l’intérieur du compartiment.
Veillez à ce que l’eau n’entre pas en contact avec
les connections électriques de la commande de
température or l’éclairage intérieur.
période prolongée, débranchez le câble
d’alimentation et retirez toutes les denrées.
Nettoyez l’appareil et maintenez la porte ouverte.
Pour préservez l’apparence de votre appareil,
vous pouvez polir l’extérieur et les accessoires de
la porte à l'aide de cire en silicone.
Nettoyez le condenseur à l’arrière de l’appareil
une fois par an à l’aide d’une brosse ou d’un
aspirateur. L'accumulation de poussière entraîne
une plus grande consommation d'énergie.
Inspectez le joint de porte de temps en temps.
Nettoyez à l’eau uniquement et séchez
complètement.
Nettoyage des accessoires
Balconnets de porte :
Sortez tous les produits des balconnets.
enlevez-le latéralement.
Retirez le fond du balconnet en le poussant vers
le haut.
Récipient récupérateur (Bac) :
Vérifiez que le bac à l’arrière de l’appareil soit
toujours propre.
Dégagez doucement la fermeture du bac du
compresseur en le poussant au moyen d’un outil
(tel qu’un tournevis), afin que la cuvette puisse
être enlevée.
Soulevez le bac, nettoyez-le et séchez-le à l’aide
d’un chiffon.
Réassemblez selon l’ordre inverse.
Bac à légumes ou Tiroirs :
Pour nettoyez un tiroir, faites le glisser autant que
possible, soulevez-le et retirez-le ensuite
complètement (Figure 7-8).
62
Page 69
• Emballez ou enveloppez toujours les aliments ou
Congélation
FR Notice d’utilisation
Conseils pratiques et remarques
Réfrigération
• Nettoyez les produits et légumes frais avant de
les introduire dans le bac à légumes.
mettez-les dans des récipients appropriés avant
de les placer dans l'appareil.
• Emballez les aliments qui ne se conservent pas
à basse température dans des sacs en
polyéthylène (ananas, melons, concombres,
tomates etc.).
• Les produits à forte odeur ou ayant tendance à
développer une odeur devront être enveloppés
dans un emballage hermétique ou résistant aux
odeurs.
• Séparez les produits frais des aliments cuisines
afin d'éviter une contamination microbienne.
• Ne conservez jamais la viande crue au
réfrigérateur plus de 2 ou 3 jours.
• Videz le reste de nourriture contenu dans la
boîte de conserve et conservez-le dans un
récipient approprié.
• Référez-vous à la durée de conservation
indiquée sur l’emballage.
• N’obstruez pas la circulation d'air à l’intérieur de
l’appareil en couvrant les clayettes.
• Ne conservez jamais de substances
dangereuses ou toxiques dans votre appareil.
• Inspectez toujours la nourriture qui a été stockée
pendant longtemps pour s’assurer qu'elle soit
comestible.
• Ne conservez pas les produits frais et les
aliments cuisines ensemble dans le même
récipient.
• Fermez la porte immédiatement après l'avoir
ouverte afin d'éviter une consommation d'énergie
inutile.
• N'utilisez pas d'objets durs ou tranchants pour
enlever la couche de givre.
• N’introduisez pas de denrées chaudes dans
votre appareil.
• Laissez toujours les aliments dégeler dans un
récipient qui permettent à l'eau de décongélation
de s'écouler.
• Ne dépassez pas le pouvoir de congélation
maximal admis quand vous congelez des produits
frais (voir la section "Congélation")
• Ne donnez pas de la glace ou bâtonnets glacés
dès leur sortie du congélateur :
La basse température peut provoquer des
brûlures sur les lèvres.
• Ne recongelez jamais de denrées décongelés ;
les denrées décongelées doivent être
consommées sous 24 heures. Seuls les aliments
que l’on cuit peuvent ensuite être recongelés.
• Ne sortez pas de produits congelés avec les
mains mouillées.
• Ne stockez que des aliments frais et
impeccables.
• Utilisez toujours des emballages appropriés pour
éviter la pénétration des odeurs ou la dégradation
des aliments.
• Stockez les aliments surgelés dans le commerce
selon les instructions indiquées sur l'emballage.
• Congelez les aliments cuisines en petites
quantités. Cela assure une congélation rapide et
préserve la qualité des aliments.
• Ne congelez pas de liquide dans des bouteilles
ou récipients très serrés.
Les bouteilles/récipients pourraient éclater à
basse température.
• Transportez les produits surgelés dans des sacs
appropriés et placez-les dans votre congélateur
dès que possible.
Dégeler toujours les aliments dans le
compartiment réfrigérateur.
63
Page 70
Aussi, afin
d’éviter des vibrations et bruits
secs sont produits par l'expansion et la contraction
FR Notice d’utilisation
Exemples d’Utilisation
Vin blanc, bière et eau minérale rafraîchir avant usage
Bananes ne pas conserver au réfrigérateur
Poisson ou abats conserver dans des sacs en
Fromage utiliser des récipients hermétiques ou
Melons
Viande crue ou volaille à ne pas conserver avec des produits
Bruits normaux de fonctionnement
Divers bruits de fonctionnement sont
complètement normaux en raison du
fonctionnement du système réfrigérant de
votre appareil ;
• Des bruits de gargouillement, sifflement,
ébullition ou bouillonnement sont occasionnés par
le gaz qui circule dans le système réfrigérant. Ces
bruits se font encore entendre pendant un instant
après que le compresseur se soit éteint.
• Des bruits soudains et aigus de coup ou bruits
des parois intérieures ou de composants à
l'intérieur des rangements.
• Des bruits de bourdonnement, ronronnement, de
vibration ou de vrombissement
aigu sont provoqués par le compresseur. Ces
bruits sont légèrement plus forts au démarrage du
compresseur et s'atténuent lorsque l’appareil
atteint les températures de fonctionnement.
polyéthylène uniquement
sacs en polyéthylène ; pour des résultats
optimaux, sortir du réfrigérateur une
heure avant la dégustation.
à conserver pendant une courte durée
uniquement, utiliser des emballages
hermétiques
délicats tels que les aliments cuisinés ou
le lait
gênants, assurez- vous que :
• Votre réfrigérateur est à plat sur ces quatre
pieds.
• Votre réfrigérateur ne touchent pas les murs,
objets environnant ou placards et meubles de
cuisine.
• Les conserves, bouteilles ou plats à l’intérieur du
réfrigérateur n'entrent pas en contact et ne
s'entrechoquent pas.
• Toutes les clayettes et casiers sont installés
correctement dans les compartiments et portes du
réfrigérateur.
64
Page 71
Le volume de l’alarme de température élevée peut
5-
Il y a des messages d'erreur et l’
alarme
FR Notice d’utilisation
Et si…
1- L’appareil ne fonctionne pas, même s’il est
mis sous tension.
• Vérifiez que la prise d’alimentation est branchée
correctement !
• Vérifiez que l'alimentation électrique est en état
de marche, ou si le disjoncteur a été déclenché !
• Vérifiez si la commande de temperature est
correctement réglée !
2- Il y a une panne de courant.
Laissez les portes de votre appareil fermées. Il n'y
a pas de risque pour les aliments congelés si la
panne dure moins longtemps que "l'autonomie de
fonctionnement en cas de panne" (heures)
indiquée dans la notice des caractéristiques
techniques. Si la panne se prolonge, inspectez les
aliments et consommez-les immédiatement.
Vous pouvez aussi cuire les aliments crus
décongelés puis les recongeler.
3- L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
Vérifiez la prise !
Vérifiez l’installation de l’ampoule ! Débranchez le
câble d’alimentation avant d'inspectez l'ampoule.
(Référez-vous aussi à la section “Changement de
l’ampoule intérieure”)
4- L'alarme de température élévée retentit
Si la température réelle du compartiment
congélateur est haute, le symbole alarme s'affiche
à l'écran (Figure. 2/11) . Le symbole alarme
s’éteint lorsque la température réelle du
compartiment congélateur refroidit.
augmenter dans les cas suivants.
a) L’espace de conservation des denrées est
chaud
b) L’air du compartiment congélateur est chaud
c) La porte du congélateur reste ouverte de façon
prolongée
Si l’alarme de température élevée retentit pendant
plus 24 heures, contactez le service clientèle.
L’alarme de température élevée n’est activée que
24 heures après avoir branché l’appareil.
retentit.
En cas de panne due à l'installation électrique de
l'appareil, le symbole alarme commence à
clignoter à l'écran (Figure. 2/11) de même que le
message d'erreur correspondant.
Si certains caractères s’affichent à l’écran,
contactez le service clientèle.
Le symbole alarme s’éteint juste après la
résolution de la panne.
6- La température réelle du réfrigérateur est en
panne
L’appareil procède au refroidissement en fonction
du réglage de température du réfrigérateur. La
température réelle du réfrigérateur affichée à
l’écran atteindra le réglage de température du
réfrigérateur lorsque les emballages seront assez
froids.
La température réelle du réfrigérateur indiquée à
l’écran peut fluctuer si :
a) La porte du réfrigérateur est ouverte / fermée
fréquemment.
b) Des emballages chauds sont introduits dans le
réfrigérateur.
c) La porte du réfrigérateur est laissée ouverte
pendant une durée prolongée.
7- Autres anomalies possibles
Toute anomalie n'implique pas notre service
clientèle. Dans la majorité des cas, vous pouvez y
remédier facilement sans avoir recours à une
intervention.
Avant de demander notre assistance, veuillez
vérifier si l’anomalie a été occasionnée par une
erreur d'utilisation. Si c'est le cas et qu'une
intervention a été demandée, des frais de service
seront à votre charge même si l’appareil est
encore sous garantie.
Si le problème persiste, veuillez consulter votre
vendeur ou le service clientèle.
Lors de votre appel, munissez-vous du modèle et
numéro de série de votre appareil. La plaque
signalétique est située à l'intérieur.
65
Page 72
CN236220
FROST
REFRIGERATEUR
-
CONGELATEUR
Alarme d’ouve
rture de porte
Recyclage
FR Notice d’utilisation
L’appareil est muni d’une sonnerie intégrée qui
avertira le client si la porte du réfrigérateur est
laissée ouverte pendant une minute. Cette alarme
est une alarme périodique qui rappelle le client
que la porte du réfrigérateur a été laissée ouverte.
La porte du congélateur n'est pas dotée d'une
alarme.
Pour arrêter l’alarme d’ouverture de porte, il suffit
d’appuyer sur n’importe quelle touche de l’écran
ou de fermer la porte. Ainsi, l’alarme sera arrêtée
Caractéristiquestechniques
jusqu’à la fois suivante.
Réversibilité des portes
La porte de votre réfrigérateur est conçue pour
fonctionner dans les deux sens à votre
convenance. Si vous souhaitez que la porte
s’ouvre dans l’autre sens, faites appel au service
d’entretien agréé le plus proche.
Caractéristiques techniques
Marque
Modèle
Type d’appareil
type II
Volume total brut (l) 355
Volume total utilisable (l) 312
Volume utilisable du congélateur (l) 90
Volume utile du réfrigérateur (l) 222
Pouvoir de congélation (kg/24 h) 6
Classe énergétique (1)
Consommation énergétique (kWh/an) (2) 341
Autonomie (h) 17
Bruit [dB(A) re 1 pW] 43
Agent réfrigérant écologique R600a
(1) Classe énergétique : A . . . G (A = économique. . . G = moins économique)
(2) La consommation énergétique effective dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement
de l’appareil.
A+
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d'équipements
électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par
un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur
l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri
sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en
raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
66
Page 73
67
SKNávod na obsluhu
Blahoželáme vám k výberu nášho produktu, ktorý vám bude dlhé roky dobre slúžiť.
Bezpečnosť na prvom mieste!
Pozorne si prosím, prečítajte túto prevádzkovú príručku. Obsahuje dôležité informácie o tom, ako použiť váš
nový spotrebič. Ak nebudete dodržovať pokyny, tak počas záručnej doby môžete stratiť právo na bezplatný
servis. Túto príručku si, prosím, uschovajte na bezpečnom mieste a v prípade potreby ju predajte následným
používateľom.
•
Nezapájajte spotrebič do elektrickej siete, kým nie sú odstránené baliace a ochranné prostriedky.
• Spotrebič nechajte pre zapnutím stáť minimálne 4 hodiny, aby sa zariadenie aklimatizovalo, ak sa
spotrebič prepravoval horizontálne.
• Tento spotrebič sa môže používať len na určený účel, t.j. skladovanie a mrazenie jedlých potravín.
• Tento spotrebič neodporúčame používať v nevykurovanej chladnej miestnosti, napr. garáž, zimná
záhrada, prístavba, kôlňa, v exteriéri atď. Pozrite si časť „Umiestnenie“.
• Pri dodaní sa presvedčite, či produkt nie je poškodený a či sú všetky diely a príslušenstvo v
perfektnom stave.
• Neprevádzkujte poškodený spotrebič. Ak máte pochybnosti, tak ho nechajte skontrolovať u predajcu.
• Nedovoľte deťom, aby sa hrali so spotrebičom.
• Na spotrebiči alebo na vyťahovateľných dieloch neseďte ani nestojte, ani nedovoľte, aby na ňom
sedeli alebo stáli deti.
• Nevešajte sa na dvere spotrebiča.
•
Váš spotrebič neobsahuje žiadne chladiace látky založené fluóre (CFC/HFC), ale izobután (R600a),
zemný plyn, ktorý sa značne prispôsobuje životnému prostrediu.
(R600a) je ľahko vznietiteľný. Preto sa uistite, že chladiaci okruh sa počas prepravy alebo prevádzky
nepoškodil.
V prípade poškodenia;
• Vyhnite sa akémukoľvek otvorenému ohňu, zdrojom iskrenia a horľavým látkam.
• Okamžite vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza.
• V prípade, že sa vystrekujúca chladiaca látka dostane do kontaktu s očami, tak môže spôsobiť
poškodenie zraku.
• Priestor, v ktorom je spotrebič namontovaný, nemôže byť menší ako 10 kubických metrov.
•
Spotrebič nevystavujte ohňu. Spotrebič neobsahuje v izolácii látky CFC, ktoré sú horľavé.
• Ohľadom informácií o metódach likvidácie a o dostupných likvidačných zariadeniach, prosím,
kontaktujte vaše miestne úrady.
Varovanie - Ventilačné otvory na krytoch spotrebiča alebo vo vstavanej konštrukcii uchovávajte
voľné bez prekážok.
Varovanie - Nepoužívajte mechanické prístroje alebo iné prostriedky na urýchľovanie
rozmrazovacieho procesu inak, ako odporúča výrobca.
Varovanie - Nepoškoďte chladiaci okruh. Varovanie - Nepoužívajte elektrické zariadenia v priestoroch na potraviny, iba ak ide o typy
odporúčané výrobcom.
• Nedotýkajte sa kovových rozvodov kondenzátora na zadnej strane spotrebiča, pretože tu existuje riziko
zranenia.
• V prípade možného zlyhania odpojte spotrebič najskôr od napájania.
• Pred čistením spotrebič vždy odpojte od prívodu napájania alebo vypnite poistku.
Neťahajte za kábel, ale potiahnite zásuvku.
• Opravy elektrických prístrojov môžu vykonávať len kvalifikovaní experti. Ak je kábel napájania
poškodený, tak ho musí vymeniť výrobca alebo zákaznícky servis, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Page 74
spotrebiči. Špecifikuje vhodné prevádzkové teploty
Umiestnenie
SK Návod na obsluhu
Inštrukcie prepravy
Spotrebič sa musí prepravovať výlučne vo
vertikálnej polohe.
Pred vykonaním prevádzkovej skúšky v obchode
musí byť obal spotrebiča nepoškodený.
Po preprave vo vodorovnej polohe sa spotrebič
môže uviesť do prevádzky až o 4 hodiny po
opätovnom vertikálnom postavení.
Spotrebič musí byť chránený proti dažďu, vlhkosti
a iným poveternostným vplyvom.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť v
prípade nedodržiavania bezpečnostných pokynov.
Likvidácia
Okamžite spravte zariadenie nepoužiteľným.
Vytiahnite sieťovú zástrčku a odrežte napájací
kábel. Pred likvidáciou zariadenia vyberte alebo
zničte spínač, alebo západkové uzamknutia.
Týmto spôsobom zabránite, aby sa deti uzamkli v
spotrebiči a ohrozili tým ich životy.
Nastavenie spotrebiča
• Spotrebič neprevádzkujte v miestnosti, kde
teplota v noci klesne pod 10 °C, a to hlavne v
zime. Pri nižších teplotách spotrebič nemusí
fungovať, čoho dôsledkom je zníženie doby
skladovania potravín.
• Klasifikácia klimatickej triedy vášho spotrebiča je
uvedená v prospekte s technickými údajmi a na
Spotrebič umiestnite iba takým spôsobom, ako je
to znázornené na obrázku, v suchých
miestnostiach, ktoré možno vetrať.
Vyhnite sa miestam s priamym slnečným svetlom
alebo zdrojom tepla, ako napríklad sporák alebo
radiátor.
Ak sa tomu nedá predísť, tak je potrebné udržať
nasledujúce minimálne vzdialenosti:
Elektrické sporáky: 3,00 cm
Radiátor: 3,00 cm
Chladiace zariadenia: 2,50 cm
• Uistite sa, že okolo spotrebiča je dostatočný
priestor na zabezpečenie voľnej cirkulácie
vzduchu (Položka 3).
Upevnite dve plastové nástenné rozpery, ktoré sa
dodávajú so spotrebičom a otočte ich o 1/4 otočenia
ku kondenzátoru na zadnej strane spotrebiča
(Položka 4).
• Spotrebič sa musí umiestniť na hladký povrch. Dve
predné nôžky sa dajú podľa potreby nastaviť (Položka 5). Aby ste zaistili, že váš spotrebič stojí
kolmo, tak nastavte dve predné nôžky ich otočením
v smere hodinových ručičiek alebo proti smeru
hodinových ručičiek, až kým sa produkt nebude
pevne dotýkať zeme.
Správne nastavenie nôh zabraňuje nadmernej
vibrácii a hluku.
Elektrické prepojenia
klasifikačnom štítku, ktorý sa nachádza v
Varovanie
okolia podľa nižšie uvedeného vysvetlenia.
Klimatická trieda Teplota okolia
SN ............................ +10 oC až 32 oC
N ............................... +16 oC až 32 oC
ST.............................. +18 oC až 38 oC
T ................................ +18 oC až 43 oC
SN-ST ....................... +10 oC až 38 oC
SN-T .......................... +10 oC až 43 oC
Tento spotrebič sa musí uzemniť.
• Skontrolujte, či je typ napájania a napätie vo
vašej oblasti totožné s údajmi vyrazenými na
klasifikačnom štítku v spotrebiči.
• Elektrická bezpečnosť spotrebiča sa dá zaručiť len
vtedy, keď systém uzemnenia v dome je
namontovaný v súlade s normami.
• Keď umiestňujete spotrebič, tak dávajte pozor,
aby ste pod ním nezasekli sieťový kábel; v
opačnom prípade sa kábel poškodí.
• Zaistite, aby zástrčka ostala ľahko prístupná.
Nepoužívajte rozdvojku alebo predlžovací kábel.
68
Page 75
Pred sprevádzkovaním vášho zariadenia je potrebné
SK Návod na obsluhu
Poznávanie spotrebiča
Varovanie
Nižšie uvedené informácie o príslušenstve sú
uvedené iba ako referencia. Nižšie uvedené
príslušenstvo nemusí byť totožné s
príslušenstvom vášho spotrebiča.
Položka 1
1. Ovládací panel
2. Vnútorné osvetlenie
3. Ventilátor priečinka čerstvých potravín
4. Priehradka na víno
5. Nastaviteľné poličky
6. Kryt priehradky na zeleninu
7. Kryt priehradiek na šalát
8. Priečinok čerstvej zóny
9. Držiak tácky na ľad a tácka na ľad
10. Priestor pre rýchle zmrazovanie
11.Priestory pre uchovávanie mrazených potravín
12. Nastaviteľné predné nôžky
13. Priehradka pre mliečne výrobky
14. Polička na nádoby
15. Polička na fľaše
16. Ventilátor mrazničky
Účelom ventilátorov je poskytnutie cirkulácie
vzduchu v priečinku.
Pred spustením
kvôli bezpečnosti si pozrieť nasledujúce body:
• Stojí zariadenie správne v rovnej polohe na
podlahe?
• Má dostatok miesta pre dobrú cirkuláciu vzduchu?
• Je interiér čistý? (Pozrite si tiež časť „Čistenie
a údržba“)
• Teraz pripojte spotrebič k sieti.
Kompresor je zapnutý, vnútorné svetlo sa zapne pri
otvorení dverí.
Do chladničky nedávajte potraviny, kým nedosiahne
Vzhľadom k obrázku 2 sa na spotrebiči
implementujú nasledujúce funkcie.
69
Page 76
Popis ovládacích funkcií
, keď priečinok
tlačidla nastavíte teplotu priečinku mrazničky
SKNávod na obsluhu
1- Funkcia rýchleho chladenia
Keď stlačíte tlačidlo rýchleho chladenia, teplota
priečinka bude chladnejšia, ako nastavené
hodnoty.
Túto funkciu môžete použiť pre potraviny, vložené
v priečinku chladničky, ktoré je potrebné rýchlo
schladiť.
Ak chcete schladiť veľké množstvo čerstvých
potravín, odporúča sa, aby ste túto funkciu
aktivovali skôr, ako vložíte potraviny do
chladničky. Indikátor rýchleho chladenia zostane
rozsvietený, keď sa zapne funkcia rýchleho
chladenia. Aby ste túto funkciu zrušili, znovu
stlačte tlačidlo rýchleho chladenia. Indikátor
rýchleho chladenia sa vypne a prepne sa na svoje
normálne nastavenie.
Ak ho nezrušíte, rýchle chladenie sa automaticky
zruší po 2 hodinách, prípadne vtedy
chladničky dosiahne požadovanú teplotu.
Táto funkcia sa opätovne nevyvolá, keď sa obnoví
napájanie po výpadku elektriny.
2- Indikátor rýchleho chladenia
Táto ikona bliká animovaným štýlom, keď je
aktívna funkcia rýchleho chladenia.
3- Funkcia nastavenia chladničky
Táto funkcia vám umožňuje uskutočňovať
nastavenia teploty priečinku chladničky.
Stlačením tohto tlačidla nastavíte teplotu priečinku
chladničky jednotlivo na 8, 6, 4, 2.
4- Indikátor nastavenia teploty priečinku
chladničky
Naznačuje nastavenú teplotu pre priečinok
chladničky.
5- Indikátor teploty priečinku chladničky
Indikátory 8, 6, 4 a 2 svietia trvalo.
6- Funkcia nastavenia mrazničky
Táto funkcia vám umožňuje uskutočňovať
nastavenia teploty priečinku mrazničky. Stlačením
tohto
jednotlivo na -18, -20, -22, a -24.
7 - Nastavenie indikátora teploty priečinka
mrazničkyUvádza teplotu, nastavenú pre priečinok mrazničky.
8- Indikátory teploty priečinku mrazničky
Indikátory -24, -22, -20 a -18 sa rozsvietia trvalo.
Po zapnutí funkcie rýchleho mrazenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho mrazenia. Aby ste túto funkciu
zrušili, opätovne stlačte tlačidlo rýchleho
mrazenia. Indikátor rýchleho mrazenia sa vypne a
prepne na svoje normálne nastavenie. Ak ho
nezrušíte, rýchle mrazenie sa automaticky zruší
po 4 hodinách, prípadne vtedy, keď priečinok
mrazničky dosiahne požadovanú teplotu.
Ak chcete zmraziť veľké množstvá čerstvých
potravín, pred vložením potravín do priečinku
mrazničky stlačte tlačidlo rýchleho mrazenia. Ak
tlačidlo rýchleho mrazenia stlačíte opakovane v
krátkych intervaloch, aktivuje sa ochrana
elektronického obvodu a kompresor sa nespustí
okamžite.
Táto funkcia sa opätovne nevyvolá, keď sa obnoví
napájanie po výpadku elektriny.
10- Indikátor rýchleho mrazenia
Táto ikona bliká animovaným štýlom, keď je
aktívna funkcia rýchleho mrazenia.
11- Funkcia Eco-Fuzzy (Špeciálne ekonomické
používanie)
Stlačením tlačidla rýchleho mrazenia na 3
sekundy aktivujete funkciu Eco Fuzzy. Chladnička
začne prevádzku v najekonomickejšom režime
najmenej o 6 hodín neskôr a keď je funkcia
aktívna, rozsvieti sa indikátor ekonomického
používania. Opätovným stlačením tlačidla
rýchleho mrazenia na 3 sekundy deaktivujete
funkciu Eco Fuzzy.
12- Indikátor vysokej teploty/upozornenia na
chybu
Tento indikátor sa zapne počas výpadkov pri
vysokých teplotách a pri upozorneniach na chyby.
13- Indikátor ekonomického používania
Indikátor ekonomického používania sa zapne, keď
sa priečinok mrazničky nastaví na -18 °C.
Indikátor ekonomického používania sa vypne, keď
sa vyberie funkcia rýchleho chladenia alebo
rýchleho mrazenia.
14 - Indikátor ionizéru
Indikátor bude svietiť nepretržito. Tento indikátor
naznačuje, že je vaša chladnička chránená pred
baktériami.
70
Page 77
15 -
Funkcia úspory energie
sekúnd, rozsvieti sa ikona úspory energie. Funkcia
Fľašky sa môžu uskladniť v držiaku fľašiek alebo v
SKNávod na obsluhu
Stlačte tlačidlo rýchleho zmrazenia počas 3
úspory energie sa aktivuje, ak za 10 minút
nestlačíte žiadne tlačidlo na displeji a ak
neotvoríte dvere. Pri funkcii úspory energie na
displeji zhasnú všetky ikony, okrem ikony úspory
energie.
Keď je aktívny režim úspory energie, pokiaľ sa
stlačí akékoľvek tlačidlo, alebo sa otvoria dvere,
režim úspory energie sa ukončí a ikony na displeji
budú opäť svietiť normálne. Pokiaľ sa tlačidlo
Rýchleho mrazenia podrží stlačené počas 3
sekúnd, ikona úspory energie sa vypne a režim
úspory energie nebude aktívny.
16 - Režim uzamknutia tlačidiel
Na 3 sekundy stlačte súčasne tlačidlo rýchleho
mrazenia a tlačidlo nastavenia mrazničky.
Rozsvieti sa ikona uzamknutia tlačidiel a aktivuje
sa režim uzamknutia tlačidiel. Pri aktívnom režime
uzamknutia tlačidiel nebudú fungovať tlačidlá. Na
3 sekundy stlačte súčasne tlačidlo rýchleho
mrazenia a tlačidlo nastavenia mrazničky. Ikona
uzamknutia tlačidiel zhasne a režim uzamknutia
tlačidiel sa ukončí.
Chladenie
Uskladnenie potravín
Priestor chladničky je určený pre krátkodobé
skladovanie čerstvých potravín a nápojov.
Mliečne produkty skladujte v chladničke v
určených priečinkoch.
polici na fľaše na dverách.
Surové mäso je najlepšie uchovať v
polyetylénovom vrecku v druhom priečinku zhora
v chladničke.
Pred umiestnením horúcich potravín a nápojov do
chladničky ich nechajte vychladnúť na izbovú
teplotu.
Neodporúča sa nechávať zamrznuté potraviny
rozmraziť nad krytom priečinku.
Ostatné police je možné použiť na rozmrazovanie.
Upozornenie
Koncentrovaný alkohol skladujte iba v postavenej
nádobe, ktorá je pevne uzatvorená.
Upozornenie
V spotrebiči neskladujte výbušné látky alebo
nádoby s horľavými pohonnými plynmi (sprejová
šľahačka, spreje atď.). Existuje tu
nebezpečenstvo výbuchu.
71
Page 78
Neprekračujte zmrazovací výkon vášho spotrebiča
Po zatvorení dverí budete počuť zvuk vákua. To je
Tvorba kociek ľadu
zaistilo, že zariadenie zaistí najlepší možný výkon.
SK Návod na obsluhu
Mrazenie
Mrazené potraviny
Mraziaci priečinok je označený
symbolom.
Spotrebič môžete použiť na zmrazenie čerstvých
potravín, ako aj na skladovanie zamrazených
potravín. Pozrite si odporúčania uvedené na
obaloch potravín.
Upozornenie
Nezamrazujte perlivé nápoje, pretože po
zamrznutí tekutiny môže prasknúť fľaška.
Buďte opatrní s mrazenými produktmi, ako
napríklad farebnými kockami ľadu.
v rámci 24 h. Pozrite si leták s technickými údajmi.
Aby ste uchovali kvalitu potravín, tak sa mrazenie
musí uskutočniťčím najskôr.
Aj napriek tomu sa neprekročí kapacita mrazenia
a nestúpne teplota v mrazničke.
Upozornenie
Už zmrazené potraviny stále uchovávajte
oddelené od práve vložených potravín.
Keď zmrazujete horúce potraviny, tak chladiaci
kompresor bude fungovať, kým sa potraviny úplne
nezmrazia. To môže dočasne spôsobiť nadmerné
chladenie priestoru chladničky.
Ak je problematické otvoriť dvere mrazničky alebo
priečinka čerstvých potravín po ich zatvorení, tak
sa nestrachujte. Je to spôsobené rozdielom tlaku,
ktorý sa vyrovná a po pár minútach umožní
normálne otvorenie dverí.
úplne normálne.
Naplňte podnos na kocky ľadu vodou do 3/4 a
položte ho do mrazničky.
Kocky ľadu môžete vybrať hneď potom, čo sa
voda premení na ľad.
Na odstránenie ľadu nepoužívajte predmety s
ostrými hranami, ako nože alebo vidličky. Existuje
tu riziko zranenia!
Namiesto toho nechajte kocky ľadu jemne roztopiť
alebo ich nakrátko umiestnite spodnú časť
priečinka do vody.
Rozmrazovanie zariadenia
Spotrebič je chladnička, v ktorej sa nevytvára
námraza. Preto sa v priestore pre potraviny
nebude zhromažďovať žiadna námraza.
Avšak podľa potreby bude dochádzať
k automatickému rozmrazovaniu v priestore
odparovania spotrebiča. Voda steká do zásobníka
v zadnej časti spotrebiča a automaticky sa
odparuje v dôsledku tepla produkovaného
kompresorom.
Ubezpečte sa, že zásobník je nad kompresorom
riadne upevnený.
Upozornenia!
Ventilátory v priestore mrazničky a čerstvých
potravín rozháňajú chladný vzduch. Cez ochranný
prvok nikdy nezasúvajte žiadny objekt. Nedovoľte
deťom, aby sa hrali s ventilátorom priestoru
čerstvých potravín a mrazničky.
Nikdy neskladujte produkty, ktoré obsahujú
horľavý stlačený plyn (napr. dávkovače,
postrekovacie konzervy atď.) alebo výbušné látky.
Neprikrývanie poličky akýmikoľvek ochrannými
materiálmi, ktoré môžu zabrániť cirkulácii
vzduchu.
Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením alebo
s ovládačmi.
Neblokujte ochranné prvky ventilátora, aby sa
(Položka 9 a položka 10)
Výstraha!
Vaše zariadenie je vybavené 2 cirkulačnými
ventilátormi, ktoré sú potrebné pre výkon
chladničky. Zaistite, aby neboli ventilátory
blokované (zastavené), prípadne aby neboli
narušené jedlom alebo balením. Blokovanie
(zastavenie) alebo narušenie ventilátora môže
spôsobiť nárast vnútornej teploty mrazničky
(roztápanie).
72
Page 79
SK Návod na obsluhu
Výmena žiarovky vnútorného
osvetlenia
(Položka 11)
V prípade, že nefunguje žiarovka, ľahko sa dá
vymeniť. Najskôr sa uistite, že
chladnička/mraznička je odpojená od sieťového
napájania tak, že vytiahnete zásuvku. Zoberte
plochý skrutkovač a opatrne a bez použitia sily ho
zasuňte do ľavej medzery medzi krytom žiarovky
a vnútorným krytom. Potom opatrne zatlačte
rukoväť na skrutkovači doľava, kým
nezaznamenáte, že sa odpojil ľavý kolík krytu.
Tento postup zopakujte pri pravej medzere, avšak
teraz opatrne zatlačte rukoväť skrutkovača do
pravej strany. Po uvoľnení obidvoch strán môžete
jednoducho odpojiť kryt.
Uistite, či je žiarovka pevne zatiahnutá v objímke
žiarovky. Zariadenie pripojte k sieťovému
napájaniu. Ak svetlo stále nesvieti, vymeňte
žiarovku so závitom E14, typ 15 Watt (Max)
a potom ju namontujte. Vypálenú žiarovku
okamžite opatrne zlikvidujte.
Ak ste vymenili žiarovku, opätovne upevnite kryt
do pôvodnej polohy. Uistite sa, že kryt správne
zapadol.
Čistenie a údržba
Vnútorné a vonkajšie povrchy
Upozornenie
Pred čistením vždy odpojte napájací kábel
alebo vypnite prerušovač obvodu.
Vonkajšiu časť vyčistite pomocou vlažnej vody a
jemného čistiaceho prostriedku.
Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky, drsné
alebo leptavé prostriedky.
Vnútorný priečinok utrite dosucha.
Buďte opatrní, aby ste zabránili v kontakte vody s
elektrickými spojeniami ovládania teploty alebo
vnútorného svetla.
Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať, tak
odpojte napájací kábel a vyberte všetky potraviny.
Spotrebič vyčistite a dvere nechajte otvorené.
Aby ste uchovali vzhľad vášho spotrebiča, tak
môžete vyleštiť vonkajšiu časť a príslušenstvo
dverí pomocou silikónového vosku.
Raz do roka čistite pomocou kefy alebo vysávača
kondenzátor v zadnej časti spotrebiča.
Nahromadenie prachu vedie k zvýšenej spotrebe
energie.
V pravidelných intervaloch kontrolujte tesnenie
dverí.
Čistite iba pomocou vody a utrite úplne dosucha.
Čistenie príslušenstva
Dverové police:
Z dverových políc vyberte všetky potraviny.
Nadvihnite kryt police smerom nahor a vytiahnite
ho do strany.
Dverovú policu vyberte tak, že ju zatlačíte zo
spodnej strany nahor.
Zberná nádoba (Miska):
Uistite sa, že je miska na zadnej strane spotrebiča
stále čistá.
Jemne uvoľnite upnutie misky ku kompresoru tak,
že ho zatlačíte pomocou nástroja (ako napríklad
skrutkovač), aby sa miska dala vybrať.
Misku nadvihnite, vyčistite ju a utrite dosucha.
Opätovne zložte v opačnom poradí.
Priečinok na ovocie a zeleninu alebo priečinky:
Ak chcete vyčistiť priečinok, vytiahnite ho tak
ďaleko, ako je to možné, nakloňte ho nahor a
• Čerstvé potraviny a zeleninu pred uskladnením v
priečinku pre ovocie a zeleninu vyčistite.
• Potraviny vždy pred uskladnením v spotrebiči
zabaľte, zamotajte do obalu alebo umiestnite do
vhodnej nádoby.
• Potraviny, ktoré nie sú vhodné pre uskladnenie
pri nízkych teplotách, zabaľte do polyetylénových
sáčkov (ananás, melóny, uhorky, paradajky atď.).
• Potraviny so silnou vôňou alebo náchylné na
chytanie pachov je potrebné zabaliť do
nepriedušného baliaceho materiálu alebo do
baliaceho materiálu, ktorý neprepúšťa pachy.
• Čerstvé potraviny skladujte oddelene od
varených potravín, aby ste zabránili kontaminácií
baktériami.
• Čerstvé mäso nenechávajte v chladničke dlhšie
ako 2 alebo 3 dni.
• Z plechovky vyberte akékoľvek zostávajúce
potraviny a uskladnite ich vo vhodnej nádobe.
• Obráťte sa na dobu trvanlivosti vyznačenú na
balení potravín.
v zariadení.
• V zariadení neuchovávajte žiadne nebezpečné
alebo jedovaté látky.
• Dlhodobo uskladnené potraviny vždy
skontrolujte, či sú vhodné pre konzumáciu.
• Neskladujte čerstvé a varené potraviny spolu
v tej istej nádobe.
• Hneď po otvorení dverí ich zatvorte, aby ste
zabránili nepotrebnej spotrebe energie.
• Na odstránenie vytvoreného ľadu nepoužívajte
tvrdé alebo ostré objekty.
• Do spotrebiča nevkladajte horúce potraviny.
• Vždy nechajte potraviny roztopiť v nádobe, ktorá
umožňuje odtečenie roztopenej vody.
• Pri mrazení čerstvých potravín neprekračujte
maximálnu povolenú kapacitu mrazenia (pozrite si
časť „Mrazenie“)
• Nedávajte deťom zmrzlinu a kocky ľadu priamo
z mrazničky.
Nízka teplota môže spôsobiť omrzliny na perách.
• Nikdy opätovne nezamrazujte rozmrazené
potraviny; rozmrazené potraviny sa musia
skonzumovať do 24 hodín. Opätovne zamraziť
môžete len uvarené potraviny.
• Zamrazené potraviny nevyberajte mokrými
rukami.
• Skladujte iba čerstvé a bezchybné potraviny.
• Vždy používajte vhodný baliaci materiál, aby ste
zabránili prenikaniu pachov alebo zníženiu kvality
potravín.
• Skladujte komerčne zmrazené potraviny v
s pokynmi uvedenými na obale.
• Varené potraviny zmrazujte v malých
množstvách. Týmto sa zaistí rýchle mrazenie a
uchová sa kvalita potravín.
• Nezmrazujte kvapalinu v pevne uzatvorených
fľaškách alebo nádobách.
Fľašky/nádoby môžu pri nízkych teplotách
prasknúť.
• Predmrazené potraviny prenášajte vo vhodných
taškách a čím skôr ich umiestnite do mrazničky.
Potraviny vždy rozmrazujte v priestore chladničky.
74
Page 81
Aby ste tiež predišli rušivým vibráciám
SK Návod na obsluhu
Príklady použitia
Biele víno, pivo a minerálna voda pred použitím ochlaďte
Banány neskladujte v chladničke
Ryba alebo drobky skladujte iba v polyetylénových sáčkoch
Syr použite nepriedušné nádoby alebo
Melóny skladujte iba krátkodobo a použite
Surové mäso a hydina neskladujte spolu s chúlostivými potravinami,
polyetylénové sáčky; pre najlepšie výsledky
vyberte z chladničky hodinu pred
konzumáciou.
nepriedušné balenie/zabalenie
ako napríklad varené potraviny alebo mlieko
Normálny prevádzkový hluk
Rôzne prevádzkové hluky sú úplne normálne
kvôli prevádzke chladiaceho systému vášho
spotrebiča;
• Bublanie, syčanie, varenie alebo prebublávanie
spôsobuje chladiaca kvapalina, ktorá preteká v
chladiacom systéme. Tieto zvuky môžete
krátkodobo počuť aj po vypnutí kompresora.
• Nečakané ostré praskanie alebo búchanie je
spôsobené rozťahovaním alebo sťahovaním
vnútorných stien alebo niektorých dielov v
priehradkách.
• Bzukotanie, šumenie, pulzovanie alebo
intenzívne hučanie spôsobuje kompresor. Tieto
hluky sú mierne hlasnejšie pri spustení
kompresora a obmedzia sa, keď spotrebič
dosiahne prevádzkové teploty.
ahlukom, tak sa uistite, že;
• Vaša chladnička stojí rovno na všetkých štyroch
nohách.
• Vaša chladnička sa nedotýka stien, okolitých
objektov alebo kuchynských skriniek a nábytku.
• Plechovky, fľaše alebo taniere v chladničke sa
navzájom nedotýkajú ani do seba nenarážajú.
• Všetky police a priečinky sú správne
namontované v priečinkoch a dverách chladničky.
75
Page 82
5 -
Chybové hlásenia a alarm
chladničky. Aktuálna teplota chladničky zobrazená
Pred požadovaním servisu, prosím, skontrolujte, či
SKNávod na obsluhu
Čo, ak...
1 - Spotrebič nebude fungovať aj napriek
tomu, že je zapnutý.
• Skontrolujte, či je správne zapojený napájací
kábel!
• Skontrolujte, či je v poriadku sieťové napájanie
alebo či nevypadol prerušovač obvodu!
• Skontrolujte, či je na ovládaní teploty nastavená
správna teplota!
2 - Zlyhalo napájanie.
Dvere spotrebiča nechajte zatvorené. Zamrazené
potraviny nebudú ovplyvnené, ak výpadok
napájania bude trvať menej ako deklarovaný
„Konzervačný čas od zlyhania“ (hodiny), uvedený
v letáku s technickými údajmi. Ak bude výpadok
napájania trvať dlhšie, potraviny skontrolujte
a hneď skonzumujte
Môžete tiež rozmrazené potraviny uvariť a znovu
zamraziť.
3 - Nefunguje vnútorné svetlo.
Skontrolujte sieťové napájanie!
Skontrolujte namontovanie žiarovky! Pred
kontrolou žiarovky odpojte napájací kábel.
(Tiež si pozrite časť „Výmena žiarovky vnútorného
svetla“)
4 - Upozornenie na vysokú teplotu
Ak je skutočná teplota priečinku mrazničky teplá,
rozsvieti sa ikona výstrahy na displeji (Položka 2/11). Ikona výstrahy zhasne, keď sa aktuálna
teplota v priestore mrazničky ochladí.
Alarm vysokej teploty sa môže objaviť v týchto
prípadoch.
a) Uskladnenie teplého jedla
b) V mraziacom priestore je teplý vzduch
c) Dvierka mrazničky boli otvorené po dlhší čas
Ak alarm vysokej teploty pretrváva viac ako 24
hodín, obráťte sa na zákaznícky servis.
Alarm vysokej teploty nie je aktívny počas prvých
24 hodín po pripojení spotrebiča k elektrine.
V prípade výskytu akéhokoľvek zlyhania
spôsobeného zapojením vodičov spotrebiča,
začne následne blikať ikona alarmu na displeji
(Položka 2/11) spolu s príslušným chybovým
hlásením.
V prípade, ak sa na displeji objavia určité znaky,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Hneď po odstránení poruchy ikona alarmu
zhasne.
6 - Porucha aktuálnej teploty chladničky
Spotrebič chladí s ohľadom na nastavenú teplotu
na displeji dosiahne upravenú nastavenú teplotu
chladničky, keď sa balenia dostatočne schladia.
Môže sa vyskytnúť odchýlka od zobrazenej
skutočnej teploty chladničky na displeji, a to z
dôvodu, že;
a) sa často otvárajú/zatvárajú dvere chladničky
b) Vkladania teplých potravín do chladničky.
c) Dvere chladničky boli otvorené po dlhší čas.
7 - Iné možné zlyhania
Nie každé zlyhanie je potrebné odstrániť v
zákazníckom servise. Veľmi často môžete
problém odstrániť bez toho, aby ste požadovali
servis.
zlyhanie bolo spôsobené prevádzkovou chybou.
Ak je to váš prípad a požiadali ste o servis, tak
budete musieť zaplatiť servisný poplatok aj
napriek tomu, že zariadenie spadá pod záruku.
Ak problém pretrváva, tak kontaktujte predajcu
alebo stredisko pre zákazníkov.
Pri volaní majte pripravený typ a sériové číslo
vášho zariadenia. Klasifikačný štítok sa nachádza
v zariadení.
76
Page 83
CN23
6220
FROST ZDARMA CHLADNIČKA
-
MRAZNIČKA
Alarm otvorených dverí
Ak chcete, aby sa dvere otvárali smerom na druhú
SKNávod na obsluhu
Spotrebič má zabudovaný bzučiak, ktorý
zákazníka upozorní, ak sú dvere chladničky
otvorené minútu. Ide o pravidelný alarm, ktorý
zákazníkovi pripomína, že nechal otvorené dvere
na chladničke.
Dvere mrazničky nie sú vybavené žiadnym
bzučiakom.
Aby ste alarm otvorených dverí vypli, stačí
jednoducho stlačiť ktorýkoľvek gombík na displeji
alebo zatvoriť dvere. Alarm bude vypnutý až do
najbližšieho otvorenia.
Obrátenie dverí
Dvere vašej chladničky sú navrhnuté tak, aby sa
pre vaše pohodlie dali otvárať do obidvoch strán.
stranu, zavolajte do najbližšieho autorizovaného
opravárenského servisu za účelom asistencie.
Technické údaje
Značka
Model
Typ spotrebiča
typu II
Celkový hrubý objem (l.) 355
Celkový užitočný objem (l.) 312
Užitočný objem mrazničky (l.) 90
Užitočný objem chladničky 222
Zmrazovací výkon (kg/24 h) 6
Energetická trieda (1)
Spotreba energie (kWh/rok) (2) 341
Samostatnosť (h) 17
Hlučnosť [dB(A) re 1 pW] 43
Ekologická chladiaca látka R600a
(1) Energetická trieda: A. . . G (A = ekonomická . . . G = menej ekonomická)
(2) Skutočná spotreba energie závisí od podmienok používania a umiestnenia spotrebiča.
A+
Symbol na výrobku alebo na balení označuje, že s týmto výrobkom sa nesmie manipulovať ako
s odpadom z domácnosti. Namiesto toho by ste ho mali odovzdať na príslušnom zbernom mieste,
kde sa zabezpečuje recyklácia elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť potenciálne nebezpečným negatívnym následkom na
životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by inak mohla spôsobiť nevhodná likvidácia tohto výrobku. Ak
chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku, obráťte sa na miestny mestský
úrad, na spoločnosť, ktorá sa zaoberá likvidáciou odpadu z domácností, alebo na predajňu, v ktorej
ste výrobok kúpili.
77
Page 84
4578331602
01.07.2011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.