Beko CM 68201 C User Manual [ru]

OVENS
Installation - Use - Maintenance
BACKÖFEN
Installation - Gebrauch - Wartung
LE{JDRFLE{JDRF
LE{JDRF
LE{JDRFLE{JDRF
Ecnfyjdrf - Bcgjkmpjdfybt - E[jlEcnfyjdrf - Bcgjkmpjdfybt - E[jl
Ecnfyjdrf - Bcgjkmpjdfybt - E[jl
Ecnfyjdrf - Bcgjkmpjdfybt - E[jlEcnfyjdrf - Bcgjkmpjdfybt - E[jl
DE
RU
EH 80.600… EHK 80.060…
GB
DEAR CUSTOMER,
We thank you and congratulate you on your choice. This new carefully designed product, manufactured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain ex­cellent results right from the start.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin, Germany
IMPORTANT
The oven’s data plate is accessible even with the oven fully installed. The plate is visible simply by opening the door. Always quote the details from it to identify the appliance when ordering spare parts.
2
RUD
SEHR GEEHRTER KUNDE,
wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Ko­chen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin, Germany
Edf;ftvsq gjregfntkm>Edf;ftvsq gjregfntkm>
Edf;ftvsq gjregfntkm>
Edf;ftvsq gjregfntkm>Edf;ftvsq gjregfntkm>
vs ,kfujlfhbv Dfc pf Dfi ds,jh b gjplhfdkztv c elfxyjq gjregrjq. "njn yjdsq ghjlern> nofntkmyj hfphf,jnfyysq b bpujnjdktyysq bp gthdjrkfccys[ vfnthbfkjd> ,sk jcyjdfntkmyj jghj,jdfy> xnj,s extcnm dct Dfib nht,jdfybz r cjdthitycndjdfyb/ ghjwtccf ghbujnjdktybz ,k/l. Gj'njve vs ghjcbv Dfc dybvfntkmyj ghjxbnfnm 'nj herjdjlcndj gj 'rcgkefnf wbb b cj,k/lfnm ghjcnst erfpfybz> xnj gjpdjkztn c cfvjuj yfxfkf ghbvtytybz ecnhjqcndf ljcnbxm jnkbxys[ htpekmnfnjd. C 'nbv cjdhtvtyysv fggfhfnjv vs ;tkftv Dfv dctuj cfvjuj yfbkexituj.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin, Germany
WICHTIG
Das Typenschild mit den technischen Merkmalen des Backofens ist auch bei installiertem Gerät zugänglich. Auf diesem Typenschild, das bei Öffnen der Ofentür sichtbar ist, sind auch alle Kenndaten des Geräts aufgeführt, die bei eventuellen Ersatzteilbestellungen angegeben werden müssen.
DF:YJ ^^^DF:YJ ^^^
DF:YJ ^^^
DF:YJ ^^^DF:YJ ^^^
Nf,kbxrf c nt[ybxtcrbvb lfyysvb le[jdrb kturj ljcnegyf b yf ecnfyjdktyyjv> ujnjdjv r 'rcgkefnfwbb> ghb,jht. "nf nf,kbxrf> rjnjhfz dblyf ghb jnrhsnbb ldthws le[jdrb> cjlth;bn lfyyst> rjnjhst ytj,[jlbvj erfpsdfnm ghb djpvj;yjv pfrfpt pfgfcys[ xfcntq.
3
GB
CONTENTS
First use pag. 6
Respect for the environment 10
Cooking instructions:
- conventional cooking 12
- fan cooking 12
- grill cooking 14
Control panel 16
Thermostat 18
Cooking timer 18
Electronic timer 22
Removing the oven door 26
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Flush fitting 28
Electrical connections 30
4
RUD
INDEX
Erstmalige Benutzung S. 7
Umweltverträglichkeit 11
Backempfehlungen:
- Konventionelles Backen 13
-
Umluftbacken
- Grillen 15
Bedienblende 17
Thermostat 19
Zeitschalter 19
Elektronische Zeitschaltuhr 23
Ausbauen der Ofentür 27
FÜR DEN INSTALLATEUR
13
JUKFDKTYBTJUKFDKTYBT
JUKFDKTYBT
JUKFDKTYBTJUKFDKTYBT
Gthdjt bcgjkmpjdfybt 7
J[hfyf jrhe;f/otq chtls 11
Ghfrnbxtcrbt cjdtns%
J,sxyjt ghbujnjdktybt 13
Ghbujnjdktybt c j,ledjv 13
Uhbkm 15
Jgbcfybt aeyrwbq 17
Nthvjcnfn 19
Nfqvth 19
"ktrnhjyysq nfqvth 23
Ltvjynf; ldthws 27
ERFPFYBZ LKZ VJYN+HFERFPFYBZ LKZ VJYN+HF
ERFPFYBZ LKZ VJYN+HF
ERFPFYBZ LKZ VJYN+HFERFPFYBZ LKZ VJYN+HF
Einbau des Backofens 29
Stromanschluß 31
Ecnfyjdrf 29
Gjlrk/xtybt r 'k. ctnb 31
5
GB
THE FIRST TIME YOU USE THE OVEN
Clean the oven thoroughly with soapy water and rinse well. To remove the lateral frames from smooth-walled ovens, proceed as shown in the figure. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking.
Important:
As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Do not use acid or alkaline substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids or abrasive products to clean the painted surfaces of the oven.
6
RUD
ERSTMALIGE BENUTZUNG
Der Backofen muss gründlich mit Seifenwasser ge­säubert werden. Wie auf der Abbildung dargestellt vor­gehen, um bei den Öfen mit glatten Wänden die seit­lichen Backbleche herauszunehmen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf Höchsttempe­ratur aufheizen; auf diese Weise werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche verursachen könnten.
GTHDJT BCGJKMPJDFYBT
Nofntkmyj jxbcnbnm le[jdre vskmysv hfcndjhjv b [jhjij ghjvsnm ljcnfnjxysv rjkbxtcndjv djls. Yfdtcbnm yf ,jrjdst cntyrb gjcnfdkztvst d rjvgktrnt ktcnybxrb b ecnfyjdbnm yf yb[ htitnrb b ghjnbdyb. D ntxtybt ghbvthyj 30 vbyen ghjuhtnm le[jdre lj vfrcbvfkmyjq ntvgthfnehs> ghb 'njv ytqnhfkbpe/ncz dct ;bhjcjlth;fobt dtotcndf> bcgjkmpetvst ghb ghjbpdjlcndtyyjq j,hf,jnrt bpltkbz> rjnjhst vjuen j,eckjdbnm gjzdktybt ytghbznys[ pfgf[jd ghb gthdjv ghbujnjdktybb ,k/l.
Wichtig:
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet werden. Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte, sowie Säuren oder Scheuermittel sind ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der lackierten Wände.
DF:YJ ^^^DF:YJ ^^^
DF:YJ ^^^
DF:YJ ^^^DF:YJ ^^^ D rfxtcndt vths ghtljcnjhj;yjcnb ytj,[jlbvj gthtl rf;ljq xbcnrjq le[jdrb jnrk/xfnm tt jn ctnb. Yt ghbvtyzqnt lkz xbcnrb rbckjnj - bkb otkjxtcjlth;fob[ dtotcnd !ercec> cjr kbvjyf> cjkm b n.l.@. Yb d rjtv ckexft yt ghbvtyzqnt nfr;t [kjhjcjlth;fobt chtlcndf !jn,tkbdf/obt b n.l.@. Jcj,tyyj 'nj ye;yj bvtnm d dble ghb xbcnrt le[jdjr> cntyrb rjnjhs[ cvjynbhjdfys bp cfvjjxbof/ob[cz rfnfkbnbxtcrb[ gkfcnby.
7
GB
SELF-CLEANING CATALYTIC PANELS
Our smooth walled ovens can be fitted with self-cleaning panels to cover the inside walls. These special panels are simply hooked on to the walls before the side frames are fitted. They are coated in a special, micro-porous catalytic enamel which oxidises and gradually vaporises splashes of grease and oil at cooking temperatures above 200° C. If the oven is not clean after cooking fatty foods, operate the empty oven for 60 minutes (max.) at maximum temperature. Never wash or clean self-cleaning panels with abrasive, acid, or alkaline products.
8
RUD
SELBSTREINIGENDE KATALYTISCHE PLATTEN
Unsere Backöfen mit glatten Wänden bieten die Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten zu montieren, mit denen die Wände verkleidet werden. Diese Spezialplatten, die vor den seitlichen Rahmen an den Wänden eingehängt werden, sind mit einem mikroporösen katalytischen Speziallack bedeckt, der oxidiert, die Öl- und Fettspritzer nach und nach ver­dampfen lässt, und so bei den Backvorgängen über 200°C eliminiert. Sollte der Ofen nach dem Backen sehr fetthaltiger Speisen nicht sauber sein, lässt man ihn maximal 60 Minuten lang leer bei Höchsttemperatur eingeschaltet. Die selbstreinigenden Platten dürfen weder gewaschen, noch mit scheuernden oder säurehaltigen bzw. alkalischen Produkten gereinigt werden.
CFVJJXBOF?OBTCZ RFNFKBNBXTCRBT GKFCNBY
D yfib[ le[jdrf[ ghtlecvjnhtyf djpvj;yjcnm gjrhsnbz dyenhtyyb[ cntyjr cfvjjxbof/obvbcz rfnfkbnbxtcrbvb gkfcnbyfvb. "nb cgtwbfkmyst gkfcnbys> jxtym kturj vjynbhe/obtcz yf ,jrjds[ cntyrf[ le[jdrb gthtl ecnfyjdrjq yf yb[ ,jrjds[ ktcnybxtr> gjrhsns cgtwbfkmysv vbrhjgjhbcnsv kfrjv> rjnjhsq jrbckztn ,hspub vfckf b ;bhf b gjcntgtyyj bcgfhzz ecnhfyztn b[ ghb ntvgthfnehf[ hf,jns cdsit 200° C. Tckb ;t gjckt ghbujnjdktybz jxtym ;bhys[ ,k/l yf cntyrf[ le[jdrb dct;t jcnf/ncz pfvtnysvb cktls vfckf b ;bhf> jcnfdmnt gecne/ le[jdre drk/ xtyyjq ghb vfrcbvfkmyjq ntvgthfneht lj nt[ gjh> gjrf jyf gjkyjcnm/ yt jxbcnbncz. Cfvjjobxf/obtcz rfnfkbnbxtcrbt gkfcnbys ytkmpz yb vsnm> yb ntv ,jktt xbcnbnm f,hfpbdysvb vfnthbfkfvb b rbckjnj - b otkjxtcjlth;fobvb chtlcndfvb.
S
9
GB
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment.
The packaging has also been designed to avoid en­vironmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw ma­terials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste.
10
RUD
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Doku­mentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträg­lichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich um umweltschonendes Material handelt. Durch Recycling der Verpackung wird zur Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen.
J{HFYF JRHE:F?OTQJ{HFYF JRHE:F?OTQ
J{HFYF JRHE:F?OTQ
J{HFYF JRHE:F?OTQJ{HFYF JRHE:F?OTQ CHTLSCHTLS
CHTLS
CHTLSCHTLS
D rfxtcndt drkflf d j[hfye jrhe;f/otq chtls> dcz ljrevtynfwbz r 'njve ecnhjqcnde ,skf yfgtxfnfyf yf jn,tktyyjq> yt cjlth;fotq [kjhf bkb yf ghbujlyjq rj dnjhbxyjq gththf,jnrt ,evfut.
B ghb bpujnjdktybb egfrjdrb ,sk cltkfy frwtyn yf cj,k/ltybt yjhv gj j[hfyt jrhe;f/otq chtls. Jyf nfr;t vj;tn ,snm dnjhbxyj gththf,jnfyf> gjcrjkmre bpujnjdktyf bp ,tpdhtlys[ lkz jrhe;f/otq chtls vfnthbfkjd. Djpvj;yjcnm gththf,jnrb egfrjdjxyjuj vfnthbfkf pyfxbntkmyj cyb;ftn rfr gjnht,ktybt ghbhjlyj ­cshmtds[ htcehcjd> nfr b j,hfpjdfybt ghjvsiktyyjuj b ,snjdjuj vecjhf.
11
GB
COOKING INSTRUCTIONS
CONVENTIONAL COOKING
Conventional cooking uses top and bottom heat to cook a single dish. Place the food in the oven only once cooking tempe­rature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom temperature to­wards the end of the cooking cycle, set the temperature
control to or .
12
FAN COOKING
Fan or ventilated cooking is for cooking dishes on more than one shelf, especially when the food is of different types (fish, meat, etc.).
Symbol
RUD
BACKEMPFEHLUNGEN
KONVENTIONELLES BACKEN
Klassisches System, bei dem Unter- oder Oberhitze verwendet wird, die für das Garen nur eines Gerichts geeignet ist. Die Speisen sollten möglichst eingeschoben werden, wenn der Backofen bereits die vorgegebene Temperatur erreicht hat, das heißt, nach Erlöschen der Kon­trolllampe. Wenn die Unter- oder Oberhitze gegen Ende des Back-
vorgangs erhöht werden muss, auf bzw. schalten.
GHFRNBXTCRBT CJDTNSGHFRNBXTCRBT CJDTNS
GHFRNBXTCRBT CJDTNS
GHFRNBXTCRBT CJDTNSGHFRNBXTCRBT CJDTNS
J<SXYJT GHBUJNJDKTYBTJ<SXYJT GHBUJNJDKTYBT
J<SXYJT GHBUJNJDKTYBT
J<SXYJT GHBUJNJDKTYBTJ<SXYJT GHBUJNJDKTYBT
Rkfccbxtccrfz cbcntvf> ghb rjnjhjq ghbvtyztncz dth[ybq bkb yb;ybq yfuhtd> ghbujlyf lkz ghbujnjdktybz njkmrj jlyjuj ,k/lf. <k/lf ljk;ys gjvtofnmcz d le[jdre> gj djpvj;yjcnb> kbim gjckt ljcnb;tybz pflfyyjq ntvgthfnehs> n.t. rjulf gjufcytn rjynhjkmyfz kfvgjxrf. Tckb r rjywe ghjwtccf ghbujnjdktybz ,k/lf ds ;tkftnt gjdscbnm ntvgthfnehe dth[ytuj bkb yb;ytuj yfuhtdfntkz> ecnfyjdbnt gthtrk/xfntkm eghfdktybz
aeyrwbzvb d gjkj;tybt bkb .
UMLUFTBACKEN
Diese Methode eignet sich zum Garen auf mehreren Einschubhöhen, auch von Speisen unterschiedlicher Art (Fisch, Fleisch usw.).
Symbol
GHBUJNJDKTYBT C J<LEDJVGHBUJNJDKTYBT C J<LEDJV
GHBUJNJDKTYBT C J<LEDJV
GHBUJNJDKTYBT C J<LEDJVGHBUJNJDKTYBT C J<LEDJV
"njn vtnjl gjl[jlbn lkz jlyjdhtvtyyjuj ghbujnjdktybz hfpys[ dbljd ,k/l !hs,f b vzcj b n.l.@ ghb hfpys[ dscjnf[ gjkj;tybz ghjnbdyz.
Cbvdjk
13
GB
It is not essential to pre-heat the oven, but you are advised to do so when cooking pastries.
GRILL COOKING
Use the grill to grill or brown foods. Symbol
Some ovens may be equipped with an electric motor, spit and skewers for turning on the spit. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 minutes. Turn the thermostat to a temperature between 50° and 200°.
14
Ein Vorheizen des Ofens ist eigentlich nicht notwendig, aber für Patisserie dennoch empfehlenswert.
RUD
Ghtldfhbntkmysq ghjuhtd le[jdrb ytj,zpfntkty> jlyfrj ghb dsgtxrt rjylbnthcrb[ bpltkbq htrjvtyljdfy.
GRILLEN
Zum Grillen oder Bräunen der Speisen. Symbol
Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Drehspieß für Spießbraten ausgestattet. Der Rost mit dem Gargut wird in der 1. oder 2. Schiene von oben eingeschoben. Den Backofen 5 Minuten vorheizen. Den Thermostat­Drehgriff auf Temperaturen von 50° bis 200° drehen.
UHBKMUHBKM
UHBKM
UHBKMUHBKM
Lkz ghbujnjdktybz uhbkz bkb gjlhevzybdfybz ,k/l
Cbvdjk Ytrjnjhst le[jdrb j,jheljdfys dthntkjv> ghbdjlbvsv
dj dhfotybt 'k. vjnjhjv. Htitnrf c ghbujnfdkbdftvsv ,k/ljv ecnfyfdkbdftncz yf 1-q bkb 2-q ehjdtym cdth[e. Ghjuhtnm le[jdre d ntxtybt 5 vbyen. Hexre gthtrk/ xtybz ht;bvf nthvjcnfnf ecnfyjdbnm yf ntvgthfnehe jn 50° C lj 200° C.
15
GB
THE CONTROL PANEL
FUNCTION SYMBOLS ON THE SELECTOR
Oven heating indicator: stays lit while the oven is heating.
Top and bottom heat.
Top and bottom heat with fan for cooking different types of food together.
16
Hot air for cooking, roasting, and grilling, even together.
Fan only, for defrosting.
Bottom heat and fan for cooking foods requiring heat only from underneath.
Large area grill with thermostat adjustment from 50° to 200° C, for cooking.
Large area grill with thermostat adjustment from 50° to 200° C, for cooking.
Small, low power grill with thermostat adjustment from 50° to 200° C, for cooking.
RUD
SCHEMA DER DREHGRIFFE AN DER BEDIENBLENDE
FUNKTIONSSYMBOLE AM SCHALTER
Ofenbeleuchtung: bleibt während des Betriebs einge­schaltet;
Ober- und Unterhitze;
Oberhitze, Unterhitze mit Ventilator zum gleichzeitigen Garen verschiedener Speisen;
Heißluft zum – auch gleichzeitigen – Garen, Braten, Grillen;
GTHTRK?XFNTKMGTHTRK?XFNTKM
GTHTRK?XFNTKM
GTHTRK?XFNTKMGTHTRK?XFNTKM AEYRWBQAEYRWBQ
AEYRWBQ
AEYRWBQAEYRWBQ
CBVDJKS AEYRWBQ YF GTHTRK?XFNTKTCBVDJKS AEYRWBQ YF GTHTRK?XFNTKT
CBVDJKS AEYRWBQ YF GTHTRK?XFNTKT
CBVDJKS AEYRWBQ YF GTHTRK?XFNTKTCBVDJKS AEYRWBQ YF GTHTRK?XFNTKT
Jcdtotybt le[jdrb jcnftncz drk/xtyysv dj dhtvz tt hf,jns.
Dth[ybq b yb;ybq yfuhtd.
Dth[ybq b yb;ybq yfuhtd c dtynbkznjhjv lkz jlyjdhtvtyyjuj ghbujnjdktybz hfpys[ ,k/l.
Ujhzxbq j,led lkz ghbujnjdktybz> nfr;t jlyjdhtvtyyjuj> hfpys[ ,k/l> ;fhtybz> uhbktybz.
Betrieb nur des Ventilators zum Auftauen von Tief­kühlkost;
Unterer Heizwiderstand plus Lüfterrad für Garvorgänge, die Hitze im unteren Ofenbereich erfordern;
Großflächiger Grill, Einstellung des Thermostats von 50° bis 200° C;
Großflächiger Grill, Einstellung des Thermostats von 50° bis 200° C;
Grill mit reduzierter Fläche und Leistung, einstellbar mit Thermostat von 50° bis 200° C;
Njkmrj dtynbkznjh lkz jnnfbdfybz pfvjhj;tyys[ ghjlernjd.
Yb;ybq yfuhtd c j,ledjv lkz ckexfz> tckb ;fh ytj,[jlbv njkmrj cybpe.
Ibhjrjt gjkt uhbkz c j,ledjv. Nthvjcnfn ecnfyfdkbdftncz d bynthdfkf[ ntvgthfneh jn 50° C lj 200° C.
Ibhjrjt gjkt uhbkz ,tp j,ledf. Nthvjcnfn ecnfyfdkbdftncz d bynthdfkf[ ntvgthfneh jn 50° C lj 200° C.
Uhbkm c pfe;tyysv gjktv b gjyb;tyyjq vjoyjcnm/. Nthvjcnfn ecnfyfdkbdftncz d bynthdfkf[ ntvgthfneh jn 50° C lj 200° C.
17
GB
THERMOSTAT
Use the thermostat to set the cooking temperature you need. The thermostat can be adjusted from 50° to 250° C.
0-11 HEAT REGULATOR
0-6 SELECTOR
Use these to adjust the heat in the cast iron or glass­ceramic plates. Increase the setting from 0 to 6 or from 0 to 11 to raise the temperature.
ALARM TIMER
You can set this timer to sound a buzzer after 0 to 60 minutes of cooking. First turn the knob fully clockwise, then turn it back to the desired alarm time.
18
COOKING TIMER
First, turn the cooking selector to the required cooking function, and the thermostat to the desired cooking temperature. Then, to set end of cooking time, turn the cooking timer to the right and to the desired time. First turn the knob fully clockwise, then turn it back to the desired alarm time. A buzzer sounds at the end of the timed cooking period, and the oven switches itself off. To set only the start of cooking, turn the cooking timer to
the left to the symbol.
THERMOSTAT
Temperaturregler, mit dem die je nach Gargut geeignete Gartemperatur eingestellt wird, und der auf Tem­peraturen zwischen 50° und 250° C eingestellt werden kann.
RUD
NTHVJCNFNNTHVJCNFN
NTHVJCNFN
NTHVJCNFNNTHVJCNFN Htuekznjh ntvgthfnehs> ghb gjvjob rjnjhjuj> d pfdbcbvjcnb jn dblf ghjlernf> ecnfyfdkbdftncz ntvgthfnehf ghbujnjdktybz d bynthdfkf[ jn 50° C lj 200° C.
ENERGIEREGLER 0-11
UMSCHALTER 0-6
Leistungsregler der elektrischen Platten aus Gusseisen oder Glaskeramik. Bei Erhöhung der Leistungsstufen von 0-6 bzw. von 0-11 wird die Wärmeabgabe erhöht.
KURZZEITMESSER
Alarmuhr 0-60 Minuten. Der Drehgriff muss bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn gedreht, und dann auf die gewünschte Zeit eingestellt werden.
ZEITSCHALTER
Den Drehgriff des Umschalters und des Thermostats in die gewünschte Stellung und Temperatur drehen. Für bestimmte Garzeiten den Drehgriff nach rechts drehen und auf die vorgegebene Zeit einstellen. Der Drehgriff muss bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn gedreht, und dann auf die gewünschte Zeit eingestellt werden. Bei Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und der Backofen wird ausgeschaltet. Für unbestimmte Garzeiten wird der Drehgriff nach links
auf das Symbol gedreht.
HTUEKZNJH VJOYJCNB 0-11HTUEKZNJH VJOYJCNB 0-11
HTUEKZNJH VJOYJCNB 0-11
HTUEKZNJH VJOYJCNB 0-11HTUEKZNJH VJOYJCNB 0-11
GTHTRK?XFNTKM 0-6 Htuekznjh vjoyjcnb 'ktrnhbxtcrb[ gkbn bp xeueyf bkb cntrkjrthfvbrb. Ghb gjdsitybb cnegtyb gthtrk/xfntkz jn 0 lj 6 bkb jn 0 lj 11> edtkbxftncz cjjndtncndtyyj b cntgtym yfuhtdf 'ktvtynjd.
RHFNRJDHTVTYYSQ NFQVTHRHFNRJDHTVTYYSQ NFQVTH
RHFNRJDHTVTYYSQ NFQVTH
RHFNRJDHTVTYYSQ NFQVTHRHFNRJDHTVTYYSQ NFQVTH
- yt eghfdkztn hf,jnjq gkbns. Zdkztncz kbim cbuyfkbpfnjhjv> yfgjvbyf/obv j dsgjkytybb rhfnrjdhtvtyys[ rekbyfhys[ jgthfwbq. Lkz ghbdtltybz d ltqcndbt gjdthyenm hexre gthtrk/xfntkz gj xfcjdjq cnhtkrt lj egjhf> f pfntv ecnfyjdbnm yf ;tkftvjt dhtvz d ghtltkf[ jn 0 lj 60 vbyen.
NFQVTH DHTVTYB GHBUJNJDKTYBZNFQVTH DHTVTYB GHBUJNJDKTYBZ
NFQVTH DHTVTYB GHBUJNJDKTYBZ
NFQVTH DHTVTYB GHBUJNJDKTYBZNFQVTH DHTVTYB GHBUJNJDKTYBZ Hexre gthtrk/xfntkz ht;bvjd b nthvjcnfnf ecnfyjdbnm d ;tkftvst gjkj;tybz. Lkz pflfybz dhtvtyb ghbujnjdktybz> gjdthyenm hexre nfqvthf cyfxfkf dghfdj lj egjhf> pfntv ecnfyjdbnm ;tkftvjt dhtvz. Gj bcntxtybb dhtvtyb ghbujnjdktybz pdtybn pdjyjr b le[jdrf jnrk/xftncz. Lkz jnrk/xtybz pdjyrf yf;fnm yf hexre nfqvthf. Tckb Ds yt ;tkftnt juhfybxbdfnm dhtvz ghbujnjdktybz>
gjdthybnt hexre nfqvthf dktdj> yf cbvdjk .
19
GB
PROGRAMMING END OF COOKING TIME WITH THE ANALOGUE TIMER
Setting the clock Pull the knob out and turn it clockwise to set the clock. First, turn the cooking selector to the required cooking function, and the thermostat to the desired cooking temperature. Then, to set end of cooking time, turn the cooking timer to the right and to the desired time. A buzzer sounds at the end of the timed cooking period, and the oven switches itself off. Push the timer knob in to silence the buzzer . To set only the start of cooking, leave the knob in the
manual position.
20
ANALOGGARENDE
Einstellung der Uhr Den kleinen Drehgriff herausziehen und im Uhrzeiger­sinn drehen. Den Drehgriff des Umschalters und des Thermostats in die gewünschte Stellung und Temperatur drehen. Für bestimmte Garzeiten den Drehgriff drücken, im Uhrzeigersinn drehen und auf die gewünschte Zeit einstellen. Bei Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und der Backofen wird ausgeschaltet. Um den Signalton abzustellen, bis zur Stellung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Für unbestimmte Garzeiten muss der Drehgriff auf der
Stellung Manualbetrieb bleiben.
RUD
FYFKJUJDSQ NFQVTHFYFKJUJDSQ NFQVTH
FYFKJUJDSQ NFQVTH
FYFKJUJDSQ NFQVTHFYFKJUJDSQ NFQVTH
Dsnzyed yf ct,z vfktymre/ ryjgre b dhfofz tt gj xfcjdjq cnhtkrt> ecnfyjdbnm ghfdbkmyj xfcs. Ecnfyjdbnm ;tkftve/ aeyrwb/ b pflfnm ntvgthfnehe nthvjcnfnjv. Lkz pflfybz dhtvtyb ghbujnjdktybz yf;fnm yf vfktymre/ ryjgre b dhfofz tt gj xfcjdjq cnhtkrt ecnfyjdbnm gthtvtof/obvcz erfpfntktv dyenhtyytuj wbath,kfnf ;tkftvjt dhtvz. Gj bcntxtybb pflfyyjuj dhtvtyb hfplftncz pderjdjq cbuyfk b le[jdrf jnrk/xbncz. Pderjdjq cbuyfk dsrk/xftncz gjdjhjnjv ryjgrb lj gjkj;tybb ghjnbd xfcjdjq cnhtkrb. D ckexft ytyflj,yjcnb juhfybxtybz dhtvtyb ghbujnjdktybz> ryjgrf jcnftncz d bpyfxfkmyjv
gjkj;tybb .
21
GB
6 KEY ELECTRONIC TIMER
Setting the clock Press the duration key and the end of cooking
key simultaneously, then press the +/- keys to set
the time.
MANUAL OPERATION
To start cooking without setting end of cooking time, press the manual key .
SETTING ONLY THE DURATION OF COOKING IN SEMI-AUTOMATIC MODE
To set the duration of cooking, press the duration key
and press the +/- keys to set the duration of cooking.
A buzzer sounds when the cooking period finishes, and the oven switches itself off. Turn the thermostat and selector knobs back to 0 position and press the manual key.
22
SETTING ONLY THE END OF COOKING TIME IN SEMI-AUTOMATIC MODE
To set the end of cooking time, press the end of cooking key and press the +/- keys to set the time at which
you want the oven to switch off. A buzzer sounds when the clock reaches the set time, and the oven switches itself off. Turn the thermostat and selector knobs back to 0 position and press the manual key.
RUD
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR MIT 6 TASTEN
Einstellung der Uhr Gleichzeitig die Tasten für Gardauer und Garende
drücken und die Tasten +/- betätigen, bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist.
MANUALBETRIEB
Für unbestimmte Garzeiten die Taste Manualbetrieb drücken.
HALBAUTOMATISCHER BETRIEB GARDAUER
Für bestimmte Garzeiten. Die Taste für Gardauer drücken und mit den Tasten +/- die erforderliche Garzeit
einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Garzeit ertönt der Signalton und der Backofen wird ausgeschaltet. Den Drehgriff des Thermostats und des Umschalters wieder auf 0 stellen und dann die Taste für den Manualbetrieb drücken.
6 - RYJGJXYSQ6 - RYJGJXYSQ
6 - RYJGJXYSQ
6 - RYJGJXYSQ6 - RYJGJXYSQ "KTRNHJYYSQ NFQVTH"KTRNHJYYSQ NFQVTH
"KTRNHJYYSQ NFQVTH
"KTRNHJYYSQ NFQVTH"KTRNHJYYSQ NFQVTH
Ecnfyjdrf xfcjd. Yf;fnm jlyjdhtvtyyj 2 ryjgrb
dhtvtyb hf,jns b dhtvtyb jnrk/xtybz !2 -z b 3
-z cktdf@ b ryjgrfvb }#- ecnfyjdbnm ntreott dhtvz. Dybvfybt% D cdzpb c rjkt,fybzvb xfcnjns b yfghz;tybz d dfitq 'ktrnhbxtcrjq ctnb> vj;tn yf,g/lfnmcz ytnjxyjcnm [jlf xfcjd d 'ktrnhjyyjv ghjuhfvvfnjht. Lkz bp,t;fybz ytnjxyjcnb [jlf xfcjd htrjvtyletv bcgjkmpjdfnm cnf,bkbpfnjhs yfghz;tybz b xfcnjns 'ktrnhbxtcrjuj njrf.
HEXYJT EGHFDKTYBTHEXYJT EGHFDKTYBT
HEXYJT EGHFDKTYBT
HEXYJT EGHFDKTYBTHEXYJT EGHFDKTYBT Lkz ytjuhfybxtyyjuj dhtvtyb ghbujnjdktybz yf;fnm ryjgre hexyjuj eghfdktybz !c cbvdjkjv d dblt herb@.
GJKEFDNJVFNBXTCRBQ HT:BVGJKEFDNJVFNBXTCRBQ HT:BV
GJKEFDNJVFNBXTCRBQ HT:BV
GJKEFDNJVFNBXTCRBQ HT:BVGJKEFDNJVFNBXTCRBQ HT:BV LKBNTKMYJCNB GHBUJNJDKTYBZLKBNTKMYJCNB GHBUJNJDKTYBZ
LKBNTKMYJCNB GHBUJNJDKTYBZ
LKBNTKMYJCNB GHBUJNJDKTYBZLKBNTKMYJCNB GHBUJNJDKTYBZ Lkz pflfybz dhtvtyb ghbujnjdktybz yf;fnm yf ryjgre
$dhtvtyb hf,jns$ !2 -z cktdf@ b ryjgrfvb }#-
ecnfyjdbnm ;tkftvjt dhtvz. Gj bcntxtybb pflfyyjuj dhtvtyb hfplftncz pderjdjq cbuyfk b le[jdrf jnrk/ xbncz. Gthtrk/xfntkb nthvjcnfnf b aeyrwbq ecnfyjdbnm d yektdst gjpbwbb b yf;fnm yf ryjgre hexyjuj eghfdktybz.
HALBAUTOMATISCHER BETRIEB GARENDE
Für bestimmte Garzeiten die Taste für Garende drücken und mit den Tasten +/- die Uhrzeit einstellen, in der
der Backofen ausgeschaltet werden soll. Nach Ablauf der eingestellten Garzeit ertönt der Signalton und der Backofen wird ausgeschaltet. Den Drehgriff des Thermostats und des Umschalters wieder auf 0 stellen und dann die Taste für den Manualbetrieb drücken.
GJKEFDNJVFNBXTCRBQ HT:BV PFDTHITYBZGJKEFDNJVFNBXTCRBQ HT:BV PFDTHITYBZ
GJKEFDNJVFNBXTCRBQ HT:BV PFDTHITYBZ
GJKEFDNJVFNBXTCRBQ HT:BV PFDTHITYBZGJKEFDNJVFNBXTCRBQ HT:BV PFDTHITYBZ GHBUJNJDKTYBZGHBUJNJDKTYBZ
GHBUJNJDKTYBZ
GHBUJNJDKTYBZGHBUJNJDKTYBZ
Lkz pflfybz dhtvtyb jrjyxfybz ghbujnjdktybz yf;fnm
yf ryjgre $dhtvtyb jnrk/xtybz$ !3 -z cktdf@ b ryjgrfvb }#- ecnfyjdbnm dhtvz> xthtp rjnjhjt le[jdrf
ljk;yf dsrk/xbnmcz. Gj bcntxtybb pflfyyjuj dhtvtyb hfplftncz pderjdjq cbuyfk b le[jdrf jnrk/xbncz. Gthtrk/xfntkb nthvjcnfnf b aeyrwbq ecnfyjdbnm d yektdst gjpbwbb b yf;fnm yf ryjgre hexyjuj eghfdktybz.
23
GB
FULLY AUTOMATIC OPERATION
To set the end of cooking time, press the duration key
and press the +/- keys to set the duration of cooking.
Press the end of cooking key and press the +/- keys to set the time at which you want the oven to switch off.
When you finish setting these times, the AUTO symbol flashes and the buzzer sounds. Press any key to silence it
ALARM TIMER
Press the alarm timer key and press the +/- keys to set the required duration of cooking. The buzzer sounds when the cooking time ends. Press any key to silence it.
PROGRAMMING ERRORS
You cannot program in a cooking period which starts earlier than the time displayed on the clock. If you try to do so, the buzzer sounds and the AUTO symbol flasher. Simply change the duration or cooking time to correct the error.
24
CANCELLING A COOKING PROGRAMME
To cancel a cooking programme, simply press the manual key.
AUTOMATIKBETRIEB
RUD
FDNJVFNBXTCRBQ HT:BVFDNJVFNBXTCRBQ HT:BV
FDNJVFNBXTCRBQ HT:BV
FDNJVFNBXTCRBQ HT:BVFDNJVFNBXTCRBQ HT:BV
Für bestimmte Garzeiten. Die Taste für Gardauer drücken und mit den Tasten +/- die erforderliche
Garzeit einstellen. Die Taste für Garende drücken und die Uhrzeit einstellen, in der der Backofen ausge-
schaltet werden soll. Bei Programmende blinkt das Symbol AUTO und es ertönt der Signalton, der durch Drücken einer beliebigen Taste abgestellt wird.
KURZZEITMESSER
Die Taste des Kurzzeitmessers drücken und mit der Taste +/- die gewünschte Garzeit einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Garzeit ertönt der Signalton, der durch Drücken einer beliebigen Taste abgestellt werden kann.
PROGRAMMIERUNGSFEHLER
Ein Programmierungsfehler liegt vor, wenn die von der Uhr angezeigte Uhrzeit zwischen Garbeginn und Garende liegt. Der Fehler wird durch einen Warnton und durch Blinken des Symbols AUTO signalisiert. Der Programmierungsfehler kann durch Änderung der Gardauer oder der Garzeit korrigiert werden.
Lkz pflfybz dhtvtyb ghbujnjdktybz yf;fnm yf ryjgre
$dhtvtyb hf,jns$ b ryjgrfvb }#- ecnfyjdbnm
;tkftvjt dhtvz.
Pfntv yf;fnm yf ryjgre b ecnfyjdbnm dhtvz> xthtp rjnjhjt le[jdrf ljk;yf
dsrk/xbnmcz. Gj jrjyxfybb ghjuhfvvs pfujhbncz vbuf/obq cbvdjk FDNJ b hfplftncz pderjdjq cbuyfk> rjnjhsq vj;yj jnrk/xbnm yf;fnbtv yf k/,e/ ryjgre.
RHFNRJDHTVTYYSQ NFQVTHRHFNRJDHTVTYYSQ NFQVTH
RHFNRJDHTVTYYSQ NFQVTH
RHFNRJDHTVTYYSQ NFQVTHRHFNRJDHTVTYYSQ NFQVTH
Yf;fnm ryjgre rhfnrjdhtvtyyjuj nfqvthf !c cbvdjkjv rjkjrjkmxbrf@ b ryjgrfvb }#- ecnfyjdbnm ;tkftvjt dhtvz. Gj bcntxtybb pflfyyjuj dhtvtyb hfplftncz pderjdjq cbuyfk> rjnjhsq vj;yj jnrk/xbnm yf;fnbtv yf k/,e/ ryjgre.
JIB<RB GHJUHFVVBHJDFYBZJIB<RB GHJUHFVVBHJDFYBZ
JIB<RB GHJUHFVVBHJDFYBZ
JIB<RB GHJUHFVVBHJDFYBZJIB<RB GHJUHFVVBHJDFYBZ Jib,rf vj;tn ghjbpjqnb d ckexft> tckb ntreott dhtvz> gjrfpsdftvjt nfqvthjv> kt;bn d bynthdfkt vt;le pflfdftvsv dhtvtytv lkbntkmyjcnb b jrjyxfybz ghbujnjdktybz. J, jib,rt ghtleght;lftn pderjdjq cbuyfk b vbuf/obq cbvdjk FDNJ. Tt vj;yj bcghfdbnm gentv bpvtytybz kb,j dhtvtyb hf,jns> kb,j dhtvtyb jnrk/xtybz.
$dhtvtyb jnrk/xtybz$
LÖSCHEN EINES PROGRAMMS
Ein Programm kann durch Drücken der Manualbetrieb­Taste gelöscht werden.
JNVTYF GHJUHFVVSJNVTYF GHJUHFVVS
JNVTYF GHJUHFVVS
JNVTYF GHJUHFVVSJNVTYF GHJUHFVVS ghjbpdjlbncz gentv yf;fnbz yf ryjgre hexyjuj eghfdktybz.
25
GB
REMOVING THE OVEN DOOR
The oven door can be removed quickly and easily. To do so, proceed as follows:
- Open the door fully.
- Lift the two levers shown in fig.
- Close the door as far as the first stop (caused by the raised levers).
- Lift the door upwards and outwards to remove it from its mountings.
To replace fit the door, fit the hinges in their mountings and lower the two levers.
26
RUD
AUSBAUEN DER OFENTÜR
Die Backofentür kann mühelos ausgebaut werden. Dazu folgendermaßen vorgehen:
- die Tür ganz öffnen;
- die zwei auf Abb. dargestellten Hebel anheben;
- die Tür wieder bis zur ersten, von den zwei zuvor angehobenen Hebeln bestimmten Einrastung schließen;
- die Tür nach oben und nach außen anheben und heraus­nehmen;
Um die Tür wieder einzubauen, die Scharniere wieder einsetzen und dann die zwei Hebel in Schließstellung bringen..
LTVJ
Ldthwf le[jdrb vj;tn ,snm jxtym kturj ltvjynbhjdfyf. Lkz njuj ytj,[jlbvj%
- gjkyjcnm/ jnrhsnm ldthwe&
- ghbgjlyznm ldf erfpfyys[ yf hbceyrt hsxf;rf&
- ghbrhsnm ldthwe lj gthdjuj rfcfybz gjlyzns[
- ghbgjlyzd ldthwe> gjnzyenm tt ddth[ yf ct,z.
Xnj,s dyjdm ecnfyjdbnm ldthwe> dcnfdbnm ifhybhs yf ght;ytt vtcnj b pfotkryenm hsxf;rb.
YNF: LDTHWS LE{JDRBYNF: LDTHWS LE{JDRB
YNF: LDTHWS LE{JDRB
YNF: LDTHWS LE{JDRBYNF: LDTHWS LE{JDRB
hsxf;rjd&
27
GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Flush fitting
The oven can be installed under a work top or in a cook­ing column. Figure shows the installation dimensions. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place with the screws and Allen screws provided.
See the accompanying instructions for combining the oven with multi-functional gas or gas-electric cookers.
28
RUD
FÜR DEN INSTALLATEUR
Einbau des Backofens
Der Ofen kann unter einem Kochfeld oder in einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße müssen den auf der Abbildung dargestellten entsprechen. Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten Schrauben und Buchsen befestigt werden.
Für die Kombination des Backofens mit den Gas­oder Gas/Elektrokombikochfeldern siehe bei­liegende Anleitungen.
ERFPFYBZ LKZ VJYNTHFERFPFYBZ LKZ VJYNTHF
ERFPFYBZ LKZ VJYNTHF
ERFPFYBZ LKZ VJYNTHFERFPFYBZ LKZ VJYNTHF
Ecnfyjdrf
Le[jdrf ghtlyfpyfxtyf lkz dcnhjqrb kb,j d hf,jxe/ gjdth[yjcnm cnjkf> kb,j d irfa. Hfpvths> rjnjhsvb ytj,[jlbvj herjdjlcndjdfnmcz ghb dcnhjqrt> erfpfys yf hbceyrt. Vt,tkm ljk;yf ,snm bpujnjdktyf bp yfuhtdjcnjqrjuj vfnthbfkf. Le[jdrf ljk;yf ,snm jnwtynhjdfyf gj jnyjityb/ r cntyrfv vt,tkb b yflt;yj pfrhtgktyf ghb gjvjob gjcnfdkztvs[ d rjvgktrnt rhtgt;ys[ vfnthbfkjd.
Lkz rjv,byfwbb le[jdrb c ufpjdjq bkb ufpj-Lkz rjv,byfwbb le[jdrb c ufpjdjq bkb ufpj-
Lkz rjv,byfwbb le[jdrb c ufpjdjq bkb ufpj-
Lkz rjv,byfwbb le[jdrb c ufpjdjq bkb ufpj-Lkz rjv,byfwbb le[jdrb c ufpjdjq bkb ufpj­'ktrnhbxtcrjq gjdth[yjcnm/ bcgjkmpeqnt'ktrnhbxtcrjq gjdth[yjcnm/ bcgjkmpeqnt
'ktrnhbxtcrjq gjdth[yjcnm/ bcgjkmpeqnt
'ktrnhbxtcrjq gjdth[yjcnm/ bcgjkmpeqnt'ktrnhbxtcrjq gjdth[yjcnm/ bcgjkmpeqnt ghbrkflsdftve/ ljrevtynfwb/.ghbrkflsdftve/ ljrevtynfwb/.
ghbrkflsdftve/ ljrevtynfwb/.
ghbrkflsdftve/ ljrevtynfwb/.ghbrkflsdftve/ ljrevtynfwb/.
29
GB
ELECTRICAL CONNECTIONS
Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that:
- The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven.
- The mains supply has an efficient earth (ground) con­nection complying with all applicable laws and re­gulations. Correct earthing (grounding) is a legal requi­rement. If the appliance is not pre-fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance’s data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a temperature 50° C above ambient temperature at any point along its length. If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the ap-
30
RUD
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschluss muss sicher­gestellt werden, dass:
- die Eigenschaften der Stromnetzes mit den Werten auf dem vorne am Ofen angebrachten Typenschild übereinstimmen;
- das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist. Die Erdung ist ge­setzlich vorgeschrieben. Falls das Gerät nicht mit Kabel und/oder Netzstecker ausgestattet ist, muss geeignetes Material verwendet werden, das der auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme und der Be­triebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von über 50° C erreichen. Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von
Gjlrk/xtybt r 'k. ctnbGjlrk/xtybt r 'k. ctnb
Gjlrk/xtybt r 'k. ctnb
Gjlrk/xtybt r 'k. ctnbGjlrk/xtybt r 'k. ctnb
Gthtl gjlrk/xtybtv le[jdrb r 'k. ctnb> ytj,[jlbvj e,tlbnmcz> xnj
- gfhfvtnhs ctnb cjjndtncnde/n lfyysv d nf,kbxrt yf pflytq cntyrt le[jdrb
- 'k. ctnm pfptvktyf d cjjndtncndbb c ltqcnde/obvb ghtlgbcfybzvb. Pfptvktybt zdkztncz ytj,[jlbvsv eckjdbtv ghfdbkmyjq 'rcgkefnfwbb. Tckb le[jdrf yt j,jheljdfyf rf,tktv b#bkb intrthjv> ghbvtyzqnt njkmrj vfnthbfks> cjjndtncnde/obt lfyysv> erfpfyysv d nf,kbxrt yf pflytq cntyrt ghb,jhf> rjnjhst vjuen aeyrwbjybhjdfnm d hf,jxtv ht;bvt ntvgthfneh. Rf,tkm yb d rjtv ckexft yt ljk;ty yfuhtdfnmcz dsit ntvgthfnehs ,jktt 50° C. D ckexft gjlcjtlbytybz ytgjchtlcndtyyj r 'k. ctnb> ytj,[jlbvj bcgjkmpjdfnm cgtwbfkmysq dctgjkzhysq dsrk/xfntkm c jnrhsnbtv rjynfrnjd yt vtytt 3 vv> cjjndtncndtyyj nt[ybxtcrbv lfyysv ltqcnde/ob[
31
GB
pliance’s data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the yellow-green earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the oven fully installed.
32
N.B. The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected.
mindestens 3 mm zwischen den Kontakten zwischengeschaltet werden, der entsprechend der Be­lastung lt. Typenschild bemessen sein, und den geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom Schalter unterbrochen werden. Die Steckdose bzw. der allpolige Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.
RUD
ghtlgbcfybq !;tknj - ptktysq rf,tkm pfptvktybz ljk;ty ,snm gjlrk/xty r dsrk/xfntk/@. Intrth bkb dctgjkzhysq dsrk/xfntkm yf ghfdbkmyj ecnfyjdktyyjv ghb,jht ljk;ty ,snm dctulf kturj ljczuftv.
Bpujnjdbntkm yt ytctn ybrfrjq jndtncndtyyjcnb tckb ghb ecnfyjdrt ghb,jhf yt cj,k/lf/ncz dct dsitghbdtltyyst ghtlgbcfybz.
N.B. Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn die obigen Anweisungen und die üblichen Unfallverhütungs­vorschriften nicht befolgt werden.
33
The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauigkeiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen.
Abhvf bpujnjdbntkm yt ytctn ybrfrjq jndtncndtyyjcnb pf djpvj;yj cjlth;fobtcz d 'njq ,hji/ht ytnjxyjcnb> rjnjhst vjuen ,snm cktlcndbtv jgtxfnjr nbgjuhfabb> b cj[hfyztn pf cj,jq ghfdj dyjcbnm d lbpfqy b ecnhjqcndj cdjtq ghjlerwbb dct ytj,[jlbvst bpvtytybz> rjnjhst yt jrfpsdf/n ceotcndtyyjuj dkbzybz yf gjnht,bntkmcrbt rfxtcndf b cdjqcndf ghjlernf.
OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany
COD. 2.000.01.0
Loading...