ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσης
GR
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
H
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
N
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
PL
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
R
RUS
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
S
SPISKÅPA – Bruksanvisning
A
Fig.1
B
C
M
max 80 cm
Fig.2
A
X
B
B
Fig.3
B
Fig.4
- 3 -
G
G
B
B
G
C
Fig.5Fig.6
M
Fig.7
Fig.8
- 4 -
C
P
A
O
O
E
F
Fig.9
Fig.11aFig.11b
Fig.10
L
N
O
Max 3 mm
O
O
L
N
O
Fig.11
- 5 -
H
Fig.13
F
Fig.12
Fig.15
F
Fig.14
X
157
A
Y
Z
X
A
C
650
P
Z
Z = Y - 157
B
X = C - (Z+A+650+B)
- 6 -
B
C
Fig.16
Fig.18
Fig.17
Fig.19
Fig.20
Fig.21
- 7 -
A
A
Fig.22
A
Fig.24
A
B
B
C
D
E
D
C
F
E
B
A
Fig.23
B
A
B
G
C
B
E
D
F
B
Fig.25
D
C
C
D
F
E
E
A
- 8 -
ENGLISH
GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations.
The appliance has been designed for use in the ducting
version (air exhaust to the outside – Fig.1B), ltering version (air circulation on the inside – Fig.1A) or with external
motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open replace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or replace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood.
Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a quali ed
electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Warning !
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the lters while the cooker
hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood
D) Avoid free ame, as it is damaging for the lters and
a re hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a re hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children
or in rm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
L) There is a risk of re if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner,
the user is helping to prevent potential damage to the
environment or to public health.
symbol on the product or on the accompanying
The
paperwork indicates that the appliance should not be treated
as domestic waste, but should be delivered to a suitable
electric and electronic appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste. For more
information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
• Electric Connection
Note: Verify the data label placed inside the appliance:
- If the symbol (
no earth connection must be made on the appliance,
therefore follow the instructions concerning insulation
class II.
- If the symbol (
the instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.
The plug must be easily accessible after the installation of
the appliance.
If the appliance is equipped with power cord without plug, a
suitably dimensioned omnipolar switch with 3 mm minimum
opening between contacts must be fitted between the
appliance and the electricity supply in compliance with the
load and current regulations.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
Insulation class I
Warning:
This is a class I, appliance and must therefore be connected
to an e ecient earthing system.
The appliance must be connected to the electricity supply
as follows:
BROWN = L live wire
BLUE = N neutral
YELLOW / GREEN =
The neutral wire must be connected to the terminal with the N
symbol while the YELLOW / GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol
Warning:
When connecting the appliance to the electricity supply, make
sure that the mains socket has an earth connection.
After tting the ducted cooker hood, make sure that the
electrical plug is in a position where it can be accessed
easily.
) appears on the plate, it means that
) DOES NOT appear on the plate, follow
earth
.
- 9 -
If the appliance is connected directly to the electricity supply,
an omnipolar switch with a minimum contact opening of
3 mm must be placed in between the two; its size must
be suitable for the load required and it must comply with
current legislation.
• If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be
at least 65 cm.
If a connection tube composed of two parts is used, the upper
part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other
appliances generated by other than an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove
the anti-grease lter(s) (Fig.16) so that the unit is easier to
handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust pipe with a
diameter of 150. If a pipe with a smaller diameter is used, the
e ciency of the product may be reduced and its operation
may become noisier
• Hood assembly
Remove the structure from the packaging and remove the
2 screws A to separate the upper part from the lower part
(Fig.2).
- Position hole template on the ceiling paying attention that
the arrow is positioned on the same side as the appliance
controls (Fig.3).
Make 4, Ø8 holes in the ceiling and drive in 3 screws without
completely tightening them. Pay attention not to insert the
screw into the hole marked with an X on the hole template
(the screws and expansion plugs must be suitable for the
type of wall).
- Take the upper part of the structure B (Fig.4) and inser t the 3
slots onto the 3 screws that are not completely tightened.
Rotate slightly to t (Fig.4) .
Drive in the fourth screw X and tighten the remaining 3 to
allow de nitive blocking of the upper part of structure B
- Take the lower part of the telescopic structure C and insert
it into the upper structure B (Fig.5).
Adjust the height by referring to the amounts indicated in
(Fig.15) and block it using the 8 screws G that are supplied
(Fig.6).
• Suction version: x the exible pipe to the prepared air
evacuation hole (Fig 7).
• Filtering version: We have two different types of Kit, one
with extractable carbon filters (Fig.18) and the other one with
re-usable carbon filters (washable). (Fig.19)
If you find a bracket such as the one indicated in Fig.20
included in the product packaging, this should be fixed to
the hood using the supplied screws.
- Fix the exible pipe to the de ector M and x screw I as
indicated in (Fig.8), the active carbon lters must be applied
to the suction unit positioned inside the hood (Fig.18).
- If your product is tted with a connector ange, perform
the assembly steps indicated in g. 9 before xing the cooker
hood to the structure.
Take connector ange F and t it to the upper part of the
cooker hood suction assembly using the 2 screws E (Fig. 9).
- Take the upper chimney piece and x it to the structure using
the 2 screws A (Fig.10).
Join the lower chimney piece with the upper one and x it
carefully using adhesive tape L (Fig.11a).
- Unscrew the 2 screws O, max 3 mm (Fig.11a).
Insert the suction unit inside the structure paying attention
that the previously unscrewed screws O, hook into the slots
in the lower part as indicated in (Fig.11b).
Drive in the 3 screws N (supplied) and tighten the 2 screws
O (Fig.11b).
- Fix the air evacuation pipe H (not supplied) onto the connection ange F (Fig.12)
- Remove adhesive tape L and rest the lower chimney piece
above the cooker hood (Fig.13).
-If the cooker hood is supplied with a lower chimney piece
that must be xed to the hood body with screws, remove the
anti-grease lters from the hood by acting on the relevant
handles (Fig.16).
- If necessary, x the lower duct to the hood from the inside,
using the screws P (Fig. 14).
Re-locate the lters in their seat.
USE AND MAINTENANCE
• We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked.
We also recommend that the appliance is left running for
15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly
eliminate all contaminated air.
The e ective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease lter and the active
carbon lter both require special attention.
• The anti-grease lter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the lter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
- To prevent potential re hazards, the anti-grease lters should
be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use
the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the lters may change. This
does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not followed,
the anti-grease lters may present a re hazard.
• The active carbon lters are used to purify the air which is
released back into the room.
The lters are not washable or re-usable and must be replaced
at least once every four months.
The active carbon lter saturation level depends on the frequency with which the appliance is used, the type of cooking
performed and the regularity with which the anti-grease
lters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured
alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
• The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination.
Extended use of the light reduces the average duration of
the bulb.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 17).
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 18).
In order to replace the dichroic lamps, carefully remove
the lamp from the lamp holder with the help of a small at
screwdriver or a similar tool.
PLEASE NOTE! In doing this operation, please take care
- 10 -
not to scratch the hood.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
• Commands: (Fig.22)
Push-button A = on/o lights switch
Push-button B = on/o cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch o the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood o .
Decreases the motor speed.
Display C = indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 10’, then the appliance go back to work at the
original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for 15
minutes, after which they are switched o . The Timer is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the
decimal point must ash on the display. The Timer cannot be
activated if the intensive speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E for 2
seconds when the appliance is switched o . This switches the
motor on for 10 minutes every hour at the rst speed. During
functioning a rotary movement of the peripheral segments
must be visualised on the display. When this time has passed
the motor switches o and the xed letter “C” must be visu-
alised on the display until the motor re-starts after 50 minutes
for another 10 minutes and so on. Press any key apart from
the light keys to return to normal functioning. Press key E to
deactivate the function.
• Active carbon/grease lter saturation:Fig.22
- When display item C ashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1 and F), the grease lters must be
washed.
- When display item C ashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon lters must be
replaced.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button A for
approximately 5 seconds, until the indication F or A shown
on the display C stops ashing.
• Commands: Electronic (Fig.23 A):
A = LIGHT
B = OFF/SPEED I
C = SPEED II
D = SPEED III
E = AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes (*)
F = FILTER SATURATION RESET LIGHT
When the “ lter saturation” light ashes, the anti-grease lters
must be washed. When the light comes on without ashing,
the anti-grease lters must be washed and the carbon lters
replaced (in case of operation whit the recycling version).
When this operation has been completed, press the key to
reset it.
• Commands:
- Luminous (Fig.24)
- Electronicthe (Fig. 23B) key symbols are explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
• If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be activated
for 10 minutes after which it will return to the previously set
speed. When the function is active the LED ashes. To interrupt
it before the 10 minutes have expired press key E again.
• By pressing key F for two seconds (with the hood switched
o ) the “clean air” function is activated. This function switches
the appliance on for ten minutes every hour at the rst speed.
As soon as this function is activated the motor starts up at the
rst speed for ten minutes, During this time key F and key C
must ash at the same time.
After ten minutes the motor switches o and the LED of key
F remains switched on with a xed light until the motor starts
up again at the rst speed after fty minutes and keys F and C start to ash again for ten minutes and so on.
By pressing any key for the exclusion of the hood light the
hood will return immediately to its normal functioning (e.g.
if key D is pressed the “clean air” function is deactivated and
the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing
key B the function is deactivated).
(*) The “automatic stop timer” delays stopping of the hood,
which will continue functioning for 15 minutes at the operating speed set at the time this function is activated.
• Active carbon/grease lter saturation: Fig.23B / Fig.24
- When button A ashes at a frequency of 2 seconds, the
grease lters must be cleaned.
- When button
carbon lters must be replaced.
After the clean lter has been replaced, the electronic memory
must be reset by pressing button A for approximately 5
seconds, until the light on the button stops ashing.
• Commands:(Fig.25A)Mechanical (Fig.25B) Elliptic the key
symbols are explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
G = MOTOR WORKING indicator
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
A ashes at a frequency of 0.5 seconds, the
- 11 -
ČESKY
CZ
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité
informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby
zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – Obr.1B),
ltrování (recyklace vzduchu v místnosti – Obr.1A) nebo
k použití s externě umístěným motorem (Obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na
vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou,
protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák
nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní
tlak nesmí překročit 4Pa (4x10
je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění
vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými
předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zásuvka je vhodná.
V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvali kovaným
elektrikářem.
- Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním
kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo
v jeho servisním středisku.
- Připojte zařízení k napájení prostřednictvím zástrčky s
pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným
pojistkou 3A.
2. UPOZORNĚNÍ!
V některých situacích mohou být elektrická zařízení
zdrojem nebezpečí.
A) Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v
činnosti.
B) Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během
dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně
po něm.
C) Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod
odsavačem.
D) Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují
filtry a mohou způsobit požár.
E) Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se
zabránilo vznícení rozpáleného oleje.
F) Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
G) Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo
nesvéprávnými osobami bez dozoru.
H) Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se
zařízením.
I) Když je odsavač používán současně se zařízeními
spalujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí
vhodně větrat.
L) Když nebudou řádně provedeny úkony údržby, existuje
riziko vzniku požáru.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
–5
bar). K bezpečnému provozu
Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku,
přispívá k předcházení případným negativním následkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet
jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do
vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace
o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a
recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní
úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve
kterém jste výrobek zakoupili.
na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
NÁVOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být
provedeny pouze odborným personálem.
• Elektrické zapojení
Poznámka! Zkontrolujte štítek umístěný uvnitř zařízení:
- Když se na štítku nachází symbol (
zařízení nesmí být uzemněno, postupujte tudíž podle
pokynů týkajících se třídy izolace II.
- Když na štítku NENÍ uveden symbol (
pokynů týkajících se třídy izolace I.
Třída izolace II
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Po instalaci zařízení musí být zástrčka snadno přístupná.
V případě, že je zařízení vybaveno kabelem bez zástrčky,
je pro jeho připojení do elektrického rozvodu třeba mezi
zařízení a elektrický rozvod zapojit omnipolární stykač
s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro
příslušnou zátěž a odpovídající platným normám.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = L vodič
MODRÁ = N neutrální vodič
Třída izolace I
Upozornění:
Toto zařízení je vyrobeno ve třídě I, a proto musí být připojeno
k uzemnění.
Připojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÝ = L fázový vodič
MODRÝ = N nulový vodič
ŽLUTO / ZELENÝ =
Nulový vodič musí být připojen ke svorce označené symbolem
N, zatímco ŽLUTO/ZELENÝ vodič musí být připojen ke svorce
nacházející se v blízkosti symbolu uzemnění
Upozornění:
Během operace elektrického zapojení se ujistěte, zda je
elektrická zásuvka vybavena uzemněním.
Po uskutečnění montáže odsavače dávejte pozor, aby byla
poloha zástrčky elektrického přívodu snadno dostupná.
V případě přímého zapojení k elektrické síti je třeba mezi
zařízení a elektrickou síť zapojit omnipolární stykač s minimální
vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a
odpovídající platným normám.
zemnicí vodič
), znamená to, že
), postupujte dle
.
- 12 -
• Když je varná deska elektrická, plynová nebo indukční,
minimální vzdálenost mezi ní a nejspodnější částí odsavače
musí být nejméně 65cm.
Pokud by došlo k užití spojovací trubky složené ze dvou
nebo více částí, horní část se musí nacházet vně části spodní.
Nenapojujte vývod odsávače na potrubí, ve kterém proudí
teplý vzduch nebo které je používáno k evakuaci kouře
z přístrojů, jež jsou napájeny jinou energií než elektrickou. Před
zahájením montáže odstraňte protitukový ltr ( ltr y), což vám
umožní snadnější zacházení s přístrojem. (Obr.16).
V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba
připravit otvor k evakuaci vzduchu.
• Doporučuje se použití kouřové trubky s průměrem 150.
Použití redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti
výrobku a zvýšit hlučnost
• Montáž krytu:
- Vyjměte celou strukturu z obalu a odstraňte dva šrouby A za
účelem oddělení horní části od části spodní (Obr.2).
- Umístěte vrchní část děrování na strop a dávejte pozor, aby
se šipka nacházela na stejné straně, kde se nachází ovládání
přístroje (Obr.3).
Vytvořte 4 otvory Ř8 do stropu a zašroubujte 3 šrouby
bez toho, abyste je zcela utáhli a dávejte pozor, abyste
nezašroubovali šroub do otvoru označeného X na vrcholu
děrování (šrouby a roztahovací špalíčky musí být vhodné
pro typ stěny).
- Uchopte horní část struktury B (Obr.4) a umístěte ji na 3
šrouby, jež nebyly zcela zašroubovány v souladu s třemi
otvory.
Proveďte malou rotaci za účelem začlenění. (Obr.4) .
Zašroubujte čtvrtý šroub X a dotáhněte ostatní tři šrouby, čímž
umožníte de nitivní upevnění horní části struktury B.
- Uchopte spodní část teleskopické struktury C a začleňte ji
do vrchní struktury B (Obr.5).
Nastavte požadovanou výšku
určené na (Obr.15) a zablokujte ji pomocí 8 šroubů G v dotaci.
(Obr.6).
- Verze odsávač : upevněte ohebnou trubku k předem
připravenému otvoru k evakuaci vzduchu (Obr. 7).
- Verze ltr: Máme k dispozici dva odlišné druhy sad, jednu
s kazetovými uhlíkovými filtry (Obr.18) a druhou s filtry s
regeneračním uhlíkem (umývatelné). (Obr.19)
- Když v balení najdete třmen jako ten, který je znázorněn
na Obr.20, je třeba jej upevnit k odsavači prostřednictvím
šroubů z příslušenství.
- Napojte ohebnou trubku na de ektor M a upevněte šroub
I, jak je uvedeno na Obr. 8, ltry z aktivního uhlí musí být
aplikovány na odsávací skupinu umístěnou uvnitř krytu
(Obr.18).
- V případě, že je váš produkt dodán vybavený spojovací
přírubou, před upevněním odsavače ke struktuře proveďte
montáž znázorněnou na Obr. 9.
Vezměte spojovací přírubu F a namontujte ji v horní části
odsávací jednotky odsavače prostřednictvím 2 šroubů E
(Obr. 9).
- Uchopte horní komín a upevněte jej na strukturu pomocí 2
šroubů A (Obr.10).
Připojte spodní komín k hornímu a upevněte jej pozorně lepicí
páskou L (Obr. 11a).
- Odšroubujte o max 3 mm 2 šrouby O (Obr. 11a).
Včleňte odsávací skupinu dovnitř struktury a ověřte si, že se
šrouby O, jež byly předem odšroubovány, zaháknou do otvorů
ve spodní části, jak je uvedeno na (Obr. 11b).
Zašroubujte 3 šrouby N (v dotaci) a dotáhněte 2 šrouby O
(Obr.11b).
s ohledem na vzdálenosti
- Připevněte trubku pro evakuaci vzduchu H (která není
v dotaci) ke spojovací přírubě F (Obr.12)
- Odstraňte lepicí pásku L a položte spodní komín na těleso
krytu (Obr. 13).
Pokud je váš přístroj vybaven spodním komínem, který
vyžaduje upevnění k tělesu krytu pomocí šroubů, odstraňte
z krytu protitukové ltry pomocí určených rukojetí (Obr.
16).
- V případě potřeby připevněte zevnitř spodní komín k
odsavači s použitím šroubů P (Obr. 14).
Nakonec uveďte protitukové ltry do jejich původní polohy.
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před
zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat
zařízení v činnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy
jídel, aby byl kompletně odveden zapáchající vzduch.
Správná činnost odsavače je podmíněna správnou a
nepřetržitou údržbou; zvláštní pozornost je třeba věnovat
protitukovému ltru a ltru s aktivním uhlím.
• Protitukový ltr má za úkol zachycovat mastné částice
nacházející se ve vzduchu, proto je v průběhu proměnné doby
vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.
- Aby se předešlo nebezpečí případného požáru, maximálně
každé 2 měsíce je třeba umýt protitukové ltry; k tomuto účelu
je možné použít i myčku nádobí.
- Po několika umytích může dojít je změně barvy. Tato
skutečnost neumožňuje podání reklamace za účelem jejich
výměny.
V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytí protitukových ltrů se může vyskytnout riziko jejich zapálení.
• Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, který se
znovu vhání do okolního prostředí. Filtry se nesmí mýt ani
regenerovat a musí se měnit maximálně každé čtyři měsíce.
Nasycení aktivního uhlí závisí na krátkodobém nebo déletrvajícím používání zařízení, na druhu sporáku a pravidelnosti, se
kterou se provádí vyčištění protitukového ltru.
• Opakovaně čistěte odsavač, zevnitř i zvenčí, s použitím
hadru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabraziv-ních tekutých čisticích prostředcích.
• Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro
dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí.
Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou
životnost žárovek.
• Výměna halogenových žárovek (Obr. 17).
Při výměně halogenových žárovek B sejměte sklíčko C po jeho
nadzvednutí v místě příslušných otvorů. Žárovky nahraďte
novými žárovkami stejného druhu.
Upozornění:Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.
• Výměna halogenových žárovek (Obr. 18).
Při výměně dychroických žárovek odpojte žárovku tak, že
ji opatrně uvolníte z objímky s pomocí malého plochého
šroubováku nebo odpovídajícího nástroje. UPOZORNĚNÍ!
Během této operace dávejte pozor, abyste nepoškrábali
odsavač.
Žárovky nahraďte novými žárovkami stejného druhu.
• Ovládání (Obr. 22):
Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla
Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej
stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi
první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za
- 13 -
účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.
Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do
chodu časového spínače
Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru.
Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní
funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní
rychlosti v okamžiku uvedení do chodu. Během této funkce
displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí
v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené
doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí
stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být
signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li
aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není
možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se
aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se motor
zapne každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude
otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji
zobrazen rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí
uvedené doby dojde k vypnutí motoru a na displeji musí
být zobrazeno písmeno „C“, aniž by blikalo, dokud nebude
po uplynutí dalších 50 minut motor znovu spuštěn na 10
minut, a tak dále.
• Nasycení protitukových ltrů/ ltrů s aktivním uhlím:
- Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a
písmeno F (např.1 a F), je třeba vyčistit protitukové ltry.
- Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a
písmeno A (např.1 a A), je třeba vyměnit uhlíkové ltry.
Po vložení čistého ltru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud
signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.
• Ovládání: elektronika (Obr.23A)
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ/PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko C – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko D – TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko E – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15 minut (*)
Tlačítko F – RESET KONTROLKA SATURACE FILTRŮ
Pokud bliká kontrolka „SATURACE FILTRŮ“, je třeba vyčistit
protiolejové ltry.
Pokud se kontrolka rozsvítí a nebliká, je třeba vyčistit protiolejové ltry a vyměnit uhlíkové ltry (v případě funkce ve
verzi recirkulace). Po dokončení této operace je třeba stisknout
tlačítko za účelem resetování.
• Ovládání:
- (Obr.24) Světelné
- (Obr.23b) Elektronika následuje přehled symbolů:
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ
Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST
– TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko E
Tlačítko F – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15
minut (*)
Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost, je
treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost bude
aktivována po deset minut a poté se vrátí do rychlosti, jež
byla předem nastavena.
Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit před
vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude
aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor na
deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile bude
tato funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první
rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne
tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led
tlacítka F zustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách
bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led
F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutí
jakéhokoliv tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí
do svého normálního fungování. (napr. pokud se stiskne
tlacítko D, deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne
pracovat na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato
funkce deaktivuje.
(*) Funkce „ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ“
opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve funkci
pracovní rychlostí, která byla nastavena v okamžiku zapnutí
této funkce, 15 minut.
• Nasycení protitukových ltrů/ ltrů s aktivním uhlím:
- Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu
umytí protitukových ltrů.
- Blikání tlačítka A frekvencí 0,5 sek. poukazuje na potřebu
výměny uhlíkových ltrů.
Po vložení čistého ltru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud
tlačítko nepřestane blikat.
• Ovládání: Mechanické (obr.25a)_Elipsa (obr.25b)
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ
Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko G - Wskaźnik
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
- 14 -
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.