![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bg3.png)
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely env
friendly refrigerant the R 600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosti
ng, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been
reccommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar).
Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn,
sie sind vom Hersteller empfohlen.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí
médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.
Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem.
Nelikvidujte chladicí okruh.
Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
FIGYELMEZTETÉS!
Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal működő hűtőberendzés
normális működésének eléréséhez, kövesse a következő szabályokat:
Ne gátolja a levegő keringését a készülék körül!
Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl!
Ne szakítsa meg a hűtőközeg keringésirendszerét!
Ne használjon más elektromos eszközöket a hűtőgép mélyfagyasztó részében, mint amiket a gyártó javasolhat!
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R 600a
(horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.
Neporušujte chladiaci okruh.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
UWAGA!
Aby zapewnić normalną pracę tej, wykorzystującej całkowicie przyjazny środowisku (łatwopalny tylko w pewnych
warunkach) środek chłodniczy R 600, chłodziarko
-zamrażarki, należy przestrzegać następujących zasad:
Nie należy blokować swobodnego przepływu powietrza wokół chłodziarko-zamrażarki.
W celu przyśpieszenia rozmrażania nie należy używać żadnych innych urządzeń mechanicznych niż zalecane przez
producenta.
Nie wolno uszkodzić obwodu chłodniczego.
Wewną
trz komory przechowywania żywności nie należy używać żadnych innych urządzeń elektrycznych niż
ewentualnie zalecanych przez producenta.
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bg4.png)
Advice for the old appliance recy
cling
Pack ing recyc ling; Transport instructi ons
Caution and general sugg estions – page 2
Appliance installation – page 3
Inst allation; Ambi ent tem perature
Conne c t i on t o th e ma i n s
Appliance description – page 4
Operatio n – page 4
Operation of control panel
Acc o u s ti c si g n a ll i n g ; F a n ; L a m p
Adjustment of the tem peratures in the refrigera t o r a n d i n
the free z e r ; F a s t f ree z e f un c t i on
Ice cubes m aking; F o o d f r e e z in g
Suggestions for food placing – page 6
Advice for a m aximum efficiency – page 7
Repositi oning the door – page 7
Appliance maintenance and cleani ng – page 7
Advi c e fo r a p pl i a n c e d e f ro s t i ng
Inside cleaning; Outside cleani ng
Repl a c i n g t h e i n t e ri o r li g h t b u l b – page 8
Trouble-shooting guide – page 8
Noises during operation
Technical data – page 9
Bevor der Inbetriebnahme - 11
Hinweise zur Entsorgung des Altgerätes
Hinweise zur Entsorgung der Verpackung; Transporthinweise
Allgemeine Hinweise und Sicherheitsvorschriften - 11
Aufstellung des Gerätes - 12
Aufstellung; Umgebungstemperatur; Inbetri
ebnahme
Anschluß des Gerätes an das Stromnetz - 13
Ein – und Ausschalten des Gerätes - 14
Bedienungs-und Kontrolleinrichtung
Temperatureinstellung; Eiswürfel herstellen
Allgemeine Einlagerungsempfehlungen - 15
Ratschläge zur höchsten Effizienz - 16
Wartung und Reinigung des Gerätes - 16
Reinigung des Innenraumes; Aussenreinigung
Hinweise zur Störungsbehebung - 17
Geräusche während des Betriebs
Allgemeine Angaben - 18
Před použitím – strana 20
Rady pro recyklaci starého spotřebiče
Recyklace obalu; Pokyny pro transport
Upozornění a obecné rady – strana 20
Instalace spotřebiče – strana 21
Instalace; Okolní teplota; Zapojení do sítě
Instalace spotřebiče – strana 21
Provoz – st rana 22
Provoz řídic ího panelu; Akus t i c ká si g n a l iz a c e
Vět r á k ; S v ě t lo
Nastave n í t e p l oty v chladničce a mrazn i č c e
Funk c e ry c h l é ho z m ra z e n í ; Tvorba kostek ledu
Mražení p o t ra v i n
Návrhy pro umístění potravin – strana 24
Rady pro maximální účinnost – strana 25
Změna pozice dvířek – strana 25
Údržba a čištění spotřebiče – strana 25
Rady p r o o dm r a z en í s p ot ř e b i č e
Čištění vnitřku; Čiště ní vnějšku
Výměna vnitřní žárovky – strana 26
Návod na odstraňování závad - strana 26
Hluky při provozu
Technické parametry – strana 27
D
29. oldal
Tanács a régi készülék újrahasznosításához
Csomagolás újrahasznosítása; Szállítási utasítások
Figyelmeztetés és általános javaslatok – 29. oldal
A készülék beüzemelése – 30. oldal
Beüzemelés; Környező hőmérséklet; A fő részek összekapcsolása
A készülék leírása – 31. oldal
A készülék működése – 31. oldal
Az irányítópanel működése
Hangjelzés; Ventillátor; Lámpa
A hőmérséklet beállítása a hűtőben és a mélyhűtőben
Gyorsfagyasztó funkció; Jégkockák készítése; Étel fagyasztása
Tanácsok az étel elhelyezéséhez – 33. oldal
Tanács a maximális hatékonyság eléréséhez – 34. oldal
Ajtó áthelyezése – 34. oldal
A berendezés karbantartása és tisztítása – 34. oldal
Tanács a berendezés kiolvasztásához
A belső rész tisztítása; A külső rész tisztítása
Belső villanykörte cseréje – 35. oldal
Problémakeresési útmutató – 35. oldal
A működés alatt fellépő zajok
Technikai adatok – 36. oldal
Pred použitím – strana 38
Poučenie o recyklácii vášho starého spotrebiča.
Recyklačný obal; Inštrukcie prepravy
Varovanie a všeobecné pokyny – strana 38
Inštalácia spotrebiča – strana 39
Inštalácia; Vonkajšia teplota; Pripojenie k sieti
Popis spotrebiča – strana 40
Prevádzka – strana 40
Prevádzka riadiaceho panelu
Akustická signalizácia; Ventilátor; Svetlo
Nastavenie teplôt v chladničke a mrazničke
Funkcia rýchleho zmrazenia; Tvorba kociek ľadu; Mrazenie potravín
Pokyny na umiestnenie potravín – strana 42
Poučenie pre maximálnu účinnosť – strana 43
Premiestňovanie dverí – strana 43
Údržba a čistenie spotrebiča – strana 43
Poučenie o odmrazovaní spotrebiča
Vnútorné čistenie; Vonkajšie čistenie
Výmena žiarovky vnútorného svetla – strana 44
Sprievodca riešením problémov – strana 44
Hlučnosť počas prevádzky
Technické údaje – strana 45
Przed uruchomieniem – strona 47
Jak złomować starą chłodziarkę ;Co zrobić z opakowaniem
Podlączenie do zasilania; Instrukcje transportowe
Jak zachować ostrożność i sugestie ogólne – strona 48
Instalowanie chłodziarko-zamrażarki – strona 48
Instalacja; Temperatura otoczenia
Przyłączenie do zasilania elektrycznego
Opis chłodziark0-zamrażarki – strona 50
Obsługa – strona 50
Obsługa panelu sterowania
Sygnalizacja dźwiękowa; Wentylator; Lampka
Nastawianie temperatur w chłodziarce i zamrażarce
Funkcja szybkiego zamrażania
Zamrażanie lodu w kostkach; Zamrażanie żywności
Sugerowane rozmieszczenie żywności – strona 52
Rady jak osiągnąć maksymalną wydajność pracy
chłodziarko-zamrażarki – strona 52
Przekładanie drzwi – strona 53
Konserwacja i czyszczenie chłodziarko-zamrażarki – strona 53
Rady jak rozmrażać chłodziarko-zamrażarkę
Czyszczenie wewnątrz; Czyszczenie zewnątrz
Wymiana żarówki oświetlenia wewnętrznego - strona 53
Jak radzić sobie z problemami – strona 54
Odgłosy przy pracy
Dane techniczne – strona 56
Tabliczka znamionowa– strona 56
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bg8.png)
Congratulations for your choice!
This NO FROST combi you have just purchased is our newest
achievement in the range of products.
It has a new and nice design, and is built according to the
European and national standards which guarantee its operation
and safety features. Moreover, the used refrigerant, R600a, is not
polluting and does not endanger the ozone layer.
Your new appliance is equipped with a system of forced direction
of the cold air into the compartments and with an electronic
system for the operation - control - adjustment - signalling and
temperature display .
The temperatures of the new NO FROST combi are the following:
in the refrigerator compartment -0+80C; in the freezer
compartment -180C + -240C.
For the best use of your new appliance, we advise you to read
carefully the information in this user instructions.
GB
Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bg9.png)
Before operation
Important!
Before inserting the plug into the socket, read
carefully and entirely these instructions. They
contain important information concerning the
installation, use and maintenance of your
appliance.
Keep the instructions in a safe place for easy
further reference. At the same time, they can
be useful to a new user.
Advice for recycling your old
appliance
If the newly purchased appliance replaces an
older appliance, we advise you to keep into
account the following aspects:
• The old appliances are not valueless scrap.
Their discard while protecting the
environment allows the recovery of
important raw materials.
• You can recycle your old appliance by the
following steps:
- unplug the appliance from the mains;
- remove the supply cord (cut it );
- remove the locks on the door (if any) to
avoid the entrapment of children, while
playing, and endangering of their lives.
• The refrigerating appliances contain
insulating materials and refrigerants which
need a proper recycling.
Packing recycling
Do not allow the children to play with the
packing or with parts of it. There is the risk of
suffocation with corrugated cardboard and
tic film.
To prevent the damage of the appliance
during transport, all the materials composing
its packing have been designed according to
the recycling requirements and to the
protection of the environment.
In order to preserve the environment, we
advise you to recycle the packing!
We recommend that the transport of the
appliance is done only in vertical position.
The packing must be unimpaired during
transport. Before switching in, leave the
appliance stand at least 12 hours.
The transport of the appliance is allowed in
horisontal position according to the markings
on the packing. In this situation it is
recommended to leave the appliance stand 24
hours to allow the refrigerating circuit to settle.
Non-observance of these instructions can
result in the compressor failure and
invalidate your right to warranty.
Cautions and general
suggestions
•
Do not plug the appliance in if you have
noticed a failure.
•
Please avoid to distort the refrigerating
circuit (tubes) during transport, handling and
positionning of the appliance.
•
Use the refrigerator compartment only for
preserving fresh food and the freezer
compartment only for preserving frozen food,
freezing of fresh food and ice cubes making.
•
Do not leave the doors open longer than it is
necessary to put in or take out the food.
•
Do not keep fizzy drinks (juices, mineral
mpagne, etc.) in the freezer: the
bottle may explode! Do not freeze drinks in
plastic bottles.
•
Do not keep inside products containing
flammable or explosive gases.
•
Do not eat ice cubes or ice immediately after
taking them out of the freezer compartment
because they can cause freezer burns.
•
Never touch the cold metal parts or the
frozen food if your hands are wet, because
your hands can quickly freeze on the very
cold surfaces.
•
Do not let children play or hide inside
the appliance.
•
Before any cleaning operation unplug the
appliance from the mains.
•
To unplug the appliance, pull the plug, not
the cable!
2
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bga.png)
•
Don’t stand or sit on the appliance, don’t
lean on the doors, wire shelves or shelves.
•
Do not use your appliance near heaters,
cookers or other sources of heat and fire.
•
In order to avoid any possibility of damage
or accident, do not place unstable objects
containing liquids or sources of fire on the top
of the appliance (such as flower vases, flower
pots, candles, lamps, etc.).
•
Do not leave food in the appliance if it does
not work.
•
If you do not use your appliance for a few
days, we do not recommend you to unplug it.
If you do not use it for a longer period of time,
please proceed as follows:
- take out the plug from the mains;
- empty the refrigerator and the freezer
- defrost and clean it
- leave the doors open to avoid unpleasant
smells
•
The supply cord can only be replaced by an
authorised person.
This appliance must be used only for its
intended purpose, (household use), in
suitable areas, far from rain, moisture or
other atmospheric influences.
The correct installation is essential to provide
the operation of the appliance at its best.
For this reason we recommend you to place
the appliance in rooms far from rain, moisture
or other atmospheric conditions. The
appliance must be placed far from any source
of heat and fire.
The installation in a hot
direct sunlight or placing of the appliance near
a heat source (heaters, cookers, ovens),
increase the energy consumption and reduce
its life. Therefore, this appliance must be
installed only in rooms with doors and
ow a good circulation of the
air.
When placing the appliance into your house,
please observe the following minimum
dimensions:
- 100 cm from cookers operated with coal or
petrol;
- 150 cm from electrical cookers and / or gas
cookers.
Please provide the free circulation of the air
around the appliance, by observing the
clearances specified (Item 2).
Please fit on the condenser (at the rear) the
supplied spacers (Item 3).
•
The floor or the support where the appliance
will be placed must be perfectly flat; otherwise
you can adjust the horisontal level by djusting
the front feet of the product (Item 4).
•
Please keep a distance of min. 25 cm from
any furniture „suspended” above the
appliance. This clearance will also be kept in
case of a niche or of another construction
element.
•
The appliance is not built to be included into
the furniture.
•
Please fit the supplied accessories.
Ambient temperature
It is an important factor in the operation of
your appliance from the point of view of
reaching the inside temperatures with a
minimum energy consumption and for the
assessment of its lifetime.
This appliance was designed to operate and
provide the design parameters (specified in
the
user instructions and on the rating label) in
a range of ambient temperatures between +10
and +32 degrees C (50 and 90 degrees F).
At ambient temperatures which are lower
or higher than the lowest respectively the
upper limit, disturbances can occur in the
good operation of the appliance.
At ambient temperatures below the lowest
limit of 100C, the farther we are from it
(towards 0
0
C) the break time is bigger and
bigger and the temperature increases in
the freezer compartment.
3
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bgb.png)
Your appliance is designed to operate at a
monophase voltage of 220-240V/50 Hz.
Before plugging in the appliance, please make
sure that the parameters of the electric
network in your house (voltage, current type,
frequency) comply with the operation
parameters of the appliance. The information
concerning the supply voltage and the
absorbed power are specified on the rating
label placed inside, on the lateral side, which
is visible after pulling out the crisper.
•
The electric installation must comply
with the legal requirements.
•
The plugging in of the appliance to an
electric network with earthing is
compulsory by the law.
The manufacturer has no responsibility for
any damages related to persons, animals
or destruction of goods, caused by the
non-observance of the specified
conditions.
•
The appliance is endowed with a supply
cord and a plug (European type, marked
10/16A) with double earthing contact. If
the plug is not the same type with the
socket, please ask a specialised
technician to change it.
•
It is advisable not to plug in the
appliance to the mains by means of an
extension piece or adapter. If necessary,
assemble a longer supply cord but having
the same features with the one supplied
•
If the appliance is located between two
pieces of furniture, please make sure that
they are not placed on the supply cord or
press it.
Disconnection from the mains
The disconnection must be posible by
taking out the plug from the socket or by a
double-pole switch located before the
socket.
Appliance description
(Item 1)
1 -
Signalling, display and adjustment control
panel
2 - Lamp for inside lighting
3 - Fan
4 - Adjustable Cabinet shelves
5 - Wine bottles support
6 - Defrost water collection chanel - Drain tube
7 - Crisper cover
8 - Crispers
9 - Ice tray support and ice tray
10 - Fast Freeze compartment
11 - Freezer drawers
12 - Adjustable front feet
13 - Dairy shelf
14 - Door shelf
15 - Keeping cup
16 - Bottle shelf
Operation
Before the first operation, clean the inside of
the appliance (read the chapter „Appliance
maintenance and cleaning").
After finishing this operation, plug in the
appliance, open the door of the refrigerator
(the inside lamp will go on) and adjust the set
temperature value on an average position set
value 4 or 5.
When the cabinet is first time on or after one
power interruption the self test is initiated,
what is mean that all the components are
sequentely started one-by-one. After the self
test the components (compressor, heaters,
fans) are started according with the setings
After finishing the tests, the component
parts of the appliance will be activated
according to the set temperature value,
and there is the possibility that some of
them have certain delays.
Let the appliance operate for about 4 hours
without putting food inside.
The freezeing of fresh food is possible after
min. 12 hours of operation.
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bgc.png)
Operation of the control panel
(Item 5)
The operation and control panel adjusts the
temperature in the freezer, displays the
temperature in the refrigerator and has the
following functions:
1 - Fast freeze button
2 - Freezer temperature display
3 - Orange led – Fast freeze on
4 - Green led – Voltage on (TENSION)
5 - Red led – Alarm
6 - Refrigerator temperature display
7 - Temperature setting button
Accoustic signalling
When the door of the refrigerator remains open
more than 1 minute, an intermittent audio alarm is
activated.
If the door of the refrigerator is shut, the audio
alarm stops.
Fan
The fans circulates the cold air in both
compartments. It is connected electrically in
parallel with the motor-compressor. When the
motor-compressor is off, the fan will also be off.
The fan of the refrigerator stops 1 second after the
opening of the door and starts 1 secound after its
closing.
In some cases it is possible that the fan in the
freezer compartment starts with a delay
compared to the motorcompressor.
Lamp
The lamp goes on 1 second after the opening
of the door and remains on until it is closed.
Adjustment of the temperatures in the
refrigerator and in the freezer
The temperatures are adjusted by rotating the
temperature adjustment knob (7) from MIN
towards MAX. On the temperature display the
set value of the fridge temperature (6) will
blink for 5 sec. Then the real value read by
the fridge sensor will be displayed.
On the freezer display will be shown the
corespondent temperature value for the set
value.
The inside temperatures of the refrigerator
and of the freezer are correlated as follows:
Refrigerator
adjusted
temperature
Freezer
corresponding
value
+ 8 - 18
+ 7 - 19
+ 6 - 20
+ 5 - 21
+ 4 - 22
+ 3 - 23
+ 2 - 24
The inside temperatures can vary
according to the conditions of use of the
appliance: location, ambient temperature,
frequence of door opening, degree of
charging with food. The temperature
adjustment will be modified according to
these conditions.
Generally, for an ambient temperature of
250C, at the first operation of the appliance,
the temperature adjustment knob will be fixed
on an average position 4 or 5.
This position can be subsequently
adjusted towards plus or minus according
to the wish of each user.
During the operation of the appliance,
condense drops or ice appear on the inside
back wall. You do not need to remove these
drops, because the back wall is automatically
defrosted. The water which results leaks in
the special groove and is collected in a tray
placed near the compressor, from where it
evaporates.
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bgd.png)
6
To measure the temperature in a certain area
inside the refrigerator (for instance on the
shelf) you can use a thermometer placed in a
vessel full with water (glass). In order to
obtain a temperature which represents exactly
the temperature in that area , the temperature
must be read after a few hours of stabilizing,
for instance in the morning when the door is
opened the first time.
Fast freeze function
It is used to freeze food in a short time or to
make ice cubes. When the fast freeze button
is pushed, a short beep is heard, confirming
the function is active, and the orange light
comes on
. On the freezer display, the freezing
target value will blink for 5 seconds, (-250C).
During fast freeze, the temperature in the
refrigerator compartment does never get
below 00C, avoiding the freezing of food in
this compartment.
The cancelling of the
pushing once again the fast freeze button (1)
or automatic after 12 hours .
In case of a power failure during fast freeze,
when the appliance restarts, the fast freeze
function is not re-activated and the appliance,
operates in the previously adjusted mode.
Ice cubes making
Fill the ice-cubes tray ¾ with water and
place it in its special area. The ice-cubes
can be easier detached if you pass the
tray for a few seconds under a cold water
Food freezing
Freezing capacity
The freezing capacity is the maximum weight
of food which can be be frozen in 24 hours. It
is specified in the table on page 9 and on the
rating label in the refrigerator compartment,
near the crisper.
The food must be frozen completely and as
quick as possible because only doing so the
vitamin content, their nutritive value, aspect
and taste can be kept. For this reason it is
advisable not to exceed the maximum
freezing capacity of your appliance.
The food already frozen will be kept far from
the direct contact with the food that will be
frozen.
Before introducing them into the appliance for
freezing, the hot food will be cooled at the
room temperature.
Suggestions for food placing
In order to get best keeping and hygiene, we
suggest you the following:
•
In the refrigerator are kept for a short time
fresh food and drinks.
•
Dairy products must be kept in the special
compartment inside the door.
•
The cooked food must be kept in well closed
vessels, not longer than 2-3 days.
•
The packed fresh food can be kept on the
shelves. The fresh fruits and vegetables are
kept in the crisper.
•
The bottles are kept in the special
compartment inside the door.
•
In order to keep the fresh meat for a few
days in the refrigerator, pack it in polythene
bags. Do not put it in contact with cooked
food. As a precaution, do not keep the fresh
food more than 2-3 days.
•
Keep the food packed or covered. Canned
food will not be kept in the can after it was
opened.
•
Leave the hot food cool before introducing
them into the refrigerator.
•
Alcoholic drinks with high concentration
must be stored in vertical position, in well
closed vessels (they can explode).
•
Do not let a food pack stick on the cooled
wall of the refrigerator (to avoid ice build
which cannot be defrosted during normal
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bge.png)
efficiency
Important!
Do not introduce into the freezer a too big
quantity of food at a time. The quality of food
is best kept if it is frozen deeply as quick as
possible. This is why it is better not to exceed
the freezing capacity of the appliance
specified in the "Appliance data sheet". To
reduce the freezing time, you can use the
function „fast freeze”.
•
Fresh food must not come into contact with
the food already frozen.
•
Frozen food, bought from the shop, can be
placed into the freezer without needing to
adjust the thermostat.
•
If the freezing date is not mentioned on the
packing, please consider a period of storage
of max. 3 months (as a general rule).
•
Any food, even partially defrosted, cannot be
frozen again, it must be consumed
immediately or cooked and then
•
Fizzy drinks will not be stored in the freezer.
•
In case of a power failure do not open the
door of the appliance. The frozen food will not
be affected if the failure lasts less than 18
hours.
Energy saving
•
Avoid placing the appliance in a sunny area
or near a heat source.
•
Provide the good ventilation of the
compressor and condenser.
•
Place the food into closed vessels or foil to
avoid ice build-up.
•
Do not leave the doors open longer than
necessary, open them only when it is
necessary.
•
Store liquids only in closed vessels.
•
Introduce food and liquids only at room
temperature . Keep the condenser clean.
•
You can save energy if you defrost the food
by placing them first in the refrigerator
compartment.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 11).
Appliance maintenance and
cleaning
Advice for appliance defrosting
The „NO FROST” defrosting is completely
automatic. You do not need to do anything.
The water from the defrosting is collected in a
tray on the compressor, where it evaporates
because of the temperature generated during
its operation (Item 6).
Keep clean the collector and the water drain
tube. For this purpose use the supplied trench
part. Check that the tube is permanently
placed with its end in the collecting tray on the
compressor to prevent the water spilling on the
electric installation or on the floor (Item 7).
Inside cleaning
(Item 8 & 9)
Before starting the cleaning operation, unplug
the appliance.
•
It is recommended that you clean the
appliance when you defrost it.
•
Wash the inside with lukewarm water where
you add a neutral detergent. Do not use soap,
strong odour.
•
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
cloth.
During this operation, avoid the water excess
to prevent it from entering into the thermal
insulation of the appliance, which would cause
unpleasant odours.
Be careful to avoid water entering into the
enclosure of the inside lamp !
After finishing the cleaning, plug in the
appliance.
Do not forget to clean the door gaskets,
especially the ribs of the bellows, by means of
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bgf.png)
•
Clean the outside of the appliance by using
a sponge dipped in warm soapy water then
oth.
•
The cleaning of the outside of the
refrigerating circuit (compressor, condenser,
connection tubes) will be done by using a soft
brush or the vacuum-cleaner. During this
operation, please take care not to distort the
tubes or pull out the cables.
Do not use scouring powder or abrasive
materials !
•
After finishing the cleaning, put the
accessories back in their places and plug the
appliance in.
Replacing the interior light bulb
Should the light fail, switch off at the socket
outlet and pull out the mains plug.
Then ensure the bulb is screwed securely in
the bulb holder. Replace the plug and switch
on.
If the light still fails, obtain a replacement E14
screw-cap type 15 Watt (Max) bulb from your
local electrical store and then fit it (Item 10).
Carefully dispose of the burnt-out light bulb
immediately.
Trouble-shooting guide
In case your appliance does not work
please check if:
•
There is an electricity breakdown.
•
The plug of the supply cord is not introduced
properly into the socket.
•
The fuse is blown.
The temperatures are not low enough.
•
The doors were not closed properly.
•
The food prevents the doors from closing.
•
The appliance was not located correctly.
•
The appliance is too close from a heat
source.
The inside lighting does not work while the
compressor is running.
•
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and replace
There is water in the lower side of the
refrigerator compartment.
•
The water drain groove is clogged.
There is water in the lower side of the
refrigerator compartment.
•
The water drain groove is clogged.
Red alarm light comes on
On the display will appear messages like:
E0, E1, E3, E4 or E8 – a service engineer will
need to be called.
Until the remedy of the error by the Service,
you can continue the use the appliance,
without the risk of alteration of the food.
The high temperature alarm for freezer
Is activated after 24 hours from an initial
power-
up and if the air temperature for freezer
is bigher than -70C.The high temperature
alarm will be off if the freezer air temperature
-90C.
If the red led lights for a short time. This can
be caused by the introduction of food into the
freezer compartment or because the door was
left open for a long time.
If the ideas given above have not solved the
problem, call customer service.
The following are not defects
•
The fact that on the rear side of the freezer
compartment is warm. This is done on
purpose, to warn the building of the condense
on the outside of the appliance (due to the
moisture in the kitchen).
•
A difference of up to 2 degrees C (35
degrees
F) between the displayed value of the
temperature and eventually the one measured
inside the appliance on a certain moment.
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bg10.png)
Technical data
BRAND
d
MODEL CHA33100S
APPLIANCE TYPE NO FROST COMBI
Total gross volume (l) 330
Total useful volume (l) 285
Refrigerator comp. Useful volume (l) 205
Freezer comp. Useful volume (l) 80
Freezing capacity (kg/24 h) 5
Energy efficiency class (1) A
Energy consumption (kWh/year) (2) 342
Autonomy (hours) 18
Noise (dB (A) re 1 pW) 41
Ecological refrigerant R600a
(1) Energy class : A . . . G (A = economical . . . G = less economical)
(2) The real energy consumption depends on the using conditions and appliance
location.
GB
Instruction for use
In order to keep the temperature at the value
you have adjusted, the compressors of the
appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such
situation are normal.
They are redced as soon as the appliance
reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the
compressor. It can become a little stronger
when the compressor starts.
The bubbling and gurgling noises coming from
the refrigerant circulating in the pipes of the
appliance, are normal operating noises.
•
The clicking noises can be heard during the
automatic defrosting, when the walls of the
appliance expand or contract and make this
noise.
If the operating noises are too strong, the
reasons are usually minor and can be solved
very easily.
- The appliance is not in horisontal position –
adjust the front feet.
- The appliance is not free-standing – place
the appliance so that it does not lean on the
furniture or on other appliances.
- The drawers, baskets or shelves have
clearance or stick – check the detachable
components and eventually put them back.
- The bottles or vessels touch each other –
move the bottles or vessels so that there is a
small clearance between them.
ry to repair yourself the appliance or its
electric components. Any repair made by an
untrained person is dangerous for the user
and can result in the warranty cancellation.
9
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bg11.png)
Glückwunsche für Hire Wahl !
Diese No – Frost Kühl – Gefrierkombination, die Sie erworben haben,
ist unsere neueste Errungenschaft in der – Produktreihe .
Das Gerät hat ein neues, modernes Design und entspricht den
nationalen und europäischen Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte.
Außerdem ist das verwendete Kühlmittel R600a umweltfreundlich und
schädigt die Ozonschicht nicht .
Ihre Kühl - Gefrierkombination verfügt über ein Umluft-Tiefkühltechnik
-System und ein elektronisches System für Steuerung, Kontrolle,
Regelung und Anzeige der Temperatur .
Die Innentemperatur beträgt im Kühlschrank -0 bis +8°C und im
Gefrierschrank -18°C bis - 240C.
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise , so dass Sie die Leistungen
des Gerätes am besten ausnützen können.
10
Dieses Gerät ist nicht dafür bestim
mt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person bea
ufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bg12.png)
Bevor der Inbetriebnahme
Wichtig !
Bitte lesen Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
Gerätes sorgfältig durch, um ein
einwandfreies Funktionieren über längere Zeit
sicherzustellen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
nach dem Durchlesen sorgfältig auf.
Geben Sie die Bedienungsanleitung weiter,
-Gefrier-Kombination den
Eigentümer wechselt .
Hinweise zur Entsorgung des Altgerätes
Wenn das neue Gerät ein altes ersetzt ,
beachten Sie, bitte, Folgendes :
• Die gebrauchten Geräte sind keinesfalls
wertlose Abfälle. Ihre umweltverträgliche
Entsorgung erlaubt die Wiederverwertung von
• Sollte ein Gerät am Ende seiner
Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden,
so ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel
durch (möglichst nah am Gerät) und entfernen
Sie Schnapp-oder Riegelverschluss (wenn
vorhanden). Dadurch verhindern Sie, dass
sich spielende Kinder selbst einsperren oder
einen Stromschlag erleiden.
• Die Kühlgeräte enthalten
Isolierungsmaterialien und Kühlmittel, die eine
sinvolle Wiederverwertung benötigen.
Hinweise zur Entsorgung der Verpackung
Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern
und Verpackungsmaterialien des Gerätes
spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken
besteht!
Alle verwendeten Werkstoffe sind
umweltverträglich und wiederverwendbar.
Wiederverwendbares Verpackungsmaterial
nicht wegwerfen, sondern zu den jeweiligen
Sammelstellen bringen.
Beim Transport mit äuerster Sorgfalt
vorgehen.
Während des Transports sollte das Gerät
stets aufrecht stehend und in
Originalverpackung transportiert werden.
Lassen Sie das Gerät wenigstens 12 Stunden
ruhig stehen, bevor es eingeschaltet wird.
Beachten Sie die Markierung auf der
Verpackung, wenn das Gerät waagerecht
transportiert wird.
In diesem Fall muß es zur Beruhigung des
Kältekreislaufes etwa 24 Stunden, bevor der
Inbetriebnahme, ruhig lassen .
Die Nichtachtung dieser Hinweise können
zu Sachschäden und zum Verlust der
Garantie führen.
Sicherheitsvorschriften
• Setzen Sie nicht das Gerät in Betrieb, wenn
dieses Beschädigungen aufweist.
• Vermeiden Sie beim Transportieren und
Aufstellen des Geräts darauf, daß die Teile
des Kühlmittelkreislaufs (Rohre) auf der
Geräterückseite beschädigt werden.
• Bewahren Sie im Kühlabteil nur frische
Lebensmittel auf, und verwenden Sie das
Gefrierabteil nur für die Aufbewahrung von
gefrorenen Lebensmitteln, Einfrieren der
frischen Lebensmittel und
Eiswürfelzubereitung.
• Lassen Sie die Türen nicht zu lange offen,
wenn Sie Lebensmittel herausnehmen oder
hineinlegen.
• Kohlensäurehaltigen Getränke, wie Saft,
Mineralwasser, Champagner, usw.dürfen
nicht im Gefrierabteil aufbewahrt werden, da
das Glas explodiert, wenn der Inhalt gefriert .
•
Lagern Sie im Kühlschrank keine flüchtigen,
explosiven oder brennbaren Stoffe.
• Stecken Sie direkt aus dem Gefrierabteil
genommene Eiswürfel oder Eiscreme nicht
sofort in den Mund. Die niedrige Temperatur
könnte Erfrierungen bewirken.
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bg13.png)
Berühren Sie im Gefrierabteil gelagerte
Produkte und Behälter nicht mit feuchten
Händen. Dies könnte zu Erfrierungen führen.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Bedienfeld
des Geräts spielen, oder im Gerät verstecken.
• Vor dem Reinigen müssen Sie das Gerät
immer ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
• Stellen Sie sich nicht auf die Bodenplatte,
lehnen Sie sich nicht auf das Gerät, an die
Geräteteilen und Türen.
• Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination
nicht in der Nähe einer direkten Wärmequelle
(Heizkörper, Gasherden, usw.) auf.
• Stellen Sie keine wassergefüllten Behälter
oder instabile Gegenstände (Blumenvasen
oder Blumentöpfe, Kerzen oder Tischlampen)
auf das Gerät. Sie könnten beim Öffnen oder
Schließen der Tür herunterfallen und
Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät
bewirken.
• Lagern Sie kein Lebensmittel im Gerät,
wenn dieses nicht im Betrieb ist.
• Wenn Sie das Gerät nur einige Tage nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzstecker nicht
aus der Steckdose. Wird das Gerät längere
Zeit nicht benutzt, ziehen Sie den
Netzstecker, räumen Sie das Gefrierteil und
das Kühlteil aus, tauen Sie das Gerät ab und
reinigen Sie es, lassen Sie die Türen offen um
unangenehme Geruchsbildung zu vermeiden.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß
es sofort nur von einem zugelassenen
Fachmann ausgewechselt werden.
• Dieses Gerät sollte nur im Haushalt in
geeigneten Räumen, geschützt vor Hitze,
Regen oder anderen Witterungsbedingungen
zur Lagerung von Lebensmitteln gebraucht
• Die richtige Aufstellung ist die essentielle
Bedingung für den optimalen Betrieb des
Gerätes.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung,
und stellen Sie es nie in der Nähe einer
direkten Wärmequelle auf. (Heizkörper, Herd,
Ofen).
Stellen Sie das Gerät in einem kühlen,
trockenen und ausreichend belüfteten Raum
• Die Aufstellung in einem warmen Raum
oder in der Nähe einer direkten Wärmequelle
(Heizkörper, Herd, Ofen), die direkte
Sonneneinstrahlung, erhöhen den
Stromverbrauch und verkürzen die
Lebensdauer des Gerätes
• Beim Aufstellen müssen die
Mindestabstände für die freie Umlaufluft.
Eingehalten werden (siehe Abb. 2) :
zu Öl – und Kohlherden 100 cm
zu Gas – und Elektroherden 150 cm
•
Der richtige Standort hilft Strom sparen und
verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
•
Montieren Sie die gelieferten Limitatoren auf
dem Kondensator, hinten (siehe Abb.3)
•
Stellen Sie das Gerät auf eine feste ebene
Fläche auf. Wenn es nötig ist, verstellen Sie
die vorderen Füßen bis das Gerät gerade
steht. (siehe Abb. 4)
•
Wenn das Kühlgerät unter einen
Hängeschrank aufgestellt wird, lassen Sie
mindestens 25 cm Luftspalt über dem Gerät.
•
Dieses Gerät ist kein Einbaugerät .
•
Legen Sie das beiliegende Zubehör in das
Gerät.
Umgebungstemperatur
Die Umgebungstemperatur hat eine
bedeutende Auswirkung auf den
Energieverbrauch, die anwandfreie Funktion
und die Lebensdauer des Kühlgerätes.
Der richtige Standort sichert die grösste
Kälteleistung bei geringstem
Energieverbrauch.
Bei der Standortwahl sollten Sie darauf
achten, das Gerät in einem Raum mit einer
Umgebungstemperatur in Betrieb zu setzen
die seiner Klimaklasse entspricht, dh.
zwischen + 10 und +32° C. (50 und 90° F).
Umgebungstemperaturen unter die untere
Grenze, bzw. über die obere Grenze, können
zu Funktionsstörungen führen.
Bei Umgebungstemperaturen unter +10°C bis
0°C schaltet sich der Kompressor für längere
Zeit aus und es kann ein Temperaturanstieg
im Kühlbereich entstehen.
![](/html/7c/7cb4/7cb4c575992c25d85784c0045e0086f940a876c0c6d868b304dd67930284bdca/bg14.png)
an das
Stromnetz
Das Gerät kann nur an ein mit einer 220-
Nennspannung und 50 Hz Nennfrequenz
versehenes Netz mit einphasigen
Wechselspannung angeschlossen werden.
• Bevor Sie das Gerät anschliessen,
vergewissern Sie sich, daß die elektrischen
sbedingungen in Ihrem Haus mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
• Die Daten zur Spannung und
Leistungsaufnahme können dem Typenschild
entnommen werden. Entnehmen Sie die
Gemüseschublade um das Typenschild an
der Innenwand unten lesen zu können.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen den
gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
• Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich
vorgeschrieben. Der Hersteller lehnt jede
Verantwortung für eventuelle Schäden an
Personen, Haustieren oder Sachen ab, die
auf die Nichtbeachtung der o.g. Vorschriften
zurückzuführen sind.
• Das Gerät ist mit einem Netzkabel und
Schutzkontakt –Stecker (10/16A markiert)
doppelt geerdet versehen.
• Falls der Stecker und die Steckdose nicht
zusammenpassen, ist die Steckdose von
einem qualifizierten Techniker auswechseln
zu lassen.
• Keine Verlängerungskabel oder
Mehrfachadapter verwenden. Wenn es nötig
ist, kann das Netzkabel mit einem längeren
ausgewechselt werden.
•
Knicken Sie das Netzkabel nicht, und stellen
Sie keine Möbel oder schweren Gegenstände
darauf.
Elektrische Abschaltung
Die Abschaltung muß entweder durch
Herausziehen des Netzsteckers oder durch
einen der Steckdose vorgeschalteten
Zweipolschalter möglich sein.
Geräteübersicht
( Abb. 1)
1 - Temperaturanzeige - Regelung und
Warnung
2 - Glühlampe für Innenbeleuchtung
3 - Ventilator
4 - Höhenverstellbare Ablagen
5 - Unterlage Weinflaschen
6 - Abtaurinne - Ablaufloch
7 - Deckel für Gemüseschubladen
8 - Gemüseschubladen
9 - Eiswürfelfach mit Eiswürfelschale
10 - Schnellgefrierabteil
11 - Gefrierschubladen zur Aufbewahrung
von tiefgefrorenen Lebensmitteln
12 - Höhenverstellbare Füßen
13 - Klappfach
14 - Gläserfach
15 - Mehrfunktionsbox
16 - Flaschenfach
Inbetriebnahme
Bevor dem ersten Gebrauch reinigen Sie den
Innenraum. (siehe „Wartung und Reinigung
des Gerätes“).
Schliessen Sie das Gerät an .Die
Innenbeleuchtung wird eingeschaltet, wenn
Sie die Kühlschranktür öffnen.
Stellen Sie den Temperaturregler auf eine
mittlere Temperatur, und lassen Sie das Gerät
etwa 4 Stunden lang kühlen, ohne
Lebensmittel in das Gerät einzuräumen.
Bedienfeld
( Abb. 5 )
Zeigt die aktuelle und die ausgewählte
Temperatur des Kühlabteils an, stellt die
Temperatur des Gefrierabteils ein und hat
folgende Funktionen: E
1 – Schnellgefrierknopf
2 – Temperaturanzeige im Gefrierteil
3 – orange LED Schnellgefrieranzeige
4 – grüne LED Netzkontrollanzeige
5 – rote LED Warnanzeige
6 – Temperaturanzeige im Kühlteil
7 – Temperaturreglerknopf