Beko BKK2174 User Manual

Page 1
Steam Iron Station
User Manual
Buharlı Ütü İstasyonu
Kullanma Kılavuzu
BKK 2174
Page 2
Please read this user manual first!
Dear Customer, Thank you for prefering a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompa­nying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual. Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences between models will be identified in the manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
Important information or useful hints about
C
A
usage.
Warning for hazardous situations with regard to life and property.
B
Warning for electric shock.
Warning for danger of fire.
Warning for hot surfaces.
This product has been produced in environmentally friendly, modern facilities
Page 3
CONTENTS
1 Important instructions for
safety and environment . . . 4-13
1.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
1.1.1 Electrical safety . . . . . . . . . . . . . 6-8
1.1.2 Product safety . . . . . . . . . . . . . 8-10
1.2 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.3 Children’s safety. . . . . . . . . . . . . . .11
1.4 Compliance with WEEE regulation and disposal of the waste product . 12-13
1.5 Package information . . . . . . . . . . .13
2 Your steam iron station . . 14-15
2.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.1.1. Controls and parts . . . . . . . . . . .14
2.1.2. Technical data. . . . . . . . . . . . . . .15
3 Preparation . . . . . . . . . . . . 16-17
3.1 Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.2 Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.3 Tips for ironing . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.4 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4 Operating the product. . . . 18-22
4.1 Dry ironing . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
4.2 Filling in the water tank . . . . . . . . . .19
4.3 Steam ironing. . . . . . . . . . . . . . 20-21
4.4 Vertical steam ironing . . . . . . . . . . .22
5 Maintenance and cleaning 23-24
5.1 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.2 Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . .23-24
3 / 48 ENSteam Iron Station / User Manual
Page 4
1 Important instructions for safety and
environment
This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or property damage. Failure to follow these instructions shall void any warranty.
1.1 General safety
• Do not use the appliance outdoors or in the
bathroom.
• No liability is accepted for damages result-
ing from incorrect usage or improper han­dling of the appliance.
• Do not leave this appliance unattended
while it is in use. Extreme caution is advised when being used near children and persons who are restricted in their physical, sensory or mental abilities.
• Do not open the outer casing under any cir-
cumstance. No liability is accepted for dam­ages caused by improper use.
4 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 5
1 Important instructions for safety and
environment
• Our Beko Household Appliances meet all
the applicable safety standards; thus if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by the dealer, a service centre or a similarly qualified and authorized service person to avoid any dan­ger. Faulty or unqualified repair work may cause danger and risk to the user.
• Only use the original accessories or those
that are recommended by the manufacturer.
• Burns can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam. Exer cise care when handling.
1.1.1 Electrical safety
• Never use this appliance with damp or wet
hands.
• The plug must be removed from the sock-
etoutlet before the water reservoir is filled
Steam Iron Station / User Manual
5 / 48 EN
Page 6
1 Important instructions for safety and
environment
with water.
• Make sure that your local power supply cor-
responds to the information on the rating plate. The only way to disconnect the ap­pliance from the power supply is to pull the power plug out of the power outlet.
• For additional protection, this appliance
should be connected to a household re­sidual current device with a rating of no more than 30 mA. Consult your electrician for advice.
• Dry off the appliance and all accessories
prior to connecting it to a power supply and prior to attaching the accessories.
• Make sure you do not accidentally trip on
the power cable when the appliance is in use.
• Position the appliance in such a way that
the power plug is always accessible.
6 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 7
1 Important instructions for safety and
environment
• Never touch the power plug with damp or
wet hands.
• Unplug the appliance before each cleaning
and when the device is not in use.
• Avoid damages to the power cable by not
squeezing, bending or rubbing it on sharp edges. Keep the power cable away from hot surfaces and open flames.
• Do not pull on the power cable to discon-
nect the appliance from the power supply and do not wrap the power cable around the appliance; use the cable storage holder provided.
• Do not use this appliance with an extension
cord.
• Do not submerge the appliance, the power
cable or the power plug in water or in any other liquid.
Steam Iron Station / User Manual
7 / 48 EN
Page 8
1 Important instructions for safety and
environment
1.1.2 Product safety
• Do not place this appliance on hotplates
(gas, electric / coal stoves, etc.). Keep this appliance away from all hot surfaces.
• Always keep hair, clothing and other objects
away from the appliance while it is in use in order to prevent injury and damages.
• Warning - Danger of Burns! Do not touch
the hot soleplate. Do not lean over the iron while it is in use. Heat will rise from the device during usage! Only touch the iron by the handle.
• Only use the iron with the steam iron sta-
tion connected.
• If this appliance falls, if water leaks or other
defects occur, it must be inspected and re­paired by an authorised specialist. Do not use this appliance until the defect has been repaired.
8 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 9
1 Important instructions for safety and
environment
• Do not iron over zippers, metal buttons or
other metal parts, as this could damage the soleplate.
• When walking away or leaving the ap-
pliance unattended only for a short time, make sure that the iron is always placed on the storage base and switched it off.
• Never point the hot soleplate towards
people, animals or electrical devices whilst steam is being emitted.
• The water drain in the bottom of the steam
ironing station must always be tightly sealed when the iron is in use.
• After use, always let the iron cool down
completely in a location out of reach of chil­dren and persons who are restricted in their physical, sensory or mental abilities. Wait until the appliance has completely cooled down before storing it away. An unattended,
Steam Iron Station / User Manual
9 / 48 EN
Page 10
1 Important instructions for safety and
environment
hot iron can result in burn injuries!
• The iron must be used and rested on a
stable surface.
• When placing the iron on its stand, en-
sure that the surface on which the stand is placed is stable.
1.2 Intended use
• The appliance is designed for domestic use
only.
1.3 Children’s safety
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or men­tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
10 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 11
1 Important instructions for safety and
environment
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Danger of suffocation! Keep all packaging
materials away from children.
1.4 Compliance with WEEE regulation and disposal of the waste product
This product does not contain harmful and forbidden materials described in
the “Directive on the Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Waste Electrical and Electronic Equipment” (EEE) issued by the T.R. Ministry of Environment and Urbanization. Complies with the WEEE Directive.
Steam Iron Station / User Manual
11 / 48 EN
Page 12
1 Important instructions for safety and
environment
This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose of the product with normal domestic waste at the end of its ser­vice life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. Please consult your local authorities to learn the nearest collection point. Help pro­tect the environment and natural resources by recycling used products. For children’s safety, cut the power cable and break the locking mechanism of the loading door so that it will be non-functional before disposing of the product.
1.5 Package information
• Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment
12 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 13
1 Important instructions for safety and
environment
Regulations. Do not dispose of the packag­ing materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
Steam Iron Station / User Manual
13 / 48 EN
Page 14
2 Your steam iron station
2.1 Overview
1 2
3
13
12 11
10
9
8
4
5
7
6
2.1.1. Controls and parts
1- Handle 2- Steam hose 3- Temperature indicator light 4- Control panel 5- Steam ironing station 6- Cable storage holder with clamping bracket 7- Power cable with power plug 8- Removable water tank with handle and trigger 9- Soleplate 10- Storage base 11- Water filling opening with lid 12- Temperature control dial
13- Steam jet button
All declared values on the product and on the printed leaflets are picked up after laboratory measurements performed according to related standarts. These values may differ upon usage and ambient conditions.
14 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 15
2 Your steam iron station
14
17
eco
15
16 18
19
20
21
22
25
14- Power indicator 15- Descaling indicator 16- Water filling indicator 17- Steam ECO indicator light green 18- Steam MEDIUM indicator light red 19- Steam HIGH indicator light red 20- On/Off switch 21- Steam adjusting button 22- Non-slip rubber foot 23- Water drainage screw 24- Rubber lid 25- Key for the water drainage screw
Steam Iron Station / User Manual
23 24
2.1.2. Technical data
Power supply : 220-240V~, 50/60 Hz Power consumption : 2000-2400W Steam pressure : 4.5 bar Steam quantity : 110g/min. Water tank capacity : 1.7 litres
This product conforms to the European directives 2004/108/ EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU.
15 / 48 EN
Page 16
3 Preparation
3.1 Initial use
1. Remove all packaging materials, la-
bels and protective foil and dispose of them according to the applicable legal regulations.
2. Clean the outer parts of the appli-
ance as described in the section “Cleaning and maintenance“.
3. Place the appliance on an even,
stable, dry and non-slip surface.
4. Place the iron onto the storage base
“10”.
During first use, a slight odour may occur as a result of manufacturing residues being burnt
C
A
C
off. This is harmless and will only last for a short time. Ensure for sufficient ventilation.
WARNING: Never im­merse the steam iron­ing station in water or any other liquid. Do not fill in the steam ironing station with vinegar, descaling agents, starch, perfume or ironing aids.
When ironing for the first time, use an old, clean cloth so that manufacturing residues can be removed from the soleplate “9”.
3.2 Saving energy
This product has an ECO steam gen­eration setting. By using this setting, you can save 40% energy in comparison to the maximum steam generation setting with normal usage (Tested according to EN 60311+A1 clause 11). Many linen types can be ironed well with ECO steam setting. To save energy:
• You should use the appropriate heat setting. If you don’t know the ap­propriate heat setting, start from the lowest heat setting and increase it until linen can be ironed well.
• Your product can generate enough steam in ECO mode to iron many linen types. We suggest you to start using your product with ECO setting. If you don’t know the appropriate steam setting, start from the lowest steam setting and increase it until linen can be ironed well.
• For better ironing, try using the steam with pulse actions. Using the steam continuously will cause more moisture residue on your linen and this may cause your linen to wrinkle back while losing the extra moisture.
16 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 17
3 Preparation
• Your product has an Auto off feature to save energy and improve your safety. We still suggest you to turn off your product during long waiting durations without waiting for the Auto off function.
3.3 Tips for ironing
• Prior to ironing, always check the garment label to ensure the correct tempearture is set on the iron.
• Since the iron heats up much quicker than it cools down, synthetic textiles, silk or similarfabrics should be ironed using lower temperature
settings first.
• If the garment is made of combined types of fabric, always begin with
the lowest temperature setting first.
• Silk and other textiles that tend to shine should be ironed inside out. Velvet and other types of fabric that shine should be ironed with very little pressure and only in one direc­tion. Always keep moving the iron
while ironing.
• Do not use the steam function when ironing coloured silk. This could cause stains.
• Garments made of 100% pure wool can be ironed using steam. Set the temperature control dial preferably to the MAX setting and lay a dry towel between the garment and
the iron.
• Ironing wool garments can cause them to ‘shine’. It is therefore rec­ommended to iron such garments inside out.
WARNING: Never iron on metal parts, such as zippers, rivets, or metal buttons as they could
A
damage the soleplate. Always iron around these metal parts.
3.4 Storage
If you will not be using the steam iron for a long period of time, please store it away carefully.
• Make sure that the iron is discon- nected from the power supply and completely dry when storing it away.
• Empty the water tank.
• Open the water drainage screw and let the remaining water drain out of the iron. Screw in the water drain­age screw again and tighten it.
• To store away the steam ironing station, wind the steam hose “2” and the power cable around the cable storage holder “6” and secure them with the clamping bracket.
• Please try to store the steam iron and the attachments in their original packaging.
• Store it in a cool, dry place.
• Make sure the appliance is always kept out of the reach of children.
Steam Iron Station / User Manual
17 / 48 EN
Page 18
4 Operating the product
4.1 Dry ironing
1. Place the appliance on an even, dry and nonslip surface. The non-slip feet “22” ensure the stability of the appliance.
2. The water tank “8” must remain empty during the dry ironing pro­cess; otherwise steam pressure could build up.
3. Insert the power plug “7” into the wall socket.
4. Push the On/Off switch “20” to switch on the steam ironing station.
– ECO indicator light “17” illumi-
nates green.
5. Depending on the type of fabric, turn the temperature control dial “12” to one of the following set­tings:
Nylon, setting 1 • Silk setting 1 • Wool setting 2 •• Cotton setting 3 •••
Linen setting MAX MAX
WARNING: Always read the care label on
A
• The temperature indicator light “3” lights up yellow. The yellow tem­perature indicator light “3” remains on while the iron is heating up. As soon as the iron reaches the set temperature, the temperature indi­cator light goes off. The tempera­ture indicator light will go on and off during usage to indicate that the set temperature is being regulated.
6. The ironing process can begin.
C
A
7. After the ironing process is com­plete, place the iron onto the stor­age base.
your garment before setting the temperature
Do not press the ste- am jet button “13” during dry ironing.
WARNING: When taking a break from ironing, always place the iron back onto the storage base “10”. The tip of the soleplate “9” must always be placed on the surface of the storage base.
18 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 19
4 Operating the product
8. Press and hold down the On/Off switch “20” of the steam ironing
station for a few seconds to switch the steam ironing station off. Set the temperature control dial “12” to minimum level and disconnect the plug from the power outlet.
– The red power indicator light
“14” and the green steam button indicator light ECO “17” go off.
9. Let the appliance cool down in a location that is safely out of reach of children.
4.2 Filling in the water tank
1. Grab the handle “8” of the water tank and pull the water tank out of the steam ironing station by pushing the trigger underneath the handle “8”.
2. Open the lid of the water filling opening “11” and fill the water tank with tap water or distilled water up to the MAX marking. The maximum capacity is 1.7 litres.
3. Close the lid of the water filling opening and push the water tank completely into the steam ironing station. Make sure that it clicks into place properly and is secured to the housing of the steam ironing sta­tion.
WARNING: Do not move or shake the ste­am ironing stationwhen the water tank is being
A
4. Press the steam jet button “13” briefly to reset the iron. After about 10 seconds the iron will be ready for steam ironing.
C
C
filled. Water might spill out from the opening of the water tank.
When the water tank is empty, air enters into the pump causing a louder ‘pumping’ sound. This is quite normal.
If your tap water is very hard it is recommended to mix the tap water with distilled water on a 50:50 ratio, or use dis tilled water only.
Steam Iron Station / User Manual
19 / 48 EN
Page 20
4 Operating the product
4.3 Steam ironing
1. Place the appliance on an even, dry and nonslip surface. The non-slip feet “22” ensure the stability of the appliance.
2. Fill the water tank as described in the section “Filling in the water tank”.
3. Insert the power plug “7” into the wall socket.
4. Push the On/Off switch “20” to switch on the steam ironing station.
– The power indicator “14” lights
up red and the ECO indicator light “17” illuminates green.
5. Adjust the temperature control dial “12” to the desired temperature.
– The temperature indicator light
“3” lights up yellow. The yellow temperature indicator light “3” remains on while the iron is heating up. As soon as the iron reaches the set temperature, the temperature indicator light goes off. The temperature indicator light will go on and off during usage to indicate that the set temperature is being regulated.
Steam ironing is only possible at higher
C
temperature settings
between •• and MAX.
6. The water in the water tank heats up within 3 minutes. As soon as the temperature indicator light goes off and the control indicator in “3” the steam button remains lit, the steam iron is ready to use. Hold the iron in horizontal position on the garments and press the steam jet button “13” Continue to move the iron when ironing.
WARNING: Never direct the steam at
A
C
7. Set the desired steam pressure ECO, MEDIUM or HIGH by using the steam adjusting button “21”.
– The corresponding control indica-
people or pets.
When the steam iron­ing station is switched on it will produce a ‘pumping’ sound. This is normal and indicates that water is being pumped from the water tank into the steam iron­ing station.
tor in the steam button blinks as soon as it is selected. After approx. 2 minutes the control indicatorm will remain lit, indicat­ing that the appliance is ready for steam ironing.
20 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 21
4 Operating the product
8. When there is insufficient water left in the water tank “8” the steam generation stops and the water fill­ing indicator “16” lights up, followed by an audible beep. The control indicator of the selected steam but­ton goes off. Place the iron onto the storage base and refill the water tank (see section Filling in the water tank).
9. After ironing process is complete, place the iron onto the storage base.
10. Press and hold down the On/Off switch “20” of the steam ironing stati on for a few seconds to switch the steam ironing station off. Set the temperature control dial to mini­mum level and disconnect the plug from the power outlet.
11. Let the appliance cool down in a location that is safely out of reach of children.
WARNING: Never touch the hot soleplate
A
with bare hands. Danger of Burns!
If the steam function has not been used for some time the water condensed in the steam hose transforms into water. When restarting the steam ironing station again, it could cause spluttering of the unit and water droplets at the sole-
C
• If dirt particles escape from the soleplate, clean the steam ironing station according to the instruc­tions in section “Maintenance and cleaning”.
• The steam ironing station will auto- matically switch off if no button or any other control element has been activated for a period of 10 minutes.
plate. In order to avoid these droplets falling onto your garments we recommend using an old clean cloth in the beginning. Press the steam jet button “13” until the droplets disap­pear and normal steam will be produced.
Steam Iron Station / User Manual
21 / 48 EN
Page 22
4 Operating the product
4.4 Vertical steam ironing
Vertical steam iron­ing can be applied to hanging curtains or
C
1. The steam ironing station has three steam settings: ECO, MID and HIGH. Please refer to section “Steam iron­ing”.
2. When the control indicator of the selected steam pressure remains lit, it indicates that the appliance is ready for steam ironing.
3. Hold the iron in vertical position on the garments or curtains and press the steam jet button “13”. Continue to move the iron when ironing
A
clothes (suits, jackets and coats).
WARNING: Never direct the steam at people or pets.
22 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 23
5 Maintenance and cleaning
5.1 Cleaning
A
A
A
B
A
WARNING: Do not un­der any circumstance use petrol, solvents, abrasive cleaners, or hard brushes to clean this appliance.
WARNING: Do not touch the hot soleplate with bare hands direct­ly after ironing. Danger of Burns!
WARNING: Remove limescale and other mineral deposits from the steam ironing sta­tion when the descaling indicator lights up.
WARNING: Never hold the steam ironing sta­tion under running wa­ter and never submerge it in water or any other liquid.
WARNING: Never clean the soleplate with chemicals, steel wool, wood or other abrasive cleaning agents.
1. Prior to each cleaning, turn the appliance off and disconnect the power plug from the power outlet.
2. Let the steam iron cool down com­pletely.
3. Use a slightly damp cloth to clean the exterior of the iron. Then dry it off thoroughly.
4. Wipe deposits off the soleplate with a slightly damp cloth or if neces­sary, with a mild, nonabrasive liquid cleaner
5.2 Descaling
Note
• To maintain efficiency and extend the operating life of your steam ironing station and to avoid scale particles on your garments, this unit is equipped with a “Descaling” warning indicator light “15”. This light flashes on the control panel “4” after about 100 minutes of op­erating time.
• When the descaling indicator “15” lights up, you can continue using your iron normally but you need to remember to descale the unit be­fore using it the next time.
Steam Iron Station / User Manual
23 / 48 EN
Page 24
5 Maintenance and cleaning
WARNING: Do not use
any descaling products!
A
A
1. Place the cooled down steam iron on an even surface.
2. Remove water tank from the steam station station by grabbing the handle “8” of the water tank and pull the water tank out of the steam ironing station by pushing the trig­ger underneath the handle “8”.
3. Turn the steam ironing station on its side. Pull the rubber lid “24” on the water drainage screw “23”.
4. Remove the key “25” located un­derneath the steam ironing station and open the water drainage screw with it.
5. Fill the steam station with ca. 0.5 L clean water through opened water drainage screw.
6. Screw in the water drainage again.
7. Hold and shake the steam station at least 1 min.
These could damage the appliance.
WARNING: Before descaling or emptying the unit, the iron must cool down for more than 2 hours in order to avoid the risk of burns.
8. Screw out water drainage and shake the steam station while water drains out into the sink.
9. Let the water drain out into a sink completely.
10. Screw in the water drainage screw
again and tighten it.
11. Push the rubber lid onto the water
drainage screw.
12. Assemble the water tank. If the
warning light remains lit, repeat the above procedure.
24 / 48 EN
Steam Iron Station / User Manual
Page 25
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretil­miş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzu­nu da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate ala­rak talimatlara uyun.
Bu kullanma kılavuzunun başka modeller için de geçerli olabileceğini unutmayın. Modeller arasındaki farklar kılavuzda açık bir şekilde belirtilmiştir.
Sembollerin anlamları
Bu kullanım kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli bilgiler
C
A
ve faydalı tavsiyeler.
Can ve mal güvenliğiyle ilgili tehlikeli du­rumlar konusunda uyarılar.
B
Elektrik çarpması uyarısı.
Yangın tehlikesi uyarısı.
Sıcak yüzeylerle ilgili uyarı.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.
AEEE Yönetmeliğine uygundur.
PCB içermez.
Page 26
İÇİNDEKİLER
1 Önemli güvenlik ve
çevre talimatları 27-35
1.1 Genel güvenlik . . . . . . . . . . . . . 27-29
1.1.1 Elektrik güvenliği . . . . . . . . . . 29-31
1.1.2 Ürün güvenliği . . . . . . . . . . . . 31-33
1.2 Kullanım amacı. . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.3 Çocuk güvenliği . . . . . . . . . . . . 33-34
1.4 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün elden çıkarılması . . 34-35
1.5 Ambalaj bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Buharlı ütü istasyonunuz 36-37
2.1 Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.1.1. Kontroller ve parçalar . . . . . . . . . 36
2.1.2. Teknik veriler. . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Hazırlık 38-40
3.1 İlk kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.2 Enerji tasarrufu . . . . . . . . . . . . 38-39
3.3 Ütüleme ipuçları . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4 Saklama. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
4 Ürünün çalıștırılması 41-45
4.1 Kuru ütüleme . . . . . . . . . . . . . . 41-42
4.2 Su haznesinin doldurulması . . . . . . . 42
4.3 Buharlı ütüleme . . . . . . . . . . . . 43-44
4.4 Dikey buharlı ütüleme . . . . . . . . . . . 45
5 Bakım ve temizlik 46-47
5.1 Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2 Kireç çözme . . . . . . . . . . . . . . . 46-47
6 Tüketici hizmetleri 48
26 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 27
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu bölümde kişisel yaralanma ve maddi ha­sar riskine karşı koruma sağlamaya yardımcı olacak güvenlik talimatları verilmiştir. Bu tali­matlara uyulmaması verilen garantiyi geçersiz kılacaktır.
1.1 Genel güvenlik
• Bu cihazı dış mekanlarda veya banyoda kul-
lanmayın.
• Hatalı kullanımdan veya cihazın uygunsuz
şekilde taşınmasından kaynaklanan hasarlar için herhangi bir sorumluluk kabul edilmez.
• Kullanımda olduğu zaman bu cihazın yanın-
dan ayrılmayın. Cihaz çocukların ve sınırlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye sahip insanların yakınında kullanıldığında son derece dikkatli olunması tavsiye edilir.
• Hiçbir surette cihazın dış mahfazasını açma-
yın. Uygunsuz kullanım sonucu oluşan ha­sarlar için hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
27 / 48 TR
Page 28
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Beko Küçük Ev Aletleri, geçerli güvenlik
standartlarına uygundur; bundan dolayı her­hangi bir tehlikeyi önlemek için cihaz veya elektrik kablosu, hasar görmesi durumunda satıcı, servis merkezi veya benzeri uzman ve yetkili servis tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya yeterli olmayan onarım işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir.
• Sadece orijinal parçaları veya üretici tarafın-
dan tavsiye edilen parçaları kullanın.
• Sıcak metal parçalar, sıcak su veya buhar
ile temas halinde yanıklar oluşabilir. Kulla­nım esna sında dikkatli olun.
1.1.1 Elektrik güvenliği
• Asla bu cihazı nemli veya ıslak ellerle kul-
lanmayın.
• Su haznesine su doldurmadan önce ütünün
28 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 29
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
fişi mutlaka prizden çekilmelidir.
• Şebeke güç kaynağınızın cihazın değer
plakasında belirtilen bilgilere uygun oldu­ğundan emin olun. Cihazı güç kaynağından ayırmanın tek yolu elektrik fişini prizden çekmektir.
• İlave koruma için bu cihaz, maksimum 30
mA anma değerine sahip bir ev aletleri artık akım cihazına bağlanmalıdır. Öneri için elektrik teknisyeninize danışın.
• Elektriğe bağlamadan ve aksesuarlarını
takmadan önce cihazı ve tüm aksesuarlarını kurutun.
• Cihazı kullanırken elektrik kablosuna bas-
mamaya veya takılmamaya dikkat edin.
• Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabile-
cek şekilde yerleştirin.
• Elleriniz nemli veya ıslakken cihazın fişine
asla dokunmayın.
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
29 / 48 TR
Page 30
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Cihazı temizlemeden önce her zaman priz-
den çekin ve cihaz kullanımdayken asla te­mizlik yapmayın.
• Güç kablosunun hasar görmesini önlemek
için sıkışmasını, kıvrılmasını veya keskin kenarlara sürtünmesini engelleyin. Güç kab­losunu sıcak yüzeylerden ve çıplak alevden uzak tutun.
• Cihazı güç kaynağından ayırmak için kab-
losundan çekmeyin ve kablosunu cihazın etrafına sarmayın; cihazla birlikte verilen kablo saklama makarasını kullanın.
• Bu cihazı uzatma kablosuyla kullanmayın.
• Cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya ya
da diğer sıvılara batırmayın.
1.1.2 Ürün güvenliği
• Bu cihazı sıcak yüzeylerin (gaz, elektrik veya
kömür sobası, vb.) üzerine koymayın. Bu ci­hazı her tür sıcak yüzeyden uzak tutun.
30 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 31
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Yaralanma ve maddi hasarları önlemek için
cihazın çalışması esnasında saçlarınızı, giy­silerinizi ve diğer tüm eşyaları her zaman cihazdan uzak tutun.
• Uyarı -Yanma Tehlikesi! Ütünün sıcak taban
plakasına dokunmayın. Kullanımda olduğu zaman ütüye yaslanmayın. Kullanım sıra­sında cihazdan sıcak hava çıkacaktır! Ütüyü sadece sapından tutun.
• Ütüyü sadece buharlı ütü istasyonu bağlıy-
ken kullanın.
• Bu cihaz yere düşerse, su sızıntısı yaparsa
veya diğer arızalar meydana gelirse, yetkili bir servis uzmanı tarafından kontrol edilmeli ve onarılmalıdır. Bu cihazı onarılana kadar kullanmayın.
• Ütüyü fermuar, metal düğme veya diğer
metal parçalara temas ettirmeyin çünkü bu durum taban plakasına zarar verebilir.
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
31 / 48 TR
Page 32
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Cihazdan uzaklaşacağınız veya kısa süre
gözetimsiz bırakacağınız zaman, ütünün her zaman için saklama kaidesinin üzerine yerleştirildiğinden ve kapatıldığından emin olun.
• Buhar çıkarken sıcak taban plakasını asla
insanların, hayvanların veya elektrik cihazla­rın üzerine doğrultmayın.
• Buharlı ütü istasyonunun altındaki su gideri
deliği cihaz kullanımdayken daima sıkı bir şekilde kapalı olmalıdır.
• Cihazı kullandıktan sonra çocukların ve
sınırlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapa­siteye sahip insanların erişemeyeceği bir yerde tamamen soğumaya bırakın. Cihazı kaldırmadan önce tamamen soğuyana kadar bekleyin. Gözetimsiz sıcak ütüler yanık ve yaralanmalara neden olabilir!
• Ütüyü kullanacağınız ve koyacağınız zeminin
32 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 33
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
yüzeyi sabit olmalıdır.
• Ütüyü ütü masasına koymadan önce, ütü
masasını yerleştireceğiniz yerin sabit oldu­ğundan emin olun.
1.2 Kullanım amacı
• Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere ta-
sarlanmıştır.
1.3 Çocuk güvenliği
• Bu cihaz, cihazın güvenli bir şekilde kullanı-
mıyla ilgili olarak gözetim altında tutulmaları veya kendilerine talimat verilmesi ve ciha­zın kullanımıyla ilgili tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip olan ya da bilgi ve deneyimi olma­yan kişilerce kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri, başlarında bir büyük olmadığı sü-
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
33 / 48 TR
Page 34
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
rece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Boğulma tehlikesi! Tüm ambalaj malzemele-
rini çocuklardan uzak tutun.
1.4 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün elden çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen za­rarlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönü­şümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşü­mü için bir toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yöneti­me sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma
34 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 35
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
vererek çevrenin ve doğal kaynakların korun­masına yardımcı olun.
1.5 Ambalaj bilgisi
• Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız ge-
reği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel otoritenin be­lirttiği ambalaj toplama noktalarına atın.
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
35 / 48 TR
Page 36
2 Buharlı ütü istasyonunuz
2.1 Genel bakıș
1 2
3
13
12 11
10
9
8
4
5
7
6
2.1.1. Kontroller ve parçalar
1- Sap 2- Buhar hortumu 3- Sıcaklık gösterge ışığı 4- Kontrol paneli 5- Buharlı ütü istasyonu 6- Sıkıştırma braketi olan kablo sarma makarası 7- Elektrik fişli elektrik kablosu 8- Sapı ve tetiği olan çıkarılabilir su haznesi 9- Taban plakası 10- Saklama kaidesi 11- Kapaklı su doldurma deliği 12- Sıcaklık kontrol düğmesi
13- Buhar püskürtme düğmesi
Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir.
36 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 37
2 Buharlı ütü istasyonunuz
14
17
eco
21
15 16
18 19
20
22
25
14- Güç göstergesi 15- Kireç çözme göstergesi 16- Su doldurma göstergesi 17- Buharlı ECO gösterge ışığı yeşil 18- Buharlı MEDIUM gösterge ışığı kırmızı 19- Buharlı HIGH gösterge ışığı kırmızı 20- Açma/Kapama düğmesi 21- Buhar ayarlama düğmesi 22- Kaymaz lastik altlık 23- Su tahliye vidası 24- Lastik kapak 25- Su tahliye vidası için anahtar.
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
23 24
2.1.2. Teknik veriler
Güç kaynağı : 220-240V~, 50/60Hz Güç tüketimi : 2000-2400W Buhar basıncı : 4,5 bar Buhar miktarı : 110g/dak. Su haznesinin kapasitesi : 1,7 litre
Bu ürün, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC ve 2011/65/EU sayılı Avrupa CE Direktiflerine uygundur.
37 / 48 TR
Page 38
Hazırlık
3
3.1 İlk kullanım
1. Tüm ambalaj malzemelerini, etiket-
leri ve koruyucu folyoları çıkarın ve yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun olarak atın.
2. Lütfen “Temizleme ve bakım” bölü-
münde tarif edildiği gibi cihazın dış kısımlarını temizleyin.
3. Cihazı düz, dengeli, kuru ve kayma-
yan bir yüzey üzerine yerleştirin.
4. Ütüyü saklama kaidesinin “10” üze-
rine yerleştirin.
Ütüyü ilk kullandığınız zaman, üretim kalıntıla­rının yanması sonucun­da hafif bir koku meyda­na gelebilir. Bu koku za-
C
A
rarsızdır ve kısa bir süre devam edecektir. Cihazın iyi şekilde havalandırıldı­ğından emin olun.
UYARI: Asla buharlı ütü istasyonunu suya veya diğer sıvıların içerisine daldırmayın. Buharlı ütü istasyonuna sirke, ki­reç çözücü, kola, par­füm veya diğer ütüle­meye yardımcı madde­lerden koymayın.
İlk kez ütüleme yapıyor­sanız, üretim kalıntıları­nı taban plakasından “9”
C
3.2 Enerji tasarrufu
Bu üründe ECO buhar üretimi aya­rı vardır. Bu ayarı kullanarak, normal kullanım­daki maksimum buhar ayarına kıyas­la %40 enerji tasarrufu sağlayabilirsi­niz (EN 60311+A1 madde 11'e göre test edilmiştir). Bir çok kumaş türü ECO buhar ayarıyla iyi bir şekilde ütülenebilir. Enerjiden tasarruf etmek için:
• Uygun ısı ayarını kullanmanız gerek- mektedir. Uygun ısı ayarını bilmiyor­sanız, en düşük ısı ayarından baş­layın ve kumaş iyi bir şekilde ütüle­nene kadar ısıyı artırın.
• Ürününüz ECO modunda bir çok kumaş türünü ütülemek için ye­terli buharı üretebilir. Ürününüzü ECO ayarıyla kullanmaya başlama­nızı öneriyoruz. Uygun buhar ayarını bilmiyorsanız, en düşük buhar aya­rından başlayın ve kumaş iyi bir şe­kilde ütülenene kadar buharı artırın.
çıkarmak için eski ve te­miz bir bez kullanın.
38 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 39
Hazırlık
3
• Daha iyi ütüleme yapmak için, bu- harı aralıklı olarak kullanmayı dene­yin. Buharı sürekli olarak kullanmak ürünlerinizin üzerinde daha fazla artık nem kalmasına neden olacak­tır ve bu da keteninizin ekstra nem kaybederken tekrar kırışmasına neden olabilir.
• Ürününüzün enerji tasarrufu sağla- mak ve güvenliğinizi artırmak için Otomatik kapanma özelliği vardır. Ancak biz yine de uzun süreli bekle­meler sırasında ürününüzü, Otoma­tik kapanma özelliğini beklemeden kapatmanızı tavsiye ediyoruz.
3.3 Ütüleme ipuçları
• Ütüleme öncesinde, ütülenecek giysi için doğru sıcaklığı daima giysinin etiketini kontrol ederek öğrenin.
• Ütü soğuduğu süreye göre çok daha kısa sürede ısındığı için, sentetikler, ipek veya benzeri kumaşlar ilk başta düşük sıcaklık ayarları kullanılarak
ütülenmelidir.
• Giysi farklı kumaşlarla üretilmişse, ilk başta daima en düşük sıcaklık
ayarıyla ütülemeye başlayın.
• Parlama eğilimi gösteren ipek ve diğer tekstiller ters çevrilerek ütü­lenmelidir. Parlayan kadife ve diğer kumaşlar çok az basınçla ve sadece tek bir yönde ütülenmelidir. Ütü­leme sırasında daima ütüyü hare-
ket ettirin.
• Renkli ipek kıyafetleri ütüler- ken buhar işlevini kullanmayın. Bu durum lekelerin oluşmasına neden olabilir.
• %100 saf yünden yapılmış kıyafetler buhar kullanılarak ütülenebilir. Ter­cihen cihazın sıcaklık kontrol düğ­mesini MAX ayarına getirin ve kı­yafetin üzerine kuru bir havlu koya-
rak ütüleyin.
• Yünlü kıyafetlerin ütülenmesi bu tip kumaşların ‘parlamasına’ neden olabilir. Bu nedenle bu kıyafetle­rin ters çevrilerek ütülenmesi tav­siye edilir.
UYARI: Fermuar, per­çin gibi metal parçala­rı veya metal düğmele­ri ütüye temas ettirme-
A
yin bu durum ütünün taban plakasına zarar verebilir. Daima bu me­tal parçaların etrafından ütüleyin.
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
39 / 48 TR
Page 40
Hazırlık
3
3.4 Saklama
Buharlı ütüyü uzun süre kullanma­yı düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
• Ütüyü kaldırmadan önce fişinin çe- kilmiş olduğundan ve tamamen so­ğuduğundan emin olun.
• Su haznesini boşaltın.
• Su tahliye vidasını açın ve ütüdeki kalan suyun boşalmasını sağla­yın. Su tahliye vidasını tekrar yerine takın ve sıkın.
• Buharlı ütü istasyonunu kaldırmak için, buhar hortumunu “2” ve güç kablosunu kablo sarma makarasının “6” etrafına sarın ve sıkıştırma bra­ketiyle sabitleyin.
• Lütfen buharlı ütüyü ve aksesuarla- rını orijinal paketlerinde saklayın.
• Serin ve kuru bir yerde saklayın.
• Cihazın, daima çocukların ulaşama- yacağı bir yerde muhafaza edildiğin­den emin olun.
40 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 41
4 Ürünün çalıștırılması
4.1 Kuru ütüleme
1. Cihazınızı düz, kuru ve kaymayan bir zemine yerleştirin. Kaymayan ayak­lar “22” cihazın dengede durmasını sağlar.
2. Su haznesi “8” kuru ütüleme işle­mi sırasında boş olmalıdır; aksi tak­dirde buhar basıncı artabilir.
3. Elektrik fişini “7” duvardaki prize ta­kın.
4. Buharlı ütü istasyonunu açmak için Açma/Kapama düğmesine “20” basın.
– ECO gösterge ışığı “17” yeşil
yanar.
5. Kumaş tipine göre, sıcaklık kont- rolü düğmesini “12” aşağıdaki ayarlardan birine çevirin:
Naylon, ayar 1 • İpek ayar 1 • Yünlü ayar 2 •• Pamuk ayar 3 •••
Keten ayar MAX MAX
UYARI: Sıcaklığı ayar­lamadan önce daima
A
• Sıcaklık göstergesi ışığı “3” sarı yanar. Sarı sıcaklık göstergesi ışığı “3” ütü ısınırken yanmaya devam eder. Ütü ayarlanan sıcaklığa ulaştı­ğında, sıcaklık göstergesi ışığı söner. Sıcaklık göstergesi ışığı kullanım sırasında yanacak ve sönecektir; bu durum ayarlanan sıcaklığın ayarlan­makta olduğunu göstermektedir.
6. Ütü yapmaya başlanabilir.
C
A
giysinizdeki ürün etike­tine bakın
Kuru ütüleme sırasın­da buhar püskürt- me düğmesine “13” basın.
UYARI: Ütülemeye ara verdiğiniz zamanlarda, ütüyü daima saklama kaidesinin “10” üze­rine yerleştirin. Taban plakasının “9” ucu dai­ma saklama kaidesinin üzerine oturtulmalıdır.
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
41 / 48 TR
Page 42
4 Ürünün çalıștırılması
7. Ütüleme işlemi bittiğinde, ütüyü saklama kaidesinin üzerine koyun.
8. Buharlı ütü istasyonunu kapatmak için istasyonun on/off düğmesini “20” birkaç saniye basılı tutun. Cihazın fişini prizden çekmek için sıcaklık kontrol düğmesini“12” en düşük seviyeye olarak ayarlayın.
– Kırmızı güç göstergesi ışığı “14”
ve yeşil buhar düğmesi gösterge ışığı ECO “17” kapanır.
9. Cihazı çocukların ulaşamayacağı güvenli bir yerde soğumaya bırakın.
4.2 Su haznesinin doldurulması
1. Su haznesinin sapını “8” tutun ve sa­pın “8” altındaki tetiğe basarak haz­neyi buharlı temizleme istasyonundan çıkarın.
2. Su doldurma deliğinin “11” kapağı­nı açın ve su haznesini MAX seviye­sine kadar musluk suyuyla veya da­mıtılmış suyla doldurun. Maksimum kapasite 1,7 litredir.
3. Su doldurma deliğinin kapağını ka­patın ve su haznesini ittirerek haz­nenin tamamını buharlı ütü istas­yonunun içine yerleştirin. Tık sesiy­le yerine düzgün bir şekilde oturdu­ğundan ve buharlı ütü istasyonunun yuvasına güvenli bir şekilde yerleşti­ğinden emin olun.
UYARI: Su haznesi­ne su eklerken buhar­lı ütü istasyonunu hare-
A
4. Ütüyü sıfırlamak için kısa sürey­le buhar püskürtme düğmesine “13” basın. Yaklaşık 10 saniye son­ra cihaz tekrar buharlı ütülemeye hazır olacaktır.
C
C
ket ettirmeyin veya sal­lamayın. Aksi takdirde su haznesinin ağzından su çıkabilir.
Su haznesi boşaldığın­da, pompaya hava gi­rer ve daha yüksek bir ‘pompalama’ sesi du­yulur. Bu durum nor­maldir.
Şebeke suyunuz çok sert ise, bu suyu yarı yarıya damıtılmış suyla karıştırmanız veya sa­dece damıtılmış su kul­lanmanız önerilir.
42 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 43
4 Ürünün çalıștırılması
4.3 Buharlı ütüleme
1. Cihazınızı düz, kuru ve kaymayan bir zemine yerleştirin. Kaymayan ayak­lar “22” cihazın dengede durmasını sağlar.
2. “Su Haznesinin Doldurulması” isim­li bölümde anlatıldığı şekilde su haz­nesini doldurun.
3. Elektrik fişini “7” duvardaki prize ta­kın.
4. Buharlı ütü istasyonunu açmak için on/off düğmesine “20” basın.
– Güç göstergesi ışığı “14” kırmızı
yanar ve ECO göstergesi ışığı “17” yeşil yanar.
5. Sıcaklık kontrol düğmesini “12” is­tediğiniz sıcaklığa ayarlayın.
– Sıcaklık göstergesi ışığı “3” sarı
yanar. Sarı sıcaklık göstergesi ışığı “3” ütü ısınırken yanmaya devam eder. Ütü ayarlanan sıcaklığa ulaştığında, sıcaklık göstergesi ışığı söner. Sıcaklık göstergesi ışığı kullanım sırasında yanacak ve sönecektir; bu durum ayarla­nan sıcaklığın ayarlanmakta oldu­ğunu göstermektedir.
Buharlı ütüleme sadece
•• ve MAX arasında­ki daha yüksek sıcak-
C
lık ayarlarında müm­kündür.
6. Su haznesindeki su 3 dakika içeri­sinde ısınır. Sıcaklık göstergesi ışığı kapandığında “3” buhar düğmesin­deki kontrol göstergesi yanmaya de­vam ediyorsa, buharlı ütü kullanıma hazır anlamına gelir. Ütüyü giysilerin üzerinde yatay konumda tutun ve buhar püskürtme düğmesine “13” basın. Ütüleme esnasında ütüyü hareket ettirmeye devam edin.
UYARI: Cihazdan çı­kan buharı asla insan-
A
C
7. Buhar ayarlama düğmesini “21” kullanarak istenen buhar basıncını ECO (eko), MEDIUM (orta) veya HIGH (yüksek) olarak ayarlayın.
– Buhar düğmesindeki ilgili kontrol
ların veya evcil hayvan­ların üzerine doğrult­mayın.
Buharlı ütü istasyonu açıldığında, bir ‘pom­palama’ sesi çıkara­caktır. Bu ses normaldir ve suyun su haznesin­den buharlı ütü istas­yonuna pompalandığı­nı gösterir.
göstergesi seçildiği anda yanıp söner. Yaklaşık 2 dakika sonra kontrol göstergesinin ışığı sabit olarak yanık kalmaya devam eder ve bu durum cihazın buharlı ütüye hazır olduğunu gösterir.
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
43 / 48 TR
Page 44
4 Ürünün çalıștırılması
8. Su haznesinde “8” su miktarı yeter­siz kaldığında, buhar üretimi durur ve su doldurma göstergesi “16” ya­nar ve ardından bir bip sesi duyulur. Seçilmiş buhar düğmesinin kont­rol göstergesi söner. Ütüyü sakla­ma kaidesinin üzerine yerleştirin ve su haznesini doldurun (Su haznesi­nin doldurulması adlı bölüme bakın).
9. Ütüleme işlemi bittiğinde, ütüyü saklama kaidesinin üzerine koyun.
10. Buharlı ütü istasyonunu kapatmak için istasyonun Açma/Kapama düğmesini “20” birkaç saniye ba- sılı tutun. Cihazın fişini prizden çek­mek için sıcaklık kontrol düğmesini en düşük seviyeye olarak ayarlayın.
11. Cihazı çocukların ulaşamayacağı güvenli bir yerde soğumaya bırakın.
UYARI: Sıcak ta­ban plakasına çıplak
A
elle asla dokunmayın. Yanma Tehlikesi!
Buhar fonksiyonu belli bir süreyle kullanılmaz­sa, buhar, hortumun içinde yoğunlaşarak suya dönüşür. Buharlı ütü istasyonunu tekrar kullanmaya başladığı­nızda, cihazdan su çık­masına ve taban plaka­sında su damlacıkları­nın oluşmasına neden olabilir. Bu damlacık-
C
• Taban plakasından kir parçacık- ları çıkarsa, buharlı ütü istasyonunu “Bakım ve temizlik” adlı bölümde verilen talimatlara göre temizleyin.
• Herhangi bir düğme veya diğer her- hangi bir kontrol elemanı 10 dakika boyunca etkinleştirilmezse, buharlı ütü istasyonu otomatik olarak ka­panacaktır.
ların giysilerinizin üze­rine dökülmesini önle­mek için, ütüleme iş­leminin başında eski ve temiz bir bez parça­sı kullanmanızı tavsiye ederiz. Damlacıklar yok olana ve normal buhar üretilene kadar buhar püskürtme düğmesine “13” basın.
44 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 45
4 Ürünün çalıștırılması
4.4 Dikey buharlı ütüleme
Dikey buharlı ütüleme asılı perdelere veya el­biselere (takım, ceket
C
1. Buharlı ütü istasyonunun üç bu­har ayarı vardır: ECO, MID ve HIGH. Lütfen “Buharlı Ütüleme” adlı bölü­me bakın.
2. Seçilmiş olan buhar basıncı kont­rol göstergesi sabit olarak yanmaya başladığında, bu durum cihazın bu­harlı ütüye hazır olduğunu gösterir.
3. Ütüyü giysilerin veya perdelerin üze­rinde dikey konumda tutun ve bu­har püskürtme düğmesine “13” ba­sın. Ütüleme esnasında ütüyü hare­ket ettirmeye devam edin.
A
ve palto/kaban) uygu­lanabilir.
UYARI: Cihazdan çıkan buharı asla insanların veya evcil hayvanların üzerine doğrultmayın.
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
45 / 48 TR
Page 46
5 Bakım ve temizlik
5.1 Temizlik
A
A
A
B
A
UYARI: Bu cihazı te­mizlemek için kesinlikle benzin, solvent, aşındı­rıcı temizleyici veya sert fırça kullanmayın.
UYARI: Ütüleme işle­minden hemen sonra sıcak taban plakasına çıplak elle dokunmayın. Yanma Tehlikesi!
UYARI: Kireç çözme göstergesinin ışığı yan­dığında buharlı ütü is­tasyonunda birikmiş olan kireci ve diğer mi­neral kalıntılarını te­mizleyin.
UYARI: Asla buharlı ütü istasyonunu akan su­yun altına tutup yıkama­yın ve asla su ve diğer sıvıların içerisine daldır­mayın.
UYARI: Taban plakasını asla kimyasallarla, çe­lik yünüyle, ahşap veya diğer aşındırıcı temiz­lik maddeleriyle temiz­lemeyin.
1. Her bir temizlik işleminden önce, ci­hazı kapatın ve elektrik fişini prizden çekin.
2. Buharlı ütünün tamamen soğuması­nı bekleyin.
3. Ütünün dış kısmını temizlemek için hafif nemli bir bez kullanın. Daha sonra tamamen kurumasını bekle­yin.
4. Taban plakasındaki tortu ve kalıntı­ları hafif nemli bir bezle ve gerekirse yumuşak, aşındırıcı olmayan bir sıvı temizleyiciyle silin.
5.2 Kireç çözme
Not
• Buharlı ütü istasyonunuzun verimlili- ğini sürdürmek ve kullanım ömrünü uzatmak ve giysilerinizin üzerine kireç parçacıklarının gelmesini önle­mek için, bu ünite bir "Kireç Çözme" uyarısı gösterge ışığıyla “15” do­natılmıştır. Bu ışık yaklaşık 100 da­kikalık kullanım süresinden sonra kontrol panelinde “4” yanıp söner.
• Kireç çözme göstergesi “15” yandı- ğında, ütünüzü normal şekilde kul­lanmaya devam edebilirsiniz ancak bir sonraki sefer kullanmaya baş­lamadan önce cihazın kirecini çöz­meyi unutmamalısınız.
46 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 47
5 Bakım ve temizlik
UYARI: Herhangi bir ki­reç çözücü madde kul-
A
A
1. Soğumuş buharlı ütüyü düz bir ze­mine yerleştirin.
2. Su haznesinin sapını “8” tutarak su haznesini buhar istasyonundan çı­karın ve sapın “8” altındaki tetiğe basarak su haznesini buharlı ütü is­tasyonundan dışarı çıkarın.
3. Buharlı ütü istasyonunu yan çevirin. Su tahliye vidasının “23” üzerindeki lastik kapağı“24” çıkarın.
4. Buharlı ütü istasyonunun altında bu­lunan anahtarı “25” çıkarın ve bu­nunla su tahliye vidasını açın.
5. Buhar istasyonuna açtığınız su tah­liye vidasının boşluğundan yaklaşık 0,5 lt temiz su ekleyin.
6. Su tahliye vidasını tekrar yerine ta­kın.
7. Buhar istasyonunu en az 1 dak. tu­tarak sallayın.
8. Su tahliye vidasını çıkarın ve su la­vaboya boşalırken buhar istasyonu­nu sallayın.
lanmayın! Bu maddeler cihaza zarar verebilir.
UYARI: Cihazın kireci- ni sökmeden veya içi­ni boşaltmadan önce, yanma riskini önlemek için ütü 2 saatten daha uzun bir süre soğu­malıdır.
9. Suyun tamamen lavaboya tahliye ol­masını sağlayın.
10. Su tahliye vidasını yerine takın ve
tekrar sıkın.
11. Lastik kapağı su tahliye vidasının
üzerine yerleştirin.
12. Su haznesini takın. Uyarı ışığı ha-
len yanıyorsa, yukarıdaki işlemi tekrarlayın.
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
47 / 48 TR
Page 48
6 Tüketici hizmetleri
Değerli Müşterimiz, Sizlere iyi ürün vermek kadar, iyi hizmet vermenin de önemine inanıyoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketici­lere çok geniş kapsamlı yeni hizmetler sunmaya devam ediyoruz.
Yetkili Servislerimizin haftanın 7 günü 09:00 - 22:00 saatleri arasında hizmet vermeye başlamasının ar­dından, Beko Hizmet Merkezi haftanın 7 günü 24 saat yeni telefon numarası 444 1 404 ile canlı olarak hizmet vermeye başladı. Doğrudan bu numarayı çevirerek Beko Hizmet Merkezine başvurabilir ve arzu ettiğiniz hizmeti talep ede­bilirsiniz.
Beko Hizmet Merkezi
444 1 404
(Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden *)
Diğer Numara:
(0216) 585 8 404
Çağrı Merkezimize ayrıca www.beko.com.tr adresindeki Tüketici Hizmetleri bölümünde bulunan formu doldurarak ya da 0216 585 8 404 nolu telefonu arayarak ya da 0216 423 23 53 nolu telefona faks çe­kerek de ulaşabilirsiniz. Yazılı başvurular için adresimiz: Beko Hizmet Merkezi, Ankara Asfaltı Yanı, 34950 Tuzla/İSTANBUL
Aşağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
1. Ürününüzü aldığınızda Garanti Belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
2. Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından Çağrı Merkezimize başvurunuz.
4. Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
5. İşiniz bittiğinde servis teknisyeninden “HİZMET FİŞİ“ istemeyi unutmayınız. Alacağınız Hizmet Fişi, iler­de ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir sorunda size yarar sağlayacaktır.
6. Kullanım ömrü: 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça süresi.)
48 / 48 TR
Buharlı Ütü İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Page 49
Garanti ile ilgili olarak müşterinin dikkat
etmesi gereken hususlar
BEKO tarafından verilen bu garanti, Ütü’nün normalin dışında kullanılmasından doğacak arızaların gi­derilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar da garanti dışıdır:
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Ürünün müşteriye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma ve taşıma sırasında oluşan hasar ve arı­zalar,
3. Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı; hatalı elektrik tesisatı; ürünün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltaj­da kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar,
4. Yangın ve yıldırım düşmesi ile meydana gelecek arızalar ve hasarlar.
5. Ürünün kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar.
Ürüne yetkisiz kişiler tarafından yapılan müdahalelerde ürüne verilmiş garanti sona erecektir.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığında yapılır.
Ürünün kullanım yerine montajı ve nakliyesi ürün fiyatına dahil değildir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi sorumluluğu, tüketicinin malı satın aldığı satıcı, bayi, acenta ya da temsilciliklere aittir. Garanti belgesi üzerinde tahrifat yapıldığı, ürün üzerinde­ki orijinal seri numarası kaldırıldığı veya tahrif edildiği takdirde bu garanti geçersizdir.
Ürününüzün CE uygunluğu Jiangsu TÜV Product Service Ltd. Guangzhou Branch SF, Communication Building, 163 Pingyun Rd, Huangpu Ave. West Guangzhou, P. R. China TEL: +86 20 3832 0478 tarafından onaylanmıştır.
İmalatçı/İthalatçı: Arçelik A.Ş. Genel Müdürlük Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce 34445 İstanbul/Türkiye
www.beko.com
ARÇELİK A.Ş. Tuzla 34950 İstanbul Tel.:(0-216) 585 85 85 Fax: (0-216) 585 85 80 Menşei: P.R.C
Page 50
Buharlı Ütü İstasyonu
Garanti Belgesi
BEKO Ütü’nün, kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik’in yetkili kıldığı Servis elemanları dışındaki şahıslar ta­rafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malze­me, işçilik ve üretim hatalarına karşı 2 (İKİ) YIL SÜRE İLE GARANTİ EDİLMİŞTİR. Garanti kapsamı içinde gerek malzeme ve işçilik gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde yapılan işlemler için işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka bir ad altında hiçbir ücret talep edilmeyecektir. Garanti süresi içinde yapılacak onarımlar­da geçen süre, garanti süresine ilave edilir. Tamir süresi en fazla 20 iş günüdür. Bu süre mamulün yetkili servis atölyelerimize, yetkili ser­vis atölyelerimiz bulunmaması durumunda Yetkili Satıcılarımıza veya Firmamıza bildirildiği tarihten itibaren başlar. Ürünün arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde Arçelik A.Ş. ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir ürünü, müş­terinin kullanımına tahsis edecektir.
Arızanın giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tespiti ile değiştirilecek parçaların saptanması tamamen firmamıza aittir. Arızanın giderilmesi ürünün bulunduğu yerde veya Yetkili Servis atölyelerinde yapılabilir. Müşterimizin buna onayı şarttır. Ancak; Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın;
-Tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde en az dört defa veya imalatçı-üretici ve/veya ithalatçı tarafından belirlenen garanti süresi içerisinde altı defa arızalanmasının yanı sıra, bu arızalarınmaldan yararlanmama­yı sürekli kılması,
-Tamiri için gereken azami süresinin aşılması,
-Firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırayla satıcısı, bayii, acentesi temsilciliği ithalatçısı veya imalatçı-üreticisinden birisinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi, durumlarında tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesi veya ayıp oranda bedel indirimi talep edebilir. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetim Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygu­lama Esaslarına Dair Yönetmelik uyarınca, T.C. Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetim Genel Müdürlü­ğü tarafından izin verilmiştir.
GENEL MÜDÜR
www.beko.com
Seri No : Tip : BKK 2174 Teslim Tarihi, Yeri : Fatura Tarihi, No : Satıcı Firma Ünvanı :
Bu belge, T.C. Gümrük ve Ticaret Bakanlığı’nın 85138 no’lu ve 18.06.2010 izin tarihli belgesine göre düzenlenmiştir.
ARÇELİK A.Ş.
Adres :
Tel-Faks : Satıcı Firma (Kaşe ve İmza) :
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
GENEL MÜDÜR YARDIMCISI
Loading...