FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
РУССКИЙ
15
COD. 102813 Rev.3
INSTALLATION
Operations de montage et placement de l‘appareil
DEMONTAGE DU COUVERCLE
» Oter les 4 vis du couvercle latéral au moyen d’une clef de 10mm
(fig.16) (a) et démonter le couvercle latéral.
» Démonter la vis pivot-fulcre du bras au moyen de la clef hexagonale
de 6 (fig. 16b) et extraire le pivot (voir fig. 16c).
LEVAGE DE LA COLONNE
» Se munir d’une ceinture de levage de 1m modèle DR50- facteur de
sécurité 6:1; envelopper la ceinture autour du bras culbutant (fig. 17a);
» Ouvrir le bras détalonneur (v. fig. 17) (a) (1) et faire monter la colonne
au moyen d’un palan (2).
» Oter le “seeger” avec les pinces prévues et désenfiler le pivot (fig.17)(b)
FIXAGE DE LA COLONNE
» Aligner les trous de la tige du cylindre ety du tirant selon la fig(18)
(a)(b)(c)
» Introduire le tuyau de l’air dans l’ouverture de la caisse et le lier au
robinet détalonneur (fig. 17c).
» Fixer la colonne à la carcasse en enfilant le pivot au moyen d’un
marteau (v. fig. 18) (d) et serrer la vis pivot-fulcre (fig. 16) (b).
» Replacer le pivot en enfilant les trous de la tige et du tirant (fig.18)(c);
remettre le “seeger” (fig.18)(e).
POSITIONNEMENT DE LA TIGE VERTICALE
» Ôter le ruban au moyen d’un canif .
» Appuyer une main sur le capuchon (placé au sommet de la tige) et
pousser vers le bas; de l’autre main ôter la rondelle placée entre le bras
et la tourelle (v. fig. 19).
» Enlever doucement la main qui poussait sur le capuchon de la tige.
ATTENTION: pendant l’installation de la machine s’assurer que
l’écrou soit vissé correctement dans la tige du cylindre comme
l’indique la figure – un montage incorrect préjuge le fonctionnement
et représente un danger pour l’opérateur.(fig. 19a)
POSITIONNEMENT APPAREIL
» Monter à nouveau la porte latérale (fig. 16) (a) en appliquant les 4 vis
TEM6 bridées autofiletantes au moyen d’une clef de 10 mm.
» dévisser les 2 écrous qui fixent l’appareil au pallet (fig. 20);
» Oter la proctetion arrière du levier de blocage selon la fig.20a.
» envelopper la ceinture (a) de levage (mod. DR 250 de 1m) autour de la
colonne et de la bande (b) (mod.FA 650 de 3m) (fig.20a).
Voir la fig. 38 à la page 36
» Faire passer la bande (b) au milieu des ouvertures de la bride. Atten-
tion: opérer soigneusement pour ne pas aplatir les tuyaux d’alimentation
des cylindres.
» Enfiler la bande (b) dans le nœud coulant de la bande (a) et soulever
l’appareil moyennant le palan (fig. 20c);
» Ôter le pallet et positionner l’appareil.
INSTALLATION
Anschließen und Aufstellen des Geräts
DECKEL ENTFERNEN
» Die vier Schrauben des seitlichen Deckels mit einem Schraubenschlüssel
von 10 mm (Abb. 16) entfernen und den Deckel abnehmen
» Die Schraube des Zapfendrehpunkts an der Tragsäule mit einem Allen-
Wrench-Schlüssel von 6 abschrauben (Abb. 16) (b) und den Zapfen
wie in Abb. 16 (c) herausziehen
HOCHHIEVEN DER TRAGSÄULE
» Ein Hebeband von einem Meter Länge Modell DR 50, Sicherheitsfaktor
6:1 besorgen. Das Band um den Schwenkarm wickeln (Abb. 17) ( a).
» Die Abdrückkralle wie in Abb. 17b (1) öffnen und die Tragsäule mit
einem Flaschenzug hochziehen (2).
» Den “Seeger” mit der entsprechenden Zange entfernen und den Zapfen
herausziehen (Abb. 17) (b).
BEFESTIGUNG DER TRAGSÄULE
» Die Löcher des Zylinderschafts und der Zugstange aufeinander
ausrichten (Abb. 18). (a) (b) (c)
» Den Luftschlauch in den Kastenschlitz einführen und an den Hahn des
Wulstabdrückers anschließen(Abb. 17)(c)
» Die Tragsäule auf dem Kasten befestigen, wofür man den Zapfen mit
Hilfe eines Hammers einsetzt (Abb. 18) (d), und dann die Schraube des
Drehpunktzapfens anziehen (Abb. 16) (b).
» Den Zapfen durch Einführen in die Löcher des Schafts und der
Zugstange wiedereinsetzen (Abb. 18) (c); den “Seeger”
wiedereinsetzen (Abb. 18) (e).
POSITIONIERUNG DES SENKRECHTSTABS
» Das Band mit Hilfe eines kleinen Messers entfernen
» Eine Hand auf die Haube (an der Stangenspitze) legen und nach unten
drücken; mit der anderen Hand das Rundstück entfernen, das sich
zwischen Arm und Drehkopf befindet. (Abb. 19).
» Langsam die Haube an der Stangenspitze loslassen.
ACHTUNG: Bei der Installation der Maschine sicherstellen, dass
die Mutterrichtig im Zylinderschaft eingeschraubt ist, wie in der
Abbildung gezeigt. Eine unrichtige Montage beeinträchtigt den
Betrieb und bringt den Bediener in Gefahr. (Abb. 19a)
AUFSTELLEN DES GERÄTS
» Die seitliche Gehäusewand (Abb. 16) (a) wieder mit den 4 geflanschten,
selbst-schnei-denden Schrauben TEM 6 mit einem
Schrauben-schlüssel von 10 mm fest-schrauben.
» Die zwei Muttern abschrauben, mit denen das Gerät auf der Holzpalette
festgemacht ist (Abb. 20) .
» Den drückwärtigen Schutz des Sperrenhebels weg nehmen
(s.Abb.20a).
» Das Hebeband (a) (Modell DR 250 von 1 m) um die Tragesäule und das
Band (b) (Abbildung FA 650 von 3 Metern) wickeln
Siehe Abb. 38 Seite 36
» Das Band (b) durch Ösen des Flanschs führen (Beachten Sie bitte:
vermeiden Sie sorgsam, die Ver-sorgungs-schläuche der Zylinder zu
quetschen).
» Das Hebeband (b) in die Schlaufe des Bands (a) einführen und das
Gerät mit dem Flaschenzug hochziehen (Abb. 20b).
» Die Palette entfernen und das Gerät aufstellen
INSTALACION
Operaciones de montaje y colocación de la máquina
DESMONTAJE DE LA TAPA
» Quite los 4 tornillos de la tapa lateral con una llave de 10 mm (fig. 16)(a)
y desmonte la tapa lateral.
» Desmonte el tornillo pasador-fulcro de la columna con llave de allen
de 6 mm (fig. 16) (b)y extraiga el pasador como muestra la fig. (16) (c).
LEVANTAMIENTO DE LA COLUMNA
» Procúrese una correa de levanta-mien-to de m. 1 modelo DR 50 - factor
de seguridad 6:1; arrolle la correa alrede-dor del brazo volcable (fig. 17)
(a).
» Abra el brazo destalonador como muestra la fig. 17 (a) (1) y levante la
columna con un gato (2).
» Quite el “seeger” con las pinzas especiales y extraiga el pasador
(fig.17) (b).
FIJACION DE LA COLUMNA
» Alinee los agujeros de la varilla cilíndrica y del tirante como muestra
la fig. (18) (a) (b) (c).
» Meta el tubo del aire en la ranura de la caja y empálmelo al grifo
destalo-nador (fig. 17) ( c);
» Fije la columna sobre la caja (fig. 18), introduciendo el pasador con un
martillo. (fig. 18) (d) y apriete el tornillo pasador-fulcro (fig. 16) ( b).
» Vuelva a introducir el pasador en los agujeros de la varilla y del tirante
(fig. 18) (c) y meta nuevamente el “seeger” (fig. 18) (e).
COLOCACION DE LA BARRA VERTICAL
» Quite la cinta con una navajita
» Ponga una mano sobre el sombrerete (colocado en cima de la barra)
efectuando una presión hacia abajo, mientras con la otra mano saque
la varilla colocada entre el brazo y la torre (vea la fig. 19).
» Retire lentamente la mano que apretaba el sombrerete de la barra.
ATENCIÓN: durante la instalación de la máquina, asegúrese de que
la tuerca esté correctamente atornillada al vástago del cilindro como
se indica en la figura. Un montaje incorrecto es perjudicial para el
funcionamiento y representa un peligro para el operador.(fig. 19a)
COLOCACION DE LA MAQUINA
» Monte nuevamente la tapa lateral (fig. 16) (a) aplicando los 4 tornillos
TEM6 rebordeados y autoenroscantes con una llave de 10 mm.
» Destornille las 2 tuercas que fijan la máquina sobre el palet (fig. 20).
» Quitar la protecciòn trasera de la palanca de bloqueo segùn la fig.20a.
» Enrolle la correa (a) de levantamiento (mod. DR250 de m.1) alrededor
de la columna y de la correa (b) (mod. FA 650 de m.3)
Véase la fig. 38 en la pág. 36
» Haga pasar la correa (b) por las ranuras de la brida (Atención: actúe con
cuidado para no apretar los tubos de alimentación de los cilindros).
» Instroduzca la correa (b) en el nudo de la correa (a) y levante la máquina
con el gato;
» Quite el palet y coloque la máquina.
УСТАНОВКА
Операции по сборке и установке станка
ДЕМОНТАЖ КРЫШКИ
» Удалить 4 винта боковой крышки при помощи ключа 10 мм
(рис. 16а) и снять ее.
» Удалить блокировочный винт стойки при помощи
шестигранного ключа 6 мм (рис. 16)(b) и снять его как это
указано на рис. 16 (с).
ПОДЪЕМ СТОЙКИ
» Необходимо пользоваться подъемным ремнем длиной 1 м.
модели DR 50 со степенью безопасности 6:1. Застроповать
ремень за откидной рычаг (рис. 17)(а).
» Отвести разбортовочный рычаг согласно рис. 17 (а)(1) и
поднять стойку при помощи лебедки.
» При помощи специальных щипцов удалить стопорное кольцо
и снять винт (рис. 17)(b).
КРЕПЛЕНИЕ СТОЙКИ
» Выровнять отверстия штока цилиндра и тяги, как это указано
íà ðèñ. 18 (à) (b) è (ñ).
» Вставить воздушный шланг в отверстие корпуса и подсоединить
его к вентилю разбортовочного устройства (рис. 17)(c).
» Закрепить стойку на корпусе, установив винт при помощи
молотка (рис. 18)(d) и затянуть винт (рис. 16)(b).
» Установить палец, вставив его в отверстия штока и тяги (рис.
18)(c), установить стопорное кольцо (рис. 18)(e)
УСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ ШТАНГИ
» При помощи ножа удалить ленту.
» Положить руку на крышку (расположенную на вершине штанги)
и нажать ее вниз. Другой рукой удалить пруток, вставленный
между рычагом и головкой рабочей стойки (см. рис. 19).
» Медленно снять руку, которая нажимала крышку штанги.
ВАНИМАНИЕ: при установке станка удостовериться в том,
что гайка на штоке цилиндра завинчена правильным
образом, как показано на рисунке - неправильный монтаж
наносит ущерб работе станка и ставит под угрозу
безопасность оператора. (рис. 19a)
УСТАНОВКА СТАНКА
» Установить боковую панель (рис. 16)(а), завинтив четыре
самонарезных фланцевых винта с шестигранной головкой М6
при помощи ключа 10 мм.
» Отвинтить 2 гайки, которые крепят станок к поддону (рис. 20).
» Снять заднее защитное устройство с блокирующего рычага
в соответствии с рис. 20a.
» Обвернуть подъемный ремень (а) (мод. DR250 длиной 1 м.)
вокруг стойки и зацепить его за ремень (b) (мод. FA650 длиной
3 м.).
смотри рис. 38 на стр. 36
» Пропустить ремень (b) через прорези фланца (внимание:
действовать осторожно, чтобы не повредить трубки подачи
воздуха к цилиндрам).
» Завести ремень (b) внутрь ремня (а), поднять станок при
помощи лебедки;
» Удалить поддон и установить станок.