Behringer MDX1600, MDX2600, MDX4600 Quick Start Guide

Quick Start Guide
(Check out behringer.com for Full Manual)
MULTICOM PRO-XL MDX4600
Reference-Class 4-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter with Dynamic Enhancer and Low Contour Filter
COMPOSER PRO-XL MDX2600
Reference-Class 2-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter with Integrated De-Esser, Dynamic Enhancer and Tube Simulation
Reference-Class 2-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter with Integrated Dynamic Enhancer, De-Esser and Low Contour Filter
2 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 3
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized
TO BIND MUSICGROUP BY ANY EXPRESS OR IMPLIED
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
FOTOCOPIADO O REGISTRO DE CUALQUIER TIPO Y PARA CUALQUIER FIN, SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y POR
Important Safety Instructions
Terminals marked with this symbol carry electrical current of su cient magnitude
to constitute risk of electric shock. Use only high-quality professional speaker cables with ¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. Allother installation or modi cation should be performed only by quali edpersonnel.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the enclosure-voltage that may be su cient to constitute a risk ofshock.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to important operating and
maintenance instructions in the accompanying literature. Please read the manual.
Caution
To reduce the risk of electric shock, donot
remove the top cover (or the rear section). No user serviceable parts inside. Refer servicing to quali ed personnel.
Caution
To reduce the risk of  re or electric shock,
do not expose this appliance to rain and moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing liquids and no objects  lled with liquids, suchas vases, shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions are for use
by quali ed ser vice personnel only. Toreduce the risk of electric shock do not perform any servicing other than that contained in the operation instructions. Repairs have to be performed by quali ed servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including ampli ers) that produce heat.
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. Ifthe provided plug does not  t into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Use only attachments/accessories speci ed by themanufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table speci ed by the manufacturer, orsold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to quali ed service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has beendropped.
15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
LEGAL DISCLAIMER
TECHNICAL SPECIFICATIONS AND APPEARANCES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AND ACCURACY IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER, KLARKTEKNIK, MIDAS, BUGERA, AND TURBOSOUND ARE PART OF THE MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM. ALL TRADEMARKS ARE THE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. MUSICGROUP ACCEPTS NO LIABILITY FOR ANY LOSS WHICH MAY BE SUFFERED BY ANY PERSON WHO RELIES EITHER WHOLLY OR IN PART UPON ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH OR STATEMENT CONTAINED HEREIN. COLORS AND SPECIFICATIONS MAY VARY FROM ACTUAL PRODUCT. MUSIC GROUP PRODUCTS ARE SOLD THROUGH AUTHORIZED FULLFILLERS AND RESELLERS ONLY. FULLFILLERSAND RESELLERS ARE NOT AGENTS OF MUSICGROUP AND HAVE ABSOLUTELY NO AUTHORITY
UNDERTAKING OR REPRESENTATION. THIS MANUAL IS COPYRIGHTED. NO PART OF THIS MANUAL MAY BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS, ELECTRONIC OR MECHANICAL, INCLUDING PHOTOCOPYING AND RECORDING OF ANY KIND, FOR ANY PURPOSE, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF MUSICGROUPIPLTD.
ALL RIGHTS RESERVED. © 2013 MUSICGroupIPLtd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands
LIMITED WARRANTY
For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding MUSIC Group’s Limited Warranty, please see complete details online at www.music-group.com/warranty.
Instrucciones de seguridad
Las terminales marcadas con este símbolo transportan corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de altavoz profesionales y de alta calidad con conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta pre jados. Cualquier otra instalación o modi cación debe ser realizada únicamente por un técnico cuali cado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja; estevoltaje puede ser su ciente para constituir un riesgo dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte posterior). No hay piezas en el interior del equipo que puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario, póngase en contacto con personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal cuali cado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no realice reparaciones que no se encuentren descritas en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo ampli cadores) que puedan producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra del aparato o del cable de alimentación de corriente. Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto, respectivamente, son los que garantizan una mayor seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no concuerda con la toma de corriente, consulte con un electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos a lados. Asegúrese de que el cable de suministro de energía esté protegido, especialmente en la zona de la clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios especi cados por el fabricante.
12. Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode, soporte o mesa especi cados por el fabricante o suministrados junto con el equipo. Altransportar el equipo, tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos cuali cados. La unidad requiere mantenimiento siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de suministro de energía o el enchufe presentaran daños, sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica asegúrese de que la conexión disponga de una unión atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
NEGACIÓN LEGAL
LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO MUSICGROUP MUSICGROUP.COM. TODAS LAS MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSICGROUP NO ACEPTA NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES DAÑOS Y PERJUICIOS SUFRIDOS POR CUALQUIER PERSONA QUE SE HAYA BASADO COMPLETAMENTE O EN PARTE EN LAS DESCRIPCIONES, FOTOGRAFÍAS O EXPLICACIONES QUE APARECEN EN ESTE DOCUMENTO. LOS COLORES Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PUEDEN VARIAR LIGERAMENTE DE UN PRODUCTO A OTRO. LOSPRODUCTOS MUSICGROUP SON COMERCIALIZADOS ÚNICAMENTE A TRAVÉS DE DISTRIBUIDORES OFICIALES. LOS DISTRIBUIDORES Y MAYORISTAS NO SON AGENTES DE MUSICGROUP, POR LO QUE NO ESTÁN AUTORIZADOS A CONCEDER NINGÚN TIPO DE CONTRATO O GARANTÍA QUE OBLIGUE A MUSICGROUP DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA. ESTE MANUAL ESTÁ PROTEGIDO POR LAS LEYES DEL COPYRIGHT. ESTE MANUAL NO PUEDE SER REPRODUCIDO O TRANSMITIDO, NI COMPLETO NI EN PARTE, PORNINGÚN TIPO DE MEDIO, TANTO SI ES ELECTRÓNICO COMO MECÁNICO, INCLUYENDOEL
ESCRITO DE MUSICGROUPIPLTD.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. © 2013 MUSICGroupIPLtd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands
GARANTÍA LIMITADA
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la garantía así como información adicional sobre la Garantía limitada de MUSIC group, consulte online toda la información en la web www.music-group.com/warranty.
4 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 5
8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
PAS AGENTS DE MUSICGROUP ET N’ONT ABSOLUMENT
Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das
gewährten beschränkten Garantie  nden Sie online unter
Consignes de sécurité
Les points repérés par ce symbole portent une tension électrique su sante pour
constituer un risque d’électrocution. Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels de haute qualité avec  ches Jack mono 6,35 mm ou  ches à verrouillages déjà installées. Touteautre installation ou modi cation doit être e ectuée uniquement par un personnel quali é.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entre ! Tien importantes dans la documentation fournie. Lisez les consignes de sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur. Laissertoute réparation à un professionnel quali é.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures. Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel quali é. Pouréviter tout risque de choc électrique, n’e ectuez aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent être e ectuées uniquement par un technicien spécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chi on sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation
de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectezles consignes du fabricant concernant l’installation del’appareil.
de chaleur telle qu’un chau age, une cuisinière ou tout appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux contacts de largeur di érente. Leplus large est le contact de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne correspond pas à celles de votre installation électrique, faites appel à un électricien pour e ec tuer le changement de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon que personne ne puisse marcher dessus et qu’il soit protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est sufsamment protégé, notamment au niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des appareils supplémentaires recommandés par lefabricant.
12. Utilisez exclusivement des chariots, des diables, desprésentoirs, despieds et des surfaces de travail recommandés par le fabricant ou
livrés avec le produit. Déplacezprécautionneusement tout chariot ou diable chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue période de temps.
14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent être e ectués uniquement par du personnel qualié. Aucunentretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est endommagé de quelque façon que ce soit (dommagessur le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), siun liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
15. L’appareil doit être connecté à une prise secteur dotée d’une protection par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible enpermanence.
DÉNI LÉGAL
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET APPARENCE SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS. PRÉCISION NON GARANTIE. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, ET TURBOSOUND FONT PARTIE DU MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM. TOUTES LES MARQUES DÉPOSÉES SONT LA PROPRIÉTÉ DE LEURS PROPRIÉTAIRES RESPECTIFS. LA SOCIÉTÉ MUSICGROUP N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ DANS LES ÉVENTUELS DOMMAGES OU PERTES SUBIS PAR UN TIERS EN SE BASANT EN ENTIER OU EN PARTIE SUR LES DESCRIPTIONS, PHOTOGRAPHIES OU DÉCLARATIONS CONTENUES DANS CE DOCUMENT. LESCOULEURS ET CARACTÉRISTIQUES PEUVENT VARIER LÉGÈREMENT DE CELLES DU PRODUIT. LESPRODUITS MUSICGROUP NE SONT VENDUS QUE PAR LE BIAIS DE REVENDEURS AGRÉÉS. LESDISTRIBUTEURS ET LES REVENDEURS NE SONT
AUCUNE AUTORITÉ POUR ENGAGER OU REPRÉSENTER LA SOCIÉTÉ MUSICGROUP DE FAÇON IMPLICITE, EXPLICITE OU INDIRECTE. CE MODE D’EMPLOI EST PROTÉGÉ PAR DROITS D’AUTEURS. IL EST INTERDIT DE TRANSMETTRE OU DE COPIER CE MODE D’EMPLOI SOUS QUELLE FORME QUE CE SOIT, PAR QUEL MOYEN QUE CE SOIT, ÉLECTRONIQUE OU MÉCANIQUE, CEQUI COMPREND LES MOYENS DE PHOTOCOPIE ET D’ENREGISTREMENT DE QUELLE FAÇON QUE CE SOIT, QUEL QUE SOIT LE BUT, SANS LA PERMISSION ÉCRITE EXPRESSE DE MUSICGROUPIPLTD.
TOUS DROITS RÉSERVÉS. © 2013 MUSICGroupIPLtd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, Iles Vierges Britanniques
GARANTIE LIMITÉE
Pour connaître les termes et conditions de garantie applicables, ainsi que les informations supplémentaires et détaillées sur la Garantie Limitée de MUSIC Group, consultez le site Internet www.music-group.com/warranty.
Wichtige Sicherhteitshinweise
Vorsicht
Die mit dem Symbol markierten
Anschlüsse führen so viel Spannung, dassdie Gefahr eines Stromschlags besteht. Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen oder Modi kationen sollten nur von quali ziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Stromschlag
auszuschließen, darf die Geräteabdeckung bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden. ImInnern des Geräts be nden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von quali zier tem Personal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf dieses Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind nur durch
quali zier tes Personal zu befolgen. Umeine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden, führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Reparaturen sind nur von quali ziertem Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf. Solche Wärmequellen sind z. B. Heizkörper, Herde oder andere Wärme erzeugende Geräte (auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall die Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt. Derbreitere Steckkontakt oder der zusätzliche
mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damit die Steckdose entsprechend ausgetauscht wird.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt, aufausreichendenSchutz.
11. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter an das Stromnetz angeschlossen sein.
12. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten sein, muss diese immer zugänglich sein.
13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile, dielaut Hersteller geeignet sind.
14. Verwenden Sie nur Wagen, Standvorrichtungen, Stative, Halter oder Tische, die vom Hersteller benannt oder im Lieferumfang des Geräts enthalten
sind. Falls Sie einen Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen der Wagen- Gerätkombination, umVerletzungen durch Stolpern zuvermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von quali zier tem Service-Personal ausführen. EineWartung ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels oder Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder auf den Boden gefallen ist.
17. Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Dieses Symbol weist darauf hin, das Produkt entsprechend der WEEE Direktive (2002/96/EC) und der jeweiligen nationalen Gesetze
nicht zusammen mit Ihren Haushaltsabfällen zu entsorgen. DiesesProdukt sollte bei einer autorisierten Sammelstelle für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte (EEE) abgegeben werden. Wegen bedenklicher Substanzen, diegenerell mit elektrischen und elektronischen Geräten in Verbindung stehen, könnte eine unsachgemäße Behandlung dieser Abfallart eine negative Auswirkung auf Umwelt und Gesundheit haben. Gleichzeitig gewährleistet Ihr Beitrag zur richtigen Entsorgung dieses Produkts die e ektive Nutzung natürlicher Ressourcen. Fürweitere Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte bei einer Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu Ihrem Haushaltsabfallentsorgerauf.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
TECHNISCHE DATEN UND ERSCHEINUNGSBILD KÖNNEN UNANGEKÜNDIGT GEÄNDERT WERDEN. IRRTÜMER BLEIBEN VORBEHALTEN. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA UND TURBOSOUND SIND TEIL DER MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM. ALLEWARENZEICHEN SIND DAS EIGENTUM IHRER JEWEILIGEN BESITZER. MUSICGROUP ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR VERLUSTE, DIE PERSONEN ENTSTEHEN, DIE SICH GANZ ODER TEILWEISE AUF HIER ENTHALTENE BESCHREIBUNGEN, FOTOS ODER AUSSAGEN VERLASSEN. ABGEBILDETE FARBEN UND SPEZIFIKATIONEN KÖNNEN GERINGFÜGIG VOM PRODUKT ABWEICHEN. MUSICGROUP PRODUKTE WERDEN NUR ÜBER AUTORISIERTE FACHHÄNDLER VERKAUFT. DIE VERTRIEBSPARTNER UND HÄNDLER SIND KEINE VERTRETER VON MUSICGROUP UND SIND NICHT BERECHTIGT, MUSICGROUP DURCH AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE HANDLUNGEN ODER REPRÄSENTANZEN ZU VERPFLICHTEN. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZT. KEIN TEIL DIESES HANDBUCHS DARF IN IRGENDEINER FORM ODER MIT IRGENDWELCHEN MITTELN ELEKTRONISCH ODER MECHANISCH, INKLUSIVE FOTOKOPIE ODER AUFNAHME, ZU IRGENDEINEM ZWECK OHNE DIE SCHRIFTLICHE ZUSTIMMUNG DER FIRMA MUSICGROUPIPLTD. VERVIELFÄLTIGT ODER ÜBERTRAGEN WERDEN.
ALLE RECHTE VORBEHALTEN. © 2013 MUSICGroupIPLtd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche Informationen bezüglich der von MUSIC Group
www. music-group.com/warranty.
6 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 7
de duas palhetas e um terceiro dente de ligação à terra.
ACREDITA TANTO COMPLETA QUANTO PARCIALMENTE
Instruções de Segurança Importantes
Aviso!
Terminais marcados com o símbolo
carregam corrente elétrica de magnitude su ciente para constituir um risco de choque elétrico. Use apenas cabos de alto-falantes de alta qualidade com plugues TS de ¼" ou plugues com trava de torção pré-instalados. Todas as outras instalações e modi cações devem ser efetuadas por pessoasquali cadas.
Este símbolo, onde quer que o encontre,
alerta-o para a leitura das instruções de
manuseamento que acompanham o equipamento. Por favor leia o manual de instruções.
Atenção
De forma a diminuir o risco de choque
eléctrico, não remover a cobertura (ouasecção de trás). Não existem peças substituíveis por parte do utilizador no seu interior. Para esse efeito recorrer a um técnico quali cado.
Atenção
Para reduzir o risco de incêndios ou
choques eléctricos o aparelho não deve ser exposto à chuva nem à humidade. Além disso, não deve ser sujeito a salpicos, nem devem ser colocados em cima do aparelho objectos contendo líquidos, tais como jarras.
Atenção
Estas instruções de operação devem ser
utilizadas, em exclusivo, por técnicos de assistência quali cados. Para evitar choques eléctricos não proceda a reparações ou intervenções, que não as indicadas nas instruções de operação, salvo se possuir as quali - cações necessárias. Para evitar choques eléctricos não proceda a reparações ou intervenções, que não as indicadas nas instruções de operação. Só o deverá fazer se possuir as quali cações necessárias.
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Preste atenção a todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este dispositivo perto de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de
acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de quaisquer fontes de calor tais como radiadores, bocas de ar quente, fogões de sala ou outros aparelhos (incluindo ampli cadores) que produzam calor.
9. Não anule o objectivo de segurança das  chas polarizadas ou do tipo de ligação à terra. Uma  cha polarizada dispõe de duas palhetas sendo uma mais larga do que a outra. Uma  cha do tipo ligação à terra dispõe
A palheta larga ou o terceiro dente são fornecidos para sua segurança. Se a  cha fornecida não encaixar na sua tomada, consulte um electricista para a substituição da tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de alimentação de pisadelas ou apertos, especialmente nas  chas, extensões, e no local de saída da unidade. Certi que -se de que o cabo eléctrico está protegido. Veri que particularmente nas  chas, nos receptáculos e no ponto em que o cabo sai doaparelho.
11. O aparelho tem de estar sempre conectado à rede eléctrica com o condutor de protecção intacto.
12. Se utilizar uma  cha de rede principal ou uma tomada de aparelhos para desligar a unidade de funcionamento, esta deve estar sempre acessível.
13. Utilize apenas ligações/acessórios especi cados pelofabricante.
14. Utilize apenas com o carrinho, estrutura, tripé, suporte, ou mesa especi cados pelo fabricante ou vendidos com o dispositivo. Quandoutilizar um
carrinho, tenha cuidado ao mover o conjunto carrinho/dispositivo para evitar danos provocados pela terpidação.
15. Desligue este dispositivo durante as trovoadas ou quando não for utilizado durante longos períodos detempo.
16. Qualquer tipo de reparação deve ser sempre efectuado por pessoal quali cado. É necessária uma reparação sempre que a unidade tiver sido de alguma forma dani cada, como por exemplo: no caso do cabo de alimentação ou  cha se encontrarem dani cados; naeventualidade de líquido ter sido derramado ou objectos terem caído para dentro do dispositivo; no caso da unidade ter estado exposta à chuva ou à humidade; seesta não funcionar normalmente, ou se tiver caído.
17. Correcta eliminação deste produto: este símbolo indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos, segundo a Directiva REEE (2002/96/CE) e a legislação
nacional. Este produto deverá ser levado para um centro de recolha licenciado para a reciclagem de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (EEE). O tratamento incorrecto deste tipo de resíduos pode ter um eventual impacto negativo no ambiente e na saúde humana devido a substâncias potencialmente perigosas que estão geralmente associadas aos EEE. Ao mesmo tempo, a sua colaboração para a eliminação correcta deste produto irá contribuir para a utilização e ciente dos recursos naturais. Paramais informação acerca dos locais onde poderá deixar o seu equipamento usado para reciclagem, é favor contactar os serviços municipais locais, a entidade de gestão de resíduos ou os serviços de recolha de resíduosdomésticos.
LEGAL RENUNCIANTE
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS E APARÊNCIA ESTÃO SUJEITAS A MUDANÇAS SEM AVISO PRÉVIO E NÃO HÁ GARANTIA DE PRECISÃO . BEHRINGER, KLARKTEKNIK, MIDAS, BUGERA, ETURBOSOUND FAZEM PARTE DO MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM. TODAS AS MARCAS REGISTADAS SÃO PROPRIEDADE DOS SEUS RESPECTIVOS PROPRIETÁRIOS. MUSICGROUP NÃO SE RESPONSABILIZA POR QUALQUER PERDA QUE POSSA TER SIDO SOFRIDA POR QUALQUER PESSOA QUE
EM QUALQUER DESCRIÇÃO, FOTO OU AFIRMAÇÃO AQUI CONTIDA. CORES E ESPECIFICAÇÕES PODEM VARIAR UM POUCO DO PRODUTO. OSPRODUTOS DA MUSICGROUP SÃO VENDIDOS ATRAVÉS DE DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS APENAS. DISTRIBUIDORES E REVENDEDORES NÃO SÃO AGENTES DA MUSICGROUP E NÃO TÊM AUTORIDADE ALGUMA PARA OBRIGAR A MUSICGROUP A QUALQUER TAREFA OU REPRESENTAÇÃO EXPRESSA OU IMPLÍCITA. ESTEMANUAL TEM DIREITOS AUTORAIS. PARTEALGUMA DESTE MANUAL PODE SER REPRODUZIDA OU TRANSMITIDA DE QUALQUER FORMA OU MEIO, ELETRÔNICO OU MECÂNICO, INCLUINDO FOTOCÓPIA E GRAVAÇÃO DE QUALQUER TIPO, PARA QUALQUER INTENÇÃO, SEM A PERMISSÃO ESCRITA EXPRESSA DE MUSICGROUPIPLTD.
TODOS DIREITOS RESERVADOS. © 2013 MUSICGroupIPLtd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, Ilhas Virgens Britânicas
GARANTIA LIMITADA
Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições e informações adicionais a respeito da garantia limitada do MUSIC group, favor veri car detalhes na íntegra através do website www.music-group.com/warranty.
8 9MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
(3) (12) (20)(4) (11) (19) (30)(14)
(6) (21) (29)(2)(5) (22) (18)(10)
(3) (4) (20) (27)(7) (11)(9) (19) (26) (30)(14)(10) (13) (16) (17)
M PRO-XL MDX1600 Controls
(31) (33)(32) (34)
(2)(5)
(6)
(8) (12) (15) (22) (28) (29)
(3) (4) (9)(10) (13) (16)(14) (20)(7) (11) (19) (23)
(2)(5) (6) (18) (22)
(18) (25)
(21)
(21)
(1)
(1)(8) (12) (15) (25) (24)
(30)
(29)
(31)
(31) (33) (35) (36)(34)(32)
(33) (34)(32)
(35) (36)
10 11MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
(EN) Step 2: Controls
(1) Pressing the COUPLE switch links the
channels. In couple mode, dynamics are controlled by using channel 1 switches and controls, whereby the control signal is derived from the energy of both side chain channels (true stereo processing).
(2) Use the TRIGGER control in the expander/
gate section to determine the threshold below which expansion sets in, so that signals below threshold are reduced in gain. The setting range is from OFF to +10 dB.
(3) If a signal below the adjusted value is applied,
the red LED (expansion on) lights up. If the signal gain is above the adjusted value, thegreen LED lights up.
(4) In order to adapt the expander/gate optimally
to the program material, use the RELEASE switch to select a short or long release time. Percussive material with little or no reverb at all is usually processed with a short release time (switch not pressed). The long release time is the best choice for slowly decaying or heavily reverberated signals (switch pressed).
(5) The GATE switch allows you to toggle
between the expander (switch not pressed) and the gate function (switch pressed). Usethe gate function to mute signals below threshold (e.g. noise).
(6) Use the THRESHOLD control to adjust the
compressor threshold from -40 to +20 dB.
(7) These three LEDs (AUTOCOM PRO-XL and
COMPOSERPRO-XL only) indicate whether the input signal is above or below the adjusted compressor threshold. The yellow LED in the middle refers to the IKA “soft knee” range (ifIKA is on).
(8) Activating the SC EXT switch interrupts
the link between the signal input and the compressor control section. At the same time, an external control signal can be fed in via the rear panel SC RETURN jack, taking over control of the input signal dynamics reduction.
(9) The SC MON switch links the sidechain input
signal to the audio output, thereby muting the audio input signal. For example, thisallows you to pre-monitor the sidechain signal in combination with an equalizer or other device inserted into the sidechain channel.
(10) The RATIO control determines the ratio of
input vs. output level with regard to all signals exceeding threshold by more than 10dB. Although the compression starts earlier, the IKA characteristic ensures the smooth, inaudible onset of the gain reduction, whichis why the ratio value will be reached only with 10 dB or more above threshold. It can be set continuously from 1:1 (no compression) to ∞:1 (limiter).
(11) The 12-digit GAIN REDUCTION display
(MDX4600: 8-digit) informs you about the current gain reduction applied (1 to 30 dB).
(12) The LO CONTOUR switch activates a high-pass
lter in the side-chain path and thus avoids the “pumping” eect caused by high-energy bass frequencies and their inuence on the compression process.
(13) Use the ATTACK control to determine when
the compression sets in once the signal has exceeded threshold (MDX1600 and MDX2600only).
(14) Press the INTERACTIVE KNEE switch to change
from “hard knee” to IKA characteristic: Inputsignals exceeding threshold by up to 10 dB will be processed with a “sof t knee” characteristic. Above 10 dB the control characteristic changes from “soft knee” to a more conventional “hardknee” compression.
(15) The AUTO function, which is activated
with the AUTO switch, disables the ATTACK and RELEASE controls and derives these time values automatically from the programmaterial.
(16) The RELEASE control (MDX1600 and MDX2600
only) sets the time when the original 1:1 gain is reached, after the signal has dropped below threshold again.
(17) Use the TUBE switch (MDX2600 only) to
enhance the output signal with the warm and transparent tonal character typically produced by electronic tubes.
(18) The OUTPUT control allows you to raise
or lower the output signal by max. 20 dB, so as to make up for a gain loss caused by the compressor or limiter action. Raise the gain by roughly the same amount that it has been reduced by the compressor. TheGAIN REDUCTION display (11 ) reads the valueadjusted.
M PRO-XL MDX1600 Controls
(19) The 12-digit INPUT/OUTPUT LEVEL
display (MDX4600: 8-digit) reads both the level of the incoming audio signal and the level at the dynamics processor output. The range is from -30 to +18 dB (MDX4600: -24 to +18 dB).
(20) The IN/OUT METER switch selects
whether the gain LEDs read the input signal (switchpressed) or the output signal (switchnot pressed).
(21) The IN/OUT switch activates the
corresponding channel. It provides a so-called “hard bypass”, i.e. if it is OUT or the unit is not connected to the mains, the input jack will be linked directly to the output jack (COMPOSER PRO-XL MDX2600 only). Usually,this switch is used for direct A/B comparison between unprocessed and compressed/limited signals.
(22) LEVEL control (MDX1600). The AUTOCOM
PRO-XL features an adjustable enhancer, onwhich you can set the amount of treble boost with the LEVEL control.
ENHANCER s witch (MDX2600 and MDX4600).
Activates the dynamic enhancer.
(23) ENHANCER LEVEL. The LED chain reads the
current treble boost within a range from
-30to 0 dB (MDX1600 only).
(24) IN/OUT switch (MDX1600). Use this switch
to activate the enhancer circuit, e.g. to assess the eec t the enhancer has on the audiosignal.
(25) LEVEL control (MDX2600). Instead of an
adjustable enhancer, the COMPOSER PRO-XL has a controllable de-esser, which helps you eliminate hiss noise contained in the audio signal. The LEVEL control determines the amount of frequencysuppression.
DE-ESSER switch (MDX1600). The AUTOCOM
PRO-XL also has a de-esser. At the touch of a button you can enhance the audio signal considerably, especially when processing vocal recordings. Switch ( 25) can be found in the compressor section.
(26) DE-ESSER LEVEL (MDX2600). The LED chain
reads the current attenuation within a range from +3 to +12 dB.
(27) MALE switch. This switch adapts the
de-esser to the male (switch pressed) orfemale registers (not pressed).
(29) The peak limiter limits the signal to an
adjustable level. When the LIMITER control is turned fully to the right, the limiter is switched o. Owing to its extremely fast “zero” attack, this circuit is capable of limiting signal peaks without any overshoot. If the signal is limited for more than 20 ms, the overall gain is reduced for about 1 s to avoid strong and thus audible limiter eects.
(30) The LIMIT LED lights up as soon as the limiter
is on.
(31) FUSE HOLDER/VOLTAGE SELECTOR.
MAINS CONNECTION.
(32) OUTPUTS. These are the audio outputs
of your dynamics processor. The two matching ¼" TRS and XLR connectors are wired in parallel and balanced. Of course, unbalancedcables can be connected here as well.
(33) OPERATING LEVEL switch. This switch can
be used to adapt the COMPOSER PRO-XL, AUTOCOM PRO-XL or MULTICOM PRO-XL to various operating levels, i.e. to toggle between home recording level (-10 dBV) and studio level (+4dBu). The level meters will be referenced automatically to the nominal level adjusted, so that the compressor works in its optimum operating range.
(34) INPUTS. These are the audio inputs. They are
also on balanced ¼" TRS and XLR connectors.
(35) SIDECHAIN SEND. This is the unbalanced
sidechain output, which allows you to route the audio signal to other devices for externalprocessing.
(36) SIDECHAIN RETURN. The sidechain input
allows you to use an external signal or the processed (e.g. with an equalizer) audio signal routed from the SIDECHAIN SEND jack to control your COMPOSER PRO-XL or AUTOCOM PRO-XL.
Check Out behringer.com for Full Manual
(28) IN/OUT switch. Switches the de-esser on
and o.
12 13MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
(ES) Paso 2: Controles
(1) Con el conmutador COUPLE presionado los
canales están acoplados. Los elementos de control del canal 1 toman el mando, con lo cual la señal de control se desvía de la energía de ambos canales de la cadena lateral (suma estéreo real). Activando el conmutador COUPLE se desactivarán todos los conmutadores y reguladores del canal 2 a excepción de los conmutadores IN/OUT, SCEXT, SC MON, LO CONTOUR e I/O-METER y del regulador OUTPUT. En el modelo MDX4600 el canal 3 controlará correspondientemente el canal 4 en modo acoplado.
(2) Con el regulador TRIGGER de la sección
expansor / puerta de ruido determina usted el nivel de umbral por debajo del cual tiene lugar la expansión, es decir, las señales por debajo de este nivel de umbral se amortiguan. El margen de ajuste se encuentra entre OFF y+10 dB.
(3) Si una señal se encuentra por debajo del valor
ajustado se ilumina el LED rojo (expansiónen funcionamiento). Si el nivel de la señal se encuentra por encima del valor ajustado, elLED verde se ilumina.
(4) Para adaptar óptimamente el expansor /
puerta de ruido al material de programa puede seleccionarse con ayuda del conmutador RELEASE entre un tiempo de retorno corto o largo. El material sonoro de percusión con poca porción de hall o sin la misma se edita generalmente con un tiempo de retorno breve (conmutador no presionado), mientras que para señales de lenta evanescencia o con una fuerte porción de hall se selecciona preferentemente un tiempo de retorno largo (conmutador presionado).
(5) Con el conmutador GATE selecciona usted
entre la función expansor (conmutador no presionado) y la función puerta de ruido (conmutador presionado). Con la función puerta de ruido puede usted suprimir señales que se encuentren por debajo del valor de ajuste (p. Ej., ruidos).
(6) Con el regulador THRESHOLD ajusta usted
el punto de aplicación del compresor en un campo de -40 hasta +20 dB.
(7) Tres diodos de luz (sólo en el AUTOCOM
PRO-XL y el COMPOSER PRO-XL) indican si la señal de entrada se encuentra por encima o por debajo del punto de aplicación ajustado del compresor. El LED central amarillo señala el campo IKA “soft knee” (con característica de regulación IKA activada).
(8) Si el conmutador SC EXT se encuentra
activado, se interrumpe la conexión entre la entrada de la señal y la unidad de regulación para la compresión. Simultáneamente puede alimentarse ahora a través de la toma de retorno SC RETURN una señal de control externa. Lalimitación dinámica está ahora sujeta a esta señal de control. De este modo puede usted, por ejemplo, asignarle al punto esencial de la función de regulación un campo de frecuencia determinado alimentando un ecualizador a través de las tomas SC SEND y SC RETURN. Enel Capítulo 3 “EJEMPLOS PARA APLICACIONES DE LA CADENA LATERAL” encontrará mayor información en relación a este modo de empleo especial. Únicamente el AUTOCOM PRO-XL y COMPOSER PRO-XL poseen esta función.
(9) Con el conmutador SC MON se crea una
conexión entre la señal de entrada de la cadena lateral y la salida de audio, conmutándose simultáneamente a mudo la señal de entrada de audio. Este dispositivo permite la escucha preliminar el la señal de la cadena lateral, por ejemplo, en conjunto con un ecualizador alimentado o con otro aparato alimentado en el canal de la cadena lateral. Lafunción SC MONITOR facilita así, por ejemplo, la determinación del ltro del ecualizador para la señal de control.
(10) El regulador RATIO determina el
comportamiento del nivel de entrada al nivel de salida para todas las señales que superen el punto del nivel de umbral en más de 10dB. La compresión se inicia ya antes, pero la característica IKA cuida de una aplicación suave e inaudible de la reducción del nivel. Por lo tanto, el valor ratio se alcanza primero a partir de 10 dB por encima del ajuste. Éstepuede ajustarse sin etapas en el campo de 1:1 (ninguna compresión) hasta ∞ :1 (función limitador).
(11) El indicador GAIN REDUCTION de 12 dígitos
(en el MDX4600: de 8 dígitos) proporciona información acerca de la reducción de nivel actual a través del proceso de compresión e indica ésta en un campo de 1 hasta 30 dB.
(12) El conmutador LO CONTOUR activa un ltro
de paso alto en la vía de la cadena lateral y elimina el “bombeo” que se ocasiona en el comportamiento de regulación del compresor debido a la inuencia de las frecuencias bajas ricas en energía.
(13) Con el regulador AT TACK determina usted
cuándo tiene lugar la compresión una vez se ha superado el punto del nivel de umbral (sóloMDX1600 y MDX2600). El campo comprende 0,3 hasta 300 milisegundos.
M PRO-XL MDX1600 Controles
(14) Presionando el conmutador INTERACTIVE
KNEE puede usted conmutar de la
característica “hard knee” a la carac terística IKA: si las señales de entrada superan el punto del nivel de umbral ajustado en hasta 10 dB entonces serán editadas con la característica “soft knee”. Por encima del campo de los 10dB la característica de regulación pasa a ser la compresión “hardknee” convencional. Lacaracterística IKA ofrece una compresión de programa discreta y musical, y por lo tanto debe seleccionar se a menos que se desee intencionadamente un efecto de compresiónaudible.
(15) Activando la función AUTO mediante
el conmutador AUTO se desactivan los reguladores ATTACK y RELEASE, y los tiempos de ataque y relajación se desvían automáticamente del material de programa. Esta función hace posible una compresión elevada y al mismo tiempo musical para señales con niveles de fuerte variación o de material de programa complejo.
(16) El regulador RELEASE (sólo MDX1600 y
MDX2600) determina cuándo se alcanza la amplicación original de 1:1 (tiempo de retorno), una vez el nivel de la señal haya caído nuevamente por debajo del valor del nivel de umbral ajustado. El campo comprende 0,05 hasta 5 segundos.
(17) Con el conmutador TUBE (sólo MDX2600)
le conere usted a la señal de salida el típico carácter de sonido transparente y cálido, como el que se crea a partir de válvulaselectrónicas.
(18) El regulador OUTPUT hace posible el
aumento o bien la disminución de la señal de salida en un máximo de 20 dB. De este modo la pérdida de nivel puede igualarse a través del proceso de compresión o de limitación. Eleveel nivel aproximadamente la misma cantidad que se ve disminuido como consecuencia de la compresión. Puede realizar la lectura de este valor en el indicador GAIN REDUCTION (11).
(19) El indicador INPUT/OUTPUT LEVEL de
12dígitos (en el MDX4600: de 8 dígitos) leinforma tanto acerca del nivel de la señal de audio entrante como del nivel en la salida del procesador de dinámica. El indicador comprende el campo de -30 hasta +18 dB.
(20) Con el conmutador IN/OUT METER selecciona
usted si los LEDs de nivel indican la señal de entrada (conmutadorpresionado) o la señal de salida (conmutador no presionado).
(21) Con el conmutador IN/OUT se pone en
funcionamiento el canal correspondiente. Elconmutador presenta la así llamada función “hard bypass”, es decir, en la posición no presionada del conmutador (OUT) o cuando el aparato se encuentra separado de la red, latoma de entrada se encuentra direc tamente conectada con la toma de salida (únicamenteen la MDX2600). Elconmutador se emplea generalmente para hacer posible una comparación A/B, esdecir, unacomparación de escucha entre la señal sin editar y la señal comprimida o bienlimitada.
(22) Regulador LEVEL (MDX1600). El AUTOCOM
PRO-XL dispone de un potenciador ajustable con el que puede usted regular el grado de elevación de agudos con ayuda del reguladorLEVEL.
Conmutador ENHANCER (MDX2600 y
MDX4600). Éste activa el potenciadordinámico.
(23) ENHANCER LEVEL. La cadena de LED indica
la elevación de agudos actual en un campo de -30 hasta 0 dB (sólo MDX1600).
(24) Conmutador IN/OUT (MDX1600). Coneste
conmutador puede usted activar la conmutación del potenciador para, porejemplo, poder escuchar en comparación directa el efecto sobre la señal de audio.
(25) Regulador LEVEL (MDX2600). En lugar de un
potenciador regulable, el COMPOSER PRO-XL posee un deesser regulable con cuya ayuda puede usted suprimir los sonidos sibilantes en la señal de audio. El regulador LEVEL le proporciona el control sobre la medida de la supresión de la frecuencia.
Conmutador DE-ESSER (MDX1600).
ElAUTOCOM PRO-XL posee igualmente un deesser. Simplemente presionando un botón puede usted mejorar determinantemente la señal de audio especialmente en la edición de grabaciones de canto. El conmutador (25) se encuentra en la sección del compresor.
(26) DE-ESSER LEVEL (MDX2600). La cadena de
LED indica la amortiguación actual en un campo de +3 hasta +12 dB.
(27) Conmutador MALE. Este conmutador
adapta el deesser a la voz de varones (conmutadorpresionado) o de mujeres (conmutador sin presionar).
(28) Conmutador IN/OUT. Con este conmutador
puede usted activar o apagar el deesser.
(29) El limitador de crestas (peak limiter) limita
la señal a un nivel ajustable. Siel regulador LIMITER se encuentra completamente girado a la derecha, entonces el limitador está apagado. Graciasa su tiempo de respuesta extremadamente rápido (ataque“cero”), ellimitador es capaz de limitar crestas de la señal sin sobremodulación. Si la señal se limita durante un período de más de 20 ms, entonces el nivel total se disminuirá durante un período de aproximadamente 1 segundo para evitar así efectos fuertes y, por lo tanto,audibles.
(30) Empleando la función Limiter se ilumina el
LED LIMIT.
(31) PORTAFUSIBLES / SELECCIÓN DE TENSIÓN.
TENSIÓN DE RED.
(32) SALIDAS. Estas son las salidas de audio
de su procesador de dinámica. Las tomas hembras de 6,3 mm y las tomas XLR correspondientes a cada una se encuentran cableadas paralelamente y son balanceadas. Por supuesto, también puede usted conectar cables no balanceados.
(33) Conmutador OPERATING LEVEL. Con este
conmutador puede adaptar de forma óptima el COMPOSER PRO-XL, el AUTOCOM PRO-XL o el MULTICOM PRO-XL a diferentes niveles de trabajo, es decir, seleccionar entre el nivel de grabación casera (-10 dBV) y el nivel de estudio (+4 dBu). Mediante esta adaptación se cambiarán de forma automática los indicadores de nivel a cada uno de los niveles nominales correspondientes y el compresor funcionará en un campo de trabajo óptimo.
(34) ENTRADAS. Estas son las señales de audio.
Están ejecutadas igualmente en forma de tomas hembras de 6,3 mm y tomas XLR.
(35) ENVÍO DE LA CADENA LATERAL. Esta es la
salida de la cadena lateral no balanceada. Através de esta vía secundaria puede llevarse a cabo la salida de la señal de audio para la edición externa.
(36) RETORNO DE LA CADENA LATERAL.
Laentrada de la cadena lateral es la conexión apropiada cuando usted desee emplear una señal externa o la señal de audio editada - p. Ej., con un ecualizador - y conducida a la toma de ENVÍO DE LA CADENA RETORNO para controlar el COMPOSER PRO-XL o el AUTOCOMPRO-XL.
Si quiere acceder al manual de instrucciones completo, vaya a la página web behringer.com
14 15MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
(FR) Etape 2 : Réglages
(1) Lorsque la touche COUPLE est enfoncée,
lesdeux canaux sont appairés. Lescommandes du canal 1 contrôlent alors le couple de canaux et le signal de commande résulte de l’énergie des deux chaînes latérales (sommestéréo réelle). Lorsque la touche COUPLE est enfoncée, toutes les commandes du canal 2 sont hors service hormis les touches IN/OUT, SCEXT, SC MON, LOCONTOUR, TUBE, DE-ESSER, MALE, ENHANCER et I/O-METER et les potentiomètres OUTPUT, DE-ESSER LEVEL et ENHANCER LEVEL. Sur le MDX4600, le canal 3 en mode couple commande asservit le canal4.
(2) Le potentiomètre TRIGGER de la section
expanseur/gate détermine le niveau seuil sous lequel la section commence son travail. Lessignaux dont le niveau est inférieur à cette valeur seuil sont aaiblis. La plage de réglage s’étend de OFF à +10 dB.
(3) Lorsqu’un signal est sous la valeur seuil,
laLED rouge s’allume. Lorsque le niveau du signal est supérieur à la valeur seuil, la LED vertes’allume.
(4) Pour adapter de façon optimale l’expanseur/
gate au signal, la touche RELEASE permet de choisir un temps de rétablissement rapide ou lent. Sur les signaux percussifs comportant peu ou pas de reverb, on choisit en général un temps de rétablissement court (touche relâchée). Pour les signaux possédant des notes tenues ou beaucoup de reverb, on choisit généralement un temps de rétablissement long (touche enfoncée).
(5) La touche GATE permet de choisir
entre un traitement de type expanseur (toucherelâchée) ou gate (touche enfoncée). Lafonction gate coupe de façon abrupte les signaux dès qu’ils passent sous la valeur seuil.
(6) On règle le seuil à partir duquel le
compresseur entre en fonction avec le potentiomètre THRESHOLD dont la plage de réglage s’étend de -40 à +20 dB.
(7) Les trois LED (AUTOCOM PRO-XL et
COMPOSERPRO-XL uniquement) indiquent si le niveau du signal est au-dessus ou au-dessous du seuil. La LED jaune centrale représente la zone de traitement IKA-Soft Knee (ne s’allume que lorsque le circuit IKA est ac tif).
(8) Lorsque la touche SC EXT est enfoncée,
larelation entre l’entrée audio et les commandes du compresseur est interrompue et on peut relier un signal de commande aux connecteurs SC RETURN. Le traitement de la dynamique du signal aux entrées audio est alors assujetti au signal de commande. Ainsi, on peut par exemple limiter le travail du compresseur à une certaine plage de fréquences en câblant un égaliseur aux sorties SC SEND et aux entrées SC RETURN. Pourplus de détails concernant cet te application particulière, consultez le chapitre
3. EXEMPLESconcernant LA CHAÎNE LATeRALE. On retrouve cette fonction sur les AUTOCOM PRO-XL et COMPOSERPRO-XL.
(9) La touche SC MON établit une liaison entre
le signal à l’entrée de la chaîne latérale (SideChain) et la sortie audio tout en coupant le signal de l’entrée audio. Cela permet d’écouter le signal de la chaîne latérale traité par exemple par un égaliseur câblé dans le Side Chain. La fonction SC MONITOR permet donc de faciliter le réglage du processeur câblé dans la chaîne latérale.
(10) Le potentiomètre R ATIO dénit le rapport
entre le niveau du signal entrant et celui du signal en sortie dès que le signal dépasse le seuil de plus de 10 dB. La compression commence plus tôt, le circuit IKA assurant une compression souple et inaudible. C’estpourquoi la valeur du ratio n’est atteinte qu’à partir de 10 dB au-dessus du seuil. On détermine le ratio entre 1:1 (pas de compression) et oo :1 (limiteur).
(11) L’acheur à LED 12 segments GAIN
REDUCTION (8 segments sur le MDX4600)
indique la réduction de niveau opérée par la compression entre 1 et 30 dB.
(12) La touche LO CONTOUR active le ltre
passe-haut de la chaîne latérale et empêche « le pompage » engendré par le compresseur du fait de l’énergie concentrée dans les basses fréquences du signal.
(13) Le potentiomètre ATTACK dénit le temps
de réaction du compresseur une fois le seuil dépassé (MDX1600 et MDX2600 uniquement). La plage de réglage s’étend de 0,3 à 300millisecondes.
M PRO-XL MDX1600 Réglages
(14) Lorsque la touche INTERACTIVE KNEE
est enfoncée, la caractéristique de la compression passe de « Hard Knee » à IKA. Dans ce cas, lorsque le niveau du signal entrant dépasse la valeur seuil de moins de 10 dB, la compression appliquée est de type « Soft Knee ». Lorsque le signal dépasse le seuil de plus de 10 dB, la caractéristique de la compression est alors de type « Hard Knee ». La fonction IKA délivre une compression discrète et musicale. C’est pourquoi on l’utilise dans la plupart des applications.
(15) On active la fonction AUTO via la touche
AUTO. Les potentiomètres ATTACK et RELEASE sont alors mis hors circuit et les temps d’attaque et de relâchement sont réglés automatiquement selon le type de signal traité. Cette fonction permet une compression dense et musicale notamment sur les signaux complexes ou présentant d’importantes variations de niveau.
(16) Le potentiomètre RELEASE (MDX1600
et MDX2600 uniquement) détermine le temps de relâchement, c’est à dire le temps nécessaire au compresseur pour revenir à la réduction de niveau neutre 1:1 une fois que le niveau du signal est repassé sous le seuil. On règle le relâchement entre 0,05 et 5 secondes.
(17) La touche TUBE (MDX2600 uniquement)
permet d’adjoindre au signal la chaleur et la transparence propres aux circuits à lampes.
(18) Le potentiomètre OUTPUT permet
d’augmenter ou de réduire le niveau du signal en sortie jusqu’à 20 dB. Cettecommande permet donc de compenser la baisse de niveau résultant de la compression. Nous vous conseillons d’augmenter le niveau dans la même proportion que la perte de niveau issue de la compression en vous aidant de l’acheur GAIN REDUCTION (11).
(19) L’acheur à LED 12 segments INPUT/
OUTPUT LEVEL (8 segments sur le MDX4600)
indique aussi bien le niveau du signal entrant dans le processeur que celui du signal sortant de l’appareil. L’achage couvre la plage -30 à +18 dB (-24 à +18 dB sur le MDX4600).
(20) La touche IN/OUT METER permet d’aecter
l’acheur INPUT/OUTPUT LEVEL au signal entrant dans l’appareil (enfoncée) ou en sortant (relâchée).
(21) La touche IN/OUT permet de mettre le
canal en fonction. Il s’agit d’une fonction Hard Bypass, autrement dit, lorsque la touche est relâchée (OUT) ou lorsque l’appareil n’est pas sous tension, l’entréedu canal est reliée directement à sa sortie (MDX2600uniquement). En général, onutilise cette touche pour comparer le signal traité avec le signal original.
(22) La section enhancer de l’AUTOCOM PRO-XL
possède un potentiomètre LEVEL qui permet de contrôler l’ajout de hautes fréquences.
La touche ENHANCER (MDX2600 et MDX4600)
met la section enhancer dynamique en service.
(23) L’acheur à LED ENHANCER LEVEL indique
l’augmentation des hautes fréquences entre
-30 et 0 dB (MDX1600 uniquement).
(24) La touche IN/OUT (MDX1600) met la section
enhancer dynamique en service et sert aussi à comparer le signal traité au signal non traité par l’enhancer.
(25) Au lieu d’un enhancer réglable, leCOMPOSER
PRO-XL possède un déesseur réglable via le potentiomètre LEVEL qui permet de supprimer les sibilantes du signal. Lepotentiomètre LEVEL détermine l’importance de la correction en fréquences.
L’AUTOCOM PRO-XL possède lui aussi un
déesseur. Une simple pression sur la touche DE-ESSER permet d’améliorer les prises voix. Le commutateur (25 ) est situé dans la sectioncompresseur.
(26) L’acheur à LED DE-ESSER LEVEL
(MDX2600) indique la réduction des aigus entre +3 et +12 dB.
(27) Le commutateur MALE adapte l’action
du déesseur au traitement des voix masculines (touche enfoncée) ou féminines (toucherelâchée).
(28) La touche IN/OUT met le déessseur en ou
hors service.
(29) Le limiteur de crêtes (Peak Limiter) limite
le signal à un niveau maximal réglable. Lorsque le potentiomètre LIMITER est en butée droite, le limiteur est inac tif. Du fait de son temps de réaction extrêmement court (« Zero-Attack »), le limiteur est en mesure de limiter les crêtes sans le moindre dépassement du seuil. Lorsquele signal est limité pendant plus de 20ms, le niveau du signal est réduit pendant environ une seconde pour éviter tout eet secondaireaudible.
(30) La LED LIMIT ache le travail du limiteur
decrêtes.
(31) PORTE-FUSIBLE/SELECTEUR DE TENSION.
LIAISON AU SECTEUR.
(32) Les sorties audio OUTPUTS de votre
processeur sont des embases jack et XLR symétriques reliées en parallèle. Biensûr, ces connecteurs acceptent aussi les liaisonsasymétriques.
(33) La touche OPERATING LEVEL permet
d’adapter le niveau nominal des COMPOSER PRO-XL, AUTOCOM PRO-XL et MULTICOM PRO-XL de façon optimale aux niveaux semi-professionnel de -10 dBV et professionnel de +4dBu. Les acheurs de niveau suivent automatiquement le choix du niveau nominal pour pouvoir adapter le compresseur à diérents environnements.
(34) Comme pour les sorties, les entrées
audio INPUTS sont doublées sur jack et XLRsymétriques.
(35) La sortie asymétrique de la chaîne latérale
est SIDECHAIN SEND. Elle permet de conduire le signal audio vers l’extérieur pour des traitements supplémentaires.
(36) L’entrée de la chaîne latérale SIDECHAIN
RETURN (COMPOSER PRO-XL et AUTOCOM
PRO-XL) est destinée à accueillir un signal de commande externe ou le signal revenant du processeur câblé dans la chaîne latérale et alimenté par la sortie SIDECHAIN SEND.
Consultez le site behringer.com pour télécharger le mode d’emploi complet
16 17MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
(DE) Schritt 2: Regler
(1) Bei gedrücktem COUPLE-Schalter sind
die Kanäle gekoppelt. Die Steuerung übernehmen die Kontrollelemente von Kanal 1, wobei das Steuersignal aus der Energie beider Sidechain-Kanäle abgeleitet wird (True Stereo-Summierung). Bei Aktivieren des COUPLE-Schalters werden daher mit Ausnahme der IN/OUT-, SCEXT-, SCMON-, LOCONTOUR-, TUBE-, DE-ESSER-, MALE-, ENHANCER- und I/O-METER-Schalter sowie des OUTPUT-, DE-ESSER LEVEL- und ENHANCER LEVEL-Reglers alle Schalter und Regler von Kanal 2 außer Betrieb gesetzt. Bei dem Modell MDX4600 steuert im gekoppelten Modus Kanal 3 dementsprechend Kanal 4.
(2) Mit dem TRIGGER-Regler der Expander/Gate-
Sektion bestimmen Sie die Pegelschwelle unterhalb derer die Ex pan sion einsetzt, d. h. Signale unterhalb dieser Pegel schwelle werden abgedämpft. Der Einstellbereich liegt zwischen OFF und +10 dB.
(3) Liegt ein Signal unterhalb des eingestellten
Werts, so leuchtet die rote LED (Expansion in Betrieb). Liegt der Signalpegel oberhalb des eingestellten Werts, leuchtet die grüne LED.
(4) Um das Expander/Gate dem
Programmmaterial optimal an zupassen, kann mit dem RELEASE-Schalter zwischen einer kurzen oder einer langen Rücklaufzeit gewählt werden. Perkussives Klangmaterial mit wenig bzw. ohne Hallanteil wird in der Regel mit einer kurzen Rücklaufzeit bearbeitet (Schalter nicht gedrückt), wohingegen für lang sam ab klingende oder stark verhallte Signale vorzugsweise die lange Rücklaufzeit gewählt wird (Schalter gedrückt).
(5) Mit dem GATE -Schalter wählen Sie zwischen
der Expander-Funktion (Schalternicht gedrückt) und der Gate-Funktion (Schaltergedrückt). Mit der Gate-Funktion können Sie Signale, die unterhalb des Einstellwerts liegen (z. B. Rauschen), unterdrücken.
(6) Mit dem THRESHOLD-Regler stellen Sie den
Einsatzpunkt des Kompressors im Bereich von
-40 bis +20 dB ein.
(7) Die drei Leuchtdioden (nur bei AUTOCOM
PRO-XL und COMPOSERPRO-XL) zeigen an, ob das Eingangssignal unter oder über dem eingestellten Einsatzpunkt des Kompressors liegt. Die mittlere, gelbe LED kennzeichnet den IKA-„Soft Knee“-Bereich (leuchtet nur bei aktivierter IKA-Regelcharakteristik).
(8) Ist der SC EXT-Schalter aktiviert, wird die
Verbindung zwischen dem Signaleingang und der Reglereinheit für die Kompression unterbrochen. Gleichzeitig kann nun über die rückwärtige SC RETURN-Buchse ein externes Steuersignal eingespeist werden. Die Dynamikbegrenzung des Eingangssignals unterliegt nun diesem Steuersignal. Auf diese Weise können Sie z. B. den Schwerpunkt für die Regelfunktion einem bestimmten Frequenzbereich zuordnen, indem Sie über die SC SEND- und SC RETURN-Buchsen einen Equalizer einschleifen. Nähere Informationen zu dieser speziellen Anwendungsweise nden Sie in Kap. 3 „beispiele für Sidechain­AnWENDUNGEN“. Diese Funktion besitzen ebenfalls nur AUTOCOM PRO-XL und COMPOSERPRO-XL.
(9) Mit dem SC MON-Schalter wird eine
Verbindung zwischen dem Side Chain­Eingangssignal und dem Audioausgang hergestellt, wobei gleichzeitig das Audioeingangssignal stummgeschaltet wird. Diese Vorrichtung erlaubt das Vorhören des Side Chain-Signals, z. B. in Verbindung mit einem eingeschleiften Equalizer oder einem anderen in den Side Chain-Kanal eingeschleiften Gerät. Die SC MONITOR­Funktion erleichtert so z. B. die Abstimmung der Equalizer-Filter für das Steuersignal.
(10) Der RATIO -Regler bestimmt das Verhältnis
von Eingangs- zu Ausgangspegel für alle Signale, die den Threshold-Punkt um mehr als 10 dB überschreiten. Die Kompression beginnt bereits früher, die IKA-Charakteristik sorgt aber für das weiche, unhörbare Einsetzen der Pegelreduktion. Deshalb ist der Ratio-Wert erst ab 10 dB oberhalb der Einstellung erreicht. Er kann stufenlos im Bereich von 1:1 (keine Kompression) bis ∞ :1 (Limiter-Funktion) eingestellt werden.
(11) Die 12-stellige GAIN REDUCTION-Anzeige
(bei MDX4600: 8-stellig) gibt Aufschluss über die aktuelle Pegelminderung durch den Kompressionsvorgang und zeigt diese in einem Bereich von 1 bis 30 dB an.
(12) Der LO CONTOUR-Schalter aktivier t ein
Hochpasslter im Side Chain-Weg und verhindert das „Pumpen“, das durch den Einuss der energiereichen, tiefen Frequenzen auf das Regelverhalten des Kompressors verursacht wird.
(13) Mit dem ATTACK-Regler bestimmen Sie,
wann die Kompression nach Überschreiten des Threshold-Punkts einsetzt (nur MDX1600 und MDX2600). Der Bereich umfasst 0,3 bis 300 Millisekunden.
M PRO-XL MDX1600 Regler
(14) Durch Drücken des INTERACTIVE
KNEE-Schalters können Sie von der
„Hard Knee“- auf die IKA-Charakteristik umschalten: Übersteigen die Ein gangssignale den eingestellten Threshold-Punkt um bis zu 10 dB, werden sie mit der „Soft Knee“­Charakteristik bearbeitet. Oberhalb des 10dB-Bereichs geht die Regelcharakteristik in die konventionelle „Hard Knee“­Kompression über. Die IKA-Charakteristik bietet eine sehr unauällige, musikalische Programm verdichtung und sollte daher gewählt werden, wenn nicht bewusst ein hörbarer Kompressionseekt gewünscht ist.
(15) Durch Aktivieren der AUTO-Funktion mittels
AUTO-Schalter werden die ATTACK- und RELEASE-Regler außer Betrieb gesetzt und die Attack- und Release-Zeiten automatisch aus dem Programmmaterial abgeleitet. Diese Funktion ermöglicht eine große und zugleich musikalische Verdichtung für Signale mit stark variierenden Pegeln oder von komplexem Programm material.
(16) Der RELEASE-Regler (nur MDX1600
und MDX2600) bestimmt, wann die ursprüngliche Verstärkung von 1:1 erreicht ist (Rücklaufzeit), nachdem der Signalpegel wieder unter den eingestellten Threshold­Wert gefallen ist. Der Bereich umfasst 0,05bis 5 Sekunden.
(17) Mit dem TUBE-Schalter (nur MDX2600)
verleihen Sie ihrem Ausgangssignal den typischen transparenten und warmen Klangcharakter, wie er von Elektronenröhren erzeugt wird.
(18) Der OUTPUT-Regler ermöglicht das Anheben
bzw. Absenken des Ausgangssignals um max. 20 dB. Damit lässt sich ein Pegelverlust durch den Kompressions- bzw. Limitierungsvorgang ausgleichen. Heben Sie den Pegel um etwa den gleichen Betrag an, wie er durch die Kompression vermindert wird. Den Wert können Sie an der GAIN REDUCTION-Anzeige (11) ablesen.
(19) Die 12-stellige INPUT/OUTPUT LEVEL-
Anzeige (MDX4600: 8-stellig) informiert Sie sowohl über den Pegel des ankommenden Audiosignals als auch über den Pegel am Ausgang des Dynamik prozessors. DieAnzeige umfasst den Bereich von -30 bis +18dB (MDX4600: -24 bis +18 dB).
(20) Mit dem IN/OUT METER-Schalter wählen
Sie, ob die Pegel-LEDs das Eingangssignal (Schalter gedrückt) oder das Ausgangssignal (Schalter nicht gedrückt) anzeigen.
(21) Mit dem IN/OUT-Schalter wird der
entsprechende Kanal in Betrieb genommen. Der Schalter stellt eine sogenannte „HardBypass“-Funktion dar, d. h. in der nicht gedrückten Schalterstellung (OUT) oder wenn das Gerät vom Netz getrennt ist, wird die Eingangsbuchse direkt mit der Ausgangsbuchse verbunden (nurMDX2600). Der Schalter wird in der Regel benutzt, umeinen direkten A/B-Vergleich, d.h. einen Hörvergleich zwischen dem unbearbeiteten und dem komprimierten bzw. limitiertenSignal zu ermöglichen.
(22) LEVEL-Regler (MDX1600). Der AUTOCOM
PRO-XL verfügt über einen einstellbaren Enhancer, bei dem Sie mittels LEVEL­Regler den Grad der Höhenanhebung regulierenkönnen.
ENHANCER-Schalter (MDX2600 und MDX460 0).
Er aktivier t den Dynamic Enhancer.
(23) ENHANCER LEVEL. Die LED-Kette zeigt die
aktuelle Höhenanhebung im Bereich von
-30bis 0 dB an (nur MDX1600).
(24) IN/OUT-Schalter (MDX1600). Mit diesem
Schalter können Sie die Enhancer-Schaltung aktivieren, z. B. um den Eekt auf das Audiosignal im direkten Vergleich hören zukönnen.
(25) LEVEL-Regler (MDX2600). Anstelle
des regelbaren Enhancers besitzt der COMPOSER PRO-XL einen regelbaren De-Esser, mitdessen Hilfe Sie Zischlaute im Audiosignal ausblenden können. Der LEVEL­Regler gibt Ihnen die Kontrolle über das Maß der Frequenzunterdrückung.
DE-ESSER-Schalter (MDX1600). Der AUTOCOM
PRO-XL besitzt ebenfalls einen De-Esser. Miteinem einfachen Knopfdruck können Sie das Audiosignal speziell bei der Bearbeitung von Gesangs aufnahmen entscheidend verbessern. Der Schalter (25) bendet sich in der Kompressor sektion.
(26) DE-ESSER LEVEL (MDX2600). Die LED-Kette
zeigt die aktuelle Bedämpfung im Bereich von +3 bis +12 dB an.
(27) MALE-Schalter. Dieser Schalter passt
den De-Esser an die Stimmlage von Männern (Schalter gedrückt) oder Frauen (Schalterungedrückt) an.
(28) IN/OUT-Schalter. Mit diesem Schalter können
Sie den De-Esser aktivieren oderausschalten.
(29) Der Peak Limiter (Spitzenwertbegrenzer)
begrenzt das Signal auf einen einstellbaren Pegel. Ist der LIMITER-Regler ganz nach rechts gedreht, ist der Limiter ausgeschaltet. Aufgrund seiner extrem schnellen Ansprechzeit („Zero“-Attack) istder Limiter in der Lage, Signalspitzen ohne Überschwingen zu begrenzen. Wirddas Signal über eine Zeitdauer von länger als 20ms limitiert, sowird der Gesamtpegel für die Dauer von ca. 1 Sekunde abgesenkt, um starke und damit hörbare Eekte zuvermeiden.
(30) Mit Einsetzen der Limiter-Funktion leuchtet
die LIMIT-LED auf.
(31) SICHERUNGSHALTER/SPANNUNGSWAHL.
NETZANSCHLUSS.
(32) OUTPUTS. Dies sind die Audioausgänge
Ihres Dynamik prozessors. Die jeweils zusammengehörenden 6,3 mm Klinken- und XLR-Buchsen sind parallel verdrahtet und sym metrisch beschaltet. Selbstverständlich können Sie auch unsym metrisch beschaltete Kabel anschließen.
(33) OPERATING LEVEL-Schalter. Mit diesem
Schalter können Sie den COMPOSER PRO-XL, den AUTOCOM PRO-XL oder den MULTICOM PRO-XL optimal an verschiedene Arbeitspegel anpassen, d.h. zwischen dem Home recording­Pegel (-10 dBV) und dem Studiopegel (+4dBu) wählen. Durch diese Anpassung werden die Pegel anzeigen automatisch auf den jeweiligen Nominalpegel umgestellt und der Kompressor im optimalen Arbeitsbereichbetrieben.
(34) INPUTS. Dies sind die Audioeingänge.
Siesind ebenfalls als sym metrische 6,3 mm Klinken- und XLR-Buchsen ausgeführt.
(35) SIDECHAIN SEND. Dies ist der
unsymmetrische Sidechain-Ausgang. Durch diesen Nebenweg kann das Audiosignal zur externen Bearbeitung herausgeführtwerden.
(36) SIDECHAIN RETURN. Der Sidechain-Eingang
ist der richtige Anschluss, wenn Sie ein externes Signal oder das – z. B. mit einem Equalizer – bearbeitete, an der SIDECHAIN SEND-Buchse herausgeführte Audiosignal zur Steuerung des COMPOSER PRO-XL oder des AUTOCOM PRO-XL verwenden wollen.
Das komplette Handbuch finden Sie unter behringer.com
18 19MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
(PT) Passo 2: Controles
(1) Com o interruptor COUPLE premido os
canais encontram-se acoplados. O comando é efectuado pelos elementos de controlo do canal 1, sendo que o sinal de comando é derivado a partir da energia dos dois canais Sidechain (soma de estéreo real). Aoactivar o interruptor COUPLE são assim, com execpção dos interruptores IN/OUT, SCEXT, SC MON, LOCONTOUR, TUBE, DE-ESSER, MALE, ENHANCER e I/O-METER bem como os reguladores OUTPUT, DE-ESSER LEVEL e ENHANCER LEVEL desactivados todos os interruptores e reguladores do canal 2. Nomodelo MDX4600 o canal 3 comanda da mesma forma o canal 4 no modo acoplado.
(2) Com o regulador TRIGGER da secção
expansor/porta determina-se o valor limite do nível abaixo do qual a expansão deve actuar, i. e. os sinais abaixo desse valor limite do nível são atenuados. A gama de regulação encontra-se entre OFF e +10 dB.
(3) No caso de se vericar um sinal abaixo do
valor regulado acende o LED vermelho (expansão em funcionamento). Se o nível do sinal de situar acima do valor regulado acende o LED verde.
(4) Para adaptar de forma ideal o expansor/porta
ao material de programação, pode seleccionar com o interruptor RELEASE um tempo de marcha atrás lento ou rápido. O material de som de percussão com pouca ou nenhuma quantidade de som trabalha geralmente no modo rápido (interruptor não premido), enquanto que para sinais lentamente atenuados ou fortemente suprimidos se selecciona preferencialmente o modo lento (interruptor premido).
(5) Com o interruptor G ATE pode seleccionar entre
a função de expansor (interruptornão premido) e a função de porta (interruptorpremido). Coma função de porta pode suprimir sinais que se encontram abaixo do valor regulado (p.ex. ruídos).
(6) Com o regulador THRESHOLD regula-se o
ponto de actuação do compressor numa gama de -40 a +20 dB.
(7) Os três díodos luminosos (só nos modelos
AUTOCOM PRO-XL e COMPOSERPRO-XL) indicam se o sinal de entrada se encontra abaixo ou acima do ponto de actuação regulado do compressor. O LED do meio amarelo indica a gama IKA-“Soft Knee” (no caso da característica de regulação IKAactivada).
(8) Se o interruptor SC EXT estiver activado
é interrompida a ligação entre a entrada do sinal e a unidade de regulação para o compressor. Simultaneamente pode agora ser alimentado um sinal de comando externo através da tomada SC RETURN de retorno. Alimitação da dinâmica do sinal de entrada está agora submetida a este sinal de comando. Desta forma pode, p. ex., atribuira função de regulação a uma determinada gama de frequências, intercalando um equalizador através das tomadas SC SEND e SC RETURN. Para mais informações sobre esta aplicação especial consulte o capítulo 3. “EXEMPLOSPARA APLICAÇÕES Sidechain”. Esta função também só está disponível nos modelos AUTOCOM PRO-XL e COMPOSERPRO-XL.
(9) Com o interruptor SC MON é estabelecida uma
ligação entre o sinal de entrada Side Chain e a saída de áudio, sendo simultaneamente suprimido o sinal de entrada de áudio. Estedispositivo permite a audição prévia do sinal Side Chain, p. ex. em ligação com um equalizador intercalado ou qualquer outro aparelho intercalado no canal Side Chain. A função SC MONITOR facilita assim, p. ex., amodulação do ltro do equalizador para o sinal de comando.
(10) O regulador RATIO determina a relação
do nível de entrada com o nível de saída para todos os sinais que ultrapassarem o ponto Threshold em mais de 10 dB. Acompressão começa mais cedo, mas a característica IKA assegura a actuação suave e inaudível da redução do nível. É por isso que o valor Ratio só é atingido a partir dos 10 dB acima da regulação. Elepoderá ser regulado progressivamente numa relação 1:1 (semcompressão) até ∞ :1 (função de limitação).
(11) A indicação GAIN REDUCTION de 12 posições
(no MDX4600: 8 posições) dá informação sobre a actual redução do nível pelo processo de compressão e indica a mesma na gama entre 1 a 30 dB.
(12) O interruptor LO CONTOUR faz actuar um
ltro passa- alto no percurso Side Chain e evita o “bombear” causado pela inuência das frequências baixas e cheias de energia sobre o comportamento de regulação do compressor.
(13) Com o regulador AT TACK pode determinar
a actuação da compressão depois de ultrapassado o ponto Threshold (só no MDX1600 e MDX2600). A gama situa-se entre 0,3 e 300 milisegundos.
M PRO-XL MDX1600 Controles
(14) Premindo o interruptor INTERACTIVE
KNEE pode comutar da característica
“Hard Knee” para a característica IKA: seos sinais de entrada ultrapassarem o ponto Threshold regulado em até 10 dB, estes serão processados com a característica “Soft Knee”. Acima da gama de 10 dB a característica de regulação passa para a compressão “HardKnee” convencional. A característica IKA oferece uma compressão do programa musical muito discreta e deverá assim optar-se por ela quando não se pretende um efeito de compressão audível.
(15) Ao activar a função AUTO através do
interruptor AUTO são desligados o reguladores ATTACK e RELEASE e os tempos de ataque e de desprendimento são automaticamente desviados do material de programação. Esta função permite uma compressão grande e ao mesmo tempo musical para sinais com um nível que varia fortemente ou para a compressão de material de programação complexo.
(16) O regulador RELEASE (só no MDX1600 e
MDX2600) determina quando é atingida a ampliação inicial de 1:1 (tempo de retorno), depois de o nível do sinal ter descido novamente abaixo do valor Threshold regulado. A gama situa-se entre 0,05 e 5segundos.
(17) Com o selector TUBE (só no MDX2600)
pode conferir ao seu sinal de saída a típica característica sonora e quente que é produzida pelas válvulas electrónicas.
(18) O regulador OUTPUT possibilita o aumento
ou a redução do sinal de saída por no máx. 20 dB, o que permite compensar a perda de nível provocada pelo processo de compressão ou de limitação. Aumenteo nível aproximadamente pelo valor que foi reduzido através da compressão. Poderáfazer a leitura do valor na indicação GAIN REDUCTION (11).
(19) A indicação INPUT/OUTPUT LEVEL de
12posições (no MDX4600: 8 posições) dá informação tanto sobre o nível do sinal de áudio que está a chegar, como sobre o nível existente na saída do processador dinâmico. A indicação abrange a gama de -30 a +18 dB (no MDX4600: -24 a +18 dB).
(20) Com o interruptor IN/OUT METER pode
seleccionar se pretende visualizar nos LEDs de nível o sinal de entrada (interruptor premido) ou o sinal de saída (interruptor não premido).
(21) Com o interruptor IN/OUT coloca-se
em funcionamento o respectivo canal. Esteinterruptor representa a chamada função “Hard Bypass”, ou seja, quando o interruptor não está premido (OUT) ou se o aparelho está separado da rede eléctrica, atomada de entrada é ligada directamente à tomada de saída (apenas no MDX2600). Esteinterruptor é normalmente utilizado para possibilitar uma comparação A/B directa, i.e., uma comparação auditiva entre o sinal não processado e o sinal comprimido ou limitado.
(22) Regulador LEVEL (MDX1600). O AUTOCOM
PRO-XL dispõe de um amplicador regulável, com o qual pode regular o grau da ampliação dos agudos através do regulador LEVEL.
Interruptor ENHANCER (MDX 2600 e MDX4 600).
Este interruptor activa o amplicador dinâmico.
(23) ENHANCER LEVEL. A cadeia de LEDs indica a
ampliação de agudos actual numa gama de
-30 a 0 dB (só no MDX1600).
(24) Interruptor IN/OUT (MDX1600). Com este
interruptor pode activar o circuito de amplicação, p. ex. para poder ouvir em comparação directa o efeito sobre o sinal deáudio.
(25) Regulador LEVEL (MDX2600). Em vez do
amplicador regulável, o COMPOSER PRO-XL dispõe de um De-Esser regulável, com ajuda do qual pode eliminar sons sibilantes no sinal de áudio. O regulador LEVEL dá-lhe o controlo sobre a medida da supressão dafrequência.
O interruptor DE-ESSER (MDX1600).
OAUTOCOM PRO-XL também dispõe de um De-Esser. Basta premir um botão para melhorar de forma considerável o sinal de áudio, especialmente no caso do tratamento de gravações de voz. O interruptor (25) encontra-se na secção do compressor.
(26) DE-ESSER LEVEL (MDX2600). A cadeia de
LEDs indica a atenuação actual numa gama de +3 a +12 dB.
(27) Interruptor MALE. Este interruptor adapta
o De-Esser ao registo de voz masculina (interruptor premido) ou ao registo de voz feminina (interruptor não premido).
(28) Interruptor IN/OUT. Com este interruptor
pode activar ou desactivar o De-Esser.
(29) O Peak Limiter (limitador de valores de
pico) limita o sinal para um nível regulável. Se o regulador LIMITER estiver rodado totalmente para a direita o limitador está desligado. Devido ao seu tempo de ac tuação extremamente curto (“Zero”-Attack) olimitador está na posição de limitar picos de sinal sem qualquer sobreoscilação. Se o sinal for limitado por um período de tempo superior a 20ms, o nível global é reduzido por ca. 1 segundo, para evitar efeitos fortes e, consequentemente, audíveis.
(30) O LED LIMIT acende quando a função de
limitação actuar.
(31) SUPORTE DO FUSÍVEL/SELECTOR DE
SELECÇÂO DA TENSÃO.
LIGAÇÃO Á REDE.
(32) OUTPUTS. Estas são as saídas áudio do
seu processador dinâmico. As tomadas cinch e XLR de 6,3 mm correspondentes encontram-se cabladas de forma paralela e são simétricas. Naturalmente que também é possível ligar às mesmas cabos assimétricos.
(33) Interruptor OPERATING LEVEL. Com este
interruptor pode adaptar o COMPOSER PRO-XL, o AUTOCOM PRO-XL ou o MULTICOM PRO-XL de forma ideal aos vários níveis de trabalho, ou seja, pode optar entre o nível Home recording (-10 dBV) e o nível de estúdio (+4dBu). Esta adaptação permite que os indicadores de nível sejam comutados automaticamente para o respectivo nível nominal e o compressor opera nas zonas de trabalho ideais.
(34) INPUTS. Estas são as entradas áudio.
Asentradas foram incorporadas como tomadas “jack” de 6,3 mm e tomadas XLRsimétricas.
(35) SIDECHAIN SEND. Esta é a saída Sidechain
assimétrica. Através desta via lateral é possível colher o sinal áudio para processamento externo.
(36) SIDECHAIN RETURN. Esta é a entrada
Sidechain correcta para o caso de querer utilizar um sinal externo ou o sinal de áudio processado, p. ex. pelo equalizador e colhido na tomada SIDECHAIN SEND para o comando do COMPOSER PRO-XL ou do AUTOCOMPRO-XL.
Verifique o site behringer.com para obter o manual completo “Full Manual”
20 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 21
Specications Especicaciones técnicas
Audio Inputs
Type XLR and ¼" TRS conne ctors, HF-sh ielded, servo -balanced
Impedance
+4 dBu 90 kΩ bal., 45 k Ω unbal. @ 1 kHz
-10 dBV 180 kΩ bal., 90 k Ω unbal. @ 1 kHz Operating level +4 dBu/-10 dBV (switchab le) Max. input level +22 dBu balanced and unbalanced CMRR typ. 40 d B, >60 dB @ 1 kHz
Audio Outputs
Type
XLR and ¼" TRS connectors Electronically controlled
servo-balanced output stage Impedance 95 Ω bal., 50 Ω unb al. @ 1 kHz Max. output level +21 dBu, +20 dBm balance d and unbalanced
Sidechain Inputs
Type ¼" TS connecto r, unbala nced, HF-shielde d, DC-decoup led Impedance 45 kΩ Max. input level +24 d Bu
Sidechain Outputs
Type ¼" TS connecto r, unbala nced, HF-shielde d, DC-decoup led Impedance 50 Ω Max. output level +21 d Bu
System Specications
Bandwidth 20 Hz to 20 kHz, +0/-0.5 d B Frequency range 0.35 Hz to 200 kHz, +0/-3 dB S/N ratio 115 dB, unweighted, 22 Hz - 22 k Hz
THD
0.008% t yp. @ +4 dBu, 1 kHz, gain 1
0.07% typ. @ +20 dBu, 1 kHz, g ain 1 IMD 0.01% typ. SMPTE Crosstalk -110 dB @ 1 kHz
Expander/Gate Section
Type IRC (Interactive Ratio Control) expander Threshold variable (OFF t o +10 dB) Ratio variable (1:1 to 1:8) Attac k <1 msec/50 dB, program-dependent
Release
Compressor Section
variable SLOW: 100 msec/1 d B, FAST: 100 msec /100 dB
Type IKA (Inter active Knee Adap tation) compresso r Threshold var iable (-40 to +20 dB) Ratio variable (1:1 to ∞:1) Attack/release variable (manual or automatic) Auto characteristic wave adaptive compressor Manual attack time variable (0.3 msec /20 dB to 300 msec/ 20 dB) Manual release time vari able (0.05 sec/20 dB to 5 se c/20 dB) Auto att ack time typ. 15 msec f or 10 dB, 5 msec for 20 dB, 3 msec f or 30 dB Auto releas e time program-d ependent, typ. 125 dB/s ec Output variable (-20 to +20 dB)
Peak Limiter Section
Type IGC (Interactive Gain Control) peak limiter Level variabl e (0 dB to OFF (+21 dBu)) Ratio ∞:1 Level 1 limit er type clipper Attac k “zero” Release “zero” Level 2 limit er type program limiter Attac k program-dependent, typ. <5 msec Release program -dependent, t yp. 20 dB/sec
De-Esser Section
Type VAD (Voice-Adapt ive De-esser)
MDX2600
Filter frequencies 8.6 kHz (female), 7.5 kHz (male) Filter bandwidth program-dependent Level reduction variable, max. 15 dB
MDX1600
Filter frequency 5-8 kHz Filter bandwidth program-dependent Level reduction max. 15 dB
Dynamic Enhancer Section
Type IDE (Interactive Dynamic Enhancer)
MDX4600
Filter frequency 2.5 kHz (lower c ut-o frequen cy) Characteristic high-pa ss lter (6 dB/oct.) Boost max. 28 d B @ 7.5 kHz
MDX2600
Filter frequency 2.5 kHz (lower c ut-o frequen cy) Characteristic high-pa ss lter (6 dB/oct.) Boost max. 28 d B @ 7.5 kHz
MDX1600
Filter frequency 2.5 kHz (lower c ut-o frequen cy) Characteristic high-pa ss lter (6 dB/oct.) Boost varia ble, max. 40 dB @ 7.5 kHz
Power Supply
Mains Voltage
USA/Canada 120 V~, 60 Hz U.K./Australia 240 V~, 50 Hz Europe 230 V~, 50 Hz General export model 100 -120 V~, 200 -240 V~, 50 - 60 Hz
Power Consumption
MDX460 0 max. 18 W MDX1600/MDX 2600 max. 15 W
Fuse
MDX460 0
MDX1600/MDX 2600
100 -120 V~: T 630 mA H 200 -240 V~: T 315 mA H
100 -120 V~: T 250 mA H 200 -240 V~: T 125 mA H
Mains connection standard IEC receptacle
Dimensions/Weight
Dimensions
approx. 1 ¾ x 19 x 8 ½" approx. 4 4.5 x 483 x 217 mm
MDX4600
Weight approx. 5.3 l bs / 2.4 kg Shipping weight approx . 7.87 lbs / 3.57 kg
MDX2600
Weight approx. 4.9 6 lbs / 2.25 kg Shipping weight approx . 6.94 lbs / 3.15 kg
MDX1600
Weight approx. 5. 26 lbs / 2.39 kg Shipping weight approx . 7.42 lbs / 3.37 kg
Entradas de Audio
Tipo
Conect or XLR y conector he mbra de 6,3 mm con supre sión de perturbaciones de alta frecuencia, servo balanceado
Impedancia
+4 dBu 90 kΩ bala nceada, 45 kΩ no balancea da @ 1 kHz
-10 dBV 180 kΩ balance ada, 90 kΩ no balancea da @ 1 kHz Nivel de trabajo +4 dBu/-10 dBV (conmutable) Nivel de ent rada máx. +22 dBu balanceado y no balanceado CMRR típico 4 0 dB, >60 dB @ 1 kHz
Salidas de Audio
Tipo
Conect or XLR y conector he mbra de 6,3 mm Nivel de et apa
nal servo balanceado de control electrónico Impedancia 95 Ω balancead a, 50 Ω no balanceada @ 1 kHz Nivel de sal ida máx. +21 dBu, +20 dBm balanceado y no balanceado
Entrad a de la Cadena L ateral
Tipo
Conect or hembra de 6,3 mm, no bal anceado, con supresió n
de perturbaciones de alta frecuencia, desacoplado CC Impedancia 45 kΩ Nivel de ent rada máx. +24 dBu
Salid a de la Cadena L ateral
Tipo
Conect or hembra de 6,3 mm, no bal anceado, con supresió n
de perturbaciones de alta frecuencia, desacoplado CC Impedancia 50 Ω Nivel de sal ida máx. +21 dBu
Datos del Sistema
Ancho de banda 20 Hz hasta 20 k Hz, +0/-0,5 dB Respuesta de frecuencia 0,35 Hz hasta 20 0 kHz, +0/-3 dB Relación s eñal / ruido 115 dB, no pondera do, 22 Hz hasta 22 kHz
THD
0,008% tip. @ + 4 dBu, 1 kHz, Amplic ación 1
0,07% typ. @ +20 dBu, 1 kHz, A mplicación 1 IMD 0,01% tip. SMPTE Superposición de voz -110 dB @ 1 kHz
Secci ón Expanso r / Puerta de Ru ido
Tipo Expansor IRC (Interactive Ratio Control) Nivel de umb ral vari able (OFF hasta +10 dB) Ratio variable (1:1 hasta 1:8) Ataque <1 ms / 50 dB, depen diente de program a Relajación variable (SLOW: 100 m s / 1 dB , FAST: 100 ms / 100 dB)
Sección del Compresor
Tipo Compres or IKA (Interact ive Knee Adaptatio n) Nivel umbral variable (- 40 hasta +20 dB) Ratio variable (1:1 hasta ∞:1) Ataque / Relajación variable (manual o automática) Característica auto Wave Adaptive Compressor Tiempo de ataque variable (0,3 m s / 20 dB hasta 300 ms / 20 dB) Tiempo de relajación variable (0,05 s / 2 0 dB hasta 5 ms / 20 dB) Tiempo de ataque
automático Tiempo de relajación
automático
typ. 15 ms / 10 dB, 5 ms / 20 dB, 3 ms / 30 d B
dependie nte de programa, tí p. 125 dB / s
Salida variable (-20 hasta +20 dB)
Sección del Limitador de Crestas
Tipo Limitad or de crestas IGC (In teractive Gain Co ntrol) Nivel va riable (0 dB hasta OFF (+21 dBu)) Ratio ∞:1 Etapa 1 Limi tador tipo “clipper” Ataque “ce ro” Relajación “cer o” Etapa 2 Limi tador tipo Limitador de programa Ataque depend iente de programa, t íp. < 5 ms Relajación dependie nte de programa, tí p. 20 dB/s
Sección Deesser
Tipo VAD (Voice-Adapt ive De-esser)
MDX2600
Frecuencias de ltro 8 ,6 kHz (mujer), 7,5 kHz (varó n) Bienes de ltro dependiente de programa Disminución variable, máx. 15 dB
MDX1600
Frecuencias de ltro 5-8 kHz Bienes de ltro dependiente de programa Disminución máx. 15 dB
Dynamic Enhancer-Sektion
Tipo Potenciador IDE (Interactive Dynamic)
MDX4600
Frecuenc ia de ltro 2,5 kHz (lo wer cut-o frequ ency) Característica Filt ro de paso alto (6 dB/oct.) Boost máx. 28 d B @ 7,5 kHz
MDX2600
Filter frequency 2,5 kHz (lower c ut-o frequenc y) Characteristic Filtro de p aso alto (6 dB/oct.) Boost máx. 28 d B @ 7,5 kHz
MDX1600
Filter frequency 2,5 kHz (lower c ut-o frequenc y) Characteristic Filtro de p aso alto (6 dB/oct.) Boost variable, máx. 40 dB @ 7,5 kHz
Suministro de Corriente
Tensión de Red
EE.UU. / Canadá 120 V~, 60 Hz R.U./ Australia 240 V~, 50 Hz Europa 230 V~, 50 Hz Modelo general 100 -120 V~, 200 -240 V~, 50 - 60 Hz
Potencia de Consumo
MDX460 0 máx. 18 W MDX1600/MDX 2600 máx. 15 W
Fusibles
MDX460 0
MDX1600/MDX 2600
100 -120 V~: T 630 mA H 200 -240 V~: T 315 mA H
100 -120 V~: T 250 mA H 200 -240 V~: T 125 mA H
Conexió n a red Cone xión con cable con ector de tres es pigas estándar
Dimensiones / Peso
Dimensiones
approx. 1 ¾ x 19 x 8 ½" approx. 4 4,5 x 483 x 217 mm
MDX4600
Peso aprox. 2,4 kg Peso de tra nsporte aprox. 3,57 kg
MDX2600
Peso aprox. 2,25 kg Peso de tra nsporte aprox. 3,15 kg
MDX1600
Peso aprox. 2,39 kg Peso de tra nsporte aprox. 3,37 kg
22 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 23
Caractéristiques techniques Technische Daten
Entrees Audio
Type XLR et jack 6,3 m m, protection HF, serv o-symétrie
Impédance
+4 dBu 90 kΩ sy m., 45 kΩ asym. @ 1 kHz
-10 dBV 180 KΩ sym., 9 0 kΩ asym. @ 1 kHz Niveau nominal +4 dBu/-10 dBV sélectionnable Niveau d’entré e max. +22 dBu symétrique et asymétrique CMRR Typique 40 dB, >6 0 dB @ 1 kHz
Sorties Audio
Type
XLR et jack 6,3 m m Etage de sorti e servo-sym étrique
contrôlé électroniquement Impédance 95 Ω symét rique, 50 Ω asymét rique @ 1 kHz Niveau de so rtie max. +21 dBu, +20 dBm symétrique e t asymétrique
Entree Chaîne Laterale
Type Jack 6,3 mm as ymétrique, prot ection HF, découplé DC Impédance 45 kΩ Niveau d’entrée max. +24 dBu
Sortie Chaîne Laterale
Type Jack 6,3 mm as ymétrique, prot ection HF, découplé DC Impédance 50 Ω Niveau de so rtie max. +21 d Bu
Caracteristiques du Systeme
Largeur de bande De 20 Hz à 20 kHz, +0/-0,5 dB Bande passante De 0,35 Hz à 200 kHz , +0/-3 dB S/N Ratio 115 dBu, non po ndéré, de 22 Hz à 22 kHz
THD
0,008% t yp. @ +4 dBu, 1 kHz, Ampli cation 1
0,07% typ. @ +20 dBu, 1 kHz, A mplication 1 IMD 0,01% typ. SMPTE Diaphonie -110 dB @ 1 kHz
Section Expanseur/Gate
Type Expanseur IRC (Interactive Ratio Control) Seuil Variable (de OFF à +10 dB) Ratio Variable (1:1 bis 1:8) Attaque <1 msec / 50 dB, selo n signal Rétablissement Var iable (SLOW: 100 msec / 1 dB , FAST: 100 msec / 100 dB)
Section Compresseur
Type Compress eur IKA (Interac tive Knee Adaptat ion) Seuil Variable (de -4 0 à +20 dB) Ratio Variable (de 1:1 à ∞:1) Attaque/relâchement Variable (manuel ou automatique) Caractéristique Auto Wave Adaptive Compress or Attaque manuelle Variable (de 0,3 m sec / 20 dB à 300 msec / 20 dB) Relâchement manuel Vari able (de 0,5 sec / 20 dB à 5 sec / 20 dB)
Attaque auto
Typ. 15 msec pour 10 dB, 5 mse c pour 20 dB,
3 msec pou r 30 dB Relâchement auto Selo n signal, typ. 125 dB/sec Sortie Variable (de -20 à +20 dB)
Section Limiteur de Crêtes
Type Limiteur d e crêtes IGC (Interac tive Gain Contro l) Niveau Var iable (de 0 dB à OFF (+21 dBu)) Ratio ∞:1 Etage 1 limi teur type Clipper Attaque « zéro » Relâchement « zéro » Etage 2 limi teur type Limiteur programme Attaque Selon sign al, typ. < 5 msec Relâchement Selon sign al, typ. 20 dB/sec
Section Deesseur
Type VAD (Voice-Adaptive)-De-Esser
MDX2600
Fréquences ltre 8,6 kHz (female), 7,5 kHz (male) Pente ltre Selon signal Réduction niveau Variable, 15 dB max.
MDX1600
Fréquences ltre 5-8 kHz Pente ltre Selon signal Réduction niveau 15 dB max.
Section Enhancer Dynamique
Type IDE (Interactive Dynamic)-Enhancer
MDX4600
Fréquence ltre 2,5 kHz (fréquence de coupure inférieure) Caractéristique Filtre passe-haut (6 dB/oct.) Augmentation niveau max. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX2600
Fréquence ltre 2,5 kHz (fréquence de coupure inférieure) Caractéristique Filtre passe-haut (6 dB/oct.) Augmentation niveau max. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX1600
Fréquence ltre 2,5 kHz (fréquence de coupure inférieure) Caractéristique Filtre passe-haut (6 dB/oct.) Augmentation niveau Variable, max. 40 dB @ 7,5 kHz
Alimentation Electrique
Tension Secteur
USA/Canada 120 V~, 60 Hz U.K./Australie 240 V~, 50 Hz Europe 230 V~, 50 Hz Modèle général export. 100 -120 V~, 200 -240 V~, 50 - 60 Hz
Consommation :
MDX460 0 max. 18 W MDX1600/MDX 2600 max. 15 W
Fusible
MDX460 0
MDX1600/MDX 2600
100 -120 V~: T 630 mA H 200 -240 V~: T 315 mA H
100 -120 V~: T 250 mA H 200 -240 V~: T 125 mA H
Connexion Emba se IEC standard
Dimensions/Poids
Dimensions
Env. 1 ¾ x 19 x 8 ½" Env. 44,5 x 483 x 217 mm
MDX4600
Poids Env. 2,4 kg Poids au tra nsport Env. 3,57 kg
MDX2600
Poids Env. 2,25 kg Poids au tra nsport Env. 3,15 kg
MDX1600
Poids Env. 2,39 kg Poids au tra nsport Env. 3,37 kg
Audioeingänge
Typ
XLR- und 6,3 mm Klinkenanschluss, HF-entstör t, servo-symmetrier t
Impedanz
+4 dBu 90 kΩ sy m., 45 kΩ unsym. @ 1 kHz
-10 dBV 180 kΩ sym., 9 0 kΩ unsym. @ 1 kHz Arbeitspegel +4 dBu/-10 dBV umschaltbar Max. Eingangspegel +22 dBu symmetrisch und unsymmetrisch CMRR typis ch 40 dB, >60 dB @ 1 kHz
Audioausgänge
Typ
XLR- und 6,3 mm Klinkenanschluss Elektronisch
gesteuerte servo-symme trierte Ausgangsendstufe Impedanz 95 Ω symmet risch, 50 Ω unsymm etrisch @ 1 kHz Max. Ausgangspegel +21 dBu, +20 dBm symmetrisch und unsymmetrisch
Sidechain-Eingang
Typ
6,3 mm Klinkenanschluss, unsymm etrisch, HF-entstört,
DC-entkoppelt Impedanz 45 kΩ Max. Eingangspegel +2 4 dB u
Sidechain-Ausgang
Typ
6,3 mm Klinkenanschluss, unsymmetrisch, HF-entstört,
DC-entkoppelt Impedanz 50 Ω Max. Ausgangspegel +2 1 dB u
Systemdaten
Bandbreite 20 Hz bis 20 kH z, +0/-0,5 dB Frequenzgang 0,35 Hz bis 200 kHz , +0/-3 dB S/N Ratio 115 dB, ungew ichtet, 22 Hz bis 22 kHz
THD
0,008% t yp. @ +4 dBu, 1 kHz, Verst ärkung 1
0,07% typ. @ +20 dBu, 1 kHz, Ver stärkung 1 IMD 0,01% typ. SMPTE Übersprechen -110 dB @ 1 kHz
Expander/Gate-Sektion
Typ IRC (Interactive Ratio Control)-Expander Threshold variabe l (OFF bis +10 dB) Ratio variabe l (1:1 bis 1:8) Attac k <1 msec / 50 dB, pro grammabhängig Release variabe l (SLOW: 100 mse c / 1 dB , FAST: 100 mse c / 100 dB)
Kompressorsektion
Typ IKA (Interactive Knee Adaptation)-Kompressor Threshold var iabel (-40 bis +20 dB) Ratio variabe l (1:1 bis ∞:1) Attack/Release variabel (manuell oder automatisch) Auto Charakteristik Wave Adaptive Compressor Manuelle Attack-Zeit var iabel (0,3 msec / 20 dB bis 30 0 msec / 0 dB) Manuelle Release-Zeit variabel (0,05 s ec / 20 dB bis 5 s / 20 dB) Auto Attack-Zeit t yp. 15 msec für 10 dB, 5 msec f ür 20 dB, 3 msec für 30 dB Auto Release-Zeit programmabhäng ig, typ. 125 dB/sec Output var iabel (-20 bis +20 dB)
Peak Limiter-Sektion
Typ IGC (Interactive Gain Control)-Peak Limiter Level variab el (0 dB bis OFF (+21 dBu)) Ratio ∞:1 Stufe 1 Limi ter Typ Clipper Attac k „Zero“ Release „Zero“ Stufe 2 Limi ter Typ Programm-Limiter Attac k program mabhängig, typ. < 5 m sec Release program mabhängig, typ. 20 d B/s
De-Esser-Sektion
Typ VAD (Voice-Adaptive)-De-Esser
MDX2600
Filterfrequenzen 8,6 kHz (female), 7,5 kHz (male) Filtergüte programmabhängig Absenkung variabel, max. 15 dB
MDX1600
Filterfrequenz 5-8 kHz Filtergüte programmabhängig Absenkung max. 15 dB
Dynamic Enhancer-Sektion
Typ IDE (Interactive Dynamic)-Enhancer
MDX4600
Filterfrequenz 2,5 kHz, untere Grenzfrequenz Charakteristik Hoc hpasslter (6 dB/Ok t.) Anhebung variabel, max. 28 d B @ 7,5 kHz
MDX2600
Filterfrequenz 2,5 kHz, untere Grenzfrequenz Charakteristik Hoc hpasslter (6 dB/Ok t.) Anhebung max. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX1600
Filterfrequenz 2,5 kHz, untere Grenzfrequenz Charakteristik Hoc hpasslter (6 dB/Ok t.) Anhebung variabel, max. 4 0 dB @ 7,5 kHz
Stromversorgung
Netzspannung
USA/Canada 120 V~, 60 Hz U.K./Australia 240 V~, 50 Hz Europe 230 V~, 50 Hz Generelles Export Mod. 100 -120 V~, 200 -240 V~, 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme
MDX460 0 max. 18 W MDX1600/MDX 2600 max. 15 W
Sicherung
MDX460 0
MDX1600/MDX 2600
100 -120 V~: T 630 mA H 200 -240 V~: T 315 mA H
100 -120 V~: T 250 mA H 200 -240 V~: T 125 mA H
Netzanschluss Standard-Kaltgeräteanschluss
Abmessungen/Gewicht
Abmessungen
ca. 1 ¾ x 19 x 8 ½" ca. 44.5 x 4 83 x 217 mm
MDX4600
Gewicht ca. 2,4 kg Transportgewicht ca. 3,57 kg
MDX2600
Weight ca. 2,25 kg Shipping weight ca. 3,15 kg
MDX1600
Weight ca. 2,39 kg Shipping weight ca. 3,37 kg
24 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 25
Dados técnicos
Entradas de Áudio
Tipo
Impedância
+4 dBu 90 kOhm sim étrica, 45 kOhm as simétrica @ 1 kHz
-10 dBV 180 kOhm simé trica, 90 kOhm as simétrica @ 1 kHz Nível de trabalho +4 d Bu/-10 dBV comutáve l Nível de ent rada máx. +22 dBu simétr ico e assimétrico CMRR 40 dB, >60 dB @ 1 k Hz típ.
Saídas de Áudio
Tipo
Impedância 95 Ohm simét rica, 50 Ohm assimé trica @ 1 kHz Nível de saí da máx. +21 dBu, +20 dBm simétr ico e assimétrico
Entrada Sidechain
Tipo
Impedância 45 kΩ Nível de ent rada máx. +24 d Bu
Saída Sidechain
Tipo
Impedância 50 Ω Nível de saí da máx. +2 1 dB u
Dados de S istema
Largur a de banda 20 Hz a 20 kHz, +0/-0,5 dB Respos ta de frequência 0,35 Hz a 20 0 kHz, +0/-3 dB Relação sinal/ruído 115 dB, não ponderado, 22 Hz a 2 2 kHz
THD
IMD 0,01% típ. SMPTE Diafonia -110 dB @ 1 kHz
Secção Expansor/Porta
Tipo Expandor IRC (Interactive Ratio Control) Threshold variável (OFF a +10 dB) Ratio variável (1:1 a 1:8) Ataque <1 ms / 50 dB, depen dente do programa Release variável (SLOW: 100 ms / 1 dB, FA ST: 100 ms / 100 dB)
Compressor Section
Tipo Compress or IKA (Interac tive Knee Adaptat ion) Threshold var iável (-40 a +20 dB) Ratio variável (1:1 a ∞:1) Attack/Release variável (manual ou automático) Auto Charakteristik Wave Adaptive Compressor Tempo de ataque manual variável (0,3 ms / 20 d B a 300 ms / 20 dB) Tempo de Release manual var iável (0,05 s / 20 dB a 5 ms / 20 dB) Tempo de ataque
automático Tempo de Releas e
automático Output var iável (-20 a +20 dB)
Secção do Peak Limiter
Tipo Peak Limite r IGC (Interactive G ain Control) Nível va riável (0 dB a OFF (+21 dBu)) Ratio ∞:1 Nível 1Tipo de li mitador Clipper Attac k “Zero” Release “Zero” Nível 2 Tipo d e limitador Limitador de programa Ataque depend ente do programa, t íp. < 5 ms Release depende nte do programa, típ. 20 d B/s
Ligação X LR e jack de 6,3 mm, anti-p arasitário AF, servo-simétrico
Ligação X LR e jack de 6,3 mm, Está gio nal de saída servo-simétrico controlado elec tronicamente
ligação ja ck de 6,3 mm, assimétr ico, anti-parasit ário AF, CC desacoplada
ligação ja ck de 6,3 mm, assimétr ico, anti-parasit ário AF, CC desacoplada
0,008% típ. @ + 4 dBu, 1 kHz, amplic ação 1 0,07% típ. @ +20 dBu, 1 kHz, amp licação 1
típ. 15 ms para 10 dB, 5 ms pa ra 20 dB, 3 ms para 30 dB
depende nte do programa, típ. 125 dB / s eg
Secção De-Esser
Tipo VAD (Voice-Adaptive De-Esser)
MDX2600
Frequências do ltro 8,6 kHz (femêa), 7,5 kHz (macho) Qualidade do ltro dependente do programa Atenuação va riável, máx. 15 dB
MDX1600
Frequência do ltro 5-8 kHz Qualidade do ltro dependente do programa Atenuação má x. 15 dB
Secção do Amplicador Dinâmico
Tipo
MDX4600
Frequência do ltro 2,5 kHz (lower c ut-o frequenc y) Característica ltro passa-alto (6 dB/oct.) Acentuação máx. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX2600
Frequência do ltro 2,5 kHz (lower c ut-o frequenc y) Característica ltro passa-alto (6 dB/oct.) Acentuação máx. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX1600
Frequência do ltro 2,5 kHz (lower c ut-o frequenc y) Característica ltro passa-alto (6 dB/oct.) Acentuação variáve l, máx. 40 dB @ 7,5 kHz
Alimentação Eléctrica
Tensão de Rede
EUA/Canadá 120 V~, 60 Hz R.U./Austrália 240 V~, 50 Hz Europa 230 V~, 50 Hz Modelo geral
deexpor tação
Consumo de Energia
MDX460 0 máx. 18 W MDX1600/MDX 2600 máx. 15 W
Fusível
MDX460 0
MDX1600/MDX 2600
Ligação à r ede Ligação normal de aparelhos frios
Dimensões/Peso
Dimensões
MDX4600
Peso aprox. 2,4 kg Peso de tra nsporte aprox . 3,57 kg
MDX2600
Peso aprox. 2,25 kg Peso de tra nsporte aprox . 3,15 kg
MDX1600
Peso aprox. 2,39 kg Peso de tra nsporte aprox . 3,37 kg
IDE (Interactive Dynamic Enhancer) (amplicador dinâmico interactivo)
100 -120 V~, 200 -240 V~, 50 - 60 Hz
100 -120 V~: T 630 mA H 200 -240 V~: T 315 mA H
100 -120 V~: T 250 mA H 200 -240 V~: T 125 mA H
aprox. 1 ¾ x 19 x 8 ½" aprox. 4 4,5 x 483 x 217 mm
Other important information
Important information
1. Register online. Please register your new
MUSIC Group equipment right after you purchase it by visiting behringer. com. Registering your purchase using our simple online form helps us to process your repair claims more quickly and eciently. Also, read the terms and conditions of our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your MUSICGroup Authorized Reseller not be located in your vicinity, you may contact the MUSIC Group Authorized Fulller for your country listed under “Support” at behringer. com. Shouldyour country not be listed, please check if your problem can be dealt with by our “OnlineSupport” which may also be found under “Support” at behringer. com. Alternatively, please submit an online warranty claim at behringer. com BEFORE returning theproduct.
3. Power Connections. Before plugging the unit into a power socket, please make sure you are using the correct mains voltage for your particular model. Faultyfuses must be replaced with fuses of the same typeand rating without exception.
Aspectos importantes
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de su compra accediendo a la página web behringer. com. Elregistro de su compra a través de nuestro sencillo sistema online nos ayudará a resolver cualquier incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Además,aproveche para leer los términos y condiciones de nuestra garantía, si es aplicable en sucaso.
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país, queencontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web behringer. com. En caso de que su país no aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” (quetambiénencontrará dentro del apartado “Support” de nuestra páginaweb) y compruebe si su problema aparece descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a través de la página web una solicitud online de soporte en periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas especicaciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite que possible sur le site Internet behringer. com. Le fait d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer les réparations plus rapidement et plus ecacement. Prenezégalement le temps de lire les termes et conditions de notre garantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le distributeur MUSIC Group de votre pays: consultez la liste des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de notre site Internet behringer. com. Si votre pays n’est pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec notre “aideen ligne” que vous trouverez également dans la section “Support” du site behringer. com. Vous pouvez également nous faire parvenir directement votre demande de réparation sous garantie par Internet sur le site behringer. com AVANT de nous renvoyer le produit.
3. Raccordement au secteur. Avant de relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des modèles exactement de même taille et de même valeur électrique — sans aucune exception.
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der Website behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und ezienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, fallszutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSICGroup Händler in Ihrer Nähe benden, können Sie den MUSICGroup Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, derauf behringer. com unter „Support“ aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem „Online Support“ gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer. com unter „Support“ nden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer. com ein, BEVOR Sie das Produktzurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, obSie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetztwerden.
Informations importantes
Weitere wichtige Informationen
Outras Informações Importantes
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento MUSIC Group logo após a compra visitando o site behringer. com Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eciência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Casoseufornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas proximidades, você pode contatar um distribuidor MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte” embehringer. com. Se seu país não estiver na lista, favorchecar se seu problema pode ser resolvido com o nosso “Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de “Suporte”em behringer. com. Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia online em behringer. com ANTES da devolução do produto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal.
We Hear You
Loading...